Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,599 --> 00:01:01,519
That's the star
we're waiting for to start Christmas Eve.
2
00:01:01,639 --> 00:01:03,359
Do you see it?
3
00:01:05,719 --> 00:01:11,439
And there below, the fog.
Look.
4
00:01:15,119 --> 00:01:17,239
It's not fog.
5
00:01:17,799 --> 00:01:20,559
It's really millions of little stars.
6
00:01:20,679 --> 00:01:22,519
Show me.
7
00:01:29,439 --> 00:01:32,039
Here's the first leaf.
8
00:01:32,839 --> 00:01:37,679
It's springtime
and all the trees have leaves.
9
00:01:37,799 --> 00:01:39,559
Look.
10
00:01:40,639 --> 00:01:45,199
Here, on the lighter side, there
are little veins and a very fine down...
11
00:02:11,799 --> 00:02:17,439
THE DOUBLE LIFE OF VÉRONIQUE
12
00:04:14,439 --> 00:04:17,279
You sing beautifully.
13
00:04:17,399 --> 00:04:19,159
Thanks.
14
00:04:49,359 --> 00:04:51,359
You should change.
15
00:04:51,519 --> 00:04:52,919
Come.
16
00:04:54,759 --> 00:04:58,599
Come on. Show me.
17
00:05:00,439 --> 00:05:02,439
I'm ashamed of it.
18
00:05:09,919 --> 00:05:11,919
How did it happen?
19
00:05:14,679 --> 00:05:18,599
My girlfriend's father
slammed a car door on it
20
00:05:18,719 --> 00:05:20,679
right after the school exams.
21
00:05:21,839 --> 00:05:26,399
I had just passed my piano exam
that day.
22
00:05:28,559 --> 00:05:30,559
I fainted.
23
00:07:13,159 --> 00:07:14,919
Papa?
24
00:07:16,719 --> 00:07:18,959
What are you listening to?
25
00:07:19,079 --> 00:07:21,239
The same as always.
26
00:07:23,319 --> 00:07:24,919
I woke up.
27
00:07:27,879 --> 00:07:30,959
Tell Antek I have to leave.
He'll be sad.
28
00:07:31,079 --> 00:07:32,759
And you?
29
00:07:34,399 --> 00:07:36,399
I'm sorry Auntie's not well.
30
00:07:36,559 --> 00:07:38,439
But I'm glad she called.
31
00:07:39,879 --> 00:07:42,839
- You want to go there?
- Yes.
32
00:07:43,799 --> 00:07:45,639
I like Krakow.
33
00:07:45,759 --> 00:07:47,519
Did you ask her to call?
34
00:07:47,639 --> 00:07:50,119
No.
35
00:07:54,519 --> 00:07:56,599
I have a strange feeling.
36
00:08:00,799 --> 00:08:03,959
I feel that I'm not alone.
37
00:08:04,079 --> 00:08:06,119
Not alone, how?
38
00:08:08,999 --> 00:08:11,999
That I'm not alone in the world.
39
00:08:13,239 --> 00:08:15,079
You aren't.
40
00:08:18,319 --> 00:08:19,759
I don't know.
41
00:08:44,679 --> 00:08:47,239
What do I really want, Papa?
42
00:08:47,359 --> 00:08:49,039
I don't know.
43
00:08:49,799 --> 00:08:51,799
Probably quite a lot of things.
44
00:09:58,799 --> 00:10:00,639
A blonde boy?
45
00:10:00,759 --> 00:10:02,159
Yes.
46
00:10:02,959 --> 00:10:05,199
You've slept with him?
47
00:10:06,639 --> 00:10:08,159
Yes.
48
00:10:08,279 --> 00:10:11,839
Tell me.
49
00:10:16,919 --> 00:10:18,919
The last time...
50
00:10:19,999 --> 00:10:22,079
...there was a downpour.
51
00:10:23,359 --> 00:10:25,879
We were in a passageway.
52
00:10:25,999 --> 00:10:30,039
I was soaked to the skin.
53
00:10:30,159 --> 00:10:32,839
And I wanted to make love to him
right in that passageway...
54
00:10:35,239 --> 00:10:37,159
Who's that?
55
00:10:37,279 --> 00:10:38,879
The lawyer.
56
00:10:39,999 --> 00:10:41,919
I have some business matters
to settle.
57
00:10:42,039 --> 00:10:44,959
- What business?
- Legal matters.
58
00:10:45,079 --> 00:10:47,919
Yesterday you were surprised
to find me alive.
59
00:10:48,039 --> 00:10:50,999
Everyone in our family
died while in good health.
60
00:10:51,119 --> 00:10:54,279
My mother, and yours also.
61
00:10:54,399 --> 00:10:55,839
It's about my will.
62
00:11:00,919 --> 00:11:02,399
Auntie!
63
00:11:18,439 --> 00:11:20,839
Weronika, get up.
The lawyer is here.
64
00:11:29,639 --> 00:11:31,199
Weronika?
65
00:11:32,519 --> 00:11:36,199
- Weronika?
- Yes, it's Weronika.
66
00:11:36,319 --> 00:11:38,239
My God! You're here?
67
00:11:38,359 --> 00:11:39,799
I'm here.
68
00:11:39,919 --> 00:11:42,679
- Here, in Krakow?
- Right here.
69
00:11:42,799 --> 00:11:44,039
A week now.
70
00:11:44,159 --> 00:11:46,599
Really?
Will you come see me?
71
00:11:46,719 --> 00:11:48,879
Of course.
72
00:11:48,999 --> 00:11:51,839
Today at rehearsal.
At two o'clock.
73
00:11:53,399 --> 00:11:54,799
At rehearsal?
74
00:11:58,359 --> 00:12:02,119
Good.
That's how it should sound.
75
00:12:02,239 --> 00:12:04,239
Once more, please.
76
00:12:38,999 --> 00:12:41,399
Thank you.
See you tomorrow.
77
00:12:52,039 --> 00:12:55,439
Put more energy
into your playing, Marta.
78
00:13:01,639 --> 00:13:03,519
You sing well.
79
00:13:03,639 --> 00:13:05,559
Yes... You heard me?
80
00:13:05,679 --> 00:13:08,239
- It was beautiful.
- Thank you.
81
00:13:08,359 --> 00:13:10,199
I'd like to audition you.
82
00:13:10,319 --> 00:13:14,319
Your voice is...
a very unusual voice.
83
00:19:08,239 --> 00:19:09,999
How are you feeling?
84
00:19:10,119 --> 00:19:11,559
Fine.
85
00:19:11,679 --> 00:19:12,839
Have a seat.
86
00:19:13,839 --> 00:19:14,999
I don't mind standing.
87
00:19:15,119 --> 00:19:17,119
Have a seat.
88
00:19:24,439 --> 00:19:27,879
You have no real singing experience.
89
00:19:27,999 --> 00:19:30,039
You only have
a school music diploma...
90
00:19:31,919 --> 00:19:33,919
...in piano, no less.
91
00:19:35,159 --> 00:19:37,759
Our vote was not unanimous...
92
00:19:39,119 --> 00:19:41,959
...but you are the winner
of this competition.
93
00:19:45,519 --> 00:19:46,999
My congratulations.
94
00:20:11,639 --> 00:20:13,399
You look fantastic, Auntie.
95
00:20:14,639 --> 00:20:16,039
Really.
96
00:20:17,159 --> 00:20:18,679
Fantastic.
97
00:20:18,799 --> 00:20:22,159
If you had played cards all night
and drunk vodka,
98
00:20:22,279 --> 00:20:24,719
you'd be equally beautiful.
99
00:20:27,559 --> 00:20:29,359
How did things go?
100
00:20:29,519 --> 00:20:30,839
Fine.
101
00:20:34,199 --> 00:20:37,199
I'm even afraid it went too well.
102
00:21:25,199 --> 00:21:27,879
I was wondering
if you'd notice me.
103
00:21:31,799 --> 00:21:33,799
Were you following me
a long time?
104
00:21:34,879 --> 00:21:36,639
A long time.
105
00:21:39,599 --> 00:21:41,679
My aunt said you had called.
106
00:21:43,159 --> 00:21:45,079
I spoke with my father.
107
00:21:45,199 --> 00:21:47,199
He said you were fine.
108
00:21:48,079 --> 00:21:49,999
I'm alive.
109
00:21:50,119 --> 00:21:52,559
I thought I would...
110
00:21:53,639 --> 00:21:55,439
...bring you a present.
111
00:21:56,679 --> 00:21:58,839
Christmas is coming.
112
00:22:02,639 --> 00:22:05,559
I haven't called you because...
113
00:22:05,679 --> 00:22:07,159
No, you didn't.
114
00:22:08,439 --> 00:22:11,719
Actually, I came here
to tell you I love you.
115
00:22:17,359 --> 00:22:20,439
I'm staying at the Holiday Inn.
116
00:22:20,599 --> 00:22:22,399
If you want to tell me anything,
call me.
117
00:22:22,559 --> 00:22:24,559
Room 287.
118
00:22:44,799 --> 00:22:45,879
Antek!
119
00:22:47,119 --> 00:22:48,959
Give me a ride home.
120
00:23:08,679 --> 00:23:10,079
I'll call.
121
00:23:10,199 --> 00:23:12,039
I'll call you.
122
00:24:06,919 --> 00:24:08,679
Madame!
123
00:24:09,679 --> 00:24:11,919
I'll come and help you.
124
00:24:18,839 --> 00:24:22,319
Weronika... are you getting dressed?
125
00:24:22,439 --> 00:24:23,559
Yes.
126
00:24:24,319 --> 00:24:25,759
Yes.
127
00:28:31,359 --> 00:28:33,199
She's dead.
128
00:30:33,799 --> 00:30:36,199
The last time
we saw each other was...
129
00:30:36,319 --> 00:30:37,919
At graduation.
130
00:30:41,959 --> 00:30:43,559
Was it really?
131
00:30:45,239 --> 00:30:46,759
Yes.
132
00:30:52,999 --> 00:30:55,159
What's wrong?
133
00:30:55,279 --> 00:30:56,879
Are you sad?
134
00:30:56,999 --> 00:30:58,399
No.
135
00:31:00,079 --> 00:31:01,519
Yes.
136
00:31:01,639 --> 00:31:05,639
I don't know why.
It's as if I were grieving.
137
00:31:06,839 --> 00:31:08,519
For someone?
138
00:31:10,319 --> 00:31:11,839
I don't know.
139
00:31:14,959 --> 00:31:17,279
I'll tell you something funny.
140
00:31:17,399 --> 00:31:18,919
No.
141
00:31:53,919 --> 00:31:55,599
Are you all right?
142
00:31:58,639 --> 00:32:00,559
Can I stay a while?
143
00:32:00,679 --> 00:32:01,759
No.
144
00:33:16,439 --> 00:33:18,559
Oh, Véronique!
145
00:33:19,119 --> 00:33:23,759
You've come at the wrong time
or on the wrong day.
146
00:33:23,879 --> 00:33:27,279
Or is it my mistake?
147
00:33:27,399 --> 00:33:28,959
No.
148
00:33:29,919 --> 00:33:31,919
I came to tell you...
149
00:33:33,079 --> 00:33:36,159
...that I'm quitting.
150
00:33:36,279 --> 00:33:38,879
- What?
- I'm quitting.
151
00:33:40,399 --> 00:33:42,159
Why?
152
00:33:43,199 --> 00:33:44,959
I don't know.
153
00:33:46,359 --> 00:33:49,119
But I know I have to quit... now.
154
00:33:49,239 --> 00:33:51,399
You're wasting your talent.
155
00:33:51,559 --> 00:33:54,559
No one has the right to do that.
156
00:33:54,679 --> 00:33:59,239
You deserve
to be dragged into court.
157
00:33:59,359 --> 00:34:01,799
Yes, no one has the right
to do that.
158
00:34:05,239 --> 00:34:06,839
Véronique...
159
00:34:08,119 --> 00:34:10,719
I won't see you again?
160
00:34:48,639 --> 00:34:50,639
Excuse me...
161
00:34:50,759 --> 00:34:52,999
I have a class in here.
162
00:34:55,999 --> 00:34:57,839
I wasn't told.
163
00:35:01,119 --> 00:35:03,879
Oh, I'm sorry.
164
00:35:15,239 --> 00:35:16,839
Oh...
165
00:35:18,079 --> 00:35:21,159
You smell so nice.
You're beautiful.
166
00:35:21,279 --> 00:35:23,879
- I love your chimes.
- Thank you.
167
00:35:25,239 --> 00:35:27,319
Did you sleep well last night?
168
00:35:27,999 --> 00:35:31,319
If you like, I could help you
carry the chimes home.
169
00:35:31,439 --> 00:35:33,759
- We're finishing early today.
- Why?
170
00:35:33,879 --> 00:35:35,359
You don't know?
The marionettes.
171
00:35:35,519 --> 00:35:36,759
What?
172
00:39:19,919 --> 00:39:21,519
I really like this piece.
173
00:39:21,639 --> 00:39:25,359
It's by a very interesting composer.
He was discovered only recently
174
00:39:25,519 --> 00:39:29,239
although he lived in Holland
over two centuries ago.
175
00:39:29,359 --> 00:39:30,959
Ready?
176
00:39:32,999 --> 00:39:34,839
One...
177
00:39:34,959 --> 00:39:36,959
Two...
178
00:42:09,599 --> 00:42:11,079
Hello.
179
00:42:16,879 --> 00:42:20,079
Who is it? Please answer.
180
00:42:28,879 --> 00:42:31,119
- I'll hang up.
- No.
181
00:43:12,799 --> 00:43:15,119
Then you hang up.
182
00:43:15,239 --> 00:43:17,399
You hang up first.
183
00:43:18,639 --> 00:43:20,359
I was sleeping.
184
00:44:21,079 --> 00:44:24,159
I bought a milling machine, look.
185
00:44:24,279 --> 00:44:27,799
27,000 rotations per minute.
186
00:44:27,919 --> 00:44:29,319
Papa...
187
00:44:35,359 --> 00:44:37,199
I'm in love.
188
00:44:41,439 --> 00:44:44,039
I'm really in love.
189
00:44:44,159 --> 00:44:46,319
Do I know him?
190
00:44:46,439 --> 00:44:47,959
No...
191
00:44:48,879 --> 00:44:50,879
...and neither do I.
192
00:44:51,759 --> 00:44:54,159
I don't understand.
193
00:44:54,279 --> 00:44:56,039
Can you explain?
194
00:44:57,399 --> 00:44:59,999
Yes, once I understand it.
195
00:45:03,079 --> 00:45:06,079
Not long ago,
I had a strange sensation.
196
00:45:06,999 --> 00:45:09,519
I felt that I was alone.
197
00:45:10,639 --> 00:45:12,439
All of a sudden.
198
00:45:12,999 --> 00:45:14,519
Yet nothing had changed.
199
00:45:14,639 --> 00:45:17,439
Someone disappeared from your life.
200
00:45:19,039 --> 00:45:20,879
Yes, that's it.
201
00:45:23,839 --> 00:45:25,839
When Mother died...
202
00:45:28,679 --> 00:45:30,999
...didn't you feel that way?
203
00:45:32,199 --> 00:45:36,199
But something really had changed.
204
00:45:36,959 --> 00:45:41,359
And then... I had you.
You were so little.
205
00:45:41,519 --> 00:45:44,079
I had to hold your hand.
206
00:45:45,079 --> 00:45:46,599
Yes...
207
00:45:47,639 --> 00:45:49,359
You held my hand.
208
00:46:13,799 --> 00:46:15,919
My lawyer asked
five or six of his girlfriends.
209
00:46:16,039 --> 00:46:18,719
I'm sure he had dozens,
but I only knew a few of them.
210
00:46:18,839 --> 00:46:21,679
Of course they all refused.
211
00:46:21,799 --> 00:46:23,719
I can't do it either, Catherine.
212
00:46:24,399 --> 00:46:27,999
I've really thought about it...
I just can't.
213
00:46:30,279 --> 00:46:31,879
I understand.
214
00:46:33,319 --> 00:46:34,999
I'm sorry.
215
00:46:35,119 --> 00:46:36,959
I understand.
216
00:46:38,919 --> 00:46:40,519
I can do it.
217
00:46:42,639 --> 00:46:44,039
You?
218
00:46:45,639 --> 00:46:47,439
Why not?
219
00:46:50,439 --> 00:46:52,559
You'll come to court?
220
00:46:52,679 --> 00:46:55,759
You'll say, "I slept with that man
thirteen times last year
221
00:46:55,879 --> 00:46:58,039
"and also this year"?
222
00:46:58,159 --> 00:46:59,919
I'll say it.
223
00:47:02,559 --> 00:47:06,799
Mmm... but I need to know something
about him. I don't know him.
224
00:47:06,919 --> 00:47:08,759
You saw him once.
225
00:47:08,879 --> 00:47:10,719
Yes.
226
00:47:10,839 --> 00:47:15,839
But I should know what a woman knows
if she has had...
227
00:47:41,559 --> 00:47:43,119
- Hello.
- Hi.
228
00:52:13,039 --> 00:52:14,559
Make yourself at home.
229
00:52:14,679 --> 00:52:16,999
I'm frozen. I won't stay.
230
00:52:20,519 --> 00:52:23,919
Yesterday you told me that...
231
00:52:24,639 --> 00:52:27,799
...you hardly noticed that man.
232
00:52:27,919 --> 00:52:30,119
The puppeteer?
233
00:52:30,239 --> 00:52:32,839
- Yes.
- Did you notice him?
234
00:52:35,239 --> 00:52:36,519
Yes.
235
00:52:38,039 --> 00:52:41,039
Do you remember his name?
236
00:52:41,159 --> 00:52:42,999
His name was on the van.
237
00:52:43,599 --> 00:52:45,759
His first name began with an A.
238
00:52:45,879 --> 00:52:48,119
Antoine? Alexandre?
239
00:52:48,239 --> 00:52:50,239
I don't remember.
240
00:52:51,559 --> 00:52:54,039
And the show...
do you remember the story?
241
00:52:56,359 --> 00:52:58,359
A dancer...
242
00:52:58,519 --> 00:53:03,999
A ballerina... who lives in a box,
wants to dance, but breaks her leg.
243
00:53:04,119 --> 00:53:06,039
So she turns into a butterfly.
244
00:53:06,159 --> 00:53:07,999
Yes, but wait.
245
00:53:09,599 --> 00:53:12,919
All along I kept feeling
I knew that story.
246
00:53:15,719 --> 00:53:18,719
That's it!
I read it to Natalie.
247
00:53:18,839 --> 00:53:21,599
He must have stolen it.
Don't move!
248
00:53:39,519 --> 00:53:41,999
He didn't steal anything.
He wrote it.
249
00:53:42,119 --> 00:53:43,959
Alexandre Fabbri.
250
00:53:45,199 --> 00:53:48,959
There's also a lovely story
about a shoelace.
251
00:53:58,799 --> 00:54:01,439
I'm sorry I got you mixed up
in all this.
252
00:54:02,719 --> 00:54:04,199
All what?
253
00:54:04,799 --> 00:54:06,319
My situation.
254
00:54:06,439 --> 00:54:08,719
Someone told Jean-Pierre.
255
00:56:31,399 --> 00:56:33,679
Anything for me?
256
00:56:37,799 --> 00:56:39,799
Do you know what this is?
257
00:56:39,919 --> 00:56:41,239
No idea.
258
00:56:43,919 --> 00:56:48,599
It must be a box of Virginia cigars,
an empty box.
259
00:56:56,759 --> 00:56:58,399
You knew?
260
00:56:59,399 --> 00:57:01,079
I guessed.
261
00:57:03,319 --> 00:57:05,759
There's no return address.
262
00:57:05,879 --> 00:57:07,359
It's from Paris.
263
00:57:07,519 --> 00:57:08,999
Thank you.
264
00:57:21,599 --> 00:57:23,679
Why are you doing it?
265
00:57:23,799 --> 00:57:26,959
Do you want to, really?
266
00:57:28,839 --> 00:57:30,679
Say something.
267
00:57:34,719 --> 00:57:36,879
Say something, at least.
268
00:57:44,359 --> 00:57:45,879
Oh, God...
269
00:57:47,519 --> 00:57:49,759
It's so complicated.
270
00:57:52,199 --> 00:57:53,799
What are you doing?
271
00:57:54,439 --> 00:57:56,879
I'm turning myself in. That's all.
272
00:58:11,119 --> 00:58:12,199
Papa?
273
00:58:18,759 --> 00:58:20,159
Papa?
274
00:58:22,439 --> 00:58:24,039
Papa!
275
00:58:24,159 --> 00:58:26,159
I'm in the bathtub.
276
00:58:45,999 --> 00:58:47,519
Don't touch the chairs!
277
00:58:48,199 --> 00:58:49,559
Mm-hmm.
278
00:59:01,999 --> 00:59:03,679
Try this.
279
00:59:11,359 --> 00:59:14,359
- Mmm?
- It's nice.
280
00:59:14,519 --> 00:59:17,239
The other one was more pleasant.
281
00:59:17,359 --> 00:59:20,119
This is from the end of autumn,
the other was from the beginning.
282
00:59:22,119 --> 00:59:26,879
I don't know if people will need
this fragrance, but we'll see.
283
00:59:26,999 --> 00:59:29,319
I'll get dressed.
284
00:59:29,439 --> 00:59:33,279
- Have you understood, at last?
- Mmmmm.
285
00:59:34,159 --> 00:59:36,559
There's a letter for you.
286
00:59:38,119 --> 00:59:40,119
Beautiful handwriting.
287
01:00:01,799 --> 01:00:03,279
Here?
288
01:00:04,359 --> 01:00:05,799
No.
289
01:00:06,999 --> 01:00:09,679
You'll stay?
I'll fix some lunch...
290
01:00:09,799 --> 01:00:12,439
No, I have to go.
I have a music class.
291
01:00:14,919 --> 01:00:16,759
I must have dreamt it.
292
01:00:19,599 --> 01:00:21,399
I saw a drawing...
293
01:00:22,319 --> 01:00:24,599
...very simple, even naive.
294
01:00:25,799 --> 01:00:29,039
A sloping road in a small town...
295
01:00:30,199 --> 01:00:33,199
...lined on both sides by houses,
296
01:00:33,319 --> 01:00:36,399
with a church in the background.
297
01:00:36,559 --> 01:00:38,039
Chagall?
298
01:00:40,439 --> 01:00:42,279
No, not Chagall.
299
01:00:42,399 --> 01:00:45,079
A tall, slender church,
made of red brick...
300
01:00:53,239 --> 01:00:55,839
Stop.
Nicole, you're playing off-key.
301
01:00:55,959 --> 01:00:57,719
Yes, I know.
302
01:01:04,559 --> 01:01:07,439
Fine, let's start again.
303
01:01:26,999 --> 01:01:29,599
Nicole! Stop.
304
01:03:28,279 --> 01:03:29,879
Your attention, please.
305
01:03:29,999 --> 01:03:34,679
Miss Sandrine Ekar, please come
to the reception desk at gate...
306
01:03:46,839 --> 01:03:49,519
Excuse me, excuse me.
307
01:03:56,239 --> 01:03:58,679
Excuse me, excuse me.
308
01:04:51,439 --> 01:04:52,799
Who's there?
309
01:05:46,159 --> 01:05:47,999
Oh, shh...
310
01:07:45,839 --> 01:07:48,399
Excuse me, is there another cafe
in this station?
311
01:07:48,559 --> 01:07:49,639
Over there.
312
01:07:51,679 --> 01:07:55,239
Can you hear the loudspeaker there?
For the train departures?
313
01:07:55,359 --> 01:07:57,959
I don't know.
I was never there.
314
01:07:58,839 --> 01:08:00,239
Thank you.
315
01:09:33,119 --> 01:09:34,639
Excuse me, excuse me.
316
01:10:25,159 --> 01:10:27,599
Would you like some tea?
317
01:10:29,959 --> 01:10:32,199
Coffee.
318
01:10:32,319 --> 01:10:34,679
♪ Please...
Tea with lemon?
319
01:10:34,799 --> 01:10:36,639
And one coffee.
320
01:10:46,199 --> 01:10:47,639
"Stop"-
321
01:11:05,399 --> 01:11:08,199
Have you been waiting long?
322
01:11:10,279 --> 01:11:12,119
48 hours.
323
01:11:12,959 --> 01:11:15,119
Maybe longer.
324
01:11:30,439 --> 01:11:32,439
It was worth it.
325
01:11:41,399 --> 01:11:44,159
- I have to apologise.
- For what?
326
01:11:45,239 --> 01:11:47,759
I was afraid you wouldn't come.
327
01:11:50,199 --> 01:11:53,199
I was afraid
you wouldn't be here.
328
01:11:53,319 --> 01:11:55,159
I had to be here.
329
01:11:57,239 --> 01:11:59,519
I would have waited for you
two more days...
330
01:12:00,679 --> 01:12:02,519
...or three.
331
01:12:04,639 --> 01:12:06,439
I wanted to be sure...
332
01:12:07,279 --> 01:12:09,959
I wanted to see if it was possible.
333
01:12:11,759 --> 01:12:13,599
Be sure of what?
334
01:12:14,599 --> 01:12:17,919
Whether it was possible psychologically.
335
01:12:20,839 --> 01:12:24,399
If what was psychologically possible?
336
01:12:33,039 --> 01:12:36,359
Since you're here, you must know
that I write children's books.
337
01:12:38,679 --> 01:12:43,519
But now I want to write a book...
a real book.
338
01:12:46,959 --> 01:12:48,879
In this book there's a woman...
339
01:12:50,119 --> 01:12:53,799
...a woman who responds to the call
of an unknown man.
340
01:12:55,039 --> 01:12:58,319
So I wondered
whether that was possible.
341
01:12:58,439 --> 01:13:01,879
Whether, psychologically, a woman...
342
01:13:03,079 --> 01:13:05,919
Well, whether it was possible.
343
01:13:10,959 --> 01:13:12,799
You're not saying anything?
344
01:13:18,279 --> 01:13:19,719
Why me?
345
01:13:20,399 --> 01:13:22,599
Why did you choose me?
346
01:13:24,159 --> 01:13:25,599
Because...
347
01:13:28,919 --> 01:13:30,679
I don't know.
348
01:13:35,319 --> 01:13:37,519
Thanks for the coffee.
349
01:16:28,079 --> 01:16:29,919
Wait, please!
350
01:16:51,359 --> 01:16:54,799
Are there any rooms facing the back?
I'm exhausted.
351
01:16:56,839 --> 01:16:58,999
Sure. What floor?
352
01:16:59,119 --> 01:17:01,279
As long as it's quiet.
353
01:17:02,959 --> 01:17:05,559
Number 287.
You want a wake-up call?
354
01:17:05,679 --> 01:17:07,519
No, thank you.
355
01:17:32,799 --> 01:17:34,639
I'm sorry.
356
01:17:37,279 --> 01:17:39,119
Please forgive me.
357
01:17:41,279 --> 01:17:43,039
For what?
358
01:21:03,559 --> 01:21:06,799
As I was falling asleep
I saw a sheet floating down.
359
01:21:09,159 --> 01:21:10,679
I love you.
360
01:21:13,919 --> 01:21:15,399
I love you.
361
01:21:42,199 --> 01:21:45,079
What else do you want to know
about me?
362
01:21:48,159 --> 01:21:49,679
Everything.
363
01:22:21,319 --> 01:22:23,159
What's this?
364
01:22:23,759 --> 01:22:26,599
It's for when I have chapped lips.
365
01:22:32,359 --> 01:22:34,119
Shit!
366
01:22:35,759 --> 01:22:38,159
I've been looking for those
for a year!
367
01:22:57,079 --> 01:22:58,839
Véronique...
368
01:22:58,959 --> 01:23:00,359
Yes?
369
01:23:02,159 --> 01:23:05,919
I know now...
why you were the one.
370
01:23:08,239 --> 01:23:09,759
Yes.
371
01:23:11,959 --> 01:23:14,119
It was not the book.
372
01:23:16,319 --> 01:23:17,839
Mmm.
373
01:23:20,199 --> 01:23:21,719
I knew it.
374
01:23:22,839 --> 01:23:23,919
What?
375
01:23:24,039 --> 01:23:27,039
Why you were doing it.
376
01:23:27,159 --> 01:23:29,599
Since the first night you called me.
377
01:23:30,559 --> 01:23:32,359
Even before that.
378
01:23:34,039 --> 01:23:35,679
You knew?
379
01:23:37,879 --> 01:23:39,279
Everything.
380
01:23:43,919 --> 01:23:47,399
This may have nothing to do with it,
or it may.
381
01:23:47,959 --> 01:23:50,199
All my life I've felt
I was in two places at the same time.
382
01:23:50,319 --> 01:23:53,519
Here and somewhere else.
383
01:23:54,959 --> 01:23:56,359
It's hard to explain.
384
01:23:57,839 --> 01:24:02,679
But I know...
I always feel what I should do.
385
01:24:10,959 --> 01:24:12,639
Well...
386
01:24:14,399 --> 01:24:17,519
Where is this?
It's not in France.
387
01:24:18,919 --> 01:24:23,239
That's during a trip to Czechoslovakia,
Hungary, Poland.
388
01:24:23,359 --> 01:24:25,359
That must be in Krakow.
389
01:24:29,879 --> 01:24:32,359
- That's a beautiful photograph.
- Mmmmm.
390
01:24:34,559 --> 01:24:36,719
And you, in that huge coat.
391
01:24:42,639 --> 01:24:44,279
That's not me.
392
01:24:46,159 --> 01:24:48,159
Sure it's you.
393
01:25:04,959 --> 01:25:06,799
That's not my coat.
394
01:30:05,079 --> 01:30:06,839
Is that me?
395
01:30:06,959 --> 01:30:08,799
Of course it's you.
396
01:30:31,279 --> 01:30:32,719
Why?
397
01:30:36,359 --> 01:30:38,439
Why two?
398
01:30:38,599 --> 01:30:40,759
Because during performances
I handle them a lot.
399
01:30:41,919 --> 01:30:43,959
They damage easily.
400
01:30:50,839 --> 01:30:52,319
Try it.
401
01:31:27,719 --> 01:31:29,199
Should I read it to you?
402
01:31:33,279 --> 01:31:38,599
"November 23rd, 1966
was the most important day of their lives.
403
01:31:38,719 --> 01:31:41,439
"That day,
at three in the morning,
404
01:31:41,599 --> 01:31:44,159
"they were both born
in two different cities,
405
01:31:44,279 --> 01:31:46,959
"on two different continents.
406
01:31:47,079 --> 01:31:51,079
"They both had dark hair
and brownish-green eyes.
407
01:31:52,439 --> 01:31:55,799
"When they were both two years old
and already knew how to walk,
408
01:31:55,919 --> 01:31:58,759
"one of them
burned her hand on a stove.
409
01:31:58,879 --> 01:32:02,919
"A few days later, the other one
reached out to touch the stove,
410
01:32:03,039 --> 01:32:05,719
“but pulled away just in time-.
411
01:32:05,839 --> 01:32:09,839
"And yet, she could not have known
that she was about to burn herself."
412
01:32:17,079 --> 01:32:18,599
Do you like it?
413
01:32:23,039 --> 01:32:25,359
I think I'll call it
"The Double Life of..."
414
01:32:28,239 --> 01:32:31,079
I haven't yet decided
what names to give them.
26556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.