All language subtitles for Morden i Sandhamn S08E01-02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,060 --> 00:01:01,900 THE SANDHAMN MURDERS 2 00:01:09,980 --> 00:01:12,940 ANGELICA -PART 1 3 00:01:27,380 --> 00:01:30,300 -Hello, Pär. -Hi, where are you? 4 00:01:30,460 --> 00:01:32,580 -At home. -You're due in court at 10! 5 00:01:32,740 --> 00:01:37,460 What? I thought it was 11? I'll be right there. 6 00:01:40,420 --> 00:01:42,340 Shit! 7 00:01:48,580 --> 00:01:54,300 The court has deliberated. The charges against Leo Strandberg are dismissed. 8 00:01:54,460 --> 00:01:59,380 There is insufficient evidence that Angelica Strandberg is deceased. 9 00:01:59,540 --> 00:02:01,940 No body was ever found. 10 00:02:02,100 --> 00:02:06,740 Therefore it's not beyond all reasonable doubt that Angelica Strandberg is dead. 11 00:02:07,740 --> 00:02:11,380 And even less so that her husband would be the perpetrator. 12 00:02:11,540 --> 00:02:14,820 Leonard Strandberg is to be immediately released. 13 00:02:24,420 --> 00:02:25,940 No! 14 00:02:28,420 --> 00:02:31,220 -I'm in a hurry. -Where are you going? 15 00:02:31,380 --> 00:02:36,300 The office. I'll tell Andrén I lost, see her disappointed face. 16 00:02:36,460 --> 00:02:39,180 -Be sworn at and tarred and feathered. -Listen... 17 00:02:39,340 --> 00:02:43,420 Thanks. I'd have rotted at Financial if you hadn't brought me with you... 18 00:02:43,780 --> 00:02:46,940 -Can't do it without you. -Bonnie and Clyde. 19 00:02:47,100 --> 00:02:51,420 -Mulder and Scully. Without the vibes! -What? We have loads of vibes! 20 00:02:52,740 --> 00:02:55,580 Mother and son, then. 21 00:03:02,340 --> 00:03:05,820 You always get a shitty case when starting at a new division. 22 00:03:06,940 --> 00:03:10,940 The outcome was expected. Especially as the body was never found. 23 00:03:11,100 --> 00:03:14,540 It's very hard getting a conviction without a body. 24 00:03:14,700 --> 00:03:20,180 Which just goes to further clarify that it's a...shitty case. 25 00:03:22,100 --> 00:03:23,700 Bad loser? 26 00:03:25,380 --> 00:03:29,700 The defence highlighted Angelica Strandberg's history of mental illness. 27 00:03:29,860 --> 00:03:33,700 -But she'd tried to leave her husband. -She'd threatened that? 28 00:03:33,860 --> 00:03:36,780 -According to the investigation, yes. -Maybe they argued? 29 00:03:37,420 --> 00:03:39,820 Such statements are never written in stone. 30 00:03:39,980 --> 00:03:43,180 God, no. All the times I told my men I was leaving... 31 00:03:43,820 --> 00:03:47,460 Are you in a polyamorous relationship if you don't mind me asking? 32 00:03:47,620 --> 00:03:51,900 No, no. I'm a serial monogamist. I leave them one at a time. 33 00:03:53,060 --> 00:03:55,180 -I'm single now. -Me too... 34 00:03:55,340 --> 00:03:58,060 What do you need a man for if you have a drill? 35 00:03:58,220 --> 00:03:59,940 It's a bit like that. 36 00:04:01,020 --> 00:04:04,500 Will you be happy here? Among murderers and rapists? 37 00:04:04,660 --> 00:04:06,740 Absolutely. 38 00:05:07,340 --> 00:05:09,180 What the hell...? 39 00:05:09,340 --> 00:05:14,260 -It's ten years since I did a stakeout. -No one's forcing you. 40 00:05:14,420 --> 00:05:17,020 -You okay? -I can't find the mushrooms. 41 00:05:17,180 --> 00:05:19,740 -You sure you bought enough? -Shut up. 42 00:05:19,900 --> 00:05:24,820 -Enough for the whole night? -I hope. I'm not allowed sugar at home. 43 00:05:24,980 --> 00:05:27,500 I have to seize the opportunity. 44 00:05:29,900 --> 00:05:31,860 That's smart. 45 00:05:32,020 --> 00:05:36,180 We don't want him to see us. Shall I put the siren on? 46 00:05:36,340 --> 00:05:38,100 Fresh ones... 47 00:05:39,140 --> 00:05:42,140 Shall I light a fire? So you can roast them? 48 00:05:42,300 --> 00:05:45,060 Stop complaining. It's cosy here! 49 00:05:45,820 --> 00:05:50,940 Take a mushroom sweet and relax. Smell them... 50 00:05:55,860 --> 00:05:58,620 -They're really good! -Yes, that's what I said. 51 00:05:58,780 --> 00:06:01,540 I think I found a little mushroom spot. 52 00:06:01,700 --> 00:06:05,100 Did you take this shift because you can't have sweets at home? 53 00:06:05,700 --> 00:06:10,460 I'd like to hit that fucking bastard. I'm hoping for violent resistance. 54 00:06:11,900 --> 00:06:16,980 That single malt he stole from me I bought in Islay 25 years ago. 55 00:06:17,140 --> 00:06:21,460 You get it, that's 25 years! It cost £150 then! 56 00:06:21,620 --> 00:06:25,540 -What? You get what that's worth? -It pains me. 57 00:06:25,700 --> 00:06:29,460 Norwegians have no sense for the finer things. 58 00:06:29,620 --> 00:06:33,820 Unsalted cod and primost, that's all you understand. 59 00:06:36,380 --> 00:06:39,100 -He's not coming. -Oh, yes. Be patient. 60 00:06:39,260 --> 00:06:43,500 It's the same MO for two years. Three days of activity, six month break. 61 00:06:43,940 --> 00:06:47,900 Three villas on Sanstigen yesterday. He's coming. 62 00:06:48,620 --> 00:06:51,460 -I feel sick. -Christ... 63 00:06:54,420 --> 00:06:56,420 Give me five minutes. 64 00:06:57,820 --> 00:07:01,460 -How are things at home? -Great. And you? 65 00:07:01,620 --> 00:07:02,740 Fantastic. 66 00:07:02,900 --> 00:07:07,260 We touch each other without it feeling like putting your tongue on a live wire. 67 00:07:08,860 --> 00:07:14,060 -Can you ask for more after so long? -No, I don't know. 68 00:07:16,220 --> 00:07:19,660 -I believed it once. -Yes, you believe so much. 69 00:07:21,340 --> 00:07:24,380 -I had... -Hang on. Let's go. 70 00:07:51,220 --> 00:07:54,620 Oh, dear. Nowhere to go. How sad. 71 00:07:55,460 --> 00:07:58,180 What a nice bag. Off to play hockey? 72 00:07:58,860 --> 00:08:01,220 No, I thought not. 73 00:08:01,380 --> 00:08:06,220 We're from the police and would like to talk about some break-ins and maybe... 74 00:08:06,580 --> 00:08:08,860 ...have a look at your boat. 75 00:08:25,380 --> 00:08:26,580 You fucker! 76 00:09:21,380 --> 00:09:23,300 The mushroom sweets... 77 00:09:34,540 --> 00:09:39,980 -Oh, dear. It's a bit loose. -I know. It's been like that for 10 years. 78 00:09:40,140 --> 00:09:43,660 Imagine if someone trips on it. Oh, dear. This... 79 00:09:44,380 --> 00:09:48,380 This is bad news. This isn't a little, soft wood rodent... 80 00:09:48,540 --> 00:09:51,660 It more like a... It's called the death-watch beetle. 81 00:09:51,820 --> 00:09:55,260 If you put your ear to it and listen you can hear... 82 00:09:55,420 --> 00:09:59,020 -A ticking sound. -But I heard a more regular gnawing. 83 00:09:59,180 --> 00:10:04,300 They're funny little things. They use the ticking sounds to attract a mate. 84 00:10:04,460 --> 00:10:09,940 Before, people thought that it was like a premonition of death. 85 00:10:10,100 --> 00:10:13,580 -How exciting. -They can really cause damage. 86 00:10:13,740 --> 00:10:16,180 -How much damage? -You want to know? 87 00:10:16,340 --> 00:10:20,060 -Yes, I want to know. -Your ceiling here... 88 00:10:20,220 --> 00:10:23,740 -We talked about it the last time, right? -I haven't had time. 89 00:10:23,900 --> 00:10:28,260 I didn't mean that you'd fix the ceiling. Someone else will. 90 00:10:28,420 --> 00:10:32,300 Another thing? What idiot painted the facade with acrylic paint? 91 00:10:32,460 --> 00:10:33,940 My ex. 92 00:10:36,540 --> 00:10:37,900 Right... 93 00:10:40,860 --> 00:10:42,980 So what should I do? 94 00:10:43,900 --> 00:10:46,980 Well, best to tear down this dump and build a new house. 95 00:10:53,180 --> 00:10:55,780 Wait. Which hand? 96 00:10:57,740 --> 00:10:59,060 Left... 97 00:11:00,100 --> 00:11:01,940 Oh, darling! 98 00:11:02,100 --> 00:11:04,460 -One more. -Right... 99 00:11:06,700 --> 00:11:10,180 My husband won't be stinking of fish paste at the station. 100 00:11:19,300 --> 00:11:23,540 -Good morning. -Good morning. How are you? 101 00:11:25,060 --> 00:11:27,860 You usually get upset at police incompetence. 102 00:11:28,220 --> 00:11:29,220 Yes. 103 00:11:30,300 --> 00:11:35,780 -Do you take it personally? -Well, we finally caught that thief. 104 00:11:36,700 --> 00:11:40,740 -So we may retrieve some of our stuff. -Right. 105 00:11:41,540 --> 00:11:46,140 I'm not counting on it. We got everything we asked for from the insurance. 106 00:11:46,820 --> 00:11:48,340 Rather, I did... 107 00:11:49,820 --> 00:11:54,620 Yes, I heard about the trial. It must be a relief. That it's over. 108 00:11:55,620 --> 00:11:57,740 That part, anyway. 109 00:11:58,460 --> 00:12:02,100 I won't feel relief until I know what happened to Angelica. 110 00:12:04,900 --> 00:12:08,100 -Was there anything else? -No. 111 00:12:12,860 --> 00:12:14,260 Idiot... 112 00:12:17,260 --> 00:12:23,020 My client admits that stolen goods have been found in a boat belonging to him. 113 00:12:23,180 --> 00:12:27,660 He has, however, no knowledge of how things ended up in the boat in question. 114 00:12:27,820 --> 00:12:31,460 He denies the accusations. Looking at the appearance of my client 115 00:12:31,620 --> 00:12:35,300 makes one wonder whether the arrest closely followed procedure. 116 00:12:39,220 --> 00:12:42,420 Excuse me. Did you hear what I said? 117 00:12:44,140 --> 00:12:49,940 I'm the only one here, but... I heard clearly what you said. 118 00:12:50,940 --> 00:12:54,780 We haven't started yet. We're waiting for the coffee. 119 00:12:55,980 --> 00:12:59,420 -Here's the coffee. -You see? 120 00:13:02,380 --> 00:13:05,300 Help me with this one, Alexander. 121 00:13:05,460 --> 00:13:09,100 -Here's the coffee. Shit...! -What the hell are you doing? 122 00:13:09,260 --> 00:13:14,340 How clumsy of me, I'm sorry. Alexander, can you take the lawyer to the ladies. 123 00:13:14,500 --> 00:13:16,860 -So she can dry herself off. -It's not easy... 124 00:13:17,020 --> 00:13:20,500 Yes, I'm... My bad... 125 00:13:47,380 --> 00:13:50,500 Matthiasväg 42. Ring a bell? 126 00:13:51,940 --> 00:13:56,460 No, no connection? August two years ago...? 127 00:13:59,060 --> 00:14:02,860 I'd thought of opening that bottle when I became a grandfather. 128 00:14:03,020 --> 00:14:06,020 It's been waiting there in the dark for 25 years. 129 00:14:06,700 --> 00:14:11,780 Sometimes I've taken it out, just so I could hold it up to the light 130 00:14:11,940 --> 00:14:16,140 and enjoy the shifting colours in that golden liquid. 131 00:14:16,300 --> 00:14:21,900 I haven't opened it. No, I controlled myself and carefully put it back 132 00:14:22,060 --> 00:14:24,940 so it could wait in the dark for the right moment. 133 00:14:26,740 --> 00:14:29,780 And the right moment wasn't when you came. 134 00:14:33,340 --> 00:14:36,140 So, honestly... 135 00:14:36,980 --> 00:14:41,060 I would have loved to have given you a going over when we found you. 136 00:14:41,220 --> 00:14:44,780 But you scuttled off and my colleague got to you first. 137 00:14:44,940 --> 00:14:46,500 So now, it's this... 138 00:14:54,700 --> 00:14:57,900 Sorry, I didn't hear, did you want milk? 139 00:14:58,060 --> 00:15:01,380 -Perhaps we can start now? -Let me know. 140 00:15:02,020 --> 00:15:06,540 -My client denies... -But, of course he does! 141 00:15:06,700 --> 00:15:09,860 Blah, blah, blah, blah... 142 00:15:10,020 --> 00:15:13,020 Sylvester Markell, 45 years old. 143 00:15:13,180 --> 00:15:18,500 Born and raised in Saltsjö-Duvnäs, but bizarrely registered in Monaco... 144 00:15:18,660 --> 00:15:23,340 He's financed a festive lifestyle by regularly coming home to Sweden 145 00:15:23,500 --> 00:15:27,940 and stealing innocent people's hard-earned possessions. 146 00:15:28,100 --> 00:15:31,740 -But there's no evidence. -No evidence? Please, my dear... 147 00:15:31,900 --> 00:15:35,580 We have so much evidence it's dripping from our pores. 148 00:15:36,020 --> 00:15:41,940 What shall we start with? This isn't bad. Pictures from a surveillance camera 149 00:15:42,100 --> 00:15:47,860 in the harbour showing Markell and boat in connection with every break-in. Yes! 150 00:15:48,580 --> 00:15:53,100 Quite good, not so? Then, this isn't so bad... 151 00:15:53,260 --> 00:15:58,180 Here's a wine glass, positively crawling with DNA, 152 00:15:58,340 --> 00:16:04,620 in that our man here couldn't resist tasting a bottle of La Tâche '67. 153 00:16:05,460 --> 00:16:08,020 Right. Let's see... 154 00:16:10,100 --> 00:16:12,780 This is my favourite. What do you say? 155 00:16:13,260 --> 00:16:18,780 This is a perfect cast of a pair of Salvatore Ferragamo 156 00:16:18,940 --> 00:16:24,620 in size 41 taken from a bed of roses outside one of the gate-crashed houses. 157 00:16:24,780 --> 00:16:30,660 And these, these aren't any old run-of-the-mill Ferragamo's. 158 00:16:30,820 --> 00:16:35,420 Oh, no. This is a pair that were specially made, and this is true, 159 00:16:35,580 --> 00:16:38,100 for Mussolini in 1936! 160 00:16:38,260 --> 00:16:41,740 We know this because they have unique soles and this pair 161 00:16:41,900 --> 00:16:46,540 were bought in Sotheby's some years ago by a certain 162 00:16:46,700 --> 00:16:49,620 master thief with delusions of grandeur. 163 00:16:49,780 --> 00:16:54,900 This is a one to one scale. Shall we check to see whether 164 00:16:55,060 --> 00:16:59,780 little Cinderella herself is sitting here? I think we really have to see. 165 00:16:59,940 --> 00:17:02,500 Please give me your foot. 166 00:17:02,660 --> 00:17:06,060 Right. Let's have a look... 167 00:17:09,140 --> 00:17:14,820 It's absolutely incredible! It is little Cinderella sitting here. Good. 168 00:17:14,980 --> 00:17:20,780 The only question I have is: "Did Il Duce really have such small feet?" 169 00:17:23,060 --> 00:17:24,820 -Huh? -Well... 170 00:17:26,540 --> 00:17:31,780 It was his persona that was grandiose, not his anatomy. 171 00:17:33,300 --> 00:17:37,620 Beyond that, I have absolutely nothing else to add 172 00:17:37,780 --> 00:17:41,500 before I've met the prosecutor dealing with the case. 173 00:17:57,900 --> 00:17:59,740 Nora Linde. 174 00:18:02,740 --> 00:18:05,460 ...so, are you Danish? 175 00:18:05,620 --> 00:18:07,940 -No...! -Yes. 176 00:18:08,100 --> 00:18:12,140 So I just said: "Yes, yes..." 177 00:18:12,300 --> 00:18:15,940 So, suddenly I'm Danish. But I don't know Danish. 178 00:18:16,100 --> 00:18:20,660 I'm lying, but what the hell else can I do? I have no choice. 179 00:18:25,540 --> 00:18:27,260 -Hello! -Hello. 180 00:18:28,740 --> 00:18:31,300 -Have you been there long? -I just got here. 181 00:18:31,460 --> 00:18:34,380 -Sorry. -What for? 182 00:18:34,540 --> 00:18:37,180 What? I don't know. I'm just saying... 183 00:18:37,340 --> 00:18:41,460 No worries. I didn't want to interrupt, you were in the middle of something. 184 00:18:41,620 --> 00:18:44,420 No, no. That was just... 185 00:18:46,020 --> 00:18:50,460 -What are you doing here? -Someone in custody asked to see me. 186 00:18:51,700 --> 00:18:54,980 -As investigating prosecutor. -Right... 187 00:18:56,300 --> 00:18:59,380 -I didn't know. Do you have a new job? -Yes. 188 00:19:00,420 --> 00:19:02,740 -Congratulations. -Thanks. 189 00:19:02,900 --> 00:19:04,740 Not bad! 190 00:19:05,740 --> 00:19:08,220 -Sorry, you want a coffee? -No, thanks. 191 00:19:08,860 --> 00:19:12,020 -Shall we...get to work? -Yes, of course. 192 00:19:13,820 --> 00:19:17,980 -Excuse me. -That's the third time you've apologised. 193 00:19:18,140 --> 00:19:22,780 Is it? Well, apologies... No. 194 00:19:24,380 --> 00:19:28,700 Nothing out of the ordinary, really. He's a burglar. 195 00:19:28,860 --> 00:19:32,660 We have enough evidence, so that part should be fine. 196 00:19:32,820 --> 00:19:36,180 What's strange is that he asked to see the prosecutor. 197 00:19:36,340 --> 00:19:40,980 You don't know why? No? I'll have to go in and find out. 198 00:19:46,420 --> 00:19:49,220 -It's good to see you. -You too. 199 00:19:49,380 --> 00:19:52,020 -Everything okay? -Yes, of course. 200 00:19:52,180 --> 00:19:55,180 And you, everything well with the family? 201 00:19:55,340 --> 00:19:58,460 Yes, everything is fine. 202 00:20:00,620 --> 00:20:03,100 -Nora... -I'll go in. See you. 203 00:20:14,460 --> 00:20:15,660 Hello. 204 00:20:16,660 --> 00:20:20,620 Nora Linde. Prosecutor. You wanted to see me? 205 00:20:21,980 --> 00:20:26,780 May I just begin by praising the prosecutor's choice of clothing? 206 00:20:29,220 --> 00:20:35,700 Strict and correct. And yet, imbued with a kind of secretive femininity. 207 00:20:36,660 --> 00:20:41,140 I've always preferred a more restrained woman. 208 00:20:41,300 --> 00:20:47,420 One that must be unpicked, very tenderly and carefully, 209 00:20:47,580 --> 00:20:52,980 and who then reveals a chamber filled with priceless treasure. 210 00:20:54,020 --> 00:20:59,780 Like a little boy on Christmas Eve you remove the tissue paper, 211 00:20:59,940 --> 00:21:05,660 the strings and bows until you finally open the box and see lying 212 00:21:05,820 --> 00:21:10,260 a cardigan of the finest cashmere, all warm and soft... 213 00:21:10,420 --> 00:21:14,100 -...and pink... -Do I add charges for sexual harassment? 214 00:21:14,260 --> 00:21:19,940 A thousand apologies. I find it somewhat tricky navigating this new era. 215 00:21:20,100 --> 00:21:21,980 I understand. 216 00:21:22,140 --> 00:21:26,300 Let's move on in the assurance you stay far away from my cardigan. 217 00:21:26,460 --> 00:21:29,340 -Understood? -Between us... 218 00:21:30,140 --> 00:21:33,140 My prey doesn't live in the same forest as you. 219 00:21:33,300 --> 00:21:37,460 The appreciation I express is entirely the aesthete's. 220 00:21:37,620 --> 00:21:40,780 Not the cavalier's. Is that understood? 221 00:21:41,940 --> 00:21:45,060 Then I'll try once more. What am I doing here? 222 00:21:46,820 --> 00:21:50,700 -I'm sitting in a veritable fox trap. -Undeniably. 223 00:21:50,860 --> 00:21:55,660 Prison, as you may well understand, isn't a place for a rare bird such as I. 224 00:21:56,580 --> 00:22:00,820 -I'd like to strike a deal. -That deal doesn't exist in Sweden. 225 00:22:00,980 --> 00:22:05,260 To reduce your sentence you'd have to assist in the investigation of your case. 226 00:22:06,820 --> 00:22:09,420 -How boring. -Yes, really... 227 00:22:10,820 --> 00:22:12,660 Was that all? 228 00:22:14,180 --> 00:22:17,060 Angelica Strandberg... 229 00:22:18,500 --> 00:22:21,580 -What did you say? -I think you heard what I said. 230 00:22:27,420 --> 00:22:30,340 -What do you know about Angelica? -Deal? 231 00:22:31,060 --> 00:22:35,900 -What do you know? -I know she was murdered. I have proof. 232 00:22:36,060 --> 00:22:38,220 -What proof? -Deal? 233 00:22:40,700 --> 00:22:43,860 If what you say is true, I might be able to do something. 234 00:22:44,020 --> 00:22:46,700 But I need proof and a police investigation. 235 00:22:46,860 --> 00:22:51,820 No, no police. It must be you. You'll understand why. 236 00:22:54,620 --> 00:22:58,860 Do you know of something called Fredriksborg Fortress? 237 00:23:21,420 --> 00:23:22,780 Hello? 238 00:23:31,100 --> 00:23:32,700 Hi... 239 00:23:33,460 --> 00:23:36,020 -Mum still not here? -What? 240 00:23:37,860 --> 00:23:39,780 Vicky! 241 00:23:40,940 --> 00:23:42,740 -She didn't call? -No. 242 00:23:42,900 --> 00:23:45,940 No? She wasn't here when you came home? 243 00:23:46,660 --> 00:23:47,700 No. 244 00:23:50,180 --> 00:23:54,420 She didn't send a message? Or leave a note or anything? 245 00:23:56,260 --> 00:23:58,860 -Hello! -No. No... 246 00:24:09,540 --> 00:24:11,060 Shit... 247 00:24:17,820 --> 00:24:20,580 Hi. Can you come over? 248 00:24:22,060 --> 00:24:24,900 What? No, no... 249 00:24:25,940 --> 00:24:29,500 But still... Okay, thanks. 250 00:24:30,740 --> 00:24:33,820 -Grandma's coming. -What? 251 00:24:33,980 --> 00:24:36,380 I'm just going out. 252 00:24:36,540 --> 00:24:38,100 -Where? -A work thing. 253 00:24:38,260 --> 00:24:40,740 I don't want to eat Grandma's carrot burgers! 254 00:25:03,740 --> 00:25:06,460 But... What the hell? 255 00:25:06,620 --> 00:25:09,220 -What's happened? -What's happened? 256 00:25:15,420 --> 00:25:16,980 Nothing... 257 00:25:19,820 --> 00:25:22,100 -I was out shopping. -Yes. 258 00:25:23,100 --> 00:25:27,740 You could have sent a text or left a message. 259 00:25:28,420 --> 00:25:32,060 Yes. I don't want Tor left alone. 260 00:25:32,220 --> 00:25:34,660 -But he's 13! -He's 12. 261 00:25:34,820 --> 00:25:38,620 For another month and then he'll be a teenager. 262 00:25:39,820 --> 00:25:43,420 -When I was 13... -Yes, okay. 263 00:25:48,020 --> 00:25:50,940 I've been home for a year now. 264 00:25:51,780 --> 00:25:54,100 You were away for three... 265 00:25:57,660 --> 00:26:00,460 When will you start trusting me? 266 00:26:12,380 --> 00:26:14,540 Hi. 267 00:26:14,700 --> 00:26:17,700 I see that he died from longing. 268 00:26:18,260 --> 00:26:20,900 Hello, I guess you're all hungry? 269 00:26:24,940 --> 00:26:29,460 I made carrot burgers which we'll have with kale. 270 00:26:38,660 --> 00:26:40,820 That sounds good. 271 00:26:44,500 --> 00:26:49,660 -You have to get a driving licence. -I'm certain that'd be the death of me. 272 00:26:49,900 --> 00:26:53,540 How do I know I'm inside the lines? How much do you turn the wheel? 273 00:26:53,700 --> 00:26:56,780 -What if you think of something else? -You're so weird. 274 00:26:57,580 --> 00:27:01,380 -I have other strings to my little bow. -Your little bow? 275 00:27:01,580 --> 00:27:04,940 Like, what do you know about Fredriksborg Fortress? 276 00:27:05,100 --> 00:27:06,180 Nothing. 277 00:27:08,060 --> 00:27:12,180 Construction started in the early 1700s after the Russians invaded. 278 00:27:12,340 --> 00:27:14,900 Yes, the Russians ravaged this area. 279 00:27:15,060 --> 00:27:19,420 It's alleged that 30 Russian prisoners of war are buried in the walls. 280 00:27:19,580 --> 00:27:21,980 The ones who helped build the fortress. 281 00:27:22,820 --> 00:27:26,340 Awful. How come you know all this? 282 00:27:26,500 --> 00:27:31,140 Because my dad's only hobby was military history. 283 00:27:31,300 --> 00:27:34,500 So Sunday dinners were a lot of fun... 284 00:27:50,700 --> 00:27:53,780 Thanks. Let's see. 285 00:27:55,580 --> 00:27:58,980 Here. Down here on the left, there should be... 286 00:27:59,140 --> 00:28:01,820 -But... -You coming? 287 00:28:01,980 --> 00:28:04,500 -There should be an entrance here. -Okay. 288 00:28:04,660 --> 00:28:06,500 MILITARY AREA STOP! 289 00:28:07,740 --> 00:28:09,220 Here... 290 00:28:11,460 --> 00:28:14,500 -This should be moved. -Yes... 291 00:28:27,340 --> 00:28:29,740 -You coming? -Yes, on my way. 292 00:28:32,020 --> 00:28:33,620 Here. 293 00:28:52,940 --> 00:28:54,340 Here. 294 00:28:57,500 --> 00:28:59,460 -Hold this. -Yes. 295 00:29:14,740 --> 00:29:18,300 -Okay... Shouldn't we wait? -Wait? 296 00:29:18,460 --> 00:29:22,220 If we call the police and let them go through everything? 297 00:29:22,860 --> 00:29:26,220 -But we don't know what we may find. -No. 298 00:29:26,380 --> 00:29:28,820 -I mean... -Oh, shit! 299 00:29:30,100 --> 00:29:34,220 How would we know that this is stolen property? 300 00:29:37,500 --> 00:29:43,700 We may think it's Russian treasure from the 1700s. 301 00:29:46,060 --> 00:29:48,340 Russian treasure? Okay. 302 00:29:56,340 --> 00:29:58,740 I hope we can share a cell. 303 00:30:41,220 --> 00:30:44,180 -You've got to be kidding! -What? 304 00:30:50,060 --> 00:30:51,500 Oh... 305 00:31:00,220 --> 00:31:01,740 Stop! 306 00:31:02,980 --> 00:31:05,060 What are you doing here? 307 00:31:05,740 --> 00:31:09,220 -There's no trespassing. -Yes, sorry. 308 00:31:09,380 --> 00:31:14,260 -Didn't you see the signs? -Yes, but we thought they were a bit old. 309 00:31:14,420 --> 00:31:19,140 -They still apply. -Please, lower your weapon. 310 00:31:23,660 --> 00:31:26,980 -What are you doing here? -We're from the public prosecutor. 311 00:31:33,500 --> 00:31:34,900 Thanks... 312 00:31:44,260 --> 00:31:47,060 I promised to guard this place. 313 00:31:47,820 --> 00:31:50,980 Okay. The whole fortress? 314 00:31:52,100 --> 00:31:55,100 -No, just the storeroom. -For who? 315 00:31:57,860 --> 00:32:01,380 -This is between us. -It's harder to... Okay. 316 00:32:01,540 --> 00:32:05,780 He's an art dealer with the whole world as his workplace. 317 00:32:09,940 --> 00:32:14,180 -How do you know him? -You don't ask a lady that! 318 00:32:14,340 --> 00:32:18,380 But we're going to move to France. Les Apt, close to Marseille. 319 00:32:18,540 --> 00:32:21,820 Wonderful. Will that be soon...? 320 00:32:21,980 --> 00:32:25,380 He's in the middle of a divorce, so it's taking a little time. 321 00:32:25,540 --> 00:32:28,220 Yes, that's usually how it goes. 322 00:32:31,540 --> 00:32:34,180 Do you have a licence for that? 323 00:32:34,540 --> 00:32:40,260 I didn't mean to scare you. I just wanted to protect Sylvester's precious things. 324 00:32:51,460 --> 00:32:53,780 They're dated. 325 00:32:53,940 --> 00:32:56,620 29 August 2020. 326 00:33:00,700 --> 00:33:04,020 -When did Angelica Strandberg disappear? -The same day. 327 00:33:07,220 --> 00:33:08,980 Oh, Jesus... 328 00:33:14,740 --> 00:33:17,580 -Hello. -Hello. Have you seen Alexander? 329 00:33:17,740 --> 00:33:21,180 He went home a while ago. Family reasons... 330 00:33:21,340 --> 00:33:25,580 -Oh. Has anything happened? -Unsure. Maybe it was for a quickie. 331 00:33:27,140 --> 00:33:28,420 Miriam. 332 00:33:36,060 --> 00:33:40,620 Sorry, excuse me! It's me, I'm trying beat my record from the toilet to the coffee. 333 00:33:41,100 --> 00:33:44,300 -Soon I'll be under 10 seconds. -Right. Wow! 334 00:33:44,460 --> 00:33:48,220 How's it going with Saltsjö-Duvnäs' Danny Ocean? 335 00:33:48,380 --> 00:33:51,860 -Sylvester, the master thief in chains? -Ah, yes... 336 00:33:52,020 --> 00:33:57,060 It's like this. I need him charged and on a bus to Kronoberg half an hour ago. 337 00:33:57,220 --> 00:34:01,660 He's driving the guards crazy. He wants white asparagus sent from Värmdö. 338 00:34:01,820 --> 00:34:06,220 He wants his own cooking facility to make a hollandaise sauce. It just goes on! 339 00:34:06,380 --> 00:34:09,860 -He has to leave, now! -I understand, my apologies. 340 00:34:10,020 --> 00:34:13,380 It's been a bit much... 341 00:34:13,540 --> 00:34:16,220 Angelica Strandberg isn't over yet. 342 00:34:20,540 --> 00:34:24,420 -That's got nothing to do with Markell? -No, it's just that I've had a lot. 343 00:34:26,060 --> 00:34:29,420 -The husband was acquitted, right? -Yes. 344 00:34:30,780 --> 00:34:34,420 But I'll need to speak to Sylvester alone. 345 00:34:35,260 --> 00:34:39,820 You're welcome. By all means strangle him. I promise, I won't say anything. 346 00:34:47,260 --> 00:34:51,940 -Where did you get these? -In these times, information... 347 00:34:52,100 --> 00:34:55,420 ...is the hardest currency. 348 00:34:55,580 --> 00:35:02,500 You never know what messy secret you might stumble over and monetise. 349 00:35:02,660 --> 00:35:08,860 Or, as in this case, make into your own "Get-out-of-jail-free" card. 350 00:35:09,860 --> 00:35:15,860 I have a habit of removing hard drives from surveillance cameras. 351 00:35:16,020 --> 00:35:18,260 This gets me nowhere. 352 00:35:18,420 --> 00:35:23,260 Anyone can do this in an app for 29 kronor. I need the hard drives. Do you have them? 353 00:35:23,420 --> 00:35:28,580 It's nothing if not a stinging insult that you even need to ask. 354 00:35:28,900 --> 00:35:31,300 -Of course I have them. -Where? 355 00:35:32,820 --> 00:35:37,020 There was the issue of a reduced sentence, not so? 356 00:35:37,180 --> 00:35:40,580 Yes, and I promise to do my best. I can't do more. 357 00:35:40,740 --> 00:35:43,660 Your best isn't enough, Madame Prosecutor. 358 00:35:44,100 --> 00:35:49,380 You either lock up a poor gentleman thief... 359 00:35:50,060 --> 00:35:56,180 Or I give you a brutal woman-killer. 360 00:35:56,340 --> 00:35:58,940 I know what I would choose. 361 00:36:08,460 --> 00:36:11,180 I love to watch you walk... 362 00:37:26,220 --> 00:37:29,700 -Hello. -Hello, it's me. Nora. 363 00:37:30,340 --> 00:37:33,580 Listen, do you have time to talk? 364 00:37:36,700 --> 00:37:41,300 Or rather, to meet. In the harbour bar? 365 00:37:41,460 --> 00:37:43,460 -Okay. -Oh, good. 366 00:37:43,620 --> 00:37:45,860 -See you there. Bye. -Bye. 367 00:37:50,540 --> 00:37:54,540 I have to go out a while. For work. 368 00:37:56,540 --> 00:38:00,020 -Okay. -It was... 369 00:38:01,060 --> 00:38:03,100 It was important. 370 00:38:05,340 --> 00:38:10,900 -But I won't be late. -You do what you want. 371 00:38:13,220 --> 00:38:14,620 Yes... 372 00:38:48,100 --> 00:38:49,740 -A beer? -Coming up. 373 00:38:51,540 --> 00:38:54,460 -You well? -Yes. Thanks for coming. 374 00:39:01,060 --> 00:39:04,660 We found Sylvester Markell's stolen goods in Fredrikborg's fortress. 375 00:39:04,820 --> 00:39:07,700 -We? -Me... 376 00:39:07,860 --> 00:39:10,140 Hang on... 377 00:39:12,460 --> 00:39:16,500 -This is wrong in so many ways. -Because as a prosecutor... 378 00:39:16,660 --> 00:39:21,020 ...I visited a crime scene without informing the appropriate police authority? 379 00:39:22,380 --> 00:39:24,540 The answer is yes. 380 00:39:26,020 --> 00:39:30,060 You may have sabotaged the investigation and our ability to have him convicted. 381 00:39:30,220 --> 00:39:32,820 -I had to. -Had to...? 382 00:39:34,620 --> 00:39:36,540 I wouldn't have believed it of you. 383 00:39:36,700 --> 00:39:41,060 It was Sylvester's condition for revealing where the goods were. 384 00:39:41,220 --> 00:39:43,900 -Right. -And it gets worse. 385 00:39:46,060 --> 00:39:50,060 I guess you know about the Angelica Strandberg case? 386 00:39:51,060 --> 00:39:53,740 This has to stay between us. 387 00:40:08,900 --> 00:40:11,780 What the hell...? 388 00:40:13,860 --> 00:40:16,820 -You didn't know? -No... 389 00:40:18,260 --> 00:40:21,260 I had no idea. 390 00:40:21,420 --> 00:40:24,420 That's the same day that Angelica disappeared. 391 00:40:30,900 --> 00:40:35,220 -What will you do? -Not sure. I need the source material. 392 00:40:35,380 --> 00:40:39,820 It won't hold with screenshots. And I've already bent the rules. 393 00:40:52,980 --> 00:40:57,340 Jesus... Are you creeping up on me? 394 00:40:58,220 --> 00:40:59,980 It was open. 395 00:41:00,940 --> 00:41:04,900 If this was Texas, I'd have the right to shoot you now. 396 00:41:05,660 --> 00:41:09,220 -That would have been silly. -It would be hard on Tor. 397 00:41:13,580 --> 00:41:18,180 -Anything happened? -Sylvester said where he hid the goods. 398 00:41:18,340 --> 00:41:20,060 -Right... -You see? 399 00:41:21,820 --> 00:41:24,740 -Anything else? -No. 400 00:41:27,300 --> 00:41:30,500 Or... Yes. 401 00:41:34,500 --> 00:41:38,100 It's been a while since we spoke. Properly. 402 00:41:39,980 --> 00:41:43,140 -I miss you, that's all. -Me too. 403 00:41:43,300 --> 00:41:49,300 I've been busy with my pathetic attempt at a family life, so I haven't been... 404 00:41:51,060 --> 00:41:53,140 -It is what it is. -Yes. 405 00:41:54,540 --> 00:41:57,340 I miss my friend. 406 00:42:01,500 --> 00:42:04,300 -I love you. -Yes, I know. 407 00:42:14,700 --> 00:42:16,180 Okay. 408 00:42:21,180 --> 00:42:23,260 What did you do to him? 409 00:42:24,380 --> 00:42:27,500 -To who? -The master thief. After the coffee... 410 00:42:28,940 --> 00:42:31,140 I pinched his nose. 411 00:42:32,500 --> 00:42:34,820 -You pinched his nose? -Yes! 412 00:42:34,980 --> 00:42:40,780 Did you think I'd waterboard him? Break his thumbs? Stick a pipe cleaner up him? 413 00:42:41,220 --> 00:42:44,740 -Well... -I'm not a monster, Alex. 414 00:43:08,820 --> 00:43:11,540 -What the...! -Darling, what...! 415 00:43:11,700 --> 00:43:14,500 -You can't... -Sorry, I didn't mean to. 416 00:43:14,660 --> 00:43:17,980 -No. -Has something happened? 417 00:43:18,140 --> 00:43:23,180 No, I didn't hear you coming. I was deep in my thoughts. 418 00:43:23,340 --> 00:43:27,780 -I was just so surprised. -Right. I'll get some paper. 419 00:43:27,940 --> 00:43:29,820 Okay, thanks. 34335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.