All language subtitles for MobLand.S01E06.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,504 ♪ MTV ♪ 2 00:00:03,637 --> 00:00:05,739 Los Stevenson han invitado a los Harrigan. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,076 - Al funeral de Tommy. - Es una trampa. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,388 Es obvio que Richie nos quiere a todos. 5 00:00:11,412 --> 00:00:13,681 En el mismo lugar para que pueda limpiarnos. 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,127 Harry, ¿qué te dice tu instinto? 7 00:00:15,183 --> 00:00:16,484 Pienso que es genial. 8 00:00:16,617 --> 00:00:18,552 El hecho es que estamos condenados si nos vamos, 9 00:00:18,719 --> 00:00:20,130 Y estamos condenados si no lo hacemos. 10 00:00:20,154 --> 00:00:21,755 Él quiere que sepas que sabe algo. 11 00:00:21,855 --> 00:00:23,824 Y él quiere humillarte. 12 00:00:23,957 --> 00:00:25,659 ¿Qué quieres, H? 13 00:00:25,793 --> 00:00:27,195 Necesito seguro. 14 00:00:27,328 --> 00:00:28,429 Te necesito 15 00:00:28,529 --> 00:00:29,673 poner estas armas en algún lugar 16 00:00:29,697 --> 00:00:31,699 Dentro de la casa de Richie y Vron. 17 00:00:31,865 --> 00:00:34,335 ♪ Música dramática ♪ 18 00:00:34,468 --> 00:00:36,504 Hola, Edward. Lamento mucho tu pérdida. 19 00:00:36,637 --> 00:00:38,172 De Tommy. 20 00:00:38,306 --> 00:00:40,684 ¿Sabes? Te invité aquí hoy para ver si vendrías. 21 00:00:40,708 --> 00:00:42,910 Y viniste. Y lo respeto. 22 00:00:43,043 --> 00:00:45,246 Así que no habrá guerra. Pero si veo 23 00:00:45,413 --> 00:00:47,748 Eddie Harrigan, es un blanco legítimo. 24 00:00:47,881 --> 00:00:50,751 ¿Cómo en nombre de Dios Conrad puede joder eso? 25 00:00:51,452 --> 00:00:53,221 Ese maldito cabrón. 26 00:00:53,354 --> 00:00:55,989 Me insultó en la cara. 27 00:00:56,090 --> 00:00:58,659 - ¿Paul? - ¿Sí, Maeve? 28 00:01:07,635 --> 00:01:10,804 ♪ Música de suspenso ♪ 29 00:01:34,628 --> 00:01:36,264 Joderme. 30 00:01:46,974 --> 00:01:49,177 ♪ Música lenta y dramática ♪ 31 00:02:03,591 --> 00:02:05,259 - Zosia. - Donnie ha vuelto. 32 00:02:05,393 --> 00:02:06,460 ¿OMS? 33 00:02:06,594 --> 00:02:08,462 Donnie. 34 00:02:08,629 --> 00:02:11,665 Dijo que si lo mando lejos, te vas a arrepentir. 35 00:02:11,832 --> 00:02:13,634 Pónganselo. 36 00:02:18,572 --> 00:02:19,812 Ha sido difícil encontrarte. 37 00:02:19,907 --> 00:02:22,142 Tienes diez segundos, amigo. Adelante. 38 00:02:22,276 --> 00:02:25,346 - Mi jefe me envió a buscarte. - ¿Quién es tu jefe? 39 00:02:26,247 --> 00:02:27,648 Kat McAllister. 40 00:02:31,852 --> 00:02:33,421 El chico se quedó un poco callado. 41 00:02:35,022 --> 00:02:36,690 ¿Cómo conoces a Kat McAllister? 42 00:02:36,857 --> 00:02:38,326 Kat tiene una propuesta. 43 00:02:38,459 --> 00:02:39,627 Conseguí los dígitos. 44 00:02:39,760 --> 00:02:41,495 - Si quieres oírlo... - Escucha. 45 00:02:41,629 --> 00:02:44,164 Puedes devolverle el teléfono a mi asociada ahora, ¿sí? 46 00:02:47,301 --> 00:02:48,536 ¿Zosia? 47 00:02:48,669 --> 00:02:50,269 - Estoy aquí. - Anota ese número. 48 00:02:50,338 --> 00:02:51,481 Pero no lo pongas en tu teléfono. 49 00:02:51,505 --> 00:02:52,782 Tienes que memorizarlo, ¿de acuerdo? 50 00:02:52,806 --> 00:02:53,874 Entonces que se joda. 51 00:02:57,411 --> 00:02:58,979 Bueno Freddie, ¿qué puedo hacer por ti? 52 00:02:59,112 --> 00:03:00,392 ¿Qué puedes hacer por mí? 53 00:03:00,514 --> 00:03:02,350 ¿Qué carajo puedes hacer por mí? 54 00:03:03,150 --> 00:03:04,685 Tranquilo, amigo. ¿Qué ha pasado? 55 00:03:04,818 --> 00:03:07,020 ♪ Música tensa ♪ 56 00:03:15,396 --> 00:03:17,231 Kev. Agarra a Bella, ¿sí? 57 00:03:17,365 --> 00:03:18,642 Tan rápido como puedas. Llévala a los Cotswolds. 58 00:03:18,666 --> 00:03:20,368 Te llamaré en tres minutos. 59 00:03:22,169 --> 00:03:23,371 Joderme. 60 00:03:24,472 --> 00:03:27,341 Te compré un libro. 61 00:03:27,475 --> 00:03:28,842 Oh. 62 00:03:28,976 --> 00:03:32,313 - ¿Lo has leído? - Sí. Es bueno. 63 00:03:32,446 --> 00:03:34,382 Quizás se lo regale a Harry. 64 00:03:34,515 --> 00:03:36,384 Sentir la libertad. 65 00:03:36,517 --> 00:03:38,886 Oh, hablemos del diablo. 66 00:03:39,019 --> 00:03:40,321 Ey. 67 00:03:40,454 --> 00:03:42,222 Jan, ¿dónde estás? 68 00:03:43,090 --> 00:03:44,558 ¿Qué ha pasado? 69 00:03:47,495 --> 00:03:49,172 Avísame si hay algo que pueda hacer. 70 00:03:49,196 --> 00:03:51,031 - Sí, lo haré. Gracias. - Está bien. 71 00:03:52,500 --> 00:03:53,810 - ¿Qué pasa? - Te aviso. 72 00:03:53,834 --> 00:03:55,269 Cuando lleguemos allí. Vamos. 73 00:04:06,414 --> 00:04:07,515 Pez. 74 00:04:07,648 --> 00:04:09,049 Están en movimiento. 75 00:04:10,384 --> 00:04:13,587 Debes escribir claramente con tinta negra. 76 00:04:13,754 --> 00:04:17,024 No debes utilizar lápices correctores ni marcadores borrables. 77 00:04:17,124 --> 00:04:21,529 No debes utilizar resaltadores ni bolígrafos de gel en tus respuestas. 78 00:04:21,629 --> 00:04:24,598 Si suena la alarma de incendio, permanezca sentado 79 00:04:24,765 --> 00:04:27,768 y esperar instrucciones del vigilante. 80 00:04:27,901 --> 00:04:30,704 Las tres horas comienzan ahora. 81 00:04:30,804 --> 00:04:32,640 Puedes comenzar. 82 00:04:34,875 --> 00:04:36,109 ¿Señor? 83 00:04:37,911 --> 00:04:39,179 Gina, tenemos que irnos. 84 00:04:39,279 --> 00:04:40,924 Papá, ¿qué carajo estás haciendo? 85 00:04:40,948 --> 00:04:42,692 Disculpe. ¿Qué hace? —Soy su papá. 86 00:04:42,716 --> 00:04:43,793 - Estoy en un examen. - Tenemos que irnos ahora. 87 00:04:43,817 --> 00:04:44,685 Esto es un examen. 88 00:04:44,785 --> 00:04:46,119 Quítame las manos de encima, ¿sí? 89 00:04:46,253 --> 00:04:47,555 - Vete a la mierda. - Mírame. 90 00:04:47,655 --> 00:04:49,357 Tenemos que irnos. 91 00:04:50,658 --> 00:04:51,559 Ahora. 92 00:04:51,659 --> 00:04:53,594 ♪ Música lenta y dramática ♪ 93 00:04:53,727 --> 00:04:56,229 Disculpe. ¿Disculpe, señor? 94 00:04:57,965 --> 00:04:59,805 ¿Sabes lo duro que trabajé para conseguirlo? 95 00:04:59,933 --> 00:05:01,769 - Sube al auto, Gina. - ¡Te odio, joder! 96 00:05:01,902 --> 00:05:03,937 - Está bien. - ¿Qué es esto? 97 00:05:04,071 --> 00:05:05,214 - Vamos, sube al coche. - Sube al coche. 98 00:05:05,238 --> 00:05:06,273 Sube al coche. 99 00:05:06,407 --> 00:05:07,875 Te lo explicaremos en el camino. 100 00:05:07,975 --> 00:05:09,743 ♪ Música pulsante y dramática ♪ 101 00:05:11,612 --> 00:05:14,882 Zosia, ¿puedes llevar a Kiko y a ti a los Cotswolds, por favor? 102 00:05:23,624 --> 00:05:25,893 ¿Sabes quién fue Francisco Fernando? 103 00:05:25,993 --> 00:05:27,327 ¿Banda de mierda? 104 00:05:27,495 --> 00:05:30,163 Francisco Fernando era el heredero del trono de Austria, 105 00:05:30,297 --> 00:05:33,501 Fue asesinado y comenzó la Primera Guerra Mundial. 106 00:05:33,634 --> 00:05:36,837 Vron Stevenson es Franz Ferdinand, 107 00:05:36,970 --> 00:05:38,171 ¿Y esto? 108 00:05:38,305 --> 00:05:39,483 ♪ "Starburster" de Fontaines DC ♪ 109 00:05:39,507 --> 00:05:40,608 Esto es la guerra. 110 00:05:40,741 --> 00:05:43,411 ♪ Puede que te sientas mal ♪ 111 00:05:44,211 --> 00:05:46,346 ♪ Puede que te sientas mal ♪ 112 00:05:46,480 --> 00:05:48,516 ♪ Quiero verte a solas, quiero afilar la piedra ♪ 113 00:05:48,649 --> 00:05:51,385 ♪ Quiero rebotar el hueso, quiero jugar con él ♪ 114 00:05:51,552 --> 00:05:54,063 ♪ Quiero dejar al Deville, a toda la tripulación en el alféizar ♪ 115 00:05:54,087 --> 00:05:56,232 ♪ Quiero al predicador y la pastilla, quiero bendecir con ello ♪ 116 00:05:56,256 --> 00:05:58,526 ♪ Quiero ir a una misa y que me echen un papel ♪ 117 00:05:58,692 --> 00:06:01,562 ♪ Esa mierda es más divertida que cualquier clase A, ¿no? ♪ 118 00:06:01,695 --> 00:06:03,540 ♪ Quiero hablar con el payaso que tiene disculpas abajo ♪ 119 00:06:03,564 --> 00:06:05,766 ♪ Págale 300 libras para que tome una clase de eso ♪ 120 00:06:05,866 --> 00:06:08,235 ♪ Quiero morder el teléfono, quiero sangrar el tono ♪ 121 00:06:08,402 --> 00:06:10,971 ♪ Quiero verte sola, sola, sola, sola ♪ 122 00:06:11,104 --> 00:06:13,650 ♪ Quiero atrapar al tiburón y encontrarme un lugar donde estacionar ♪ 123 00:06:13,674 --> 00:06:15,685 ♪ Como la luz cuando está oscuro, está oscuro, está oscuro, oscuro ♪ 124 00:06:15,709 --> 00:06:18,311 ♪ Unas cuantas estrellas hacen que parezca paz ♪ 125 00:06:18,412 --> 00:06:19,547 ♪ De alguna manera ♪ 126 00:06:19,713 --> 00:06:21,214 ♪ Una ronda de cortesía ♪ 127 00:06:21,348 --> 00:06:23,150 ♪ Constelación tiene un giro ♪ 128 00:06:23,283 --> 00:06:25,385 ♪ Para un GPO y todos los éxitos que contiene ♪ 129 00:06:25,553 --> 00:06:29,990 ♪ Voy a golpear tu negocio si es una felicidad momentánea ♪ 130 00:06:30,558 --> 00:06:34,928 ♪ Voy a golpear tu negocio si es una felicidad momentánea ♪ 131 00:06:35,496 --> 00:06:40,768 ♪ Voy a golpear tu negocio si es una felicidad momentánea ♪ 132 00:06:45,005 --> 00:06:47,183 Deberían tener algunas habitaciones reservadas para nosotros. 133 00:06:47,207 --> 00:06:49,843 - Buen comportamiento, Gina. - Joder. 134 00:06:54,515 --> 00:06:56,584 ¿Qué es eso? 135 00:06:56,717 --> 00:06:58,519 Es un libro que Alice recomendó. 136 00:06:58,652 --> 00:06:59,920 ¿Sobrevivir al cambio? 137 00:07:00,087 --> 00:07:01,889 Quizás deberías echarle un vistazo. 138 00:07:03,757 --> 00:07:05,793 ♪ Música pulsante y dramática ♪ 139 00:07:26,680 --> 00:07:28,348 Deberías comer algo ¿no? 140 00:07:28,448 --> 00:07:30,283 Vete a la mierda. 141 00:07:32,319 --> 00:07:33,921 Joder el infierno. 142 00:07:34,054 --> 00:07:35,054 Hola, Kev. 143 00:07:35,122 --> 00:07:36,356 - Está bien. - ¿Bella aquí? 144 00:07:36,456 --> 00:07:38,726 Sí, ella está arriba, ve a buscarla. 145 00:07:38,859 --> 00:07:40,628 - Maravilloso. - Está bien, entonces. 146 00:07:40,761 --> 00:07:42,596 Está bien. 147 00:07:42,730 --> 00:07:43,997 ¿Quién colocó la bomba? 148 00:07:44,164 --> 00:07:45,866 Acabo de llegar aquí. 149 00:07:45,966 --> 00:07:49,469 Pero creo que sé quién pudo haber dado la orden. 150 00:07:49,603 --> 00:07:51,572 - ¿Quién? - Mamá. 151 00:07:51,705 --> 00:07:55,142 - ¿Ella dijo eso? - No tiene por qué hacerlo. 152 00:07:59,513 --> 00:08:02,482 ♪ Música lenta y dramática ♪ 153 00:08:13,994 --> 00:08:15,495 Ah, ahí estás ahora. 154 00:08:15,629 --> 00:08:18,265 Todos están reunidos. Sí. 155 00:08:18,398 --> 00:08:19,600 Está bien. 156 00:08:22,035 --> 00:08:23,847 En primer lugar, me gustaría agradecer a Harry. 157 00:08:23,871 --> 00:08:26,540 Y a su pueblo por todos sus excelentes esfuerzos... 158 00:08:26,674 --> 00:08:28,208 ¿Puedo decir algo? 159 00:08:29,643 --> 00:08:32,012 ¿Qué carajo acaba de pasar? 160 00:08:37,317 --> 00:08:39,119 ¿Mamá? 161 00:08:39,219 --> 00:08:40,654 Bueno, no me mires. 162 00:08:40,788 --> 00:08:42,031 Lo que me gustaría saber es cuál de ustedes, cabrones 163 00:08:42,055 --> 00:08:43,857 ¿Me deslizaste un Mickey Finn? 164 00:08:43,991 --> 00:08:46,493 Siento como si me hubiera bebido una pinta de Strypit. 165 00:08:46,627 --> 00:08:48,829 ¿Sabes lo duro que hemos estado trabajando Harry y yo? 166 00:08:48,962 --> 00:08:50,698 ¿Para mantener la paz? 167 00:08:50,831 --> 00:08:52,600 Tu madre no dio la orden. 168 00:08:52,700 --> 00:08:54,635 Era yo. 169 00:08:56,103 --> 00:08:57,905 ¿Por qué? 170 00:09:01,942 --> 00:09:04,377 - ¿Por qué? - Sí, ¿por qué? 171 00:09:10,283 --> 00:09:11,728 ¿Sabes?, en realidad no importa. 172 00:09:11,752 --> 00:09:13,721 ¿Qué ha pasado? 173 00:09:16,523 --> 00:09:17,891 ¿Por qué? 174 00:09:19,727 --> 00:09:20,894 "Te odio 175 00:09:21,028 --> 00:09:23,597 con cada hueso de mi cuerpo. 176 00:09:23,764 --> 00:09:27,200 "No le deseo a usted y a los suyos nada más que mala voluntad." 177 00:09:27,334 --> 00:09:28,902 ¿Crees que me voy a quedar ahí parado? 178 00:09:29,069 --> 00:09:32,305 Y dejar que Richie Stevenson me hable mal 179 00:09:32,405 --> 00:09:34,842 ¿con mi hijo parado allí? 180 00:09:34,942 --> 00:09:39,613 ¡Soy Conrad el Terrible "100 Malditas Pistolas" Harrigan! 181 00:09:41,414 --> 00:09:43,283 Yo di la orden. 182 00:09:43,416 --> 00:09:45,886 Y Pablo aquí, colocó el paquete. 183 00:09:46,019 --> 00:09:47,688 - Hace cinco días. - Siete. 184 00:09:47,821 --> 00:09:49,957 - Cuando Vron estaba en Westfield. - Era Brent Cross. 185 00:09:50,090 --> 00:09:51,835 Así que, mientras hemos mantenido la paz, 186 00:09:51,859 --> 00:09:53,603 Vron ha estado conduciendo con media libra de Semtex. 187 00:09:53,627 --> 00:09:55,095 ¿A seis pulgadas de su trasero? 188 00:09:55,228 --> 00:09:57,197 C-4 y pesaba dos libras. 189 00:09:57,297 --> 00:10:00,100 -Cállate, Paul.- Era el plan B. 190 00:10:00,968 --> 00:10:02,636 Quiero paz. 191 00:10:02,770 --> 00:10:05,472 Pero si Richie Stevenson me falta el respeto de esa manera, 192 00:10:05,605 --> 00:10:07,307 Voy a presionar el maldito botón. 193 00:10:07,474 --> 00:10:09,176 No era tu madre. 194 00:10:09,276 --> 00:10:11,311 - Fui yo. - Te lo dije. 195 00:10:11,444 --> 00:10:13,146 Siempre me gustó Vron. 196 00:10:13,313 --> 00:10:16,650 Es graciosa. Bueno, lo era. —Ahora es comida para perros. 197 00:10:16,817 --> 00:10:18,618 ¡Y estamos en guerra! 198 00:10:18,786 --> 00:10:21,621 Vamos a acabar con esos cabrones uno por uno. 199 00:10:21,789 --> 00:10:23,957 Sus amigos, sus familias. 200 00:10:24,091 --> 00:10:26,259 Vamos a cortar el imperio de los Stevenson. 201 00:10:26,393 --> 00:10:30,363 Y sangraremos a Richie blanco. 202 00:10:32,532 --> 00:10:35,135 Kevin, quiero que llames a los mexicanos, 203 00:10:35,268 --> 00:10:36,937 establecer una reunión 204 00:10:37,738 --> 00:10:39,740 Voy a hacerles una oferta por el Fire. 205 00:10:39,873 --> 00:10:41,675 No sé 206 00:10:41,809 --> 00:10:43,143 los malditos mexicanos. 207 00:10:43,276 --> 00:10:46,446 El único de nosotros que tenía una entrada era Archie. 208 00:10:46,579 --> 00:10:48,099 Ah, ¿y te estás olvidando de Las Vegas? 209 00:10:48,181 --> 00:10:49,817 - ¿Papá? - Dios mío. 210 00:10:49,950 --> 00:10:51,651 ¿Quién podría olvidar Las Vegas? 211 00:10:51,785 --> 00:10:52,986 ¿Qué pasó en Las Vegas? 212 00:10:53,120 --> 00:10:54,755 Oh, fue la pelea de Lennox Lewis. 213 00:10:54,888 --> 00:10:57,524 Y tu abuelo, se llamaba, eh, Pedro López un... 214 00:10:57,691 --> 00:10:59,268 ¿Qué era? ¿Cómo era? —Lo llamó. 215 00:10:59,292 --> 00:11:02,029 Un "mexicano chupapollas, grasiento y cometacos ". 216 00:11:02,162 --> 00:11:05,132 Sí, esto son detalles, detalles. 217 00:11:05,265 --> 00:11:06,967 Eso fue hace 30 años, Maeve. 218 00:11:07,100 --> 00:11:09,169 Pedro ya se fue, está bajo tierra. 219 00:11:09,302 --> 00:11:11,238 Su hijo Jaime no lo es. 220 00:11:11,338 --> 00:11:13,506 Él estaba allí, tenía 14 años. 221 00:11:13,673 --> 00:11:15,042 Vi eso. 222 00:11:15,208 --> 00:11:18,311 Ahora vende fentanilo a medio mundo. 223 00:11:18,445 --> 00:11:20,013 Ya basta. Ya basta. 224 00:11:21,348 --> 00:11:23,616 Quiero que todos estén de mi lado. 225 00:11:23,751 --> 00:11:26,486 Y cualquiera... y me refiero a cualquiera... 226 00:11:26,619 --> 00:11:30,457 ¿Quién no tiene las agallas o el estómago para esta pelea? 227 00:11:30,590 --> 00:11:32,726 Habla ahora. 228 00:11:36,629 --> 00:11:38,832 ¿Me estás mirando, papá? 229 00:11:38,966 --> 00:11:41,935 'Porque te lo digo ahora, es mejor que no lo seas. 230 00:11:45,973 --> 00:11:48,541 ♪ Música tensa y misteriosa ♪ 231 00:11:58,518 --> 00:12:00,287 Respondelo. 232 00:12:03,857 --> 00:12:05,258 Es Freddie Shaw. 233 00:12:10,597 --> 00:12:12,165 Adelante, compañero. 234 00:12:13,033 --> 00:12:14,534 Está bien. 235 00:12:14,667 --> 00:12:16,069 Sostener. 236 00:12:17,905 --> 00:12:19,472 Richie. 237 00:12:20,273 --> 00:12:21,708 Ponlo en altavoz. Altavoz. 238 00:12:21,842 --> 00:12:24,577 - Ponlo en altavoz. - Ahí. 239 00:12:32,419 --> 00:12:34,121 Richie, mi viejo cocker. 240 00:12:34,254 --> 00:12:36,689 ¿Cómo va tu mañana? 241 00:12:36,824 --> 00:12:38,558 Claro, me dicen que lo pasaron muy mal. 242 00:12:38,691 --> 00:12:40,660 Juntando todas las piezas de Vron. 243 00:12:40,760 --> 00:12:42,662 Aún más que tu chico. 244 00:12:43,530 --> 00:12:44,764 Te diré algo, 245 00:12:44,932 --> 00:12:47,434 ¿Por qué no envío a mis perros? 246 00:12:47,567 --> 00:12:49,302 ¿Y luego podrán limpiar el desastre? 247 00:12:49,436 --> 00:12:51,204 ¿Richie? 248 00:12:51,338 --> 00:12:52,949 Richie, hay alguien aquí a quien le gustaría 249 00:12:52,973 --> 00:12:54,942 para decirte algo 250 00:12:56,609 --> 00:12:59,646 Richie, amigo, soy Eddie. 251 00:12:59,779 --> 00:13:02,315 Sólo para decir que fui yo quien hizo lo de Tommy. 252 00:13:02,449 --> 00:13:04,985 Y chilló como un lechón. 253 00:13:05,118 --> 00:13:06,453 Lloró por su mamá. 254 00:13:06,586 --> 00:13:08,956 Ojalá no esté grabando esto. 255 00:13:09,089 --> 00:13:10,757 Al menos ahora están juntos. 256 00:13:10,891 --> 00:13:12,559 ¡Paz fuera! ¡Bosh! 257 00:13:12,659 --> 00:13:15,059 Sí. Sí, ahí lo tienes , Kevin. Tiene un talento natural. 258 00:13:18,065 --> 00:13:19,967 ¿Qué dices ahí, Richie? 259 00:13:20,100 --> 00:13:21,601 Está muy tranquilo. 260 00:13:21,734 --> 00:13:24,838 Sí, ayer tenías la lengua en la cabeza. 261 00:13:24,972 --> 00:13:27,507 ¿Tienes alguna palabra que decir hoy? 262 00:13:28,308 --> 00:13:30,510 ♪ Música lenta y dramática 263 00:13:36,016 --> 00:13:37,384 Correr. 264 00:13:44,524 --> 00:13:48,228 Sí, esas tonterías. 265 00:13:50,497 --> 00:13:52,332 Entonces... 266 00:13:54,134 --> 00:13:55,835 ¿Alguna pregunta? 267 00:13:56,003 --> 00:13:57,404 Sí. 268 00:13:57,504 --> 00:14:00,673 ¿Dónde están Brendan y Seraphina? 269 00:14:00,807 --> 00:14:03,276 Intenté llamarlos, sus teléfonos están apagados. 270 00:14:05,778 --> 00:14:06,947 Encuentralos 271 00:14:08,315 --> 00:14:10,117 Kiko, Zosia, ¿les importaría? 272 00:14:10,217 --> 00:14:12,685 Empecemos con Charlie en casa de Seraphina. 273 00:14:12,852 --> 00:14:14,421 Gracias. 274 00:14:15,688 --> 00:14:16,789 Entonces, Kevin... 275 00:14:17,958 --> 00:14:19,326 ¿Alguna pregunta? 276 00:14:22,862 --> 00:14:24,831 No, papá. 277 00:14:38,211 --> 00:14:39,579 Adelante. 278 00:14:44,717 --> 00:14:47,487 ¡Qué gusto verte por aquí! 279 00:14:47,587 --> 00:14:49,122 Sí. 280 00:14:49,222 --> 00:14:51,791 Este día cada vez mejora más. 281 00:14:55,996 --> 00:14:56,997 Aquí. 282 00:14:57,097 --> 00:14:58,898 - No, gracias. - No, no lo haces. 283 00:15:00,400 --> 00:15:01,544 Y toma uno de estos y lávalo. 284 00:15:01,568 --> 00:15:03,270 Créeme, funciona. 285 00:15:17,217 --> 00:15:18,785 A la mierda con eso. 286 00:15:20,520 --> 00:15:22,189 ¿Qué carajo fue eso? 287 00:15:22,289 --> 00:15:24,124 Teníamos un plan. 288 00:15:24,257 --> 00:15:26,059 - Mm-hmm. - Lo vimos hasta el final. 289 00:15:26,193 --> 00:15:27,660 Funcionó. 290 00:15:27,760 --> 00:15:31,164 Luego va y corre a través de él como si fuera un camión de diez toneladas. 291 00:15:31,264 --> 00:15:33,100 Mamá está sentada allí animándolo. 292 00:15:33,266 --> 00:15:36,236 Sí, diría que es un desastre, amigo. Ya sabes. 293 00:15:36,369 --> 00:15:38,438 ¿Qué quieres que diga? 294 00:15:39,706 --> 00:15:42,442 ¿Sabes quién se mete en guerras como ésta? 295 00:15:44,277 --> 00:15:46,446 Imperios moribundos. 296 00:15:48,948 --> 00:15:51,584 Tengo que encontrar a tu hermano y hermana. 297 00:15:52,452 --> 00:15:53,820 Sí. 298 00:15:54,721 --> 00:15:56,123 ♪ Música lenta y llena de suspenso 299 00:15:56,289 --> 00:15:57,690 Zosia, ¿qué dijo Charlie? 300 00:15:57,790 --> 00:15:59,602 Al parecer dejaron sus teléfonos en la caja fuerte. 301 00:15:59,626 --> 00:16:02,129 Está bien, entonces está bien. Eso suena deliberado. 302 00:16:02,262 --> 00:16:04,797 Sí, amigo, soy Harry. ¿ Me puedes hacer un favor? 303 00:16:04,931 --> 00:16:06,333 ¿Puedes ejecutar un VRN? 304 00:16:07,934 --> 00:16:10,803 Gina estuvo en su examen de psicología esta mañana. 305 00:16:12,172 --> 00:16:14,807 Dijo que ni siquiera tuvo tiempo de escribir su nombre. 306 00:16:16,776 --> 00:16:18,645 Bienvenida a la familia, Gina. 307 00:16:18,811 --> 00:16:22,315 En serio, ¿esto no te da un ataque de pánico? 308 00:16:22,482 --> 00:16:24,322 Toda mi vida ha sido un largo ataque de pánico. 309 00:16:24,451 --> 00:16:26,719 Y no sólo desde que conocí a Kevin. 310 00:16:28,521 --> 00:16:30,323 ¿Qué canción es esa? 311 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 "Confortablemente adormecido." 312 00:16:33,293 --> 00:16:35,362 Eso fue lo que le dije a mi terapeuta. 313 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 Sí, escuché que estabas viendo a alguien. 314 00:16:37,664 --> 00:16:41,000 Estaba. Me detuve. 315 00:16:41,134 --> 00:16:42,269 ¿Por qué? 316 00:16:44,137 --> 00:16:45,538 Conrad se enteró. 317 00:16:51,611 --> 00:16:53,246 Gracias, es suficiente. Saludos. 318 00:16:55,215 --> 00:16:56,683 Está bien, eh... 319 00:16:56,849 --> 00:16:58,327 Se ha encontrado el mercenario de Seraphina. 320 00:16:58,351 --> 00:17:01,454 En un aparcamiento fuera del puerto de Felixstowe. 321 00:17:01,554 --> 00:17:02,554 ¿Felixstowe? 322 00:17:02,622 --> 00:17:03,823 ♪ Música lenta y dramática ♪ 323 00:17:03,956 --> 00:17:05,925 Ese es el puerto principal de Amberes. 324 00:17:07,227 --> 00:17:09,196 Lo más probable es que sea un barco privado. 325 00:17:11,098 --> 00:17:12,808 Lo que sugiere que llevan mucho dinero en efectivo. 326 00:17:12,832 --> 00:17:15,202 Que no pueden llevar en tren o en avión. 327 00:17:18,471 --> 00:17:20,407 - ¿Quieres que lo consiga? - Por supuesto que no. 328 00:17:20,573 --> 00:17:21,773 Está bien, haz lo que quieras. 329 00:17:21,874 --> 00:17:23,186 Bien, ¿cómo conoces a este hombre? 330 00:17:23,210 --> 00:17:24,644 ¿Samuel? Es amigo de un amigo. 331 00:17:24,744 --> 00:17:26,489 Es un profesional sólido, inteligente y minucioso. 332 00:17:26,513 --> 00:17:28,491 - ¿Quién está en el negocio contigo? - Es de buena fe, créeme. 333 00:17:28,515 --> 00:17:31,484 Esto es de hierro fundido, de lo contrario no te lo habría traído. 334 00:17:31,584 --> 00:17:33,186 Brendan, Sra. Harrigan. 335 00:17:33,320 --> 00:17:34,587 Bienvenido a Amberes. 336 00:17:34,721 --> 00:17:36,389 Ya he estado aquí antes, amigo. 337 00:17:36,556 --> 00:17:38,225 Entonces, hay una guerra en marcha, 338 00:17:38,358 --> 00:17:40,059 Pero Seraphina apagó su teléfono, 339 00:17:40,193 --> 00:17:43,363 Ella se fue a Amberes con un montón de dinero en efectivo. 340 00:17:43,496 --> 00:17:46,065 En una bolsa de Sainsbury's... nuestro dinero, nada menos... 341 00:17:46,199 --> 00:17:48,535 comprar sabe Dios qué de sabe Dios quién, 342 00:17:48,668 --> 00:17:51,804 con Brendan. 343 00:17:51,904 --> 00:17:53,340 ¿En serio? 344 00:17:53,473 --> 00:17:55,842 ¿Quién firmó esto? 345 00:17:55,975 --> 00:17:57,944 Seraphina conoce bien Amberes. 346 00:17:58,111 --> 00:18:00,280 Ella está allí por negocios todo el tiempo. 347 00:18:00,447 --> 00:18:03,250 Generalmente permanece en el Santuario Botánico. 348 00:18:03,383 --> 00:18:05,094 Si lleva mucho dinero en efectivo, querrá quedarse. 349 00:18:05,118 --> 00:18:06,686 En algún lugar en el que ella confía. 350 00:18:06,786 --> 00:18:08,597 - Así que ahí es donde estará. - Alphonse. 351 00:18:08,621 --> 00:18:10,857 - Bienvenida de nuevo, Sra. Cooper. - Y Brendan. 352 00:18:10,990 --> 00:18:14,093 Seraphina está un poco nerviosa por los arreglos, 353 00:18:14,261 --> 00:18:16,071 Así que ella es propensa a desconectar el suministro eléctrico. 354 00:18:16,095 --> 00:18:17,964 Si huele el aftershave equivocado. 355 00:18:18,097 --> 00:18:20,200 No tiene nada que temer. Es una transacción sencilla. 356 00:18:20,300 --> 00:18:21,810 Entendemos que tienes algo que deseas. 357 00:18:21,834 --> 00:18:24,737 - ¿Colocar en la caja fuerte? - Sí. 358 00:18:24,871 --> 00:18:26,739 - ¿Creo que conoces el camino? - Gracias. 359 00:18:26,873 --> 00:18:29,342 Y si Richie Stevenson se entera de esto, 360 00:18:29,442 --> 00:18:32,579 Entonces mi hijo primogénito es un hombre muerto. 361 00:18:32,712 --> 00:18:34,281 Está bien, mamá. 362 00:18:34,414 --> 00:18:35,782 ¿Papá? 363 00:18:36,649 --> 00:18:37,784 ¡Pablo! 364 00:18:37,917 --> 00:18:40,453 - ¿Sí, Conrad? - Llama a Brize Norton. 365 00:18:40,587 --> 00:18:42,555 Traeré el helicóptero aquí en 20 minutos. 366 00:18:42,655 --> 00:18:44,357 Señor. 367 00:18:52,932 --> 00:18:55,768 Tráelos a casa, Harry. ¿Mm? 368 00:18:55,902 --> 00:18:57,604 Sí. 369 00:18:58,371 --> 00:18:59,606 No me malinterpretes. 370 00:18:59,739 --> 00:19:01,040 Nadie espera arrancar su coche. 371 00:19:01,140 --> 00:19:03,142 Y terminaron salpicados por todo SE19. 372 00:19:03,276 --> 00:19:06,145 Aunque, siendo Vron Stevenson, tal vez debería haberlo hecho. 373 00:19:06,279 --> 00:19:08,014 Y nosotros también deberíamos hacerlo. 374 00:19:08,181 --> 00:19:09,849 Mmm. 375 00:19:09,982 --> 00:19:11,551 Ya he buscado en Amazon. 376 00:19:11,651 --> 00:19:13,986 Hay una tienda de espionaje, 377 00:19:14,120 --> 00:19:17,524 vende esos espejos donde puedes mirar debajo de tu auto. 378 00:19:17,657 --> 00:19:19,859 Oh, están en oferta. 379 00:19:19,992 --> 00:19:21,561 ¿Deberíamos? 380 00:19:24,163 --> 00:19:26,203 Gracias a Dios que la pastilla está haciendo efecto. 381 00:19:28,968 --> 00:19:30,136 Únase a nosotros. 382 00:19:30,270 --> 00:19:31,780 En realidad no lo haré. Tengo que estar en algún lugar. 383 00:19:31,804 --> 00:19:34,040 - ¿Dónde? - Amberes. 384 00:19:34,774 --> 00:19:36,976 ¿Bella? ¿ Puedo hablar contigo? 385 00:19:37,109 --> 00:19:38,878 ¿Eh, un minuto afuera? 386 00:19:47,820 --> 00:19:49,856 Su negocio con Antoine, 387 00:19:49,989 --> 00:19:51,624 No sé dónde está tu cabeza. 388 00:19:51,724 --> 00:19:55,595 Mi negocio con Antoine es exactamente eso: Mi negocio. 389 00:19:55,695 --> 00:19:58,631 Cierto. Hasta que lo arruines. 390 00:19:58,731 --> 00:20:01,434 Y luego es asunto mío porque tengo que arreglarlo. 391 00:20:01,534 --> 00:20:03,703 Sí. Sí, ese es tu trabajo, para eso te pagamos. 392 00:20:03,836 --> 00:20:06,573 ¿Puedo sugerirte encarecidamente que le pongas un alfiler? 393 00:20:06,706 --> 00:20:10,009 ¿Hasta que sepamos exactamente dónde estamos? 394 00:20:13,446 --> 00:20:16,215 Déjame pensarlo. —Si quieres. 395 00:20:22,422 --> 00:20:25,057 Bueno, ese soy yo entonces. Está bien. Te amo. 396 00:20:25,191 --> 00:20:27,560 - Quizás le digas a Gina, ¿sí? - Sí, lo haré. 397 00:20:27,694 --> 00:20:30,330 Disfrute de Amberes. 398 00:20:39,939 --> 00:20:41,808 Trae a mis bebés a casa. 399 00:20:42,842 --> 00:20:45,445 No dormiré hasta que regresen. 400 00:20:47,113 --> 00:20:51,284 Y Harry, ¿estás listo para esta guerra? 401 00:20:51,451 --> 00:20:53,486 Todo es guerra, Conrad. 402 00:21:13,072 --> 00:21:14,941 Tienes que admitirlo, 403 00:21:15,074 --> 00:21:16,676 Eso es sexy. 404 00:21:17,977 --> 00:21:20,313 No, no lo es. 405 00:21:20,480 --> 00:21:22,482 Ya no. 406 00:21:31,324 --> 00:21:32,992 Hay 20 piedras 407 00:21:33,125 --> 00:21:36,463 con un precio no negociable de dos millones de euros. 408 00:21:36,596 --> 00:21:40,467 Todos son de alto quilataje, claridad y saturación de color. 409 00:21:40,600 --> 00:21:42,869 - Todas las facetas... - Con respeto, señor Leonard, 410 00:21:42,969 --> 00:21:44,471 Yo seré el juez de eso. 411 00:21:45,538 --> 00:21:47,840 Si alguna piedra por cualquier razón 412 00:21:47,974 --> 00:21:49,809 no cumple con su satisfacción, 413 00:21:49,942 --> 00:21:52,612 Entonces todo el acuerdo es nulo y sin valor. 414 00:21:52,745 --> 00:21:54,857 Nos quedamos con el deposito y cada uno sigue su camino. 415 00:21:54,881 --> 00:21:57,393 - Esos son los términos de mi cliente. - Sí, eso es alto y claro. 416 00:21:57,417 --> 00:21:59,995 Ya sabes, sí... entonces, eh... ¿dónde se llevará a cabo este acuerdo? 417 00:22:00,019 --> 00:22:02,789 Mi cliente posee una propiedad fuera de la ciudad. 418 00:22:02,922 --> 00:22:06,426 La dirección se proporcionará una vez abonado el depósito. 419 00:22:06,559 --> 00:22:08,661 Bueno, eso me da un gran consuelo. 420 00:22:08,795 --> 00:22:10,506 Las piedras de esta calidad pueden alcanzar 421 00:22:10,530 --> 00:22:14,701 dos, tres veces el precio del mercado legítimo. 422 00:22:14,867 --> 00:22:16,235 Este trato... 423 00:22:18,337 --> 00:22:20,840 Este trato es dulce. 424 00:22:21,007 --> 00:22:24,276 Ahora bien, hay una razón para ello: es ilegal. 425 00:22:24,377 --> 00:22:27,480 Si las precauciones de mi cliente son sus riesgos 426 00:22:27,614 --> 00:22:30,517 y tus riesgos son demasiado grandes, entonces, 427 00:22:30,650 --> 00:22:34,186 Con el debido respeto, siéntete libre de irte a la mierda. 428 00:22:34,320 --> 00:22:36,689 Pero primero, voy a necesitar ese depósito. 429 00:22:36,856 --> 00:22:39,058 Éstos son los términos de su cliente. 430 00:22:39,225 --> 00:22:41,293 Aquí está el nuestro: Sin depósito. 431 00:22:41,394 --> 00:22:43,630 Además, traeremos nuestra propia seguridad. 432 00:22:43,730 --> 00:22:46,165 Nosotros... ¿lo haremos? —Estarán armados. 433 00:22:46,298 --> 00:22:48,501 Y permanecer armados durante toda la transacción. 434 00:22:48,635 --> 00:22:50,570 Sin falta, 435 00:22:50,737 --> 00:22:52,705 Trae tu propia seguridad. 436 00:22:52,839 --> 00:22:55,307 Mi cliente hará lo mismo. 437 00:22:55,408 --> 00:22:58,210 Pero sin depósito no hay trato. 438 00:23:00,547 --> 00:23:02,515 Bueno, en ese caso, vete a la mierda. 439 00:23:02,649 --> 00:23:04,326 Samuel tiene nuestros números de quemador. 440 00:23:04,350 --> 00:23:05,718 - ¿Qué? - Piénsalo bien. 441 00:23:05,852 --> 00:23:08,488 Pero sólo para que lo sepas, no siento esto. 442 00:23:09,856 --> 00:23:12,825 Solo... mira, dame un minuto. Solo... 443 00:23:18,765 --> 00:23:21,701 ¿S-Seraphina? Ser... ¿qué co-qué fue eso? 444 00:23:21,834 --> 00:23:23,512 - Se llama hacer negocios. - No, no, no, no. 445 00:23:23,536 --> 00:23:24,976 Le dijiste que se fuera a la mierda. 446 00:23:25,037 --> 00:23:26,949 Sí, Brendan, y es perfectamente libre de hacerlo. 447 00:23:26,973 --> 00:23:29,685 Jesús, ¿y entonces dónde se supone que vamos a conseguir seguridad armada? 448 00:23:29,709 --> 00:23:32,879 ¿Con tres horas de antelación? —¿Lorenzo? —Seraphina. 449 00:23:32,979 --> 00:23:35,114 - ¿Estás en la ciudad? - ¿Qué? 450 00:23:35,247 --> 00:23:37,249 Encuéntrame en el vestíbulo del Santuario Botánico. 451 00:23:37,383 --> 00:23:38,751 Una hora. 452 00:23:39,586 --> 00:23:41,153 - ¡Joder! - ¡Taxi! 453 00:23:42,154 --> 00:23:43,690 Mierda. 454 00:23:49,328 --> 00:23:51,230 Bonita vista, ¿eh? 455 00:23:52,832 --> 00:23:54,166 Mmm. 456 00:23:54,333 --> 00:23:56,469 Aquí, donde estás sentado, aquí es donde me senté. 457 00:23:56,603 --> 00:23:58,137 Y yo pensé... 458 00:23:58,270 --> 00:24:00,540 "Voy a comprar este lugar." 459 00:24:00,640 --> 00:24:03,643 El aire, las mañanas brumosas, 460 00:24:03,810 --> 00:24:06,613 Los cielos color caballa al atardecer. 461 00:24:06,746 --> 00:24:08,948 Me recuerda a casa. 462 00:24:11,083 --> 00:24:13,586 - ¿Cuántos años tienes? - Tengo 16. 463 00:24:13,720 --> 00:24:15,187 Ah. 464 00:24:15,321 --> 00:24:17,557 Dulces 16 y nunca me han besado, 465 00:24:17,657 --> 00:24:20,292 Golpeado o perseguido por la espalda. 466 00:24:21,293 --> 00:24:22,962 - Me han besado. - Ajá. 467 00:24:23,095 --> 00:24:24,463 Y le dio un puñetazo. 468 00:24:24,597 --> 00:24:26,633 No sé qué es la otra cosa. 469 00:24:26,766 --> 00:24:31,103 Uh, "perseguido por detrás", es un callejón sin salida en casa. 470 00:24:31,203 --> 00:24:33,039 Bien. 471 00:24:33,205 --> 00:24:35,207 ¿Quién te golpeó? 472 00:24:35,341 --> 00:24:37,844 - Una chica de la escuela. - Ajá. 473 00:24:37,977 --> 00:24:39,411 - ¿Se lo dijiste a tu papá? - No. 474 00:24:39,512 --> 00:24:40,647 ¿Por qué no? 475 00:24:40,780 --> 00:24:43,115 Porque. 476 00:24:43,215 --> 00:24:47,286 ¿Porque... tenías miedo de lo que haría? 477 00:24:47,419 --> 00:24:49,488 No. 478 00:24:49,622 --> 00:24:52,224 'Porque no me protege. 479 00:24:54,527 --> 00:24:55,962 ¿Quién te protege? 480 00:24:56,095 --> 00:24:57,897 A mí. 481 00:24:58,064 --> 00:24:59,766 Y mi mamá. 482 00:25:01,568 --> 00:25:03,335 ¿Pero Harry no? 483 00:25:04,203 --> 00:25:06,573 Una mujer necesita un hombre que la proteja. 484 00:25:09,508 --> 00:25:10,610 Yo te protegeré. 485 00:25:10,710 --> 00:25:12,344 ¿Gina? 486 00:25:13,946 --> 00:25:15,882 Ene. 487 00:25:16,015 --> 00:25:17,416 Sólo estaba diciendo... 488 00:25:18,384 --> 00:25:21,220 Este es mi lugar favorito para sentarme. 489 00:25:22,388 --> 00:25:24,056 Gina está de acuerdo. 490 00:25:24,190 --> 00:25:26,058 ¿No es así, Gina? 491 00:25:29,929 --> 00:25:31,998 - Disculpe. - ¡Jan! 492 00:25:32,098 --> 00:25:35,201 ♪ Música lenta y misteriosa ♪ 493 00:25:35,334 --> 00:25:36,769 Ven a sentarte, Jan. 494 00:25:36,936 --> 00:25:38,938 - Mi hija está molesta. - Dije. 495 00:25:39,105 --> 00:25:41,841 "Ven a sentarte." 496 00:25:41,974 --> 00:25:43,542 ¿Mmm? 497 00:25:56,789 --> 00:25:59,626 Estamos en peligro, y no viene de fuera. 498 00:25:59,792 --> 00:26:01,060 Desde dentro. 499 00:26:01,193 --> 00:26:02,862 Ese viejo es un maldito maniaco. 500 00:26:02,995 --> 00:26:06,298 Oye. Estoy aquí para protegerte, ¿de acuerdo? 501 00:26:06,432 --> 00:26:08,635 ¿Cómo? Estamos en su casa. 502 00:26:08,801 --> 00:26:12,772 En serio, mamá, ¿por qué vivimos así? 503 00:26:12,905 --> 00:26:14,373 Podríamos huir. 504 00:26:14,506 --> 00:26:16,575 Papá probablemente estaría más feliz. 505 00:26:16,709 --> 00:26:20,179 Mírame a los ojos y dime que te gusta tu vida. 506 00:26:20,980 --> 00:26:22,882 No siempre se trata de eso. 507 00:26:25,551 --> 00:26:27,353 ¿Amas a papá? 508 00:26:30,322 --> 00:26:31,557 Oye. Ven aquí. 509 00:26:31,658 --> 00:26:35,194 No seas tonto. No seas tonto. 510 00:26:44,336 --> 00:26:46,138 - Tengo una pregunta para ti. - ¿Ah, sí? 511 00:26:46,272 --> 00:26:48,975 ¿Desde cuándo se le permitió a tu suerte hacer...? 512 00:26:49,108 --> 00:26:52,444 ¿Llamadas de siete cifras sobre cómo limpiamos nuestro dinero? 513 00:26:52,578 --> 00:26:54,089 Seraphina es una excelente mujer de negocios. 514 00:26:54,113 --> 00:26:56,983 Alguien que escucha a Brendan. 515 00:26:57,149 --> 00:26:59,418 Bueno, ella toma buenas decisiones. 516 00:27:00,519 --> 00:27:01,988 ¿Te refieres a como lo hiciste tú? 517 00:27:02,121 --> 00:27:04,356 ¿En Stringfellows? 518 00:27:04,490 --> 00:27:05,825 - Eh. - Una cadena es tan fuerte 519 00:27:05,958 --> 00:27:07,159 como su eslabón más débil. 520 00:27:07,293 --> 00:27:08,761 No se necesitan dos. 521 00:27:08,895 --> 00:27:11,998 Si tuviera que elegir a quién perder en una guerra, 522 00:27:12,164 --> 00:27:14,901 Serían esos dos pasivos. 523 00:27:17,203 --> 00:27:18,204 Oh. 524 00:27:18,370 --> 00:27:19,839 Sabes, Maeve, a veces pienso... 525 00:27:19,972 --> 00:27:23,309 La bilis del diablo corre por tus venas. 526 00:27:23,442 --> 00:27:26,645 Viniendo de ti, lo tomo como un cumplido. 527 00:27:31,517 --> 00:27:34,353 Eddie. Ven aquí, muchacho. 528 00:27:35,955 --> 00:27:37,824 Oh... 529 00:27:37,957 --> 00:27:42,228 Oh, qué bueno tenerte en casa. 530 00:27:42,361 --> 00:27:43,863 Es bueno estar de vuelta. 531 00:27:43,996 --> 00:27:47,099 Ahora, ¿juegas ajedrez, Eddie? 532 00:27:47,199 --> 00:27:48,500 - ¡Joder, no! - No, yo tampoco. 533 00:27:48,634 --> 00:27:50,036 - Tonterías aburridas. - Mm. 534 00:27:50,202 --> 00:27:52,872 Pero hay una cosa sobre, eh... 535 00:27:53,039 --> 00:27:57,209 sacrificando piezas para ganar el partido. 536 00:27:58,344 --> 00:27:59,912 ¿Está ahí? 537 00:28:12,892 --> 00:28:14,093 Richie. 538 00:28:15,661 --> 00:28:17,964 Es Maeve. 539 00:28:22,168 --> 00:28:24,170 - Espera aquí. - No, no, no. No, no. 540 00:28:24,303 --> 00:28:26,973 - Quiero conocerlo. - Solo haz lo que te digo. 541 00:28:32,945 --> 00:28:36,648 - Lorenzo. - Seraphina. Por favor. 542 00:28:38,818 --> 00:28:41,420 Oh, me siento fatal por Vron. 543 00:28:41,587 --> 00:28:43,790 Estaba totalmente en contra de ello. 544 00:28:43,923 --> 00:28:46,125 Tú y yo siempre nos llevamos muy bien. 545 00:28:46,292 --> 00:28:47,593 Muy, muy bien. 546 00:28:47,760 --> 00:28:50,296 Quiero decir, a veces un poco demasiado bien. 547 00:28:50,429 --> 00:28:51,998 Mmm. 548 00:28:52,098 --> 00:28:53,933 Entonces... 549 00:28:54,066 --> 00:28:57,603 Quiero ofrecerte una rama de olivo. 550 00:28:57,736 --> 00:29:00,406 - Por los viejos tiempos. - Son rubíes. 551 00:29:00,539 --> 00:29:02,574 Mozambique. Muy sospechoso. 552 00:29:02,708 --> 00:29:04,743 Está fuera de la ciudad, en una granja. 553 00:29:04,877 --> 00:29:07,638 Esta noche. No estoy 100% seguro de que estamos cayendo en una trampa. 554 00:29:07,713 --> 00:29:09,548 Necesito que tú y tu equipo estéis allí. 555 00:29:09,648 --> 00:29:11,626 Con toneladas de hardware y un muy buen rendimiento, 556 00:29:11,650 --> 00:29:13,519 Estrategia de salida muy rápida. 557 00:29:14,386 --> 00:29:15,988 ¿Qué tan grande es tu apuesta? 558 00:29:17,824 --> 00:29:19,091 Dos millones. 559 00:29:19,225 --> 00:29:21,293 - Necesitaré el diez por ciento. - Siete. 560 00:29:21,427 --> 00:29:22,427 - Nueve. - Ocho. 561 00:29:22,528 --> 00:29:23,729 8.5. 562 00:29:24,596 --> 00:29:27,099 Mantenga ese pensamiento. 563 00:29:27,233 --> 00:29:28,667 Puedes hacer lo que quieras 564 00:29:28,801 --> 00:29:30,445 con esa pequeña perra bastarda, pero si la tocas 565 00:29:30,469 --> 00:29:31,904 Un pelo en la cabeza de mi Brendan, 566 00:29:32,038 --> 00:29:33,906 Entonces tú y yo ya no somos amigos. 567 00:29:34,040 --> 00:29:36,308 Y sabes que no quieres eso. 568 00:29:37,643 --> 00:29:39,478 Escucha, acerca de nuestra separación. 569 00:29:39,611 --> 00:29:40,746 Sí, 75-25. 570 00:29:40,880 --> 00:29:41,981 Quiero el 90%. 571 00:29:42,114 --> 00:29:44,350 ¿Estás loco de remate? 572 00:29:44,516 --> 00:29:46,452 ¿Por qué estás aquí, Brendan? 573 00:29:46,585 --> 00:29:49,488 ¿Para hacer fortuna? No. 574 00:29:49,655 --> 00:29:52,091 Estás aquí para recuperar algo que perdiste en Zúrich, 575 00:29:52,191 --> 00:29:53,659 Luego Bielorrusia, 576 00:29:53,792 --> 00:29:57,363 luego en la planta de carga de la Terminal 2 del aeropuerto de Heathrow en Londres. 577 00:29:57,496 --> 00:29:59,465 Es decir, el respeto de nuestro padre. 578 00:29:59,598 --> 00:30:01,067 Puedo ayudarte a hacer eso, 579 00:30:01,167 --> 00:30:04,003 Pero estoy tomando un riesgo, y ese riesgo tiene un precio. 580 00:30:04,136 --> 00:30:05,804 Tómalo o déjalo. 581 00:30:05,938 --> 00:30:07,006 Maldita perra. 582 00:30:07,139 --> 00:30:08,607 Lorenzo se va. 583 00:30:08,740 --> 00:30:10,977 ♪ Música lenta y dramática ♪ 584 00:30:12,744 --> 00:30:14,881 Me lo llevo. 585 00:30:19,151 --> 00:30:21,087 Lo siento, no puedo ir más alto que ocho. 586 00:30:22,054 --> 00:30:23,222 Son ocho. 587 00:30:23,355 --> 00:30:25,091 ¿Tienes un lápiz? 588 00:30:25,191 --> 00:30:28,560 El hotel Santuario Botánico de Amberes. 589 00:30:28,694 --> 00:30:30,029 ¿Mmm? 590 00:30:30,963 --> 00:30:32,564 Escríbelo. 591 00:30:32,731 --> 00:30:34,466 Nos vemos ahora. 592 00:30:35,467 --> 00:30:37,536 En. ¿Richie Stevenson? 593 00:30:37,703 --> 00:30:39,181 Oh, relájate. Richie y yo nos conocemos desde hace mucho tiempo. 594 00:30:39,205 --> 00:30:41,373 Acabamos de matar a su esposa y a su hijo. 595 00:30:44,510 --> 00:30:48,580 Se llama riesgo calculado, Eddie. 596 00:30:48,714 --> 00:30:51,850 Gambito de dama. 597 00:30:53,920 --> 00:30:55,988 - Llama a los mexicanos. - Lo haré. 598 00:30:56,122 --> 00:30:57,890 Además, 599 00:30:58,024 --> 00:31:01,293 Richie sabe que no debe traicionarme. 600 00:31:17,876 --> 00:31:20,346 Ah. Sí, Samuel. 601 00:31:20,479 --> 00:31:23,049 Bien. Entendido. De acuerdo. 602 00:31:23,182 --> 00:31:25,051 Sí. Abajo. 603 00:31:25,184 --> 00:31:27,353 Cinco minutos, ¿sí? 604 00:31:27,453 --> 00:31:30,756 ¿Te funciona? Tómate tu tiempo, ¿vale? 605 00:31:36,262 --> 00:31:39,331 ♪ Música vibrante y emocionante ♪ 606 00:33:03,082 --> 00:33:06,185 ¿Puedo hablar con "WaxedWookie4", por favor? 607 00:33:09,021 --> 00:33:11,457 Me temo que no sé quién es. 608 00:33:11,590 --> 00:33:14,660 Mmm. Bueno, ¿qué tal el... eh... el eliminado recientemente? 609 00:33:14,793 --> 00:33:16,528 Pero inolvidable. 610 00:33:16,695 --> 00:33:20,132 ¿"Lamepasteles Urinario2"? 611 00:33:21,967 --> 00:33:23,102 ¿Te suena de algo? 612 00:33:23,202 --> 00:33:24,870 Sabes, no necesito tu permiso. 613 00:33:25,003 --> 00:33:27,039 Para mostrar algunas fotografías seleccionadas 614 00:33:27,173 --> 00:33:30,842 A tu mujer o a tu hijito Alfonso, 615 00:33:30,976 --> 00:33:32,778 que sólo tiene cinco años, eso es incómodo. 616 00:33:35,147 --> 00:33:37,292 En realidad, no estoy interesado en absoluto en ti, Alphonse. 617 00:33:37,316 --> 00:33:39,785 Estoy... estoy buscando, eh... 618 00:33:39,885 --> 00:33:41,353 Estoy buscando a esta persona aquí: 619 00:33:41,487 --> 00:33:43,255 Seraphina Harrigan. 620 00:33:43,389 --> 00:33:44,756 Necesito encontrarla. 621 00:33:44,923 --> 00:33:46,668 ¿Creo que ella se está quedando aquí ahora mismo? 622 00:33:46,692 --> 00:33:50,329 Necesito acceder a su habitación urgentemente. 623 00:33:51,230 --> 00:33:52,398 ¿Puedes ayudarme? 624 00:33:56,235 --> 00:33:59,105 ♪ Música lenta y atmosférica ♪ 625 00:34:13,452 --> 00:34:15,587 - ¿Puedo ayudarte? - Solo por las fotos, 626 00:34:15,721 --> 00:34:17,956 eran...? 627 00:34:18,890 --> 00:34:20,292 Gracias. Adiós. 628 00:34:29,535 --> 00:34:31,069 - ¿Hola? - ¿Señor Vallance? 629 00:34:31,203 --> 00:34:32,323 Mi nombre es Harry Da Souza. 630 00:34:32,371 --> 00:34:33,772 Su cliente Seraphina Harrigan, 631 00:34:33,905 --> 00:34:35,707 Necesito hablar con ella urgentemente. 632 00:34:36,575 --> 00:34:38,244 ¿Conoces a un Harry Da Souza? 633 00:34:39,044 --> 00:34:41,213 La fu... Dame eso. Dame eso. 634 00:34:41,347 --> 00:34:43,182 ¿Harry? —Brendan. Estoy en el hotel. 635 00:34:43,282 --> 00:34:45,093 - Estoy en Amberes. Me envía Conrad. - Deténgase. 636 00:34:45,117 --> 00:34:47,557 - Simplemente deténgase, ¿sí? - Tengo instrucciones estrictas. 637 00:34:47,653 --> 00:34:49,197 - Para traerlos de vuelta a ambos... - ¿Qué estás haciendo? 638 00:34:49,221 --> 00:34:50,741 Inmediatamente. Ahora, no puedo entrar. 639 00:34:50,789 --> 00:34:53,425 ¿Por qué al teléfono? Pero si me puedes dejar un pin... 640 00:34:53,559 --> 00:34:55,060 Sólo escúchame. 641 00:34:55,194 --> 00:34:56,762 Trabajas para los Harrigans... 642 00:34:56,895 --> 00:34:59,015 - Dame el teléfono. - Entonces trabajas para mí. 643 00:34:59,165 --> 00:35:00,805 Ahora regresa a casa. No te metas en esto. 644 00:35:00,832 --> 00:35:03,001 No sabes lo que estás poniendo en peligro. 645 00:35:03,169 --> 00:35:05,437 Cierto. Pinchazo. 646 00:35:05,571 --> 00:35:07,906 - ¿Cómo nos encontró? - Simplemente regresa al auto. 647 00:35:08,006 --> 00:35:09,275 - Brendan. - Solo regresa. 648 00:35:09,408 --> 00:35:10,585 ¡en el maldito coche! 649 00:35:10,609 --> 00:35:12,911 Seraphina, este es mi espectáculo. 650 00:35:13,044 --> 00:35:14,913 Te traje esto. 651 00:35:15,046 --> 00:35:17,783 Ahora, si quieres entrar, vuelve al maldito auto. 652 00:35:17,916 --> 00:35:20,619 O te dejo aquí mismo. 653 00:35:20,752 --> 00:35:22,120 ¿Disfrutando de la vista, chicos? 654 00:35:22,254 --> 00:35:23,522 ¡Glorioso! 655 00:35:25,157 --> 00:35:27,058 ¿Hay algún problema? 656 00:35:27,993 --> 00:35:29,328 No. 657 00:35:33,365 --> 00:35:35,033 Mierda. 658 00:35:36,001 --> 00:35:37,044 Necesito tu cara de juego, 659 00:35:37,068 --> 00:35:38,504 - Seraphina.- ¿Mi qué? 660 00:35:38,637 --> 00:35:40,114 Esto es demasiado grande. Es demasiado importante. 661 00:35:40,138 --> 00:35:41,538 Nadie va a arruinar esto por mí. 662 00:35:41,640 --> 00:35:42,708 Cálmate, Brendan. 663 00:35:42,841 --> 00:35:44,210 ¡Cálmate, joder! 664 00:35:44,343 --> 00:35:46,154 Si no te calmas, te desenchufaré. 665 00:35:46,178 --> 00:35:49,281 ¡Es mi enchufe, dolor en el coño! 666 00:35:49,381 --> 00:35:51,717 ¿Quieres salir? ¡Fuera! ¿Qué carajo estoy haciendo? 667 00:35:51,883 --> 00:35:54,119 Es él otra vez. 668 00:35:54,220 --> 00:35:55,454 ¿Qué, Harry? 669 00:35:55,554 --> 00:35:57,956 No respondas a eso. No respondas a eso. 670 00:36:24,716 --> 00:36:26,985 ♪ Música tensa ♪ 671 00:36:59,718 --> 00:37:02,120 Sí. Está bien. Bien. 672 00:37:49,067 --> 00:37:51,370 Buenas noches. 673 00:37:51,470 --> 00:37:52,904 Este es mi cliente. 674 00:37:53,038 --> 00:37:54,706 Bueno, ¿hacemos esto? 675 00:37:55,507 --> 00:37:56,975 Por eso estamos aquí. 676 00:37:58,610 --> 00:37:59,645 Seguir. 677 00:38:49,094 --> 00:38:52,030 ♪ Música emocionante ♪ 678 00:39:20,992 --> 00:39:23,094 Eh, eh... 679 00:39:34,372 --> 00:39:35,807 Lorenzo. 680 00:40:04,436 --> 00:40:06,438 - Cuéntalo. - Sí. 681 00:40:28,093 --> 00:40:30,896 Por fin. 682 00:40:30,996 --> 00:40:32,163 Tenemos un trato. 683 00:40:32,297 --> 00:40:34,265 Está bien, amigo. 684 00:40:49,481 --> 00:40:50,749 ¡Mierda! 685 00:40:58,824 --> 00:41:00,926 ¡Serafina! 686 00:41:35,060 --> 00:41:37,095 No, no, no. 687 00:41:39,698 --> 00:41:41,667 No quiero morir 688 00:41:41,800 --> 00:41:44,069 No quiero morir 689 00:41:49,140 --> 00:41:50,942 ♪ Música tensa ♪ 690 00:41:55,947 --> 00:41:58,016 ♪ "Lust for Life" de Iggy Pop ♪ 691 00:41:58,149 --> 00:42:02,420 ♪ Aquí viene Johnny Yen de nuevo ♪ 692 00:42:02,588 --> 00:42:04,890 ♪ Con el licor y las drogas ♪ 693 00:42:05,023 --> 00:42:07,525 ♪ Y la máquina de carne ♪ 694 00:42:07,659 --> 00:42:12,530 ♪ Va a hacer otro striptease ♪ 695 00:42:12,664 --> 00:42:14,165 ♪ Hola, hombre ♪ 696 00:42:14,299 --> 00:42:17,669 ♪ ¿Dónde conseguiste esa loción? ♪ 697 00:42:17,803 --> 00:42:22,507 ♪ Me duele desde que compré el truco ♪ 698 00:42:22,608 --> 00:42:24,610 ♪ Sobre algo llamado amor ♪ 699 00:42:24,776 --> 00:42:27,746 ♪ Sí, algo llamado amor ♪ 700 00:42:27,879 --> 00:42:32,250 ♪ Bueno, aquí viene Johnny Yen de nuevo ♪ 50369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.