All language subtitles for Magnificent Warriors (Guerreros Invencibles) (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:48,508 --> 00:01:50,669 Twisted Wood of Shantung, Blind Pine of Shansi 1 00:01:50,810 --> 00:01:53,074 Big Eye Rooster of Shensi, Double Blade of Hunan 2 00:01:53,246 --> 00:01:54,508 and Old Man Chai of Peking, 3 00:01:54,647 --> 00:01:56,808 They all buy their guns through me. 4 00:01:56,983 --> 00:01:59,247 Everyone from the five great lakes to the seven seas 5 00:01:59,385 --> 00:02:00,943 are all my brothers. 6 00:02:01,588 --> 00:02:03,453 Then how about Old Man Fok of Quin Ming? 7 00:02:03,823 --> 00:02:05,882 Oh, we've been to hell and back together many times! 8 00:02:06,493 --> 00:02:08,859 But my grandfather has retired for over 20 years! 9 00:02:09,362 --> 00:02:12,024 You're granddaughter of Old Man Fok? You should've said so earlier! 10 00:02:12,265 --> 00:02:14,631 I'll give you all my shipments from now on. 11 00:02:14,767 --> 00:02:16,632 I'm going to make you rich! 12 00:02:17,003 --> 00:02:19,267 I'm not greedy. We'll talk after we're through with this collection. 13 00:02:21,941 --> 00:02:23,101 Baldy! 14 00:02:26,613 --> 00:02:29,673 I know him really well. I saw him go from hairy to baldy. 15 00:02:40,627 --> 00:02:41,889 He's coming! 16 00:02:51,404 --> 00:02:53,463 All my good brothers, here I come again. 17 00:02:56,943 --> 00:02:58,205 Old Four, looks like you've put on a few... 18 00:02:58,344 --> 00:02:59,709 Pimple Face, you're looking good... 19 00:02:59,879 --> 00:03:00,743 Monkey Head, I heard you had 20 00:03:00,880 --> 00:03:03,144 a one on one with One Eye Ying and was hurt in the line of duty... 21 00:03:03,449 --> 00:03:04,916 Are you ok now? I'm fine now. 22 00:03:05,585 --> 00:03:06,449 Brother Wang! 23 00:03:07,854 --> 00:03:08,718 Brother Wang. How have you been? 24 00:03:08,955 --> 00:03:10,217 It's been a while. 25 00:03:10,423 --> 00:03:11,583 It has really been too long. 26 00:03:11,758 --> 00:03:15,717 It's a great pleasure to see you again. 27 00:03:16,963 --> 00:03:18,123 Are these your goods? 28 00:03:18,198 --> 00:03:20,166 Yes! Whatever Brother Wang want, 29 00:03:20,333 --> 00:03:23,393 even if I had to go to hell to get it, I would deliver. 30 00:03:33,346 --> 00:03:36,110 My dear brothers, this is no ordinary gun! 31 00:03:36,316 --> 00:03:40,082 It was because of this weapon 32 00:03:40,253 --> 00:03:41,618 that the Japanese were able to establish Manchuria. 33 00:03:43,923 --> 00:03:46,391 With this weapon in your hands, you'll be able to take over the region. 34 00:03:46,659 --> 00:03:49,219 One Eye Ying will have to beg for his life! 35 00:03:49,963 --> 00:03:51,328 Just cut the crap! Give it a try... 36 00:03:51,464 --> 00:03:52,522 Of course! 37 00:03:53,066 --> 00:03:54,431 Don't underestimate its power because of its small size. 38 00:03:54,767 --> 00:03:58,726 Within one hundred feet, this weapon is deadly! 39 00:04:07,380 --> 00:04:08,642 Watch out! It's LOUD! 40 00:04:15,989 --> 00:04:17,251 Come on, let me try. 41 00:04:21,594 --> 00:04:22,754 What are you laughing at? 42 00:04:27,267 --> 00:04:28,234 I'm no good at this! 43 00:04:28,368 --> 00:04:29,426 I'll show you. 44 00:04:29,602 --> 00:04:33,060 Pull this open, insert the bullet, close and lock it. 45 00:04:33,506 --> 00:04:34,370 It's that easy. 46 00:04:52,392 --> 00:04:54,758 One Eye Ying is history! 47 00:04:56,429 --> 00:04:58,192 Please don't misunderstand. I don't want to avenge his death. 48 00:04:58,531 --> 00:04:59,691 But now that you've killed him. 49 00:04:59,866 --> 00:05:01,629 Who's going to pay me the money he owes me? 50 00:05:03,236 --> 00:05:04,897 Naturally, you'll collect from me! 51 00:05:05,538 --> 00:05:07,506 Fine. That will be twenty gold coins. 52 00:05:14,380 --> 00:05:16,644 There are over a hundred gold coins in here. 53 00:05:18,184 --> 00:05:19,242 Come and get it! 54 00:05:21,688 --> 00:05:23,053 Don't say I didn't ask nicely first! 55 00:05:30,463 --> 00:05:31,430 I want her dead! 56 00:05:36,336 --> 00:05:37,803 Are you going to pay me now? 57 00:05:39,005 --> 00:05:41,064 Youda... 58 00:05:43,209 --> 00:05:44,267 Fuck you! 59 00:05:45,345 --> 00:05:48,212 Okay. So you know I'm 001, now what? 60 00:05:50,583 --> 00:05:51,948 You should have done so earlier. 61 00:05:53,553 --> 00:05:54,918 Now we're even. 62 00:06:19,479 --> 00:06:20,639 Get her! 63 00:06:26,052 --> 00:06:27,815 Damn you, bitch! 64 00:06:50,243 --> 00:06:51,505 You bitch! 65 00:06:59,786 --> 00:07:01,151 Fuck you and your ancestors!! 66 00:07:23,776 --> 00:07:24,834 Bye! 67 00:08:13,359 --> 00:08:16,226 "Greater East Asia Co-Prosperity" 68 00:08:17,129 --> 00:08:19,097 The Japanese are nothing but trouble. 69 00:09:07,813 --> 00:09:08,780 Crazy! 70 00:09:42,882 --> 00:09:44,349 Where's the Chinese guy? He's gone. 71 00:09:59,198 --> 00:10:00,358 Thank you. Bye. 72 00:10:17,416 --> 00:10:18,280 My Lord. 73 00:10:19,018 --> 00:10:21,384 Turn around! Quickly turn around now! 74 00:10:21,554 --> 00:10:22,316 Why? 75 00:10:22,421 --> 00:10:23,888 Do I have to explain my orders to you? 76 00:10:24,056 --> 00:10:25,216 Now count from one to five hundred. Count! 77 00:10:26,726 --> 00:10:32,995 One... Two... Three... 78 00:10:34,233 --> 00:10:36,201 Man, do you want to get me into trouble? 79 00:10:36,369 --> 00:10:37,529 Coming here like this, you'll blow my cover! 80 00:10:37,870 --> 00:10:40,134 That's why I came. My identity has been exposed. 81 00:10:40,306 --> 00:10:42,365 You can use a dog to test the poisonous gas... 82 00:10:42,575 --> 00:10:43,735 Just calm down. 83 00:10:43,909 --> 00:10:45,672 The Japanese don't know we're working together yet. 84 00:10:45,911 --> 00:10:47,173 That's better. 85 00:10:53,653 --> 00:10:54,915 Don't you have a meeting with Toga? 86 00:10:55,154 --> 00:10:56,519 Shit! I almost forgot. 87 00:10:56,756 --> 00:10:59,418 Can you stall another couple of days? Again? 88 00:10:59,925 --> 00:11:00,983 Please do me just one more favor. 89 00:11:01,193 --> 00:11:02,751 I've already arranged for a plane to fly you out. 90 00:11:02,962 --> 00:11:04,020 I've heard that one before. 91 00:11:04,196 --> 00:11:05,356 I have yet to see even a fly! 92 00:11:06,332 --> 00:11:07,594 And don't you try to eavesdrop on our meeting! 93 00:11:10,436 --> 00:11:14,304 Ninety two... Ninety three... Ninety four... 94 00:11:19,979 --> 00:11:23,142 Everybody is here today! What is the meeting about? 95 00:11:23,315 --> 00:11:25,283 About your working with Imperial Japan 96 00:11:25,685 --> 00:11:27,243 in developing the city of Puttan Kaal. 97 00:11:27,553 --> 00:11:28,918 Have you made a decision? 98 00:11:29,822 --> 00:11:30,686 I am still thinking about it. 99 00:11:35,995 --> 00:11:37,053 My Lord, 100 00:11:37,697 --> 00:11:40,359 I thought we had decided to cooperate with Imperial Japan. 101 00:11:41,033 --> 00:11:42,694 Did we? 102 00:11:44,336 --> 00:11:45,394 Now that you mention it... 103 00:11:46,238 --> 00:11:47,500 Yes. 104 00:11:47,573 --> 00:11:49,336 We had already outlined our development plans last time. 105 00:11:49,542 --> 00:11:50,907 We will start with building a chemical plant here. 106 00:11:52,645 --> 00:11:53,907 Are you referring to a poisonous gas plant? 107 00:11:54,680 --> 00:11:55,647 Yes. 108 00:11:56,482 --> 00:11:57,346 If you do not have any problems, 109 00:11:57,583 --> 00:11:58,948 we will commence delivery of raw materials immediately. 110 00:12:00,586 --> 00:12:01,848 Do we need to be in such a rush? 111 00:12:02,121 --> 00:12:03,281 Don't worry, My Lord. 112 00:12:03,389 --> 00:12:05,949 We have already talked about it. There will be no problems. 113 00:12:07,059 --> 00:12:08,219 In that case, all raw materials 114 00:12:08,427 --> 00:12:10,987 will be shipped in four days. 115 00:12:31,484 --> 00:12:32,542 Brother, don't mess with me now! 116 00:14:18,123 --> 00:14:19,784 Speak now or I'll chop your hand off! 117 00:14:34,640 --> 00:14:35,800 Grandpa, are you all right? 118 00:14:35,908 --> 00:14:36,772 I'm fine. 119 00:16:17,409 --> 00:16:19,070 What is this all about, Grandpa? 120 00:16:37,229 --> 00:16:39,197 Brother Lung, I told you there's no need for a test. 121 00:16:39,865 --> 00:16:41,628 Now you believe how good my granddaughter really is! 122 00:16:42,935 --> 00:16:44,095 Not bad at all. 123 00:16:45,037 --> 00:16:46,197 Come and say hello to Uncle Lung. 124 00:16:46,905 --> 00:16:49,772 Brother Lung is a pillar of our country and a hero of our people. 125 00:16:50,876 --> 00:16:52,639 Although I do look a little like a Mafia boss. 126 00:17:00,085 --> 00:17:02,451 We were not just kidding with you. 127 00:17:03,255 --> 00:17:06,418 That's right. The matter concerns our entire country and people. 128 00:17:07,226 --> 00:17:08,693 This here is Puttan. 129 00:17:09,194 --> 00:17:11,355 Inside is a city named Kaal. 130 00:17:12,264 --> 00:17:13,925 The head of the city is a man named Youda. 131 00:17:14,800 --> 00:17:16,563 He said he has information on the Japanese for us. 132 00:17:17,036 --> 00:17:18,196 But he's scared to death of them. 133 00:17:19,138 --> 00:17:21,402 He would not give us the information until 134 00:17:21,507 --> 00:17:23,771 What? I'm as good as dead! 135 00:17:25,344 --> 00:17:28,211 Ming, we're only doing this for our country. 136 00:17:28,881 --> 00:17:29,939 Please don't be upset with us. 137 00:17:30,449 --> 00:17:31,416 I should be upset. 138 00:17:32,317 --> 00:17:34,285 You've turned something so simple into such a complicated matter! 139 00:17:34,887 --> 00:17:36,047 All you had to do was ask! 140 00:17:38,123 --> 00:17:39,090 When do you want me to leave? 141 00:17:39,725 --> 00:17:40,589 Tomorrow morning. 142 00:17:40,893 --> 00:17:43,054 That's right. Then you get to the city of Kaal, 143 00:17:43,429 --> 00:17:45,397 first meet up with our secret agent 001. 144 00:17:46,165 --> 00:17:48,224 How do I find him when I've never met him? 145 00:17:49,001 --> 00:17:50,161 That's no problem. 146 00:17:53,338 --> 00:17:54,805 Just remember this watch. 147 00:17:57,609 --> 00:17:58,667 All right. 148 00:17:58,811 --> 00:18:00,073 Let the pigeon go. Yes. 149 00:19:24,930 --> 00:19:27,091 Pigeon, pigeon, What were you doing with a watch? 150 00:20:49,982 --> 00:20:51,347 Bye! 151 00:21:13,338 --> 00:21:15,704 Reporting there is a Chinese enemy plane. 152 00:21:16,141 --> 00:21:17,403 Shoot it down immediately. Yes! 153 00:24:49,988 --> 00:24:51,353 Have you seen him? 154 00:24:52,424 --> 00:24:54,790 Have you seen this guy? 155 00:24:56,294 --> 00:24:59,752 Have you seen him? Have you? 156 00:25:00,398 --> 00:25:02,366 Have you? Have you? 157 00:25:46,678 --> 00:25:48,236 Asshole! I'll bet you with all I've got! 158 00:25:49,414 --> 00:25:50,676 No problem! Come on. 159 00:26:04,095 --> 00:26:05,255 Yours is just a tad heavier. 160 00:26:08,633 --> 00:26:09,793 Thousand Miles Eyes. 161 00:26:11,870 --> 00:26:13,633 This? Magical Torch. 162 00:26:15,807 --> 00:26:19,174 And the newest toy in America... the yo yo. 163 00:26:21,413 --> 00:26:22,471 Now's about right. 164 00:26:23,982 --> 00:26:24,949 Come on. 165 00:26:28,987 --> 00:26:29,954 There is lead! 166 00:26:33,925 --> 00:26:34,892 Use another one. 167 00:26:36,595 --> 00:26:38,460 Use this one! No problem. 168 00:27:03,588 --> 00:27:04,748 Youda... Youda... Youda... 169 00:27:05,924 --> 00:27:07,585 I'll go get it back. 170 00:27:08,293 --> 00:27:09,954 Why are you taking everything with you to pick up the dice? 171 00:27:10,195 --> 00:27:11,355 I don't trust you. 172 00:27:11,863 --> 00:27:13,023 Stay where you are. I'll be right back. 173 00:27:20,705 --> 00:27:21,865 Who are you? 174 00:27:23,642 --> 00:27:25,007 You have the wrong guy! 175 00:27:28,046 --> 00:27:29,707 People sometimes do look alike, don't you think? 176 00:27:49,868 --> 00:27:50,732 Stop! 177 00:27:56,508 --> 00:27:58,772 Who dares to cause trouble in Kaal? 178 00:27:59,944 --> 00:28:02,003 It's those three big lugs over there! 179 00:28:02,347 --> 00:28:04,110 Mind your own business, bitch! Get out of the way! 180 00:28:45,690 --> 00:28:47,055 Come on, 181 00:28:50,895 --> 00:28:52,055 let's fight some more! 182 00:29:01,306 --> 00:29:02,364 You all stay out of this! 183 00:29:10,949 --> 00:29:14,407 Miss, you were wonderful! Thanks for lending a helping hand! 184 00:29:15,453 --> 00:29:16,818 You'd better not cause any trouble again! 185 00:29:17,455 --> 00:29:19,218 First we get cheated of our money, now we get beaten. 186 00:29:19,324 --> 00:29:20,586 It's just not fair! 187 00:29:20,692 --> 00:29:21,852 These people are too unreasonable. 188 00:29:22,894 --> 00:29:23,861 Who said we're unreasonable? 189 00:29:24,863 --> 00:29:26,330 You started the fight here, wasn't that wrong? 190 00:29:27,332 --> 00:29:28,697 This guy cheated our money. 191 00:29:28,933 --> 00:29:29,900 We wanted to teach him a lesson. Was that wrong? 192 00:29:30,034 --> 00:29:31,092 You're right. 193 00:29:31,636 --> 00:29:33,501 We gambled and I won. There's nothing wrong with that! 194 00:29:34,506 --> 00:29:35,564 You're right. 195 00:29:35,874 --> 00:29:36,932 But he cheated! 196 00:29:38,009 --> 00:29:38,873 Then you're wrong. 197 00:29:39,310 --> 00:29:40,072 I played "Numbers" with them. 198 00:29:40,178 --> 00:29:41,145 They threw a "2" and I threw a "6". 199 00:29:41,312 --> 00:29:42,370 I won. Right? Right. 200 00:29:42,614 --> 00:29:43,774 They threw a "5" and I threw a "6". 201 00:29:43,915 --> 00:29:45,075 I won. Right? Right. 202 00:29:45,283 --> 00:29:47,342 They threw a "6" and I threw a "7". I won. Right? 203 00:29:47,652 --> 00:29:48,812 Wrong. 204 00:29:50,555 --> 00:29:53,115 There's no "7" on a dice! You cheated! 205 00:29:53,691 --> 00:29:54,851 Quiet! 206 00:29:55,393 --> 00:29:57,759 Everybody said you're wrong. You must be wrong. 207 00:29:58,463 --> 00:29:59,930 If you're wrong. Then they must be right. 208 00:30:00,698 --> 00:30:02,962 I helped you, then I must be wrong. 209 00:30:03,468 --> 00:30:04,435 Now that's wrong! 210 00:30:04,602 --> 00:30:06,763 If someone did something wrong you helped him change his ways, 211 00:30:06,971 --> 00:30:08,233 was that right? Right. 212 00:30:08,640 --> 00:30:10,505 I cheated. That was doing something wrong. 213 00:30:10,742 --> 00:30:12,209 You helped me. So you were right. 214 00:30:12,343 --> 00:30:14,903 Right! No... Wait, let me think... 215 00:30:15,947 --> 00:30:17,209 You cheated. You were wrong. 216 00:30:17,448 --> 00:30:18,415 I helped you. I was right. 217 00:30:18,683 --> 00:30:21,447 You cheated and hit him. You're wrong. 218 00:30:22,220 --> 00:30:25,587 But I have an idea. 219 00:30:25,824 --> 00:30:27,587 I'm so confused. I don't want to play anymore! 220 00:30:28,226 --> 00:30:30,285 Pal, why don't we have a drink instead? 221 00:30:38,136 --> 00:30:41,401 Have you all heard of the saying "peace is better than war"? 222 00:30:42,173 --> 00:30:43,333 It's a very wise saying! 223 00:30:43,875 --> 00:30:45,240 You think I'll manage to get away this time? 224 00:30:46,144 --> 00:30:49,807 I'll give it a try... Help! Help... 225 00:30:52,951 --> 00:30:54,714 If beating me makes you feel good, then come on! 226 00:31:02,327 --> 00:31:03,385 Hold it, guys! 227 00:31:04,596 --> 00:31:05,961 Secret Agent No.1, I'm here to help you. 228 00:31:06,364 --> 00:31:08,025 Then take care of these guys for me. Okay. 229 00:31:28,353 --> 00:31:29,820 This one right here. Hurry up! 230 00:31:33,725 --> 00:31:34,783 Don't you want this anymore? 231 00:31:36,160 --> 00:31:37,627 Thank you for saving my life back there, lady. 232 00:31:39,397 --> 00:31:40,364 Have something to eat. 233 00:31:40,531 --> 00:31:41,998 Let's not waste time, 001. 234 00:31:42,967 --> 00:31:44,127 What 001? 235 00:31:47,572 --> 00:31:49,938 I'll pay... pay... 236 00:31:50,608 --> 00:31:51,575 We'll go save Youda. 237 00:31:52,377 --> 00:31:54,038 Excuse me. Why do we save Youda? 238 00:31:54,545 --> 00:31:55,512 That's your business. 239 00:31:55,747 --> 00:31:57,715 I got paid. My job is to take Youda away. 240 00:31:58,116 --> 00:31:59,674 Money? There's money in this? 241 00:32:01,886 --> 00:32:04,650 Are you two here to save Youda? 242 00:32:04,923 --> 00:32:06,288 What's it to you? 243 00:32:07,058 --> 00:32:08,116 It's great if you were. 244 00:32:09,060 --> 00:32:10,220 What so great about it? 245 00:32:11,029 --> 00:32:11,996 You are... 246 00:32:12,697 --> 00:32:13,755 I am 001. 247 00:32:14,699 --> 00:32:16,564 I am 003 and he's 004. 248 00:32:17,201 --> 00:32:18,566 We're just disguised as Japanese. 249 00:32:19,771 --> 00:32:20,931 No wonder I've not seen you before. 250 00:32:21,306 --> 00:32:23,774 And I'm even a couple levels higher than you! Our men. 251 00:32:24,475 --> 00:32:25,339 Let's go. 252 00:32:25,576 --> 00:32:26,440 Where to? 253 00:32:26,778 --> 00:32:28,040 Didn't headquarters clue you in? 254 00:32:28,246 --> 00:32:29,713 We're supposed to take all of Youda's jewelry too. 255 00:32:30,315 --> 00:32:33,284 Yes! Of course! Let's go then. 256 00:32:33,384 --> 00:32:34,442 Please. 257 00:32:45,763 --> 00:32:46,923 It's very nearby. 258 00:32:48,833 --> 00:32:49,800 Just around the corner. 259 00:33:03,448 --> 00:33:04,608 We're almost there. 260 00:33:07,986 --> 00:33:09,351 Don't move or I'll blow a hole in you. 261 00:33:11,889 --> 00:33:13,447 Don't move! 262 00:33:14,525 --> 00:33:16,390 You're Japanese! Please don't misunderstand. 263 00:33:16,728 --> 00:33:18,286 I'm not Secret Agent No. 1. 264 00:33:19,263 --> 00:33:20,127 We know. 265 00:33:20,298 --> 00:33:24,166 That's good. I have nothing to do with this. Sayonara. 266 00:33:28,506 --> 00:33:29,768 What do you want? Let's talk about it. 267 00:33:30,308 --> 00:33:31,468 Yeah. Let's talk! 268 00:33:31,809 --> 00:33:32,776 A peaceful family is a happy family, right? 269 00:33:34,412 --> 00:33:35,674 You'll have to come with us. Move! 270 00:34:49,620 --> 00:34:51,281 Thank you. Don't move! 271 00:34:53,458 --> 00:34:54,516 Don't move! 272 00:34:56,794 --> 00:34:59,160 Come back to Headquarters with me. Move it! 273 00:35:11,442 --> 00:35:13,000 No need to chase. Let's go. Come! 274 00:35:20,952 --> 00:35:22,010 Why did you save us? 275 00:35:22,286 --> 00:35:23,344 Because I'm the real Secret Agent No. 1. 276 00:35:24,555 --> 00:35:25,522 I just picked it up! 277 00:35:26,724 --> 00:35:27,782 Where are you taking us now? 278 00:35:28,126 --> 00:35:28,990 To the palace to save Youda. 279 00:35:29,327 --> 00:35:31,488 You two swordsmen go ahead with your heroic deeds. 280 00:35:31,896 --> 00:35:33,261 I just remember something urgent I have to take care of. See you! 281 00:35:34,966 --> 00:35:35,830 Let him go. 282 00:35:35,967 --> 00:35:37,229 If the Japanese reach the palace ahead of us, 283 00:35:37,368 --> 00:35:39,233 the fact that Youda is working with us will be exposed. 284 00:35:39,670 --> 00:35:40,830 It'll be harder to get him out then. 285 00:35:41,305 --> 00:35:43,068 What so hard about it? We'll just have to fight them. 286 00:35:43,908 --> 00:35:44,772 Come on. 287 00:35:48,079 --> 00:35:49,137 Over here. 288 00:35:52,550 --> 00:35:53,710 Thank you for saving my life back there. 289 00:35:54,352 --> 00:35:55,512 You've saved me twice before. 290 00:35:55,620 --> 00:35:56,780 So I still owe you one. 291 00:35:56,888 --> 00:35:58,753 But don't worry, I'll repay you in time. 292 00:36:00,391 --> 00:36:02,951 Now I'm beginning to understand why Headquarters would send a woman! 293 00:36:03,161 --> 00:36:04,822 To undo all your male chauvinistic notions! 294 00:36:20,278 --> 00:36:21,540 We do a test now. 295 00:36:22,813 --> 00:36:25,077 In this can is the result of the collaborating effort between 296 00:36:25,216 --> 00:36:27,184 our Imperial Japan and a friendly neighboring country. 297 00:36:27,685 --> 00:36:28,447 General Toga. 298 00:36:28,586 --> 00:36:30,349 He only went into your supply station to drive his sheep out. 299 00:36:30,521 --> 00:36:31,488 This can of poisonous gas may look small to you, 300 00:36:31,656 --> 00:36:33,021 but it's potent enough to kill ten people. 301 00:36:33,658 --> 00:36:35,523 His whole family only has that one sheep. 302 00:36:35,660 --> 00:36:37,321 It only takes five seconds. 303 00:36:38,529 --> 00:36:39,587 Five seconds? 304 00:36:39,797 --> 00:36:41,662 It's gone! 305 00:36:42,133 --> 00:36:43,191 General, is it really that powerful? 306 00:36:43,501 --> 00:36:45,059 You don't have to take my word. I'll show you. 307 00:36:45,236 --> 00:36:46,601 I'm going to take a bath. 308 00:37:09,660 --> 00:37:10,524 Come on. 309 00:37:26,244 --> 00:37:28,007 No need to be so scared. I'll give you a chance. 310 00:37:28,579 --> 00:37:30,342 If you can hold your breath for five seconds, 311 00:37:30,748 --> 00:37:31,806 then you'll live. 312 00:37:36,320 --> 00:37:38,185 One... Two... 313 00:37:40,558 --> 00:37:41,616 Four... 314 00:37:47,565 --> 00:37:48,827 Damn Japanese! 315 00:37:49,500 --> 00:37:50,467 Save Youda first! 316 00:37:51,435 --> 00:37:52,595 All right. You go look for Youda. 317 00:37:52,770 --> 00:37:53,532 I'll stay here to watch the Japanese. 318 00:37:53,704 --> 00:37:54,568 No problem. 319 00:37:56,374 --> 00:37:58,239 Stay calm. I still owe you a life. 320 00:37:58,776 --> 00:37:59,834 I can't repay you if you are dead. 321 00:38:03,047 --> 00:38:04,810 Congratulations, General. With this poisonous gas, 322 00:38:04,982 --> 00:38:06,847 the Imperial Army is invincible! 323 00:38:07,184 --> 00:38:08,151 Even without the gas, 324 00:38:08,419 --> 00:38:10,080 the Imperial Army is invincible. 325 00:38:10,655 --> 00:38:12,122 We just don't want to waste time on fighting wars. 326 00:38:12,323 --> 00:38:14,791 General... General... 327 00:38:22,366 --> 00:38:24,334 General, there's a Chinese woman here looking for Youda. 328 00:38:24,802 --> 00:38:26,565 Youda is... 329 00:38:50,328 --> 00:38:51,295 Who are you? 330 00:38:52,096 --> 00:38:53,961 From your panicky look, you must be Youda. 331 00:38:54,131 --> 00:38:54,893 Who are you? 332 00:38:55,032 --> 00:38:55,896 I'm a Chinese. 333 00:39:04,942 --> 00:39:07,502 Don't worry. It could be Secret Agent 001. 334 00:39:07,678 --> 00:39:08,542 I'll get the door. 335 00:39:09,146 --> 00:39:10,807 You want to get me killed? Hide! 336 00:39:11,148 --> 00:39:12,410 Why should I hide? 337 00:39:14,318 --> 00:39:15,478 If you don't hide, I'II... 338 00:39:23,961 --> 00:39:25,428 Youda... 339 00:39:36,207 --> 00:39:37,174 Don't be so loud! 340 00:39:37,341 --> 00:39:38,501 Are you dressed now? 341 00:39:38,776 --> 00:39:40,038 Of course! You think this is a free show? 342 00:39:42,279 --> 00:39:43,246 A woman is looking for you. 343 00:39:43,581 --> 00:39:44,445 I know. 344 00:39:44,615 --> 00:39:45,582 How did you know? 345 00:39:47,184 --> 00:39:48,242 Aren't you a woman? 346 00:39:49,286 --> 00:39:50,844 You finally see me as a woman! 347 00:39:51,689 --> 00:39:52,747 we send a plane to fly him out to Canton. So... 348 00:39:55,793 --> 00:39:56,760 Don't fool around! 349 00:39:56,894 --> 00:39:58,657 I think that woman is here to rescue you. 350 00:39:59,363 --> 00:40:01,024 You're so bad. You should have let me know sooner! 351 00:40:01,232 --> 00:40:03,097 How am I going to have enough time to pack now? 352 00:40:04,301 --> 00:40:05,359 I don't know what you're babbling about. 353 00:40:06,303 --> 00:40:07,964 Don't try to fool me now. Last time at the old temple, 354 00:40:08,139 --> 00:40:10,300 I heard you talking to that 001. 355 00:40:10,441 --> 00:40:12,602 You said if I didn't tell my father, You would take me with you! 356 00:40:13,277 --> 00:40:14,335 Well, I didn't blow your cover! 357 00:40:14,578 --> 00:40:15,442 What are you talking about? 358 00:40:15,646 --> 00:40:17,705 You want to go back on your word? I'm telling father now! 359 00:40:18,849 --> 00:40:19,907 Chin-Chin! Chin-Chin! 360 00:40:20,050 --> 00:40:23,019 My Lord, my Lord! 361 00:40:24,121 --> 00:40:27,181 It's Father! What do I do? 362 00:40:32,663 --> 00:40:33,925 What took you so long to come to the door? 363 00:40:34,498 --> 00:40:35,863 I thought you had been kidnapped. 364 00:40:36,100 --> 00:40:37,863 I didn't hear the door. I was bathing. 365 00:40:38,369 --> 00:40:39,529 A woman came into the palace. 366 00:40:40,671 --> 00:40:41,831 I'm worried that she's hiding in here. 367 00:40:42,306 --> 00:40:45,469 I've been bathing all day. I didn't see anyone come in. 368 00:40:46,010 --> 00:40:48,478 For the sake of your safety, I'll have to search the room. 369 00:40:52,817 --> 00:40:54,079 Your daughter is in there! 370 00:40:57,354 --> 00:40:58,616 Spider! 371 00:41:01,058 --> 00:41:01,922 Who are you? 372 00:41:02,092 --> 00:41:03,059 I'm a Chinese. 373 00:41:03,227 --> 00:41:04,489 We don't welcome Chinese in our city! 374 00:41:05,229 --> 00:41:06,787 You don't welcome Chinese? Then I'd better go. 375 00:41:07,231 --> 00:41:08,095 Not so easy! 376 00:41:11,302 --> 00:41:12,166 Youda! 377 00:41:16,006 --> 00:41:17,064 Are you trying to kill me?! 378 00:41:19,310 --> 00:41:20,777 Shit... 379 00:41:22,112 --> 00:41:22,874 Do you want to help me out on this? 380 00:41:23,113 --> 00:41:24,273 Then try to stop your father! 381 00:41:24,482 --> 00:41:25,540 What happen to me after you leave? 382 00:41:25,816 --> 00:41:27,784 All right. I'll see you back at the old temple! 383 00:41:35,226 --> 00:41:36,693 Are you all right? 384 00:41:36,994 --> 00:41:38,052 Father, I'll help you! 385 00:41:45,236 --> 00:41:46,294 Hurry and take Youda out of here. 386 00:41:46,403 --> 00:41:47,461 I'll help you stall Father. 387 00:41:47,638 --> 00:41:48,605 All right. 388 00:41:48,873 --> 00:41:50,340 Assassin! Assassin! Get out of my way! 389 00:41:50,541 --> 00:41:51,599 Kick me! Kick me! 390 00:41:54,478 --> 00:41:55,445 Let's go. 391 00:41:57,948 --> 00:41:59,006 Hurry up! 392 00:41:59,183 --> 00:42:00,343 In here, woman! 393 00:42:09,793 --> 00:42:11,260 I'm just a drifter. 394 00:42:11,462 --> 00:42:12,326 I have nothing to do with this. 395 00:42:12,496 --> 00:42:13,656 Why did China send you here? 396 00:42:14,231 --> 00:42:15,198 Why did China send me here? 397 00:42:15,366 --> 00:42:16,628 Makes no difference to me! 398 00:42:16,867 --> 00:42:19,028 You can say anything you want! 399 00:42:20,204 --> 00:42:21,967 General, why don't we test your new product? 400 00:42:23,040 --> 00:42:23,904 Please. 401 00:42:26,677 --> 00:42:29,544 Now I remember. China sent me here to be their diplomat. 402 00:42:30,481 --> 00:42:31,846 No? To do business? 403 00:42:36,120 --> 00:42:38,782 They certainly didn't send me here to test your poisonous gas! 404 00:43:31,809 --> 00:43:32,969 My life is saved! 405 00:43:38,582 --> 00:43:39,742 Should I save him? 406 00:43:40,451 --> 00:43:41,509 No reason to go back and get killed! 407 00:43:47,291 --> 00:43:48,553 Looks like he can handle them all right. 408 00:43:49,293 --> 00:43:50,260 I'd better take off! 409 00:43:51,895 --> 00:43:53,055 That's too cowardly! 410 00:43:53,864 --> 00:43:54,728 I can't do that! 411 00:43:57,735 --> 00:43:58,793 You're just in time. Go rescue him! 412 00:43:58,969 --> 00:44:00,027 Again? It's becoming a habit here. 413 00:44:04,141 --> 00:44:05,108 Now I don't owe you anymore! 414 00:44:06,243 --> 00:44:07,210 Let's go! 415 00:44:07,411 --> 00:44:08,275 Go! 416 00:44:21,158 --> 00:44:22,625 What are you trying to say? 417 00:44:23,994 --> 00:44:25,655 I'm the head of the city of Kaal. 418 00:44:26,030 --> 00:44:28,191 The Japanese wanted to build a poisonous gas plant here. 419 00:44:28,632 --> 00:44:29,792 I tried to do what's right. 420 00:44:30,034 --> 00:44:31,797 I was going to give him information on the Japanese 421 00:44:32,102 --> 00:44:33,865 because he is a Chinese spy. 422 00:44:34,304 --> 00:44:35,566 To repay me, 423 00:44:35,939 --> 00:44:39,500 he'd promised to send a plane to get me out to a safe place. 424 00:44:39,843 --> 00:44:41,401 So she is the Chinese pilot sent here 425 00:44:41,545 --> 00:44:42,603 to get me out of here. 426 00:44:42,846 --> 00:44:44,006 And you... you are... 427 00:44:45,382 --> 00:44:46,747 That's right, this is none of your business! 428 00:44:49,119 --> 00:44:50,677 What do you mean "none of my business"? 429 00:44:50,888 --> 00:44:52,856 I'm for the defeat of Japanese Imperialism. 430 00:44:53,057 --> 00:44:55,116 I'm for uniting our billions of Chinese people. 431 00:44:55,325 --> 00:44:57,987 I'm for the establishment of peace and happiness for our future generations. 432 00:44:58,562 --> 00:44:59,529 So do you think this is any of my business now? 433 00:45:00,097 --> 00:45:01,758 Is that so? He's nuts! 434 00:45:02,866 --> 00:45:04,527 What? Is it wrong to fight for peace? 435 00:45:06,937 --> 00:45:08,802 Since we all share the same goal, 436 00:45:09,173 --> 00:45:11,232 If you want to leave, you'll certainly have my full support. 437 00:45:11,375 --> 00:45:12,433 We shall go together. 438 00:45:12,509 --> 00:45:13,567 Leave? How do we leave? 439 00:45:13,844 --> 00:45:14,902 Your plane? 440 00:45:15,379 --> 00:45:16,846 It's out of fuel. 441 00:45:18,282 --> 00:45:19,340 How did that happen? 442 00:45:19,550 --> 00:45:21,518 The fuel tank was shot by the Japanese on my way here. 443 00:45:21,719 --> 00:45:22,879 All the fuel leaked out. 444 00:45:23,320 --> 00:45:24,685 Don't worry. I know where we can find more fuel. 445 00:45:25,322 --> 00:45:27,187 In the Japanese supply station. 446 00:45:27,825 --> 00:45:28,587 That's right! 447 00:45:28,759 --> 00:45:29,817 Then let's go. The sooner we get fuel, 448 00:45:29,993 --> 00:45:31,153 the sooner we get home. 449 00:45:33,397 --> 00:45:34,557 Then I'll wish you all a safe trip home. 450 00:45:35,399 --> 00:45:36,457 What do you mean? 451 00:45:36,600 --> 00:45:37,862 Aren't you coming with us too? 452 00:45:38,335 --> 00:45:39,495 I've to stay here to finish Toga off. 453 00:45:40,170 --> 00:45:42,229 Only then would the building of the poisonous plant be stopped. 454 00:45:42,673 --> 00:45:44,038 Don't worry. You all go ahead. 455 00:45:44,508 --> 00:45:45,566 I'll see you in China. 456 00:45:45,743 --> 00:45:47,005 How do you plan to get him? 457 00:45:48,112 --> 00:45:49,272 Toga has so many guards around him. 458 00:45:49,480 --> 00:45:50,640 Worse comes to worse, we'll just die together. 459 00:45:51,181 --> 00:45:53,046 But I know he checks in at the Supply Station every night. 460 00:45:53,617 --> 00:45:54,675 I will have my chance. 461 00:45:54,885 --> 00:45:56,648 Why didn't you say so? We can kill two birds with one stone. 462 00:45:56,820 --> 00:45:58,879 We'll first get rid of Toga, then we'll steal their fuel. 463 00:46:00,557 --> 00:46:02,218 I have no problem with that, as long as we can get away. 464 00:46:02,760 --> 00:46:04,523 Since everyone agree, it's decided then. 465 00:46:05,662 --> 00:46:06,526 You really want to help me on this? 466 00:46:06,663 --> 00:46:08,221 We're just helping each other. We'll help you with Toga, 467 00:46:08,365 --> 00:46:09,525 and you'll help us steal their fuel. 468 00:46:10,033 --> 00:46:10,795 That's a deal. 469 00:46:12,469 --> 00:46:13,333 Thank you. 470 00:46:17,241 --> 00:46:18,299 Wait a minute! 471 00:46:18,976 --> 00:46:20,034 You two are lovers. 472 00:46:21,211 --> 00:46:22,576 You two have a business relationship. 473 00:46:23,147 --> 00:46:27,106 You two are destined to be lovers. 474 00:46:27,785 --> 00:46:31,152 What I want to know is, if it comes down to it, will you abandon me? 475 00:46:31,522 --> 00:46:33,387 Don't worry. We're in this together! 476 00:46:36,493 --> 00:46:38,461 Then no one leaves unless all of us leave! 477 00:46:38,929 --> 00:46:40,089 Got it! 478 00:46:52,442 --> 00:46:53,500 What is it, Miss? 479 00:46:53,610 --> 00:46:55,578 There's been so much trouble lately. Father told me to keep a tighter watch. 480 00:46:55,813 --> 00:46:56,780 I want to have a look inside. 481 00:46:56,880 --> 00:46:58,245 Miss, no one is allowed 482 00:46:58,448 --> 00:46:59,506 to enter without a permit. 483 00:47:00,250 --> 00:47:01,114 Where do you keep the airplane fuel? 484 00:47:01,351 --> 00:47:03,012 Only Lt. Matchi knows. I'll go ask him. 485 00:47:03,587 --> 00:47:05,248 Why don't you bring him here, and I'll ask him. 486 00:47:07,157 --> 00:47:08,124 Lt. Matchi. 487 00:47:11,161 --> 00:47:12,321 They threatened me... 488 00:47:15,632 --> 00:47:16,690 Where do you keep the airplane fuel? 489 00:47:17,334 --> 00:47:18,392 Those with red lines on them. 490 00:47:20,938 --> 00:47:21,802 I'll go get Youda. 491 00:47:21,972 --> 00:47:23,234 Hold it. Where is Toga? 492 00:47:23,640 --> 00:47:24,504 He didn't come here today. 493 00:47:24,708 --> 00:47:25,766 Never mind. Just get the fuel! 494 00:47:26,443 --> 00:47:27,910 Tell me! Where is Toga? 495 00:47:29,947 --> 00:47:31,209 We had agreed to kill Toga first before we'd leave. 496 00:47:31,615 --> 00:47:33,082 Don't be an idiot! We have to be flexible. 497 00:47:33,317 --> 00:47:34,579 So we missed Toga. We can still move the fuel first. 498 00:47:35,953 --> 00:47:36,817 No! 499 00:47:38,488 --> 00:47:39,546 Stop! 500 00:47:40,924 --> 00:47:42,084 I'll shoot if you move the fuel. 501 00:47:42,459 --> 00:47:43,221 I want to wait for Toga. 502 00:47:43,393 --> 00:47:45,156 What is wrong with you, pointing a gun at a friend? 503 00:47:46,096 --> 00:47:47,961 That's the difference with me. I've never treated him as a friend. 504 00:47:48,098 --> 00:47:48,962 You... 505 00:47:49,132 --> 00:47:50,599 Don't move or I'll really shoot! 506 00:47:52,069 --> 00:47:53,127 I'm only doing what's best for everybody. 507 00:48:07,117 --> 00:48:07,981 What are you all doing? 508 00:48:08,118 --> 00:48:09,176 Don't mind him. He has gone crazy. 509 00:48:09,653 --> 00:48:10,915 I'm going to move the fuel. You watch him. 510 00:48:12,489 --> 00:48:13,751 You have not gone crazy too, have you? 511 00:48:19,129 --> 00:48:20,494 All right, we'll vote on it. 512 00:48:20,797 --> 00:48:21,559 Do you want to leave? 513 00:48:21,798 --> 00:48:22,662 Of course. 514 00:48:22,799 --> 00:48:23,561 How about you? 515 00:48:23,734 --> 00:48:24,598 I want to be with Youda. 516 00:48:26,003 --> 00:48:26,765 How about you? 517 00:48:27,905 --> 00:48:29,270 My job is to take Youda to safety. 518 00:48:31,241 --> 00:48:32,606 Meeting is over. Let's move. 519 00:48:52,529 --> 00:48:54,292 I said they would come. 520 00:48:56,600 --> 00:48:57,567 Lock them up! 521 00:48:57,734 --> 00:48:58,894 Father, don't shoot! 522 00:48:59,002 --> 00:48:59,969 They have taken me hostage! 523 00:49:00,938 --> 00:49:01,905 Don't come any closer! 524 00:49:02,005 --> 00:49:02,972 Don't open fire! 525 00:49:03,307 --> 00:49:04,365 Move closer and I'll blow her up! 526 00:49:08,245 --> 00:49:09,303 Chin-chin! 527 00:49:17,120 --> 00:49:18,178 Don't open fire! 528 00:49:19,623 --> 00:49:20,487 Lighter! 529 00:49:32,002 --> 00:49:32,969 You all get in the car and leave! 530 00:49:35,872 --> 00:49:36,736 Get off! 531 00:49:41,945 --> 00:49:43,708 Get in! Hurry up and get in! 532 00:49:45,782 --> 00:49:46,840 You go ahead and go! 533 00:49:47,351 --> 00:49:48,409 We can take him with us! 534 00:49:49,019 --> 00:49:49,781 Move! 535 00:49:49,987 --> 00:49:51,545 An officer of Imperial Japan will never be used as a hostage! 536 00:49:51,955 --> 00:49:53,013 Just burn it! 537 00:49:54,224 --> 00:49:55,384 Let him be! Let's go. 538 00:49:55,659 --> 00:49:58,025 No! I must finish him off tonight. 539 00:49:58,395 --> 00:50:00,761 Now you guys can leave! 540 00:50:01,598 --> 00:50:02,565 Don't be a fool! 541 00:50:22,319 --> 00:50:23,286 Are you all right? 542 00:50:23,453 --> 00:50:24,317 I'm fine. 543 00:50:24,454 --> 00:50:26,922 Can you wait till we're out of danger before you get all romantic? 544 00:50:27,224 --> 00:50:28,088 You be quiet! 545 00:50:39,936 --> 00:50:40,698 I'll divert them. 546 00:50:40,904 --> 00:50:41,768 Be careful! 547 00:52:46,062 --> 00:52:46,926 Oh shit! 548 00:53:18,695 --> 00:53:19,855 Follow me! 549 00:53:43,820 --> 00:53:44,684 We're free! 550 00:54:15,719 --> 00:54:16,686 We're back! 551 00:54:20,590 --> 00:54:22,558 Woman, I've come to rescue you! 552 00:54:28,198 --> 00:54:29,165 See? We didn't abandon you. 553 00:54:34,170 --> 00:54:35,228 Are you all right? 554 00:54:35,405 --> 00:54:36,565 Thank you. 555 00:54:41,044 --> 00:54:42,102 Hop in! 556 00:54:51,721 --> 00:54:52,483 Jump! 557 00:54:58,895 --> 00:55:00,260 That's it! We can't leave now! 558 00:55:01,398 --> 00:55:02,456 That's not funny! 559 00:55:11,207 --> 00:55:14,472 The Japanese came here to develop our city of Kaal. 560 00:55:15,545 --> 00:55:17,604 We all want what is best for Kaal. 561 00:55:18,615 --> 00:55:20,583 For the future of Kaal. 562 00:55:20,917 --> 00:55:24,182 For a better life for all people. 563 00:55:24,954 --> 00:55:28,321 We must give our full support to the Japanese. 564 00:55:29,359 --> 00:55:31,919 That's why Japanese are our friends. 565 00:55:32,696 --> 00:55:35,062 Woman, I still don't know your name. 566 00:55:35,432 --> 00:55:36,694 Her name is Fok Ming-ming. 567 00:55:37,167 --> 00:55:39,226 Her father was Old Man Fok, who had single handedly 568 00:55:39,602 --> 00:55:41,467 killed the famous bandit, Nine-tailed Fox. 569 00:55:41,805 --> 00:55:43,670 Ten years ago in Shin Yang, 570 00:55:44,074 --> 00:55:46,440 your father was betrayed by the underlings of Chan Cho-Yang, 571 00:55:47,077 --> 00:55:48,738 Killed by a corrupted police officer. Right? 572 00:55:49,179 --> 00:55:50,544 Is that true? How did you know all that? 573 00:55:50,880 --> 00:55:51,938 How I knew is none of your business. 574 00:55:52,148 --> 00:55:53,206 If you want to hear the story, 575 00:55:53,917 --> 00:55:55,282 you'd better hold your tongue. 576 00:55:55,919 --> 00:55:58,979 Since then, it was just you and your grandfather. 577 00:55:59,356 --> 00:56:00,823 About two years ago, you'd finally avenged your father's death. 578 00:56:01,157 --> 00:56:02,021 Then what happened? 579 00:56:02,158 --> 00:56:04,718 Then she still has no boyfriend. 580 00:56:05,328 --> 00:56:07,387 But she detests the kind 581 00:56:08,031 --> 00:56:10,898 who wears a leather jacket and a silk scarf 582 00:56:11,267 --> 00:56:13,030 and thinks he is so cool. 583 00:56:13,403 --> 00:56:14,563 I never said any of that! 584 00:56:14,771 --> 00:56:16,033 You're taking his side already? 585 00:56:16,373 --> 00:56:18,841 She was not taking my side, mustache. She was just mocking you. 586 00:56:19,409 --> 00:56:21,377 Mock me? You want to compare life stories? 587 00:56:22,245 --> 00:56:24,110 Compare life stories? Then you'll lose for sure. 588 00:56:24,414 --> 00:56:25,472 Don't be too sure. 589 00:56:25,615 --> 00:56:28,482 When you're young your both parent die You'd to fend for yourself ever since. 590 00:56:28,952 --> 00:56:30,613 To survive, you've had to resort to stealing and swindling. 591 00:56:30,920 --> 00:56:32,683 As a result, you have made many enemies. 592 00:56:33,690 --> 00:56:36,056 To avoid your enemies, you became a drifter. 593 00:56:36,326 --> 00:56:37,691 You've been drifting ever since. Am I right? 594 00:56:37,927 --> 00:56:38,791 How did you know? 595 00:56:39,028 --> 00:56:40,791 The stories of all drifters are about the same. 596 00:56:41,398 --> 00:56:42,262 So what's so unusual about your life? 597 00:56:43,133 --> 00:56:45,693 Mine was a bit more special than yours. I have been a spy for five years. 598 00:56:45,969 --> 00:56:47,630 My code name is Secret Agent No. 1. 599 00:56:48,071 --> 00:56:49,231 My real name is Paulina Wong. 600 00:56:50,540 --> 00:56:52,098 What kind of a name is that for a man? 601 00:56:52,442 --> 00:56:53,807 That's not a bad name... 602 00:56:55,145 --> 00:56:57,010 You're taking his side again? I'm getting mad. 603 00:56:57,213 --> 00:56:58,475 Sh... Let's listen to the rest. 604 00:57:00,216 --> 00:57:03,379 I was raised by a bandit, and then... 605 00:57:03,653 --> 00:57:05,120 And then you learned right from wrong 606 00:57:05,288 --> 00:57:06,755 and destroyed the bandit's organization. 607 00:57:07,056 --> 00:57:09,115 But your conscience wouldn't allow you to kill the bandit. 608 00:57:09,459 --> 00:57:11,620 Your foster father is now a law abiding businessman in Hong Kong. 609 00:57:11,795 --> 00:57:14,059 Your original wish was to become a doctor, but... 610 00:57:14,364 --> 00:57:15,524 Your wish could come true very soon. As soon as they execute us, 611 00:57:15,899 --> 00:57:16,763 you can reincarnate 612 00:57:17,000 --> 00:57:18,661 and give your wish a second try. 613 00:57:20,837 --> 00:57:22,805 But your destroying the bandits caught 614 00:57:23,039 --> 00:57:24,597 the Secret Agents Bureau's attention 615 00:57:24,774 --> 00:57:26,036 And that was how you became a spy. 616 00:57:26,276 --> 00:57:29,541 You have been promoted five times in two years and became 001. 617 00:57:30,313 --> 00:57:31,575 You don't have to ask me how I knew. 618 00:57:31,848 --> 00:57:32,906 My grandfather had told me all about you 619 00:57:33,149 --> 00:57:35,208 before I came. 620 00:57:35,585 --> 00:57:36,745 You don't think he would let me work 621 00:57:36,820 --> 00:57:38,583 with someone I knew nothing about? 622 00:57:39,322 --> 00:57:40,789 Wow! Touching! Extraordinary! 623 00:57:41,291 --> 00:57:43,851 How touching! How extraordinary! 624 00:57:43,993 --> 00:57:45,756 You two are a match made in heaven! 625 00:57:45,962 --> 00:57:48,522 If we get out of this alive, you can have two children. 626 00:57:48,698 --> 00:57:52,156 Their names will be Touching Wong and Extraordinary Wong. 627 00:57:52,869 --> 00:57:54,530 And should you have one more, 628 00:57:54,704 --> 00:57:57,172 you can call him Drifting Wong to commemorate me. 629 00:57:58,308 --> 00:58:00,276 Hey, someone over here does not want us to talk... 630 00:58:02,178 --> 00:58:04,146 That is why for the good of Kaal, 631 00:58:04,481 --> 00:58:07,348 anyone who attempt to sabotage our relationship with Imperial Japan 632 00:58:07,917 --> 00:58:09,077 should be executed. 633 00:58:09,385 --> 00:58:10,352 Do you all agree with me? 634 00:58:11,588 --> 00:58:12,748 Right! You're so right! 635 00:58:12,889 --> 00:58:14,857 I've finally come to my senses. 636 00:58:15,391 --> 00:58:16,653 I've decided to betray them 637 00:58:16,860 --> 00:58:18,623 and give you some secret information. 638 00:58:19,062 --> 00:58:20,324 The secret information is... 639 00:58:28,938 --> 00:58:30,701 Come here. Come over here. 640 00:58:31,207 --> 00:58:32,071 What secret information? 641 00:58:32,208 --> 00:58:34,676 Oh... You smell so bad! Did you just eat shit? 642 00:58:38,448 --> 00:58:40,916 General, I think we need Youda out here. 643 00:58:50,226 --> 00:58:51,284 Youda. 644 00:58:54,797 --> 00:58:55,855 General Toga. 645 00:58:55,965 --> 00:58:57,125 Execution in ten minutes. 646 00:58:57,700 --> 00:58:59,463 Memorize this and say it at the execution. 647 00:59:05,742 --> 00:59:07,607 I, Youda, ruler of Puttan Kaal, 648 00:59:08,378 --> 00:59:10,642 officially announce the execution of these three people 649 00:59:10,914 --> 00:59:13,781 because they had sabotaged the order of United East Asia. 650 00:59:14,083 --> 00:59:15,846 Long live the Imperial Japanese Empire! 651 00:59:16,619 --> 00:59:17,779 Bullshit! 652 00:59:27,363 --> 00:59:29,331 I, Youda, ruler of Puttan Kaal, 653 00:59:29,999 --> 00:59:31,967 officially announce the execution of these three people. 654 00:59:39,676 --> 00:59:40,938 Chin-chin. Chin-chin. 655 00:59:44,747 --> 00:59:46,009 Youda. 656 00:59:46,149 --> 00:59:48,014 Everything is fine now. You'll be better soon. 657 00:59:50,954 --> 00:59:52,012 What about them? 658 00:59:53,222 --> 00:59:54,883 Gone. They have all left. 659 00:59:55,825 --> 00:59:56,883 How? 660 00:59:57,927 --> 00:59:59,087 I set them free. 661 00:59:59,162 --> 01:00:00,322 The Japanese agreed? 662 01:00:02,498 --> 01:00:03,658 Of course not. 663 01:00:03,766 --> 01:00:04,926 I had to give them hell. 664 01:00:05,068 --> 01:00:07,332 I told the Japanese, 665 01:00:07,604 --> 01:00:10,573 I am the ruler of Kaal. I order them set free. 666 01:00:11,074 --> 01:00:12,939 Otherwise, I will kick them out of our city. 667 01:00:13,276 --> 01:00:15,437 The Japanese were scared stiffed and set them free immediately. 668 01:00:15,979 --> 01:00:17,037 Really? 669 01:00:19,148 --> 01:00:21,116 Why should I lie to you, right? 670 01:00:22,785 --> 01:00:26,243 They are all good people. They should have good endings. 671 01:00:28,024 --> 01:00:29,889 You should rest now, and don't think so much anymore. 672 01:00:39,836 --> 01:00:40,894 I, Youda, ruler of Puttan Kaal, 673 01:00:41,070 --> 01:00:42,332 officially announce the execution of these three people 674 01:00:42,672 --> 01:00:44,833 because they had sabotaged the order of United East Asia. 675 01:00:44,974 --> 01:00:46,134 Long live the Imperial Japanese... 676 01:00:59,022 --> 01:01:00,887 Don't talk to me! 677 01:01:01,057 --> 01:01:02,115 Your daughter was so severely wounded by the Japanese, 678 01:01:02,325 --> 01:01:03,087 don't you have any feelings for her? 679 01:01:03,259 --> 01:01:06,126 The Japanese have guns and cannons, what can we do? 680 01:01:06,696 --> 01:01:07,958 I don't care! I have to rescue them! 681 01:01:08,965 --> 01:01:11,126 Watch your words! You may lose your life! 682 01:01:11,901 --> 01:01:12,765 Even if you were willing to risk your life, 683 01:01:12,935 --> 01:01:14,596 you still may not be able to save them. 684 01:01:16,773 --> 01:01:17,933 If they are truly your friends, 685 01:01:18,107 --> 01:01:20,166 they would not want you to die in vain. 686 01:01:22,945 --> 01:01:25,914 My Lord, you must think of the big picture. 687 01:01:55,511 --> 01:01:56,671 Execution begins! 688 01:02:00,817 --> 01:02:01,977 Awaiting your announcement, My Lord. 689 01:02:11,494 --> 01:02:14,361 I, Youda, ruler of Puttan Kaal, 690 01:02:16,065 --> 01:02:17,532 now pronounce 691 01:02:21,137 --> 01:02:24,504 these three people... innocent. Release them now! 692 01:02:33,116 --> 01:02:36,882 Anyone who attempts to sabotage our relationship with the Imperial Japan 693 01:02:37,253 --> 01:02:38,413 commits a severe crime. 694 01:02:39,122 --> 01:02:40,783 Even though Youda is our ruler, 695 01:02:41,491 --> 01:02:43,959 he is not above the law. 696 01:02:44,627 --> 01:02:45,787 Everyone is equal in the eyes of the law. 697 01:02:46,395 --> 01:02:48,761 This is justice and fairness. 698 01:02:49,398 --> 01:02:52,458 I hereby announce the execution of Youda and the other three. 699 01:02:53,970 --> 01:02:55,130 I've kept my honor with you guys! 700 01:02:55,772 --> 01:02:56,739 Ready! 701 01:02:59,842 --> 01:03:02,208 One... Two... 702 01:03:05,114 --> 01:03:06,479 You must not kill My Lord! 703 01:03:11,687 --> 01:03:12,745 Ready! 704 01:03:13,956 --> 01:03:16,220 One... Two... 705 01:03:16,359 --> 01:03:18,827 No! You must not kill Youda... 706 01:03:19,929 --> 01:03:20,793 Arrows! 707 01:03:20,897 --> 01:03:21,864 No... 708 01:03:22,698 --> 01:03:24,359 No! You must not kill Youda... 709 01:03:24,600 --> 01:03:26,158 Chin-chin! 710 01:03:26,335 --> 01:03:29,304 Don't kill them... 711 01:03:32,275 --> 01:03:33,242 Stop 712 01:03:36,179 --> 01:03:37,043 Father! 713 01:03:38,381 --> 01:03:39,541 Chin-chin! 714 01:03:58,467 --> 01:03:59,525 Let's get this over with. 715 01:04:00,937 --> 01:04:01,995 Begin execution! 716 01:04:02,738 --> 01:04:03,898 Ready! 717 01:04:08,945 --> 01:04:09,809 One! 718 01:04:13,416 --> 01:04:18,479 Youda... Youda... 719 01:04:18,955 --> 01:04:25,326 Youda... 720 01:04:27,730 --> 01:04:28,788 Arrows! 721 01:04:30,166 --> 01:04:31,224 Arrows! 722 01:04:32,001 --> 01:04:39,169 I pay... 723 01:05:11,474 --> 01:05:12,338 Arrows! 724 01:05:25,688 --> 01:05:30,648 Youda... Youda... Youda... 725 01:05:49,011 --> 01:05:51,479 How can we fight the Japanese with these? 726 01:05:52,048 --> 01:05:54,710 But maybe they won't come back anymore. 727 01:05:55,084 --> 01:05:56,244 I want to avenge my father's death. 728 01:05:56,953 --> 01:05:59,513 By nature, the Japanese will come back to destroy the city. 729 01:05:59,989 --> 01:06:01,251 If you are scared, you may leave now. 730 01:06:01,657 --> 01:06:03,022 Do I look like a coward? 731 01:06:03,659 --> 01:06:05,126 I'm going to turn them into Japanese turnip cake! 732 01:06:05,628 --> 01:06:06,686 We'll have turnip cake for lunch tomorrow then. 733 01:06:07,296 --> 01:06:09,264 My Lord, please state your order. 734 01:06:09,732 --> 01:06:11,393 All right. I'll summon everyone in the city. 735 01:06:18,040 --> 01:06:22,306 I, Youda, ruler of Puttan Kaal, 736 01:06:23,045 --> 01:06:25,707 declare war with the Japanese. 737 01:06:26,048 --> 01:06:28,414 We will defend our city in full force! 738 01:06:28,784 --> 01:06:36,657 War! War! War! 739 01:08:52,161 --> 01:08:57,622 War! War! War! 740 01:09:00,402 --> 01:09:02,165 Fire! 741 01:09:12,448 --> 01:09:13,312 Get ready! 742 01:09:15,751 --> 01:09:17,116 You guys stand guard here, I'm going to take off. 743 01:09:28,564 --> 01:09:29,929 Charge! 744 01:09:30,699 --> 01:09:32,257 Charge! 745 01:09:37,806 --> 01:09:39,273 They're coming! Hurry! 746 01:09:40,543 --> 01:09:42,010 One... Two... Three... Fire! 747 01:10:04,166 --> 01:10:05,133 Fire! 748 01:10:28,624 --> 01:10:29,784 Take down the gate! 749 01:10:38,500 --> 01:10:39,558 Son of bitches! 750 01:10:42,071 --> 01:10:43,129 Son of bitches... 751 01:11:03,092 --> 01:11:04,252 They're bombing the gate! Come on! 752 01:11:31,920 --> 01:11:33,182 Search! 753 01:12:05,387 --> 01:12:06,649 Spread out! 754 01:12:20,769 --> 01:12:22,828 Keep moving forward! Search! 755 01:12:51,700 --> 01:12:52,758 Traitor! 756 01:14:32,968 --> 01:14:34,128 Reporting, there is nobody anywhere. 757 01:14:34,470 --> 01:14:35,630 Keep searching! 758 01:14:53,522 --> 01:14:54,386 Lieutenant, please advise. 759 01:14:54,656 --> 01:14:56,624 What the hell is going on? Son of a bitch! 760 01:14:57,459 --> 01:14:58,619 YOU son of a bitch! 761 01:15:22,651 --> 01:15:24,516 Everyone, throw! 762 01:15:40,035 --> 01:15:42,003 Retreat! Everyone retreat! 763 01:15:48,410 --> 01:15:49,468 Hurry! 764 01:15:50,078 --> 01:15:51,238 Come on! 765 01:15:53,382 --> 01:15:54,747 Let's go! Hurry! 766 01:16:18,507 --> 01:16:19,872 A watch! 767 01:16:23,512 --> 01:16:24,774 What are you doing? 768 01:16:25,180 --> 01:16:26,545 I'm sorry, Sir. 769 01:16:56,445 --> 01:16:57,810 You gutless coward! Come on out! 770 01:17:35,517 --> 01:17:37,178 Here! Go for it! 771 01:17:59,875 --> 01:18:01,342 Stop! Come on down! 772 01:18:09,051 --> 01:18:10,712 They're all dead! 773 01:18:15,824 --> 01:18:17,086 Hold him up! 774 01:18:19,428 --> 01:18:20,986 Are they all dead? All dead! 775 01:18:21,196 --> 01:18:22,356 Retreat! 776 01:18:52,360 --> 01:18:53,520 Watch out! 777 01:19:48,116 --> 01:19:49,981 General, the fire is too fierce. We can't fight our way in! 778 01:19:50,185 --> 01:19:53,245 As an officer, you must set a good example for the troops! 779 01:19:53,688 --> 01:19:55,349 Yes! Follow me! 780 01:20:32,394 --> 01:20:33,656 Take these guns! 781 01:20:40,635 --> 01:20:42,000 How are we doing? Not too bad. 782 01:20:52,714 --> 01:20:53,681 Let me... 783 01:21:14,402 --> 01:21:15,664 Throw down your weapons 784 01:21:16,171 --> 01:21:17,433 and surrender and your families will live. 785 01:21:19,040 --> 01:21:22,203 Mother... Son... 786 01:21:24,279 --> 01:21:26,645 Mother... Son... 787 01:21:26,882 --> 01:21:28,645 Mother... 788 01:21:30,552 --> 01:21:32,816 Immediately surrender or more lives will be sacrificed! 789 01:21:33,755 --> 01:21:35,120 I surrender... 790 01:21:35,223 --> 01:21:36,986 Please don't kill my people! 791 01:21:37,425 --> 01:21:39,985 Put down your weapons! 792 01:21:40,729 --> 01:21:41,696 What do we do? 793 01:21:44,399 --> 01:21:46,367 My Lord! Do not surrender! 794 01:21:54,376 --> 01:21:55,638 Get down! 795 01:22:37,652 --> 01:22:40,519 I want to kill this damned Japanese! 796 01:22:41,189 --> 01:22:42,349 Don't! 797 01:22:42,524 --> 01:22:43,582 Otherwise we'll be just like them. 798 01:22:45,994 --> 01:22:47,962 You may go. Go tell your people that 799 01:22:48,797 --> 01:22:50,264 our people do not kill! 800 01:22:51,032 --> 01:22:53,000 Also, the aggressor will always lose! 801 01:23:03,645 --> 01:23:06,808 Everyone, I have something to say. 802 01:23:07,749 --> 01:23:09,011 We still have a vast army of enforcement coming. 803 01:23:09,551 --> 01:23:11,018 They are determined to win! 804 01:23:11,886 --> 01:23:14,446 If this war continues, you will all die. 805 01:23:15,390 --> 01:23:17,255 Then... 806 01:24:01,302 --> 01:24:02,462 How did this happen? 807 01:24:03,304 --> 01:24:04,669 Our army had fought with all their might. 808 01:24:04,839 --> 01:24:06,101 I asked you how this happened? 809 01:24:06,674 --> 01:24:09,336 They would rather burn with the city 810 01:24:09,677 --> 01:24:11,042 than give up. 811 01:24:51,052 --> 01:24:53,020 Such a fine city, now all gone up in smoke. Such a pity! 812 01:24:53,488 --> 01:24:54,648 I would rather be without a city, 813 01:24:54,756 --> 01:24:55,916 than to have all the people suffer. 814 01:24:56,091 --> 01:24:58,059 As long as there are people, there will be another city. 815 01:24:58,860 --> 01:25:01,624 Without this city they would have no place to build the poisonous gas plant. 816 01:25:01,830 --> 01:25:02,888 I can finally take a break. 817 01:25:03,465 --> 01:25:04,523 You have time to take a break? 818 01:25:04,632 --> 01:25:05,894 I'll take you sight seeing in my plane. 819 01:25:07,102 --> 01:25:08,865 Would you be flying back to China? 820 01:25:10,638 --> 01:25:11,798 I really miss home. 821 01:25:12,640 --> 01:25:15,609 I'm so sorry. My plane only has room for two. 822 01:25:16,578 --> 01:25:17,636 Really? 823 01:25:19,447 --> 01:25:22,007 But, there is the cargo compartment if you don't mind. 824 01:25:22,884 --> 01:25:24,749 No, no at all! I don't mind one single bit! 825 01:25:29,991 --> 01:25:32,357 This city is rendered useless to us. Retreat! 826 01:25:32,627 --> 01:25:33,787 Yes. 58508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.