Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:48,508 --> 00:01:50,669
Twisted Wood of Shantung,
Blind Pine of Shansi
1
00:01:50,810 --> 00:01:53,074
Big Eye Rooster of Shensi,
Double Blade of Hunan
2
00:01:53,246 --> 00:01:54,508
and Old Man Chai of Peking,
3
00:01:54,647 --> 00:01:56,808
They all buy their guns through me.
4
00:01:56,983 --> 00:01:59,247
Everyone from the five great lakes
to the seven seas
5
00:01:59,385 --> 00:02:00,943
are all my brothers.
6
00:02:01,588 --> 00:02:03,453
Then how about
Old Man Fok of Quin Ming?
7
00:02:03,823 --> 00:02:05,882
Oh, we've been to hell
and back together many times!
8
00:02:06,493 --> 00:02:08,859
But my grandfather has retired
for over 20 years!
9
00:02:09,362 --> 00:02:12,024
You're granddaughter of Old Man Fok?
You should've said so earlier!
10
00:02:12,265 --> 00:02:14,631
I'll give you all my
shipments from now on.
11
00:02:14,767 --> 00:02:16,632
I'm going to make you rich!
12
00:02:17,003 --> 00:02:19,267
I'm not greedy. We'll talk after we're
through with this collection.
13
00:02:21,941 --> 00:02:23,101
Baldy!
14
00:02:26,613 --> 00:02:29,673
I know him really well.
I saw him go from hairy to baldy.
15
00:02:40,627 --> 00:02:41,889
He's coming!
16
00:02:51,404 --> 00:02:53,463
All my good brothers,
here I come again.
17
00:02:56,943 --> 00:02:58,205
Old Four, looks like
you've put on a few...
18
00:02:58,344 --> 00:02:59,709
Pimple Face, you're looking good...
19
00:02:59,879 --> 00:03:00,743
Monkey Head, I heard you had
20
00:03:00,880 --> 00:03:03,144
a one on one with One Eye Ying
and was hurt in the line of duty...
21
00:03:03,449 --> 00:03:04,916
Are you ok now?
I'm fine now.
22
00:03:05,585 --> 00:03:06,449
Brother Wang!
23
00:03:07,854 --> 00:03:08,718
Brother Wang. How have you been?
24
00:03:08,955 --> 00:03:10,217
It's been a while.
25
00:03:10,423 --> 00:03:11,583
It has really been too long.
26
00:03:11,758 --> 00:03:15,717
It's a great pleasure
to see you again.
27
00:03:16,963 --> 00:03:18,123
Are these your goods?
28
00:03:18,198 --> 00:03:20,166
Yes! Whatever Brother Wang want,
29
00:03:20,333 --> 00:03:23,393
even if I had to go to hell to get it,
I would deliver.
30
00:03:33,346 --> 00:03:36,110
My dear brothers,
this is no ordinary gun!
31
00:03:36,316 --> 00:03:40,082
It was because of this weapon
32
00:03:40,253 --> 00:03:41,618
that the Japanese were able
to establish Manchuria.
33
00:03:43,923 --> 00:03:46,391
With this weapon in your hands,
you'll be able to take over the region.
34
00:03:46,659 --> 00:03:49,219
One Eye Ying will have
to beg for his life!
35
00:03:49,963 --> 00:03:51,328
Just cut the crap! Give it a try...
36
00:03:51,464 --> 00:03:52,522
Of course!
37
00:03:53,066 --> 00:03:54,431
Don't underestimate its power
because of its small size.
38
00:03:54,767 --> 00:03:58,726
Within one hundred feet,
this weapon is deadly!
39
00:04:07,380 --> 00:04:08,642
Watch out! It's LOUD!
40
00:04:15,989 --> 00:04:17,251
Come on, let me try.
41
00:04:21,594 --> 00:04:22,754
What are you laughing at?
42
00:04:27,267 --> 00:04:28,234
I'm no good at this!
43
00:04:28,368 --> 00:04:29,426
I'll show you.
44
00:04:29,602 --> 00:04:33,060
Pull this open, insert the bullet,
close and lock it.
45
00:04:33,506 --> 00:04:34,370
It's that easy.
46
00:04:52,392 --> 00:04:54,758
One Eye Ying is history!
47
00:04:56,429 --> 00:04:58,192
Please don't misunderstand.
I don't want to avenge his death.
48
00:04:58,531 --> 00:04:59,691
But now that you've killed him.
49
00:04:59,866 --> 00:05:01,629
Who's going to pay me
the money he owes me?
50
00:05:03,236 --> 00:05:04,897
Naturally, you'll collect from me!
51
00:05:05,538 --> 00:05:07,506
Fine. That will be twenty gold coins.
52
00:05:14,380 --> 00:05:16,644
There are over a hundred
gold coins in here.
53
00:05:18,184 --> 00:05:19,242
Come and get it!
54
00:05:21,688 --> 00:05:23,053
Don't say I didn't ask nicely first!
55
00:05:30,463 --> 00:05:31,430
I want her dead!
56
00:05:36,336 --> 00:05:37,803
Are you going to pay me now?
57
00:05:39,005 --> 00:05:41,064
Youda...
58
00:05:43,209 --> 00:05:44,267
Fuck you!
59
00:05:45,345 --> 00:05:48,212
Okay. So you know I'm 001, now what?
60
00:05:50,583 --> 00:05:51,948
You should have done so earlier.
61
00:05:53,553 --> 00:05:54,918
Now we're even.
62
00:06:19,479 --> 00:06:20,639
Get her!
63
00:06:26,052 --> 00:06:27,815
Damn you, bitch!
64
00:06:50,243 --> 00:06:51,505
You bitch!
65
00:06:59,786 --> 00:07:01,151
Fuck you and your ancestors!!
66
00:07:23,776 --> 00:07:24,834
Bye!
67
00:08:13,359 --> 00:08:16,226
"Greater East Asia Co-Prosperity"
68
00:08:17,129 --> 00:08:19,097
The Japanese are nothing but trouble.
69
00:09:07,813 --> 00:09:08,780
Crazy!
70
00:09:42,882 --> 00:09:44,349
Where's the Chinese guy?
He's gone.
71
00:09:59,198 --> 00:10:00,358
Thank you. Bye.
72
00:10:17,416 --> 00:10:18,280
My Lord.
73
00:10:19,018 --> 00:10:21,384
Turn around!
Quickly turn around now!
74
00:10:21,554 --> 00:10:22,316
Why?
75
00:10:22,421 --> 00:10:23,888
Do I have to explain my orders to you?
76
00:10:24,056 --> 00:10:25,216
Now count from one to five hundred.
Count!
77
00:10:26,726 --> 00:10:32,995
One... Two... Three...
78
00:10:34,233 --> 00:10:36,201
Man, do you want to
get me into trouble?
79
00:10:36,369 --> 00:10:37,529
Coming here like this,
you'll blow my cover!
80
00:10:37,870 --> 00:10:40,134
That's why I came.
My identity has been exposed.
81
00:10:40,306 --> 00:10:42,365
You can use a dog
to test the poisonous gas...
82
00:10:42,575 --> 00:10:43,735
Just calm down.
83
00:10:43,909 --> 00:10:45,672
The Japanese don't know
we're working together yet.
84
00:10:45,911 --> 00:10:47,173
That's better.
85
00:10:53,653 --> 00:10:54,915
Don't you have a meeting with Toga?
86
00:10:55,154 --> 00:10:56,519
Shit! I almost forgot.
87
00:10:56,756 --> 00:10:59,418
Can you stall another couple of days?
Again?
88
00:10:59,925 --> 00:11:00,983
Please do me just one more favor.
89
00:11:01,193 --> 00:11:02,751
I've already arranged
for a plane to fly you out.
90
00:11:02,962 --> 00:11:04,020
I've heard that one before.
91
00:11:04,196 --> 00:11:05,356
I have yet to see even a fly!
92
00:11:06,332 --> 00:11:07,594
And don't you try to eavesdrop
on our meeting!
93
00:11:10,436 --> 00:11:14,304
Ninety two... Ninety three...
Ninety four...
94
00:11:19,979 --> 00:11:23,142
Everybody is here today!
What is the meeting about?
95
00:11:23,315 --> 00:11:25,283
About your working with Imperial Japan
96
00:11:25,685 --> 00:11:27,243
in developing the city of Puttan Kaal.
97
00:11:27,553 --> 00:11:28,918
Have you made a decision?
98
00:11:29,822 --> 00:11:30,686
I am still thinking about it.
99
00:11:35,995 --> 00:11:37,053
My Lord,
100
00:11:37,697 --> 00:11:40,359
I thought we had decided
to cooperate with Imperial Japan.
101
00:11:41,033 --> 00:11:42,694
Did we?
102
00:11:44,336 --> 00:11:45,394
Now that you mention it...
103
00:11:46,238 --> 00:11:47,500
Yes.
104
00:11:47,573 --> 00:11:49,336
We had already outlined
our development plans last time.
105
00:11:49,542 --> 00:11:50,907
We will start with building
a chemical plant here.
106
00:11:52,645 --> 00:11:53,907
Are you referring to
a poisonous gas plant?
107
00:11:54,680 --> 00:11:55,647
Yes.
108
00:11:56,482 --> 00:11:57,346
If you do not have any problems,
109
00:11:57,583 --> 00:11:58,948
we will commence delivery
of raw materials immediately.
110
00:12:00,586 --> 00:12:01,848
Do we need to be in such a rush?
111
00:12:02,121 --> 00:12:03,281
Don't worry, My Lord.
112
00:12:03,389 --> 00:12:05,949
We have already talked about it.
There will be no problems.
113
00:12:07,059 --> 00:12:08,219
In that case, all raw materials
114
00:12:08,427 --> 00:12:10,987
will be shipped in four days.
115
00:12:31,484 --> 00:12:32,542
Brother, don't mess with me now!
116
00:14:18,123 --> 00:14:19,784
Speak now or I'll chop your hand off!
117
00:14:34,640 --> 00:14:35,800
Grandpa, are you all right?
118
00:14:35,908 --> 00:14:36,772
I'm fine.
119
00:16:17,409 --> 00:16:19,070
What is this all about, Grandpa?
120
00:16:37,229 --> 00:16:39,197
Brother Lung, I told you
there's no need for a test.
121
00:16:39,865 --> 00:16:41,628
Now you believe how good
my granddaughter really is!
122
00:16:42,935 --> 00:16:44,095
Not bad at all.
123
00:16:45,037 --> 00:16:46,197
Come and say hello to Uncle Lung.
124
00:16:46,905 --> 00:16:49,772
Brother Lung is a pillar of our
country and a hero of our people.
125
00:16:50,876 --> 00:16:52,639
Although I do look
a little like a Mafia boss.
126
00:17:00,085 --> 00:17:02,451
We were not just kidding with you.
127
00:17:03,255 --> 00:17:06,418
That's right. The matter concerns
our entire country and people.
128
00:17:07,226 --> 00:17:08,693
This here is Puttan.
129
00:17:09,194 --> 00:17:11,355
Inside is a city named Kaal.
130
00:17:12,264 --> 00:17:13,925
The head of the city is
a man named Youda.
131
00:17:14,800 --> 00:17:16,563
He said he has information
on the Japanese for us.
132
00:17:17,036 --> 00:17:18,196
But he's scared to death of them.
133
00:17:19,138 --> 00:17:21,402
He would not give us
the information until
134
00:17:21,507 --> 00:17:23,771
What? I'm as good as dead!
135
00:17:25,344 --> 00:17:28,211
Ming, we're only doing
this for our country.
136
00:17:28,881 --> 00:17:29,939
Please don't be upset with us.
137
00:17:30,449 --> 00:17:31,416
I should be upset.
138
00:17:32,317 --> 00:17:34,285
You've turned something so simple
into such a complicated matter!
139
00:17:34,887 --> 00:17:36,047
All you had to do was ask!
140
00:17:38,123 --> 00:17:39,090
When do you want me to leave?
141
00:17:39,725 --> 00:17:40,589
Tomorrow morning.
142
00:17:40,893 --> 00:17:43,054
That's right.
Then you get to the city of Kaal,
143
00:17:43,429 --> 00:17:45,397
first meet up with
our secret agent 001.
144
00:17:46,165 --> 00:17:48,224
How do I find him
when I've never met him?
145
00:17:49,001 --> 00:17:50,161
That's no problem.
146
00:17:53,338 --> 00:17:54,805
Just remember this watch.
147
00:17:57,609 --> 00:17:58,667
All right.
148
00:17:58,811 --> 00:18:00,073
Let the pigeon go.
Yes.
149
00:19:24,930 --> 00:19:27,091
Pigeon, pigeon,
What were you doing with a watch?
150
00:20:49,982 --> 00:20:51,347
Bye!
151
00:21:13,338 --> 00:21:15,704
Reporting there is a
Chinese enemy plane.
152
00:21:16,141 --> 00:21:17,403
Shoot it down immediately.
Yes!
153
00:24:49,988 --> 00:24:51,353
Have you seen him?
154
00:24:52,424 --> 00:24:54,790
Have you seen this guy?
155
00:24:56,294 --> 00:24:59,752
Have you seen him? Have you?
156
00:25:00,398 --> 00:25:02,366
Have you? Have you?
157
00:25:46,678 --> 00:25:48,236
Asshole! I'll bet you
with all I've got!
158
00:25:49,414 --> 00:25:50,676
No problem! Come on.
159
00:26:04,095 --> 00:26:05,255
Yours is just a tad heavier.
160
00:26:08,633 --> 00:26:09,793
Thousand Miles Eyes.
161
00:26:11,870 --> 00:26:13,633
This? Magical Torch.
162
00:26:15,807 --> 00:26:19,174
And the newest toy
in America... the yo yo.
163
00:26:21,413 --> 00:26:22,471
Now's about right.
164
00:26:23,982 --> 00:26:24,949
Come on.
165
00:26:28,987 --> 00:26:29,954
There is lead!
166
00:26:33,925 --> 00:26:34,892
Use another one.
167
00:26:36,595 --> 00:26:38,460
Use this one!
No problem.
168
00:27:03,588 --> 00:27:04,748
Youda... Youda... Youda...
169
00:27:05,924 --> 00:27:07,585
I'll go get it back.
170
00:27:08,293 --> 00:27:09,954
Why are you taking everything
with you to pick up the dice?
171
00:27:10,195 --> 00:27:11,355
I don't trust you.
172
00:27:11,863 --> 00:27:13,023
Stay where you are.
I'll be right back.
173
00:27:20,705 --> 00:27:21,865
Who are you?
174
00:27:23,642 --> 00:27:25,007
You have the wrong guy!
175
00:27:28,046 --> 00:27:29,707
People sometimes do look alike,
don't you think?
176
00:27:49,868 --> 00:27:50,732
Stop!
177
00:27:56,508 --> 00:27:58,772
Who dares to cause trouble in Kaal?
178
00:27:59,944 --> 00:28:02,003
It's those three big lugs over there!
179
00:28:02,347 --> 00:28:04,110
Mind your own business, bitch!
Get out of the way!
180
00:28:45,690 --> 00:28:47,055
Come on,
181
00:28:50,895 --> 00:28:52,055
let's fight some more!
182
00:29:01,306 --> 00:29:02,364
You all stay out of this!
183
00:29:10,949 --> 00:29:14,407
Miss, you were wonderful!
Thanks for lending a helping hand!
184
00:29:15,453 --> 00:29:16,818
You'd better not cause
any trouble again!
185
00:29:17,455 --> 00:29:19,218
First we get cheated of our money,
now we get beaten.
186
00:29:19,324 --> 00:29:20,586
It's just not fair!
187
00:29:20,692 --> 00:29:21,852
These people are too unreasonable.
188
00:29:22,894 --> 00:29:23,861
Who said we're unreasonable?
189
00:29:24,863 --> 00:29:26,330
You started the fight here,
wasn't that wrong?
190
00:29:27,332 --> 00:29:28,697
This guy cheated our money.
191
00:29:28,933 --> 00:29:29,900
We wanted to teach him a lesson.
Was that wrong?
192
00:29:30,034 --> 00:29:31,092
You're right.
193
00:29:31,636 --> 00:29:33,501
We gambled and I won.
There's nothing wrong with that!
194
00:29:34,506 --> 00:29:35,564
You're right.
195
00:29:35,874 --> 00:29:36,932
But he cheated!
196
00:29:38,009 --> 00:29:38,873
Then you're wrong.
197
00:29:39,310 --> 00:29:40,072
I played "Numbers" with them.
198
00:29:40,178 --> 00:29:41,145
They threw a "2"
and I threw a "6".
199
00:29:41,312 --> 00:29:42,370
I won. Right?
Right.
200
00:29:42,614 --> 00:29:43,774
They threw a "5"
and I threw a "6".
201
00:29:43,915 --> 00:29:45,075
I won. Right?
Right.
202
00:29:45,283 --> 00:29:47,342
They threw a "6" and I threw a "7".
I won. Right?
203
00:29:47,652 --> 00:29:48,812
Wrong.
204
00:29:50,555 --> 00:29:53,115
There's no "7" on a dice!
You cheated!
205
00:29:53,691 --> 00:29:54,851
Quiet!
206
00:29:55,393 --> 00:29:57,759
Everybody said you're wrong.
You must be wrong.
207
00:29:58,463 --> 00:29:59,930
If you're wrong.
Then they must be right.
208
00:30:00,698 --> 00:30:02,962
I helped you, then I must be wrong.
209
00:30:03,468 --> 00:30:04,435
Now that's wrong!
210
00:30:04,602 --> 00:30:06,763
If someone did something wrong
you helped him change his ways,
211
00:30:06,971 --> 00:30:08,233
was that right?
Right.
212
00:30:08,640 --> 00:30:10,505
I cheated.
That was doing something wrong.
213
00:30:10,742 --> 00:30:12,209
You helped me. So you were right.
214
00:30:12,343 --> 00:30:14,903
Right! No... Wait, let me think...
215
00:30:15,947 --> 00:30:17,209
You cheated. You were wrong.
216
00:30:17,448 --> 00:30:18,415
I helped you. I was right.
217
00:30:18,683 --> 00:30:21,447
You cheated and hit him. You're wrong.
218
00:30:22,220 --> 00:30:25,587
But I have an idea.
219
00:30:25,824 --> 00:30:27,587
I'm so confused.
I don't want to play anymore!
220
00:30:28,226 --> 00:30:30,285
Pal, why don't we have a drink instead?
221
00:30:38,136 --> 00:30:41,401
Have you all heard of the saying
"peace is better than war"?
222
00:30:42,173 --> 00:30:43,333
It's a very wise saying!
223
00:30:43,875 --> 00:30:45,240
You think I'll manage to
get away this time?
224
00:30:46,144 --> 00:30:49,807
I'll give it a try...
Help! Help...
225
00:30:52,951 --> 00:30:54,714
If beating me makes you feel good,
then come on!
226
00:31:02,327 --> 00:31:03,385
Hold it, guys!
227
00:31:04,596 --> 00:31:05,961
Secret Agent No.1,
I'm here to help you.
228
00:31:06,364 --> 00:31:08,025
Then take care of these guys for me.
Okay.
229
00:31:28,353 --> 00:31:29,820
This one right here. Hurry up!
230
00:31:33,725 --> 00:31:34,783
Don't you want this anymore?
231
00:31:36,160 --> 00:31:37,627
Thank you for saving my life
back there, lady.
232
00:31:39,397 --> 00:31:40,364
Have something to eat.
233
00:31:40,531 --> 00:31:41,998
Let's not waste time, 001.
234
00:31:42,967 --> 00:31:44,127
What 001?
235
00:31:47,572 --> 00:31:49,938
I'll pay... pay...
236
00:31:50,608 --> 00:31:51,575
We'll go save Youda.
237
00:31:52,377 --> 00:31:54,038
Excuse me. Why do we save Youda?
238
00:31:54,545 --> 00:31:55,512
That's your business.
239
00:31:55,747 --> 00:31:57,715
I got paid.
My job is to take Youda away.
240
00:31:58,116 --> 00:31:59,674
Money? There's money in this?
241
00:32:01,886 --> 00:32:04,650
Are you two here to save Youda?
242
00:32:04,923 --> 00:32:06,288
What's it to you?
243
00:32:07,058 --> 00:32:08,116
It's great if you were.
244
00:32:09,060 --> 00:32:10,220
What so great about it?
245
00:32:11,029 --> 00:32:11,996
You are...
246
00:32:12,697 --> 00:32:13,755
I am 001.
247
00:32:14,699 --> 00:32:16,564
I am 003 and he's 004.
248
00:32:17,201 --> 00:32:18,566
We're just disguised as Japanese.
249
00:32:19,771 --> 00:32:20,931
No wonder I've not seen you before.
250
00:32:21,306 --> 00:32:23,774
And I'm even a couple levels
higher than you! Our men.
251
00:32:24,475 --> 00:32:25,339
Let's go.
252
00:32:25,576 --> 00:32:26,440
Where to?
253
00:32:26,778 --> 00:32:28,040
Didn't headquarters clue you in?
254
00:32:28,246 --> 00:32:29,713
We're supposed to take
all of Youda's jewelry too.
255
00:32:30,315 --> 00:32:33,284
Yes! Of course! Let's go then.
256
00:32:33,384 --> 00:32:34,442
Please.
257
00:32:45,763 --> 00:32:46,923
It's very nearby.
258
00:32:48,833 --> 00:32:49,800
Just around the corner.
259
00:33:03,448 --> 00:33:04,608
We're almost there.
260
00:33:07,986 --> 00:33:09,351
Don't move or I'll blow a hole in you.
261
00:33:11,889 --> 00:33:13,447
Don't move!
262
00:33:14,525 --> 00:33:16,390
You're Japanese!
Please don't misunderstand.
263
00:33:16,728 --> 00:33:18,286
I'm not Secret Agent No. 1.
264
00:33:19,263 --> 00:33:20,127
We know.
265
00:33:20,298 --> 00:33:24,166
That's good. I have nothing
to do with this. Sayonara.
266
00:33:28,506 --> 00:33:29,768
What do you want? Let's talk about it.
267
00:33:30,308 --> 00:33:31,468
Yeah. Let's talk!
268
00:33:31,809 --> 00:33:32,776
A peaceful family is
a happy family, right?
269
00:33:34,412 --> 00:33:35,674
You'll have to come with us. Move!
270
00:34:49,620 --> 00:34:51,281
Thank you.
Don't move!
271
00:34:53,458 --> 00:34:54,516
Don't move!
272
00:34:56,794 --> 00:34:59,160
Come back to Headquarters with me.
Move it!
273
00:35:11,442 --> 00:35:13,000
No need to chase. Let's go. Come!
274
00:35:20,952 --> 00:35:22,010
Why did you save us?
275
00:35:22,286 --> 00:35:23,344
Because I'm the real
Secret Agent No. 1.
276
00:35:24,555 --> 00:35:25,522
I just picked it up!
277
00:35:26,724 --> 00:35:27,782
Where are you taking us now?
278
00:35:28,126 --> 00:35:28,990
To the palace to save Youda.
279
00:35:29,327 --> 00:35:31,488
You two swordsmen go ahead
with your heroic deeds.
280
00:35:31,896 --> 00:35:33,261
I just remember something urgent
I have to take care of. See you!
281
00:35:34,966 --> 00:35:35,830
Let him go.
282
00:35:35,967 --> 00:35:37,229
If the Japanese
reach the palace ahead of us,
283
00:35:37,368 --> 00:35:39,233
the fact that Youda is working
with us will be exposed.
284
00:35:39,670 --> 00:35:40,830
It'll be harder to get him out then.
285
00:35:41,305 --> 00:35:43,068
What so hard about it?
We'll just have to fight them.
286
00:35:43,908 --> 00:35:44,772
Come on.
287
00:35:48,079 --> 00:35:49,137
Over here.
288
00:35:52,550 --> 00:35:53,710
Thank you for saving
my life back there.
289
00:35:54,352 --> 00:35:55,512
You've saved me twice before.
290
00:35:55,620 --> 00:35:56,780
So I still owe you one.
291
00:35:56,888 --> 00:35:58,753
But don't worry,
I'll repay you in time.
292
00:36:00,391 --> 00:36:02,951
Now I'm beginning to understand
why Headquarters would send a woman!
293
00:36:03,161 --> 00:36:04,822
To undo all your
male chauvinistic notions!
294
00:36:20,278 --> 00:36:21,540
We do a test now.
295
00:36:22,813 --> 00:36:25,077
In this can is the result
of the collaborating effort between
296
00:36:25,216 --> 00:36:27,184
our Imperial Japan
and a friendly neighboring country.
297
00:36:27,685 --> 00:36:28,447
General Toga.
298
00:36:28,586 --> 00:36:30,349
He only went into your supply station
to drive his sheep out.
299
00:36:30,521 --> 00:36:31,488
This can of poisonous
gas may look small to you,
300
00:36:31,656 --> 00:36:33,021
but it's potent enough
to kill ten people.
301
00:36:33,658 --> 00:36:35,523
His whole family
only has that one sheep.
302
00:36:35,660 --> 00:36:37,321
It only takes five seconds.
303
00:36:38,529 --> 00:36:39,587
Five seconds?
304
00:36:39,797 --> 00:36:41,662
It's gone!
305
00:36:42,133 --> 00:36:43,191
General, is it really that powerful?
306
00:36:43,501 --> 00:36:45,059
You don't have to take my word.
I'll show you.
307
00:36:45,236 --> 00:36:46,601
I'm going to take a bath.
308
00:37:09,660 --> 00:37:10,524
Come on.
309
00:37:26,244 --> 00:37:28,007
No need to be so scared.
I'll give you a chance.
310
00:37:28,579 --> 00:37:30,342
If you can hold your
breath for five seconds,
311
00:37:30,748 --> 00:37:31,806
then you'll live.
312
00:37:36,320 --> 00:37:38,185
One... Two...
313
00:37:40,558 --> 00:37:41,616
Four...
314
00:37:47,565 --> 00:37:48,827
Damn Japanese!
315
00:37:49,500 --> 00:37:50,467
Save Youda first!
316
00:37:51,435 --> 00:37:52,595
All right. You go look for Youda.
317
00:37:52,770 --> 00:37:53,532
I'll stay here to watch the Japanese.
318
00:37:53,704 --> 00:37:54,568
No problem.
319
00:37:56,374 --> 00:37:58,239
Stay calm. I still owe you a life.
320
00:37:58,776 --> 00:37:59,834
I can't repay you if you are dead.
321
00:38:03,047 --> 00:38:04,810
Congratulations, General.
With this poisonous gas,
322
00:38:04,982 --> 00:38:06,847
the Imperial Army is invincible!
323
00:38:07,184 --> 00:38:08,151
Even without the gas,
324
00:38:08,419 --> 00:38:10,080
the Imperial Army is invincible.
325
00:38:10,655 --> 00:38:12,122
We just don't want to waste time
on fighting wars.
326
00:38:12,323 --> 00:38:14,791
General... General...
327
00:38:22,366 --> 00:38:24,334
General, there's a Chinese woman here
looking for Youda.
328
00:38:24,802 --> 00:38:26,565
Youda is...
329
00:38:50,328 --> 00:38:51,295
Who are you?
330
00:38:52,096 --> 00:38:53,961
From your panicky look,
you must be Youda.
331
00:38:54,131 --> 00:38:54,893
Who are you?
332
00:38:55,032 --> 00:38:55,896
I'm a Chinese.
333
00:39:04,942 --> 00:39:07,502
Don't worry.
It could be Secret Agent 001.
334
00:39:07,678 --> 00:39:08,542
I'll get the door.
335
00:39:09,146 --> 00:39:10,807
You want to get me killed? Hide!
336
00:39:11,148 --> 00:39:12,410
Why should I hide?
337
00:39:14,318 --> 00:39:15,478
If you don't hide, I'II...
338
00:39:23,961 --> 00:39:25,428
Youda...
339
00:39:36,207 --> 00:39:37,174
Don't be so loud!
340
00:39:37,341 --> 00:39:38,501
Are you dressed now?
341
00:39:38,776 --> 00:39:40,038
Of course!
You think this is a free show?
342
00:39:42,279 --> 00:39:43,246
A woman is looking for you.
343
00:39:43,581 --> 00:39:44,445
I know.
344
00:39:44,615 --> 00:39:45,582
How did you know?
345
00:39:47,184 --> 00:39:48,242
Aren't you a woman?
346
00:39:49,286 --> 00:39:50,844
You finally see me as a woman!
347
00:39:51,689 --> 00:39:52,747
we send a plane to
fly him out to Canton. So...
348
00:39:55,793 --> 00:39:56,760
Don't fool around!
349
00:39:56,894 --> 00:39:58,657
I think that woman is
here to rescue you.
350
00:39:59,363 --> 00:40:01,024
You're so bad.
You should have let me know sooner!
351
00:40:01,232 --> 00:40:03,097
How am I going to have
enough time to pack now?
352
00:40:04,301 --> 00:40:05,359
I don't know what
you're babbling about.
353
00:40:06,303 --> 00:40:07,964
Don't try to fool me now.
Last time at the old temple,
354
00:40:08,139 --> 00:40:10,300
I heard you talking to that 001.
355
00:40:10,441 --> 00:40:12,602
You said if I didn't tell my father,
You would take me with you!
356
00:40:13,277 --> 00:40:14,335
Well, I didn't blow your cover!
357
00:40:14,578 --> 00:40:15,442
What are you talking about?
358
00:40:15,646 --> 00:40:17,705
You want to go back on your word?
I'm telling father now!
359
00:40:18,849 --> 00:40:19,907
Chin-Chin! Chin-Chin!
360
00:40:20,050 --> 00:40:23,019
My Lord, my Lord!
361
00:40:24,121 --> 00:40:27,181
It's Father! What do I do?
362
00:40:32,663 --> 00:40:33,925
What took you so long
to come to the door?
363
00:40:34,498 --> 00:40:35,863
I thought you had been kidnapped.
364
00:40:36,100 --> 00:40:37,863
I didn't hear the door.
I was bathing.
365
00:40:38,369 --> 00:40:39,529
A woman came into the palace.
366
00:40:40,671 --> 00:40:41,831
I'm worried that she's hiding in here.
367
00:40:42,306 --> 00:40:45,469
I've been bathing all day.
I didn't see anyone come in.
368
00:40:46,010 --> 00:40:48,478
For the sake of your safety,
I'll have to search the room.
369
00:40:52,817 --> 00:40:54,079
Your daughter is in there!
370
00:40:57,354 --> 00:40:58,616
Spider!
371
00:41:01,058 --> 00:41:01,922
Who are you?
372
00:41:02,092 --> 00:41:03,059
I'm a Chinese.
373
00:41:03,227 --> 00:41:04,489
We don't welcome Chinese in our city!
374
00:41:05,229 --> 00:41:06,787
You don't welcome Chinese?
Then I'd better go.
375
00:41:07,231 --> 00:41:08,095
Not so easy!
376
00:41:11,302 --> 00:41:12,166
Youda!
377
00:41:16,006 --> 00:41:17,064
Are you trying to kill me?!
378
00:41:19,310 --> 00:41:20,777
Shit...
379
00:41:22,112 --> 00:41:22,874
Do you want to help me out on this?
380
00:41:23,113 --> 00:41:24,273
Then try to stop your father!
381
00:41:24,482 --> 00:41:25,540
What happen to me after you leave?
382
00:41:25,816 --> 00:41:27,784
All right.
I'll see you back at the old temple!
383
00:41:35,226 --> 00:41:36,693
Are you all right?
384
00:41:36,994 --> 00:41:38,052
Father, I'll help you!
385
00:41:45,236 --> 00:41:46,294
Hurry and take Youda out of here.
386
00:41:46,403 --> 00:41:47,461
I'll help you stall Father.
387
00:41:47,638 --> 00:41:48,605
All right.
388
00:41:48,873 --> 00:41:50,340
Assassin! Assassin!
Get out of my way!
389
00:41:50,541 --> 00:41:51,599
Kick me! Kick me!
390
00:41:54,478 --> 00:41:55,445
Let's go.
391
00:41:57,948 --> 00:41:59,006
Hurry up!
392
00:41:59,183 --> 00:42:00,343
In here, woman!
393
00:42:09,793 --> 00:42:11,260
I'm just a drifter.
394
00:42:11,462 --> 00:42:12,326
I have nothing to do with this.
395
00:42:12,496 --> 00:42:13,656
Why did China send you here?
396
00:42:14,231 --> 00:42:15,198
Why did China send me here?
397
00:42:15,366 --> 00:42:16,628
Makes no difference to me!
398
00:42:16,867 --> 00:42:19,028
You can say anything you want!
399
00:42:20,204 --> 00:42:21,967
General,
why don't we test your new product?
400
00:42:23,040 --> 00:42:23,904
Please.
401
00:42:26,677 --> 00:42:29,544
Now I remember. China sent me
here to be their diplomat.
402
00:42:30,481 --> 00:42:31,846
No? To do business?
403
00:42:36,120 --> 00:42:38,782
They certainly didn't send me here
to test your poisonous gas!
404
00:43:31,809 --> 00:43:32,969
My life is saved!
405
00:43:38,582 --> 00:43:39,742
Should I save him?
406
00:43:40,451 --> 00:43:41,509
No reason to go back and get killed!
407
00:43:47,291 --> 00:43:48,553
Looks like he can
handle them all right.
408
00:43:49,293 --> 00:43:50,260
I'd better take off!
409
00:43:51,895 --> 00:43:53,055
That's too cowardly!
410
00:43:53,864 --> 00:43:54,728
I can't do that!
411
00:43:57,735 --> 00:43:58,793
You're just in time. Go rescue him!
412
00:43:58,969 --> 00:44:00,027
Again? It's becoming a habit here.
413
00:44:04,141 --> 00:44:05,108
Now I don't owe you anymore!
414
00:44:06,243 --> 00:44:07,210
Let's go!
415
00:44:07,411 --> 00:44:08,275
Go!
416
00:44:21,158 --> 00:44:22,625
What are you trying to say?
417
00:44:23,994 --> 00:44:25,655
I'm the head of the city of Kaal.
418
00:44:26,030 --> 00:44:28,191
The Japanese wanted to build
a poisonous gas plant here.
419
00:44:28,632 --> 00:44:29,792
I tried to do what's right.
420
00:44:30,034 --> 00:44:31,797
I was going to give him information
on the Japanese
421
00:44:32,102 --> 00:44:33,865
because he is a Chinese spy.
422
00:44:34,304 --> 00:44:35,566
To repay me,
423
00:44:35,939 --> 00:44:39,500
he'd promised to send a plane
to get me out to a safe place.
424
00:44:39,843 --> 00:44:41,401
So she is the Chinese pilot sent here
425
00:44:41,545 --> 00:44:42,603
to get me out of here.
426
00:44:42,846 --> 00:44:44,006
And you... you are...
427
00:44:45,382 --> 00:44:46,747
That's right, this is
none of your business!
428
00:44:49,119 --> 00:44:50,677
What do you mean
"none of my business"?
429
00:44:50,888 --> 00:44:52,856
I'm for the defeat of
Japanese Imperialism.
430
00:44:53,057 --> 00:44:55,116
I'm for uniting our
billions of Chinese people.
431
00:44:55,325 --> 00:44:57,987
I'm for the establishment of peace and
happiness for our future generations.
432
00:44:58,562 --> 00:44:59,529
So do you think
this is any of my business now?
433
00:45:00,097 --> 00:45:01,758
Is that so?
He's nuts!
434
00:45:02,866 --> 00:45:04,527
What? Is it wrong to fight for peace?
435
00:45:06,937 --> 00:45:08,802
Since we all share the same goal,
436
00:45:09,173 --> 00:45:11,232
If you want to leave,
you'll certainly have my full support.
437
00:45:11,375 --> 00:45:12,433
We shall go together.
438
00:45:12,509 --> 00:45:13,567
Leave? How do we leave?
439
00:45:13,844 --> 00:45:14,902
Your plane?
440
00:45:15,379 --> 00:45:16,846
It's out of fuel.
441
00:45:18,282 --> 00:45:19,340
How did that happen?
442
00:45:19,550 --> 00:45:21,518
The fuel tank was shot
by the Japanese on my way here.
443
00:45:21,719 --> 00:45:22,879
All the fuel leaked out.
444
00:45:23,320 --> 00:45:24,685
Don't worry. I know where
we can find more fuel.
445
00:45:25,322 --> 00:45:27,187
In the Japanese supply station.
446
00:45:27,825 --> 00:45:28,587
That's right!
447
00:45:28,759 --> 00:45:29,817
Then let's go. The sooner we get fuel,
448
00:45:29,993 --> 00:45:31,153
the sooner we get home.
449
00:45:33,397 --> 00:45:34,557
Then I'll wish you
all a safe trip home.
450
00:45:35,399 --> 00:45:36,457
What do you mean?
451
00:45:36,600 --> 00:45:37,862
Aren't you coming with us too?
452
00:45:38,335 --> 00:45:39,495
I've to stay here to finish Toga off.
453
00:45:40,170 --> 00:45:42,229
Only then would the building
of the poisonous plant be stopped.
454
00:45:42,673 --> 00:45:44,038
Don't worry. You all go ahead.
455
00:45:44,508 --> 00:45:45,566
I'll see you in China.
456
00:45:45,743 --> 00:45:47,005
How do you plan to get him?
457
00:45:48,112 --> 00:45:49,272
Toga has so many guards around him.
458
00:45:49,480 --> 00:45:50,640
Worse comes to worse,
we'll just die together.
459
00:45:51,181 --> 00:45:53,046
But I know he checks in
at the Supply Station every night.
460
00:45:53,617 --> 00:45:54,675
I will have my chance.
461
00:45:54,885 --> 00:45:56,648
Why didn't you say so?
We can kill two birds with one stone.
462
00:45:56,820 --> 00:45:58,879
We'll first get rid of Toga,
then we'll steal their fuel.
463
00:46:00,557 --> 00:46:02,218
I have no problem with that,
as long as we can get away.
464
00:46:02,760 --> 00:46:04,523
Since everyone agree,
it's decided then.
465
00:46:05,662 --> 00:46:06,526
You really want to help me on this?
466
00:46:06,663 --> 00:46:08,221
We're just helping each other.
We'll help you with Toga,
467
00:46:08,365 --> 00:46:09,525
and you'll help us steal their fuel.
468
00:46:10,033 --> 00:46:10,795
That's a deal.
469
00:46:12,469 --> 00:46:13,333
Thank you.
470
00:46:17,241 --> 00:46:18,299
Wait a minute!
471
00:46:18,976 --> 00:46:20,034
You two are lovers.
472
00:46:21,211 --> 00:46:22,576
You two have a business relationship.
473
00:46:23,147 --> 00:46:27,106
You two are destined to be lovers.
474
00:46:27,785 --> 00:46:31,152
What I want to know is, if it comes
down to it, will you abandon me?
475
00:46:31,522 --> 00:46:33,387
Don't worry. We're in this together!
476
00:46:36,493 --> 00:46:38,461
Then no one leaves
unless all of us leave!
477
00:46:38,929 --> 00:46:40,089
Got it!
478
00:46:52,442 --> 00:46:53,500
What is it, Miss?
479
00:46:53,610 --> 00:46:55,578
There's been so much trouble lately.
Father told me to keep a tighter watch.
480
00:46:55,813 --> 00:46:56,780
I want to have a look inside.
481
00:46:56,880 --> 00:46:58,245
Miss, no one is allowed
482
00:46:58,448 --> 00:46:59,506
to enter without a permit.
483
00:47:00,250 --> 00:47:01,114
Where do you keep the airplane fuel?
484
00:47:01,351 --> 00:47:03,012
Only Lt. Matchi knows.
I'll go ask him.
485
00:47:03,587 --> 00:47:05,248
Why don't you bring him here,
and I'll ask him.
486
00:47:07,157 --> 00:47:08,124
Lt. Matchi.
487
00:47:11,161 --> 00:47:12,321
They threatened me...
488
00:47:15,632 --> 00:47:16,690
Where do you keep the airplane fuel?
489
00:47:17,334 --> 00:47:18,392
Those with red lines on them.
490
00:47:20,938 --> 00:47:21,802
I'll go get Youda.
491
00:47:21,972 --> 00:47:23,234
Hold it. Where is Toga?
492
00:47:23,640 --> 00:47:24,504
He didn't come here today.
493
00:47:24,708 --> 00:47:25,766
Never mind. Just get the fuel!
494
00:47:26,443 --> 00:47:27,910
Tell me! Where is Toga?
495
00:47:29,947 --> 00:47:31,209
We had agreed to kill Toga first
before we'd leave.
496
00:47:31,615 --> 00:47:33,082
Don't be an idiot!
We have to be flexible.
497
00:47:33,317 --> 00:47:34,579
So we missed Toga.
We can still move the fuel first.
498
00:47:35,953 --> 00:47:36,817
No!
499
00:47:38,488 --> 00:47:39,546
Stop!
500
00:47:40,924 --> 00:47:42,084
I'll shoot if you move the fuel.
501
00:47:42,459 --> 00:47:43,221
I want to wait for Toga.
502
00:47:43,393 --> 00:47:45,156
What is wrong with you,
pointing a gun at a friend?
503
00:47:46,096 --> 00:47:47,961
That's the difference with me.
I've never treated him as a friend.
504
00:47:48,098 --> 00:47:48,962
You...
505
00:47:49,132 --> 00:47:50,599
Don't move or I'll really shoot!
506
00:47:52,069 --> 00:47:53,127
I'm only doing
what's best for everybody.
507
00:48:07,117 --> 00:48:07,981
What are you all doing?
508
00:48:08,118 --> 00:48:09,176
Don't mind him. He has gone crazy.
509
00:48:09,653 --> 00:48:10,915
I'm going to move the fuel.
You watch him.
510
00:48:12,489 --> 00:48:13,751
You have not gone crazy too, have you?
511
00:48:19,129 --> 00:48:20,494
All right, we'll vote on it.
512
00:48:20,797 --> 00:48:21,559
Do you want to leave?
513
00:48:21,798 --> 00:48:22,662
Of course.
514
00:48:22,799 --> 00:48:23,561
How about you?
515
00:48:23,734 --> 00:48:24,598
I want to be with Youda.
516
00:48:26,003 --> 00:48:26,765
How about you?
517
00:48:27,905 --> 00:48:29,270
My job is to take Youda to safety.
518
00:48:31,241 --> 00:48:32,606
Meeting is over. Let's move.
519
00:48:52,529 --> 00:48:54,292
I said they would come.
520
00:48:56,600 --> 00:48:57,567
Lock them up!
521
00:48:57,734 --> 00:48:58,894
Father, don't shoot!
522
00:48:59,002 --> 00:48:59,969
They have taken me hostage!
523
00:49:00,938 --> 00:49:01,905
Don't come any closer!
524
00:49:02,005 --> 00:49:02,972
Don't open fire!
525
00:49:03,307 --> 00:49:04,365
Move closer and I'll blow her up!
526
00:49:08,245 --> 00:49:09,303
Chin-chin!
527
00:49:17,120 --> 00:49:18,178
Don't open fire!
528
00:49:19,623 --> 00:49:20,487
Lighter!
529
00:49:32,002 --> 00:49:32,969
You all get in the car and leave!
530
00:49:35,872 --> 00:49:36,736
Get off!
531
00:49:41,945 --> 00:49:43,708
Get in! Hurry up and get in!
532
00:49:45,782 --> 00:49:46,840
You go ahead and go!
533
00:49:47,351 --> 00:49:48,409
We can take him with us!
534
00:49:49,019 --> 00:49:49,781
Move!
535
00:49:49,987 --> 00:49:51,545
An officer of Imperial Japan
will never be used as a hostage!
536
00:49:51,955 --> 00:49:53,013
Just burn it!
537
00:49:54,224 --> 00:49:55,384
Let him be! Let's go.
538
00:49:55,659 --> 00:49:58,025
No! I must finish him off tonight.
539
00:49:58,395 --> 00:50:00,761
Now you guys can leave!
540
00:50:01,598 --> 00:50:02,565
Don't be a fool!
541
00:50:22,319 --> 00:50:23,286
Are you all right?
542
00:50:23,453 --> 00:50:24,317
I'm fine.
543
00:50:24,454 --> 00:50:26,922
Can you wait till we're out of danger
before you get all romantic?
544
00:50:27,224 --> 00:50:28,088
You be quiet!
545
00:50:39,936 --> 00:50:40,698
I'll divert them.
546
00:50:40,904 --> 00:50:41,768
Be careful!
547
00:52:46,062 --> 00:52:46,926
Oh shit!
548
00:53:18,695 --> 00:53:19,855
Follow me!
549
00:53:43,820 --> 00:53:44,684
We're free!
550
00:54:15,719 --> 00:54:16,686
We're back!
551
00:54:20,590 --> 00:54:22,558
Woman, I've come to rescue you!
552
00:54:28,198 --> 00:54:29,165
See? We didn't abandon you.
553
00:54:34,170 --> 00:54:35,228
Are you all right?
554
00:54:35,405 --> 00:54:36,565
Thank you.
555
00:54:41,044 --> 00:54:42,102
Hop in!
556
00:54:51,721 --> 00:54:52,483
Jump!
557
00:54:58,895 --> 00:55:00,260
That's it! We can't leave now!
558
00:55:01,398 --> 00:55:02,456
That's not funny!
559
00:55:11,207 --> 00:55:14,472
The Japanese came here
to develop our city of Kaal.
560
00:55:15,545 --> 00:55:17,604
We all want what is best for Kaal.
561
00:55:18,615 --> 00:55:20,583
For the future of Kaal.
562
00:55:20,917 --> 00:55:24,182
For a better life for all people.
563
00:55:24,954 --> 00:55:28,321
We must give our full support
to the Japanese.
564
00:55:29,359 --> 00:55:31,919
That's why Japanese are our friends.
565
00:55:32,696 --> 00:55:35,062
Woman, I still don't know your name.
566
00:55:35,432 --> 00:55:36,694
Her name is Fok Ming-ming.
567
00:55:37,167 --> 00:55:39,226
Her father was Old Man Fok,
who had single handedly
568
00:55:39,602 --> 00:55:41,467
killed the famous bandit,
Nine-tailed Fox.
569
00:55:41,805 --> 00:55:43,670
Ten years ago in Shin Yang,
570
00:55:44,074 --> 00:55:46,440
your father was betrayed
by the underlings of Chan Cho-Yang,
571
00:55:47,077 --> 00:55:48,738
Killed by a corrupted police officer.
Right?
572
00:55:49,179 --> 00:55:50,544
Is that true?
How did you know all that?
573
00:55:50,880 --> 00:55:51,938
How I knew is none of your business.
574
00:55:52,148 --> 00:55:53,206
If you want to hear the story,
575
00:55:53,917 --> 00:55:55,282
you'd better hold your tongue.
576
00:55:55,919 --> 00:55:58,979
Since then,
it was just you and your grandfather.
577
00:55:59,356 --> 00:56:00,823
About two years ago, you'd finally
avenged your father's death.
578
00:56:01,157 --> 00:56:02,021
Then what happened?
579
00:56:02,158 --> 00:56:04,718
Then she still has no boyfriend.
580
00:56:05,328 --> 00:56:07,387
But she detests the kind
581
00:56:08,031 --> 00:56:10,898
who wears a leather jacket
and a silk scarf
582
00:56:11,267 --> 00:56:13,030
and thinks he is so cool.
583
00:56:13,403 --> 00:56:14,563
I never said any of that!
584
00:56:14,771 --> 00:56:16,033
You're taking his side already?
585
00:56:16,373 --> 00:56:18,841
She was not taking my side, mustache.
She was just mocking you.
586
00:56:19,409 --> 00:56:21,377
Mock me?
You want to compare life stories?
587
00:56:22,245 --> 00:56:24,110
Compare life stories?
Then you'll lose for sure.
588
00:56:24,414 --> 00:56:25,472
Don't be too sure.
589
00:56:25,615 --> 00:56:28,482
When you're young your both parent die
You'd to fend for yourself ever since.
590
00:56:28,952 --> 00:56:30,613
To survive, you've had to resort
to stealing and swindling.
591
00:56:30,920 --> 00:56:32,683
As a result,
you have made many enemies.
592
00:56:33,690 --> 00:56:36,056
To avoid your enemies,
you became a drifter.
593
00:56:36,326 --> 00:56:37,691
You've been drifting ever since.
Am I right?
594
00:56:37,927 --> 00:56:38,791
How did you know?
595
00:56:39,028 --> 00:56:40,791
The stories of all drifters
are about the same.
596
00:56:41,398 --> 00:56:42,262
So what's so unusual about your life?
597
00:56:43,133 --> 00:56:45,693
Mine was a bit more special than yours.
I have been a spy for five years.
598
00:56:45,969 --> 00:56:47,630
My code name is Secret Agent No. 1.
599
00:56:48,071 --> 00:56:49,231
My real name is Paulina Wong.
600
00:56:50,540 --> 00:56:52,098
What kind of a name is that for a man?
601
00:56:52,442 --> 00:56:53,807
That's not a bad name...
602
00:56:55,145 --> 00:56:57,010
You're taking his side again?
I'm getting mad.
603
00:56:57,213 --> 00:56:58,475
Sh... Let's listen to the rest.
604
00:57:00,216 --> 00:57:03,379
I was raised by a bandit, and then...
605
00:57:03,653 --> 00:57:05,120
And then you learned
right from wrong
606
00:57:05,288 --> 00:57:06,755
and destroyed
the bandit's organization.
607
00:57:07,056 --> 00:57:09,115
But your conscience wouldn't allow
you to kill the bandit.
608
00:57:09,459 --> 00:57:11,620
Your foster father is now
a law abiding businessman in Hong Kong.
609
00:57:11,795 --> 00:57:14,059
Your original wish
was to become a doctor, but...
610
00:57:14,364 --> 00:57:15,524
Your wish could come true very soon.
As soon as they execute us,
611
00:57:15,899 --> 00:57:16,763
you can reincarnate
612
00:57:17,000 --> 00:57:18,661
and give your wish a second try.
613
00:57:20,837 --> 00:57:22,805
But your destroying the bandits caught
614
00:57:23,039 --> 00:57:24,597
the Secret Agents Bureau's attention
615
00:57:24,774 --> 00:57:26,036
And that was how you became a spy.
616
00:57:26,276 --> 00:57:29,541
You have been promoted five times
in two years and became 001.
617
00:57:30,313 --> 00:57:31,575
You don't have to ask me how I knew.
618
00:57:31,848 --> 00:57:32,906
My grandfather had
told me all about you
619
00:57:33,149 --> 00:57:35,208
before I came.
620
00:57:35,585 --> 00:57:36,745
You don't think he would let me work
621
00:57:36,820 --> 00:57:38,583
with someone I knew nothing about?
622
00:57:39,322 --> 00:57:40,789
Wow! Touching! Extraordinary!
623
00:57:41,291 --> 00:57:43,851
How touching! How extraordinary!
624
00:57:43,993 --> 00:57:45,756
You two are a match made in heaven!
625
00:57:45,962 --> 00:57:48,522
If we get out of this alive,
you can have two children.
626
00:57:48,698 --> 00:57:52,156
Their names will be Touching Wong
and Extraordinary Wong.
627
00:57:52,869 --> 00:57:54,530
And should you have one more,
628
00:57:54,704 --> 00:57:57,172
you can call him Drifting Wong
to commemorate me.
629
00:57:58,308 --> 00:58:00,276
Hey, someone over here
does not want us to talk...
630
00:58:02,178 --> 00:58:04,146
That is why for the good of Kaal,
631
00:58:04,481 --> 00:58:07,348
anyone who attempt to sabotage
our relationship with Imperial Japan
632
00:58:07,917 --> 00:58:09,077
should be executed.
633
00:58:09,385 --> 00:58:10,352
Do you all agree with me?
634
00:58:11,588 --> 00:58:12,748
Right! You're so right!
635
00:58:12,889 --> 00:58:14,857
I've finally come to my senses.
636
00:58:15,391 --> 00:58:16,653
I've decided to betray them
637
00:58:16,860 --> 00:58:18,623
and give you some secret information.
638
00:58:19,062 --> 00:58:20,324
The secret information is...
639
00:58:28,938 --> 00:58:30,701
Come here. Come over here.
640
00:58:31,207 --> 00:58:32,071
What secret information?
641
00:58:32,208 --> 00:58:34,676
Oh... You smell so bad!
Did you just eat shit?
642
00:58:38,448 --> 00:58:40,916
General, I think we
need Youda out here.
643
00:58:50,226 --> 00:58:51,284
Youda.
644
00:58:54,797 --> 00:58:55,855
General Toga.
645
00:58:55,965 --> 00:58:57,125
Execution in ten minutes.
646
00:58:57,700 --> 00:58:59,463
Memorize this and say it
at the execution.
647
00:59:05,742 --> 00:59:07,607
I, Youda, ruler of Puttan Kaal,
648
00:59:08,378 --> 00:59:10,642
officially announce the execution
of these three people
649
00:59:10,914 --> 00:59:13,781
because they had sabotaged the order
of United East Asia.
650
00:59:14,083 --> 00:59:15,846
Long live the Imperial Japanese Empire!
651
00:59:16,619 --> 00:59:17,779
Bullshit!
652
00:59:27,363 --> 00:59:29,331
I, Youda, ruler of Puttan Kaal,
653
00:59:29,999 --> 00:59:31,967
officially announce the execution
of these three people.
654
00:59:39,676 --> 00:59:40,938
Chin-chin. Chin-chin.
655
00:59:44,747 --> 00:59:46,009
Youda.
656
00:59:46,149 --> 00:59:48,014
Everything is fine now.
You'll be better soon.
657
00:59:50,954 --> 00:59:52,012
What about them?
658
00:59:53,222 --> 00:59:54,883
Gone. They have all left.
659
00:59:55,825 --> 00:59:56,883
How?
660
00:59:57,927 --> 00:59:59,087
I set them free.
661
00:59:59,162 --> 01:00:00,322
The Japanese agreed?
662
01:00:02,498 --> 01:00:03,658
Of course not.
663
01:00:03,766 --> 01:00:04,926
I had to give them hell.
664
01:00:05,068 --> 01:00:07,332
I told the Japanese,
665
01:00:07,604 --> 01:00:10,573
I am the ruler of Kaal.
I order them set free.
666
01:00:11,074 --> 01:00:12,939
Otherwise, I will kick them
out of our city.
667
01:00:13,276 --> 01:00:15,437
The Japanese were scared stiffed
and set them free immediately.
668
01:00:15,979 --> 01:00:17,037
Really?
669
01:00:19,148 --> 01:00:21,116
Why should I lie to you, right?
670
01:00:22,785 --> 01:00:26,243
They are all good people.
They should have good endings.
671
01:00:28,024 --> 01:00:29,889
You should rest now,
and don't think so much anymore.
672
01:00:39,836 --> 01:00:40,894
I, Youda, ruler of Puttan Kaal,
673
01:00:41,070 --> 01:00:42,332
officially announce the execution
of these three people
674
01:00:42,672 --> 01:00:44,833
because they had sabotaged
the order of United East Asia.
675
01:00:44,974 --> 01:00:46,134
Long live the Imperial Japanese...
676
01:00:59,022 --> 01:01:00,887
Don't talk to me!
677
01:01:01,057 --> 01:01:02,115
Your daughter was so severely wounded
by the Japanese,
678
01:01:02,325 --> 01:01:03,087
don't you have any feelings for her?
679
01:01:03,259 --> 01:01:06,126
The Japanese have guns and cannons,
what can we do?
680
01:01:06,696 --> 01:01:07,958
I don't care! I have to rescue them!
681
01:01:08,965 --> 01:01:11,126
Watch your words!
You may lose your life!
682
01:01:11,901 --> 01:01:12,765
Even if you were willing
to risk your life,
683
01:01:12,935 --> 01:01:14,596
you still may not be able to save them.
684
01:01:16,773 --> 01:01:17,933
If they are truly your friends,
685
01:01:18,107 --> 01:01:20,166
they would not want you to die in vain.
686
01:01:22,945 --> 01:01:25,914
My Lord, you must think
of the big picture.
687
01:01:55,511 --> 01:01:56,671
Execution begins!
688
01:02:00,817 --> 01:02:01,977
Awaiting your announcement, My Lord.
689
01:02:11,494 --> 01:02:14,361
I, Youda, ruler of Puttan Kaal,
690
01:02:16,065 --> 01:02:17,532
now pronounce
691
01:02:21,137 --> 01:02:24,504
these three people... innocent.
Release them now!
692
01:02:33,116 --> 01:02:36,882
Anyone who attempts to sabotage our
relationship with the Imperial Japan
693
01:02:37,253 --> 01:02:38,413
commits a severe crime.
694
01:02:39,122 --> 01:02:40,783
Even though Youda is our ruler,
695
01:02:41,491 --> 01:02:43,959
he is not above the law.
696
01:02:44,627 --> 01:02:45,787
Everyone is equal
in the eyes of the law.
697
01:02:46,395 --> 01:02:48,761
This is justice and fairness.
698
01:02:49,398 --> 01:02:52,458
I hereby announce the execution
of Youda and the other three.
699
01:02:53,970 --> 01:02:55,130
I've kept my honor with you guys!
700
01:02:55,772 --> 01:02:56,739
Ready!
701
01:02:59,842 --> 01:03:02,208
One... Two...
702
01:03:05,114 --> 01:03:06,479
You must not kill My Lord!
703
01:03:11,687 --> 01:03:12,745
Ready!
704
01:03:13,956 --> 01:03:16,220
One... Two...
705
01:03:16,359 --> 01:03:18,827
No! You must not kill Youda...
706
01:03:19,929 --> 01:03:20,793
Arrows!
707
01:03:20,897 --> 01:03:21,864
No...
708
01:03:22,698 --> 01:03:24,359
No! You must not kill Youda...
709
01:03:24,600 --> 01:03:26,158
Chin-chin!
710
01:03:26,335 --> 01:03:29,304
Don't kill them...
711
01:03:32,275 --> 01:03:33,242
Stop
712
01:03:36,179 --> 01:03:37,043
Father!
713
01:03:38,381 --> 01:03:39,541
Chin-chin!
714
01:03:58,467 --> 01:03:59,525
Let's get this over with.
715
01:04:00,937 --> 01:04:01,995
Begin execution!
716
01:04:02,738 --> 01:04:03,898
Ready!
717
01:04:08,945 --> 01:04:09,809
One!
718
01:04:13,416 --> 01:04:18,479
Youda... Youda...
719
01:04:18,955 --> 01:04:25,326
Youda...
720
01:04:27,730 --> 01:04:28,788
Arrows!
721
01:04:30,166 --> 01:04:31,224
Arrows!
722
01:04:32,001 --> 01:04:39,169
I pay...
723
01:05:11,474 --> 01:05:12,338
Arrows!
724
01:05:25,688 --> 01:05:30,648
Youda... Youda... Youda...
725
01:05:49,011 --> 01:05:51,479
How can we fight
the Japanese with these?
726
01:05:52,048 --> 01:05:54,710
But maybe they won't come back anymore.
727
01:05:55,084 --> 01:05:56,244
I want to avenge my father's death.
728
01:05:56,953 --> 01:05:59,513
By nature, the Japanese will come back
to destroy the city.
729
01:05:59,989 --> 01:06:01,251
If you are scared, you may leave now.
730
01:06:01,657 --> 01:06:03,022
Do I look like a coward?
731
01:06:03,659 --> 01:06:05,126
I'm going to turn them
into Japanese turnip cake!
732
01:06:05,628 --> 01:06:06,686
We'll have turnip cake
for lunch tomorrow then.
733
01:06:07,296 --> 01:06:09,264
My Lord, please state your order.
734
01:06:09,732 --> 01:06:11,393
All right.
I'll summon everyone in the city.
735
01:06:18,040 --> 01:06:22,306
I, Youda, ruler of Puttan Kaal,
736
01:06:23,045 --> 01:06:25,707
declare war with the Japanese.
737
01:06:26,048 --> 01:06:28,414
We will defend our city in full force!
738
01:06:28,784 --> 01:06:36,657
War! War! War!
739
01:08:52,161 --> 01:08:57,622
War! War! War!
740
01:09:00,402 --> 01:09:02,165
Fire!
741
01:09:12,448 --> 01:09:13,312
Get ready!
742
01:09:15,751 --> 01:09:17,116
You guys stand guard here,
I'm going to take off.
743
01:09:28,564 --> 01:09:29,929
Charge!
744
01:09:30,699 --> 01:09:32,257
Charge!
745
01:09:37,806 --> 01:09:39,273
They're coming! Hurry!
746
01:09:40,543 --> 01:09:42,010
One... Two... Three... Fire!
747
01:10:04,166 --> 01:10:05,133
Fire!
748
01:10:28,624 --> 01:10:29,784
Take down the gate!
749
01:10:38,500 --> 01:10:39,558
Son of bitches!
750
01:10:42,071 --> 01:10:43,129
Son of bitches...
751
01:11:03,092 --> 01:11:04,252
They're bombing the gate! Come on!
752
01:11:31,920 --> 01:11:33,182
Search!
753
01:12:05,387 --> 01:12:06,649
Spread out!
754
01:12:20,769 --> 01:12:22,828
Keep moving forward! Search!
755
01:12:51,700 --> 01:12:52,758
Traitor!
756
01:14:32,968 --> 01:14:34,128
Reporting, there is nobody anywhere.
757
01:14:34,470 --> 01:14:35,630
Keep searching!
758
01:14:53,522 --> 01:14:54,386
Lieutenant, please advise.
759
01:14:54,656 --> 01:14:56,624
What the hell is going on?
Son of a bitch!
760
01:14:57,459 --> 01:14:58,619
YOU son of a bitch!
761
01:15:22,651 --> 01:15:24,516
Everyone, throw!
762
01:15:40,035 --> 01:15:42,003
Retreat! Everyone retreat!
763
01:15:48,410 --> 01:15:49,468
Hurry!
764
01:15:50,078 --> 01:15:51,238
Come on!
765
01:15:53,382 --> 01:15:54,747
Let's go! Hurry!
766
01:16:18,507 --> 01:16:19,872
A watch!
767
01:16:23,512 --> 01:16:24,774
What are you doing?
768
01:16:25,180 --> 01:16:26,545
I'm sorry, Sir.
769
01:16:56,445 --> 01:16:57,810
You gutless coward! Come on out!
770
01:17:35,517 --> 01:17:37,178
Here! Go for it!
771
01:17:59,875 --> 01:18:01,342
Stop! Come on down!
772
01:18:09,051 --> 01:18:10,712
They're all dead!
773
01:18:15,824 --> 01:18:17,086
Hold him up!
774
01:18:19,428 --> 01:18:20,986
Are they all dead?
All dead!
775
01:18:21,196 --> 01:18:22,356
Retreat!
776
01:18:52,360 --> 01:18:53,520
Watch out!
777
01:19:48,116 --> 01:19:49,981
General, the fire is too fierce.
We can't fight our way in!
778
01:19:50,185 --> 01:19:53,245
As an officer, you must set a
good example for the troops!
779
01:19:53,688 --> 01:19:55,349
Yes! Follow me!
780
01:20:32,394 --> 01:20:33,656
Take these guns!
781
01:20:40,635 --> 01:20:42,000
How are we doing?
Not too bad.
782
01:20:52,714 --> 01:20:53,681
Let me...
783
01:21:14,402 --> 01:21:15,664
Throw down your weapons
784
01:21:16,171 --> 01:21:17,433
and surrender and
your families will live.
785
01:21:19,040 --> 01:21:22,203
Mother...
Son...
786
01:21:24,279 --> 01:21:26,645
Mother...
Son...
787
01:21:26,882 --> 01:21:28,645
Mother...
788
01:21:30,552 --> 01:21:32,816
Immediately surrender
or more lives will be sacrificed!
789
01:21:33,755 --> 01:21:35,120
I surrender...
790
01:21:35,223 --> 01:21:36,986
Please don't kill my people!
791
01:21:37,425 --> 01:21:39,985
Put down your weapons!
792
01:21:40,729 --> 01:21:41,696
What do we do?
793
01:21:44,399 --> 01:21:46,367
My Lord! Do not surrender!
794
01:21:54,376 --> 01:21:55,638
Get down!
795
01:22:37,652 --> 01:22:40,519
I want to kill this damned Japanese!
796
01:22:41,189 --> 01:22:42,349
Don't!
797
01:22:42,524 --> 01:22:43,582
Otherwise we'll be just like them.
798
01:22:45,994 --> 01:22:47,962
You may go.
Go tell your people that
799
01:22:48,797 --> 01:22:50,264
our people do not kill!
800
01:22:51,032 --> 01:22:53,000
Also, the aggressor will always lose!
801
01:23:03,645 --> 01:23:06,808
Everyone, I have something to say.
802
01:23:07,749 --> 01:23:09,011
We still have a vast army
of enforcement coming.
803
01:23:09,551 --> 01:23:11,018
They are determined to win!
804
01:23:11,886 --> 01:23:14,446
If this war continues,
you will all die.
805
01:23:15,390 --> 01:23:17,255
Then...
806
01:24:01,302 --> 01:24:02,462
How did this happen?
807
01:24:03,304 --> 01:24:04,669
Our army had fought
with all their might.
808
01:24:04,839 --> 01:24:06,101
I asked you how this happened?
809
01:24:06,674 --> 01:24:09,336
They would rather burn with the city
810
01:24:09,677 --> 01:24:11,042
than give up.
811
01:24:51,052 --> 01:24:53,020
Such a fine city, now all gone
up in smoke. Such a pity!
812
01:24:53,488 --> 01:24:54,648
I would rather be without a city,
813
01:24:54,756 --> 01:24:55,916
than to have all the people suffer.
814
01:24:56,091 --> 01:24:58,059
As long as there are people,
there will be another city.
815
01:24:58,860 --> 01:25:01,624
Without this city they would have no
place to build the poisonous gas plant.
816
01:25:01,830 --> 01:25:02,888
I can finally take a break.
817
01:25:03,465 --> 01:25:04,523
You have time to take a break?
818
01:25:04,632 --> 01:25:05,894
I'll take you sight seeing in my plane.
819
01:25:07,102 --> 01:25:08,865
Would you be flying back to China?
820
01:25:10,638 --> 01:25:11,798
I really miss home.
821
01:25:12,640 --> 01:25:15,609
I'm so sorry.
My plane only has room for two.
822
01:25:16,578 --> 01:25:17,636
Really?
823
01:25:19,447 --> 01:25:22,007
But, there is the cargo compartment
if you don't mind.
824
01:25:22,884 --> 01:25:24,749
No, no at all!
I don't mind one single bit!
825
01:25:29,991 --> 01:25:32,357
This city is rendered useless to us.
Retreat!
826
01:25:32,627 --> 01:25:33,787
Yes.
58508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.