All language subtitles for Law.Abiding.Citizen.2009.Directors.Cut.1080p.BluRay.DDP.5.1.x265-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,728 --> 00:00:55,150 Забавляваш ли се? - Да. 2 00:00:58,611 --> 00:01:02,407 Какво правиш този път? - Огърлица за мама. 3 00:01:02,740 --> 00:01:05,201 Покажи ми я. 4 00:01:06,160 --> 00:01:08,830 Още една ли? - Да. 5 00:01:09,706 --> 00:01:12,041 Втора за днес. 6 00:01:14,335 --> 00:01:17,797 Скъпи! Ще ми помогнеш ли? 7 00:01:18,131 --> 00:01:21,134 Днес не бяхме ли в почивка?! 8 00:01:23,219 --> 00:01:26,222 Измий се за вечеря, тиквичке. 9 00:01:26,556 --> 00:01:30,059 Мирише хубаво, от ресторанта ли е? 10 00:01:40,528 --> 00:01:42,822 Не! 11 00:01:52,832 --> 00:01:55,460 Не можеш да избегнеш съдбата си. 12 00:02:17,621 --> 00:02:20,290 Да се махаме. Какво правиш? 13 00:02:23,740 --> 00:02:28,328 Престани и тръгвай. - Млъквай! 14 00:02:43,874 --> 00:02:46,210 Чудничко. 15 00:02:46,543 --> 00:02:49,171 Децата ме обичат. 16 00:03:13,469 --> 00:03:17,264 СМЪРТОНОСЕН ПРОТИВНИК 17 00:03:52,450 --> 00:03:54,744 Ник. - Какво става? 18 00:03:55,077 --> 00:03:58,831 Докъде е делото с детето на Уилис? 19 00:03:59,415 --> 00:04:01,626 Пратих го в канала. - Но защо? 20 00:04:01,959 --> 00:04:05,213 Говорим за куче, а хлапето е било на 15, когато го е убило. 21 00:04:05,546 --> 00:04:09,383 Запазваш рейтинга от 95%. - Всъщност са 96. 22 00:04:10,009 --> 00:04:13,346 Би трябвало да си по-наясно с нещата. 23 00:04:14,305 --> 00:04:18,684 Ако не бях, щях да реша, че се натискаш за поста ми. 24 00:04:19,018 --> 00:04:22,647 Знаеш, че се целя доста по-високо. 25 00:04:22,980 --> 00:04:27,985 Мисля, че законът за организираната престъпност ще ни свърши работа. 26 00:04:28,319 --> 00:04:30,738 Само това ли ти хрумна, Сара? 27 00:04:31,072 --> 00:04:34,200 Опресни знанията си. Нещо друго? 28 00:04:34,534 --> 00:04:38,412 Тя е права. - Г-н Райс? 29 00:04:38,746 --> 00:04:43,543 Хрумването й е на място, трябва да й дадеш шанс с делото. 30 00:04:43,876 --> 00:04:46,837 Г-н Райс, мисля, че аз съм шефът тук. 31 00:04:47,171 --> 00:04:52,397 Аз ще я държа под око. Дори Хелън Келър би се справила. 32 00:04:53,898 --> 00:04:56,598 Ако се провали, е за твоя сметка. 33 00:04:56,830 --> 00:04:59,058 Не се прецаквай. 34 00:05:00,685 --> 00:05:02,687 Благодаря ти. 35 00:05:03,020 --> 00:05:05,273 Кантрел иска да те види. - Идвам. 36 00:05:05,606 --> 00:05:09,777 Не теб. Иска да види Ник. 37 00:05:10,695 --> 00:05:14,365 Още ли тормозиш Брингам? - Да, въпреки Харвард. 38 00:05:14,699 --> 00:05:16,993 Фордхам не е за всеки. - Аз изкарах вечерното. 39 00:05:17,326 --> 00:05:21,080 Там научих, че правното училище няма нищо общо с правото. 40 00:05:21,414 --> 00:05:23,749 Не си бил в час по офис дипломация. 41 00:05:24,083 --> 00:05:27,420 Ти каза, че само заседателите трябва да ме харесват. 42 00:05:27,753 --> 00:05:32,633 Докъде сме с Шелтън? - Не мина добре. 43 00:05:32,967 --> 00:05:35,428 Лошо. И сега? 44 00:05:35,761 --> 00:05:38,055 Споразумение. - Убили са малко дете, Ник. 45 00:05:38,389 --> 00:05:40,516 Системата не е перфектна. - Слугите й също. 46 00:05:40,850 --> 00:05:44,520 Можеш да спечелиш. - Не бих рискувал. 47 00:05:44,854 --> 00:05:47,982 Боря се за правосъдие, но в по-глобален мащаб. 48 00:05:48,315 --> 00:05:51,694 Трябва да кажеш на съпруга. - Това е част от работата ми. 49 00:05:52,028 --> 00:05:55,406 Чака те точно в този момент. 50 00:05:55,740 --> 00:05:58,325 Какво? 51 00:06:07,324 --> 00:06:09,624 Как си? - Добре, а ти? 52 00:06:09,925 --> 00:06:12,025 Аз също. Седни. 53 00:06:13,026 --> 00:06:18,026 Не отговаряше на обажданията ми, а нахвърлих нови бележки по делото. 54 00:06:18,327 --> 00:06:20,627 Някои идеи са добри. 55 00:06:22,228 --> 00:06:25,028 Нека хвърля един поглед. 56 00:06:26,129 --> 00:06:28,229 Просто... 57 00:06:30,930 --> 00:06:34,230 Исках да говоря с теб за тях. 58 00:06:35,052 --> 00:06:37,597 Вярваш ли ми? 59 00:06:40,057 --> 00:06:42,684 Вярваш ли ми, Клайд? 60 00:06:43,727 --> 00:06:46,313 Да, разбира се. 61 00:06:47,606 --> 00:06:50,942 Дарби се съгласи да свидетелства срещу Еймс. 62 00:06:51,276 --> 00:06:56,531 Така Еймс ще получи смъртна присъда. 63 00:07:00,619 --> 00:07:03,872 А какво ще стане с Дарби? 64 00:07:04,206 --> 00:07:06,833 Ще пледира за убийство. 65 00:07:07,709 --> 00:07:11,129 Коя степен? - Трета. 66 00:07:11,463 --> 00:07:15,967 Което прави колко? Пет години в най-добрия случай. 67 00:07:16,301 --> 00:07:18,387 Не разбирам. 68 00:07:18,595 --> 00:07:23,809 Съдията реши, че ДНК пробата е неприемлива улика. 69 00:07:24,142 --> 00:07:27,687 Според адвокатът им не е доказателство. 70 00:07:28,021 --> 00:07:32,109 Ти каза, че там всичко е наред. Кръвта е била на блузата му. 71 00:07:32,442 --> 00:07:35,028 Използва същия довод. - А останалите улики? 72 00:07:35,362 --> 00:07:39,908 Не са веществени, Клайд. 73 00:07:40,826 --> 00:07:44,121 Добре, но аз видях лицата им. 74 00:07:44,454 --> 00:07:46,873 Видях как убиват момиченцето ми, Ник. 75 00:07:47,207 --> 00:07:53,380 Изгубил си съзнание и защитата ще те разкъса. 76 00:07:53,713 --> 00:07:57,342 Заседателите ще ми повярват. Можем да победим. 77 00:07:57,676 --> 00:08:02,347 Можем да изгубим и тогава няма да имаме нищо. 78 00:08:02,681 --> 00:08:07,018 Само изгубена година и пари, а онези двамата ще са свободни. 79 00:08:07,352 --> 00:08:11,022 И двамата са виновни, знаеш го. 80 00:08:11,356 --> 00:08:16,653 Без значение е какво знаем, а какво можем да докажем в съда. 81 00:08:19,447 --> 00:08:24,744 Не искам договорка, моля те. - Съжалявам, направих я. 82 00:08:25,078 --> 00:08:28,832 Съжалявам, сключих сделката. - Какво? 83 00:08:30,709 --> 00:08:35,088 Как можа да го сториш? - Така работи правосъдието. 84 00:08:36,214 --> 00:08:39,759 Зная, че в момента не го осъзнаваш, 85 00:08:40,093 --> 00:08:44,806 но това всъщност е победа за нас. 86 00:08:46,349 --> 00:08:49,853 Заверихте ли споразумението? - Да, ваша чест. 87 00:08:50,186 --> 00:08:54,316 Г-н Рейнолдс, някакви нови прозрения, които да споделите днес? 88 00:08:54,617 --> 00:08:58,917 Аз съм адвокат, ваша чест, не разполагам с много от тях. 89 00:09:01,249 --> 00:09:03,376 Не, ваша чест. 90 00:09:03,710 --> 00:09:10,175 Тогава считам, че можем да продължим безпрепятствено с датата за процеса. 91 00:09:15,055 --> 00:09:17,432 Никакви телефони в залата ми, г-н Райс. 92 00:09:17,766 --> 00:09:20,602 Вече сме минали през това. - Съжалявам. 93 00:09:20,936 --> 00:09:23,647 Беше неотложно... 94 00:09:23,980 --> 00:09:26,608 Следващият път е мой. 95 00:09:29,569 --> 00:09:32,155 Семеен ли сте? - Моля? 96 00:09:32,489 --> 00:09:35,075 Женен ли сте? 97 00:09:35,867 --> 00:09:40,747 Подписвай, за да те размажа. 98 00:09:45,627 --> 00:09:50,882 Не желая зло никому, но Еймс трябва да си получи заслуженото. 99 00:09:51,216 --> 00:09:55,470 Не можеш да избегнеш съдбата си, нали така? 100 00:10:02,102 --> 00:10:06,982 Вземеш ли решение, просто го приемаш. В тази работа ти е нужна къса памет. 101 00:10:07,315 --> 00:10:12,070 Не се самоизмъчвай, много хора го правят, ето ги. 102 00:10:12,404 --> 00:10:17,325 Не е ли време за някоя от мъдрите истории... 103 00:10:17,659 --> 00:10:19,411 Ето ти една. 104 00:10:19,744 --> 00:10:23,498 Марк Аврелий отивал към римския площад, а зад него бил слугата му. 105 00:10:23,832 --> 00:10:26,751 Работата на слугата била, когато хората го възхвалявали, 106 00:10:27,085 --> 00:10:29,879 само да шепне в ухото му: "Ти си само човек." 107 00:10:30,213 --> 00:10:33,425 "Ти си само човек." Разбираш ли? 108 00:10:34,050 --> 00:10:36,970 Пълни глупости. Не знаеш никакви истории. 109 00:10:37,303 --> 00:10:40,098 Не е важна историята, а посланието й, Ник. 110 00:10:41,057 --> 00:10:43,309 Разбрах те. 111 00:10:45,729 --> 00:10:48,857 Един по един. - Ще се борите ли за смъртна присъда? 112 00:10:49,190 --> 00:10:51,401 Да, за Рупърт Еймс. - А Дарби? 113 00:10:51,651 --> 00:10:53,987 Той сътрудничи като свидетел. 114 00:10:54,320 --> 00:10:56,489 Окръжната прокуратура влага всички свои ресурси, 115 00:10:56,823 --> 00:10:58,992 за да гарантира, че справедливостта ще тържествува. 116 00:11:06,708 --> 00:11:13,006 Благодаря, че бяхте на моя страна. Хубаво е, когато системата работи. 117 00:11:13,339 --> 00:11:17,719 Махни се от мен. - Хайде, тръгвай. 118 00:11:23,449 --> 00:11:26,035 Да вървим. 119 00:12:11,379 --> 00:12:14,007 Какво стана? - С кое? 120 00:12:16,884 --> 00:12:19,220 Какво има? 121 00:12:19,554 --> 00:12:24,559 А наричаш моята работа скучна. Четири минус? 122 00:12:26,269 --> 00:12:30,565 Ще ми кажеш ли какво има? 123 00:12:30,898 --> 00:12:36,237 Мога ли да поговоря с дъщеря си? 124 00:12:36,988 --> 00:12:40,074 Не. - Моля те. 125 00:12:40,408 --> 00:12:42,493 Говори баща ти. 126 00:12:42,744 --> 00:12:45,288 Сякаш не знае. - Не може да е сигурна. 127 00:12:45,413 --> 00:12:50,126 Не излизай навън, защото тук е пълно с откачени задници. 128 00:12:50,460 --> 00:12:54,756 Приказките! - Майка ти също е лека откачалка. 129 00:12:55,089 --> 00:12:56,799 Тук съм. 130 00:12:57,133 --> 00:13:01,345 Ти ще бъдеш момиченцето на татко. - Ще бъде момиченцето на мама. 131 00:13:04,599 --> 00:13:06,225 10 години по-късно 132 00:13:06,559 --> 00:13:09,228 Някой виждал ли е телефона ми? 133 00:13:12,648 --> 00:13:14,775 Знаеш ли къде е? 134 00:13:15,109 --> 00:13:18,112 Не е ли залепен за ръката ти? - Не, не е. 135 00:13:18,446 --> 00:13:21,699 Няма ли да опиташ от френския ми тост? 136 00:13:22,033 --> 00:13:24,118 Това ли правиш? 137 00:13:24,452 --> 00:13:28,456 Съжалявам, нямам време. - Добре. 138 00:13:28,789 --> 00:13:32,877 Ще го опитам. Много е вкусен. 139 00:13:33,211 --> 00:13:35,963 Сама ли ги приготви? Ще ги занеса в офиса. 140 00:13:36,764 --> 00:13:40,264 Не може! - На десет ли беше? 141 00:13:40,765 --> 00:13:44,867 По-добра си и от майка си. - Чух те! Ето спасението ти. 142 00:13:46,100 --> 00:13:48,428 Добро утро, скъпа, дай ми целувка. 143 00:13:48,704 --> 00:13:51,874 Ще дойдеш на рецитала днес, нали? 144 00:13:52,207 --> 00:13:57,129 Мислех, че ще поръчаме диск. - На запис не е същото, Ник. 145 00:13:57,463 --> 00:13:59,882 Знам, татко трябва да работи. 146 00:14:00,215 --> 00:14:04,193 Чу ли? А какво работи татко? - Прибира лошите. 147 00:14:04,527 --> 00:14:06,638 Защо? - За да сме в безопасност. 148 00:14:06,771 --> 00:14:08,949 Точно така. Тя разбира. 149 00:14:10,282 --> 00:14:12,493 Вземай челото. 150 00:14:12,826 --> 00:14:15,871 Благодаря ти. Чудесна готвачка си. 151 00:14:18,666 --> 00:14:21,710 Знаеш, че тя е на десет, нали? - Да, знам го. 152 00:14:22,044 --> 00:14:27,424 Не разбира защо постоянно те няма, нито приказките за добрите и лошите. 153 00:14:27,758 --> 00:14:33,013 Не мога да дойда днес. - Не си присъствал на неин рецитал. 154 00:14:33,347 --> 00:14:35,516 Стига вече. 155 00:14:35,849 --> 00:14:40,938 Ще вземем записа и ще го гледаме пред телевизора. 156 00:14:41,272 --> 00:14:44,108 Обичам те. 157 00:14:44,441 --> 00:14:46,568 Благодаря за тоста. - Обичам те. 158 00:14:47,736 --> 00:14:50,030 И теб обичам. 159 00:14:52,032 --> 00:14:54,827 Как е Чип? - Честър. 160 00:14:55,160 --> 00:14:59,456 Какво стана с Чип, харесвах го. - Няма никакъв Чип, а вече и Честър. 161 00:14:59,790 --> 00:15:02,584 Но не спира да се обажда. - Това не е лошо, Сара. 162 00:15:02,918 --> 00:15:07,798 Да, но имам толкова работа. - Не е нужно да идваш, ако не искаш. 163 00:15:08,132 --> 00:15:14,346 Искам. Какво представлява? - Все едно гледаш как някой заспива. 164 00:15:14,680 --> 00:15:18,475 Без да се събуди после. Разстройваш ли се? 165 00:15:18,809 --> 00:15:21,395 Вече не. 166 00:16:06,939 --> 00:16:10,317 Краката ти изглеждат страхотно на тези токчета, Сара. 167 00:16:10,618 --> 00:16:12,718 Майната ти. 168 00:16:13,051 --> 00:16:16,161 Защо си тук, Рейнолдс? Плейърът ти ли се счупи? 169 00:16:16,495 --> 00:16:20,216 Еймс няма семейство и реших, че мога да бъда тук за него. 170 00:16:20,550 --> 00:16:23,178 Колко мило! 171 00:16:26,389 --> 00:16:29,017 Дишай. 172 00:16:45,980 --> 00:16:49,280 Рупърт Еймс, имаш ли последни думи? 173 00:16:49,981 --> 00:16:52,081 Да. 174 00:16:56,221 --> 00:16:59,933 Онази нощ сторих нещо лошо. 175 00:17:00,266 --> 00:17:04,312 Не трябваше да бъда там. 176 00:17:04,646 --> 00:17:11,361 Но се кълна, че не съм убивал онези хора. 177 00:17:12,362 --> 00:17:14,762 Грешният човек умира днес. 178 00:17:17,687 --> 00:17:20,457 Грешният човек умира. 179 00:17:21,208 --> 00:17:23,794 Това е всичко. 180 00:17:47,323 --> 00:17:50,623 Погледнете ме. 181 00:18:54,488 --> 00:18:56,588 Мамка му! 182 00:19:03,031 --> 00:19:05,231 Божичко! 183 00:19:06,689 --> 00:19:08,758 Изведете я. 184 00:19:09,008 --> 00:19:11,294 Какво става? - Не зная. 185 00:19:46,931 --> 00:19:49,809 Добре ли си? - Да. 186 00:19:52,604 --> 00:19:55,523 Някой уби човекът, когото трябваше да убиете. Как се нарича това? 187 00:19:55,857 --> 00:19:58,943 Нарушаване на осмата поправка: особено жестоко наказание. 188 00:19:59,277 --> 00:20:02,155 Правистът. - Как работи машината? 189 00:20:02,489 --> 00:20:04,866 Процедурата е безболезнена. 190 00:20:05,200 --> 00:20:10,789 Веществата се вливат в определен ред. - Приемаме, че е повредена. 191 00:20:11,122 --> 00:20:15,752 Искам списък на всички с достъп. - Хората ми не биха го сторили. 192 00:20:16,086 --> 00:20:20,632 Извинителната бележка не ми е достатъчна, директоре. 193 00:20:20,965 --> 00:20:27,138 Детективи, намерих нещо. - Мога ли да погледна? 194 00:20:27,472 --> 00:20:30,934 "Не можеш да избегнеш съдбата си." - Какво има, Ник? 195 00:20:31,267 --> 00:20:35,855 Съучастникът на Еймс казва това на една от жертвите. 196 00:20:36,189 --> 00:20:39,818 Негодникът го каза и на мен в съда. 197 00:20:40,151 --> 00:20:42,362 Не си спомням името му. 198 00:20:42,695 --> 00:20:46,991 Ето го твоя човек. - Кларънс Джеймс Дарби. 199 00:20:47,325 --> 00:20:49,911 Познаваш ли го? - Аз го затворих за три години. 200 00:20:50,245 --> 00:20:51,871 Само толкова? 201 00:20:51,996 --> 00:20:54,499 Имаше смекчаващи вината обстоятелства. 202 00:20:54,833 --> 00:20:57,502 Такива са само ако не го е извършил. 203 00:20:57,836 --> 00:21:01,798 Нали не очакваш образцов гражданин след три години в Марион? 204 00:21:02,131 --> 00:21:06,344 Ако внимавахте повече с уликите, щях да го затворя за по-дълго. 205 00:21:06,678 --> 00:21:11,683 Властите отказват коментар, но не отричат външна намеса. 206 00:21:14,936 --> 00:21:17,438 Всичко, което знаем в момента е, 207 00:21:17,772 --> 00:21:21,526 че безболезнената екзекуция, се е превърнала във филм на ужасите. 208 00:21:21,859 --> 00:21:24,487 Аз съм Пола, на живо от... 209 00:21:29,075 --> 00:21:32,120 Кларънс Дарби? - Кой е? 210 00:21:32,453 --> 00:21:39,002 Ударил си джакпота с кока на масата, кучка в леглото и далеч от затвора. 211 00:21:40,295 --> 00:21:44,841 Кой си ти, мамка му? - Погледни през южния прозорец. 212 00:21:46,509 --> 00:21:49,262 Това някакъв майтап ли е? Ставай! 213 00:21:49,596 --> 00:21:52,181 През южния. 214 00:21:54,434 --> 00:21:58,646 Кучи син! По дяволите. 215 00:21:58,980 --> 00:22:01,566 Махни се от пътя ми. 216 00:22:14,579 --> 00:22:17,415 Навън е! Хайде! 217 00:22:17,707 --> 00:22:20,335 Проклятие! - Давайте! 218 00:22:29,093 --> 00:22:32,055 Сега какво? - Отърви се от оръжието. 219 00:22:33,848 --> 00:22:37,935 Стреля шест пъти, гений. Носиш ли си муниции? 220 00:22:38,269 --> 00:22:41,189 Защо правиш това? - Трябваш ми извън затвора. 221 00:22:41,522 --> 00:22:44,150 Тичай към изоставените фабрики. - Но защо? 222 00:22:44,484 --> 00:22:48,321 Там има патрулка с ченге в нея. - Мамка му! 223 00:22:48,654 --> 00:22:53,951 Зашеметих го, но ще е буден след 90 секунди, така че побързай. 224 00:23:10,510 --> 00:23:16,015 Събуди се, шибаняко, пали колата и тръгвай. 225 00:23:16,349 --> 00:23:20,686 Добре, по-спокойно. - Хайде, действай. 226 00:23:21,020 --> 00:23:26,484 Тръгвай! Дай газ, грознико! 227 00:23:43,459 --> 00:23:46,087 Излизай. 228 00:23:50,842 --> 00:23:53,261 Да вървим. 229 00:23:53,594 --> 00:23:57,765 Лягай долу. - А жена ми и детенцето ми? 230 00:23:59,767 --> 00:24:02,478 Няма да ги видя отново. - Прецакан си. 231 00:24:02,812 --> 00:24:07,692 Нямаш против да вдигна, нали? 232 00:24:08,025 --> 00:24:12,572 Моят ангел хранител, впечатлен съм. 233 00:24:12,905 --> 00:24:17,118 Знаеш ли защо няма да видя жена си и детето си повече? 234 00:24:17,451 --> 00:24:20,037 Какво...? 235 00:24:21,414 --> 00:24:24,000 Защото ти ми ги отне. 236 00:24:30,965 --> 00:24:33,593 Помниш ли ме? 237 00:24:34,844 --> 00:24:37,054 Със сигурност. 238 00:24:37,388 --> 00:24:39,640 Влезе в дома ми. 239 00:24:39,974 --> 00:24:42,602 Не помниш ли? 240 00:24:45,479 --> 00:24:50,484 Тетродотоксинът вече е в кръвта ти. 241 00:24:51,986 --> 00:24:55,865 Извлича се от черния дроб на рибата фугу. 242 00:24:56,198 --> 00:24:59,368 Парализира те, 243 00:24:59,702 --> 00:25:04,540 но всички останали неврологични функции остават непокътнати. 244 00:25:04,874 --> 00:25:11,005 Не можеш да се движиш, но усещаш всичко. 245 00:25:13,007 --> 00:25:16,927 Не притъпява болката по никакъв начин. 246 00:25:17,261 --> 00:25:22,850 А ти ще изпиташ болка, каквато не си си и представял. 247 00:25:32,360 --> 00:25:35,821 Това са турникети, за да не ти изтече кръвта. 248 00:25:36,155 --> 00:25:38,449 Поне за известно време. 249 00:25:38,783 --> 00:25:43,079 Физиологичен разтвор за тонус. 250 00:25:43,537 --> 00:25:48,417 Каиши - здраво закопчани. 251 00:25:50,086 --> 00:25:52,213 Удобно ли ти е? 252 00:25:52,546 --> 00:25:58,010 Целият трепериш. Сигурен ли си, че си добре? 253 00:25:58,344 --> 00:26:00,971 Това ще ти хареса. 254 00:26:01,389 --> 00:26:03,557 Адреналин. 255 00:26:03,891 --> 00:26:08,646 Така няма да изгубиш съзнание. 256 00:26:11,447 --> 00:26:14,547 Как се чувстваш? По-добре ли си? 257 00:26:16,654 --> 00:26:22,368 Не искаме да си глътнеш езика, затова захапи това. 258 00:26:28,499 --> 00:26:33,087 Това е за пениса ти, но с него ще се заема по-късно. 259 00:26:34,380 --> 00:26:38,425 Скалпел за клепачите ти. 260 00:26:38,759 --> 00:26:42,805 В случай, че ти се прииска да затвориш очи. 261 00:26:43,722 --> 00:26:49,562 Зная какво е да си безпомощен, 262 00:26:49,895 --> 00:26:54,859 точно както, когато те наблюдавах да избиваш семейството ми. 263 00:26:55,901 --> 00:27:00,698 Не можеш да избегнеш съдбата си, нали, Дарби? 264 00:27:01,782 --> 00:27:03,951 Виж! 265 00:27:04,285 --> 00:27:07,997 Измайсторих го специално за теб. 266 00:27:10,457 --> 00:27:15,004 Харесва ли ти? Не искам да изпуснеш нищо. 267 00:27:15,337 --> 00:27:19,758 Имаш най-хубавата гледка. 268 00:27:20,175 --> 00:27:26,056 Чуваш ли? Сърцето ти бие толкова бързо. 269 00:27:27,516 --> 00:27:31,687 Моето също. 270 00:27:34,148 --> 00:27:37,610 Те ще наблюдават страданието ти. 271 00:27:39,612 --> 00:27:42,239 Ще бъдат последното нещо, което ще видиш, 272 00:27:42,573 --> 00:27:46,368 след като отрежа крайниците ти. 273 00:27:46,702 --> 00:27:49,288 Не те излъгах, 274 00:27:49,705 --> 00:27:54,585 като ти казах, че не искам да влизаш в затвора. 275 00:27:56,420 --> 00:27:59,006 Беше истина. 276 00:28:34,211 --> 00:28:36,839 Благодаря за колата. 277 00:29:01,947 --> 00:29:07,119 Тук е всичко, което имаме за Дарби. Снимки от местопрестъплението... 278 00:29:07,453 --> 00:29:10,039 Не искам да ги виждам. 279 00:29:10,623 --> 00:29:13,250 Добре. 280 00:29:18,214 --> 00:29:21,008 Какво те тревожи? - Дарби. 281 00:29:21,342 --> 00:29:26,722 Убийствата му винаги са от ярост, но това не изглежда такова. 282 00:29:27,056 --> 00:29:31,685 Било е добре планирано. 283 00:29:32,019 --> 00:29:34,647 Какво мислиш? 284 00:29:35,147 --> 00:29:38,776 Може би не трябва да търсим Дарби. 285 00:29:48,702 --> 00:29:51,330 Боже господи! 286 00:30:04,828 --> 00:30:08,248 Добри новини. Намерихме Дарби. 287 00:30:08,582 --> 00:30:11,668 Мисля, че преди е изглеждал по-добре. 288 00:30:12,460 --> 00:30:18,550 Намерили са го на 25 парчета. Без крака и ръце, с изрязани клепачи. 289 00:30:18,884 --> 00:30:21,094 Стана ли ти мъчно? - Не съвсем. 290 00:30:21,428 --> 00:30:24,139 Хайде тогава. - Кой има мотив? 291 00:30:24,472 --> 00:30:28,351 Съпругът, какво знаем за него? - Складът с убития е бил негов. 292 00:30:28,685 --> 00:30:30,770 Друго? - Техничар е. 293 00:30:31,104 --> 00:30:36,234 Държи патента на разни джунджурии, откъдето има известно състояние. 294 00:30:36,693 --> 00:30:41,281 Преди няколко години започва да купува имоти 295 00:30:41,615 --> 00:30:44,409 край летища, химически заводи, железопътни възли. 296 00:30:44,743 --> 00:30:47,245 Не се връзва. - Странно е. 297 00:30:47,579 --> 00:30:50,165 Сара, претърсете ги. 298 00:32:06,741 --> 00:32:09,202 На колене! 299 00:32:09,536 --> 00:32:12,163 Лягай долу. 300 00:32:12,664 --> 00:32:15,250 Наведи се! 301 00:32:21,047 --> 00:32:23,675 ТАТКО 302 00:32:51,744 --> 00:32:54,372 Снимките ми дойдоха в повече. 303 00:32:54,706 --> 00:32:56,958 Адвокат ли е? 304 00:32:57,292 --> 00:32:59,836 Не. 305 00:33:00,211 --> 00:33:02,922 Техник е. 306 00:33:03,256 --> 00:33:05,842 Ник, виж тук. 307 00:33:11,264 --> 00:33:14,601 "Прокурорът иска смъртна присъда за Еймс" 308 00:33:43,171 --> 00:33:45,506 Нямаме улики. Ще ти трябва признание. 309 00:33:45,840 --> 00:33:49,010 Затрудни ли те? - Не, изобщо. 310 00:33:49,344 --> 00:33:54,349 Не беше особено щастлив, когато му свалихме белезниците. 311 00:34:01,481 --> 00:34:03,650 Мога ли да ви помогна? - Пратка за семейство Райс. 312 00:34:03,983 --> 00:34:06,778 Благодаря. 313 00:34:08,279 --> 00:34:13,284 Мамо, записът от рецитала. Може ли да го гледаме? 314 00:34:13,618 --> 00:34:16,704 Не на теб. Денис, нали щяхме да чакаме баща ти? 315 00:34:17,038 --> 00:34:20,083 Моля те. - Не сега. 316 00:34:49,362 --> 00:34:51,948 Мамо! 317 00:35:06,337 --> 00:35:09,424 Опитва се да го предразположи. 318 00:35:09,757 --> 00:35:14,053 Ще ти кажа нещо, което искам да чуеш само ти. 319 00:35:14,470 --> 00:35:16,764 В момента нарушавам правилата, 320 00:35:17,098 --> 00:35:23,563 но не ми пука, защото аз също съм баща на малко момиченце. 321 00:35:24,272 --> 00:35:26,899 Браво. 322 00:35:28,192 --> 00:35:32,155 Светът е по-добър без Дарби и Еймс. 323 00:35:32,488 --> 00:35:37,535 Никой от нас няма да пророни и сълза за тях. 324 00:35:41,747 --> 00:35:46,461 Но все пак аз съм прокурор. 325 00:35:48,880 --> 00:35:55,052 Ще ти задам няколко прости въпроса, предлагам ти също да отговаряш ясно. 326 00:35:55,386 --> 00:35:59,182 Името ти Клайд Ал. Шелтън ли е? - Да, сър. 327 00:35:59,515 --> 00:36:01,976 Сам ли се отказа от адвокат? - Да, сър. 328 00:36:02,310 --> 00:36:07,064 Сигурен ли си, че го искаш? - Да. 329 00:36:07,398 --> 00:36:10,651 Ти ли уби Кларънс Дарби? 330 00:36:11,819 --> 00:36:16,574 Исках го мъртъв. Той уби жена ми и дъщеря ми. 331 00:36:16,908 --> 00:36:20,828 Ти ли уби и Рупърт Еймс? 332 00:36:21,162 --> 00:36:25,750 Рупърт Еймс заслужаваше да умре. И двамата заслужаваха смърт. 333 00:36:26,083 --> 00:36:30,755 Значи ти уреди убийствата им? 334 00:36:31,088 --> 00:36:37,595 Планирах ги в главата си отново и отново доста дълго време. 335 00:36:41,432 --> 00:36:44,685 Мисля, че приключихме. 336 00:36:45,019 --> 00:36:47,563 Г-н прокурор. 337 00:36:48,356 --> 00:36:52,151 Може би трябва да отмените обяда си със съдия Робъртс. 338 00:36:52,485 --> 00:36:54,695 Моля? 339 00:36:55,029 --> 00:37:00,034 По-добре отменете всичко за седмицата, защото ви чака работа. 340 00:37:01,953 --> 00:37:05,456 Приключихме, имаме твоето признание. 341 00:37:05,957 --> 00:37:08,125 Нима? - На запис. 342 00:37:08,459 --> 00:37:14,298 На това му казваме "забивка". - Помислете пак, да се върнем назад. 343 00:37:14,632 --> 00:37:19,387 Казах, че съм искал да убия Кларънс Дарби. 344 00:37:19,720 --> 00:37:22,139 Кой баща не би искал? 345 00:37:22,473 --> 00:37:26,644 Дарби и Еймс заслужават ли да умрат? Повечето хора биха се съгласили. 346 00:37:26,978 --> 00:37:33,317 Дали съм го планирал в главата си? На всеки би му минало през ума. 347 00:37:33,651 --> 00:37:36,445 Думите ми не са самопризнание, Ник. 348 00:37:36,779 --> 00:37:39,448 Провери записа си. - Знаем, че си го извършил. 349 00:37:39,782 --> 00:37:44,078 Не е важно какво знаеш, а какво можеш да докажеш в съда. 350 00:37:44,412 --> 00:37:47,748 Мястото, където е намерен Дарби, е твое. 351 00:37:48,082 --> 00:37:51,544 Едно от многото. Това са изоставени сгради, Ник. 352 00:37:51,877 --> 00:37:56,465 Обитават се от наркомани. Дарби не е ли замесен с дрога? 353 00:37:56,799 --> 00:38:03,097 Светът е ужасен и в съда го знаят, а може би някой иска да ме натопи. 354 00:38:03,431 --> 00:38:07,893 В затвора има много шибаняци, които се смятат за по-умни от мен. 355 00:38:08,227 --> 00:38:10,604 Стига глупости. 356 00:38:10,938 --> 00:38:15,443 Ник, ако имаш доказателства, какво изобщо правим тук? 357 00:38:15,776 --> 00:38:18,362 Защо... - Какво искаш? 358 00:38:20,781 --> 00:38:23,743 Това е лесно. 359 00:38:24,368 --> 00:38:29,206 Ти правиш сделки с убийците, нали? Аз дойдох да сключа своята. 360 00:38:29,540 --> 00:38:35,880 Ще си получиш самопризнанието, но искам нещо в замяна. 361 00:38:36,213 --> 00:38:39,717 Ти си убиец, интересно какво ще е. 362 00:38:40,050 --> 00:38:42,678 Легло. 363 00:38:44,805 --> 00:38:46,682 Хубаво легло. 364 00:38:47,141 --> 00:38:50,436 Ново хубаво легло. - Разбирам те. 365 00:38:50,770 --> 00:38:55,608 Сегашното е неравно и ме подлудява, Ник. 366 00:38:55,941 --> 00:39:00,654 Клайд, мисля, че ме бъркаш с домакина на затвора. 367 00:39:00,988 --> 00:39:07,536 Кушетките са завинтени за решетките. - Дюшеците не са, глупако. 368 00:39:08,120 --> 00:39:13,125 Сещаш ли се за новите легла, които държат гръбнака изправен? 369 00:39:13,417 --> 00:39:16,587 Гледал съм рекламата. - Точно такова искам. 370 00:39:16,921 --> 00:39:23,260 Ще ми е адски трудно да се съсредоточа в каквото и да било, 371 00:39:23,594 --> 00:39:26,639 докато не започна да спя в удобно легло. 372 00:39:26,972 --> 00:39:29,225 Такава е уговорката. 373 00:39:29,558 --> 00:39:33,062 Получа ли матрака, ти получаваш самопризнание. 374 00:39:33,521 --> 00:39:37,441 Нека помисля за момент. Например... 375 00:39:37,775 --> 00:39:40,402 Не. 376 00:39:50,079 --> 00:39:56,168 Какво правиш, защо му отказа? - Матрака ли? Не може просто така. 377 00:39:56,502 --> 00:40:00,297 Не намесвай егото си, Ник. Шелтън е прав. 378 00:40:00,631 --> 00:40:03,842 Получаваме самопризнание срещу един матрак. 379 00:40:04,176 --> 00:40:06,470 Той ни будалка, Джонас. - Ние ще направим същото. 380 00:40:06,804 --> 00:40:11,183 Ник, обаждат се от офиса. 381 00:40:11,517 --> 00:40:15,354 Прибирам се вкъщи веднага щом приключа тук. 382 00:40:15,771 --> 00:40:20,901 Ник, никога не съм виждала нещо подобно, моля те, ела си. 383 00:40:21,235 --> 00:40:25,698 Успокой се, кажи й, че не е истински, и че я обичам. 384 00:40:26,031 --> 00:40:28,158 Ела си по-скоро. 385 00:40:28,492 --> 00:40:32,288 Кели, видя ли лицето му? - Не, беше покрито с нещо. 386 00:40:32,621 --> 00:40:34,873 Нека довърша тук и се прибирам. 387 00:40:37,459 --> 00:40:41,463 Негодникът е изпратил запис с убийството на Дарби вкъщи. 388 00:40:41,797 --> 00:40:44,383 Дъщеря ми го е видяла. 389 00:40:45,592 --> 00:40:48,512 Записал се е, значи е наш. - Не, бил е с маска. 390 00:40:48,846 --> 00:40:52,599 Трябва ни самопризнание. - Още ли искаш да преговаряш? 391 00:40:52,933 --> 00:40:57,271 Това са възможностите. Приеми сделката. 392 00:41:14,872 --> 00:41:18,292 Проблеми с гърба, шефе. Кофти. 393 00:41:18,625 --> 00:41:23,505 Чакат те по-големи проблеми. Тук никой не притежава нищо, синко. 394 00:41:23,839 --> 00:41:28,469 Не съм сигурен, че искаш да си от тези, които имат нещо. 395 00:41:30,971 --> 00:41:33,557 Обърни се. 396 00:41:36,894 --> 00:41:40,022 Мисля, че не ме харесва. 397 00:41:40,981 --> 00:41:43,567 Хубаво легло. 398 00:41:45,277 --> 00:41:49,948 Благодаря. Единично е. 399 00:41:51,649 --> 00:41:54,649 На твое място бих си пазил гърба. 400 00:41:55,650 --> 00:41:57,850 Влизайте в килията. 401 00:42:00,674 --> 00:42:07,598 Не открих нищо за Клайд Шелтън, затова разрових по-дълбоко 402 00:42:07,931 --> 00:42:11,560 и попаднах на плащания за Клайд от Министерство на отбраната. 403 00:42:11,894 --> 00:42:14,021 А имуществото му? 404 00:42:14,354 --> 00:42:18,400 Купил е девет имота, които прехвърля на корпорация в Панама. 405 00:42:18,734 --> 00:42:22,946 Отказват ни съдействие за адресите, остава ни пак фабриката. 406 00:42:23,280 --> 00:42:26,450 Той искаше да го намерим там. 407 00:42:26,783 --> 00:42:29,077 Промишлените имоти са по-важни. 408 00:42:29,411 --> 00:42:34,082 Разберете за тях, дори да се наложи отново да нападнем Панама. 409 00:42:34,416 --> 00:42:38,629 Клайд неслучайно ги крие. - Дадено. 410 00:42:50,682 --> 00:42:52,809 Остави ли открехнато? - Да. 411 00:42:53,143 --> 00:42:56,063 Нощната лампа? - Не е ли голяма вече? 412 00:42:56,438 --> 00:42:58,857 Оставих нощната лампа. 413 00:42:59,191 --> 00:43:06,156 Казах й, че записът не е истински, а филм на ужасите, който не е за нея. 414 00:43:07,574 --> 00:43:10,702 Ще се оправи. - А ти? 415 00:43:11,036 --> 00:43:17,334 Дали ще се оправя? Не изглеждам ли добре? 416 00:43:19,670 --> 00:43:25,801 Ник винаги е добре. Всичко му е наред. 417 00:43:27,502 --> 00:43:30,202 Обичам те. - И аз те обичам. 418 00:43:35,918 --> 00:43:39,922 Предвид несъстоятелността на г-н Шелтън и рискът от бягство, 419 00:43:40,256 --> 00:43:44,176 както и особеното естество на смъртта на г-н Еймс и г-н Дарби, 420 00:43:44,510 --> 00:43:48,681 щатът настоява за отхвърляне на иска за гаранция, ваша чест. 421 00:43:49,265 --> 00:43:54,437 Виждам, че сте се отказали от правото си на адвокат, г-н Шелтън, 422 00:43:54,770 --> 00:44:00,067 затова питам вас, имате ли да кажете нещо? 423 00:44:00,401 --> 00:44:02,862 Има ли? 424 00:44:03,195 --> 00:44:07,450 Да, ваша чест. Да стана ли? 425 00:44:07,783 --> 00:44:10,411 Моля. 426 00:44:17,418 --> 00:44:22,590 Ваша чест, аз съм редови гражданин. Обикновен човек. 427 00:44:22,923 --> 00:44:27,595 Няма опасност да избягам, това е първото ми обвинение, 428 00:44:27,928 --> 00:44:33,851 а прокуратурата не е представила нито едно доказателство срещу мен. 429 00:44:34,518 --> 00:44:41,317 При тези обстоятелства, освен ако няма нови факти, касаещи мен по делото, 430 00:44:41,650 --> 00:44:48,032 намирам задържането ми за неприемливо и противоконституционно. 431 00:44:48,366 --> 00:44:53,829 Ситуацията е деликатна, ваша чест. Знаем резултата от подобно нарушение 432 00:44:54,163 --> 00:45:00,920 в случая Дейв срещу Макдона, дело номер 0413825. 433 00:45:03,089 --> 00:45:08,511 Всъщност имах намерение да се съглася с вас, г-н Шелтън. 434 00:45:08,844 --> 00:45:13,057 Ваша чест, г-н Шелтън се съгласи да направи пълни самопризнания. 435 00:45:13,391 --> 00:45:17,269 Направи ли ги, г-н Райс? - Не, ваша чест. 436 00:45:17,812 --> 00:45:23,901 Според мен няма основателен довод, заради който да отхвърля иска 437 00:45:24,235 --> 00:45:29,615 и присъждам гаранция за сумата от... - Ваша чест, не го правете. 438 00:45:30,199 --> 00:45:32,618 Благодаря ви. - Извинете? 439 00:45:32,952 --> 00:45:35,246 Не бих ви извинил. 440 00:45:35,579 --> 00:45:39,083 За това говоря. Вие щяхте да ме пуснете. 441 00:45:39,416 --> 00:45:44,713 Това шега ли е? Точно заради това решение сме тук. 442 00:45:45,464 --> 00:45:48,717 Мислите, че не ви помня ли? 443 00:45:49,051 --> 00:45:52,888 Мерете приказките си, г-н Шелтън. - Как точно да ги меря? 444 00:45:53,222 --> 00:45:59,937 Вероятно съм убил двама души, а вие щяхте да ме пуснете да си отида. 445 00:46:00,271 --> 00:46:02,565 Вие мерите ли своите? 446 00:46:02,898 --> 00:46:09,029 Подхвърлих глупостите за прецедента и веднага лапнахте въдицата. 447 00:46:09,363 --> 00:46:13,367 Всички сте банда идиоти. - Ще ви задържа за обида. 448 00:46:13,701 --> 00:46:19,582 Освобождавате убийци, за да спазите шибания си закон буква по буква. 449 00:46:19,915 --> 00:46:24,420 Къде отиде справедливостта? - Проявявате неуважение към съда. 450 00:46:24,753 --> 00:46:28,841 Какво стана с доброто и злото? Какво става с хората? 451 00:46:29,174 --> 00:46:31,969 Гаранцията ви е отказана. - Къде отиде справедливостта? 452 00:46:32,303 --> 00:46:36,307 Обзалагам се, че си голяма кучка! 453 00:46:36,640 --> 00:46:39,727 До скоро, Ник. 454 00:46:40,060 --> 00:46:42,688 Невменяемост? 455 00:46:43,397 --> 00:46:47,902 За това ли ще пледираш? 456 00:46:48,861 --> 00:46:52,573 Казах, че ще си получиш самопризнанието. 457 00:46:52,907 --> 00:46:57,661 Днес гледах филм. Дъщеря ми също го гледа. 458 00:46:57,995 --> 00:47:01,248 Казвал ли си й за доброто и злото? 459 00:47:01,582 --> 00:47:04,627 Не е необходимо. - За това беше филмът. 460 00:47:04,960 --> 00:47:08,964 Доброто побеждава злото. Справедливостта възтържествува. 461 00:47:09,423 --> 00:47:13,636 На изглеждаше така. Ще ти дам още един шанс, Клайд. 462 00:47:14,595 --> 00:47:18,057 Не ме изпитвай повече, защото ще те отнеса. 463 00:47:18,390 --> 00:47:20,601 Ясно. 464 00:47:20,934 --> 00:47:25,397 Ти ми даде леглото. Сделката си е сделка. 465 00:47:25,731 --> 00:47:30,903 Заснет си да убиваш Кларънс Дарби. - Да, аз съм. 466 00:47:32,905 --> 00:47:37,868 Аз, Клайд Шелтън, съм заснет на запис, в който убивам Кларънс Дарби. 467 00:47:38,285 --> 00:47:41,955 Трябват ми подробности. 468 00:47:43,666 --> 00:47:47,586 Отрязах пръстите му с клещи, а тези на краката с ножици. 469 00:47:47,920 --> 00:47:50,130 Топките му с ножовка, 470 00:47:50,464 --> 00:47:53,550 а пениса, с макетен нож. 471 00:47:53,884 --> 00:47:56,136 Достатъчно подробен ли бях? 472 00:47:56,470 --> 00:47:59,640 А Еймс? - Подмяната беше лесна. 473 00:47:59,973 --> 00:48:03,894 В днешно време не е трудно да хакнеш нечий сървър, 474 00:48:04,186 --> 00:48:07,314 да размениш няколко цифри и да получиш чужда пратка. 475 00:48:07,648 --> 00:48:13,737 Подмених калиевия хлорид с малко по-бавнодействащ препарат. 476 00:48:15,656 --> 00:48:20,035 Писнаха ми глупостите ти. Получих каквото исках. 477 00:48:20,369 --> 00:48:23,288 Сега какво? - Аз отивам вкъщи, а ти в затвора. 478 00:48:23,622 --> 00:48:28,502 Справедливостта възтържествува. Сигурно се чувстваш по-добре. 479 00:48:28,836 --> 00:48:31,797 А ако имам да кажа още нещо? - Повикай свещеник. 480 00:48:32,131 --> 00:48:38,137 Това означава друга договорка, Ник. Ще трябва да дадеш нещо в замяна. 481 00:48:41,781 --> 00:48:44,742 Бил ли си в Дел Фриско? Имат разнос. 482 00:48:45,493 --> 00:48:51,290 За обяд искам голяма котлетна пържола, средно препечена. 483 00:48:51,624 --> 00:48:55,378 С гарнитура от картофи, аспержи, пюре. 484 00:48:55,811 --> 00:48:58,439 Майната им на картофите ти. 485 00:48:59,899 --> 00:49:02,943 Може ли да получа и айпода си? 486 00:49:03,277 --> 00:49:05,488 Обичам да слушам музика, докато се храня. 487 00:49:05,821 --> 00:49:08,407 Трябва да имаш нещо, за което да преговаряш, Клайд. 488 00:49:08,741 --> 00:49:12,453 Животът на Бил Рейнолдс брои ли се? 489 00:49:18,000 --> 00:49:20,586 Отворете. 490 00:49:23,422 --> 00:49:27,593 Кой е Бил Рейнолдс? - Адвокатът на Дарби. 491 00:49:27,927 --> 00:49:30,137 Намерихте ли го? 492 00:49:30,262 --> 00:49:33,140 Преди три дни жена му го е обявила за изчезнал. 493 00:49:33,474 --> 00:49:35,726 Благодаря ви, г-жо Рейнолдс. 494 00:49:36,060 --> 00:49:39,480 Явно ще преговаряме, Ник. 495 00:49:40,648 --> 00:49:43,150 Той все още е жив. 496 00:49:43,484 --> 00:49:48,072 Ще ти кажа къде е, ако донесеш храната и музиката 497 00:49:48,405 --> 00:49:52,243 точно в 13,00 часа. 498 00:49:52,576 --> 00:49:55,704 В 13,00 часа, Ник. 499 00:50:08,676 --> 00:50:11,262 Спри там. 500 00:50:22,565 --> 00:50:26,068 Един без пет е. - Не ме интересува. 501 00:50:26,402 --> 00:50:29,280 Затворниците не го знаят, ние им казваме колко е часът. 502 00:50:29,613 --> 00:50:33,367 И мен не ме интересуват часовниците, но имаме уговорка. 503 00:50:33,701 --> 00:50:37,329 Майната му, ще чака. Отрязал е онази работа на човека. 504 00:50:37,663 --> 00:50:39,957 Трябва да сме точни. 505 00:50:40,291 --> 00:50:42,918 Проверете отново. 506 00:51:05,983 --> 00:51:08,736 Задушени аспержи. 507 00:51:09,069 --> 00:51:11,989 Макарони и сирене. 508 00:51:12,323 --> 00:51:16,410 Пържола, средно препечена. 509 00:51:25,336 --> 00:51:28,505 Салфетка, Ник. 510 00:51:29,632 --> 00:51:32,259 Келнер! 511 00:51:32,593 --> 00:51:36,847 Пиши си 30 процента бакшиш. 512 00:51:39,058 --> 00:51:41,644 Колко е часът? - 13,00 часа. 513 00:51:42,936 --> 00:51:45,731 Толкова ли е, Ник? - Един и осем е. 514 00:51:46,065 --> 00:51:48,317 Разочаровате ме. 515 00:51:48,651 --> 00:51:52,196 Очаквате да не си играя с вас, но вие не сте честни с мен. 516 00:51:52,529 --> 00:51:56,992 Получи исканото, сега кажи къде е Рейнолдс. 517 00:51:57,326 --> 00:51:59,953 Господа, къде са сребърните прибори? 518 00:52:00,746 --> 00:52:03,332 Ето ти дървен. 519 00:52:08,087 --> 00:52:10,714 Благодаря. 520 00:52:18,847 --> 00:52:21,433 Хайде, Клайд. 521 00:52:25,521 --> 00:52:29,650 И така. 522 00:52:29,983 --> 00:52:34,446 39 градуса, 57 минути, 4 секунди, север. 523 00:52:34,780 --> 00:52:38,826 75 градуса, 10 минути, 22 секунди, запад. 524 00:52:39,159 --> 00:52:43,080 Побързай, Ник. Часовникът на шефа е назад. 525 00:52:43,414 --> 00:52:46,041 Отвори вратата. 526 00:52:52,881 --> 00:52:55,467 Ще изпратя наземни патрули. 527 00:53:18,171 --> 00:53:21,466 Ако не ти дам да ядеш... - Ще съжаляваш. 528 00:53:21,799 --> 00:53:27,930 Ще ти откъсна дясната ръка и ще сцепя черепа ти на две. 529 00:53:28,973 --> 00:53:33,227 Ела да хапнеш, има достатъчно и за двама ни. 530 00:53:37,899 --> 00:53:41,819 Макароните са вкусни. 531 00:53:42,153 --> 00:53:46,199 Пържола? Какво ще кажеш? 532 00:53:46,532 --> 00:53:50,870 Заповядай, голямо парче за теб. 533 00:53:54,540 --> 00:53:57,168 Добро е, нали? 534 00:54:05,384 --> 00:54:08,763 Какво направи, за да попаднеш тук? 535 00:54:10,014 --> 00:54:13,684 Каквото трябваше. 536 00:54:17,438 --> 00:54:20,149 Имаш ли си момиче? 537 00:54:23,319 --> 00:54:25,905 Дълга история. 538 00:54:29,200 --> 00:54:32,537 Колко още? - Около две минути. 539 00:54:37,583 --> 00:54:42,880 А ти? - Имам си кучки вкъщи. 540 00:54:43,756 --> 00:54:46,467 По-добре няколко там, отколкото някой тук. 541 00:55:01,232 --> 00:55:03,901 Куфарчето му. 542 00:55:04,795 --> 00:55:07,881 Това не е добър знак, Ник. - Копай. 543 00:55:20,960 --> 00:55:23,921 Божичко! - Рейнолдс! 544 00:55:26,048 --> 00:55:28,968 Отишъл си е. 545 00:55:29,385 --> 00:55:32,513 Кислород ли е това? - Да го извадим. 546 00:55:33,046 --> 00:55:36,976 Четири тръби са... Мамка му, с белезници е. 547 00:55:37,309 --> 00:55:40,563 Имаш ли ключове? 548 00:55:49,405 --> 00:55:51,907 Днес е щастливият ти ден, храната е добра. 549 00:55:52,241 --> 00:55:55,494 Ето, пробвай го. 550 00:55:56,195 --> 00:55:58,595 Знаеш ли как се използва? - Не. 551 00:56:18,064 --> 00:56:21,164 Мамка му! Вижте го! 552 00:56:22,865 --> 00:56:25,965 Този е луд! Не спирай, партньоре! 553 00:56:26,266 --> 00:56:28,866 Давай, довърши го! Откъсни му главата. 554 00:57:04,040 --> 00:57:08,753 Искам душ, шефе. - Разкарайте го. 555 00:57:11,397 --> 00:57:13,983 Дънингам, колко е часът? 556 00:57:15,735 --> 00:57:19,948 Един и трийсет и седем. - Дойдохме тук за около 15 минути. 557 00:57:20,281 --> 00:57:25,787 Бутилките са с таймер. Ако обядът не беше закъснял, той щеше да е жив. 558 00:57:26,120 --> 00:57:31,334 Щом иска да играем игрички, ще си ги получи, Ник. 559 00:57:31,751 --> 00:57:35,088 Ще свалим копринените ръкавици. 560 00:57:39,717 --> 00:57:42,679 Ник, Клайд е намушкал съкилийника си. 561 00:57:43,012 --> 00:57:46,474 Шефът на затвора е бесен, мести го в изолатора. 562 00:57:46,808 --> 00:57:49,686 Това е всичко засега. 563 00:58:22,113 --> 00:58:24,713 Как върви? - Чудесно. 564 00:58:25,114 --> 00:58:28,814 Проверяваме айпода за улики, представяш ли си?! 565 00:58:29,615 --> 00:58:32,815 Правя същото с този на дъщеря ми. - Някакъв резултат? 566 00:58:33,116 --> 00:58:36,016 И двамата слушат скапана музика. 567 00:58:38,817 --> 00:58:41,317 Имаме ли план за действие? 568 00:58:42,218 --> 00:58:45,118 Аз определено знам как да действам с него. 569 00:58:45,419 --> 00:58:48,719 Пет минути насаме с кучия син ще ми стигнат, за да го смажа. 570 00:58:49,020 --> 00:58:53,921 Не ми пука за случилото се със семейството му. Не е оправдание. 571 00:59:07,177 --> 00:59:09,277 Спри тук. 572 00:59:18,166 --> 00:59:20,366 Влизай в килията. 573 01:00:05,924 --> 01:00:10,804 Намерих Рейнолдс. - Твърде късно, щом си тук. 574 01:00:11,138 --> 01:00:14,767 Трябваше да съобщя на жена му, че е бил погребан жив. 575 01:00:15,100 --> 01:00:17,519 Справедливостта е сурова, Ник. 576 01:00:17,853 --> 01:00:20,606 Особено за тези, които я отказват на други. 577 01:00:20,939 --> 01:00:23,525 Защо стори това със съкилийника си? 578 01:00:27,363 --> 01:00:30,449 Уби човек, защото обядът ти закъсня. 579 01:00:33,243 --> 01:00:36,622 Не, ти го уби, защото не спази думата си. 580 01:00:36,955 --> 01:00:39,333 Имахме уговорка. 581 01:00:39,666 --> 01:00:44,922 Принцип, който трябва да научиш, Ник. Да държиш на думата си. 582 01:00:45,255 --> 01:00:47,800 Кой принцип те накара да убиеш тези хора? 583 01:00:48,133 --> 01:00:52,638 Всеки носи отговорност за постъпките си. 584 01:00:58,394 --> 01:01:04,316 Как биха се чувствали жена ти и дъщеря ти, ако знаят, че убиваш? 585 01:01:29,550 --> 01:01:33,595 Жена ми и дъщеря ми не чувстват нищо. 586 01:01:34,721 --> 01:01:37,349 Те са мъртви. 587 01:02:13,302 --> 01:02:16,638 Съдия Стенсфилд ни отряза за имотите. 588 01:02:16,972 --> 01:02:20,309 Иска прецедент, но такъв май не съществува. 589 01:02:21,242 --> 01:02:25,355 Но ще поискам услуга от приятел. - Кой е този приятел? 590 01:02:25,689 --> 01:02:28,191 Ако кажа, ще спре да прави услуги. 591 01:02:28,525 --> 01:02:31,737 Кантрел каза ли нещо друго? - Не, това е всичко. 592 01:02:32,070 --> 01:02:34,698 Здравей, Джонас. 593 01:02:35,157 --> 01:02:37,784 Тя мисли като теб, Ник. Добре си я тренирал. 594 01:02:38,118 --> 01:02:42,331 Някой ден ще ме замести. - Да излезем на въздух. 595 01:02:44,291 --> 01:02:49,129 Договорите на Клайд с правителството ме тревожеха и поразпитах тук-там. 596 01:02:49,463 --> 01:02:51,173 С кого е срещата? 597 01:02:51,506 --> 01:02:57,721 С човек, който върши ужасни неща, за да си живеем американската мечта. 598 01:03:07,105 --> 01:03:11,902 Значи Клайд е откачил. Някой явно сериозно го е ядосал. 599 01:03:12,235 --> 01:03:14,404 Работил ли си с Клайд? 600 01:03:14,738 --> 01:03:17,741 Преди всичко, този разговор не се е състоял. 601 01:03:18,075 --> 01:03:22,913 Кажи ни, Шелтън шпионин ли беше? - Шпионите са нищо, аз съм такъв. 602 01:03:23,246 --> 01:03:26,541 Клайд е мозък. 603 01:03:26,875 --> 01:03:29,211 Той беше по операциите от разстояние. 604 01:03:29,544 --> 01:03:32,798 Тоест убивал е хора. - Ние убиваме хора. 605 01:03:33,131 --> 01:03:36,009 Той казваше как да го сторим от разстояние. 606 01:03:36,343 --> 01:03:39,554 Това беше дарбата му и беше най-добрият. 607 01:03:39,888 --> 01:03:42,015 Веднъж мишената се оказа трудна. 608 01:03:42,349 --> 01:03:47,604 Използвахме управляеми ракети, дори Б-2 бомбардировач. 609 01:03:47,938 --> 01:03:51,691 Похарчихме милиони, но така и не успяхме. 610 01:03:52,025 --> 01:03:55,070 Обадихме се на Клайд, за да ни помогне. 611 01:03:55,404 --> 01:04:00,117 Направи ни въже от кевлар с механизъм от въглеродно влакно. 612 01:04:00,450 --> 01:04:02,744 Сложи го във вратовръзка. 613 01:04:03,078 --> 01:04:07,332 След два дни жената на мишената намира мъжа си на пода в банята. 614 01:04:07,666 --> 01:04:10,127 Удушен. 615 01:04:10,961 --> 01:04:15,340 С две думи - човекът може да вижда и чува всичко. 616 01:04:15,674 --> 01:04:20,762 Заключен е на сигурно място. - В затвора е, защото иска да е там. 617 01:04:21,096 --> 01:04:25,892 Той е роден тактик и всяко негово действие означава нещо. 618 01:04:26,226 --> 01:04:30,772 Убийството на съкилийника му не е никак случайно. 619 01:04:32,232 --> 01:04:35,986 Това е ход с пионка по дъската. 620 01:04:36,403 --> 01:04:39,656 На ваше място щях да се оглеждам за следващия. 621 01:04:39,990 --> 01:04:44,744 Той ще погне всеки, свързан със случая. 622 01:04:45,162 --> 01:04:49,708 Искаш да кажеш, че няма начин да го спрем ли? 623 01:04:51,918 --> 01:04:58,842 Единственият начин да го спреш, е като забиеш куршум в главата му. 624 01:04:59,176 --> 01:05:02,596 Клайд иска ли те мъртъв, значи си мъртъв. 625 01:05:13,481 --> 01:05:20,280 Сара, уговори среща със съдия Бърч. Трябва да задържи Клайд на топло. 626 01:05:20,614 --> 01:05:24,701 Той е там, Ник. - Нещата не се развиват добре. 627 01:05:25,035 --> 01:05:29,414 Гаджето ти беше Честър, нали? - Да, точно така. 628 01:05:29,748 --> 01:05:33,251 Кажи му да си стои у тях за няколко дни. 629 01:05:33,585 --> 01:05:39,132 Дъниган да изпрати патрул вкъщи. Съжалявам, Сара. 630 01:05:45,597 --> 01:05:51,436 Нищо не мога да сторя. Всеки стажант ще го измъкне от тъмницата за седмица. 631 01:05:51,770 --> 01:05:55,148 Искаме само да ограничим контактите и достъпа му. 632 01:05:55,482 --> 01:05:59,819 Спрете тренировките му за седмица. - Въз основа на какво? 633 01:06:00,278 --> 01:06:05,283 Позовете се на някоя подходяща правна доктрина. 634 01:06:05,617 --> 01:06:07,911 Ваша чест. 635 01:06:08,703 --> 01:06:13,875 Искате да наруша правата му, 636 01:06:14,209 --> 01:06:18,755 заради мъглявотото чувство, че вършите добро дело, така ли? 637 01:06:25,345 --> 01:06:28,306 Добре, дадено. 638 01:06:28,640 --> 01:06:32,852 Но не разчитайте дълго на това. 639 01:06:36,690 --> 01:06:39,859 Създадохте ми доста неприятности с тирадите за мобилните телефони. 640 01:06:40,193 --> 01:06:46,491 Предимството да съм съдия, г-н Райс, е че мога да правя, каквото пожелая. 641 01:06:52,831 --> 01:06:55,458 Боже мой! 642 01:06:56,501 --> 01:06:59,129 Назад. 643 01:07:04,511 --> 01:07:08,711 Всичко, което знаем е, че вероятно е жертва на убийство. 644 01:07:09,012 --> 01:07:11,212 Репортерите ни са на място... 645 01:07:18,365 --> 01:07:20,565 Някой определено му помага. 646 01:07:20,866 --> 01:07:24,666 Бомба в телефона й, без да разбере. Кой има такъв достъп? 647 01:07:25,767 --> 01:07:27,867 Добре ли си? 648 01:07:28,168 --> 01:07:31,668 Преживях война и два брака, ще се оправя. 649 01:07:32,569 --> 01:07:35,769 Как се справяш? - Добре съм. 650 01:07:52,032 --> 01:07:54,117 Съдии ли започна да убиваш? 651 01:07:54,451 --> 01:07:58,038 Уроци, научени без кръв, се забравят. 652 01:07:58,372 --> 01:08:03,794 Отмъщението успокоява ли те? - Отмъщение ли? 653 01:08:04,795 --> 01:08:09,716 За такова ли смяташ всичко това? - А какво друго? 654 01:08:10,050 --> 01:08:13,845 Разполагах с 10 години да го сторя, ако го исках. 655 01:08:14,221 --> 01:08:17,849 Да не мислиш, че следя дали излизаш в 8,00 ч. всеки ден, 656 01:08:18,183 --> 01:08:21,561 или дали Ели ще изведе Денис в 8,15 ч. за училище? 657 01:08:21,895 --> 01:08:25,440 Можех да избия семейството ти по всяко време. 658 01:08:25,774 --> 01:08:29,569 Дори не си помисляй да докоснеш семейството ми. 659 01:08:29,903 --> 01:08:33,991 Дори не си го помисляй. 660 01:08:41,123 --> 01:08:46,336 Аз си върша работата. Най-добрият съм. Така е. 661 01:08:46,670 --> 01:08:50,674 Вършиш я, както е най-угодно за теб, Ник. 662 01:08:52,134 --> 01:08:54,386 Това трябва да се промени. 663 01:08:54,720 --> 01:08:58,598 Какво искаш, Клайд? Война, която няма да върне никого. 664 01:08:59,141 --> 01:09:01,768 Аз съм във война с това... 665 01:09:02,019 --> 01:09:07,149 ... това сбъркано правосъдие, което ни събра с теб. 666 01:09:07,691 --> 01:09:12,446 Правосъдието е за хора с всичкия си. Нима ще го промениш? 667 01:09:12,779 --> 01:09:17,451 Ти и съучастникът ти ще си платите. 668 01:09:19,202 --> 01:09:23,999 Мисля, че нямаш представа кой е или какво точно правя. 669 01:09:24,332 --> 01:09:28,003 Въпрос на време е. - Труповете са само прашна диря. 670 01:09:28,336 --> 01:09:30,714 Общата картинка ти се изплъзва. 671 01:09:31,047 --> 01:09:33,675 Кажи ми я. 672 01:09:34,468 --> 01:09:38,680 Бих могъл, но предпочитам да ти я покажа. 673 01:09:41,767 --> 01:09:45,103 Вярвам в теб, затова ще ти дам последен шанс. 674 01:09:45,437 --> 01:09:47,564 Ето я сделката: 675 01:09:47,898 --> 01:09:51,485 Освободи ме и свали всички обвинения до 6,00 ч. сутринта. 676 01:09:51,818 --> 01:09:54,654 6,00 часа, Ник. - Или какво? 677 01:09:57,115 --> 01:10:00,285 Ще избия всички. 678 01:10:12,672 --> 01:10:19,554 Сара, явно има съучастник в затвора. Трябва да проверим всички досиета. 679 01:10:19,888 --> 01:10:23,517 В офиса ли? - Няма време. 680 01:10:23,850 --> 01:10:26,811 Доведи всички в затвора, ще работим тук. 681 01:10:44,955 --> 01:10:47,582 Спри да гледаш часовника си. 682 01:10:49,292 --> 01:10:53,088 Нещо ново от твоята връзка? - Договорките с Панама са ужасни. 683 01:10:53,421 --> 01:10:57,425 Забравяме за имуществото, но моят човек намери вратичка 684 01:10:57,759 --> 01:11:01,221 при разходите на корпоративните клиенти. 685 01:11:01,554 --> 01:11:04,182 Това помага ли ни? 686 01:11:07,560 --> 01:11:11,940 Сравни цените на промишлените имоти, продадени във Филаделфия, 687 01:11:12,274 --> 01:11:15,193 с тези, купени от неговата корпорация. 688 01:11:15,527 --> 01:11:18,154 Разбрах те. 689 01:11:26,705 --> 01:11:29,416 Ник, може ли един въпрос? 690 01:11:32,335 --> 01:11:38,008 След всичко това, би ли сключил отново споразумение с Дарби? 691 01:11:39,092 --> 01:11:42,554 Това ни е работата, Сара. Да вземаме решения. 692 01:11:42,887 --> 01:11:47,684 Ти правилното ли взе? - Ние взехме правилното решение. 693 01:11:49,561 --> 01:11:55,191 На трийсет и пет съм, Ник, и има някои неща, 694 01:11:55,525 --> 01:11:59,070 за които вече ми е късно. 695 01:11:59,487 --> 01:12:04,451 Не, че има проблем, наясно бях от какво ще се лиша. 696 01:12:05,285 --> 01:12:09,330 Не ме разбирай погрешно, обичам работата си с теб, 697 01:12:13,084 --> 01:12:18,673 но искам да знам, че не се отказах от тях само заради високия рейтинг. 698 01:12:39,684 --> 01:12:42,284 Искаш ли още кафе? - Не. 699 01:13:39,798 --> 01:13:42,135 Да се съсредоточим. Той не е бог. 700 01:13:42,469 --> 01:13:47,099 Не е всемогъщ, а добре подготвен. Ние също трябва да бъдем. 701 01:13:47,432 --> 01:13:53,146 Починете си няколко часа вкъщи, върнете се и ще продължим. 702 01:14:21,483 --> 01:14:26,697 Да си починеш, Ник. - Поздрави Честър от мен. 703 01:14:27,030 --> 01:14:32,077 Кога ще го видя? - Все още не е готов за това. 704 01:14:32,994 --> 01:14:35,580 Чао, Джонас. 705 01:14:46,341 --> 01:14:51,138 Не знам какво ще излезе накрая. - Накрая ще го спрем. 706 01:15:10,858 --> 01:15:13,026 Сара! 707 01:15:45,799 --> 01:15:49,427 Шестима служители от министерство на правосъдието 708 01:15:49,761 --> 01:15:52,597 са били убити след серия ужасни взривове. 709 01:15:52,931 --> 01:15:57,852 За пръв път в историята на САЩ е извършено подобно масово убийство 710 01:15:58,269 --> 01:16:01,481 на правителствени служители. 711 01:16:08,196 --> 01:16:13,326 Ник, налага се да видиш това. - Намерихме го отвън до стената. 712 01:16:13,660 --> 01:16:15,578 Предавател. 713 01:16:15,912 --> 01:16:19,290 Изпраща сигнал до бомбите в колите и ги активира. 714 01:16:19,624 --> 01:16:24,546 Охраната е проверила всяка кола, включително резервоарите. 715 01:16:24,963 --> 01:16:28,299 Изпипано е много прецизно. - Можел е да отнесе още. 716 01:16:28,633 --> 01:16:31,177 А колата на Ник? - Това е интересно. 717 01:16:31,511 --> 01:16:34,472 Чиста е. Не е пипната. 718 01:16:35,807 --> 01:16:38,393 Трябва да тръгвам. 719 01:16:45,733 --> 01:16:48,319 Боже господи! 720 01:16:56,035 --> 01:16:58,621 Оставете ни. 721 01:17:00,039 --> 01:17:02,667 Да изясним. 722 01:17:03,084 --> 01:17:05,461 Не само знаем кой е, 723 01:17:05,712 --> 01:17:09,632 но е зад решетките и продължава да избива хора. 724 01:17:11,593 --> 01:17:15,305 Много сте се прецакали. 725 01:17:15,763 --> 01:17:19,309 Пресата ще ни смаже. 726 01:17:19,934 --> 01:17:24,439 Някой ще ми даде ли обяснение? - Още нямаме такова. 727 01:17:29,235 --> 01:17:32,280 Как допусна това, Джонас? 728 01:17:32,614 --> 01:17:37,035 Сложно е, Ейприл. Той е много умен и много ядосан. 729 01:17:37,368 --> 01:17:39,913 Предполагаме, че има съучастник навън. 730 01:17:40,246 --> 01:17:43,541 Няма да водя този разговор. 731 01:17:43,875 --> 01:17:47,962 Не ми пука колко е умен, нито кой му помага. 732 01:17:53,551 --> 01:17:57,138 Пуснете изявление, че следваме уликите и имаме заподозрени. 733 01:17:57,472 --> 01:17:59,682 Кмете, имате думата ми. 734 01:18:00,016 --> 01:18:04,687 Ще спрем този човек и повече няма да нарани никого. 735 01:18:08,858 --> 01:18:12,362 От сега нататък и двамата сте с охрана. 736 01:18:15,948 --> 01:18:19,160 Искам ситуацията под контрол, господа. 737 01:18:35,484 --> 01:18:38,684 Татко, сигурно не помниш кога ти я нарисувах. 738 01:18:41,185 --> 01:18:43,785 Напротив, помня. 739 01:18:57,510 --> 01:18:59,610 Какво става? 740 01:19:00,411 --> 01:19:03,811 С майка ти ще отидете на кратка почивка, нищо особено. 741 01:19:04,212 --> 01:19:06,812 Обичаш ваканциите, нали? 742 01:19:07,713 --> 01:19:10,113 Но защо? 743 01:19:10,414 --> 01:19:12,514 А защо не? 744 01:19:14,615 --> 01:19:17,315 Не е нужно да има причина. 745 01:19:22,472 --> 01:19:26,685 Без телефони, кредитни карти и компютри. Само пари в брой. 746 01:19:27,018 --> 01:19:29,604 Татко, ти ще дойдеш ли? 747 01:19:31,189 --> 01:19:34,526 Разбира се. - Постарай се, Ник. 748 01:19:39,879 --> 01:19:43,479 Беше в първи клас. Майка ти помогна с думичките. 749 01:19:44,280 --> 01:19:46,580 Беше за рождения ми ден. 750 01:19:48,481 --> 01:19:50,581 Тръгвайте. - Чао, татко. 751 01:19:50,892 --> 01:19:53,361 Обичам те, татко. - И аз теб. 752 01:19:57,907 --> 01:20:03,838 Ник, телефонната линия е чиста, никой не е бърникал там. 753 01:21:52,490 --> 01:21:55,117 Трябваше да приемеш сделката. 754 01:21:59,205 --> 01:22:02,750 Шест невинни човека! Така ли искаш да играем? 755 01:22:03,084 --> 01:22:06,003 Всичко е наред, знам, че си ядосан. 756 01:22:06,337 --> 01:22:08,506 Това е добре. Така трябва да бъде. 757 01:22:08,839 --> 01:22:13,552 Какво щеше да стане, ако бях водил процес срещу тях? 758 01:22:13,886 --> 01:22:17,389 Ще кажа, че имаш напредък. - Щяхме да изгубим! 759 01:22:17,723 --> 01:22:21,852 Еймс и Дарби щяха да са на свобода. Не го ли разбираш?! 760 01:22:23,020 --> 01:22:25,773 На теб не ти пукаше, Ник. Ти дори не опита. 761 01:22:26,106 --> 01:22:30,236 Поне главата ти щеше да е вдигната, а аз щях да го приема. 762 01:22:30,569 --> 01:22:35,533 Моята глава е вдигната, а ти ще сложиш край на това. 763 01:22:37,660 --> 01:22:42,581 Аз тъкмо загрях. Истинската война започва сега. 764 01:23:01,506 --> 01:23:04,050 Ще разруша всичко. 765 01:23:04,384 --> 01:23:09,681 Ще срина цялото покварено светилище върху главата ти. 766 01:23:10,306 --> 01:23:13,184 Ще бъде зрелищно. 767 01:23:30,159 --> 01:23:33,162 За бога, Ник, тя беше добро хлапе. 768 01:23:34,330 --> 01:23:37,792 Ние ли си го причинихме? 769 01:23:39,085 --> 01:23:41,671 Разбира се, че не. 770 01:23:43,715 --> 01:23:46,593 Не си съвсем уверен в това, нали? 771 01:23:50,763 --> 01:23:55,768 Господа, трябва да вървим на пресконференцията. 772 01:24:05,932 --> 01:24:09,132 Искам да ти прочета нещо от речта си. 773 01:24:11,233 --> 01:24:16,434 "Не бива да се поддаваме на страха, а да се изправяме смело срещу него." 774 01:24:16,735 --> 01:24:19,635 "Трябва да се уповаваме на доброто в нас." 775 01:24:19,936 --> 01:24:22,636 Прекалено ли е? - Съжалявам. 776 01:24:22,937 --> 01:24:26,137 Мислех си за въпроса ти, кой е виновен за всичко това. 777 01:24:27,538 --> 01:24:31,238 Не го причинихме ние. Аз го направих. 778 01:24:32,923 --> 01:24:36,523 Като по-млад наистина исках да променя системата. 779 01:24:37,724 --> 01:24:41,724 Исках да се боря и да бъда най-добрият на всяка цена. 780 01:24:42,025 --> 01:24:46,126 После направих компромис тук, компромис там и паднах в капана. 781 01:24:47,527 --> 01:24:50,827 Осъзнавам, че системата, която се опитвах да променя, 782 01:24:51,028 --> 01:24:53,328 всъщност е променила мен. 783 01:24:53,629 --> 01:24:57,429 Джонас, не знам кой съм вече. - Помниш ли какво ти казах? 784 01:24:58,130 --> 01:25:00,730 Взимането на решение не е трудно. 785 01:25:01,031 --> 01:25:03,531 Трудно е да го приемеш. 786 01:25:09,629 --> 01:25:13,758 Стойте нащрек, потегляме. 787 01:26:34,451 --> 01:26:38,914 Всичко наред ли е? - Електрониката се скапа. 788 01:26:39,248 --> 01:26:41,834 Какво става отзад? 789 01:26:43,627 --> 01:26:47,214 Дънингам, кажи им да разкарат Джонас оттам. 790 01:26:54,429 --> 01:26:57,057 Какво е това? 791 01:26:58,725 --> 01:27:01,311 Залегни! 792 01:27:24,710 --> 01:27:27,296 Джонас! 793 01:27:27,963 --> 01:27:30,549 Не, Ник. Не можеш! 794 01:27:38,599 --> 01:27:41,226 Послушай ме! 795 01:27:47,671 --> 01:27:50,090 Джонас. 796 01:28:11,228 --> 01:28:15,482 Поисках да се справите с него, но не го направихте. 797 01:28:15,815 --> 01:28:21,530 Сега имаме психопат в затвора, който постави целия град на колене. 798 01:28:22,572 --> 01:28:25,408 Мой приятел току-що бе убит. 799 01:28:26,409 --> 01:28:29,913 Аз изгубих повече от един приятел, госпожо. 800 01:28:30,247 --> 01:28:33,500 Би трябвало да те уволня. 801 01:28:34,000 --> 01:28:36,086 Веднага. 802 01:28:36,419 --> 01:28:39,047 Аз напускам. 803 01:28:39,714 --> 01:28:43,593 Това ли е отговорът ти? - Така е най-добре. 804 01:28:48,556 --> 01:28:53,979 Няма да го позволя. Донеси ми библията. 805 01:28:54,312 --> 01:28:58,275 Няма да позволя на престъпник да решава вместо мен. 806 01:28:58,608 --> 01:29:01,278 Вече си действащ областен прокурор. 807 01:29:01,611 --> 01:29:08,326 По-късно ще се закълнеш официално. Това е достатъчно засега, стани. 808 01:29:09,369 --> 01:29:13,081 Сложи лявата ръка на библията и повтаряй след мен: 809 01:29:13,415 --> 01:29:17,252 Аз, Никълъс Райс, се заклевам тържествено, 810 01:29:17,585 --> 01:29:20,797 че ще спазвам, ще защитавам 811 01:29:21,131 --> 01:29:24,759 и ще се подчинявам на конституцията на Съединените щати, 812 01:29:25,093 --> 01:29:28,013 и законите на щата Пенсилвания. 813 01:29:38,023 --> 01:29:40,775 Хората не ходят на работа, децата не са на училище. 814 01:29:41,109 --> 01:29:43,653 Всички са изплашени и не се учудвам. 815 01:29:43,987 --> 01:29:49,117 Обявявам извънредно положение във Филаделфия. 816 01:29:49,451 --> 01:29:54,956 Искам обществеността да вижда полиция навсякъде из града, 817 01:29:55,290 --> 01:29:59,794 униформени и детективи на смени, и въоръжени полицаи на всеки ъгъл. 818 01:30:00,128 --> 01:30:02,797 Ако трябва, дайте оръжие и на глобяващите. 819 01:30:03,131 --> 01:30:09,220 Хората не бива да се съмняват, че градът е безопасен и под контрол. 820 01:30:19,397 --> 01:30:23,735 Добре, Клайд. Разбрах те. 821 01:30:26,654 --> 01:30:29,407 Устройството, което уби Кантрел, 822 01:30:29,741 --> 01:30:32,702 е роботизирана техника за обезвреждане на бомби. 823 01:30:33,036 --> 01:30:37,123 Представяш ли си?! Има си видео и нощно виждане. 824 01:30:37,457 --> 01:30:40,418 Изстреля военна ракета, за бога! 825 01:30:40,752 --> 01:30:43,213 Противотанкова, Ник. 826 01:30:43,546 --> 01:30:46,424 Мисля, че те пази за десерт. 827 01:30:49,010 --> 01:30:51,596 Ник, сериозен съм. 828 01:30:52,680 --> 01:30:55,308 Благодаря, че сподели. 829 01:30:58,686 --> 01:31:03,441 Трябва да се справиш с него, ако искаш да оживееш. 830 01:31:05,276 --> 01:31:07,570 Може би има начин. 831 01:31:07,904 --> 01:31:11,032 Помощ от един приятел. 832 01:31:11,366 --> 01:31:15,787 Кой е този приятел? - Честър. Ще ти звънна пак. 833 01:31:17,622 --> 01:31:19,874 Благодаря ти, Сара. 834 01:31:20,208 --> 01:31:22,418 Дано е от полза. Ч. 835 01:31:22,752 --> 01:31:25,463 "Фирмени разходи на Клайд Шелтън" 836 01:31:27,006 --> 01:31:33,596 Прати ми списък с промишлените имоти, продадени през последните 10 години. 837 01:31:58,746 --> 01:32:01,332 Негодник. 838 01:32:19,475 --> 01:32:24,397 Това някаква шега ли е? Клайд ли го притежава? 839 01:32:24,731 --> 01:32:27,317 Мястото е атрактивно. 840 01:32:27,650 --> 01:32:30,278 Разбира се. 841 01:32:33,114 --> 01:32:36,951 Това, което си мисля ли смяташ да правиш? 842 01:32:37,285 --> 01:32:41,622 А гражданските му права? - Майната им. 843 01:33:30,963 --> 01:33:33,716 Тук трябва да има нещо. 844 01:33:51,400 --> 01:33:54,237 Помниш ли тази пред къщата? 845 01:34:02,370 --> 01:34:04,956 Вдигни я. 846 01:34:20,513 --> 01:34:24,100 Невероятно. 847 01:34:37,029 --> 01:34:39,657 Виж тук. 848 01:34:44,870 --> 01:34:47,456 Внимателно. 849 01:34:51,752 --> 01:34:54,380 Изкопал е тунел към затвора?! 850 01:35:22,816 --> 01:35:25,401 Мамка му! 851 01:35:29,823 --> 01:35:32,408 Пластичен експлозив. 852 01:35:36,579 --> 01:35:39,624 Полицейски униформи, други дегизировки. 853 01:36:03,606 --> 01:36:07,652 Има тунели до всяка килия. - Ела насам. 854 01:36:12,198 --> 01:36:16,035 По дяволите, той е искал да бъде в изолатора. 855 01:36:16,369 --> 01:36:19,372 Изненада, шибаняко. 856 01:37:02,332 --> 01:37:05,251 Не е тук. - Къде е тогава? 857 01:37:11,007 --> 01:37:15,011 Номос, какво ти е на окото? - Дълга история. 858 01:37:15,970 --> 01:37:21,642 Идентифицирайте се, сър. - Разбира се. 859 01:37:21,976 --> 01:37:24,604 Завъртете се и вдигнете ръце. 860 01:37:26,314 --> 01:37:30,818 Какво ще има тази вечер? - Кметът. 861 01:37:39,160 --> 01:37:43,122 Виж тук. Вързал се е към камерите. 862 01:37:43,456 --> 01:37:46,842 Та той вижда всичко. - Мамка му. 863 01:37:47,243 --> 01:37:49,843 Това твоята къща ли е? 864 01:37:52,479 --> 01:37:55,079 Скъпа, добре ли си? 865 01:37:55,380 --> 01:37:58,180 Денис с теб ли е? Сигурна ли си? 866 01:38:00,381 --> 01:38:03,981 Стой там, по-късно ще ти обясня. Обичам те. 867 01:38:11,952 --> 01:38:15,998 "За победа всички сили трябва да са съсредоточени на едно място. 868 01:38:16,332 --> 01:38:20,294 В центъра на гравитация у противника." Фон Клаузевиц. 869 01:38:25,216 --> 01:38:28,052 Карта за достъп "Градски съвет - Филаделфия" 870 01:38:30,129 --> 01:38:32,757 Той е там. 871 01:38:33,674 --> 01:38:35,843 Свободен сте, сър. 872 01:38:36,177 --> 01:38:38,513 Извинете за неудобството. - Няма за какво. 873 01:38:40,097 --> 01:38:42,975 По-добре това, отколкото нещо по-лошо. 874 01:38:44,018 --> 01:38:47,605 Подгответе сградата за евакуация. Ще ни трябва ударен отряд. 875 01:38:47,939 --> 01:38:52,443 Нека не вдигат шум. Ако Шелтън ги забележи, край с нас. 876 01:39:21,097 --> 01:39:23,808 Къде е спец отряда? - Идват без сирени. 877 01:39:24,141 --> 01:39:26,477 А бомбаджиите? - Пред теб. 878 01:39:26,727 --> 01:39:31,065 Ние поемаме северните, ти западните стълбища. 879 01:39:36,737 --> 01:39:40,449 Идентифицирайте се. - Той е от правосъдното министерство. 880 01:39:40,783 --> 01:39:44,245 Какво има тази вечер? - Кметицата събира съвет. 881 01:39:44,578 --> 01:39:48,416 На кой етаж? - Шести, заседателната зала. 882 01:39:50,876 --> 01:39:54,297 Този етаж кой е? - Пети, сър. 883 01:39:54,630 --> 01:39:56,882 Точно под залата. 884 01:39:57,216 --> 01:40:00,970 Ако го хванем на място, ще ни трябва жив. 885 01:40:22,491 --> 01:40:25,786 Къде е? - Какво търсим? 886 01:40:26,954 --> 01:40:31,042 Чакай, ето там. 887 01:40:31,375 --> 01:40:34,128 Стойте и не пипайте нищо. 888 01:40:35,046 --> 01:40:37,923 На мен друго ми мина през ум. 889 01:42:03,175 --> 01:42:06,845 С напалм е. 890 01:42:07,721 --> 01:42:10,724 Ще отнесе този и горния етаж. 891 01:42:11,100 --> 01:42:15,396 Вързана е с телефон. 892 01:42:15,729 --> 01:42:18,816 Входящо обаждане ли ще я задейства? 893 01:42:19,149 --> 01:42:23,237 Да, може би има 30 секунди до взрива. 894 01:42:24,446 --> 01:42:28,826 Дънингам, какво правиш? - Обаждам се на охраната на кмета. 895 01:42:29,159 --> 01:42:35,107 Ако Клайд надуши нещо, ще детонира. Няма да казваме нищо на кмета. 896 01:42:37,251 --> 01:42:39,878 А какво ще правим? 897 01:42:49,638 --> 01:42:51,807 Почакай. 898 01:42:52,057 --> 01:42:55,019 Виждам нещо. Влиза вътре. 899 01:43:18,388 --> 01:43:20,988 Кметът на града: Ейприл Хенри. 900 01:43:29,872 --> 01:43:33,400 Благодаря, че се отзовахте на спешното свикване. 901 01:43:38,506 --> 01:43:42,468 Имам един прост въпрос. 902 01:43:42,802 --> 01:43:46,138 Защо Клайд Шелтън все още е в моя град? 903 01:43:47,974 --> 01:43:50,560 Отказвам да повярвам, че един мъж 904 01:43:50,893 --> 01:43:55,648 е по-умен от службата за вътрешна сигурност, ФБР, 905 01:43:55,982 --> 01:43:59,819 шерифския отдел или полицията на града. 906 01:44:00,152 --> 01:44:06,909 Не ме интересуват средствата, нито законите, които ще заобиколим. 907 01:44:08,578 --> 01:44:12,039 Сигурна съм, че има начин да го направим 908 01:44:12,373 --> 01:44:14,834 в името на сигурността ни. 909 01:44:15,167 --> 01:44:18,546 Само го разкарайте до утре. 910 01:44:25,136 --> 01:44:27,763 Клайд. 911 01:44:31,058 --> 01:44:33,144 Ник. 912 01:44:33,477 --> 01:44:36,731 Не очаквах гости. 913 01:44:39,025 --> 01:44:41,569 Щях да почистя малко. 914 01:44:41,902 --> 01:44:45,781 Не бях виждал някой да копае тунел към затвора. 915 01:44:51,871 --> 01:44:56,959 Номерът с изолатора беше добър. - Това е играта на победителите. 916 01:44:57,293 --> 01:45:01,297 Убеждаваме противника, че той върши правилните ходове. 917 01:45:01,672 --> 01:45:08,204 Успя ли да хванеш моя съучастник? - Да, за него нещата приключват. 918 01:45:12,725 --> 01:45:15,686 Изигра ни, Клайд. Много добре. 919 01:45:16,020 --> 01:45:18,230 Благодаря ти. 920 01:45:18,564 --> 01:45:22,276 Най-накрая оценяваш усилията, които вложих във всичко. 921 01:45:22,610 --> 01:45:27,823 Изявата ти беше впечатляваща, Клайд. - Хората все още не схващат. 922 01:45:28,157 --> 01:45:31,786 Не разбират какво се опитвам да кажа, но ще го направят, съвсем скоро. 923 01:45:32,119 --> 01:45:36,499 Един човек ми каза, че не можем да променим решенията, които сме взели, 924 01:45:36,832 --> 01:45:40,211 но можем да обмисляме тези, които ни предстоят. 925 01:45:40,419 --> 01:45:43,923 Искаш да ме спасиш ли? - Показвам ти правилния път. 926 01:45:44,256 --> 01:45:49,553 Стой верен на принципите, за които търсиш отговорност от другите. 927 01:45:49,887 --> 01:45:52,264 Защо не постъпим правилно сега? 928 01:45:52,598 --> 01:45:55,601 Аз го правя, Ник. 929 01:45:56,602 --> 01:45:58,896 Само трябва да го разбереш. 930 01:45:59,230 --> 01:46:03,734 Чрез убийството на онези хора, ще оскверниш паметта на дъщеря си. 931 01:46:04,068 --> 01:46:07,613 Ще причиниш същата болка, от която страдаш. 932 01:46:13,869 --> 01:46:18,165 Какво предлагаш, Ник? Друга сделка? 933 01:46:18,499 --> 01:46:21,669 Последна договорка? 934 01:46:24,672 --> 01:46:28,175 Вече не се договарям с убийци, Клайд. 935 01:46:28,509 --> 01:46:30,803 Ти ме научи на това. 936 01:46:34,932 --> 01:46:37,268 Най-после. 937 01:46:41,105 --> 01:46:46,819 Много добре, браво. Явно не съм толкова лош учител. 938 01:46:47,152 --> 01:46:52,533 Ако не спреш, Клайд, ще живееш с това решение до края на живота си. 939 01:47:15,347 --> 01:47:17,933 Съжалявам, Ник. 940 01:47:20,352 --> 01:47:22,938 Аз също. 941 01:47:32,865 --> 01:47:37,828 Както казах, ще живееш с това решение до края на живота си. 942 01:47:38,162 --> 01:47:41,582 Който ще настъпи след около 25 секунди. 943 01:48:38,097 --> 01:48:40,349 "ТАТКО" 944 01:50:04,683 --> 01:50:07,703 превод и субтитри: hag 945 01:50:08,204 --> 01:50:11,204 със специалното участие на Soler 946 01:50:11,745 --> 01:50:14,865 Translator's heaven http://subs.sab.bz 99846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.