All language subtitles for Love Song for Illusion S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,923 --> 00:00:13,859 [Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.] 2 00:00:14,523 --> 00:00:16,999 Who are you? 3 00:00:17,023 --> 00:00:18,353 Me? 4 00:00:20,333 --> 00:00:22,323 I am your man. 5 00:00:33,513 --> 00:00:36,303 Who is this person? 6 00:00:43,903 --> 00:00:47,063 [Episode 2] Oh, I apologize. Are you okay? 7 00:00:49,123 --> 00:00:50,193 Yes. 8 00:00:50,973 --> 00:00:52,169 Are you in pain at all? 9 00:00:52,193 --> 00:00:54,273 Oh, well... 10 00:01:00,753 --> 00:01:03,399 I probably should not say 11 00:01:03,423 --> 00:01:05,939 I do not remember anything. 12 00:01:05,963 --> 00:01:08,349 How can I trust these people? 13 00:01:08,373 --> 00:01:10,043 Oh, right. 14 00:01:13,623 --> 00:01:15,743 Take your leave, everyone. 15 00:01:28,263 --> 00:01:30,923 My goodness. 16 00:01:42,563 --> 00:01:44,193 Are you uncomfortable? 17 00:01:44,963 --> 00:01:46,739 No. 18 00:01:46,763 --> 00:01:48,809 I missed you so much. 19 00:01:48,833 --> 00:01:51,333 I just want to keep looking at you. 20 00:01:53,243 --> 00:01:57,479 Well, so did we know each other from- 21 00:01:57,503 --> 00:02:01,093 Whoa, you do not remember? 22 00:02:18,873 --> 00:02:23,659 You know you will be violated by the king disgracefully tonight and be thrown away. 23 00:02:23,683 --> 00:02:26,069 My comrades are waiting outside. 24 00:02:26,093 --> 00:02:28,159 They will help you. 25 00:02:28,183 --> 00:02:30,263 Hurry up and escape. 26 00:02:44,203 --> 00:02:46,119 When I saw you at the drapery, 27 00:02:46,143 --> 00:02:48,419 you had some kind of an aura. 28 00:02:48,443 --> 00:02:49,569 This thing. 29 00:02:49,593 --> 00:02:51,689 And this thing does not fit. 30 00:02:51,713 --> 00:02:54,003 You seem fake for some reason. 31 00:02:54,903 --> 00:02:57,229 You will realize I am real. 32 00:02:57,253 --> 00:02:59,553 You will end up liking me. 33 00:03:03,103 --> 00:03:04,469 What in the world. 34 00:03:04,493 --> 00:03:06,689 What are you doing right now? 35 00:03:06,713 --> 00:03:10,349 - You did not even come to my birthday banquet. Move aside! - Your Majesty. 36 00:03:10,373 --> 00:03:11,849 Please allow me a moment. 37 00:03:11,873 --> 00:03:12,999 For what? 38 00:03:13,023 --> 00:03:15,659 I want to take the dancer 39 00:03:15,683 --> 00:03:17,509 you chose tonight, Your Majesty. 40 00:03:17,533 --> 00:03:18,529 What did you say? 41 00:03:18,553 --> 00:03:20,429 I know it is not my place, and impolite. 42 00:03:20,453 --> 00:03:25,049 However, my heart moved for that dancer. 43 00:03:25,073 --> 00:03:27,099 This is my first time feeling this, 44 00:03:27,123 --> 00:03:29,489 so I am gathering the courage to ask you. 45 00:03:29,513 --> 00:03:31,113 You are... 46 00:03:32,283 --> 00:03:34,413 You really... 47 00:03:40,793 --> 00:03:44,383 You finally became a man! 48 00:03:46,683 --> 00:03:51,079 For you to dissuade me like this, unable to hide your lust as a man... 49 00:03:51,103 --> 00:03:54,179 you finally became suitable to be my son. 50 00:03:54,203 --> 00:03:55,139 I apologize. 51 00:03:55,163 --> 00:03:59,739 Sure thing. I have plenty of women for myself. 52 00:03:59,763 --> 00:04:02,793 You are to take that dancer tonight. 53 00:04:03,993 --> 00:04:09,933 Hyun, I would be so happy if you would always be this manly. 54 00:04:14,113 --> 00:04:17,399 All right. This is... 55 00:04:17,423 --> 00:04:20,433 This is how you should have been from the start! 56 00:04:58,083 --> 00:05:01,479 Sajo Seung, I have been waiting for this day. 57 00:05:01,503 --> 00:05:05,683 I will take your life today according to the heavens' order! 58 00:05:20,353 --> 00:05:22,403 You are... 59 00:05:25,193 --> 00:05:27,683 You are not fit to be an assassin. 60 00:05:29,253 --> 00:05:31,783 Your scent is too strong. 61 00:05:55,973 --> 00:05:57,239 Kyera. 62 00:05:57,263 --> 00:05:59,473 Oh, my name is Kyera- 63 00:06:03,993 --> 00:06:06,559 Do you actually know? 64 00:06:06,583 --> 00:06:09,413 That I lost my... 65 00:06:10,233 --> 00:06:12,029 How do you know? 66 00:06:12,053 --> 00:06:14,829 You said I was lying unconscious the whole time. 67 00:06:14,853 --> 00:06:17,879 I did not say anything after waking up earlier. 68 00:06:17,903 --> 00:06:21,719 O-Oh, you woke up for a short moment. 69 00:06:21,743 --> 00:06:23,829 When I was tending to you alone, 70 00:06:23,853 --> 00:06:25,739 that is when you told me. 71 00:06:25,763 --> 00:06:28,509 O-Oh, is that so? 72 00:06:28,533 --> 00:06:31,329 Let me ask you frankly, then. 73 00:06:31,353 --> 00:06:34,973 Do we really know each other? 74 00:06:38,333 --> 00:06:40,813 It is more than just knowing each other. 75 00:06:42,143 --> 00:06:44,623 We are very close. 76 00:06:50,053 --> 00:06:53,839 What did I used to do before? 77 00:06:53,863 --> 00:06:56,029 What was my job? 78 00:06:56,053 --> 00:06:57,379 You were a dancer. 79 00:06:57,403 --> 00:06:59,523 A dancer? Like... 80 00:07:00,273 --> 00:07:02,153 Like this... 81 00:07:03,573 --> 00:07:07,209 Did you fall for me after seeing me dance? 82 00:07:07,233 --> 00:07:09,169 We have liked each other for a while now. 83 00:07:09,193 --> 00:07:13,923 Though I made you my concubine after you came to His Majesty's birthday banquet as a dancer. 84 00:07:15,253 --> 00:07:17,559 That must mean I used to live outside the palace. 85 00:07:17,583 --> 00:07:20,489 Where was it? What about my parents? 86 00:07:20,513 --> 00:07:23,399 Gosh, I have so many questions. 87 00:07:23,423 --> 00:07:26,009 How do I not remember a single thing? 88 00:07:26,033 --> 00:07:29,213 I will tell you the details later. 89 00:07:29,913 --> 00:07:31,579 Why? 90 00:07:31,603 --> 00:07:35,409 I have my reasons. Let us end this talk here for now. 91 00:07:35,433 --> 00:07:37,413 Will you trust me? 92 00:07:41,293 --> 00:07:42,793 Thank you. 93 00:07:43,583 --> 00:07:46,419 I will only let Hong Gun know about your memory loss. 94 00:07:46,443 --> 00:07:48,873 She will be a great help by your side. 95 00:07:49,723 --> 00:07:51,253 Yes. 96 00:08:00,043 --> 00:08:03,349 I am sure of it. That Ak Hee- 97 00:08:03,373 --> 00:08:08,209 Ak Hee must have put Her Highness Consort Hyo using sleeping incense. 98 00:08:08,233 --> 00:08:10,109 If he used sleeping incense, 99 00:08:10,133 --> 00:08:12,029 Ak Hee should have fallen asleep, too. 100 00:08:12,053 --> 00:08:14,033 In my opinion... 101 00:08:18,913 --> 00:08:21,519 Ji Jeon, we were played completely. 102 00:08:21,543 --> 00:08:25,293 We thought he was the Crown Prince at His Majesty's birthday banquet. 103 00:08:28,463 --> 00:08:31,239 We thought he was the Crown Prince on His Majesty's birthday banquet. 104 00:08:31,263 --> 00:08:33,233 Aigoo! 105 00:08:40,693 --> 00:08:42,469 The dancer woke up? 106 00:08:42,493 --> 00:08:44,299 Is the Crown Prince aware as well? 107 00:08:44,323 --> 00:08:49,659 The Crown Prince is with her right now. 108 00:08:49,683 --> 00:08:51,319 Let us go to the dancer. 109 00:08:51,343 --> 00:08:56,989 Your Highness, I heard the Crown Prince ordered absolutely no one 110 00:08:57,013 --> 00:08:59,409 to enter Consort Hyo's pavilion. 111 00:08:59,433 --> 00:09:00,909 Even me? 112 00:09:00,933 --> 00:09:02,983 I apologize. 113 00:09:03,713 --> 00:09:08,033 Crown Princess, Her Highness Consort Cheong Myeong has arrived. 114 00:09:09,513 --> 00:09:13,089 Crown Princess, I heard that dancer of a wench woke up! 115 00:09:13,113 --> 00:09:15,279 Oh, is that so? 116 00:09:15,303 --> 00:09:17,403 Please take a seat. 117 00:09:21,023 --> 00:09:23,559 Right now, the Crown Prince is said to be 118 00:09:23,583 --> 00:09:26,539 sticking right next to the dancer. 119 00:09:26,563 --> 00:09:30,539 I came here in a hurry to console you since 120 00:09:30,563 --> 00:09:33,433 I assumed you must be devastated. 121 00:09:35,523 --> 00:09:37,709 Just how angry must you feel? 122 00:09:37,733 --> 00:09:41,769 I understand your situation better than anyone. 123 00:09:41,793 --> 00:09:45,369 What a rough first night she must have had with the Crown Prince 124 00:09:45,393 --> 00:09:49,763 that she was lying in bed three days and nights. 125 00:09:53,573 --> 00:09:58,459 The Crown Prince is just like His Majesty, too. 126 00:09:58,483 --> 00:10:00,729 This is probably only the beginning. 127 00:10:00,753 --> 00:10:02,499 They say a fool at 40 is a fool forever. 128 00:10:02,523 --> 00:10:05,309 Just how many more concubines will he have from now on? 129 00:10:05,333 --> 00:10:07,319 You are speaking out of your line. 130 00:10:07,343 --> 00:10:09,219 Who are you calling a fool? 131 00:10:09,243 --> 00:10:13,039 How can you say such disloyal things in front of me? 132 00:10:13,063 --> 00:10:14,669 I mean, I was- 133 00:10:14,693 --> 00:10:18,179 Why would I be devastated because of such a lowly thing? 134 00:10:18,203 --> 00:10:22,103 When I am the Crown Prince's first wife. 135 00:10:22,853 --> 00:10:25,259 First wife- 136 00:10:25,283 --> 00:10:30,279 I am also the one who hosts the concubine installations. 137 00:10:30,303 --> 00:10:34,733 Everything is up to me. 138 00:10:37,343 --> 00:10:39,069 - Installation ceremony? - Yes. 139 00:10:39,093 --> 00:10:43,163 You have to go through the installation to become an official concubine. 140 00:10:44,183 --> 00:10:46,209 When is the installation? 141 00:10:46,233 --> 00:10:49,983 The Crown Princess will decide the date. 142 00:10:51,443 --> 00:10:55,569 Gosh, the Crown Princess must feel horrible. 143 00:10:55,593 --> 00:10:56,749 Why? 144 00:10:56,773 --> 00:10:59,739 No wife would ever welcome a concubine. 145 00:10:59,763 --> 00:11:01,899 I also do not like this situation. 146 00:11:01,923 --> 00:11:06,999 Hong Gun, did I really willingly accept this situation? 147 00:11:07,023 --> 00:11:09,169 In this situation where I am dressed beautifully 148 00:11:09,193 --> 00:11:12,103 as a concubine and having my hair combed. 149 00:11:13,043 --> 00:11:16,359 Did I really obediently walk into this room when 150 00:11:16,383 --> 00:11:20,239 The Crown Prince told me to become his concubine? 151 00:11:20,263 --> 00:11:22,619 I do not really know. 152 00:11:22,643 --> 00:11:26,219 I was a palace maid in the royal kitchen and moved here only yesterday. 153 00:11:26,243 --> 00:11:29,093 Oh, I see. 154 00:11:33,953 --> 00:11:37,739 What? The concubine installation ceremony is in two days? 155 00:11:37,763 --> 00:11:41,359 I ordered it to be done tomorrow since Consort Hyo woke up. 156 00:11:41,383 --> 00:11:43,569 B-But it is in two days? 157 00:11:43,593 --> 00:11:46,589 I deeply apologize, Crown Prince. 158 00:11:46,613 --> 00:11:50,049 Tell the Crown Princess to have the concubine installation done tomorrow. 159 00:11:50,073 --> 00:11:53,459 Wait, Your Highness, that is... 160 00:11:53,483 --> 00:11:54,639 That is? 161 00:11:54,663 --> 00:11:59,499 According to the Royal Customs, concubine installation is the Crown Princess' unique right. 162 00:11:59,523 --> 00:12:01,739 If His Majesty finds out one day, 163 00:12:01,763 --> 00:12:04,603 he might order everything to be canceled. 164 00:12:06,563 --> 00:12:08,463 Right, that is true. 165 00:12:12,163 --> 00:12:13,933 Gosh. 166 00:12:14,943 --> 00:12:18,319 Crown Prince, I think you should sleep tonight. 167 00:12:18,343 --> 00:12:22,423 Even so, we will make sure you can see the concubine installation- 168 00:12:24,623 --> 00:12:26,869 Wake me up in time? 169 00:12:26,893 --> 00:12:29,349 - Yes. - Why, of course, Your Highness. 170 00:12:29,373 --> 00:12:32,119 You have not slept in three days. 171 00:12:32,143 --> 00:12:35,409 I am deeply worried your health might be harmed. 172 00:12:35,433 --> 00:12:37,299 Aigoo, you are worried? 173 00:12:37,323 --> 00:12:40,513 - Oh, yes, Your Highness. - That is correct. 174 00:12:44,523 --> 00:12:47,249 You two think I am a joke, right? 175 00:12:47,273 --> 00:12:50,379 Your Highness, how can you say that? 176 00:12:50,403 --> 00:12:52,989 After I fall asleep, 177 00:12:53,013 --> 00:12:57,709 will you two really willingly wake me up? 178 00:12:57,733 --> 00:13:00,989 T-That is a misunderstanding, Your Highness. Of course, we should wake you up. 179 00:13:01,013 --> 00:13:05,259 Do not make me laugh. You two are on Sajo Hyun's side, not this Ak Hee. 180 00:13:05,283 --> 00:13:07,249 You think I would not know? 181 00:13:07,273 --> 00:13:10,463 Aigoo, y-you are not denying it, huh? 182 00:13:11,313 --> 00:13:12,403 Huh? 183 00:13:13,063 --> 00:13:14,453 Gosh. 184 00:13:19,103 --> 00:13:22,049 I absolutely will not sleep. 185 00:13:22,073 --> 00:13:27,169 I will see Consort Hyo's installation ceremony and her getting the official concubine appointment letter! 186 00:13:27,193 --> 00:13:30,729 Then, I will get a good sleep. So, you two... 187 00:13:30,753 --> 00:13:34,639 do not try anything funny, okay? 188 00:13:34,663 --> 00:13:36,453 Your Highness... 189 00:13:41,343 --> 00:13:44,653 The dancer woke up? 190 00:13:45,693 --> 00:13:49,823 Mother, did you happen to see the dancer's face? 191 00:13:51,763 --> 00:13:54,539 They were guarding her so tightly. 192 00:13:54,563 --> 00:13:58,729 I heard no one saw her face except the Crown Prince and her court lady. 193 00:13:58,753 --> 00:14:03,993 Gosh, I am sure the Crown Princess is also curious to death right now. 194 00:14:05,323 --> 00:14:09,009 Yoong, you see, that Crown Princess was being an eyesore 195 00:14:09,033 --> 00:14:13,189 and acting high and mighty in front of me. 196 00:14:13,213 --> 00:14:16,159 She said she was the first wife, and I am not. 197 00:14:16,183 --> 00:14:18,819 What is so great about being the first wife? 198 00:14:18,843 --> 00:14:22,713 The first wife is not even here, so I am the one in power. 199 00:14:27,983 --> 00:14:31,519 Are you saying the dancer chosen by the King became the Crown Prince's concubine? 200 00:14:31,543 --> 00:14:32,689 I think that is what happened. 201 00:14:32,713 --> 00:14:35,939 In that case, what happened to Kyera? 202 00:14:35,963 --> 00:14:37,709 That is my question. 203 00:14:37,733 --> 00:14:40,849 No one reported catching an assassin that night, either. 204 00:14:40,873 --> 00:14:44,899 Grand Prince, I will have Wind Knife find Kyera inside the palace right now. 205 00:14:44,923 --> 00:14:47,559 There is no more time to waste. 206 00:14:47,583 --> 00:14:49,339 We cannot move hastily. 207 00:14:49,363 --> 00:14:53,859 Grand Prince, Kyera might be in danger. 208 00:14:53,883 --> 00:14:55,609 We do not know 209 00:14:55,633 --> 00:14:58,579 if she is in danger or 210 00:14:58,603 --> 00:15:01,199 if the danger is already over. 211 00:15:01,223 --> 00:15:02,633 Are you saying... 212 00:15:03,533 --> 00:15:06,649 Kyera might have lost her life already? 213 00:15:06,673 --> 00:15:09,293 Even if that has happened, 214 00:15:10,233 --> 00:15:12,343 it cannot be helped. 215 00:15:16,383 --> 00:15:19,093 Your Highness, please have a good night! 216 00:15:49,733 --> 00:15:52,699 I am pretty sure this is the palace. 217 00:15:52,723 --> 00:15:55,123 But why do I not remember anything? 218 00:16:05,893 --> 00:16:08,263 W-What in the world? 219 00:16:14,433 --> 00:16:16,253 - Who is it? - Who is it? 220 00:16:27,043 --> 00:16:28,683 What is this? 221 00:16:33,383 --> 00:16:35,243 Who are you? 222 00:16:43,393 --> 00:16:45,043 Stop there! 223 00:17:00,163 --> 00:17:02,693 Why are they going into the storage shed? 224 00:17:03,523 --> 00:17:06,073 Very good at martial arts? 225 00:17:07,603 --> 00:17:09,543 Was it a man? 226 00:17:14,833 --> 00:17:16,763 It was a man. 227 00:17:20,573 --> 00:17:22,873 Is it Kyera? 228 00:17:26,643 --> 00:17:30,543 Something feels off about that storage shed. 229 00:17:32,083 --> 00:17:34,509 Why am I so good at fighting? 230 00:17:34,533 --> 00:17:36,659 And my hands are so rough, too. 231 00:17:36,683 --> 00:17:39,103 Are dancers good fighters as well? 232 00:18:02,163 --> 00:18:04,609 Once Sajo Hyun finds out, 233 00:18:04,633 --> 00:18:07,183 he will kick out Consort Hyo right away. 234 00:18:08,553 --> 00:18:10,283 No, no, no... 235 00:18:14,613 --> 00:18:17,713 Crown Prince, did you call for me? 236 00:18:21,113 --> 00:18:24,583 Your Highness, you are bleeding! 237 00:18:26,463 --> 00:18:30,693 You were biting your lips this hard to not sleep? 238 00:18:31,923 --> 00:18:33,349 I-I am fine. 239 00:18:33,373 --> 00:18:37,269 Your Highness, please go to bed. 240 00:18:37,293 --> 00:18:39,619 At this rate, if Your Highness' secret gets exposed- 241 00:18:39,643 --> 00:18:41,909 Shut your mouth! 242 00:18:41,933 --> 00:18:43,339 What if someone hears you? 243 00:18:43,363 --> 00:18:45,853 I am sorry, Your Highness. 244 00:18:47,453 --> 00:18:48,839 You came just in time. 245 00:18:48,863 --> 00:18:55,299 Do not use sleeping incense and stuff to put me to sleep. 246 00:18:55,323 --> 00:18:57,923 If I catch you doing that, 247 00:19:00,893 --> 00:19:03,269 I will strike you right there and then. 248 00:19:03,293 --> 00:19:06,109 Eunuch Neung, prepare the bath right now. 249 00:19:06,133 --> 00:19:09,983 Make it extremely cold so my body will freeze! 250 00:19:16,553 --> 00:19:18,109 So cold! 251 00:19:18,133 --> 00:19:21,029 Your Highness, are you okay? 252 00:19:21,053 --> 00:19:22,579 I am fine. 253 00:19:22,603 --> 00:19:24,949 Put more ice in! More! 254 00:19:24,973 --> 00:19:26,843 Y-Yes. 255 00:19:32,443 --> 00:19:34,649 Eunuch Neung, did you call for me? 256 00:19:34,673 --> 00:19:36,619 Yes, Ji Jeon. 257 00:19:36,643 --> 00:19:40,309 You need to come with me 258 00:19:40,333 --> 00:19:41,449 to Chung Ta. 259 00:19:41,473 --> 00:19:44,479 Only Ak Hee is allowed to see Shaman Chung Ta alone. 260 00:19:44,503 --> 00:19:45,709 What if he finds out? 261 00:19:45,733 --> 00:19:48,049 That is not the problem right now. 262 00:19:48,073 --> 00:19:49,753 That Ak Hee- 263 00:19:50,923 --> 00:19:54,239 I mean, if Ak Hee keeps staying up like that, 264 00:19:54,263 --> 00:19:57,259 our real Crown Prince's body will be in shambles. 265 00:19:57,283 --> 00:19:58,903 On top of that, 266 00:20:01,373 --> 00:20:04,309 what if the Crown Prince's dual personality gets exposed? 267 00:20:04,333 --> 00:20:08,023 Will His Majesty let the Crown Prince be? 268 00:20:10,813 --> 00:20:13,299 You said the Crown Prince grew another personality 269 00:20:13,323 --> 00:20:15,739 right after His Majesty took the throne, right? 270 00:20:15,763 --> 00:20:20,523 Aigoo, I was frightened out of my wits that day. 271 00:20:23,303 --> 00:20:26,063 Crown Prince! 272 00:20:27,723 --> 00:20:31,103 Aigoo, he is taking a nap, huh? 273 00:20:35,773 --> 00:20:37,503 Eunuch Neung? 274 00:20:38,303 --> 00:20:40,003 Crown Prince! 275 00:20:41,313 --> 00:20:44,503 Guess what I brought. 276 00:20:45,243 --> 00:20:47,309 Ta-da! 277 00:20:47,333 --> 00:20:50,189 They are beautiful textiles. 278 00:20:50,213 --> 00:20:52,023 You like them, right? 279 00:20:56,403 --> 00:20:59,319 Stop bringing these things! 280 00:20:59,343 --> 00:21:01,339 I throw them out, and there comes more. 281 00:21:01,363 --> 00:21:03,439 I throw them out, and there comes more again! 282 00:21:03,463 --> 00:21:06,803 I have endured more than I should. 283 00:21:10,603 --> 00:21:13,159 But these things are really not for me. 284 00:21:13,183 --> 00:21:17,003 Your Highness, what is the matter? 285 00:21:18,843 --> 00:21:21,519 Your Highness, my foot. 286 00:21:21,543 --> 00:21:24,799 My name is Ak Hee. 287 00:21:24,823 --> 00:21:30,399 My name is not Sajo Hyun. It is Ak Hee! 288 00:21:30,423 --> 00:21:33,629 So, because the Crown Prince took a nap that day... 289 00:21:33,653 --> 00:21:37,199 Yes! No wonder. The young Crown Prince 290 00:21:37,223 --> 00:21:40,509 never took naps, and that was why. 291 00:21:40,533 --> 00:21:43,509 Because his personality changes when he sleeps. 292 00:21:43,533 --> 00:21:47,469 He just happened to take a strong cold medicine that day. 293 00:21:47,493 --> 00:21:52,059 Does that mean Ak Hee hid his presence from you until that day? 294 00:21:52,083 --> 00:21:54,599 That is what I am saying! Ak Hee, that brat is 295 00:21:54,623 --> 00:21:57,189 just so darn good at acting. 296 00:21:57,213 --> 00:22:00,019 He fooled me, pretending to be the Crown Prince, 297 00:22:00,043 --> 00:22:03,269 hiding his wicked temper as much as he can! 298 00:22:03,293 --> 00:22:05,899 Gosh, how poor is our real Crown Prince? 299 00:22:05,923 --> 00:22:09,643 He could not even tell me about it because he was too kind. 300 00:22:11,143 --> 00:22:12,753 Looks like that is the place. 301 00:22:13,403 --> 00:22:15,523 Oh, you are right. Let us go. 302 00:22:16,622 --> 00:22:21,348 Ak Hee has not slept for four days? 303 00:22:21,372 --> 00:22:22,518 Yes. 304 00:22:22,542 --> 00:22:26,548 You should have put him to sleep. What were you two doing? 305 00:22:26,572 --> 00:22:31,858 You should have used sleeping incense behind the folding screen or something. 306 00:22:31,882 --> 00:22:33,468 He would fall asleep, then. 307 00:22:33,492 --> 00:22:37,098 Well, the thing is, after he found out last time, 308 00:22:37,122 --> 00:22:39,888 Ak Hee hid away all the sleeping incense. 309 00:22:39,912 --> 00:22:43,478 You two are such hopeless people. 310 00:22:43,502 --> 00:22:45,478 I cannot help. 311 00:22:45,502 --> 00:22:49,468 Two personalities sharing one body is 312 00:22:49,492 --> 00:22:53,998 a curse from the heavens above and 313 00:22:54,022 --> 00:22:57,128 a judgment by the universe. 314 00:22:57,152 --> 00:22:59,138 I cannot meddle with it. 315 00:22:59,162 --> 00:23:04,318 Chung Ta, could you share some sleeping incense if you have some? 316 00:23:04,342 --> 00:23:07,038 I do not have any. He took them all. 317 00:23:07,062 --> 00:23:08,578 Is there no other way? 318 00:23:08,602 --> 00:23:10,352 Well... 319 00:23:16,302 --> 00:23:18,448 Take your leave now. 320 00:23:18,472 --> 00:23:21,258 Chung Ta. 321 00:23:21,282 --> 00:23:22,628 Please help us. 322 00:23:22,652 --> 00:23:26,072 We cannot let the Crown Prince's health deteriorate like that. 323 00:23:27,532 --> 00:23:30,268 I said for you to leave. 324 00:23:30,292 --> 00:23:32,112 Chung Ta. 325 00:23:42,052 --> 00:23:44,032 I beg of you. 326 00:24:03,002 --> 00:24:04,852 Will you trust me? 327 00:24:08,392 --> 00:24:10,588 She said she trusts me. 328 00:24:10,612 --> 00:24:12,002 She said she will. 329 00:24:12,792 --> 00:24:15,932 A fake is fake forever. 330 00:24:34,382 --> 00:24:36,408 I am real now. 331 00:24:36,432 --> 00:24:39,502 I am the real one you trust. 332 00:24:43,032 --> 00:24:45,158 Ak Hee, hang in there. 333 00:24:45,182 --> 00:24:46,892 Just for a bit. 334 00:25:00,662 --> 00:25:02,278 This is too small of an amount. 335 00:25:02,302 --> 00:25:04,578 I am not sure if it will work. 336 00:25:04,602 --> 00:25:07,942 That cheap Chung Ta. He could have given more. 337 00:25:20,502 --> 00:25:23,158 Please fall asleep. 338 00:25:23,182 --> 00:25:25,452 Please fall asleep. 339 00:25:46,722 --> 00:25:48,758 I cannot fall asleep. 340 00:25:48,782 --> 00:25:50,402 I cannot. 341 00:26:20,042 --> 00:26:23,742 Crown Prince, are you awake? 342 00:26:24,962 --> 00:26:27,992 I am entering now. 343 00:26:40,832 --> 00:26:43,118 Did I sleep in? 344 00:26:43,142 --> 00:26:46,298 Yes, you were very tired. 345 00:26:46,322 --> 00:26:48,528 It does not feel like I slept. 346 00:26:48,552 --> 00:26:51,288 What did you do to me last night? 347 00:26:51,312 --> 00:26:53,662 It does not feel like... 348 00:26:54,382 --> 00:26:56,228 I-I... 349 00:26:56,252 --> 00:26:58,102 I did not... 350 00:26:58,862 --> 00:27:00,642 do anything. 351 00:27:13,432 --> 00:27:15,082 Your Highness! 352 00:27:27,142 --> 00:27:29,178 It was here, huh. 353 00:27:29,202 --> 00:27:31,578 Eunuch Neung, prepare to leave. 354 00:27:31,602 --> 00:27:32,942 Sorry? 355 00:27:33,922 --> 00:27:35,578 To where? 356 00:27:35,602 --> 00:27:37,198 The drapery. 357 00:27:37,222 --> 00:27:38,982 I need to go and work. 358 00:27:39,632 --> 00:27:44,572 Your Highness, you are back! 359 00:27:47,592 --> 00:27:51,192 It is great to have you back, Your Highness! 360 00:28:00,482 --> 00:28:02,088 Your Highness! 361 00:28:02,112 --> 00:28:04,632 Eunuch Neung! 362 00:28:09,632 --> 00:28:11,448 You wretched old fart. 363 00:28:11,472 --> 00:28:13,922 You dare put me to sleep? 364 00:28:16,122 --> 00:28:18,392 You! 365 00:28:25,622 --> 00:28:29,468 Ak Hee did this so he would not fall asleep? 366 00:28:29,492 --> 00:28:32,658 What were you two doing when he was doing this? 367 00:28:32,682 --> 00:28:34,528 I deeply apologize, Your Highness. 368 00:28:34,552 --> 00:28:36,088 I deeply apologize. 369 00:28:36,112 --> 00:28:37,482 Wait. 370 00:28:38,252 --> 00:28:41,762 Ak Hee lasted four days when he usually sleeps a lot? 371 00:28:43,182 --> 00:28:45,178 What happened while I was gone? 372 00:28:45,202 --> 00:28:46,918 Go on and tell me, Eunuch Neung and Ji Jeon Seo. 373 00:28:46,942 --> 00:28:48,882 The thing is... 374 00:28:50,942 --> 00:28:54,042 What did Ak Hee do this time? 375 00:28:54,822 --> 00:28:55,998 W-Whoa. 376 00:28:56,022 --> 00:28:58,028 Your Highness! 377 00:28:58,052 --> 00:28:59,838 Is this why you told me to bring you my clothes? 378 00:28:59,862 --> 00:29:01,168 So, you can wear a disguise and leave? 379 00:29:01,192 --> 00:29:02,478 Hong Gun, please! 380 00:29:02,502 --> 00:29:04,388 Please let me leave. 381 00:29:04,412 --> 00:29:06,798 I cannot stay here as things are. 382 00:29:06,822 --> 00:29:09,098 I must go outside and find out who I am. 383 00:29:09,122 --> 00:29:12,738 Who could you ever be? You are Your Highness Consort Hyo! 384 00:29:12,762 --> 00:29:14,758 Tomorrow is the installation ceremony. If you leave like this, 385 00:29:14,782 --> 00:29:18,388 I will get at least 100 beatings, Your Highness. 386 00:29:18,412 --> 00:29:20,548 - 100 beatings? - Yes. 387 00:29:20,572 --> 00:29:24,308 So please calm down for my sake, if anything, Your Higness, and- 388 00:29:24,332 --> 00:29:26,588 In that case, come with me. 389 00:29:26,612 --> 00:29:28,828 - Sorry? - Come with me. 390 00:29:28,852 --> 00:29:32,808 From what I saw, you only do hard work here, which is no good. 391 00:29:32,832 --> 00:29:34,518 Come outside the palace with me. 392 00:29:34,542 --> 00:29:35,568 Okay? Let us go. 393 00:29:35,592 --> 00:29:37,128 Wait, n-no! 394 00:29:37,152 --> 00:29:39,288 - Let us go. - Your Highness, please do not do this! 395 00:29:39,312 --> 00:29:41,448 Come on, come with me! 396 00:29:41,472 --> 00:29:43,798 You are so strong! 397 00:29:43,822 --> 00:29:47,308 My goodness, she is supposed to be the Crown Prince's concubine. 398 00:29:47,332 --> 00:29:49,132 But with a lowly one... 399 00:29:49,182 --> 00:29:52,202 Gosh, they are having a ball. 400 00:29:53,212 --> 00:29:54,882 It is not her. 401 00:29:55,712 --> 00:29:59,112 She is not the dancer from the birthday banquet. 402 00:30:01,592 --> 00:30:03,408 That is not her. 403 00:30:03,432 --> 00:30:07,808 - It is not... - Crown Prince has arrived! 404 00:30:07,832 --> 00:30:11,548 The Crown Prince has arrived! 405 00:30:11,572 --> 00:30:13,858 - Hurry up, hurry up, and go inside. - No! 406 00:30:13,882 --> 00:30:17,748 This is for the better. I am going to tell him honestly and leave. 407 00:30:17,772 --> 00:30:21,422 P-Please, you have to get changed- 408 00:30:30,602 --> 00:30:33,192 Crown Prince, have you come? 409 00:30:37,622 --> 00:30:40,332 - Are you the one? - Sorry? 410 00:30:41,462 --> 00:30:43,692 Yes, I am... 411 00:30:44,802 --> 00:30:46,912 Did you dare to- 412 00:30:52,132 --> 00:30:53,772 Come inside. 413 00:30:54,802 --> 00:30:56,982 Everyone else, stay here. 414 00:31:15,402 --> 00:31:17,758 Oh, this is... 415 00:31:17,782 --> 00:31:19,612 I will explain. 416 00:31:20,362 --> 00:31:22,018 What a taste. 417 00:31:22,042 --> 00:31:23,312 Sorry? 418 00:31:24,022 --> 00:31:27,948 Ak Hee has no eyes for women, as expected. 419 00:31:27,972 --> 00:31:32,268 Oh, the reason why I dressed up like this is... 420 00:31:32,292 --> 00:31:34,808 Crown Prince, I would like to leave- 421 00:31:34,832 --> 00:31:37,248 - Who are you? - Sorry? 422 00:31:37,272 --> 00:31:39,452 What is your identity? 423 00:31:40,212 --> 00:31:41,348 You already know- 424 00:31:41,372 --> 00:31:43,728 That is what I want to know, too! 425 00:31:43,752 --> 00:31:46,208 You did not tell me when I asked you all this time. 426 00:31:46,232 --> 00:31:48,108 - You are a dancer? - You said I am a dancer. 427 00:31:48,132 --> 00:31:50,448 Why did you come in all the way here? 428 00:31:50,472 --> 00:31:52,428 How did you seduce the Crown Prince and come inside the palace? 429 00:31:52,452 --> 00:31:54,388 That is what I want to know, too. 430 00:31:54,412 --> 00:31:57,238 You are married. Why on Earth would I- 431 00:31:57,262 --> 00:31:59,948 Do you also not remember- 432 00:31:59,972 --> 00:32:02,348 Are you mocking me right now? 433 00:32:02,372 --> 00:32:05,018 Did you think I would be fooled if you acted ignorant like this? 434 00:32:05,042 --> 00:32:07,108 What is the matter with you? 435 00:32:07,132 --> 00:32:12,008 Looks like you will need to be locked up and tortured to open your mouth. 436 00:32:12,032 --> 00:32:13,748 Eunuch Neung, are you there? 437 00:32:13,772 --> 00:32:16,358 Fine, lock me up and give me beatings! 438 00:32:16,382 --> 00:32:21,178 If it means my memories will be back, I would do anything, too! 439 00:32:21,202 --> 00:32:22,298 Memories? 440 00:32:22,322 --> 00:32:26,008 You know my memories were gone when I woke up after four days, but you do this to me? 441 00:32:26,032 --> 00:32:28,938 You said it would be a secret among you, Hong Gun, and me. 442 00:32:28,962 --> 00:32:31,708 So why are you doing this? 443 00:32:31,732 --> 00:32:34,068 Is it Ak Hee's trickery? 444 00:32:34,092 --> 00:32:38,158 By the way, Your Highness, let us say you lock me up in prison. 445 00:32:38,182 --> 00:32:40,578 But what about your reputation? 446 00:32:40,602 --> 00:32:41,912 What? 447 00:32:43,222 --> 00:32:46,908 I heard there is a lot of controversy about me inside the palace. 448 00:32:46,932 --> 00:32:49,148 Because you ignored the regulations of the Inner Court and 449 00:32:49,172 --> 00:32:51,878 brought me to the concubine's pavilion here by force. 450 00:32:51,902 --> 00:32:57,118 However, what will people say if you change your mind like this? 451 00:32:57,142 --> 00:33:03,408 Would they not say it looks like the behavior of a madman? 452 00:33:03,432 --> 00:33:05,152 A madman? 453 00:33:05,962 --> 00:33:08,608 Did you also hear the rumors about me? 454 00:33:08,632 --> 00:33:10,448 Rumors? 455 00:33:10,472 --> 00:33:12,218 I never heard such things. 456 00:33:12,242 --> 00:33:14,448 I was just taking your actions as an example- 457 00:33:14,472 --> 00:33:16,918 Do you truly dare to mock me? 458 00:33:16,942 --> 00:33:19,848 You even mentioned the madness to belittle me! 459 00:33:19,872 --> 00:33:22,588 Eunuch Neung and Ji Jeon Seo, take this woman right now and- 460 00:33:22,612 --> 00:33:25,038 Your Highness, this is bad! 461 00:33:25,062 --> 00:33:28,318 H-His Majesty has called for you. 462 00:33:28,342 --> 00:33:31,962 I heard he is extremely angry. 463 00:33:33,232 --> 00:33:34,408 What is the reason? 464 00:33:34,432 --> 00:33:36,928 I do not know, either. 465 00:33:36,952 --> 00:33:38,498 Let us go. 466 00:33:38,522 --> 00:33:43,452 He told you to come with Her Highness Consort Hyo. 467 00:33:51,922 --> 00:33:58,568 So, you are saying that Ak Hee took the dancer His Majesty chose first? 468 00:33:58,592 --> 00:33:59,858 Yes, Your Highness. 469 00:33:59,882 --> 00:34:01,992 What a wretched evil spirit. 470 00:34:02,722 --> 00:34:04,252 Your Highness. 471 00:34:14,442 --> 00:34:15,992 One moment. 472 00:34:16,782 --> 00:34:18,422 Yes, Your Highness. 473 00:34:28,072 --> 00:34:30,238 Mark my words. 474 00:34:30,262 --> 00:34:33,828 Do not say a single thing in front of His Majesty. 475 00:34:33,852 --> 00:34:35,538 What if His Majesty asks a question? 476 00:34:35,562 --> 00:34:37,578 I will answer instead, 477 00:34:37,602 --> 00:34:40,478 so do not even breathe and stay put as if you are dead. 478 00:34:40,502 --> 00:34:41,912 Understood? 479 00:34:42,612 --> 00:34:44,858 How can a alive person pretend to be dead? 480 00:34:44,882 --> 00:34:47,808 His Majesty must have called for me because he is curious. 481 00:34:47,832 --> 00:34:50,292 Why are you so talkative? 482 00:35:23,562 --> 00:35:25,538 Do not be worried. 483 00:35:25,562 --> 00:35:27,272 I will do well. 484 00:35:44,052 --> 00:35:45,888 Ow, over there! 485 00:35:45,912 --> 00:35:47,838 It hurts over here. 486 00:35:47,862 --> 00:35:50,278 Your Majesty, are you in too much pain? 487 00:35:50,302 --> 00:35:51,308 I will summon the physician right away- 488 00:35:51,332 --> 00:35:54,938 It is fine! Even the physician cannot fix this. 489 00:35:54,962 --> 00:35:59,608 This is why you should drink in moderation- 490 00:35:59,632 --> 00:36:02,348 Crown Prince has arrived. 491 00:36:02,372 --> 00:36:04,552 Tell him to come in! 492 00:36:15,012 --> 00:36:17,202 Your Majesty, did you want to see me? 493 00:36:17,902 --> 00:36:19,682 Sit down. 494 00:36:27,132 --> 00:36:30,658 Crown Prince, what is the meaning of this? 495 00:36:30,682 --> 00:36:33,668 Why did your concubine change? 496 00:36:33,692 --> 00:36:38,598 Why did you take a different woman, not the one I chose? 497 00:36:38,622 --> 00:36:43,582 I am asking why you did such a thing, fooling me and the Inner Court. 498 00:36:45,092 --> 00:36:47,442 Have you lost your voice- 499 00:36:48,322 --> 00:36:50,122 Your Majesty... 500 00:36:50,872 --> 00:36:52,862 Hurry up and speak. 501 00:36:53,622 --> 00:36:55,452 This woman is... 502 00:36:59,862 --> 00:37:01,262 The thing is... 503 00:37:02,052 --> 00:37:03,842 this woman is... 504 00:37:08,122 --> 00:37:12,548 I deemed your actions were manly the last few days. 505 00:37:12,572 --> 00:37:15,238 Have you returned to being a cowardly nerd? 506 00:37:15,262 --> 00:37:19,748 Were you looking manly only because of your madness? 507 00:37:19,772 --> 00:37:24,958 However, if you change your mind like this, what will people say? 508 00:37:24,982 --> 00:37:29,232 Would they not say it looks like the behavior of a madman? 509 00:37:34,112 --> 00:37:36,592 She was not my type. 510 00:37:37,402 --> 00:37:38,728 What did you say? 511 00:37:38,752 --> 00:37:41,588 The dancer you chose. 512 00:37:41,612 --> 00:37:44,338 She was not my type. 513 00:37:44,362 --> 00:37:47,542 Therefore, I took another dancer. 514 00:37:50,372 --> 00:37:52,178 I spent a night with this woman and 515 00:37:52,202 --> 00:37:55,472 I liked her, so I took her in as my concubine. 516 00:37:56,302 --> 00:37:58,468 You liked her? 517 00:37:58,492 --> 00:38:03,508 I wanted to have a picky acumen regarding women, just like you. 518 00:38:03,532 --> 00:38:06,052 I reckoned you would generously 519 00:38:06,922 --> 00:38:09,188 allow it even if you found out. 520 00:38:09,212 --> 00:38:13,242 Because that is what a real man does. 521 00:38:15,262 --> 00:38:17,962 Lift your head, Dancer. 522 00:38:26,282 --> 00:38:28,312 Lift your head! 523 00:38:29,132 --> 00:38:31,142 - Your Majesty- - Yes. 524 00:38:38,382 --> 00:38:39,728 Kyera! 525 00:38:39,752 --> 00:38:43,652 Are you the woman who captivated the Crown Prince's heart? 526 00:38:45,002 --> 00:38:47,242 Are your lips sealed? 527 00:38:47,982 --> 00:38:50,362 - Your Majesty- - I also... 528 00:38:51,612 --> 00:38:54,588 was captivated by the Crown Prince. 529 00:38:54,612 --> 00:38:56,318 What did you say? 530 00:38:56,342 --> 00:38:58,618 You were captivated? 531 00:38:58,642 --> 00:39:00,162 Yes. 532 00:39:01,822 --> 00:39:03,682 Did the Crown Prince... 533 00:39:04,752 --> 00:39:07,392 Did the Crown Prince really... 534 00:39:17,762 --> 00:39:20,928 Did you really captivate that woman? 535 00:39:20,952 --> 00:39:25,439 So, this means you captivated the woman you chose, huh? 536 00:39:30,592 --> 00:39:34,838 That is right. That is what a future king should be like. 537 00:39:34,862 --> 00:39:39,028 Including women, you need to know how to captivate all things in this world. 538 00:39:39,052 --> 00:39:41,669 You need to know how to have things your way! 539 00:39:46,942 --> 00:39:49,208 That is my son. 540 00:39:49,232 --> 00:39:51,682 That is my heir. 541 00:39:55,462 --> 00:39:58,168 Crown Princess, I will announce your arrival. 542 00:39:58,192 --> 00:40:01,202 It is fine. I forgot something. 543 00:40:10,427 --> 00:40:12,133 I told you to stay quiet. 544 00:40:12,157 --> 00:40:15,803 What made you think it is safe to run your mouth? 545 00:40:15,827 --> 00:40:17,783 He laughed. 546 00:40:17,807 --> 00:40:19,873 It is fine since His Majesty laughed, right? 547 00:40:19,897 --> 00:40:21,247 Laugh- 548 00:40:26,767 --> 00:40:28,243 You were only lucky. 549 00:40:28,267 --> 00:40:31,517 You almost lost your life back there. 550 00:40:32,477 --> 00:40:34,863 I might have lost it even if I stayed silent 551 00:40:34,887 --> 00:40:36,773 if I trusted my luck only. 552 00:40:36,797 --> 00:40:40,543 I needed to do whatever I could in that situation instead of just trembling. 553 00:40:40,567 --> 00:40:42,853 H-How dare you make an improper remark! 554 00:40:42,877 --> 00:40:43,927 Aigoo... 555 00:40:55,667 --> 00:40:58,813 I will find a way for you to leave the palace. 556 00:40:58,837 --> 00:41:01,037 Keep that in mind and wait. 557 00:41:13,157 --> 00:41:16,483 His Majesty let out a laugh? 558 00:41:16,507 --> 00:41:21,073 Yes, it looks like he is quite happy with the dancer wench. 559 00:41:21,097 --> 00:41:23,593 Is that so? 560 00:41:23,617 --> 00:41:28,837 At this point, there would be no way to stop the concubine installation ceremony. 561 00:41:30,497 --> 00:41:33,593 This is why you should have set the date far away. Why did you- 562 00:41:33,617 --> 00:41:35,903 So that I look bold and confident. 563 00:41:35,927 --> 00:41:38,143 The crown princess who has not an ounce of envy. 564 00:41:38,167 --> 00:41:41,503 That is who I am, Geum Hwa. 565 00:41:41,527 --> 00:41:43,083 Just wait and see. 566 00:41:43,107 --> 00:41:48,363 The dancer wench will never make it to the concubine installation ceremony. 567 00:41:48,387 --> 00:41:51,063 Chae Ryeon, could it be- 568 00:41:51,087 --> 00:41:52,923 Do not worry, Father. 569 00:41:52,947 --> 00:41:57,717 I will never get blood on my own hands. 570 00:42:01,777 --> 00:42:05,993 He was crying and saying he missed me yesterday, 571 00:42:06,017 --> 00:42:07,697 but today, he... 572 00:42:09,177 --> 00:42:11,133 A change of heart already? 573 00:42:11,157 --> 00:42:13,713 Oh, he has a want for nothing, huh? 574 00:42:13,737 --> 00:42:16,003 You are the king's son, huh? 575 00:42:16,027 --> 00:42:20,517 What did I even see in him to like him? 576 00:42:26,317 --> 00:42:29,377 I think I saw him somewhere. 577 00:42:44,447 --> 00:42:48,943 I deemed your actions were manly the last few days. 578 00:42:48,967 --> 00:42:51,543 Have you returned to being a cowardly nerd? 579 00:42:51,567 --> 00:42:55,543 Were you looking manly only because of your madness? 580 00:42:55,567 --> 00:42:57,753 Ak Hee is a man and 581 00:42:57,777 --> 00:42:59,823 I am a coward? 582 00:42:59,847 --> 00:43:03,243 Correct. You are a coward, and I am a man. 583 00:43:03,267 --> 00:43:04,847 Agree? 584 00:43:24,757 --> 00:43:27,307 All right, do it by tomorrow, then. Take care. 585 00:43:50,637 --> 00:43:52,547 No way. 586 00:43:55,367 --> 00:43:57,673 This is a great idea, Your Highness. 587 00:43:57,697 --> 00:44:02,507 When your mind is cluttered, there is nothing better than doing what you love. 588 00:44:03,627 --> 00:44:06,277 I will be back soon. Make sure Consort Hyo- 589 00:44:08,237 --> 00:44:12,153 Make sure the woman who is residing over there does not cause any trouble. 590 00:44:12,177 --> 00:44:14,117 Yes, Your Highness. 591 00:44:22,667 --> 00:44:25,227 Where is he going? 592 00:45:58,607 --> 00:46:01,017 Have you all been doing well? 593 00:47:03,077 --> 00:47:05,217 Is he that happy? 594 00:47:07,237 --> 00:47:10,167 I got you, I got you! 595 00:47:11,037 --> 00:47:12,923 You finally showed up. 596 00:47:12,947 --> 00:47:14,597 Who are you? 597 00:47:15,387 --> 00:47:17,283 Who am I? 598 00:47:17,307 --> 00:47:19,073 Do you know me? 599 00:47:19,097 --> 00:47:22,393 What now? Of course I do! 600 00:47:22,417 --> 00:47:27,473 The woman who ran away after making a big hole here. 601 00:47:27,497 --> 00:47:30,183 - I did? - Forget it. 602 00:47:30,207 --> 00:47:34,253 Do you know how much money I used to fill up this hole? 603 00:47:34,277 --> 00:47:35,687 Give it. 604 00:47:36,347 --> 00:47:38,553 Give me the repair cost! 605 00:47:38,577 --> 00:47:41,063 The thing is, I do not have... 606 00:47:41,087 --> 00:47:42,553 Owner, are you here? 607 00:47:42,577 --> 00:47:43,873 Yes, Young-W-Wait here. 608 00:47:43,897 --> 00:47:45,643 Young Master- 609 00:47:45,667 --> 00:47:48,747 Hey, Young Lady! Hey! 610 00:47:49,647 --> 00:47:52,013 My goodness. 611 00:47:52,037 --> 00:47:54,463 Aigoo, aigoo. 612 00:47:54,487 --> 00:47:57,183 - Have you come, Young Master? - What is the matter? 613 00:47:57,207 --> 00:48:01,113 The young lady who made the hole there was here. 614 00:48:01,137 --> 00:48:03,163 - That woman did? - Yes. 615 00:48:03,187 --> 00:48:04,713 Where is she? 616 00:48:04,737 --> 00:48:06,117 Sorry? 617 00:48:08,017 --> 00:48:09,737 My money! 618 00:48:10,687 --> 00:48:12,343 Gosh, my money. 619 00:48:12,367 --> 00:48:14,843 What a shameless young lady. 620 00:48:14,867 --> 00:48:17,593 She ran off not to pay the repair cost. My money... 621 00:48:17,617 --> 00:48:20,017 - Ahjussi, Ahjussi! - Geez! 622 00:48:20,897 --> 00:48:22,213 Young Lady! 623 00:48:22,237 --> 00:48:24,297 Oh, w-wait a moment. 624 00:48:27,517 --> 00:48:29,383 Young Lady. 625 00:48:29,407 --> 00:48:33,503 Give me my repair cost for the roof! 626 00:48:33,527 --> 00:48:36,213 Ahjussi, you know who I am, right? 627 00:48:36,237 --> 00:48:39,653 Who am I? I really have no memory. 628 00:48:39,677 --> 00:48:43,607 Oh, you have no memory, huh? 629 00:48:44,427 --> 00:48:47,913 In that case, you are saying you will not pay, right? 630 00:48:47,937 --> 00:48:49,093 Follow me. 631 00:48:49,117 --> 00:48:51,213 No, no, it is fine! 632 00:48:51,237 --> 00:48:54,683 Your memories will be brought back if you spend a few days in prison. 633 00:48:54,707 --> 00:48:55,753 Come here! 634 00:48:55,777 --> 00:48:56,843 I swear it is true! 635 00:48:56,867 --> 00:48:59,673 It is true. Please trust me! 636 00:48:59,697 --> 00:49:02,013 - Owner! - Young Master! 637 00:49:02,037 --> 00:49:04,177 - I am not lying! - Huh? My goodness! 638 00:49:07,067 --> 00:49:09,657 I-I am sorry. I- 639 00:49:10,627 --> 00:49:12,247 Consort Hyo- 640 00:49:15,647 --> 00:49:17,757 What brings you here? 641 00:49:23,617 --> 00:49:29,213 Thank you for paying the roof repair cost. 642 00:49:29,237 --> 00:49:32,423 How did Ak Hee acquaint this dancer? 643 00:49:32,447 --> 00:49:35,477 Right, so, Crown Prince, you- 644 00:49:36,537 --> 00:49:39,753 You and I met at the drapery, huh? 645 00:49:39,777 --> 00:49:43,527 You fell for me while making my clothes, right? 646 00:49:46,547 --> 00:49:50,463 But that does not mean I would have fallen for you. 647 00:49:50,487 --> 00:49:53,643 Since you came out on your own, you can return on your own, right? 648 00:49:53,667 --> 00:49:55,633 Return? To the palace? Again? 649 00:49:55,657 --> 00:49:57,713 Do you not want to go back? 650 00:49:57,737 --> 00:50:01,043 Of course! The concubine's pavilion is so stifling! 651 00:50:01,067 --> 00:50:03,283 I do not even know who I am. 652 00:50:03,307 --> 00:50:06,867 And it looks like you do not know that much about me, either. 653 00:50:07,787 --> 00:50:14,013 I would find out who I am if I just kept roaming around here, do you not think? 654 00:50:14,037 --> 00:50:18,063 Ak Hee, it is your turn to be tricked. 655 00:50:18,087 --> 00:50:19,557 Do as you please. 656 00:50:19,597 --> 00:50:23,317 Really? I really do not have to go back- 657 00:50:25,817 --> 00:50:30,493 So, you are saying you will abandon me here and go. 658 00:50:30,517 --> 00:50:33,833 You were so happy I became your concubine. 659 00:50:33,857 --> 00:50:37,243 Was he really that happy? 660 00:50:37,267 --> 00:50:38,947 "Was he"? 661 00:50:39,827 --> 00:50:42,757 Do you have another personality, Your Highness? 662 00:50:44,037 --> 00:50:45,827 That would not be possible. 663 00:50:46,797 --> 00:50:50,433 That is right. You lack nothing since you are the Crown Prince. 664 00:50:50,457 --> 00:50:52,477 Okay, I will do that. 665 00:50:53,167 --> 00:50:56,417 Since I already left the palace, I will remain here. 666 00:50:57,627 --> 00:50:59,477 Goodbye now. 667 00:51:01,627 --> 00:51:03,037 Hey... 668 00:51:08,747 --> 00:51:11,227 This might be for the better. 669 00:51:16,847 --> 00:51:19,987 How can he change like that overnight? 670 00:51:24,407 --> 00:51:27,553 The dancer chosen by His Majesty did not come back? 671 00:51:27,577 --> 00:51:29,123 Are you sure? 672 00:51:29,147 --> 00:51:35,177 Yes, she is getting concubine classes right now since she was chosen by His Majesty, no? 673 00:51:37,977 --> 00:51:41,373 Tell me everything you know about this person. 674 00:51:41,397 --> 00:51:47,287 Oh, she was the only one from another dancing troupe, so we do not really know her. 675 00:51:50,567 --> 00:51:53,753 The chosen dancer disappeared and 676 00:51:53,777 --> 00:51:56,807 an unknown child became the concubine? 677 00:52:00,137 --> 00:52:02,627 Excuse me, do you know me? 678 00:52:03,387 --> 00:52:04,213 I do not know you. 679 00:52:04,237 --> 00:52:06,153 Do you know me by any chance? 680 00:52:06,177 --> 00:52:08,303 No, I am too busy for this. Go away. 681 00:52:08,327 --> 00:52:10,793 D-Do you know me, by any chance? 682 00:52:10,817 --> 00:52:13,147 No, no, I do not. 683 00:52:15,207 --> 00:52:18,563 How is it that there is no one who knows me? 684 00:52:18,587 --> 00:52:20,963 If I frequented the drapery, 685 00:52:20,987 --> 00:52:24,073 I must have roamed around here, too. 686 00:52:24,097 --> 00:52:26,387 Aigoo, my daughter! 687 00:52:27,207 --> 00:52:28,823 Aigoo, how pretty. 688 00:52:28,847 --> 00:52:31,407 My daughter, what do you want? 689 00:52:40,457 --> 00:52:42,613 Father! 690 00:52:42,637 --> 00:52:44,513 Aigoo, my daughter! 691 00:52:44,537 --> 00:52:46,807 - Mother! - Wol! 692 00:52:47,547 --> 00:52:50,233 - Huh? - What about this one? 693 00:52:50,257 --> 00:52:52,187 You like this one more? 694 00:52:52,897 --> 00:52:55,527 Why am I so sad? 695 00:52:56,737 --> 00:52:59,197 I said I am not going! 696 00:52:59,927 --> 00:53:01,627 Please help me- 697 00:53:02,717 --> 00:53:05,083 You wench, stand up! 698 00:53:05,107 --> 00:53:07,997 - I said I am not going. - Shut up- 699 00:53:12,237 --> 00:53:14,157 Run away right now! 700 00:53:22,837 --> 00:53:24,317 Get her! 701 00:53:42,517 --> 00:53:45,133 Who are you? You have a pretty enough face for replacement. 702 00:53:45,157 --> 00:53:46,867 Let us go! 703 00:53:56,907 --> 00:53:58,587 Your Highness. 704 00:54:04,177 --> 00:54:05,977 Get her! 705 00:54:46,837 --> 00:54:50,193 Those soldiers are probably everywhere by now. 706 00:54:50,217 --> 00:54:52,297 I will be careful. 707 00:54:53,307 --> 00:54:57,643 Crown Prince, you might get in trouble because of me, 708 00:54:57,667 --> 00:55:00,667 so just tell His Majesty I ran away. 709 00:55:01,517 --> 00:55:03,857 How thoughtful of you. 710 00:55:04,967 --> 00:55:06,627 All right, then. 711 00:55:08,807 --> 00:55:12,623 Where can you go when you are limping like that? 712 00:55:12,647 --> 00:55:16,417 Well, there has to be a place where I can be. 713 00:55:18,187 --> 00:55:20,473 Your court lady is unfortunate. 714 00:55:20,497 --> 00:55:22,873 How will she endure 100 beatings? 715 00:55:22,897 --> 00:55:27,067 Oh, is Hong Gun really getting 100 beatings? 716 00:55:28,047 --> 00:55:30,653 She will also be exiled 717 00:55:30,677 --> 00:55:33,947 to this place called Beolseob Island. 718 00:55:36,927 --> 00:55:38,247 Your Highness! 719 00:55:39,017 --> 00:55:41,527 The soldiers are everywhere in the market- 720 00:55:42,577 --> 00:55:44,357 Your Highness Consort Hyo. 721 00:56:06,967 --> 00:56:08,837 I will make way. 722 00:56:22,407 --> 00:56:25,253 ♫ The life hidden ♫ 723 00:56:25,277 --> 00:56:29,877 I will use you and get the better of Ak Hee. 724 00:56:30,707 --> 00:56:34,703 I will have Hong Gun escape first and run away. 725 00:56:34,727 --> 00:56:38,667 I cannot have her beaten and exiled because of me. 726 00:56:41,517 --> 00:56:50,947 ♫ The feelings seeped through the fallen leaves ♫ 727 00:56:54,297 --> 00:56:55,957 I am sorry. 728 00:56:56,637 --> 00:56:58,307 My goodness. 729 00:57:00,407 --> 00:57:09,783 ♫ Fall more on this lotus tonight and shine on this night more ♫ 730 00:57:09,807 --> 00:57:19,593 ♫ The dawn is lingering around my ears quietly, making me sad ♫ 731 00:57:19,617 --> 00:57:28,793 ♫ I set afloat my deep feelings onto the moon, folded neatly ♫ 732 00:57:28,817 --> 00:57:35,833 ♫ The tears I swallowed will disappear when I die ♫ 733 00:57:35,857 --> 00:57:38,737 Why did I bother making this? 734 00:57:41,507 --> 00:57:43,527 I know, right? 735 00:58:07,927 --> 00:58:09,817 Hey, Sajo Hyun. 736 00:58:10,887 --> 00:58:13,987 Are you pulling a trick on me? 737 00:58:15,927 --> 00:58:20,477 Huh? Why bother bringing back my woman? 738 00:58:22,217 --> 00:58:26,607 Because you like that woman. So, I need to pay her my respects, too. 739 00:58:29,317 --> 00:58:31,073 How funny. 740 00:58:31,097 --> 00:58:37,673 You are trying to get me in the end, using my woman. 741 00:58:37,697 --> 00:58:39,777 You thought I would not know? 742 00:58:41,287 --> 00:58:43,703 Be honest with me here. 743 00:58:43,727 --> 00:58:46,043 You are sleepy, right? 744 00:58:46,067 --> 00:58:47,743 I am not sleepy at all. 745 00:58:47,767 --> 00:58:50,943 Gosh, you lie every time you speak. 746 00:58:50,967 --> 00:58:55,207 You are the one who lies every time you speak, not me. 747 00:59:20,857 --> 00:59:25,047 Hong Gun, are you still mad at me? 748 00:59:26,087 --> 00:59:27,767 Whatever. 749 00:59:28,787 --> 00:59:32,167 I was so scared after you disappeared. 750 00:59:33,367 --> 00:59:35,067 I am sorry. 751 00:59:35,847 --> 00:59:38,113 That is why I came back. 752 00:59:38,137 --> 00:59:40,797 That is why the concubine installation is... 753 00:59:41,747 --> 00:59:45,803 Do you feel that burdened about getting installed as a concubine? 754 00:59:45,827 --> 00:59:49,323 Yes, I feel so much pressure. 755 00:59:49,347 --> 00:59:51,083 What do I do? 756 00:59:51,107 --> 00:59:53,167 Your Highness. 757 00:59:57,877 --> 00:59:59,673 What is the matter? 758 00:59:59,697 --> 01:00:01,393 The criminal, come and receive the rope. 759 01:00:01,417 --> 01:00:02,897 Sorry? 760 01:00:05,257 --> 01:00:07,397 Hong Gun! Oh, my. 761 01:00:08,327 --> 01:00:10,733 Your Highness, the Crown Prince! 762 01:00:10,757 --> 01:00:13,617 Your Highness, the Crown Prince! 763 01:00:14,487 --> 01:00:18,537 Crown Prince, I am coming in! 764 01:00:21,497 --> 01:00:23,413 Eunuch Neung, what is the matter? 765 01:00:23,437 --> 01:00:28,113 Crown Prince, H-Her Highness Consort Hyo was taken 766 01:00:28,137 --> 01:00:33,433 to the i-interrogation grounds just now! 767 01:00:33,457 --> 01:00:34,813 For what reason? 768 01:00:34,837 --> 01:00:39,703 They found what is thought to be an assassin's bandana under the fences of Consort Hyo's pavilion, 769 01:00:39,727 --> 01:00:43,353 along with Her Highness Consort Hyo's dancing attire! 770 01:00:43,377 --> 01:00:44,907 What? 771 01:00:53,247 --> 01:00:56,477 Kyera, did you get caught? 772 01:00:59,957 --> 01:01:04,903 Consort Hyo, you remember those clothes, right? 773 01:01:04,927 --> 01:01:10,093 They are the dancing clothes you wore on His Majesty's birthday banquet. 774 01:01:10,117 --> 01:01:13,583 He said they cannot know I lost my memories. 775 01:01:13,607 --> 01:01:15,247 Yes. 776 01:01:21,957 --> 01:01:27,147 In that case, you must remember this as well. 777 01:01:30,567 --> 01:01:33,393 This is... 778 01:01:33,417 --> 01:01:36,143 Looks like you remember 779 01:01:36,167 --> 01:01:40,077 that it is the mask you wore at my birthday banquet. 780 01:01:40,897 --> 01:01:45,907 You shall answer in all honesty from now on, Consort Hyo. Do you understand? 781 01:01:46,737 --> 01:01:48,167 Yes. 782 01:01:49,297 --> 01:01:54,253 Are you the assassin who infiltrated my birthday banquet? 783 01:01:54,277 --> 01:01:56,023 Sorry? 784 01:01:56,047 --> 01:02:01,067 I am asking if you are the assassin who infiltrated to harm me. 785 01:02:02,087 --> 01:02:04,723 No, there is no way. How could I? 786 01:02:04,747 --> 01:02:06,723 There is no way? 787 01:02:06,747 --> 01:02:09,803 There is no way. 788 01:02:09,827 --> 01:02:11,923 That is an odd answer. 789 01:02:11,947 --> 01:02:14,173 Answer honestly, Consort Hyo. 790 01:02:14,197 --> 01:02:17,973 You are the assassin who infiltrated His Majesty's birthday banquet disguised as a dancer! 791 01:02:17,997 --> 01:02:19,803 I am not! 792 01:02:19,827 --> 01:02:22,393 Head Minister, bring that child. 793 01:02:22,417 --> 01:02:24,397 Yes, Your Majesty. 794 01:02:32,047 --> 01:02:36,777 Consort Hyo, you remember this girl, right? 795 01:02:40,577 --> 01:02:43,853 How could I remember her when I do not even know who I am? 796 01:02:43,877 --> 01:02:46,523 Answer me, Consort Hyo. 797 01:02:46,547 --> 01:02:50,543 I do not really know. 798 01:02:50,567 --> 01:02:57,963 This girl is a dancer who danced with you at His Majesty's birthday banquet. 799 01:02:57,987 --> 01:03:01,633 She was also the girl His Majesty had chosen. 800 01:03:01,657 --> 01:03:04,777 I do not think it was her. 801 01:03:06,587 --> 01:03:09,653 She is not the dancer His Majesty chose. 802 01:03:09,677 --> 01:03:11,927 This is Jin Mu Dal's trick. 803 01:03:13,137 --> 01:03:18,243 The prodigal king would not even remember a dancer's face. 804 01:03:18,267 --> 01:03:22,097 I will ask you one more time. Do you remember her? 805 01:03:25,027 --> 01:03:29,983 All right, you look at this woman's face clearly. 806 01:03:30,007 --> 01:03:32,407 Is it a face you know? 807 01:03:35,757 --> 01:03:37,027 Yes. 808 01:03:37,877 --> 01:03:43,063 She is a dancer who danced with us at His Majesty's birthday banquet. 809 01:03:43,087 --> 01:03:44,907 And? 810 01:03:46,357 --> 01:03:48,233 It is okay. 811 01:03:48,257 --> 01:03:52,063 You are not guilty, so you will be sent back home 812 01:03:52,087 --> 01:03:55,227 as long as you speak the truth. 813 01:03:56,117 --> 01:03:58,217 She is an assassin. 814 01:04:01,727 --> 01:04:03,173 What? 815 01:04:03,197 --> 01:04:06,533 I saw her entering His Majesty's bath, dressed as an assassin. 816 01:04:06,557 --> 01:04:12,213 And I was too scared and ran away. 817 01:04:12,237 --> 01:04:15,523 I will have you ripped apart to death! 818 01:04:15,547 --> 01:04:18,813 Who is behind you? What is your identity? 819 01:04:18,837 --> 01:04:21,653 Your Majesty, it was not me. 820 01:04:21,677 --> 01:04:25,503 Right, you would not confess that easily. 821 01:04:25,527 --> 01:04:29,787 What are you all doing? Get that wench tied down for punishment right now! 822 01:04:32,827 --> 01:04:35,567 Pardon me for a moment, please, Your Majesty! 823 01:04:49,107 --> 01:04:52,673 Did your ears go deaf? Tie her down right now! 824 01:04:52,697 --> 01:04:55,767 Your Majesty, I will confess the truth. 825 01:05:02,467 --> 01:05:04,247 That woman is... 826 01:05:11,477 --> 01:05:13,763 indeed an assassin. 827 01:05:13,787 --> 01:05:15,627 Crown Prince! 828 01:05:18,927 --> 01:05:22,883 Still, the Crown Prince spoke the truth, huh? 829 01:05:22,907 --> 01:05:25,507 What are you all doing? Tie her down! 830 01:05:26,237 --> 01:05:28,227 Crown Prince, why did you not tell me? 831 01:05:28,297 --> 01:05:30,803 You did not tell me, although I asked you so many times, but why- 832 01:05:30,827 --> 01:05:32,293 Wait! 833 01:05:32,317 --> 01:05:36,383 Please hear me out. I will tell you my current condition, Your Majesty! 834 01:05:36,407 --> 01:05:40,843 Hey, hey, Sajo Hyun, what are you doing right now? 835 01:05:40,867 --> 01:05:44,343 This was your intention? Trampling down my woman? 836 01:05:44,367 --> 01:05:46,643 Hey, Sajo Hyun! Hey, you punk! 837 01:05:46,667 --> 01:05:48,877 Hey! 838 01:05:56,837 --> 01:06:03,673 ♫ Never lost, I will never lose you ♫ 839 01:06:03,697 --> 01:06:10,593 ♫ Within the darkness, open the door and look at my inner self ♫ 840 01:06:10,617 --> 01:06:17,367 ♫ Never lost, when this darkness ends ♫ 841 01:06:19,067 --> 01:06:23,277 [Love Song for Illusion] 842 01:06:23,887 --> 01:06:27,223 From the first moment, why do you make me feel... 843 01:06:27,247 --> 01:06:30,253 - Get lost. - Stop, Sajo Hyun! 844 01:06:30,277 --> 01:06:32,413 How dare you force your way out of my body? 845 01:06:32,437 --> 01:06:35,127 His eyes look different. 846 01:06:36,507 --> 01:06:39,473 This will not do. Since things ended up this way... 847 01:06:39,497 --> 01:06:41,083 We will have to cut the tail. 848 01:06:41,107 --> 01:06:43,943 There is an evil spirit inside my body. 849 01:06:43,967 --> 01:06:47,303 Let us lock up Sajo Hyun. 850 01:06:47,327 --> 01:06:49,893 Do you really believe that? 851 01:06:49,917 --> 01:06:55,507 Because I feel like I will face the truth I cannot handle if my memories come back one day. 58581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.