Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,923 --> 00:00:13,859
[Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.]
2
00:00:14,523 --> 00:00:16,999
Who are you?
3
00:00:17,023 --> 00:00:18,353
Me?
4
00:00:20,333 --> 00:00:22,323
I am your man.
5
00:00:33,513 --> 00:00:36,303
Who is this person?
6
00:00:43,903 --> 00:00:47,063
[Episode 2]
Oh, I apologize. Are you okay?
7
00:00:49,123 --> 00:00:50,193
Yes.
8
00:00:50,973 --> 00:00:52,169
Are you in pain at all?
9
00:00:52,193 --> 00:00:54,273
Oh, well...
10
00:01:00,753 --> 00:01:03,399
I probably should not say
11
00:01:03,423 --> 00:01:05,939
I do not remember anything.
12
00:01:05,963 --> 00:01:08,349
How can I trust these people?
13
00:01:08,373 --> 00:01:10,043
Oh, right.
14
00:01:13,623 --> 00:01:15,743
Take your leave, everyone.
15
00:01:28,263 --> 00:01:30,923
My goodness.
16
00:01:42,563 --> 00:01:44,193
Are you uncomfortable?
17
00:01:44,963 --> 00:01:46,739
No.
18
00:01:46,763 --> 00:01:48,809
I missed you so much.
19
00:01:48,833 --> 00:01:51,333
I just want to keep looking at you.
20
00:01:53,243 --> 00:01:57,479
Well, so did we know each other from-
21
00:01:57,503 --> 00:02:01,093
Whoa, you do not remember?
22
00:02:18,873 --> 00:02:23,659
You know you will be violated by the king disgracefully tonight and be thrown away.
23
00:02:23,683 --> 00:02:26,069
My comrades are waiting outside.
24
00:02:26,093 --> 00:02:28,159
They will help you.
25
00:02:28,183 --> 00:02:30,263
Hurry up and escape.
26
00:02:44,203 --> 00:02:46,119
When I saw you at the drapery,
27
00:02:46,143 --> 00:02:48,419
you had some kind of an aura.
28
00:02:48,443 --> 00:02:49,569
This thing.
29
00:02:49,593 --> 00:02:51,689
And this thing does not fit.
30
00:02:51,713 --> 00:02:54,003
You seem fake for some reason.
31
00:02:54,903 --> 00:02:57,229
You will realize I am real.
32
00:02:57,253 --> 00:02:59,553
You will end up liking me.
33
00:03:03,103 --> 00:03:04,469
What in the world.
34
00:03:04,493 --> 00:03:06,689
What are you doing right now?
35
00:03:06,713 --> 00:03:10,349
- You did not even come to my birthday banquet. Move aside!
- Your Majesty.
36
00:03:10,373 --> 00:03:11,849
Please allow me a moment.
37
00:03:11,873 --> 00:03:12,999
For what?
38
00:03:13,023 --> 00:03:15,659
I want to take the dancer
39
00:03:15,683 --> 00:03:17,509
you chose tonight, Your Majesty.
40
00:03:17,533 --> 00:03:18,529
What did you say?
41
00:03:18,553 --> 00:03:20,429
I know it is not my place, and impolite.
42
00:03:20,453 --> 00:03:25,049
However, my heart moved for that dancer.
43
00:03:25,073 --> 00:03:27,099
This is my first time feeling this,
44
00:03:27,123 --> 00:03:29,489
so I am gathering the courage to ask you.
45
00:03:29,513 --> 00:03:31,113
You are...
46
00:03:32,283 --> 00:03:34,413
You really...
47
00:03:40,793 --> 00:03:44,383
You finally became a man!
48
00:03:46,683 --> 00:03:51,079
For you to dissuade me like this, unable to hide your lust as a man...
49
00:03:51,103 --> 00:03:54,179
you finally became suitable to be my son.
50
00:03:54,203 --> 00:03:55,139
I apologize.
51
00:03:55,163 --> 00:03:59,739
Sure thing. I have plenty of women for myself.
52
00:03:59,763 --> 00:04:02,793
You are to take that dancer tonight.
53
00:04:03,993 --> 00:04:09,933
Hyun, I would be so happy if you would always be this manly.
54
00:04:14,113 --> 00:04:17,399
All right. This is...
55
00:04:17,423 --> 00:04:20,433
This is how you should have been from the start!
56
00:04:58,083 --> 00:05:01,479
Sajo Seung, I have been waiting for this day.
57
00:05:01,503 --> 00:05:05,683
I will take your life today according to the heavens' order!
58
00:05:20,353 --> 00:05:22,403
You are...
59
00:05:25,193 --> 00:05:27,683
You are not fit to be an assassin.
60
00:05:29,253 --> 00:05:31,783
Your scent is too strong.
61
00:05:55,973 --> 00:05:57,239
Kyera.
62
00:05:57,263 --> 00:05:59,473
Oh, my name is Kyera-
63
00:06:03,993 --> 00:06:06,559
Do you actually know?
64
00:06:06,583 --> 00:06:09,413
That I lost my...
65
00:06:10,233 --> 00:06:12,029
How do you know?
66
00:06:12,053 --> 00:06:14,829
You said I was lying unconscious the whole time.
67
00:06:14,853 --> 00:06:17,879
I did not say anything after waking up earlier.
68
00:06:17,903 --> 00:06:21,719
O-Oh, you woke up for a short moment.
69
00:06:21,743 --> 00:06:23,829
When I was tending to you alone,
70
00:06:23,853 --> 00:06:25,739
that is when you told me.
71
00:06:25,763 --> 00:06:28,509
O-Oh, is that so?
72
00:06:28,533 --> 00:06:31,329
Let me ask you frankly, then.
73
00:06:31,353 --> 00:06:34,973
Do we really know each other?
74
00:06:38,333 --> 00:06:40,813
It is more than just knowing each other.
75
00:06:42,143 --> 00:06:44,623
We are very close.
76
00:06:50,053 --> 00:06:53,839
What did I used to do before?
77
00:06:53,863 --> 00:06:56,029
What was my job?
78
00:06:56,053 --> 00:06:57,379
You were a dancer.
79
00:06:57,403 --> 00:06:59,523
A dancer? Like...
80
00:07:00,273 --> 00:07:02,153
Like this...
81
00:07:03,573 --> 00:07:07,209
Did you fall for me after seeing me dance?
82
00:07:07,233 --> 00:07:09,169
We have liked each other for a while now.
83
00:07:09,193 --> 00:07:13,923
Though I made you my concubine after you came to His Majesty's birthday banquet as a dancer.
84
00:07:15,253 --> 00:07:17,559
That must mean I used to live outside the palace.
85
00:07:17,583 --> 00:07:20,489
Where was it? What about my parents?
86
00:07:20,513 --> 00:07:23,399
Gosh, I have so many questions.
87
00:07:23,423 --> 00:07:26,009
How do I not remember a single thing?
88
00:07:26,033 --> 00:07:29,213
I will tell you the details later.
89
00:07:29,913 --> 00:07:31,579
Why?
90
00:07:31,603 --> 00:07:35,409
I have my reasons. Let us end this talk here for now.
91
00:07:35,433 --> 00:07:37,413
Will you trust me?
92
00:07:41,293 --> 00:07:42,793
Thank you.
93
00:07:43,583 --> 00:07:46,419
I will only let Hong Gun know about your memory loss.
94
00:07:46,443 --> 00:07:48,873
She will be a great help by your side.
95
00:07:49,723 --> 00:07:51,253
Yes.
96
00:08:00,043 --> 00:08:03,349
I am sure of it. That Ak Hee-
97
00:08:03,373 --> 00:08:08,209
Ak Hee must have put Her Highness Consort Hyo using sleeping incense.
98
00:08:08,233 --> 00:08:10,109
If he used sleeping incense,
99
00:08:10,133 --> 00:08:12,029
Ak Hee should have fallen asleep, too.
100
00:08:12,053 --> 00:08:14,033
In my opinion...
101
00:08:18,913 --> 00:08:21,519
Ji Jeon, we were played completely.
102
00:08:21,543 --> 00:08:25,293
We thought he was the Crown Prince at His Majesty's birthday banquet.
103
00:08:28,463 --> 00:08:31,239
We thought he was the Crown Prince on His Majesty's birthday banquet.
104
00:08:31,263 --> 00:08:33,233
Aigoo!
105
00:08:40,693 --> 00:08:42,469
The dancer woke up?
106
00:08:42,493 --> 00:08:44,299
Is the Crown Prince aware as well?
107
00:08:44,323 --> 00:08:49,659
The Crown Prince is with her right now.
108
00:08:49,683 --> 00:08:51,319
Let us go to the dancer.
109
00:08:51,343 --> 00:08:56,989
Your Highness, I heard the Crown Prince ordered absolutely no one
110
00:08:57,013 --> 00:08:59,409
to enter Consort Hyo's pavilion.
111
00:08:59,433 --> 00:09:00,909
Even me?
112
00:09:00,933 --> 00:09:02,983
I apologize.
113
00:09:03,713 --> 00:09:08,033
Crown Princess, Her Highness Consort Cheong Myeong has arrived.
114
00:09:09,513 --> 00:09:13,089
Crown Princess, I heard that dancer of a wench woke up!
115
00:09:13,113 --> 00:09:15,279
Oh, is that so?
116
00:09:15,303 --> 00:09:17,403
Please take a seat.
117
00:09:21,023 --> 00:09:23,559
Right now, the Crown Prince is said to be
118
00:09:23,583 --> 00:09:26,539
sticking right next to the dancer.
119
00:09:26,563 --> 00:09:30,539
I came here in a hurry to console you since
120
00:09:30,563 --> 00:09:33,433
I assumed you must be devastated.
121
00:09:35,523 --> 00:09:37,709
Just how angry must you feel?
122
00:09:37,733 --> 00:09:41,769
I understand your situation better than anyone.
123
00:09:41,793 --> 00:09:45,369
What a rough first night she must have had with the Crown Prince
124
00:09:45,393 --> 00:09:49,763
that she was lying in bed three days and nights.
125
00:09:53,573 --> 00:09:58,459
The Crown Prince is just like His Majesty, too.
126
00:09:58,483 --> 00:10:00,729
This is probably only the beginning.
127
00:10:00,753 --> 00:10:02,499
They say a fool at 40 is a fool forever.
128
00:10:02,523 --> 00:10:05,309
Just how many more concubines will he have from now on?
129
00:10:05,333 --> 00:10:07,319
You are speaking out of your line.
130
00:10:07,343 --> 00:10:09,219
Who are you calling a fool?
131
00:10:09,243 --> 00:10:13,039
How can you say such disloyal things in front of me?
132
00:10:13,063 --> 00:10:14,669
I mean, I was-
133
00:10:14,693 --> 00:10:18,179
Why would I be devastated because of such a lowly thing?
134
00:10:18,203 --> 00:10:22,103
When I am the Crown Prince's first wife.
135
00:10:22,853 --> 00:10:25,259
First wife-
136
00:10:25,283 --> 00:10:30,279
I am also the one who hosts the concubine installations.
137
00:10:30,303 --> 00:10:34,733
Everything is up to me.
138
00:10:37,343 --> 00:10:39,069
- Installation ceremony?
- Yes.
139
00:10:39,093 --> 00:10:43,163
You have to go through the installation to become an official concubine.
140
00:10:44,183 --> 00:10:46,209
When is the installation?
141
00:10:46,233 --> 00:10:49,983
The Crown Princess will decide the date.
142
00:10:51,443 --> 00:10:55,569
Gosh, the Crown Princess must feel horrible.
143
00:10:55,593 --> 00:10:56,749
Why?
144
00:10:56,773 --> 00:10:59,739
No wife would ever welcome a concubine.
145
00:10:59,763 --> 00:11:01,899
I also do not like this situation.
146
00:11:01,923 --> 00:11:06,999
Hong Gun, did I really willingly accept this situation?
147
00:11:07,023 --> 00:11:09,169
In this situation where I am dressed beautifully
148
00:11:09,193 --> 00:11:12,103
as a concubine and having my hair combed.
149
00:11:13,043 --> 00:11:16,359
Did I really obediently walk into this room when
150
00:11:16,383 --> 00:11:20,239
The Crown Prince told me to become his concubine?
151
00:11:20,263 --> 00:11:22,619
I do not really know.
152
00:11:22,643 --> 00:11:26,219
I was a palace maid in the royal kitchen and moved here only yesterday.
153
00:11:26,243 --> 00:11:29,093
Oh, I see.
154
00:11:33,953 --> 00:11:37,739
What? The concubine installation ceremony is in two days?
155
00:11:37,763 --> 00:11:41,359
I ordered it to be done tomorrow since Consort Hyo woke up.
156
00:11:41,383 --> 00:11:43,569
B-But it is in two days?
157
00:11:43,593 --> 00:11:46,589
I deeply apologize, Crown Prince.
158
00:11:46,613 --> 00:11:50,049
Tell the Crown Princess to have the concubine installation done tomorrow.
159
00:11:50,073 --> 00:11:53,459
Wait, Your Highness, that is...
160
00:11:53,483 --> 00:11:54,639
That is?
161
00:11:54,663 --> 00:11:59,499
According to the Royal Customs, concubine installation is the Crown Princess' unique right.
162
00:11:59,523 --> 00:12:01,739
If His Majesty finds out one day,
163
00:12:01,763 --> 00:12:04,603
he might order everything to be canceled.
164
00:12:06,563 --> 00:12:08,463
Right, that is true.
165
00:12:12,163 --> 00:12:13,933
Gosh.
166
00:12:14,943 --> 00:12:18,319
Crown Prince, I think you should sleep tonight.
167
00:12:18,343 --> 00:12:22,423
Even so, we will make sure you can see the concubine installation-
168
00:12:24,623 --> 00:12:26,869
Wake me up in time?
169
00:12:26,893 --> 00:12:29,349
- Yes.
- Why, of course, Your Highness.
170
00:12:29,373 --> 00:12:32,119
You have not slept in three days.
171
00:12:32,143 --> 00:12:35,409
I am deeply worried your health might be harmed.
172
00:12:35,433 --> 00:12:37,299
Aigoo, you are worried?
173
00:12:37,323 --> 00:12:40,513
- Oh, yes, Your Highness.
- That is correct.
174
00:12:44,523 --> 00:12:47,249
You two think I am a joke, right?
175
00:12:47,273 --> 00:12:50,379
Your Highness, how can you say that?
176
00:12:50,403 --> 00:12:52,989
After I fall asleep,
177
00:12:53,013 --> 00:12:57,709
will you two really willingly wake me up?
178
00:12:57,733 --> 00:13:00,989
T-That is a misunderstanding, Your Highness. Of course, we should wake you up.
179
00:13:01,013 --> 00:13:05,259
Do not make me laugh. You two are on Sajo Hyun's side, not this Ak Hee.
180
00:13:05,283 --> 00:13:07,249
You think I would not know?
181
00:13:07,273 --> 00:13:10,463
Aigoo, y-you are not denying it, huh?
182
00:13:11,313 --> 00:13:12,403
Huh?
183
00:13:13,063 --> 00:13:14,453
Gosh.
184
00:13:19,103 --> 00:13:22,049
I absolutely will not sleep.
185
00:13:22,073 --> 00:13:27,169
I will see Consort Hyo's installation ceremony and her getting the official concubine appointment letter!
186
00:13:27,193 --> 00:13:30,729
Then, I will get a good sleep. So, you two...
187
00:13:30,753 --> 00:13:34,639
do not try anything funny, okay?
188
00:13:34,663 --> 00:13:36,453
Your Highness...
189
00:13:41,343 --> 00:13:44,653
The dancer woke up?
190
00:13:45,693 --> 00:13:49,823
Mother, did you happen to see the dancer's face?
191
00:13:51,763 --> 00:13:54,539
They were guarding her so tightly.
192
00:13:54,563 --> 00:13:58,729
I heard no one saw her face except the Crown Prince and her court lady.
193
00:13:58,753 --> 00:14:03,993
Gosh, I am sure the Crown Princess is also curious to death right now.
194
00:14:05,323 --> 00:14:09,009
Yoong, you see, that Crown Princess was being an eyesore
195
00:14:09,033 --> 00:14:13,189
and acting high and mighty in front of me.
196
00:14:13,213 --> 00:14:16,159
She said she was the first wife, and I am not.
197
00:14:16,183 --> 00:14:18,819
What is so great about being the first wife?
198
00:14:18,843 --> 00:14:22,713
The first wife is not even here, so I am the one in power.
199
00:14:27,983 --> 00:14:31,519
Are you saying the dancer chosen by the King became the Crown Prince's concubine?
200
00:14:31,543 --> 00:14:32,689
I think that is what happened.
201
00:14:32,713 --> 00:14:35,939
In that case, what happened to Kyera?
202
00:14:35,963 --> 00:14:37,709
That is my question.
203
00:14:37,733 --> 00:14:40,849
No one reported catching an assassin that night, either.
204
00:14:40,873 --> 00:14:44,899
Grand Prince, I will have Wind Knife find Kyera inside the palace right now.
205
00:14:44,923 --> 00:14:47,559
There is no more time to waste.
206
00:14:47,583 --> 00:14:49,339
We cannot move hastily.
207
00:14:49,363 --> 00:14:53,859
Grand Prince, Kyera might be in danger.
208
00:14:53,883 --> 00:14:55,609
We do not know
209
00:14:55,633 --> 00:14:58,579
if she is in danger or
210
00:14:58,603 --> 00:15:01,199
if the danger is already over.
211
00:15:01,223 --> 00:15:02,633
Are you saying...
212
00:15:03,533 --> 00:15:06,649
Kyera might have lost her life already?
213
00:15:06,673 --> 00:15:09,293
Even if that has happened,
214
00:15:10,233 --> 00:15:12,343
it cannot be helped.
215
00:15:16,383 --> 00:15:19,093
Your Highness, please have a good night!
216
00:15:49,733 --> 00:15:52,699
I am pretty sure this is the palace.
217
00:15:52,723 --> 00:15:55,123
But why do I not remember anything?
218
00:16:05,893 --> 00:16:08,263
W-What in the world?
219
00:16:14,433 --> 00:16:16,253
- Who is it?
- Who is it?
220
00:16:27,043 --> 00:16:28,683
What is this?
221
00:16:33,383 --> 00:16:35,243
Who are you?
222
00:16:43,393 --> 00:16:45,043
Stop there!
223
00:17:00,163 --> 00:17:02,693
Why are they going into the storage shed?
224
00:17:03,523 --> 00:17:06,073
Very good at martial arts?
225
00:17:07,603 --> 00:17:09,543
Was it a man?
226
00:17:14,833 --> 00:17:16,763
It was a man.
227
00:17:20,573 --> 00:17:22,873
Is it Kyera?
228
00:17:26,643 --> 00:17:30,543
Something feels off about that storage shed.
229
00:17:32,083 --> 00:17:34,509
Why am I so good at fighting?
230
00:17:34,533 --> 00:17:36,659
And my hands are so rough, too.
231
00:17:36,683 --> 00:17:39,103
Are dancers good fighters as well?
232
00:18:02,163 --> 00:18:04,609
Once Sajo Hyun finds out,
233
00:18:04,633 --> 00:18:07,183
he will kick out Consort Hyo right away.
234
00:18:08,553 --> 00:18:10,283
No, no, no...
235
00:18:14,613 --> 00:18:17,713
Crown Prince, did you call for me?
236
00:18:21,113 --> 00:18:24,583
Your Highness, you are bleeding!
237
00:18:26,463 --> 00:18:30,693
You were biting your lips this hard to not sleep?
238
00:18:31,923 --> 00:18:33,349
I-I am fine.
239
00:18:33,373 --> 00:18:37,269
Your Highness, please go to bed.
240
00:18:37,293 --> 00:18:39,619
At this rate, if Your Highness' secret gets exposed-
241
00:18:39,643 --> 00:18:41,909
Shut your mouth!
242
00:18:41,933 --> 00:18:43,339
What if someone hears you?
243
00:18:43,363 --> 00:18:45,853
I am sorry, Your Highness.
244
00:18:47,453 --> 00:18:48,839
You came just in time.
245
00:18:48,863 --> 00:18:55,299
Do not use sleeping incense and stuff to put me to sleep.
246
00:18:55,323 --> 00:18:57,923
If I catch you doing that,
247
00:19:00,893 --> 00:19:03,269
I will strike you right there and then.
248
00:19:03,293 --> 00:19:06,109
Eunuch Neung, prepare the bath right now.
249
00:19:06,133 --> 00:19:09,983
Make it extremely cold so my body will freeze!
250
00:19:16,553 --> 00:19:18,109
So cold!
251
00:19:18,133 --> 00:19:21,029
Your Highness, are you okay?
252
00:19:21,053 --> 00:19:22,579
I am fine.
253
00:19:22,603 --> 00:19:24,949
Put more ice in! More!
254
00:19:24,973 --> 00:19:26,843
Y-Yes.
255
00:19:32,443 --> 00:19:34,649
Eunuch Neung, did you call for me?
256
00:19:34,673 --> 00:19:36,619
Yes, Ji Jeon.
257
00:19:36,643 --> 00:19:40,309
You need to come with me
258
00:19:40,333 --> 00:19:41,449
to Chung Ta.
259
00:19:41,473 --> 00:19:44,479
Only Ak Hee is allowed to see Shaman Chung Ta alone.
260
00:19:44,503 --> 00:19:45,709
What if he finds out?
261
00:19:45,733 --> 00:19:48,049
That is not the problem right now.
262
00:19:48,073 --> 00:19:49,753
That Ak Hee-
263
00:19:50,923 --> 00:19:54,239
I mean, if Ak Hee keeps staying up like that,
264
00:19:54,263 --> 00:19:57,259
our real Crown Prince's body will be in shambles.
265
00:19:57,283 --> 00:19:58,903
On top of that,
266
00:20:01,373 --> 00:20:04,309
what if the Crown Prince's dual personality gets exposed?
267
00:20:04,333 --> 00:20:08,023
Will His Majesty let the Crown Prince be?
268
00:20:10,813 --> 00:20:13,299
You said the Crown Prince grew another personality
269
00:20:13,323 --> 00:20:15,739
right after His Majesty took the throne, right?
270
00:20:15,763 --> 00:20:20,523
Aigoo, I was frightened out of my wits that day.
271
00:20:23,303 --> 00:20:26,063
Crown Prince!
272
00:20:27,723 --> 00:20:31,103
Aigoo, he is taking a nap, huh?
273
00:20:35,773 --> 00:20:37,503
Eunuch Neung?
274
00:20:38,303 --> 00:20:40,003
Crown Prince!
275
00:20:41,313 --> 00:20:44,503
Guess what I brought.
276
00:20:45,243 --> 00:20:47,309
Ta-da!
277
00:20:47,333 --> 00:20:50,189
They are beautiful textiles.
278
00:20:50,213 --> 00:20:52,023
You like them, right?
279
00:20:56,403 --> 00:20:59,319
Stop bringing these things!
280
00:20:59,343 --> 00:21:01,339
I throw them out, and there comes more.
281
00:21:01,363 --> 00:21:03,439
I throw them out, and there comes more again!
282
00:21:03,463 --> 00:21:06,803
I have endured more than I should.
283
00:21:10,603 --> 00:21:13,159
But these things are really not for me.
284
00:21:13,183 --> 00:21:17,003
Your Highness, what is the matter?
285
00:21:18,843 --> 00:21:21,519
Your Highness, my foot.
286
00:21:21,543 --> 00:21:24,799
My name is Ak Hee.
287
00:21:24,823 --> 00:21:30,399
My name is not Sajo Hyun. It is Ak Hee!
288
00:21:30,423 --> 00:21:33,629
So, because the Crown Prince took a nap that day...
289
00:21:33,653 --> 00:21:37,199
Yes! No wonder. The young Crown Prince
290
00:21:37,223 --> 00:21:40,509
never took naps, and that was why.
291
00:21:40,533 --> 00:21:43,509
Because his personality changes when he sleeps.
292
00:21:43,533 --> 00:21:47,469
He just happened to take a strong cold medicine that day.
293
00:21:47,493 --> 00:21:52,059
Does that mean Ak Hee hid his presence from you until that day?
294
00:21:52,083 --> 00:21:54,599
That is what I am saying! Ak Hee, that brat is
295
00:21:54,623 --> 00:21:57,189
just so darn good at acting.
296
00:21:57,213 --> 00:22:00,019
He fooled me, pretending to be the Crown Prince,
297
00:22:00,043 --> 00:22:03,269
hiding his wicked temper as much as he can!
298
00:22:03,293 --> 00:22:05,899
Gosh, how poor is our real Crown Prince?
299
00:22:05,923 --> 00:22:09,643
He could not even tell me about it because he was too kind.
300
00:22:11,143 --> 00:22:12,753
Looks like that is the place.
301
00:22:13,403 --> 00:22:15,523
Oh, you are right. Let us go.
302
00:22:16,622 --> 00:22:21,348
Ak Hee has not slept for four days?
303
00:22:21,372 --> 00:22:22,518
Yes.
304
00:22:22,542 --> 00:22:26,548
You should have put him to sleep. What were you two doing?
305
00:22:26,572 --> 00:22:31,858
You should have used sleeping incense behind the folding screen or something.
306
00:22:31,882 --> 00:22:33,468
He would fall asleep, then.
307
00:22:33,492 --> 00:22:37,098
Well, the thing is, after he found out last time,
308
00:22:37,122 --> 00:22:39,888
Ak Hee hid away all the sleeping incense.
309
00:22:39,912 --> 00:22:43,478
You two are such hopeless people.
310
00:22:43,502 --> 00:22:45,478
I cannot help.
311
00:22:45,502 --> 00:22:49,468
Two personalities sharing one body is
312
00:22:49,492 --> 00:22:53,998
a curse from the heavens above and
313
00:22:54,022 --> 00:22:57,128
a judgment by the universe.
314
00:22:57,152 --> 00:22:59,138
I cannot meddle with it.
315
00:22:59,162 --> 00:23:04,318
Chung Ta, could you share some sleeping incense if you have some?
316
00:23:04,342 --> 00:23:07,038
I do not have any. He took them all.
317
00:23:07,062 --> 00:23:08,578
Is there no other way?
318
00:23:08,602 --> 00:23:10,352
Well...
319
00:23:16,302 --> 00:23:18,448
Take your leave now.
320
00:23:18,472 --> 00:23:21,258
Chung Ta.
321
00:23:21,282 --> 00:23:22,628
Please help us.
322
00:23:22,652 --> 00:23:26,072
We cannot let the Crown Prince's health deteriorate like that.
323
00:23:27,532 --> 00:23:30,268
I said for you to leave.
324
00:23:30,292 --> 00:23:32,112
Chung Ta.
325
00:23:42,052 --> 00:23:44,032
I beg of you.
326
00:24:03,002 --> 00:24:04,852
Will you trust me?
327
00:24:08,392 --> 00:24:10,588
She said she trusts me.
328
00:24:10,612 --> 00:24:12,002
She said she will.
329
00:24:12,792 --> 00:24:15,932
A fake is fake forever.
330
00:24:34,382 --> 00:24:36,408
I am real now.
331
00:24:36,432 --> 00:24:39,502
I am the real one you trust.
332
00:24:43,032 --> 00:24:45,158
Ak Hee, hang in there.
333
00:24:45,182 --> 00:24:46,892
Just for a bit.
334
00:25:00,662 --> 00:25:02,278
This is too small of an amount.
335
00:25:02,302 --> 00:25:04,578
I am not sure if it will work.
336
00:25:04,602 --> 00:25:07,942
That cheap Chung Ta. He could have given more.
337
00:25:20,502 --> 00:25:23,158
Please fall asleep.
338
00:25:23,182 --> 00:25:25,452
Please fall asleep.
339
00:25:46,722 --> 00:25:48,758
I cannot fall asleep.
340
00:25:48,782 --> 00:25:50,402
I cannot.
341
00:26:20,042 --> 00:26:23,742
Crown Prince, are you awake?
342
00:26:24,962 --> 00:26:27,992
I am entering now.
343
00:26:40,832 --> 00:26:43,118
Did I sleep in?
344
00:26:43,142 --> 00:26:46,298
Yes, you were very tired.
345
00:26:46,322 --> 00:26:48,528
It does not feel like I slept.
346
00:26:48,552 --> 00:26:51,288
What did you do to me last night?
347
00:26:51,312 --> 00:26:53,662
It does not feel like...
348
00:26:54,382 --> 00:26:56,228
I-I...
349
00:26:56,252 --> 00:26:58,102
I did not...
350
00:26:58,862 --> 00:27:00,642
do anything.
351
00:27:13,432 --> 00:27:15,082
Your Highness!
352
00:27:27,142 --> 00:27:29,178
It was here, huh.
353
00:27:29,202 --> 00:27:31,578
Eunuch Neung, prepare to leave.
354
00:27:31,602 --> 00:27:32,942
Sorry?
355
00:27:33,922 --> 00:27:35,578
To where?
356
00:27:35,602 --> 00:27:37,198
The drapery.
357
00:27:37,222 --> 00:27:38,982
I need to go and work.
358
00:27:39,632 --> 00:27:44,572
Your Highness, you are back!
359
00:27:47,592 --> 00:27:51,192
It is great to have you back, Your Highness!
360
00:28:00,482 --> 00:28:02,088
Your Highness!
361
00:28:02,112 --> 00:28:04,632
Eunuch Neung!
362
00:28:09,632 --> 00:28:11,448
You wretched old fart.
363
00:28:11,472 --> 00:28:13,922
You dare put me to sleep?
364
00:28:16,122 --> 00:28:18,392
You!
365
00:28:25,622 --> 00:28:29,468
Ak Hee did this so he would not fall asleep?
366
00:28:29,492 --> 00:28:32,658
What were you two doing when he was doing this?
367
00:28:32,682 --> 00:28:34,528
I deeply apologize, Your Highness.
368
00:28:34,552 --> 00:28:36,088
I deeply apologize.
369
00:28:36,112 --> 00:28:37,482
Wait.
370
00:28:38,252 --> 00:28:41,762
Ak Hee lasted four days when he usually sleeps a lot?
371
00:28:43,182 --> 00:28:45,178
What happened while I was gone?
372
00:28:45,202 --> 00:28:46,918
Go on and tell me, Eunuch Neung and Ji Jeon Seo.
373
00:28:46,942 --> 00:28:48,882
The thing is...
374
00:28:50,942 --> 00:28:54,042
What did Ak Hee do this time?
375
00:28:54,822 --> 00:28:55,998
W-Whoa.
376
00:28:56,022 --> 00:28:58,028
Your Highness!
377
00:28:58,052 --> 00:28:59,838
Is this why you told me to bring you my clothes?
378
00:28:59,862 --> 00:29:01,168
So, you can wear a disguise and leave?
379
00:29:01,192 --> 00:29:02,478
Hong Gun, please!
380
00:29:02,502 --> 00:29:04,388
Please let me leave.
381
00:29:04,412 --> 00:29:06,798
I cannot stay here as things are.
382
00:29:06,822 --> 00:29:09,098
I must go outside and find out who I am.
383
00:29:09,122 --> 00:29:12,738
Who could you ever be? You are Your Highness Consort Hyo!
384
00:29:12,762 --> 00:29:14,758
Tomorrow is the installation ceremony. If you leave like this,
385
00:29:14,782 --> 00:29:18,388
I will get at least 100 beatings, Your Highness.
386
00:29:18,412 --> 00:29:20,548
- 100 beatings?
- Yes.
387
00:29:20,572 --> 00:29:24,308
So please calm down for my sake, if anything, Your Higness, and-
388
00:29:24,332 --> 00:29:26,588
In that case, come with me.
389
00:29:26,612 --> 00:29:28,828
- Sorry?
- Come with me.
390
00:29:28,852 --> 00:29:32,808
From what I saw, you only do hard work here, which is no good.
391
00:29:32,832 --> 00:29:34,518
Come outside the palace with me.
392
00:29:34,542 --> 00:29:35,568
Okay? Let us go.
393
00:29:35,592 --> 00:29:37,128
Wait, n-no!
394
00:29:37,152 --> 00:29:39,288
- Let us go.
- Your Highness, please do not do this!
395
00:29:39,312 --> 00:29:41,448
Come on, come with me!
396
00:29:41,472 --> 00:29:43,798
You are so strong!
397
00:29:43,822 --> 00:29:47,308
My goodness, she is supposed to be the Crown Prince's concubine.
398
00:29:47,332 --> 00:29:49,132
But with a lowly one...
399
00:29:49,182 --> 00:29:52,202
Gosh, they are having a ball.
400
00:29:53,212 --> 00:29:54,882
It is not her.
401
00:29:55,712 --> 00:29:59,112
She is not the dancer from the birthday banquet.
402
00:30:01,592 --> 00:30:03,408
That is not her.
403
00:30:03,432 --> 00:30:07,808
- It is not...
- Crown Prince has arrived!
404
00:30:07,832 --> 00:30:11,548
The Crown Prince has arrived!
405
00:30:11,572 --> 00:30:13,858
- Hurry up, hurry up, and go inside.
- No!
406
00:30:13,882 --> 00:30:17,748
This is for the better. I am going to tell him honestly and leave.
407
00:30:17,772 --> 00:30:21,422
P-Please, you have to get changed-
408
00:30:30,602 --> 00:30:33,192
Crown Prince, have you come?
409
00:30:37,622 --> 00:30:40,332
- Are you the one?
- Sorry?
410
00:30:41,462 --> 00:30:43,692
Yes, I am...
411
00:30:44,802 --> 00:30:46,912
Did you dare to-
412
00:30:52,132 --> 00:30:53,772
Come inside.
413
00:30:54,802 --> 00:30:56,982
Everyone else, stay here.
414
00:31:15,402 --> 00:31:17,758
Oh, this is...
415
00:31:17,782 --> 00:31:19,612
I will explain.
416
00:31:20,362 --> 00:31:22,018
What a taste.
417
00:31:22,042 --> 00:31:23,312
Sorry?
418
00:31:24,022 --> 00:31:27,948
Ak Hee has no eyes for women, as expected.
419
00:31:27,972 --> 00:31:32,268
Oh, the reason why I dressed up like this is...
420
00:31:32,292 --> 00:31:34,808
Crown Prince, I would like to leave-
421
00:31:34,832 --> 00:31:37,248
- Who are you?
- Sorry?
422
00:31:37,272 --> 00:31:39,452
What is your identity?
423
00:31:40,212 --> 00:31:41,348
You already know-
424
00:31:41,372 --> 00:31:43,728
That is what I want to know, too!
425
00:31:43,752 --> 00:31:46,208
You did not tell me when I asked you all this time.
426
00:31:46,232 --> 00:31:48,108
- You are a dancer?
- You said I am a dancer.
427
00:31:48,132 --> 00:31:50,448
Why did you come in all the way here?
428
00:31:50,472 --> 00:31:52,428
How did you seduce the Crown Prince and come inside the palace?
429
00:31:52,452 --> 00:31:54,388
That is what I want to know, too.
430
00:31:54,412 --> 00:31:57,238
You are married. Why on Earth would I-
431
00:31:57,262 --> 00:31:59,948
Do you also not remember-
432
00:31:59,972 --> 00:32:02,348
Are you mocking me right now?
433
00:32:02,372 --> 00:32:05,018
Did you think I would be fooled if you acted ignorant like this?
434
00:32:05,042 --> 00:32:07,108
What is the matter with you?
435
00:32:07,132 --> 00:32:12,008
Looks like you will need to be locked up and tortured to open your mouth.
436
00:32:12,032 --> 00:32:13,748
Eunuch Neung, are you there?
437
00:32:13,772 --> 00:32:16,358
Fine, lock me up and give me beatings!
438
00:32:16,382 --> 00:32:21,178
If it means my memories will be back, I would do anything, too!
439
00:32:21,202 --> 00:32:22,298
Memories?
440
00:32:22,322 --> 00:32:26,008
You know my memories were gone when I woke up after four days, but you do this to me?
441
00:32:26,032 --> 00:32:28,938
You said it would be a secret among you, Hong Gun, and me.
442
00:32:28,962 --> 00:32:31,708
So why are you doing this?
443
00:32:31,732 --> 00:32:34,068
Is it Ak Hee's trickery?
444
00:32:34,092 --> 00:32:38,158
By the way, Your Highness, let us say you lock me up in prison.
445
00:32:38,182 --> 00:32:40,578
But what about your reputation?
446
00:32:40,602 --> 00:32:41,912
What?
447
00:32:43,222 --> 00:32:46,908
I heard there is a lot of controversy about me inside the palace.
448
00:32:46,932 --> 00:32:49,148
Because you ignored the regulations of the Inner Court and
449
00:32:49,172 --> 00:32:51,878
brought me to the concubine's pavilion here by force.
450
00:32:51,902 --> 00:32:57,118
However, what will people say if you change your mind like this?
451
00:32:57,142 --> 00:33:03,408
Would they not say it looks like the behavior of a madman?
452
00:33:03,432 --> 00:33:05,152
A madman?
453
00:33:05,962 --> 00:33:08,608
Did you also hear the rumors about me?
454
00:33:08,632 --> 00:33:10,448
Rumors?
455
00:33:10,472 --> 00:33:12,218
I never heard such things.
456
00:33:12,242 --> 00:33:14,448
I was just taking your actions as an example-
457
00:33:14,472 --> 00:33:16,918
Do you truly dare to mock me?
458
00:33:16,942 --> 00:33:19,848
You even mentioned the madness to belittle me!
459
00:33:19,872 --> 00:33:22,588
Eunuch Neung and Ji Jeon Seo, take this woman right now and-
460
00:33:22,612 --> 00:33:25,038
Your Highness, this is bad!
461
00:33:25,062 --> 00:33:28,318
H-His Majesty has called for you.
462
00:33:28,342 --> 00:33:31,962
I heard he is extremely angry.
463
00:33:33,232 --> 00:33:34,408
What is the reason?
464
00:33:34,432 --> 00:33:36,928
I do not know, either.
465
00:33:36,952 --> 00:33:38,498
Let us go.
466
00:33:38,522 --> 00:33:43,452
He told you to come with Her Highness Consort Hyo.
467
00:33:51,922 --> 00:33:58,568
So, you are saying that Ak Hee took the dancer His Majesty chose first?
468
00:33:58,592 --> 00:33:59,858
Yes, Your Highness.
469
00:33:59,882 --> 00:34:01,992
What a wretched evil spirit.
470
00:34:02,722 --> 00:34:04,252
Your Highness.
471
00:34:14,442 --> 00:34:15,992
One moment.
472
00:34:16,782 --> 00:34:18,422
Yes, Your Highness.
473
00:34:28,072 --> 00:34:30,238
Mark my words.
474
00:34:30,262 --> 00:34:33,828
Do not say a single thing in front of His Majesty.
475
00:34:33,852 --> 00:34:35,538
What if His Majesty asks a question?
476
00:34:35,562 --> 00:34:37,578
I will answer instead,
477
00:34:37,602 --> 00:34:40,478
so do not even breathe and stay put as if you are dead.
478
00:34:40,502 --> 00:34:41,912
Understood?
479
00:34:42,612 --> 00:34:44,858
How can a alive person pretend to be dead?
480
00:34:44,882 --> 00:34:47,808
His Majesty must have called for me because he is curious.
481
00:34:47,832 --> 00:34:50,292
Why are you so talkative?
482
00:35:23,562 --> 00:35:25,538
Do not be worried.
483
00:35:25,562 --> 00:35:27,272
I will do well.
484
00:35:44,052 --> 00:35:45,888
Ow, over there!
485
00:35:45,912 --> 00:35:47,838
It hurts over here.
486
00:35:47,862 --> 00:35:50,278
Your Majesty, are you in too much pain?
487
00:35:50,302 --> 00:35:51,308
I will summon the physician right away-
488
00:35:51,332 --> 00:35:54,938
It is fine! Even the physician cannot fix this.
489
00:35:54,962 --> 00:35:59,608
This is why you should drink in moderation-
490
00:35:59,632 --> 00:36:02,348
Crown Prince has arrived.
491
00:36:02,372 --> 00:36:04,552
Tell him to come in!
492
00:36:15,012 --> 00:36:17,202
Your Majesty, did you want to see me?
493
00:36:17,902 --> 00:36:19,682
Sit down.
494
00:36:27,132 --> 00:36:30,658
Crown Prince, what is the meaning of this?
495
00:36:30,682 --> 00:36:33,668
Why did your concubine change?
496
00:36:33,692 --> 00:36:38,598
Why did you take a different woman, not the one I chose?
497
00:36:38,622 --> 00:36:43,582
I am asking why you did such a thing, fooling me and the Inner Court.
498
00:36:45,092 --> 00:36:47,442
Have you lost your voice-
499
00:36:48,322 --> 00:36:50,122
Your Majesty...
500
00:36:50,872 --> 00:36:52,862
Hurry up and speak.
501
00:36:53,622 --> 00:36:55,452
This woman is...
502
00:36:59,862 --> 00:37:01,262
The thing is...
503
00:37:02,052 --> 00:37:03,842
this woman is...
504
00:37:08,122 --> 00:37:12,548
I deemed your actions were manly the last few days.
505
00:37:12,572 --> 00:37:15,238
Have you returned to being a cowardly nerd?
506
00:37:15,262 --> 00:37:19,748
Were you looking manly only because of your madness?
507
00:37:19,772 --> 00:37:24,958
However, if you change your mind like this, what will people say?
508
00:37:24,982 --> 00:37:29,232
Would they not say it looks like the behavior of a madman?
509
00:37:34,112 --> 00:37:36,592
She was not my type.
510
00:37:37,402 --> 00:37:38,728
What did you say?
511
00:37:38,752 --> 00:37:41,588
The dancer you chose.
512
00:37:41,612 --> 00:37:44,338
She was not my type.
513
00:37:44,362 --> 00:37:47,542
Therefore, I took another dancer.
514
00:37:50,372 --> 00:37:52,178
I spent a night with this woman and
515
00:37:52,202 --> 00:37:55,472
I liked her, so I took her in as my concubine.
516
00:37:56,302 --> 00:37:58,468
You liked her?
517
00:37:58,492 --> 00:38:03,508
I wanted to have a picky acumen regarding women, just like you.
518
00:38:03,532 --> 00:38:06,052
I reckoned you would generously
519
00:38:06,922 --> 00:38:09,188
allow it even if you found out.
520
00:38:09,212 --> 00:38:13,242
Because that is what a real man does.
521
00:38:15,262 --> 00:38:17,962
Lift your head, Dancer.
522
00:38:26,282 --> 00:38:28,312
Lift your head!
523
00:38:29,132 --> 00:38:31,142
- Your Majesty-
- Yes.
524
00:38:38,382 --> 00:38:39,728
Kyera!
525
00:38:39,752 --> 00:38:43,652
Are you the woman who captivated the Crown Prince's heart?
526
00:38:45,002 --> 00:38:47,242
Are your lips sealed?
527
00:38:47,982 --> 00:38:50,362
- Your Majesty-
- I also...
528
00:38:51,612 --> 00:38:54,588
was captivated by the Crown Prince.
529
00:38:54,612 --> 00:38:56,318
What did you say?
530
00:38:56,342 --> 00:38:58,618
You were captivated?
531
00:38:58,642 --> 00:39:00,162
Yes.
532
00:39:01,822 --> 00:39:03,682
Did the Crown Prince...
533
00:39:04,752 --> 00:39:07,392
Did the Crown Prince really...
534
00:39:17,762 --> 00:39:20,928
Did you really captivate that woman?
535
00:39:20,952 --> 00:39:25,439
So, this means you captivated the woman you chose, huh?
536
00:39:30,592 --> 00:39:34,838
That is right. That is what a future king should be like.
537
00:39:34,862 --> 00:39:39,028
Including women, you need to know how to captivate all things in this world.
538
00:39:39,052 --> 00:39:41,669
You need to know how to have things your way!
539
00:39:46,942 --> 00:39:49,208
That is my son.
540
00:39:49,232 --> 00:39:51,682
That is my heir.
541
00:39:55,462 --> 00:39:58,168
Crown Princess, I will announce your arrival.
542
00:39:58,192 --> 00:40:01,202
It is fine. I forgot something.
543
00:40:10,427 --> 00:40:12,133
I told you to stay quiet.
544
00:40:12,157 --> 00:40:15,803
What made you think it is safe to run your mouth?
545
00:40:15,827 --> 00:40:17,783
He laughed.
546
00:40:17,807 --> 00:40:19,873
It is fine since His Majesty laughed, right?
547
00:40:19,897 --> 00:40:21,247
Laugh-
548
00:40:26,767 --> 00:40:28,243
You were only lucky.
549
00:40:28,267 --> 00:40:31,517
You almost lost your life back there.
550
00:40:32,477 --> 00:40:34,863
I might have lost it even if I stayed silent
551
00:40:34,887 --> 00:40:36,773
if I trusted my luck only.
552
00:40:36,797 --> 00:40:40,543
I needed to do whatever I could in that situation instead of just trembling.
553
00:40:40,567 --> 00:40:42,853
H-How dare you make an improper remark!
554
00:40:42,877 --> 00:40:43,927
Aigoo...
555
00:40:55,667 --> 00:40:58,813
I will find a way for you to leave the palace.
556
00:40:58,837 --> 00:41:01,037
Keep that in mind and wait.
557
00:41:13,157 --> 00:41:16,483
His Majesty let out a laugh?
558
00:41:16,507 --> 00:41:21,073
Yes, it looks like he is quite happy with the dancer wench.
559
00:41:21,097 --> 00:41:23,593
Is that so?
560
00:41:23,617 --> 00:41:28,837
At this point, there would be no way to stop the concubine installation ceremony.
561
00:41:30,497 --> 00:41:33,593
This is why you should have set the date far away. Why did you-
562
00:41:33,617 --> 00:41:35,903
So that I look bold and confident.
563
00:41:35,927 --> 00:41:38,143
The crown princess who has not an ounce of envy.
564
00:41:38,167 --> 00:41:41,503
That is who I am, Geum Hwa.
565
00:41:41,527 --> 00:41:43,083
Just wait and see.
566
00:41:43,107 --> 00:41:48,363
The dancer wench will never make it to the concubine installation ceremony.
567
00:41:48,387 --> 00:41:51,063
Chae Ryeon, could it be-
568
00:41:51,087 --> 00:41:52,923
Do not worry, Father.
569
00:41:52,947 --> 00:41:57,717
I will never get blood on my own hands.
570
00:42:01,777 --> 00:42:05,993
He was crying and saying he missed me yesterday,
571
00:42:06,017 --> 00:42:07,697
but today, he...
572
00:42:09,177 --> 00:42:11,133
A change of heart already?
573
00:42:11,157 --> 00:42:13,713
Oh, he has a want for nothing, huh?
574
00:42:13,737 --> 00:42:16,003
You are the king's son, huh?
575
00:42:16,027 --> 00:42:20,517
What did I even see in him to like him?
576
00:42:26,317 --> 00:42:29,377
I think I saw him somewhere.
577
00:42:44,447 --> 00:42:48,943
I deemed your actions were manly the last few days.
578
00:42:48,967 --> 00:42:51,543
Have you returned to being a cowardly nerd?
579
00:42:51,567 --> 00:42:55,543
Were you looking manly only because of your madness?
580
00:42:55,567 --> 00:42:57,753
Ak Hee is a man and
581
00:42:57,777 --> 00:42:59,823
I am a coward?
582
00:42:59,847 --> 00:43:03,243
Correct. You are a coward, and I am a man.
583
00:43:03,267 --> 00:43:04,847
Agree?
584
00:43:24,757 --> 00:43:27,307
All right, do it by tomorrow, then. Take care.
585
00:43:50,637 --> 00:43:52,547
No way.
586
00:43:55,367 --> 00:43:57,673
This is a great idea, Your Highness.
587
00:43:57,697 --> 00:44:02,507
When your mind is cluttered, there is nothing better than doing what you love.
588
00:44:03,627 --> 00:44:06,277
I will be back soon. Make sure Consort Hyo-
589
00:44:08,237 --> 00:44:12,153
Make sure the woman who is residing over there does not cause any trouble.
590
00:44:12,177 --> 00:44:14,117
Yes, Your Highness.
591
00:44:22,667 --> 00:44:25,227
Where is he going?
592
00:45:58,607 --> 00:46:01,017
Have you all been doing well?
593
00:47:03,077 --> 00:47:05,217
Is he that happy?
594
00:47:07,237 --> 00:47:10,167
I got you, I got you!
595
00:47:11,037 --> 00:47:12,923
You finally showed up.
596
00:47:12,947 --> 00:47:14,597
Who are you?
597
00:47:15,387 --> 00:47:17,283
Who am I?
598
00:47:17,307 --> 00:47:19,073
Do you know me?
599
00:47:19,097 --> 00:47:22,393
What now? Of course I do!
600
00:47:22,417 --> 00:47:27,473
The woman who ran away after making a big hole here.
601
00:47:27,497 --> 00:47:30,183
- I did?
- Forget it.
602
00:47:30,207 --> 00:47:34,253
Do you know how much money I used to fill up this hole?
603
00:47:34,277 --> 00:47:35,687
Give it.
604
00:47:36,347 --> 00:47:38,553
Give me the repair cost!
605
00:47:38,577 --> 00:47:41,063
The thing is, I do not have...
606
00:47:41,087 --> 00:47:42,553
Owner, are you here?
607
00:47:42,577 --> 00:47:43,873
Yes, Young-W-Wait here.
608
00:47:43,897 --> 00:47:45,643
Young Master-
609
00:47:45,667 --> 00:47:48,747
Hey, Young Lady! Hey!
610
00:47:49,647 --> 00:47:52,013
My goodness.
611
00:47:52,037 --> 00:47:54,463
Aigoo, aigoo.
612
00:47:54,487 --> 00:47:57,183
- Have you come, Young Master?
- What is the matter?
613
00:47:57,207 --> 00:48:01,113
The young lady who made the hole there was here.
614
00:48:01,137 --> 00:48:03,163
- That woman did?
- Yes.
615
00:48:03,187 --> 00:48:04,713
Where is she?
616
00:48:04,737 --> 00:48:06,117
Sorry?
617
00:48:08,017 --> 00:48:09,737
My money!
618
00:48:10,687 --> 00:48:12,343
Gosh, my money.
619
00:48:12,367 --> 00:48:14,843
What a shameless young lady.
620
00:48:14,867 --> 00:48:17,593
She ran off not to pay the repair cost. My money...
621
00:48:17,617 --> 00:48:20,017
- Ahjussi, Ahjussi!
- Geez!
622
00:48:20,897 --> 00:48:22,213
Young Lady!
623
00:48:22,237 --> 00:48:24,297
Oh, w-wait a moment.
624
00:48:27,517 --> 00:48:29,383
Young Lady.
625
00:48:29,407 --> 00:48:33,503
Give me my repair cost for the roof!
626
00:48:33,527 --> 00:48:36,213
Ahjussi, you know who I am, right?
627
00:48:36,237 --> 00:48:39,653
Who am I? I really have no memory.
628
00:48:39,677 --> 00:48:43,607
Oh, you have no memory, huh?
629
00:48:44,427 --> 00:48:47,913
In that case, you are saying you will not pay, right?
630
00:48:47,937 --> 00:48:49,093
Follow me.
631
00:48:49,117 --> 00:48:51,213
No, no, it is fine!
632
00:48:51,237 --> 00:48:54,683
Your memories will be brought back if you spend a few days in prison.
633
00:48:54,707 --> 00:48:55,753
Come here!
634
00:48:55,777 --> 00:48:56,843
I swear it is true!
635
00:48:56,867 --> 00:48:59,673
It is true. Please trust me!
636
00:48:59,697 --> 00:49:02,013
- Owner!
- Young Master!
637
00:49:02,037 --> 00:49:04,177
- I am not lying!
- Huh? My goodness!
638
00:49:07,067 --> 00:49:09,657
I-I am sorry. I-
639
00:49:10,627 --> 00:49:12,247
Consort Hyo-
640
00:49:15,647 --> 00:49:17,757
What brings you here?
641
00:49:23,617 --> 00:49:29,213
Thank you for paying the roof repair cost.
642
00:49:29,237 --> 00:49:32,423
How did Ak Hee acquaint this dancer?
643
00:49:32,447 --> 00:49:35,477
Right, so, Crown Prince, you-
644
00:49:36,537 --> 00:49:39,753
You and I met at the drapery, huh?
645
00:49:39,777 --> 00:49:43,527
You fell for me while making my clothes, right?
646
00:49:46,547 --> 00:49:50,463
But that does not mean I would have fallen for you.
647
00:49:50,487 --> 00:49:53,643
Since you came out on your own, you can return on your own, right?
648
00:49:53,667 --> 00:49:55,633
Return? To the palace? Again?
649
00:49:55,657 --> 00:49:57,713
Do you not want to go back?
650
00:49:57,737 --> 00:50:01,043
Of course! The concubine's pavilion is so stifling!
651
00:50:01,067 --> 00:50:03,283
I do not even know who I am.
652
00:50:03,307 --> 00:50:06,867
And it looks like you do not know that much about me, either.
653
00:50:07,787 --> 00:50:14,013
I would find out who I am if I just kept roaming around here, do you not think?
654
00:50:14,037 --> 00:50:18,063
Ak Hee, it is your turn to be tricked.
655
00:50:18,087 --> 00:50:19,557
Do as you please.
656
00:50:19,597 --> 00:50:23,317
Really? I really do not have to go back-
657
00:50:25,817 --> 00:50:30,493
So, you are saying you will abandon me here and go.
658
00:50:30,517 --> 00:50:33,833
You were so happy I became your concubine.
659
00:50:33,857 --> 00:50:37,243
Was he really that happy?
660
00:50:37,267 --> 00:50:38,947
"Was he"?
661
00:50:39,827 --> 00:50:42,757
Do you have another personality, Your Highness?
662
00:50:44,037 --> 00:50:45,827
That would not be possible.
663
00:50:46,797 --> 00:50:50,433
That is right. You lack nothing since you are the Crown Prince.
664
00:50:50,457 --> 00:50:52,477
Okay, I will do that.
665
00:50:53,167 --> 00:50:56,417
Since I already left the palace, I will remain here.
666
00:50:57,627 --> 00:50:59,477
Goodbye now.
667
00:51:01,627 --> 00:51:03,037
Hey...
668
00:51:08,747 --> 00:51:11,227
This might be for the better.
669
00:51:16,847 --> 00:51:19,987
How can he change like that overnight?
670
00:51:24,407 --> 00:51:27,553
The dancer chosen by His Majesty did not come back?
671
00:51:27,577 --> 00:51:29,123
Are you sure?
672
00:51:29,147 --> 00:51:35,177
Yes, she is getting concubine classes right now since she was chosen by His Majesty, no?
673
00:51:37,977 --> 00:51:41,373
Tell me everything you know about this person.
674
00:51:41,397 --> 00:51:47,287
Oh, she was the only one from another dancing troupe, so we do not really know her.
675
00:51:50,567 --> 00:51:53,753
The chosen dancer disappeared and
676
00:51:53,777 --> 00:51:56,807
an unknown child became the concubine?
677
00:52:00,137 --> 00:52:02,627
Excuse me, do you know me?
678
00:52:03,387 --> 00:52:04,213
I do not know you.
679
00:52:04,237 --> 00:52:06,153
Do you know me by any chance?
680
00:52:06,177 --> 00:52:08,303
No, I am too busy for this. Go away.
681
00:52:08,327 --> 00:52:10,793
D-Do you know me, by any chance?
682
00:52:10,817 --> 00:52:13,147
No, no, I do not.
683
00:52:15,207 --> 00:52:18,563
How is it that there is no one who knows me?
684
00:52:18,587 --> 00:52:20,963
If I frequented the drapery,
685
00:52:20,987 --> 00:52:24,073
I must have roamed around here, too.
686
00:52:24,097 --> 00:52:26,387
Aigoo, my daughter!
687
00:52:27,207 --> 00:52:28,823
Aigoo, how pretty.
688
00:52:28,847 --> 00:52:31,407
My daughter, what do you want?
689
00:52:40,457 --> 00:52:42,613
Father!
690
00:52:42,637 --> 00:52:44,513
Aigoo, my daughter!
691
00:52:44,537 --> 00:52:46,807
- Mother!
- Wol!
692
00:52:47,547 --> 00:52:50,233
- Huh?
- What about this one?
693
00:52:50,257 --> 00:52:52,187
You like this one more?
694
00:52:52,897 --> 00:52:55,527
Why am I so sad?
695
00:52:56,737 --> 00:52:59,197
I said I am not going!
696
00:52:59,927 --> 00:53:01,627
Please help me-
697
00:53:02,717 --> 00:53:05,083
You wench, stand up!
698
00:53:05,107 --> 00:53:07,997
- I said I am not going.
- Shut up-
699
00:53:12,237 --> 00:53:14,157
Run away right now!
700
00:53:22,837 --> 00:53:24,317
Get her!
701
00:53:42,517 --> 00:53:45,133
Who are you? You have a pretty enough face for replacement.
702
00:53:45,157 --> 00:53:46,867
Let us go!
703
00:53:56,907 --> 00:53:58,587
Your Highness.
704
00:54:04,177 --> 00:54:05,977
Get her!
705
00:54:46,837 --> 00:54:50,193
Those soldiers are probably everywhere by now.
706
00:54:50,217 --> 00:54:52,297
I will be careful.
707
00:54:53,307 --> 00:54:57,643
Crown Prince, you might get in trouble because of me,
708
00:54:57,667 --> 00:55:00,667
so just tell His Majesty I ran away.
709
00:55:01,517 --> 00:55:03,857
How thoughtful of you.
710
00:55:04,967 --> 00:55:06,627
All right, then.
711
00:55:08,807 --> 00:55:12,623
Where can you go when you are limping like that?
712
00:55:12,647 --> 00:55:16,417
Well, there has to be a place where I can be.
713
00:55:18,187 --> 00:55:20,473
Your court lady is unfortunate.
714
00:55:20,497 --> 00:55:22,873
How will she endure 100 beatings?
715
00:55:22,897 --> 00:55:27,067
Oh, is Hong Gun really getting 100 beatings?
716
00:55:28,047 --> 00:55:30,653
She will also be exiled
717
00:55:30,677 --> 00:55:33,947
to this place called Beolseob Island.
718
00:55:36,927 --> 00:55:38,247
Your Highness!
719
00:55:39,017 --> 00:55:41,527
The soldiers are everywhere in the market-
720
00:55:42,577 --> 00:55:44,357
Your Highness Consort Hyo.
721
00:56:06,967 --> 00:56:08,837
I will make way.
722
00:56:22,407 --> 00:56:25,253
♫ The life hidden ♫
723
00:56:25,277 --> 00:56:29,877
I will use you and get the better of Ak Hee.
724
00:56:30,707 --> 00:56:34,703
I will have Hong Gun escape first and run away.
725
00:56:34,727 --> 00:56:38,667
I cannot have her beaten and exiled because of me.
726
00:56:41,517 --> 00:56:50,947
♫ The feelings seeped through the fallen leaves ♫
727
00:56:54,297 --> 00:56:55,957
I am sorry.
728
00:56:56,637 --> 00:56:58,307
My goodness.
729
00:57:00,407 --> 00:57:09,783
♫ Fall more on this lotus tonight and shine on this night more ♫
730
00:57:09,807 --> 00:57:19,593
♫ The dawn is lingering around my ears quietly, making me sad ♫
731
00:57:19,617 --> 00:57:28,793
♫ I set afloat my deep feelings onto the moon, folded neatly ♫
732
00:57:28,817 --> 00:57:35,833
♫ The tears I swallowed will disappear when I die ♫
733
00:57:35,857 --> 00:57:38,737
Why did I bother making this?
734
00:57:41,507 --> 00:57:43,527
I know, right?
735
00:58:07,927 --> 00:58:09,817
Hey, Sajo Hyun.
736
00:58:10,887 --> 00:58:13,987
Are you pulling a trick on me?
737
00:58:15,927 --> 00:58:20,477
Huh? Why bother bringing back my woman?
738
00:58:22,217 --> 00:58:26,607
Because you like that woman. So, I need to pay her my respects, too.
739
00:58:29,317 --> 00:58:31,073
How funny.
740
00:58:31,097 --> 00:58:37,673
You are trying to get me in the end, using my woman.
741
00:58:37,697 --> 00:58:39,777
You thought I would not know?
742
00:58:41,287 --> 00:58:43,703
Be honest with me here.
743
00:58:43,727 --> 00:58:46,043
You are sleepy, right?
744
00:58:46,067 --> 00:58:47,743
I am not sleepy at all.
745
00:58:47,767 --> 00:58:50,943
Gosh, you lie every time you speak.
746
00:58:50,967 --> 00:58:55,207
You are the one who lies every time you speak, not me.
747
00:59:20,857 --> 00:59:25,047
Hong Gun, are you still mad at me?
748
00:59:26,087 --> 00:59:27,767
Whatever.
749
00:59:28,787 --> 00:59:32,167
I was so scared after you disappeared.
750
00:59:33,367 --> 00:59:35,067
I am sorry.
751
00:59:35,847 --> 00:59:38,113
That is why I came back.
752
00:59:38,137 --> 00:59:40,797
That is why the concubine installation is...
753
00:59:41,747 --> 00:59:45,803
Do you feel that burdened about getting installed as a concubine?
754
00:59:45,827 --> 00:59:49,323
Yes, I feel so much pressure.
755
00:59:49,347 --> 00:59:51,083
What do I do?
756
00:59:51,107 --> 00:59:53,167
Your Highness.
757
00:59:57,877 --> 00:59:59,673
What is the matter?
758
00:59:59,697 --> 01:00:01,393
The criminal, come and receive the rope.
759
01:00:01,417 --> 01:00:02,897
Sorry?
760
01:00:05,257 --> 01:00:07,397
Hong Gun! Oh, my.
761
01:00:08,327 --> 01:00:10,733
Your Highness, the Crown Prince!
762
01:00:10,757 --> 01:00:13,617
Your Highness, the Crown Prince!
763
01:00:14,487 --> 01:00:18,537
Crown Prince, I am coming in!
764
01:00:21,497 --> 01:00:23,413
Eunuch Neung, what is the matter?
765
01:00:23,437 --> 01:00:28,113
Crown Prince, H-Her Highness Consort Hyo was taken
766
01:00:28,137 --> 01:00:33,433
to the i-interrogation grounds just now!
767
01:00:33,457 --> 01:00:34,813
For what reason?
768
01:00:34,837 --> 01:00:39,703
They found what is thought to be an assassin's bandana under the fences of Consort Hyo's pavilion,
769
01:00:39,727 --> 01:00:43,353
along with Her Highness Consort Hyo's dancing attire!
770
01:00:43,377 --> 01:00:44,907
What?
771
01:00:53,247 --> 01:00:56,477
Kyera, did you get caught?
772
01:00:59,957 --> 01:01:04,903
Consort Hyo, you remember those clothes, right?
773
01:01:04,927 --> 01:01:10,093
They are the dancing clothes you wore on His Majesty's birthday banquet.
774
01:01:10,117 --> 01:01:13,583
He said they cannot know I lost my memories.
775
01:01:13,607 --> 01:01:15,247
Yes.
776
01:01:21,957 --> 01:01:27,147
In that case, you must remember this as well.
777
01:01:30,567 --> 01:01:33,393
This is...
778
01:01:33,417 --> 01:01:36,143
Looks like you remember
779
01:01:36,167 --> 01:01:40,077
that it is the mask you wore at my birthday banquet.
780
01:01:40,897 --> 01:01:45,907
You shall answer in all honesty from now on, Consort Hyo. Do you understand?
781
01:01:46,737 --> 01:01:48,167
Yes.
782
01:01:49,297 --> 01:01:54,253
Are you the assassin who infiltrated my birthday banquet?
783
01:01:54,277 --> 01:01:56,023
Sorry?
784
01:01:56,047 --> 01:02:01,067
I am asking if you are the assassin who infiltrated to harm me.
785
01:02:02,087 --> 01:02:04,723
No, there is no way. How could I?
786
01:02:04,747 --> 01:02:06,723
There is no way?
787
01:02:06,747 --> 01:02:09,803
There is no way.
788
01:02:09,827 --> 01:02:11,923
That is an odd answer.
789
01:02:11,947 --> 01:02:14,173
Answer honestly, Consort Hyo.
790
01:02:14,197 --> 01:02:17,973
You are the assassin who infiltrated His Majesty's birthday banquet disguised as a dancer!
791
01:02:17,997 --> 01:02:19,803
I am not!
792
01:02:19,827 --> 01:02:22,393
Head Minister, bring that child.
793
01:02:22,417 --> 01:02:24,397
Yes, Your Majesty.
794
01:02:32,047 --> 01:02:36,777
Consort Hyo, you remember this girl, right?
795
01:02:40,577 --> 01:02:43,853
How could I remember her when I do not even know who I am?
796
01:02:43,877 --> 01:02:46,523
Answer me, Consort Hyo.
797
01:02:46,547 --> 01:02:50,543
I do not really know.
798
01:02:50,567 --> 01:02:57,963
This girl is a dancer who danced with you at His Majesty's birthday banquet.
799
01:02:57,987 --> 01:03:01,633
She was also the girl His Majesty had chosen.
800
01:03:01,657 --> 01:03:04,777
I do not think it was her.
801
01:03:06,587 --> 01:03:09,653
She is not the dancer His Majesty chose.
802
01:03:09,677 --> 01:03:11,927
This is Jin Mu Dal's trick.
803
01:03:13,137 --> 01:03:18,243
The prodigal king would not even remember a dancer's face.
804
01:03:18,267 --> 01:03:22,097
I will ask you one more time. Do you remember her?
805
01:03:25,027 --> 01:03:29,983
All right, you look at this woman's face clearly.
806
01:03:30,007 --> 01:03:32,407
Is it a face you know?
807
01:03:35,757 --> 01:03:37,027
Yes.
808
01:03:37,877 --> 01:03:43,063
She is a dancer who danced with us at His Majesty's birthday banquet.
809
01:03:43,087 --> 01:03:44,907
And?
810
01:03:46,357 --> 01:03:48,233
It is okay.
811
01:03:48,257 --> 01:03:52,063
You are not guilty, so you will be sent back home
812
01:03:52,087 --> 01:03:55,227
as long as you speak the truth.
813
01:03:56,117 --> 01:03:58,217
She is an assassin.
814
01:04:01,727 --> 01:04:03,173
What?
815
01:04:03,197 --> 01:04:06,533
I saw her entering His Majesty's bath, dressed as an assassin.
816
01:04:06,557 --> 01:04:12,213
And I was too scared and ran away.
817
01:04:12,237 --> 01:04:15,523
I will have you ripped apart to death!
818
01:04:15,547 --> 01:04:18,813
Who is behind you? What is your identity?
819
01:04:18,837 --> 01:04:21,653
Your Majesty, it was not me.
820
01:04:21,677 --> 01:04:25,503
Right, you would not confess that easily.
821
01:04:25,527 --> 01:04:29,787
What are you all doing? Get that wench tied down for punishment right now!
822
01:04:32,827 --> 01:04:35,567
Pardon me for a moment, please, Your Majesty!
823
01:04:49,107 --> 01:04:52,673
Did your ears go deaf? Tie her down right now!
824
01:04:52,697 --> 01:04:55,767
Your Majesty, I will confess the truth.
825
01:05:02,467 --> 01:05:04,247
That woman is...
826
01:05:11,477 --> 01:05:13,763
indeed an assassin.
827
01:05:13,787 --> 01:05:15,627
Crown Prince!
828
01:05:18,927 --> 01:05:22,883
Still, the Crown Prince spoke the truth, huh?
829
01:05:22,907 --> 01:05:25,507
What are you all doing? Tie her down!
830
01:05:26,237 --> 01:05:28,227
Crown Prince, why did you not tell me?
831
01:05:28,297 --> 01:05:30,803
You did not tell me, although I asked you so many times, but why-
832
01:05:30,827 --> 01:05:32,293
Wait!
833
01:05:32,317 --> 01:05:36,383
Please hear me out. I will tell you my current condition, Your Majesty!
834
01:05:36,407 --> 01:05:40,843
Hey, hey, Sajo Hyun, what are you doing right now?
835
01:05:40,867 --> 01:05:44,343
This was your intention? Trampling down my woman?
836
01:05:44,367 --> 01:05:46,643
Hey, Sajo Hyun! Hey, you punk!
837
01:05:46,667 --> 01:05:48,877
Hey!
838
01:05:56,837 --> 01:06:03,673
♫ Never lost, I will never lose you ♫
839
01:06:03,697 --> 01:06:10,593
♫ Within the darkness, open the door and look at my inner self ♫
840
01:06:10,617 --> 01:06:17,367
♫ Never lost, when this darkness ends ♫
841
01:06:19,067 --> 01:06:23,277
[Love Song for Illusion]
842
01:06:23,887 --> 01:06:27,223
From the first moment, why do you make me feel...
843
01:06:27,247 --> 01:06:30,253
- Get lost.
- Stop, Sajo Hyun!
844
01:06:30,277 --> 01:06:32,413
How dare you force your way out of my body?
845
01:06:32,437 --> 01:06:35,127
His eyes look different.
846
01:06:36,507 --> 01:06:39,473
This will not do. Since things ended up this way...
847
01:06:39,497 --> 01:06:41,083
We will have to cut the tail.
848
01:06:41,107 --> 01:06:43,943
There is an evil spirit inside my body.
849
01:06:43,967 --> 01:06:47,303
Let us lock up Sajo Hyun.
850
01:06:47,327 --> 01:06:49,893
Do you really believe that?
851
01:06:49,917 --> 01:06:55,507
Because I feel like I will face the truth I cannot handle if my memories come back one day.
58581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.