All language subtitles for Journey.To.You.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-LAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT 3 00:00:17,142 --> 00:00:18,810 Doctor. 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,478 Okay.. 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,063 Great work, Anthony! 6 00:00:23,064 --> 00:00:25,024 Hi! 7 00:00:25,066 --> 00:00:26,901 Thank you, Marcus. 8 00:00:30,905 --> 00:00:32,657 Dot... 9 00:00:32,699 --> 00:00:34,492 Is this really necessary, Monica? 10 00:00:34,534 --> 00:00:37,078 I have to get back to my desk. 11 00:00:37,120 --> 00:00:39,330 I don't trust that new kid answering the phones. 12 00:00:39,372 --> 00:00:40,373 "That new kid"? 13 00:00:40,415 --> 00:00:41,791 Marcus? 14 00:00:41,833 --> 00:00:43,251 He's been working here, what, five years? 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,128 Which is, like, one month, 16 00:00:45,170 --> 00:00:48,590 compared to my 45 years as head receptionist. 17 00:00:48,631 --> 00:00:51,384 Yeah, well... I have some bad news for you. 18 00:00:51,426 --> 00:00:53,219 You're not gonna be answering any more phones today. 19 00:00:53,261 --> 00:00:55,263 You sprained it pretty badly. How'd you do this? 20 00:00:55,305 --> 00:00:57,432 Got into a fight with a filing cabinet. 21 00:00:57,474 --> 00:00:59,517 Believe it or not-- I won! 22 00:01:01,060 --> 00:01:03,188 Have you met the new practice manager? 23 00:01:03,229 --> 00:01:05,565 Um, not officially. 24 00:01:05,607 --> 00:01:07,817 I'll be fine. 25 00:01:07,859 --> 00:01:10,195 Go. Introduce yourself. 26 00:01:10,236 --> 00:01:11,279 Straight home! 27 00:01:11,321 --> 00:01:12,989 And don't think I won't find out. 28 00:01:15,033 --> 00:01:16,659 Hi. I'm Monica Miller. 29 00:01:16,701 --> 00:01:17,952 Alex Blake. 30 00:01:17,994 --> 00:01:19,245 Uh, walk with me? 31 00:01:20,747 --> 00:01:22,957 Let me know if you need help finding your way around. 32 00:01:22,999 --> 00:01:24,375 It can be a bit of a maze. 33 00:01:24,417 --> 00:01:25,710 That's why they say 34 00:01:25,752 --> 00:01:27,420 you are the person you go to with any questions. 35 00:01:27,462 --> 00:01:29,130 You know, uh, by the way, 36 00:01:29,172 --> 00:01:30,507 I was going over the personnel files, 37 00:01:30,548 --> 00:01:33,343 and I noticed that you haven't taken... 38 00:01:33,384 --> 00:01:36,221 any vacation in, what, four years? 39 00:01:36,262 --> 00:01:37,597 Yeah, that's right. 40 00:01:37,639 --> 00:01:39,057 Wow. 41 00:01:39,099 --> 00:01:40,308 I guess I'd rather spend my time with the patients 42 00:01:40,350 --> 00:01:41,810 than gallivanting through Europe. 43 00:01:41,851 --> 00:01:44,771 Which, I suppose, is commendable. 44 00:01:44,813 --> 00:01:46,314 This place depends on me. 45 00:01:46,356 --> 00:01:47,982 I don't wanna leave the hospital high and dry-- 46 00:01:48,024 --> 00:01:49,067 I'm sure you understand. 47 00:01:49,108 --> 00:01:50,193 Of course. 48 00:01:50,235 --> 00:01:51,569 That's why you have a team. 49 00:01:51,611 --> 00:01:54,155 You know, I actually just got back 50 00:01:54,197 --> 00:01:56,074 from, um, "gallivanting" through Italy 51 00:01:56,115 --> 00:01:57,033 with my family for two weeks, 52 00:01:57,075 --> 00:01:59,786 and other than the jet-lag, 53 00:01:59,828 --> 00:02:01,830 I've never felt more ready to take on my new role. 54 00:02:03,456 --> 00:02:05,583 Sometimes, you just need a break, you know? 55 00:02:05,625 --> 00:02:08,336 I'm sorry. I didn't mean it like that. I-- 56 00:02:08,378 --> 00:02:09,629 Oh. No, no, don't worry at all. 57 00:02:09,671 --> 00:02:12,090 Just, um... promise me you'll think about it. 58 00:02:12,132 --> 00:02:13,967 I promise. 59 00:02:14,008 --> 00:02:16,219 Okay, nice to meet you. 60 00:02:16,261 --> 00:02:17,595 Likewise! 61 00:02:21,599 --> 00:02:22,809 Hi! 62 00:02:22,851 --> 00:02:23,935 Hi, Mo. 63 00:02:23,977 --> 00:02:25,770 - Aw. - How are you? 64 00:02:25,812 --> 00:02:27,647 Good to see you. 65 00:02:27,689 --> 00:02:30,150 You too, Mom. 66 00:02:30,191 --> 00:02:31,818 How was your hiking trip? 67 00:02:31,860 --> 00:02:33,903 Canada was breathtaking. You would've loved it. 68 00:02:33,945 --> 00:02:36,614 Hmm. 69 00:02:36,656 --> 00:02:40,785 Okay. Something's up. What's going on? 70 00:02:43,288 --> 00:02:45,039 I didn't get the promotion. 71 00:02:45,081 --> 00:02:46,332 But I thought you were a shoo-in 72 00:02:46,374 --> 00:02:47,667 for the Practice Manager? 73 00:02:47,709 --> 00:02:49,002 So did I. 74 00:02:49,043 --> 00:02:52,505 They hired a very nice woman named Alex. 75 00:02:52,547 --> 00:02:54,340 Oh, I'm so sorry, honey. 76 00:02:54,382 --> 00:02:55,300 I just thought, 77 00:02:55,341 --> 00:02:56,885 "If I work so hard, 78 00:02:56,926 --> 00:02:59,220 that it will ensure I get the promotion," 79 00:02:59,262 --> 00:03:00,346 and then, once I got the promotion, 80 00:03:00,388 --> 00:03:02,807 I... I'll know I made it. 81 00:03:02,849 --> 00:03:04,392 "Made it"? To where, exactly? 82 00:03:04,434 --> 00:03:08,187 To the point that made it all worth it? 83 00:03:08,229 --> 00:03:09,230 To the top of the mountain 84 00:03:09,272 --> 00:03:10,899 I've been climbing all these years. 85 00:03:10,940 --> 00:03:12,317 Oh, sweetie. 86 00:03:12,358 --> 00:03:14,235 It's not about reaching the top. 87 00:03:14,277 --> 00:03:16,696 All the good stuff happens while you're on the journey. 88 00:03:16,738 --> 00:03:18,239 Listen, love. 89 00:03:18,281 --> 00:03:20,617 Making it-- 90 00:03:20,658 --> 00:03:23,578 it's not about a job promotion. 91 00:03:23,620 --> 00:03:25,330 It's about balance... 92 00:03:25,371 --> 00:03:26,289 and joy. 93 00:03:27,665 --> 00:03:29,083 Chasing the next big win 94 00:03:29,125 --> 00:03:31,336 never gives us the satisfaction we think it will. 95 00:03:31,377 --> 00:03:33,046 You didn't say that 96 00:03:33,087 --> 00:03:35,006 when you wanted us to compete on the Amazing Race . 97 00:03:35,048 --> 00:03:37,091 The only reason they didn't choose us 98 00:03:37,133 --> 00:03:39,719 is because it wouldn't be a fair race for anyone else. 99 00:03:39,761 --> 00:03:41,721 Wait, you submitted us? 100 00:03:41,763 --> 00:03:42,722 I did. 101 00:03:42,764 --> 00:03:44,307 - Hello. - Oh, hello. 102 00:03:44,349 --> 00:03:46,517 Hi. Would you like something to drink? 103 00:03:46,559 --> 00:03:48,311 Yes. Um... 104 00:03:48,353 --> 00:03:50,438 a double espresso with no milk or sugar, please. 105 00:03:50,480 --> 00:03:52,315 - Okay. - Thank you. 106 00:03:52,357 --> 00:03:54,192 I wonder if he's single. 107 00:03:54,234 --> 00:03:55,610 Mom. 108 00:03:55,652 --> 00:03:58,446 What? You can't blame me for trying to play matchmaker. 109 00:03:58,488 --> 00:04:00,406 I don't remember the last time I had coffee with a girlfriend, 110 00:04:00,448 --> 00:04:02,492 let alone had time for a date. 111 00:04:02,533 --> 00:04:06,704 You give so much to everyone else. 112 00:04:06,746 --> 00:04:08,373 What about giving something to yourself? 113 00:04:08,414 --> 00:04:10,124 If not romance, 114 00:04:10,166 --> 00:04:12,043 how about we talk about a vacation? 115 00:04:12,085 --> 00:04:14,587 I know exactly where you should go-- 116 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 the Camino de Santiago. 117 00:04:16,214 --> 00:04:17,590 The Camino? 118 00:04:17,632 --> 00:04:18,967 Mom, that's... 119 00:04:19,008 --> 00:04:21,803 that's more of a pilgrimage than a vacation. 120 00:04:21,844 --> 00:04:24,931 Do you really think walking hundreds of miles in Spain 121 00:04:24,973 --> 00:04:27,266 is a good way to get the rest and relaxation I need? 122 00:04:27,308 --> 00:04:28,810 I know it sounds strange, 123 00:04:28,851 --> 00:04:31,938 but it will heal you in ways you can't even begin to imagine. 124 00:04:31,980 --> 00:04:33,940 You know, um... 125 00:04:33,982 --> 00:04:35,942 your dad and I-- 126 00:04:35,984 --> 00:04:39,654 we were both at a crossroads when we first met on the Camino, 127 00:04:39,696 --> 00:04:41,447 searching for something more. 128 00:04:41,489 --> 00:04:42,949 And who knows? 129 00:04:42,991 --> 00:04:44,951 Maybe you find love there too-- 130 00:04:44,993 --> 00:04:46,619 taking some time to relax. 131 00:04:46,661 --> 00:04:47,996 I am relaxed. 132 00:04:48,037 --> 00:04:49,914 Your double espresso. 133 00:04:49,956 --> 00:04:52,208 Thank you. 134 00:04:52,250 --> 00:04:54,210 Don't give me that look. 135 00:04:56,295 --> 00:04:58,923 I'll think about it. 136 00:04:58,965 --> 00:05:00,258 "Think" about it. 137 00:05:10,435 --> 00:05:11,728 Go ahead. 138 00:05:12,770 --> 00:05:15,356 No, no. It's not like that. 139 00:05:15,398 --> 00:05:16,816 This... has to show up, up there. 140 00:05:16,858 --> 00:05:17,817 See it? 141 00:05:19,235 --> 00:05:21,279 Now it gets all messed up. 142 00:05:21,321 --> 00:05:23,281 Okay, look... 143 00:05:47,805 --> 00:05:50,016 Mom? 144 00:05:50,058 --> 00:05:51,809 I'm in. 145 00:05:51,851 --> 00:05:53,478 I'll go on the Camino. 146 00:06:10,161 --> 00:06:11,788 Buen Camino! 147 00:06:17,877 --> 00:06:20,588 Look at it. That is incredible. 148 00:06:20,630 --> 00:06:22,173 - I don't know what that is. - Hi, Mom! 149 00:06:22,215 --> 00:06:23,800 Oh, you're finally on the Camino! 150 00:06:23,841 --> 00:06:25,384 Well, almost, anyway. 151 00:06:25,426 --> 00:06:27,678 This village is stunning. 152 00:06:27,720 --> 00:06:30,264 Ah, it's like stepping back in time, isn't it? 153 00:06:30,306 --> 00:06:32,141 Soak it all in, honey. 154 00:06:32,183 --> 00:06:34,685 Must feel good to be traveling again. 155 00:06:34,727 --> 00:06:36,479 Remember, back in college, when you dreamt 156 00:06:36,521 --> 00:06:37,980 of seeing the world? 157 00:06:38,022 --> 00:06:40,149 Did I remember to tell Alex about the post-op schedule? 158 00:06:40,191 --> 00:06:42,193 Honey. They'll be fine. 159 00:06:42,235 --> 00:06:44,028 Well, so I've been told. 160 00:06:44,070 --> 00:06:45,488 Did you bring the devotional? 161 00:06:45,530 --> 00:06:47,657 Oh! I did. Thanks, Mom. 162 00:06:47,698 --> 00:06:50,243 Now, I know a daily mindfulness journal 163 00:06:50,284 --> 00:06:52,203 isn't your usual thing, 164 00:06:52,245 --> 00:06:54,497 but your dad picked it out before he passed-- 165 00:06:54,539 --> 00:06:55,957 for a time when you'd need it. 166 00:06:55,998 --> 00:06:57,375 This seems like it. 167 00:06:57,416 --> 00:06:58,668 "Monica, 168 00:06:58,709 --> 00:07:01,254 you don't have to be certain to take a leap. 169 00:07:01,295 --> 00:07:03,297 In fact, it's better not to be. 170 00:07:03,339 --> 00:07:05,383 The opposite of faith isn't doubt-- 171 00:07:05,425 --> 00:07:07,385 it's certainty." 172 00:07:07,427 --> 00:07:08,761 He loved that saying. 173 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 I remember. 174 00:07:10,304 --> 00:07:12,723 But, in my mind, he always seemed so certain. 175 00:07:12,765 --> 00:07:15,017 Well, certainty and, uh... 176 00:07:15,059 --> 00:07:16,936 and trust can seem like similar things, 177 00:07:16,978 --> 00:07:18,062 but they're not. 178 00:07:18,104 --> 00:07:20,189 Your dad always trusted the journey, 179 00:07:20,231 --> 00:07:22,817 even when he didn't know where God was leading, 180 00:07:22,859 --> 00:07:26,028 and that's what he wanted for you, too, Monica-- 181 00:07:26,070 --> 00:07:28,406 to know that who you are right now 182 00:07:28,447 --> 00:07:30,324 is enough to start. 183 00:07:30,366 --> 00:07:33,035 I'll try to remember that. 184 00:07:33,077 --> 00:07:34,245 Oh, I better get going. 185 00:07:34,287 --> 00:07:35,872 I'm meeting Consuelo 186 00:07:35,913 --> 00:07:37,248 at 9:30. 187 00:07:37,290 --> 00:07:39,542 Oh! Oh! Don't forget your, uh, Pilgrim Passport, huh? 188 00:07:39,584 --> 00:07:41,461 Oh, right. Thanks. 189 00:07:41,502 --> 00:07:42,503 Love you! 190 00:07:42,545 --> 00:07:44,046 Bye, love. 191 00:08:00,730 --> 00:08:01,689 Morning. 192 00:08:01,731 --> 00:08:03,191 Morning! 193 00:08:04,108 --> 00:08:05,234 First time? 194 00:08:05,276 --> 00:08:06,861 Is it that obvious? 195 00:08:06,903 --> 00:08:08,946 No, but I've worked here 196 00:08:08,988 --> 00:08:10,948 a long time, and there's a... 197 00:08:10,990 --> 00:08:12,742 there's a different kind of look 198 00:08:12,783 --> 00:08:15,161 in the eyes of those who haven't walked before. 199 00:08:15,203 --> 00:08:16,579 Is it a look of delusion? 200 00:08:18,289 --> 00:08:21,000 More of a nervous uncertainty, I'd say. 201 00:08:21,042 --> 00:08:23,336 Yeah, that tracks as well. 202 00:08:23,377 --> 00:08:24,545 Does it? 203 00:08:24,587 --> 00:08:25,963 Don't worry. 204 00:08:26,005 --> 00:08:28,049 I can tell you're going to have a beautiful Camino-- 205 00:08:28,090 --> 00:08:29,884 Camino hermoso-- you'll see. 206 00:08:29,926 --> 00:08:31,469 So, important-- 207 00:08:31,511 --> 00:08:35,765 this is your... Pilgrim Passport, okay? 208 00:08:35,806 --> 00:08:37,600 Every time you arrive to a new town, 209 00:08:37,642 --> 00:08:39,227 make sure to get it stamped. 210 00:08:39,268 --> 00:08:40,645 At the end, you will present it 211 00:08:40,686 --> 00:08:41,854 at the Pilgrim's Reception Office 212 00:08:41,896 --> 00:08:43,231 in Santiago de Compostela 213 00:08:43,272 --> 00:08:46,651 to receive your official Compostela certificate. 214 00:08:46,692 --> 00:08:48,694 This has been a tradition for over 1,000 years. 215 00:08:48,736 --> 00:08:50,529 - Wow! - Mm-hmm! 216 00:08:50,571 --> 00:08:51,489 Thank you. 217 00:08:51,530 --> 00:08:52,990 You're welcome. 218 00:08:53,032 --> 00:08:53,991 Buen Camino! 219 00:08:54,033 --> 00:08:55,326 Gracias. 220 00:08:55,368 --> 00:08:57,078 De nada. 221 00:08:57,119 --> 00:08:58,663 - Bye. - Bye. 222 00:09:00,748 --> 00:09:03,417 Oof! Don't wanna be late. 223 00:09:08,256 --> 00:09:09,340 Um, Consuelo? 224 00:09:09,382 --> 00:09:12,885 No. No, no soy Consuelo. Lo siento. 225 00:09:12,927 --> 00:09:14,428 Te puedo ayudar con algo? 226 00:09:14,470 --> 00:09:16,889 Uh, sorry. Do you speak English? 227 00:09:16,931 --> 00:09:18,432 English, French, 228 00:09:18,474 --> 00:09:19,725 German, Spanish-- 229 00:09:19,767 --> 00:09:21,394 whatever you'd like. 230 00:09:21,435 --> 00:09:23,229 Wow. I really should've paid more attention 231 00:09:23,271 --> 00:09:24,689 in high-school Spanish. 232 00:09:24,730 --> 00:09:26,816 Um, I'm looking for my tour guide 233 00:09:26,857 --> 00:09:28,150 and the rest of my group. 234 00:09:28,192 --> 00:09:30,319 I... I think they might be running late. 235 00:09:30,361 --> 00:09:33,489 Being punctual is rarely possible on the Camino. 236 00:09:33,531 --> 00:09:34,824 Give them some time. 237 00:09:34,865 --> 00:09:36,826 If it gets too late, 238 00:09:36,867 --> 00:09:38,494 you can always head to your accommodation 239 00:09:38,536 --> 00:09:40,288 and wait for them there. 240 00:09:40,329 --> 00:09:42,290 They'll assume you decided to go ahead. 241 00:09:42,331 --> 00:09:44,292 Oh... okay. 242 00:09:44,333 --> 00:09:45,126 Thank you. 243 00:09:45,167 --> 00:09:46,419 Bye. 244 00:10:18,451 --> 00:10:19,493 "Set your heart 245 00:10:19,535 --> 00:10:21,412 to wait with trust, 246 00:10:21,454 --> 00:10:23,080 and not with a lack of confidence 247 00:10:23,122 --> 00:10:25,124 in His ability or willingness 248 00:10:25,166 --> 00:10:27,001 to move on your behalf." 249 00:10:29,920 --> 00:10:31,672 Okay... 250 00:10:31,714 --> 00:10:33,007 message received, God. 251 00:10:56,197 --> 00:10:59,116 "Would you consider yourself a patient person? 252 00:10:59,158 --> 00:11:02,662 Why or why not?" 253 00:11:02,703 --> 00:11:04,121 Well... 254 00:11:05,247 --> 00:11:06,832 30 minutes. 255 00:11:08,376 --> 00:11:11,420 I'd say I was more than patient. 256 00:11:12,713 --> 00:11:14,632 All right... 257 00:11:16,342 --> 00:11:17,927 Let's see... 258 00:11:17,968 --> 00:11:19,929 Starting walking route. 259 00:11:19,970 --> 00:11:22,306 Estimated time two hours. 260 00:11:39,740 --> 00:11:41,659 In 9 metres, turn right. 261 00:11:47,540 --> 00:11:48,791 Turn right, 262 00:11:48,833 --> 00:11:51,711 and continue straight for 4.8 kilometres. 263 00:11:57,633 --> 00:11:59,009 No. You gotta be kidding me. 264 00:11:59,051 --> 00:12:01,011 Continue straight. 265 00:12:01,053 --> 00:12:03,639 C-- 266 00:12:12,022 --> 00:12:13,816 Uh, can-- can I help you? 267 00:12:13,858 --> 00:12:15,818 Oh, I'm-- I'm fine, thanks. 268 00:12:15,860 --> 00:12:17,778 Did you get lost on your way in? 269 00:12:17,820 --> 00:12:19,113 - By the way, I'm-- - "Lost"? 270 00:12:19,155 --> 00:12:20,364 I know-- I know exactly where I am. 271 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 Why would you assume I'm lost? 272 00:12:22,283 --> 00:12:23,242 Just a hunch. 273 00:12:23,284 --> 00:12:24,410 Oh-- 274 00:12:24,452 --> 00:12:26,203 There is our lost pilgrim! 275 00:12:26,245 --> 00:12:27,538 - Consuelo? - Yes! 276 00:12:27,580 --> 00:12:29,039 - Oh. - Monica! 277 00:12:29,081 --> 00:12:30,416 Aww... 278 00:12:31,542 --> 00:12:34,170 You look even more beautiful 279 00:12:34,211 --> 00:12:36,088 than the picture Olivia sent of you. 280 00:12:36,130 --> 00:12:38,007 Thank you for finding her, Luis. 281 00:12:38,048 --> 00:12:38,924 Oh, uh... 282 00:12:38,966 --> 00:12:40,426 Yeah. Yeah. 283 00:12:40,468 --> 00:12:42,553 I-I wasn't actually lost. 284 00:12:42,595 --> 00:12:45,181 My GPS just kind of rerouted me. 285 00:12:45,222 --> 00:12:47,016 GPS can be clever, 286 00:12:47,057 --> 00:12:49,310 but you've heard about the Yellow Brick Road? 287 00:12:49,351 --> 00:12:51,520 Here, we follow the yellow arrows. 288 00:12:51,562 --> 00:12:55,191 If you see those, or the scallop shell symbol, 289 00:12:55,232 --> 00:12:57,568 you know you're on the right path. 290 00:12:57,610 --> 00:12:58,486 Okay? 291 00:12:58,527 --> 00:12:59,778 Okay. 292 00:12:59,820 --> 00:13:01,238 Good. 293 00:13:01,280 --> 00:13:03,115 For the record-- 294 00:13:03,157 --> 00:13:05,451 "rerouting" is just a fancy way of saying "lost". 295 00:13:05,493 --> 00:13:07,745 You're really enjoying this, aren't you? 296 00:13:10,122 --> 00:13:12,958 Monica, you've already met Luis. 297 00:13:13,000 --> 00:13:16,754 Let me introduce you to the rest of your compañeros. 298 00:13:16,796 --> 00:13:18,714 This is Ernesto-- Luis's father. 299 00:13:18,756 --> 00:13:20,799 - Encantado. - Nice to meet you. 300 00:13:20,841 --> 00:13:24,178 And this is Mateo, Luis's son, and our youngest pilgrim. 301 00:13:24,220 --> 00:13:26,263 - Hi. - Hi. 302 00:13:26,305 --> 00:13:28,974 We're glad you finally made it, Monica. 303 00:13:29,016 --> 00:13:32,311 Oh, uh... actually, I was here on time. 304 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 I waited about 30 minutes, 305 00:13:33,687 --> 00:13:35,314 and then I headed out on my own. 306 00:13:35,356 --> 00:13:37,858 Didn't go as planned, but I-- 307 00:13:37,900 --> 00:13:40,653 It's okay, querida. We didn't mind waiting for you. 308 00:13:40,694 --> 00:13:42,446 N-No. I-I was here at 9:30. 309 00:13:42,488 --> 00:13:44,240 Really? 310 00:13:44,281 --> 00:13:47,535 If you started without us, how did you end up back here? 311 00:13:47,576 --> 00:13:48,702 Uh... 312 00:13:48,744 --> 00:13:50,496 Oh, uh, her GPS rerouted her, Dad. 313 00:13:50,538 --> 00:13:51,789 Oh, GPS. I see. 314 00:13:51,831 --> 00:13:54,041 Yeah, I heard there were some... trail closures? 315 00:13:54,083 --> 00:13:55,292 - Hmm. - Yeah. 316 00:13:55,334 --> 00:13:56,502 This is what happens 317 00:13:56,544 --> 00:13:59,880 when pilgrims keep their eyes on a screen. 318 00:13:59,922 --> 00:14:01,340 Isn't that right, Mateo? 319 00:14:01,382 --> 00:14:04,093 Not sure if this even qualifies as a screen, Abuelo. 320 00:14:04,134 --> 00:14:05,928 It was a compromise, Dad. 321 00:14:05,970 --> 00:14:08,013 Okay? I didn't let him bring his smartphone. 322 00:14:08,055 --> 00:14:09,390 Yeah, so I got Dad's old relic. 323 00:14:09,431 --> 00:14:11,600 It barely does anything. 324 00:14:11,642 --> 00:14:12,851 Don't act like you're not enjoying 325 00:14:12,893 --> 00:14:14,061 playing "Snake" on that thing. 326 00:14:14,103 --> 00:14:15,563 Snake? I mean, what are you-- 327 00:14:15,604 --> 00:14:17,481 {Ernesto] I don't really care what kind of phone it is. 328 00:14:17,523 --> 00:14:20,651 What's the point of a pilgrimage if you're not disconnecting? 329 00:14:20,693 --> 00:14:22,152 - Your abuelo has a point-- - It's okay. It's okay. 330 00:14:22,194 --> 00:14:23,237 Boys. 331 00:14:23,279 --> 00:14:25,114 That's enough for today. 332 00:14:25,155 --> 00:14:27,199 Let's go. 333 00:14:27,241 --> 00:14:30,953 Those three have been bickering since we left France. 334 00:14:30,995 --> 00:14:33,706 Don't worry. You'll get used to it. 335 00:14:33,747 --> 00:14:35,457 Mm. 336 00:14:35,499 --> 00:14:37,710 And you'll also get used to the Camino 337 00:14:37,751 --> 00:14:40,045 having a path of its own. 338 00:14:40,087 --> 00:14:42,047 You can plan all you want, 339 00:14:42,089 --> 00:14:43,966 but, sometimes, it just has... 340 00:14:44,008 --> 00:14:45,676 other ideas. 341 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 Right. 342 00:14:47,303 --> 00:14:49,722 Of course. 343 00:14:49,763 --> 00:14:50,889 But... you know what? 344 00:14:50,931 --> 00:14:52,182 If it's okay, 345 00:14:52,224 --> 00:14:54,560 I would love to try to stick to my itinerary-- 346 00:14:54,602 --> 00:14:56,604 you know, make the most of the Camino. 347 00:14:56,645 --> 00:14:58,355 ¡Qué inocente! 348 00:14:58,397 --> 00:14:59,523 - Um... - What? 349 00:14:59,565 --> 00:15:02,943 In that case, we better get going! Yeah? 350 00:15:02,985 --> 00:15:05,404 Vamonos! Prego. 351 00:15:05,446 --> 00:15:06,655 Vamonos! 352 00:15:10,242 --> 00:15:13,162 Your mother told me you work in an emergency room. 353 00:15:13,203 --> 00:15:15,998 That must be a very fast-paced job. 354 00:15:16,040 --> 00:15:18,584 Very. It's part of what I like about it. 355 00:15:18,626 --> 00:15:21,879 This must be quite the change of pace for you then. 356 00:15:21,921 --> 00:15:23,464 Yes. 357 00:15:23,505 --> 00:15:26,634 I'm not used to going this... slowly. 358 00:15:26,675 --> 00:15:29,845 Mm. The Camino has its own rhythm, 359 00:15:29,887 --> 00:15:34,266 and it's not always going to be the rhythm we expect-- or want. 360 00:15:34,308 --> 00:15:36,477 Well, as long as I don't miss anything important. 361 00:15:37,686 --> 00:15:39,188 Do you think we'll still make it 362 00:15:39,229 --> 00:15:40,522 to the village by sunset? 363 00:15:40,564 --> 00:15:42,066 I heard it has a spectacular view. 364 00:15:42,107 --> 00:15:43,609 We'll arrive after dark. 365 00:15:43,651 --> 00:15:45,069 The sunset may be gone, 366 00:15:45,110 --> 00:15:48,530 but the moon always shows up with its own kind of beauty. 367 00:15:50,574 --> 00:15:52,451 Perhaps... 368 00:15:52,493 --> 00:15:55,663 view this journey as a challenge for yourself. 369 00:15:55,704 --> 00:15:58,165 The Camino is not meant to be easy. 370 00:15:58,207 --> 00:16:00,834 That's it-- I'm not challenging myself enough. 371 00:16:00,876 --> 00:16:02,169 Yeah. 372 00:16:02,211 --> 00:16:03,962 Yeah! Do you mind if I walk ahead of the group? 373 00:16:04,004 --> 00:16:05,214 If I pick up the pace, 374 00:16:05,255 --> 00:16:07,257 I think I can get there by sunset. 375 00:16:08,509 --> 00:16:10,177 Yes, of course. Yeah. 376 00:16:10,219 --> 00:16:13,597 We wouldn't want you to miss anything important. 377 00:16:13,639 --> 00:16:15,641 Thank you. Okay. 378 00:16:21,063 --> 00:16:23,148 Why let her rush off like that? 379 00:16:23,190 --> 00:16:26,276 The Camino is not a... an obstacle course. 380 00:16:26,318 --> 00:16:29,655 Every pilgrim has their own walk... 381 00:16:29,697 --> 00:16:31,657 and perhaps 382 00:16:31,699 --> 00:16:34,201 you would get more out of your own walk 383 00:16:34,243 --> 00:16:36,620 if you shifted a bit of your focus 384 00:16:36,662 --> 00:16:39,331 from others to yourself. 385 00:17:13,115 --> 00:17:14,742 - Re-routing again? - I got it. 386 00:17:19,079 --> 00:17:21,039 Heads up! 387 00:17:21,081 --> 00:17:22,207 Here. 388 00:17:22,249 --> 00:17:24,209 Oh, thank you. 389 00:17:24,251 --> 00:17:25,627 You guys caught up quickly. 390 00:17:25,669 --> 00:17:27,880 Well, you hadn't gotten that far yet. 391 00:17:27,921 --> 00:17:29,339 Um, thank you. 392 00:17:29,381 --> 00:17:30,883 Oh, it's okay. I got it. 393 00:17:30,924 --> 00:17:32,593 Hey, just let me help. 394 00:17:35,304 --> 00:17:37,806 Oh, there you go. 395 00:17:40,642 --> 00:17:42,770 Thank you. 396 00:17:42,811 --> 00:17:44,104 Sure. 397 00:17:45,981 --> 00:17:48,484 You're, uh... 398 00:17:48,525 --> 00:17:50,736 You're not really good at accepting help, huh? 399 00:17:50,778 --> 00:17:52,237 Uh... 400 00:17:52,279 --> 00:17:55,074 I don't usually need this much of it in my real life. 401 00:17:55,115 --> 00:17:56,784 How much easier would life be, though, 402 00:17:56,825 --> 00:17:58,911 if you had someone to help you put your shoes on every day? 403 00:18:00,662 --> 00:18:01,872 Now that you mention it, 404 00:18:01,914 --> 00:18:03,582 I don't know how I've gone this long without it. 405 00:18:04,958 --> 00:18:06,210 Shall we? 406 00:18:06,251 --> 00:18:07,628 Yeah. 407 00:18:07,669 --> 00:18:10,088 Rushing through the Camino-- this is, you know, like-- 408 00:18:10,130 --> 00:18:12,007 like rushing to church. 409 00:18:12,049 --> 00:18:14,468 It's meant to be slow. 410 00:18:14,510 --> 00:18:17,179 It allows you the space to-to breathe. 411 00:18:17,221 --> 00:18:19,598 These days, everyone is in a rush. 412 00:18:19,640 --> 00:18:20,432 Everyone! 413 00:18:20,474 --> 00:18:22,017 They... 414 00:18:22,059 --> 00:18:25,270 They distract themselves with-with everything, 415 00:18:25,312 --> 00:18:29,233 in order to not to sit with their own thoughts. 416 00:18:29,274 --> 00:18:31,109 Believe it or not... 417 00:18:31,151 --> 00:18:32,736 I agree with you. 418 00:18:32,778 --> 00:18:33,779 Yeah! I believe. 419 00:18:33,821 --> 00:18:35,781 I could have reminded Monica 420 00:18:35,823 --> 00:18:37,908 that the Camino is not meant to be rushed-- 421 00:18:37,950 --> 00:18:39,910 - Of course. - ...but I find 422 00:18:39,952 --> 00:18:42,788 wisdom often finds pilgrims best on its own. 423 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 Yeah, well, you say so. 424 00:18:44,331 --> 00:18:45,374 Consuelo? 425 00:18:45,415 --> 00:18:46,416 Mm-hmm? 426 00:18:46,458 --> 00:18:48,210 Seems like the Camino doesn't want me 427 00:18:48,252 --> 00:18:49,837 to go ahead on my own, huh? 428 00:18:49,878 --> 00:18:51,088 Ah, ha-ha! 429 00:18:51,130 --> 00:18:53,173 The less you fight its rhythm, 430 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 the quicker you will learn to dance with it. 431 00:19:03,433 --> 00:19:05,352 Thank you, again, for your help back there. 432 00:19:05,394 --> 00:19:07,813 Walking the Camino with one shoe is a challenge, 433 00:19:07,855 --> 00:19:09,273 even for me. 434 00:19:10,774 --> 00:19:12,568 Hey, I'm just glad we got your shoe back. 435 00:19:12,609 --> 00:19:15,195 I lost my day pack a couple days back 436 00:19:15,237 --> 00:19:16,989 and, uh, before I even had a chance 437 00:19:17,030 --> 00:19:18,073 to, like, try and grab it, 438 00:19:18,115 --> 00:19:19,241 the river just took it. 439 00:19:19,283 --> 00:19:20,367 Oh! What was in it? 440 00:19:20,409 --> 00:19:22,161 Nothing important. 441 00:19:22,202 --> 00:19:24,121 Little notebook, some snacks... 442 00:19:24,163 --> 00:19:25,706 a Divorce for Dummies book. 443 00:19:29,376 --> 00:19:30,961 Oh, you're being serious? 444 00:19:31,003 --> 00:19:32,921 Oh, I'm-- I'm sorry. 445 00:19:32,963 --> 00:19:34,298 It's okay. 446 00:19:34,339 --> 00:19:36,717 I've read more than my fair share on the subject. 447 00:19:36,758 --> 00:19:39,511 It's just the "how to not mess up your kid" chapter 448 00:19:39,553 --> 00:19:41,597 that I'm re-reading for the hundredth time. 449 00:19:42,681 --> 00:19:44,516 It was amicable, 450 00:19:44,558 --> 00:19:47,185 but I just worry about how it's all affecting Matty. 451 00:19:47,227 --> 00:19:48,937 Well, I'm sure 452 00:19:48,979 --> 00:19:50,439 watching you two walk through it with love 453 00:19:50,480 --> 00:19:52,107 is helping him a lot. 454 00:19:52,149 --> 00:19:53,692 Thanks. 455 00:19:53,734 --> 00:19:57,571 Definitely sounds a lot better than my current inner monologue. 456 00:20:10,125 --> 00:20:12,044 So... 457 00:20:12,085 --> 00:20:13,629 where's home for you? 458 00:20:13,670 --> 00:20:14,630 Boston. 459 00:20:16,381 --> 00:20:17,716 No. 460 00:20:17,758 --> 00:20:18,842 Me too. 461 00:20:18,884 --> 00:20:20,010 What? 462 00:20:20,052 --> 00:20:21,094 Yeah! 463 00:20:21,136 --> 00:20:23,680 That is such a crazy coincidence. 464 00:20:23,722 --> 00:20:24,806 Ah... 465 00:20:24,848 --> 00:20:26,266 the longer I'm on this Camino, 466 00:20:26,308 --> 00:20:28,101 the less I believe in coincidences. 467 00:20:28,143 --> 00:20:31,146 Mm. Or it-it could be 468 00:20:31,188 --> 00:20:33,273 that my mom and your family used the same travel agency 469 00:20:33,315 --> 00:20:34,399 to find Consuelo. 470 00:20:34,441 --> 00:20:35,525 No, my dad met Consuelo 471 00:20:35,567 --> 00:20:37,444 through a mutual friend here in Spain. 472 00:20:37,486 --> 00:20:38,904 Couple more days on the Camino 473 00:20:38,946 --> 00:20:42,324 and, uh, you might start to think differently. 474 00:20:42,366 --> 00:20:44,284 Thank you. 475 00:20:47,704 --> 00:20:49,539 How long have you guys been walking? 476 00:20:49,581 --> 00:20:50,749 Seven days. 477 00:20:50,791 --> 00:20:52,209 Hmm. 478 00:20:52,250 --> 00:20:55,629 And what's something you've seen differently so far? 479 00:20:55,671 --> 00:20:56,964 Well, I think my initial reasons 480 00:20:57,005 --> 00:20:58,507 for coming on the Camino 481 00:20:58,548 --> 00:21:00,259 are nothing more than, like, 482 00:21:00,300 --> 00:21:02,719 a superficial, surface-level interpretation 483 00:21:02,761 --> 00:21:05,597 of the actual reasons why we're here. 484 00:21:05,639 --> 00:21:06,848 There's a lot more to unpack on this journey 485 00:21:06,890 --> 00:21:08,100 than you might think. 486 00:21:08,141 --> 00:21:10,727 "A lot more to unpack." 487 00:21:10,769 --> 00:21:12,354 Spoken like a true intellectual. 488 00:21:12,396 --> 00:21:14,106 And... 489 00:21:14,147 --> 00:21:15,357 I'm gonna guess-- 490 00:21:15,399 --> 00:21:16,608 a therapist? 491 00:21:17,651 --> 00:21:19,236 Psychologist, actually. 492 00:21:19,278 --> 00:21:21,154 Oh! 493 00:21:21,196 --> 00:21:24,324 And what brings you here, "Dr. Luis"? 494 00:21:24,366 --> 00:21:25,867 Well, ten days ago, 495 00:21:25,909 --> 00:21:28,578 I would've told you it was to spend more time with family. 496 00:21:28,620 --> 00:21:30,414 And today? 497 00:21:30,455 --> 00:21:33,125 I don't think I have an answer for you, 498 00:21:33,166 --> 00:21:35,294 but I definitely know it's a lot more 499 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 than, you know, 500 00:21:36,712 --> 00:21:38,380 three generations of Albuerne men 501 00:21:38,422 --> 00:21:39,798 on some sort of homecoming trip. 502 00:21:39,840 --> 00:21:42,092 You said homecoming? Are you from here? 503 00:21:42,134 --> 00:21:43,719 Yeah. I, uh, I grew up here. 504 00:21:43,760 --> 00:21:46,722 Well, till I was about eight, anyway. 505 00:21:46,763 --> 00:21:49,725 We'll actually be passing right through my village soon. 506 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 That is so cool. I cannot wait to see it! 507 00:21:52,102 --> 00:21:53,937 Yeah, same. It's been a while. 508 00:21:53,979 --> 00:21:55,480 Hmm. 509 00:21:55,522 --> 00:21:58,859 You know, when we left, my dad wanted a fresh start, 510 00:21:58,900 --> 00:22:00,569 but he never really let go of Spain. 511 00:22:00,610 --> 00:22:02,154 He talked about it constantly. 512 00:22:02,195 --> 00:22:04,114 Always, uh, wanted us three 513 00:22:04,156 --> 00:22:06,533 to take this family-bonding trip together. 514 00:22:06,575 --> 00:22:08,535 And how's the bonding going so far? 515 00:22:08,577 --> 00:22:11,621 Let's just say it's not exactly the way I envisioned. 516 00:22:11,663 --> 00:22:15,250 Matty is in search of Wi-Fi instead of wisdom, 517 00:22:15,292 --> 00:22:18,378 and my dad has other ideas. 518 00:22:18,420 --> 00:22:21,048 Where does that leave you? 519 00:22:21,089 --> 00:22:22,841 Somewhere in the middle. 520 00:22:24,134 --> 00:22:25,510 Trying to meet their expectations, 521 00:22:25,552 --> 00:22:28,680 while simultaneously trying to figure out my own. 522 00:22:29,931 --> 00:22:32,059 Sounds like there's a lot to unpack there. 523 00:22:38,106 --> 00:22:40,692 ¡Hola! ¡Bienvenidos! 524 00:22:40,734 --> 00:22:42,194 Perfect timing! 525 00:22:42,235 --> 00:22:43,862 Gracias. 526 00:22:43,904 --> 00:22:44,946 Gracias molta. 527 00:22:44,988 --> 00:22:46,406 Dinner's almost ready. 528 00:22:46,448 --> 00:22:49,326 - Oh, good! - Who's hungry? 529 00:22:49,367 --> 00:22:52,162 Consuelo, were the inns along the Camino 530 00:22:52,204 --> 00:22:54,039 always made for the pilgrims? 531 00:22:54,081 --> 00:22:57,167 Many of them, yes, including this one... 532 00:22:57,209 --> 00:23:00,337 but inns are not the only accommodations. 533 00:23:00,378 --> 00:23:03,715 Many families choose to open their homes to pilgrims. 534 00:23:04,716 --> 00:23:05,801 Claro. 535 00:23:05,842 --> 00:23:08,345 We used to host pilgrims all the time 536 00:23:08,386 --> 00:23:10,055 at the-- at our house, 537 00:23:10,097 --> 00:23:11,890 before we moved to the U.S. 538 00:23:11,932 --> 00:23:14,810 I read that judges used to sentence prisoners 539 00:23:14,851 --> 00:23:16,728 to walk the Camino as a form of penance. 540 00:23:16,770 --> 00:23:18,647 I can relate. 541 00:23:18,688 --> 00:23:21,650 Matty, my mom did not exactly give me much of an option 542 00:23:21,691 --> 00:23:23,026 about coming on the Camino either. 543 00:23:23,068 --> 00:23:25,654 Okay, how about we play a game? 544 00:23:25,695 --> 00:23:28,281 Who's up for some Verdad o Reto? 545 00:23:28,323 --> 00:23:29,699 Oh, yeah. 546 00:23:31,743 --> 00:23:33,120 "Truth or Dare." 547 00:23:33,161 --> 00:23:34,413 Oh, that sounds much less intimidating 548 00:23:34,454 --> 00:23:35,413 when you say it in English. 549 00:23:36,748 --> 00:23:38,583 Okay, I'll go first. 550 00:23:38,625 --> 00:23:40,502 Monica, truth or dare? 551 00:23:40,544 --> 00:23:42,254 Well, it was less intimidating for a minute. 552 00:23:42,295 --> 00:23:43,922 Um... 553 00:23:43,964 --> 00:23:45,757 truth, I guess? 554 00:23:45,799 --> 00:23:47,509 So, Monica... 555 00:23:48,677 --> 00:23:49,928 ...who are you? 556 00:23:49,970 --> 00:23:52,055 I am 557 00:23:52,097 --> 00:23:54,766 a nurse practitioner at an emergency room. 558 00:23:54,808 --> 00:23:57,602 My hospital's just outside Boston, Massachusetts. 559 00:23:57,644 --> 00:23:59,896 No, no, no, no, no. Not what are you-- 560 00:23:59,938 --> 00:24:03,900 but who actually are you, Monica Miller? 561 00:24:03,942 --> 00:24:06,486 Who... am I? 562 00:24:07,821 --> 00:24:09,781 As you can see, 563 00:24:09,823 --> 00:24:12,617 we don't really do small talk on the Camino. 564 00:24:12,659 --> 00:24:15,495 We get deep very quickly. 565 00:24:15,537 --> 00:24:18,415 Okay, why don't we just do something a little simpler? 566 00:24:18,457 --> 00:24:21,585 All right, what is something you enjoy doing outside of work? 567 00:24:21,626 --> 00:24:24,171 Well, I don't get outside of work much these days. 568 00:24:24,212 --> 00:24:25,797 Um... 569 00:24:25,839 --> 00:24:28,216 I actually can't remember the last time 570 00:24:28,258 --> 00:24:29,759 I did something just for the fun of it. 571 00:24:29,801 --> 00:24:30,927 Um, in the past, 572 00:24:30,969 --> 00:24:32,179 did you have any hobbies 573 00:24:32,220 --> 00:24:34,764 or things that you really enjoyed doing? 574 00:24:34,806 --> 00:24:36,516 Mm-mm. 575 00:24:38,310 --> 00:24:39,769 Actually... 576 00:24:39,811 --> 00:24:42,355 I did take a pottery class in college, 577 00:24:42,397 --> 00:24:43,815 on a whim, and I loved it. 578 00:24:43,857 --> 00:24:45,025 - Ooh! - Oh-- 579 00:24:45,066 --> 00:24:46,693 The hours would fly by like minutes. 580 00:24:46,735 --> 00:24:48,278 An artista! 581 00:24:48,320 --> 00:24:49,821 - How wonderful! - I-I don't-- 582 00:24:49,863 --> 00:24:51,781 Why did you stop? 583 00:24:51,823 --> 00:24:54,826 If I'm honest, it always felt slightly self-indulgent. 584 00:24:54,868 --> 00:24:56,953 I felt like I should've been doing something more productive. 585 00:24:56,995 --> 00:25:00,081 When will your generation learn 586 00:25:00,123 --> 00:25:03,001 that one of the most productive things you can do in life 587 00:25:03,043 --> 00:25:05,086 is slow down. 588 00:25:05,128 --> 00:25:07,464 The only hustle you should be familiar with 589 00:25:07,506 --> 00:25:09,007 is the dance. 590 00:25:09,049 --> 00:25:10,425 Mm. 591 00:25:10,467 --> 00:25:11,718 Ava! 592 00:25:11,760 --> 00:25:13,136 ¡Sube la música! 593 00:25:13,178 --> 00:25:14,471 Vale. 594 00:25:17,057 --> 00:25:18,934 I used to love that dance! 595 00:25:20,560 --> 00:25:22,020 Remember, Ernesto? 596 00:25:22,062 --> 00:25:23,688 - Oh-- - I dare you to join me! 597 00:25:29,611 --> 00:25:30,445 Yeah. 598 00:25:44,417 --> 00:25:46,211 Oh... 599 00:25:47,546 --> 00:25:51,091 Have you never been in a hostel before? 600 00:25:51,132 --> 00:25:52,676 I guess not. 601 00:25:52,717 --> 00:25:55,470 Oh! Well... 602 00:25:55,512 --> 00:25:58,014 ...in that case, here you go. 603 00:25:58,056 --> 00:25:59,349 Uh... 604 00:25:59,391 --> 00:26:00,475 - Yeah. - Thank you. 605 00:26:00,517 --> 00:26:01,893 Mm-hmm. 606 00:26:01,935 --> 00:26:04,729 Oh, yeah, you're gonna need those earplugs, trust me. 607 00:26:06,690 --> 00:26:08,191 Goodnight, Monica. 608 00:26:08,233 --> 00:26:09,234 Goodnight. 609 00:26:09,276 --> 00:26:10,860 Hey... 610 00:26:10,902 --> 00:26:13,238 just heard the Sox went to extra innings. 611 00:26:13,280 --> 00:26:15,699 Won by a run. 612 00:26:15,740 --> 00:26:17,117 That's so cool, Dad. 613 00:26:17,158 --> 00:26:18,159 I thought you'd like that. 614 00:26:18,201 --> 00:26:19,452 Mm-hmm. 615 00:26:19,494 --> 00:26:21,538 Nice work. Goodnight, kid. 616 00:26:45,312 --> 00:26:46,771 Mmph! 617 00:27:11,087 --> 00:27:13,381 "List a few things you're thankful for today." 618 00:27:13,423 --> 00:27:15,133 I didn't sleep great, 619 00:27:15,175 --> 00:27:18,345 but I'm definitely grateful that Consuelo gave me earplugs. 620 00:27:18,386 --> 00:27:21,556 Without them, I wouldn't have slept at all. 621 00:27:21,598 --> 00:27:23,892 "Do you prefer to feel capable or dependent? 622 00:27:23,933 --> 00:27:26,644 What situations bring this out the most?" 623 00:27:26,686 --> 00:27:29,481 Why do I feel like this question was made for me? 624 00:27:29,522 --> 00:27:32,150 Capable. Always capable. 625 00:27:32,192 --> 00:27:34,944 Depending on someone feels like admitting defeat. 626 00:27:34,986 --> 00:27:36,654 Although, I am very grateful 627 00:27:36,696 --> 00:27:37,906 that Luis saved my shoe from the ravine. 628 00:27:37,947 --> 00:27:39,491 Thought I might find you out here! 629 00:27:39,532 --> 00:27:40,992 Oh. Good morning! 630 00:27:41,034 --> 00:27:42,035 Morning. 631 00:27:42,077 --> 00:27:43,536 I'm not interrupting, am I? 632 00:27:43,578 --> 00:27:44,579 No. No, no, no. 633 00:27:44,621 --> 00:27:45,955 I was almost done. 634 00:27:47,332 --> 00:27:49,292 I'm trying to do a devotional every day, 635 00:27:49,334 --> 00:27:51,044 to be more mindful. 636 00:27:51,086 --> 00:27:52,671 Funny. 637 00:27:52,712 --> 00:27:55,673 I also have a list of intentions that I go through every morning. 638 00:27:55,715 --> 00:27:59,010 Look at us, trying to get the most out of our Camino. 639 00:27:59,052 --> 00:28:02,013 At this point, I'd settle for Matty thinking 640 00:28:02,055 --> 00:28:04,516 I'm not the least-cool dad on the planet. 641 00:28:04,557 --> 00:28:05,892 What? 642 00:28:05,934 --> 00:28:08,353 You brought him to Spain for a month 643 00:28:08,395 --> 00:28:09,646 for a backpacking trip. 644 00:28:09,688 --> 00:28:10,897 That is pretty cool! 645 00:28:10,939 --> 00:28:13,274 Yeah, by "backpacking trip," you mean 646 00:28:13,316 --> 00:28:15,443 "spiritual pilgrimage with Grandpa and Dad." 647 00:28:15,485 --> 00:28:17,570 Okay, yep, see what you mean. 648 00:28:17,612 --> 00:28:19,739 Uh, by the way, coffee's ready. You wanna head back? 649 00:28:19,781 --> 00:28:21,282 Yes. Yeah! 650 00:28:23,368 --> 00:28:25,495 Oh! Thank you. 651 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 Of course. 652 00:28:29,874 --> 00:28:31,710 This reminds me of being a kid. 653 00:28:31,751 --> 00:28:33,837 It does! 654 00:28:33,878 --> 00:28:36,673 Oh... thank you. 655 00:28:36,714 --> 00:28:37,841 Boom! 656 00:28:39,050 --> 00:28:40,677 Oh, this is beautiful. 657 00:28:40,719 --> 00:28:42,679 Oh... 658 00:28:42,721 --> 00:28:44,848 Oh ! Buenos días, campañeros! 659 00:28:44,889 --> 00:28:45,890 Good morning! 660 00:28:45,932 --> 00:28:47,892 Buenos días. 661 00:28:47,934 --> 00:28:51,354 How did those earplugs work out, Monica? 662 00:28:51,396 --> 00:28:52,814 Good. 663 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 Dad, you really need to start 664 00:28:54,065 --> 00:28:55,608 using those nasal strips that I got you. 665 00:28:55,650 --> 00:28:57,193 Why would I need to do that? 666 00:28:57,235 --> 00:29:00,488 Your mother never once said that I snored. 667 00:29:00,530 --> 00:29:01,865 'Cause that woman was a saint. 668 00:29:01,906 --> 00:29:03,241 Yeah. 669 00:29:03,283 --> 00:29:05,118 You were putting on an entire symphony last night. 670 00:29:05,160 --> 00:29:06,369 No! No, no, no, no. 671 00:29:06,411 --> 00:29:08,371 You're-You're-- You-You're wrong. 672 00:29:08,413 --> 00:29:12,167 It-It was, at most, two beautiful chords. 673 00:29:13,960 --> 00:29:17,714 Hey, let's-let's say a prayer before we go, okay? 674 00:29:17,756 --> 00:29:18,840 Claro, Papá. 675 00:29:18,882 --> 00:29:19,966 Another one? 676 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Look, I'm sorry, just-- 677 00:29:22,260 --> 00:29:25,013 I don't know if I really believe in all that. 678 00:29:25,054 --> 00:29:27,640 More of a reason to pray, then. 679 00:29:27,682 --> 00:29:30,185 If-- If you are uncertain, 680 00:29:30,226 --> 00:29:32,353 the last thing you should do 681 00:29:32,395 --> 00:29:34,856 is close off your conversation with God, 682 00:29:34,898 --> 00:29:37,776 especially considering how helpful 683 00:29:37,817 --> 00:29:39,861 divine intervention could be 684 00:29:39,903 --> 00:29:41,779 with this teenage attitude of yours. 685 00:29:41,821 --> 00:29:43,573 Okay, okay-- why don't we all just have 686 00:29:43,615 --> 00:29:45,200 a nice little quiet moment of reflection? 687 00:29:45,241 --> 00:29:47,577 Reflection is not the same thing as prayer. 688 00:29:47,619 --> 00:29:49,329 Yeah. 689 00:29:49,370 --> 00:29:51,122 Ernesto? 690 00:29:51,164 --> 00:29:52,373 Um... 691 00:29:52,415 --> 00:29:55,251 my dad always used to say-- 692 00:29:55,293 --> 00:29:56,795 it's in stillness 693 00:29:56,836 --> 00:29:59,589 that we're open to that communication with God. 694 00:30:01,090 --> 00:30:03,510 Yeah. Yeah, that's it. 695 00:30:03,551 --> 00:30:04,844 Do you mind if I join you? 696 00:30:04,886 --> 00:30:05,970 No, of course not. 697 00:30:06,012 --> 00:30:07,055 Sure, yeah. 698 00:30:07,096 --> 00:30:08,097 Me too. 699 00:30:08,139 --> 00:30:09,807 Oh, yes. 700 00:30:11,809 --> 00:30:14,437 We take this moment 701 00:30:14,479 --> 00:30:16,940 to reflect 702 00:30:16,981 --> 00:30:22,195 and to give thanks to God for all our blessings. 703 00:30:26,699 --> 00:30:28,868 Thank you, Ernesto. Shall we go? 704 00:30:28,910 --> 00:30:30,828 - Yes. - Claro. 705 00:30:33,790 --> 00:30:35,792 Dad, this old iPod thing is so lame. 706 00:30:35,834 --> 00:30:38,002 I don't know any of these bands. 707 00:30:38,044 --> 00:30:40,797 What's N-S-Y-N-C? 708 00:30:40,838 --> 00:30:43,216 - Oh-- - Oh, NSYNC? 709 00:30:43,258 --> 00:30:44,634 You're a big NSYNC fan, huh? 710 00:30:44,676 --> 00:30:46,177 I have no idea how that got on there. 711 00:30:46,219 --> 00:30:48,054 Why did you let him bring that? 712 00:30:48,096 --> 00:30:51,849 He-He should be listening to the sounds of nature, 713 00:30:51,891 --> 00:30:54,561 and-and not drowning it all with music. 714 00:30:54,602 --> 00:30:56,104 Dad, he's a teenager. 715 00:30:56,145 --> 00:30:58,147 I think it's okay if he listens to some music. 716 00:30:58,189 --> 00:30:59,649 Yeah, if you consider 717 00:30:59,691 --> 00:31:03,027 "Ani DiFranco's feminist poetry" as music. 718 00:31:04,237 --> 00:31:05,446 It was a weird time. 719 00:31:05,488 --> 00:31:06,698 I was going through a breakup. 720 00:31:06,739 --> 00:31:07,699 Mm-hmm. 721 00:31:09,033 --> 00:31:10,493 Hey, I'm sorry you feel caught in the middle, 722 00:31:10,535 --> 00:31:12,954 but I think you're handling it better than you realize. 723 00:31:12,996 --> 00:31:14,539 Thank you. 724 00:31:14,581 --> 00:31:18,084 Oh, I'm trying my best. 725 00:31:18,126 --> 00:31:21,170 Ahh, you know, I used to think I had it all together-- 726 00:31:21,212 --> 00:31:25,717 it was career... parenthood, marriage. 727 00:31:25,758 --> 00:31:27,260 Mm. 728 00:31:27,302 --> 00:31:29,304 Then, after the divorce... 729 00:31:29,345 --> 00:31:31,723 it just feels like I've been chasing 730 00:31:31,764 --> 00:31:34,976 this idea of what life's supposed to be, 731 00:31:35,018 --> 00:31:38,271 and failing miserably. 732 00:31:38,313 --> 00:31:41,566 Who tricked us into thinking there is one specific way 733 00:31:41,608 --> 00:31:42,859 life had to be? 734 00:31:42,901 --> 00:31:44,402 Our parents. 735 00:31:44,444 --> 00:31:45,695 Society. 736 00:31:45,737 --> 00:31:47,697 Mm-hmm. '90s rom-coms. 737 00:31:48,865 --> 00:31:51,492 I mean-- Meg, Julia, Sandra... 738 00:31:51,534 --> 00:31:52,577 Uh-huh? 739 00:31:52,619 --> 00:31:54,162 ...they all had me convinced 740 00:31:54,203 --> 00:31:56,414 that I would be married with kids, 741 00:31:56,456 --> 00:31:59,042 running an ad agency by the time I was 29. 742 00:31:59,083 --> 00:32:00,710 Why was it always an ad agency? 743 00:32:00,752 --> 00:32:01,794 Yeah! 744 00:32:01,836 --> 00:32:04,088 Or editor of a magazine. 745 00:32:04,130 --> 00:32:07,634 - Right. - Neither of which spoke to me. 746 00:32:07,675 --> 00:32:08,718 Did you always know 747 00:32:08,760 --> 00:32:10,428 you wanted to be in the medical field? 748 00:32:10,470 --> 00:32:12,472 Ever since I was young. 749 00:32:12,513 --> 00:32:15,099 And then, when I got there, it became my whole life-- 750 00:32:15,141 --> 00:32:16,768 until I was passed over 751 00:32:16,809 --> 00:32:18,728 for a promotion I thought I was gonna get, 752 00:32:18,770 --> 00:32:21,105 and then I started to question everything. 753 00:32:21,147 --> 00:32:22,774 You know, I thought I knew my purpose, 754 00:32:22,815 --> 00:32:25,610 and then, suddenly... I didn't. 755 00:32:27,028 --> 00:32:28,905 Well, I think that's 'cause we're told 756 00:32:28,946 --> 00:32:32,742 that life follows this, like, linear path. Right? 757 00:32:32,784 --> 00:32:35,036 You get the job, meet the person, 758 00:32:35,078 --> 00:32:37,246 have the kid, buy the house. 759 00:32:37,288 --> 00:32:39,499 Doesn't work that way. 760 00:32:39,540 --> 00:32:41,793 You can "have it all" one moment, 761 00:32:41,834 --> 00:32:43,670 the next... 762 00:32:45,171 --> 00:32:47,715 I'm not even sure I know what "having it all" means anymore. 763 00:32:47,757 --> 00:32:49,759 Me neither. 764 00:32:49,801 --> 00:32:53,638 I think I was always so focused on the next great thing... 765 00:32:53,680 --> 00:32:55,973 I missed all the great stuff in front of me. 766 00:32:56,015 --> 00:32:57,642 Hmm! 767 00:32:57,684 --> 00:32:59,769 I think in the midst of trying to figure it all out, 768 00:32:59,811 --> 00:33:02,146 I've done the same. 769 00:33:03,606 --> 00:33:06,067 But I don't wanna live life like that anymore, you know? 770 00:33:06,109 --> 00:33:08,611 I don't really wanna miss out 771 00:33:08,653 --> 00:33:10,405 on all the great things that are happening 772 00:33:10,446 --> 00:33:12,115 right in front of me, ever again. 773 00:33:15,410 --> 00:33:17,036 This is beautiful. 774 00:33:17,078 --> 00:33:18,955 Stunning. 775 00:33:30,591 --> 00:33:33,469 I think a break is in order. 776 00:33:33,511 --> 00:33:37,348 Who's up for a peaceful rest by the river? 777 00:33:37,390 --> 00:33:38,975 Oh, me! Hang on. 778 00:33:40,476 --> 00:33:42,145 Uh, you guys good on water? 779 00:33:42,186 --> 00:33:43,438 Well, I'm running low, 780 00:33:43,479 --> 00:33:45,273 but I don't think we can drink that. 781 00:33:45,314 --> 00:33:47,233 Oh, you can drink that, 782 00:33:47,275 --> 00:33:48,401 as long as you've got one of these-- 783 00:33:48,443 --> 00:33:50,278 tch-tch, water filter! 784 00:33:50,319 --> 00:33:51,446 I could use some water. 785 00:33:51,487 --> 00:33:53,531 All right. Yes, sir. 786 00:33:53,573 --> 00:33:54,991 Oh, yes, please. 787 00:33:55,032 --> 00:33:56,117 I'd love some, if you don't mind. 788 00:33:56,159 --> 00:33:58,077 Absolutely. 789 00:34:01,205 --> 00:34:03,416 Oh, this is perfect. 790 00:34:03,458 --> 00:34:05,501 Not bad. 791 00:34:22,727 --> 00:34:24,395 That's really good! 792 00:34:24,437 --> 00:34:25,563 Oh, it's nothing. 793 00:34:25,605 --> 00:34:26,731 I'm just bored. 794 00:34:26,773 --> 00:34:29,275 Oh. 795 00:34:29,317 --> 00:34:32,070 So, why'd your mom force you to go on the Camino? 796 00:34:33,279 --> 00:34:34,614 Want the honest answer? 797 00:34:34,655 --> 00:34:36,532 I won't tell anybody. 798 00:34:37,867 --> 00:34:39,869 I think she's afraid 799 00:34:39,911 --> 00:34:42,538 that if she doesn't get me away from work 800 00:34:42,580 --> 00:34:44,332 and out of the house-- 801 00:34:44,373 --> 00:34:46,042 in this case, out of the country-- 802 00:34:47,210 --> 00:34:49,212 ...that I'll end up sad and alone, 803 00:34:49,253 --> 00:34:51,339 and dwelling on a promotion I didn't get. 804 00:34:52,340 --> 00:34:54,050 What about you? 805 00:34:54,092 --> 00:34:56,427 Kinda the same thing, honestly, 806 00:34:56,469 --> 00:35:00,056 but a little bit more in the loner/teenager type of way-- 807 00:35:00,097 --> 00:35:01,599 ...if you get what I mean. 808 00:35:01,641 --> 00:35:03,518 I do get what you mean. 809 00:35:03,559 --> 00:35:05,228 Guess we're just a couple of loners, 810 00:35:05,269 --> 00:35:07,105 forced to exist outside of our comfort zones. 811 00:35:21,994 --> 00:35:23,871 You're putting too much pressure 812 00:35:23,913 --> 00:35:25,998 on Luis and Mateo. 813 00:35:26,040 --> 00:35:30,711 They are not walking the path the exact way you want them to, 814 00:35:30,753 --> 00:35:32,505 but that doesn't mean they're lost. 815 00:35:32,547 --> 00:35:34,841 The way I was raised-- 816 00:35:34,882 --> 00:35:38,427 it was so different from these younger generations. 817 00:35:38,469 --> 00:35:40,638 You know? Traditions mattered. 818 00:35:40,680 --> 00:35:42,390 Faith mattered... 819 00:35:42,431 --> 00:35:43,933 and respect mattered! 820 00:35:43,975 --> 00:35:46,686 It sounds like what you're upset about 821 00:35:46,727 --> 00:35:48,855 is this morning with Mateo. 822 00:35:48,896 --> 00:35:50,940 No, no, no! No, it-it's... 823 00:35:50,982 --> 00:35:52,984 it's not only Mateo, it's Luis, too. 824 00:35:53,025 --> 00:35:55,611 'Cause he-- he should have shown Mateo 825 00:35:55,653 --> 00:35:59,115 how important faith and family are. 826 00:36:00,324 --> 00:36:02,952 He brought Mateo here... 827 00:36:02,994 --> 00:36:05,913 and took a month off from his life 828 00:36:05,955 --> 00:36:08,124 to spend it with his father and son, 829 00:36:08,166 --> 00:36:09,292 didn't he? 830 00:36:09,333 --> 00:36:11,627 Yeah, yeah, yeah. 831 00:36:16,632 --> 00:36:18,676 Oh, great. 832 00:36:26,058 --> 00:36:27,268 You okay? 833 00:36:27,310 --> 00:36:29,186 Yeah, yeah. I'm good. I got it. 834 00:36:29,228 --> 00:36:30,021 No. Here, let me-- 835 00:36:30,062 --> 00:36:31,314 Oh, no, I'm all right. 836 00:36:31,355 --> 00:36:32,565 I can help carry some of that. 837 00:36:32,607 --> 00:36:34,567 You know I like a challenge. 838 00:36:34,609 --> 00:36:36,903 Challenge yourself to accept a little help, then, huh? 839 00:36:36,944 --> 00:36:38,696 You don't always have to carry everything on your own. 840 00:36:42,700 --> 00:36:45,119 Okay. Thank you. 841 00:36:45,161 --> 00:36:47,204 You know, I could carry something, too. 842 00:36:47,246 --> 00:36:48,623 You sure? 843 00:36:48,664 --> 00:36:50,291 Oh, yeah, look at this kid-- 844 00:36:50,333 --> 00:36:51,959 he is in great shape. 845 00:36:52,001 --> 00:36:53,252 He'll be on the football team next year. 846 00:36:53,294 --> 00:36:55,087 Still have to make the team, Dad. 847 00:36:55,129 --> 00:36:56,464 It's not gonna be a problem, buddy. 848 00:36:59,634 --> 00:37:01,219 Is this an espresso maker? 849 00:37:01,260 --> 00:37:02,929 Yeah. 850 00:37:02,970 --> 00:37:04,597 That is for everybody, 851 00:37:04,639 --> 00:37:06,515 'cause nobody wants to see me without coffee. 852 00:37:08,726 --> 00:37:10,561 Hey, thank you both. 853 00:37:10,603 --> 00:37:14,857 I guess I did pack a little too much luggage. 854 00:37:14,899 --> 00:37:18,903 Mi niña, that's not luggage-- that's baggage. 855 00:37:20,321 --> 00:37:21,989 Yeah. 856 00:37:22,031 --> 00:37:24,116 Her and her one-liners! 857 00:37:24,158 --> 00:37:26,953 I know. She's quite the comedian. 858 00:37:29,538 --> 00:37:31,123 Thank you. 859 00:37:31,165 --> 00:37:32,375 - Yeah! - That's better. 860 00:37:32,416 --> 00:37:33,960 Much better, right? 861 00:37:34,001 --> 00:37:34,919 Yeah. 862 00:37:34,961 --> 00:37:36,045 Come on, kid. 863 00:37:45,596 --> 00:37:49,392 "When we feel exhausted and overworked--" 864 00:37:49,433 --> 00:37:52,561 Tell me about it. 865 00:37:52,603 --> 00:37:54,480 "If you experience emotional exhaustion, 866 00:37:54,522 --> 00:37:55,898 do you notice a difference 867 00:37:55,940 --> 00:37:58,567 when you take a step back emotionally 868 00:37:58,609 --> 00:38:01,320 and ask God to take the weight off your shoulders?" 869 00:38:05,157 --> 00:38:06,867 To be honest... 870 00:38:06,909 --> 00:38:09,495 trusting doesn't come naturally to me. 871 00:38:12,289 --> 00:38:14,375 But I'm learning... 872 00:38:16,377 --> 00:38:18,963 ...it's not about carrying less, 873 00:38:19,005 --> 00:38:21,507 it's-- 874 00:38:21,549 --> 00:38:24,552 it's about not carrying it alone. 875 00:38:26,012 --> 00:38:29,223 "List a few things you're thankful for today." 876 00:38:30,599 --> 00:38:33,352 The kindness of strangers. 877 00:38:34,395 --> 00:38:35,896 The beauty of slowing down... 878 00:38:38,024 --> 00:38:40,818 ...and remembering parts of myself I'd forgotten. 879 00:38:40,860 --> 00:38:42,194 Wow. 880 00:38:55,166 --> 00:38:56,625 Mom and Dad... 881 00:39:21,025 --> 00:39:24,320 You were right here! 882 00:39:47,009 --> 00:39:49,720 This inn has private rooms. 883 00:39:49,762 --> 00:39:50,846 Oh! 884 00:39:50,888 --> 00:39:51,931 Private rooms? 885 00:39:51,972 --> 00:39:53,224 So, there'll be no snoring tonight. 886 00:39:53,265 --> 00:39:55,643 Just in Ernesto's room! 887 00:39:55,684 --> 00:39:56,977 Okay, okay, okay. 888 00:39:57,019 --> 00:39:59,063 Wha-What-- What's the bad news? 889 00:39:59,105 --> 00:40:00,773 It's not necessarily bad. 890 00:40:00,815 --> 00:40:03,526 So far, all the inns we've stayed at 891 00:40:03,567 --> 00:40:05,486 have provided meals, 892 00:40:05,528 --> 00:40:07,863 but this one does not. 893 00:40:07,905 --> 00:40:09,281 Is there a restaurant nearby? 894 00:40:09,323 --> 00:40:12,243 Actually, it's the custom at this inn 895 00:40:12,284 --> 00:40:14,995 that pilgrims cook together, 896 00:40:15,037 --> 00:40:18,249 and cooking together can be as much a part of the journey 897 00:40:18,290 --> 00:40:19,750 as the walking! 898 00:40:24,088 --> 00:40:25,256 Ah! 899 00:40:25,297 --> 00:40:27,133 Oh... 900 00:40:28,217 --> 00:40:29,802 Okay, um... 901 00:40:29,844 --> 00:40:31,470 so, the only thing is, 902 00:40:31,512 --> 00:40:33,180 I barely know how to boil water. 903 00:40:33,222 --> 00:40:34,390 Yeah, yeah. 904 00:40:34,431 --> 00:40:38,060 And my cooking is, uh... microwaving pizzas. 905 00:40:38,102 --> 00:40:39,895 Somehow, he even burns those. 906 00:40:41,313 --> 00:40:43,732 I'm really the only one who cooks here? 907 00:40:43,774 --> 00:40:44,859 No, no, no. 908 00:40:44,900 --> 00:40:46,235 I might be able to help. 909 00:40:46,277 --> 00:40:47,236 Oh? 910 00:40:47,278 --> 00:40:48,612 Yeah! What the--? 911 00:40:48,654 --> 00:40:50,573 It seems we have, uh... 912 00:40:51,657 --> 00:40:53,075 ¿Dónde están los gambas? 913 00:40:53,117 --> 00:40:54,785 The gambas are in the fridge? Okay. There they are! 914 00:40:54,827 --> 00:40:58,038 Ha-ha! I think we have everything we need for paella. 915 00:40:58,080 --> 00:40:59,331 Wait, wait. 916 00:40:59,373 --> 00:41:00,624 ¿Sabes cómo cocinar paella, papá? 917 00:41:00,666 --> 00:41:01,959 Yes. 918 00:41:02,001 --> 00:41:04,670 How could I not pick up a thing or two... 919 00:41:04,712 --> 00:41:07,089 watching your mother all those years, hmm? 920 00:41:07,131 --> 00:41:08,966 Come on. Vamonos. 921 00:41:09,008 --> 00:41:10,759 Corta estas zanahorias. 922 00:41:10,801 --> 00:41:12,636 - Okay. - I can-- I can wash something. 923 00:41:17,975 --> 00:41:18,976 Mm! 924 00:41:19,018 --> 00:41:20,603 Dad... 925 00:41:20,644 --> 00:41:23,522 how is this the first time I'm ever tasting your cooking? 926 00:41:23,564 --> 00:41:25,065 It really is incredible, Ernesto. 927 00:41:25,107 --> 00:41:26,066 Five stars! 928 00:41:26,108 --> 00:41:27,276 - Yeah. - Thank you. 929 00:41:27,318 --> 00:41:29,570 It's clear you have a natural gift. 930 00:41:29,612 --> 00:41:32,323 When I was younger, uh... 931 00:41:32,364 --> 00:41:34,742 cooking was-wasn't seen, 932 00:41:34,783 --> 00:41:36,827 you know, as a-- as a "man's thing", 933 00:41:36,869 --> 00:41:39,663 especially in my father's eyes, 934 00:41:39,705 --> 00:41:42,917 but I secretly... always loved it. 935 00:41:44,335 --> 00:41:45,711 I, um, I get it. 936 00:41:45,753 --> 00:41:48,172 Sometimes, the things that we, um, care about 937 00:41:48,214 --> 00:41:49,924 aren't the things 938 00:41:49,965 --> 00:41:51,383 that we feel like we're supposed to care about. 939 00:41:52,885 --> 00:41:54,178 Theoretically, I mean! 940 00:41:54,220 --> 00:41:55,429 Um... 941 00:41:55,471 --> 00:41:57,014 Abuelo, you should open your own restaurant. 942 00:41:57,056 --> 00:41:58,057 Hmm! 943 00:41:58,098 --> 00:42:01,560 You are too kind, Mateo, but, uh... 944 00:42:01,602 --> 00:42:04,230 well, I-I'm grateful to-- to have the chance 945 00:42:04,271 --> 00:42:06,690 to explore it here on the Camino. 946 00:42:06,732 --> 00:42:08,359 Better late than never. 947 00:42:08,400 --> 00:42:09,777 Mm-hmm! 948 00:42:09,818 --> 00:42:12,029 If there is ever a time to explore something 949 00:42:12,071 --> 00:42:14,740 you've been hesitant about, 950 00:42:14,782 --> 00:42:16,867 it's definitely on the Camino. 951 00:42:27,253 --> 00:42:29,380 I'm starting to see why people love this-- 952 00:42:29,421 --> 00:42:30,589 the walking, 953 00:42:30,631 --> 00:42:31,757 the slowing down. 954 00:42:31,799 --> 00:42:33,050 I have to admit-- 955 00:42:33,092 --> 00:42:34,635 this trip has 956 00:42:34,677 --> 00:42:36,929 definitely softened the blow of the promotion. 957 00:42:36,971 --> 00:42:38,389 I mean, I don't know if I would say 958 00:42:38,430 --> 00:42:40,099 it was for the best that I didn't get it, 959 00:42:40,140 --> 00:42:43,227 but maybe it's not the worst thing. 960 00:42:43,269 --> 00:42:44,937 Well, considering 961 00:42:44,979 --> 00:42:46,939 you might not have come on the Camino otherwise, 962 00:42:46,981 --> 00:42:50,985 in my professional opinion, of course, um... 963 00:42:51,026 --> 00:42:53,737 I definitely think it was for the best. 964 00:42:54,488 --> 00:42:56,323 Everyone... 965 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 today would be a good day 966 00:42:57,908 --> 00:43:00,411 to start looking for your stone 967 00:43:00,452 --> 00:43:02,288 for the Cruz de Ferro. 968 00:43:02,329 --> 00:43:03,664 The-- "the Cruz de Ferro"? 969 00:43:03,706 --> 00:43:04,748 Mm-hmm. 970 00:43:04,790 --> 00:43:06,041 Oh, yeah. It's, um... 971 00:43:06,083 --> 00:43:07,376 it's this place where 972 00:43:07,418 --> 00:43:09,545 many pilgrims leave their burdens-- 973 00:43:09,586 --> 00:43:11,297 you know, things that no longer serve them. 974 00:43:11,338 --> 00:43:13,799 Regrets, fears-- anything weighing you down. 975 00:43:13,841 --> 00:43:16,885 Yeah, it's a very powerful tradition. 976 00:43:16,927 --> 00:43:19,388 Everyone who walks the Camino 977 00:43:19,430 --> 00:43:22,141 has something they need to release. 978 00:43:22,182 --> 00:43:24,393 It's a-- it's a way of starting fresh. 979 00:43:24,435 --> 00:43:26,520 So you just pick up any stone? 980 00:43:26,562 --> 00:43:28,188 How do you know if it's the right one? 981 00:43:28,230 --> 00:43:29,398 Does it have to be a stone? 982 00:43:29,440 --> 00:43:31,358 Not necessarily. 983 00:43:31,400 --> 00:43:33,402 It just has to be something 984 00:43:33,444 --> 00:43:36,071 that can represent what you are letting go. 985 00:43:36,113 --> 00:43:39,450 When you find the right one, or the right thing... 986 00:43:39,491 --> 00:43:40,659 you will know. 987 00:43:43,120 --> 00:43:45,205 Yes? Okay, let's go! 988 00:43:57,176 --> 00:43:58,719 No... 989 00:44:00,929 --> 00:44:03,265 Look what I found-- a tiny little... 990 00:44:03,307 --> 00:44:04,641 espresso-- what-- 991 00:44:04,683 --> 00:44:06,352 whoa, everything okay? 992 00:44:06,393 --> 00:44:08,646 No. I can't find my devotional. 993 00:44:08,687 --> 00:44:10,898 I think I left it in the last inn. 994 00:44:12,733 --> 00:44:16,278 It's... It's really important to me, 995 00:44:16,320 --> 00:44:17,988 because it's the last thing my dad gave me 996 00:44:18,030 --> 00:44:19,281 before he passed. 997 00:44:19,323 --> 00:44:21,825 Oh, I'm sorry. 998 00:44:23,160 --> 00:44:25,996 Well, hey, let's-- let's go back and get it. 999 00:44:26,038 --> 00:44:27,289 Well-- 1000 00:44:27,331 --> 00:44:28,916 we can't walk back all that way. 1001 00:44:28,957 --> 00:44:30,501 We can't backtrack that far. 1002 00:44:31,585 --> 00:44:33,420 Leave me to it. 1003 00:44:42,679 --> 00:44:44,056 Uber for Monica? 1004 00:44:44,098 --> 00:44:45,474 Wha--? 1005 00:44:45,516 --> 00:44:46,934 You know, just because you're my dad 1006 00:44:46,975 --> 00:44:49,144 does not mean you get to make so many dad jokes. 1007 00:44:49,186 --> 00:44:50,938 We can't help it, Mateo. 1008 00:44:50,979 --> 00:44:53,107 Once you become a dad... 1009 00:44:53,148 --> 00:44:54,942 the dad jokes comes with the job. 1010 00:44:54,983 --> 00:44:56,068 Yeah, he's right, you know. 1011 00:44:58,445 --> 00:45:00,739 So, okay, I think we, uh-- we'll head back to the inn, 1012 00:45:00,781 --> 00:45:03,409 we'll grab the devotional, 1013 00:45:03,450 --> 00:45:05,369 and, uh, we should be back right after sunset. 1014 00:45:05,411 --> 00:45:06,245 Buena suerte. 1015 00:45:06,286 --> 00:45:07,996 Yeah! 1016 00:45:08,038 --> 00:45:09,331 See you guys. 1017 00:45:09,373 --> 00:45:11,083 All right! 1018 00:45:11,125 --> 00:45:12,793 Buen Camino! 1019 00:45:12,835 --> 00:45:16,547 ♪ Oh, when the night's getting cold ♪ 1020 00:45:16,588 --> 00:45:18,257 ♪ I'll be the one... ♪ 1021 00:45:18,298 --> 00:45:21,593 This was definitely unexpected. 1022 00:45:21,635 --> 00:45:24,179 It's a nice change from all that walking, huh? 1023 00:45:27,433 --> 00:45:29,143 ♪ Chasing the light... ♪ 1024 00:45:29,184 --> 00:45:31,311 ♪ Chasing the light ♪ 1025 00:45:31,353 --> 00:45:35,899 ♪ I found my way back to the sun again ♪ 1026 00:45:35,941 --> 00:45:38,068 ♪ Whoa, oh ♪ 1027 00:45:38,110 --> 00:45:39,737 ♪ Whoa, oh... ♪ 1028 00:45:45,075 --> 00:45:46,410 Gracias. 1029 00:45:48,078 --> 00:45:49,872 - You good? - Yeah! 1030 00:45:53,292 --> 00:45:55,252 Gracias. 1031 00:45:56,462 --> 00:45:58,797 - Gracias. - It's like we were just here. 1032 00:46:00,257 --> 00:46:01,800 Oh... 1033 00:46:05,554 --> 00:46:07,264 Yeah, it doesn't look good. 1034 00:46:07,306 --> 00:46:08,849 Here you go. 1035 00:46:08,891 --> 00:46:10,350 Oh, gracias! 1036 00:46:10,392 --> 00:46:12,019 - Ah, you are welcome. - Oh! 1037 00:46:13,187 --> 00:46:15,439 - Buen Camino! - Oh, gracias! 1038 00:46:15,481 --> 00:46:16,648 You guys okay? 1039 00:46:16,690 --> 00:46:17,900 Yeah, no, we're good. 1040 00:46:17,941 --> 00:46:18,942 We're just, uh-- 1041 00:46:18,984 --> 00:46:20,068 ...hiding out at the inn. 1042 00:46:20,110 --> 00:46:21,653 When do you guys think you'll be back? 1043 00:46:21,695 --> 00:46:23,113 Actually, that's why I'm calling. 1044 00:46:23,155 --> 00:46:24,573 Um, it's-- 1045 00:46:24,615 --> 00:46:27,618 storm's a little too intense to try to get back tonight, 1046 00:46:27,659 --> 00:46:29,703 so it looks like we're gonna have to stay here tonight. 1047 00:46:29,745 --> 00:46:31,538 They're gonna stay at the inn. 1048 00:46:31,580 --> 00:46:32,581 They're gonna wait out the storm. 1049 00:46:32,623 --> 00:46:34,041 - Huh. - It's for the best. 1050 00:46:34,082 --> 00:46:35,751 All right, Dad. We all think it's a good idea. 1051 00:46:35,793 --> 00:46:37,544 Oh, also, where are the extra ear buds? 1052 00:46:37,586 --> 00:46:39,129 They're up in my pack. 1053 00:46:39,171 --> 00:46:40,964 Um... I think the outer zipper. 1054 00:46:41,006 --> 00:46:42,090 All right. Thanks, Dad. 1055 00:46:42,132 --> 00:46:43,634 I'll, uh, see you bright and early. 1056 00:46:43,675 --> 00:46:46,136 All right. Bye. 1057 00:47:08,367 --> 00:47:10,494 "Intentions for the Camino." 1058 00:47:12,329 --> 00:47:15,624 "Connect on a deeper level with Mateo. 1059 00:47:15,666 --> 00:47:17,334 Bond with my family 1060 00:47:17,376 --> 00:47:18,919 and help the three of us connect. 1061 00:47:18,961 --> 00:47:22,714 Become the best man and father that I can be." 1062 00:47:25,926 --> 00:47:28,011 Hey, uh, Mateo? 1063 00:47:28,053 --> 00:47:30,806 Did you find those earplugs? 1064 00:47:30,847 --> 00:47:32,766 Yeah, yeah. 1065 00:47:32,808 --> 00:47:35,394 G-Give me a pair of those, because, you know... 1066 00:47:35,435 --> 00:47:37,229 between you and me, 1067 00:47:37,271 --> 00:47:38,981 I think my snoring 1068 00:47:39,022 --> 00:47:41,567 is even waking me up this time. 1069 00:47:41,608 --> 00:47:42,526 Thank you. 1070 00:47:48,031 --> 00:47:50,158 Ah... 1071 00:47:50,200 --> 00:47:51,869 Whoa. 1072 00:47:51,910 --> 00:47:53,370 Okay, were, uh, were you, like, in a checker league, 1073 00:47:53,412 --> 00:47:55,205 or something? 1074 00:47:55,247 --> 00:47:57,457 Second-grade champion, actually. 1075 00:47:57,499 --> 00:47:59,543 Wow. How is that not what you lead with 1076 00:47:59,585 --> 00:48:01,253 when you first meet someone? 1077 00:48:01,295 --> 00:48:02,546 Well, I don't like to intimidate people 1078 00:48:02,588 --> 00:48:04,006 before they get to know me. 1079 00:48:04,047 --> 00:48:05,966 Trust me, the moment somebody meets you, 1080 00:48:06,008 --> 00:48:07,050 they're already intimidated. 1081 00:48:07,092 --> 00:48:08,135 Me, intimidating? 1082 00:48:08,176 --> 00:48:10,721 I find that hard to imagine. 1083 00:48:10,762 --> 00:48:13,140 Well, if anyone here is intimidating, it's you-- 1084 00:48:13,181 --> 00:48:14,850 Mr. Handsome-Prince-Charming, 1085 00:48:14,891 --> 00:48:17,019 who rides up on a horse to save the day. 1086 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Whoa, whoa, whoa. 1087 00:48:18,186 --> 00:48:20,606 "Handsome Prince Charming," you say? 1088 00:48:24,151 --> 00:48:27,696 It's not every day you're picked up on horseback. 1089 00:48:27,738 --> 00:48:29,823 I know it's definitely a first for me. 1090 00:48:31,700 --> 00:48:34,286 Well, I hope it's not the last. 1091 00:48:38,624 --> 00:48:42,544 Ugh, I am glad we're not riding home in that weather. 1092 00:48:42,586 --> 00:48:45,297 Yeah, it's definitely not worth the risk. 1093 00:48:45,339 --> 00:48:47,633 It's funny how risks seemed so much easier 1094 00:48:47,674 --> 00:48:49,092 when we were younger. 1095 00:48:49,134 --> 00:48:52,346 Well, it's 'cause we didn't overthink things. 1096 00:48:52,387 --> 00:48:56,099 You know, we just kinda jumped in... 1097 00:48:56,141 --> 00:48:58,727 trusted that it'd all work out, somehow. 1098 00:48:58,769 --> 00:49:00,270 I used to be so brave. 1099 00:49:00,312 --> 00:49:03,940 Life just flowed so easily. 1100 00:49:03,982 --> 00:49:06,401 What changed? 1101 00:49:07,903 --> 00:49:09,738 My dad passing away. 1102 00:49:11,156 --> 00:49:13,784 He was my best friend... 1103 00:49:13,825 --> 00:49:16,495 and when he was gone... 1104 00:49:16,536 --> 00:49:18,747 everything seemed out of control, 1105 00:49:18,789 --> 00:49:22,459 so I dove into work to distract myself. 1106 00:49:22,501 --> 00:49:25,712 I'm-I'm truly sorry, Monica. 1107 00:49:25,754 --> 00:49:27,631 Thank you. 1108 00:49:27,673 --> 00:49:29,049 Um... 1109 00:49:29,091 --> 00:49:31,218 I do think it's really sweet 1110 00:49:31,259 --> 00:49:32,928 that you guys were so close, though. 1111 00:49:35,389 --> 00:49:37,349 What was his name? 1112 00:49:38,433 --> 00:49:39,810 Jack Miller. 1113 00:49:39,851 --> 00:49:41,478 Mm? Good name. 1114 00:49:41,520 --> 00:49:43,480 Oh, yeah, it's... 1115 00:49:43,522 --> 00:49:45,065 he was the kind of guy that reminded people 1116 00:49:45,107 --> 00:49:46,608 not just to live life, 1117 00:49:46,650 --> 00:49:50,028 but to really, truly enjoy it. 1118 00:49:51,780 --> 00:49:53,281 I miss him every day... 1119 00:49:54,950 --> 00:49:57,953 ...so thank you so much for helping me find the devotional. 1120 00:49:57,994 --> 00:50:00,247 Oh, of course. 1121 00:50:01,707 --> 00:50:03,250 You know, for the record, 1122 00:50:03,291 --> 00:50:06,336 I think you're still pretty brave. 1123 00:50:06,378 --> 00:50:07,337 You're out here, 1124 00:50:07,379 --> 00:50:09,381 walking the Camino all on your own. 1125 00:50:09,423 --> 00:50:11,341 Well, it's hardly on my own. 1126 00:50:11,383 --> 00:50:13,135 Your dad's snoring won't let me forget that. 1127 00:50:15,053 --> 00:50:17,305 Yeah, but... thank you. 1128 00:50:17,347 --> 00:50:19,057 Ahem. 1129 00:50:19,099 --> 00:50:21,184 I am trying to be brave... 1130 00:50:22,519 --> 00:50:24,896 ...but I'm realizing that takes trust, 1131 00:50:24,938 --> 00:50:28,817 and that's not something I'm very good at anymore. 1132 00:50:29,818 --> 00:50:31,528 I get it. 1133 00:50:31,570 --> 00:50:33,739 I mean... 1134 00:50:33,780 --> 00:50:35,949 surrendering to something greater than yourself 1135 00:50:35,991 --> 00:50:38,160 when your life is out of control... 1136 00:50:39,494 --> 00:50:42,289 ...it's incredibly challenging. 1137 00:50:42,330 --> 00:50:43,790 Really? 1138 00:50:43,832 --> 00:50:46,752 You always seem to go with the flow so easily. 1139 00:50:46,793 --> 00:50:49,880 No, not at all. 1140 00:50:49,921 --> 00:50:51,214 You kidding me? 1141 00:50:51,256 --> 00:50:53,967 I micro-manage my family like it's a full-time job. 1142 00:50:54,009 --> 00:50:55,844 You're being too hard on yourself. 1143 00:50:55,886 --> 00:50:57,512 You're doing the best you can. 1144 00:50:57,554 --> 00:50:59,056 That's all you can do. 1145 00:50:59,097 --> 00:51:02,059 Thanks. 1146 00:51:02,100 --> 00:51:03,602 Nothing like the Camino 1147 00:51:03,643 --> 00:51:06,563 to, uh, highlight all your flaws, huh? 1148 00:51:06,605 --> 00:51:09,065 If we're putting it all out on the table... 1149 00:51:12,486 --> 00:51:16,198 I think you're pretty great... 1150 00:51:16,239 --> 00:51:18,241 flaws and all. 1151 00:51:27,834 --> 00:51:30,086 I think you're pretty great, too. 1152 00:51:38,094 --> 00:51:39,346 Sorry about that! 1153 00:51:39,387 --> 00:51:42,599 The storm is quite passionate tonight. 1154 00:51:43,892 --> 00:51:48,897 Here, take this candle with you to your room. 1155 00:51:48,939 --> 00:51:52,234 Muchas gracias, but, um, it's separate rooms. 1156 00:51:52,275 --> 00:51:53,902 Okay. 1157 00:51:53,944 --> 00:51:54,986 Muchas gracias. 1158 00:51:55,028 --> 00:51:56,321 I have to... 1159 00:51:59,282 --> 00:52:00,325 Uh... 1160 00:52:01,535 --> 00:52:02,494 - Yeah. - Um, we should... 1161 00:52:02,536 --> 00:52:03,703 probably get some sleep. 1162 00:52:05,580 --> 00:52:07,541 I'll walk you to your room. 1163 00:52:51,209 --> 00:52:54,462 Do you... wanna go first? 1164 00:53:03,638 --> 00:53:07,475 I'm letting go of the need to control everything. 1165 00:53:07,517 --> 00:53:10,145 I'm choosing to trust and surrender. 1166 00:53:29,831 --> 00:53:33,376 I spent my life trying to guide my son... 1167 00:53:33,418 --> 00:53:35,545 and grandson... 1168 00:53:35,587 --> 00:53:41,468 believing that I always knew the right way to do it. 1169 00:53:41,509 --> 00:53:43,595 Well, now, today... 1170 00:53:43,637 --> 00:53:46,097 I'm letting go of my judgments... 1171 00:53:47,390 --> 00:53:49,351 ...trusting 1172 00:53:49,392 --> 00:53:50,977 the paths they choose. 1173 00:54:05,200 --> 00:54:07,327 I'm leaving behind my phone. 1174 00:54:07,369 --> 00:54:10,580 If that's okay with you, Dad, since it's technically yours? 1175 00:54:10,622 --> 00:54:12,040 It's fine with me. 1176 00:54:12,082 --> 00:54:13,708 Are you sure? 1177 00:54:13,750 --> 00:54:15,752 Yeah, I'm-I'm sure. 1178 00:54:15,794 --> 00:54:18,588 I want to be present and, um... 1179 00:54:18,630 --> 00:54:21,216 and connect with you guys. 1180 00:54:30,684 --> 00:54:32,727 I come here often, 1181 00:54:32,769 --> 00:54:33,937 and, most times, 1182 00:54:33,979 --> 00:54:37,357 I leave behind the same things-- 1183 00:54:37,399 --> 00:54:40,068 small worries, old doubts... 1184 00:54:40,110 --> 00:54:44,489 the weight of trying to have everything figured out-- 1185 00:54:44,531 --> 00:54:46,116 but, today, 1186 00:54:46,157 --> 00:54:47,492 I leave behind 1187 00:54:47,534 --> 00:54:51,913 a fear I didn't even realize I had-- 1188 00:54:51,955 --> 00:54:55,917 of letting someone back into my heart. 1189 00:54:59,379 --> 00:55:00,422 Yeah. 1190 00:55:04,968 --> 00:55:06,761 I... 1191 00:55:06,803 --> 00:55:09,222 am letting go of... 1192 00:55:09,264 --> 00:55:12,892 this guilt that I've carried for far too long, 1193 00:55:12,934 --> 00:55:14,728 of not being enough... 1194 00:55:16,730 --> 00:55:18,606 ...as a father, 1195 00:55:18,648 --> 00:55:20,233 as a son... 1196 00:55:23,778 --> 00:55:26,031 ...but... 1197 00:55:26,072 --> 00:55:27,657 I'm also choosing to trust 1198 00:55:27,699 --> 00:55:29,492 and surrender. 1199 00:55:42,297 --> 00:55:43,423 Well... 1200 00:55:43,465 --> 00:55:45,675 it's all downhill from here. 1201 00:55:48,762 --> 00:55:50,472 Hiking-wise, I mean! 1202 00:55:53,349 --> 00:55:57,520 We've got a bit of a trek back down to the main path. 1203 00:55:57,562 --> 00:55:59,898 Let's go. 1204 00:56:20,085 --> 00:56:22,754 Matty, welcome to our hometown. 1205 00:56:22,796 --> 00:56:24,464 Oh, it's so good to be back! 1206 00:56:24,506 --> 00:56:25,882 ¿Mi primo Ernesto? 1207 00:56:25,924 --> 00:56:27,926 María! 1208 00:56:27,967 --> 00:56:30,678 ¡María, mi prima favorita! 1209 00:56:33,932 --> 00:56:35,266 This cannot be--? 1210 00:56:35,308 --> 00:56:36,476 Yeah! 1211 00:56:36,518 --> 00:56:39,145 Little Luis-- he-he's all grown-up, 1212 00:56:39,187 --> 00:56:41,398 and-and he has a son, Mateo. 1213 00:56:41,439 --> 00:56:42,774 Oh! 1214 00:56:43,942 --> 00:56:46,027 I remember you as a boy-- 1215 00:56:46,069 --> 00:56:47,487 running around in the dirt... 1216 00:56:47,529 --> 00:56:49,364 - Yeah. - ...playing football. 1217 00:56:49,405 --> 00:56:52,200 Dreaming of being American football player! 1218 00:56:53,409 --> 00:56:54,702 That's right. 1219 00:56:54,744 --> 00:56:56,871 Tienes una buena memoria, María. 1220 00:56:56,913 --> 00:56:58,331 Me alegro de verte. 1221 00:56:58,373 --> 00:57:01,376 You don't forget family-- no matter how many years pass. 1222 00:57:01,418 --> 00:57:02,877 ¡Bienvenidos todos! 1223 00:57:05,255 --> 00:57:06,339 Come. 1224 00:57:09,384 --> 00:57:11,928 There's some kids over there playing football, 1225 00:57:11,970 --> 00:57:13,179 if you want to join them. 1226 00:57:13,221 --> 00:57:14,180 Thanks. 1227 00:57:14,222 --> 00:57:15,598 Okay, María. 1228 00:57:15,640 --> 00:57:17,183 ¿Qué tal? 1229 00:57:21,729 --> 00:57:23,440 You don't really like sports, do you? 1230 00:57:24,649 --> 00:57:26,818 You want the real answer? 1231 00:57:26,860 --> 00:57:28,695 Yeah, I won't tell anyone. 1232 00:57:28,736 --> 00:57:30,572 Not at all. 1233 00:57:30,613 --> 00:57:32,407 But I can't tell it to my dad. 1234 00:57:32,449 --> 00:57:35,910 See how often he tries to talk to me about it? 1235 00:57:35,952 --> 00:57:37,662 Well, I think maybe 1236 00:57:37,704 --> 00:57:38,788 he's just trying to connect with you, 1237 00:57:38,830 --> 00:57:40,248 however he can. 1238 00:57:40,290 --> 00:57:41,833 Then why doesn't he ask me what I like? 1239 00:57:41,875 --> 00:57:44,377 What I'm passionate about? 1240 00:57:44,419 --> 00:57:46,337 Well, that is a very good question. 1241 00:57:47,672 --> 00:57:49,090 Give him a chance. 1242 00:57:49,132 --> 00:57:50,425 He might surprise you. 1243 00:57:52,302 --> 00:57:54,304 Can you believe I grew up here? 1244 00:57:54,345 --> 00:57:56,764 Yeah. It's so different from Boston, but... 1245 00:57:56,806 --> 00:57:58,224 I kinda love it. 1246 00:57:58,266 --> 00:57:59,434 Yeah, well, maybe you'll spend some more time 1247 00:57:59,476 --> 00:58:00,768 here some day, huh? 1248 00:58:00,810 --> 00:58:01,811 My school actually has a summer immersion program 1249 00:58:01,853 --> 00:58:02,979 in Spain. 1250 00:58:03,021 --> 00:58:04,647 - Oh! Really? - Yeah. 1251 00:58:04,689 --> 00:58:06,483 Well, hey, look, as long as it doesn't conflict 1252 00:58:06,524 --> 00:58:07,567 with football practice, 1253 00:58:07,609 --> 00:58:10,111 maybe we sign you up for that, huh? 1254 00:58:11,196 --> 00:58:13,406 Hold on, what-- what's going on? 1255 00:58:16,409 --> 00:58:18,203 It's just... 1256 00:58:18,244 --> 00:58:20,038 I don't wanna play football anymore, Dad. 1257 00:58:21,456 --> 00:58:22,749 We've been talking about this 1258 00:58:22,790 --> 00:58:24,459 since, like, middle school, Matty. 1259 00:58:24,501 --> 00:58:26,878 I know, but it's only because you've always brought it up. 1260 00:58:26,920 --> 00:58:29,964 The truth is, I don't like sports. 1261 00:58:30,006 --> 00:58:33,009 I never have. It's always been your thing. 1262 00:58:33,051 --> 00:58:34,344 Wow. 1263 00:58:34,385 --> 00:58:37,055 Okay. Um... 1264 00:58:37,096 --> 00:58:39,307 I am sorry if I put that on you. 1265 00:58:39,349 --> 00:58:40,642 Okay? 1266 00:58:40,683 --> 00:58:42,769 I-I just-- I guess I just thought 1267 00:58:42,810 --> 00:58:44,604 that if we had something in common, 1268 00:58:44,646 --> 00:58:47,482 then it'd be a little easier for us. 1269 00:58:47,523 --> 00:58:48,900 Yeah, I get that. 1270 00:58:48,942 --> 00:58:50,151 Abuelo kinda tries to do the same thing. 1271 00:58:50,193 --> 00:58:52,403 He does, doesn't he? 1272 00:58:54,322 --> 00:58:56,991 Yeah, I guess, uh, we Albuerne men-- 1273 00:58:57,033 --> 00:58:59,118 we have a habit of... 1274 00:58:59,160 --> 00:59:00,995 trying to pass down what we know, 1275 00:59:01,037 --> 00:59:04,457 instead of actually listening to what our sons want. 1276 00:59:04,499 --> 00:59:06,251 Hmm. 1277 00:59:06,292 --> 00:59:09,254 But you know what? That stops here. 1278 00:59:09,295 --> 00:59:11,047 What are you passionate about? 1279 00:59:12,632 --> 00:59:16,094 Okay. Um... 1280 00:59:18,054 --> 00:59:19,430 Art. 1281 00:59:19,472 --> 00:59:21,724 I've been drawing and painting for a while now. 1282 00:59:21,766 --> 00:59:23,142 Ar-Art? 1283 00:59:23,184 --> 00:59:24,519 That's-- That's incredible! 1284 00:59:24,561 --> 00:59:25,603 Do you mean it? 1285 00:59:25,645 --> 00:59:26,854 Absolutely! 1286 00:59:26,896 --> 00:59:29,816 I want you to know that I love you-- okay? 1287 00:59:29,857 --> 00:59:31,818 For exactly who you are. 1288 00:59:31,859 --> 00:59:35,029 Whatever it is you love-- I-I-I love you. 1289 00:59:35,905 --> 00:59:36,948 Okay? 1290 00:59:36,990 --> 00:59:38,658 - Okay. - Okay. 1291 00:59:54,299 --> 00:59:56,301 Thanks for having the courage to share that with me. 1292 00:59:56,342 --> 00:59:57,802 Yeah, well, I had a little help. 1293 01:00:23,494 --> 01:00:25,621 There's so much to see. 1294 01:00:25,663 --> 01:00:27,415 What is everyone thinking? 1295 01:00:27,457 --> 01:00:28,750 I'd like to find a gift for my mom. 1296 01:00:28,791 --> 01:00:30,209 Mm. 1297 01:00:30,251 --> 01:00:32,253 Oh, would you, uh, like a translator for the mercado? 1298 01:00:32,295 --> 01:00:33,880 I'd love that. 1299 01:00:33,921 --> 01:00:35,590 Matty, you wanna join us? 1300 01:00:35,632 --> 01:00:37,425 Actually, I think I'm gonna go check out 1301 01:00:37,467 --> 01:00:38,926 the, um, artist area. 1302 01:00:38,968 --> 01:00:40,678 We can take you there. 1303 01:00:40,720 --> 01:00:42,555 All right, thanks. 1304 01:00:42,597 --> 01:00:44,432 I'm looking forward to seeing you 1305 01:00:44,474 --> 01:00:45,308 for dinner tonight. 1306 01:00:46,434 --> 01:00:47,435 Hasta luego, María. 1307 01:00:47,477 --> 01:00:49,145 ¿A qué hora nos volvemos en la casa? 1308 01:00:49,187 --> 01:00:50,688 A las 18:00. 1309 01:00:50,730 --> 01:00:51,814 Vale. 1310 01:00:51,856 --> 01:00:53,483 - "18"? - Yeah, 6:00 p.m. 1311 01:00:53,524 --> 01:00:54,942 What's the plan? 1312 01:00:54,984 --> 01:00:56,402 Oh, we're meeting back at the house at, like, 8:00. 1313 01:00:56,444 --> 01:00:57,487 Oh. 1314 01:01:02,158 --> 01:01:03,785 This could work. 1315 01:01:03,826 --> 01:01:05,495 Yeah. It's very cute. 1316 01:01:05,536 --> 01:01:08,664 Yes. 1317 01:01:08,706 --> 01:01:10,833 Oh, wow. 1318 01:01:10,875 --> 01:01:13,586 'Kay, this is not right for her, but this is stunning. 1319 01:01:13,628 --> 01:01:15,505 Oh, you should totally try that on. 1320 01:01:15,546 --> 01:01:17,465 Oh-- heh! I don't know. 1321 01:01:17,507 --> 01:01:20,134 I'd feel silly trying it on by myself. 1322 01:01:21,177 --> 01:01:23,137 I can help with that. 1323 01:01:24,222 --> 01:01:25,348 Yeah? 1324 01:01:25,390 --> 01:01:27,058 - Yeah! - Okay. 1325 01:01:27,100 --> 01:01:28,518 Come on. 1326 01:01:33,981 --> 01:01:35,566 This is crazy. I've-- 1327 01:01:35,608 --> 01:01:37,610 I've never seen anything like it. 1328 01:01:37,652 --> 01:01:40,446 I didn't realize you like art, Mateo. 1329 01:01:40,488 --> 01:01:42,699 You know, my mother was an artist. Yeah. 1330 01:01:42,740 --> 01:01:45,326 She came here all the time for inspiration. 1331 01:01:45,368 --> 01:01:47,036 Who knows? 1332 01:01:47,078 --> 01:01:49,622 Maybe you'll find some inspiration here, too. 1333 01:01:49,664 --> 01:01:50,748 Of course. 1334 01:01:53,626 --> 01:01:56,379 Oh, wow! Um, you look... 1335 01:01:57,588 --> 01:02:00,508 I-I have no words. 1336 01:02:00,550 --> 01:02:01,801 Thank you. 1337 01:02:01,843 --> 01:02:04,595 Well, you look very handsome yourself. 1338 01:02:04,637 --> 01:02:06,305 Oh, thanks. 1339 01:02:06,347 --> 01:02:08,599 Uh, you should-- you should get that. 1340 01:02:08,641 --> 01:02:11,561 Oh, I-I love it, but it's not practical. 1341 01:02:11,602 --> 01:02:14,856 You never know when you might need a fancy dress. 1342 01:02:14,897 --> 01:02:16,065 Oh. 1343 01:02:16,107 --> 01:02:18,025 Yeah, you never know when an elegant dress 1344 01:02:18,067 --> 01:02:20,194 is gonna come in handy on the Camino. 1345 01:02:20,236 --> 01:02:22,822 Fair point. 1346 01:02:22,864 --> 01:02:26,659 So, just thinking about what to get my mom. 1347 01:02:26,701 --> 01:02:28,035 Do you have any other ideas-- 1348 01:02:28,077 --> 01:02:29,954 ...of places, or--? 1349 01:02:29,996 --> 01:02:32,415 Uh, yeah, you know, I think I might know just the place! 1350 01:02:34,751 --> 01:02:36,753 Gracias! 1351 01:02:38,921 --> 01:02:41,757 Okay, so, for something truly unique for your mom, 1352 01:02:41,799 --> 01:02:43,342 I was thinking... 1353 01:02:43,384 --> 01:02:45,636 this might be the place. 1354 01:02:46,929 --> 01:02:48,681 A pottery studio. 1355 01:02:48,723 --> 01:02:49,766 Huh? 1356 01:02:49,807 --> 01:02:51,267 You remembered! 1357 01:02:51,309 --> 01:02:53,019 Of course I did. 1358 01:02:53,060 --> 01:02:55,271 You gonna join me? 1359 01:02:56,355 --> 01:02:57,315 Yeah! 1360 01:02:57,356 --> 01:02:58,649 I mean, as long as, you know, 1361 01:02:58,691 --> 01:03:00,985 my, uh, skills don't intimidate you. 1362 01:03:01,027 --> 01:03:03,279 Oh-ho-ho, we will see! 1363 01:03:03,321 --> 01:03:04,238 Uh-huh. 1364 01:03:07,533 --> 01:03:09,744 Okay, so... 1365 01:03:09,786 --> 01:03:11,496 This is a little harder than it looks! 1366 01:03:12,538 --> 01:03:14,248 Don't worry, you'll get it. 1367 01:03:16,375 --> 01:03:17,960 Like, at this point, do you-- 1368 01:03:18,002 --> 01:03:20,254 do you know exactly what you're making, or--? 1369 01:03:20,296 --> 01:03:22,089 Honestly, no. 1370 01:03:22,131 --> 01:03:24,550 I know, it is hard to believe I don't have a plan, 1371 01:03:24,592 --> 01:03:28,429 but I just kind of get started and see where it takes me. 1372 01:03:33,184 --> 01:03:35,102 Uh-oh. Okay... 1373 01:03:35,144 --> 01:03:36,729 I think I'm doing something wrong. 1374 01:03:36,771 --> 01:03:38,356 - Let me help you. - Okay. 1375 01:03:38,397 --> 01:03:40,483 Okay, wait, wait. No, no, slow down, slow-- okay! 1376 01:03:47,865 --> 01:03:51,077 The symbol of the Camino. 1377 01:03:52,328 --> 01:03:53,788 Well, okay, that's impressive. 1378 01:03:53,829 --> 01:03:55,373 Thank you! 1379 01:03:55,414 --> 01:03:58,125 Um, I gotta admit-- 1380 01:03:58,167 --> 01:04:00,169 I-I kinda envisioned a coffee cup 1381 01:04:00,211 --> 01:04:02,213 from the beginning... 1382 01:04:02,255 --> 01:04:04,173 look, it seemed approachable. 1383 01:04:04,215 --> 01:04:06,467 It has character. 1384 01:04:08,302 --> 01:04:10,263 Do you wanna grab some tapas before dinner? 1385 01:04:10,304 --> 01:04:12,515 I'd love to. 1386 01:04:12,557 --> 01:04:14,934 As long as you don't mind me covered in clay. 1387 01:04:18,229 --> 01:04:19,522 Might have a-- 1388 01:04:19,564 --> 01:04:20,898 ...solution. 1389 01:04:24,860 --> 01:04:26,529 I can't believe you bought it. 1390 01:04:26,571 --> 01:04:30,324 Yeah. Just thought you deserved a gift, too. 1391 01:04:33,828 --> 01:04:36,747 I guess it is more practical than I thought. 1392 01:04:44,213 --> 01:04:47,133 You have a lovely family home, Ernesto. 1393 01:04:48,593 --> 01:04:50,177 Gracias. Gracias. 1394 01:04:50,219 --> 01:04:51,304 See, but, you know, 1395 01:04:51,345 --> 01:04:53,764 I've-I've been wondering something. 1396 01:04:53,806 --> 01:04:56,183 Well, when you mentioned 1397 01:04:56,225 --> 01:04:59,729 letting someone back into your heart, 1398 01:04:59,770 --> 01:05:01,397 by chance... 1399 01:05:01,439 --> 01:05:03,274 were you referring to me? 1400 01:05:04,942 --> 01:05:06,694 You! 1401 01:05:06,736 --> 01:05:08,696 You drive me absolutely crazy... 1402 01:05:09,905 --> 01:05:12,241 ...but, yes, I was referring to you. 1403 01:05:12,283 --> 01:05:13,326 Ah! 1404 01:05:13,367 --> 01:05:15,703 You drive me absolutely crazy, too, 1405 01:05:15,745 --> 01:05:18,497 but yet, each morning, 1406 01:05:18,539 --> 01:05:21,334 when I go outside to begin the walk, 1407 01:05:21,375 --> 01:05:22,877 I feel... 1408 01:05:22,918 --> 01:05:24,962 I feel full of hope, 1409 01:05:25,004 --> 01:05:27,548 and-and-and-- and my heart skips a beat 1410 01:05:27,590 --> 01:05:29,383 when I see you. 1411 01:05:29,425 --> 01:05:30,885 Oh... 1412 01:05:30,927 --> 01:05:34,472 well, maybe it's the start of something new. 1413 01:05:37,475 --> 01:05:38,434 Salud. 1414 01:05:42,480 --> 01:05:45,608 Mm! It's nice. 1415 01:05:45,650 --> 01:05:47,151 Today was fun. 1416 01:05:47,193 --> 01:05:49,487 Your scallop shell was so good. 1417 01:05:50,905 --> 01:05:53,407 Well, I wanted to do it not just 'cause of the Camino, 1418 01:05:53,449 --> 01:05:55,284 but since my parents met here, 1419 01:05:55,326 --> 01:05:57,828 it feels like a symbol of their love. 1420 01:05:57,870 --> 01:05:59,121 That's beautiful. 1421 01:05:59,163 --> 01:06:01,248 Your mom's gonna love it. 1422 01:06:01,290 --> 01:06:02,750 My dad always said that them meeting here 1423 01:06:02,792 --> 01:06:05,086 felt like part of a greater plan. 1424 01:06:05,127 --> 01:06:07,463 He always had such strong faith. 1425 01:06:07,505 --> 01:06:09,674 Yeah, your dad sounds like such a great guy. 1426 01:06:09,715 --> 01:06:11,050 I wish I could've met him. 1427 01:06:11,092 --> 01:06:12,760 He would have loved you. 1428 01:06:14,512 --> 01:06:16,222 What about you? 1429 01:06:17,515 --> 01:06:19,100 What do you think of me? 1430 01:06:20,726 --> 01:06:23,104 Are we playing Truth or Dare again? 1431 01:06:23,145 --> 01:06:26,107 Or, um... Verdad o Reto? 1432 01:06:26,148 --> 01:06:28,150 Ooh! Muy bien. 1433 01:06:28,192 --> 01:06:29,819 Gracias. 1434 01:06:29,860 --> 01:06:30,778 Yeah, actually-- 1435 01:06:30,820 --> 01:06:33,072 um... 1436 01:06:33,114 --> 01:06:34,699 I dare you to dance with me. 1437 01:06:34,740 --> 01:06:36,367 - Hmm? - But no one else is dancing! 1438 01:06:36,409 --> 01:06:38,077 And if everyone thought that way, 1439 01:06:38,119 --> 01:06:39,412 no one ever would. 1440 01:06:39,453 --> 01:06:41,539 Somebody has to get this started, right? 1441 01:06:41,580 --> 01:06:43,124 - True. - Come on. 1442 01:06:46,085 --> 01:06:47,086 I'll get that for you. 1443 01:06:47,128 --> 01:06:48,087 - Thank you. - Of course. 1444 01:06:48,129 --> 01:06:50,131 Oh! 1445 01:06:52,675 --> 01:06:54,301 Uh, hey, Abuelo? 1446 01:06:54,343 --> 01:06:55,261 Mm! 1447 01:06:55,302 --> 01:06:56,470 I'm sorry. 1448 01:06:56,512 --> 01:06:59,098 No, no, no, y-you don't need to apologize. 1449 01:06:59,140 --> 01:07:01,767 I was wondering where Dad was. He's almost an hour late. 1450 01:07:01,809 --> 01:07:03,352 He-He'll be here soon. 1451 01:07:03,394 --> 01:07:04,979 I think I might go look for him while you guys eat. 1452 01:07:05,021 --> 01:07:06,313 He'll be fine. 1453 01:07:06,355 --> 01:07:07,857 I just wanna make sure he's okay. 1454 01:07:07,898 --> 01:07:09,316 Okay, okay. Go, go, go. 1455 01:07:09,358 --> 01:07:11,318 Thank you. 1456 01:07:11,360 --> 01:07:13,988 Someone told me once, 1457 01:07:14,030 --> 01:07:15,573 "Love... 1458 01:07:15,614 --> 01:07:17,491 is to enter into another's chaos, 1459 01:07:17,533 --> 01:07:19,410 and to let them into your own." 1460 01:07:19,452 --> 01:07:21,370 No wonder it feels so risky. 1461 01:07:21,412 --> 01:07:23,873 The thing is, Monica... 1462 01:07:25,166 --> 01:07:27,293 ...you make the risk feel worth it. 1463 01:07:30,296 --> 01:07:32,715 I am so... 1464 01:07:32,757 --> 01:07:35,134 thankful... 1465 01:07:35,176 --> 01:07:37,470 that God brought you into my life. 1466 01:07:38,345 --> 01:07:39,930 Really? 1467 01:07:39,972 --> 01:07:41,265 Yeah. 1468 01:07:41,307 --> 01:07:43,559 Meeting you on this Camino 1469 01:07:43,601 --> 01:07:46,937 has been one of the highlights of my life. 1470 01:07:46,979 --> 01:07:48,647 Dad! 1471 01:07:48,689 --> 01:07:49,774 What are you doing? 1472 01:07:49,815 --> 01:07:50,941 Uh, Mateo-- 1473 01:07:50,983 --> 01:07:53,402 Seriously? This is why you're late? 1474 01:07:53,444 --> 01:07:55,237 What, no, late-- it was supposed to be 8:00. 1475 01:07:55,279 --> 01:07:56,572 It was 6. 1476 01:07:56,614 --> 01:07:58,991 I thought this trip was supposed to be about us. 1477 01:07:59,033 --> 01:08:00,367 Matty, we didn't know that, about the time. 1478 01:08:00,409 --> 01:08:01,494 No offense, Monica, 1479 01:08:01,535 --> 01:08:03,037 but this is between me and my dad. 1480 01:08:03,079 --> 01:08:04,789 Okay, let's talk. 1481 01:08:04,830 --> 01:08:05,873 All right? 1482 01:08:05,915 --> 01:08:07,208 I'll be right back. 1483 01:08:07,249 --> 01:08:09,960 Okay. 1484 01:08:13,756 --> 01:08:16,509 Meeting Monica was one of the highlights of your life? 1485 01:08:16,550 --> 01:08:17,968 I know how that must have sounded, 1486 01:08:18,010 --> 01:08:20,179 but, Matty, you are the most important thing to me. 1487 01:08:20,221 --> 01:08:21,722 Really? 'Cause it seems like 1488 01:08:21,764 --> 01:08:23,766 when someone else just comes into your life, 1489 01:08:23,808 --> 01:08:25,518 you just leave me behind. 1490 01:08:25,559 --> 01:08:27,645 No. No, buddy, that is not true. 1491 01:08:27,686 --> 01:08:29,730 You are my first priority. 1492 01:08:29,772 --> 01:08:31,357 - That will never, ever change. - Nah, she'll get it. 1493 01:08:31,398 --> 01:08:34,235 Are you and Monica a thing? 1494 01:08:34,276 --> 01:08:35,569 I don't know-- 1495 01:08:36,737 --> 01:08:37,655 ...but that doesn't matter. 1496 01:08:37,696 --> 01:08:39,406 Right now, okay-- 1497 01:08:39,448 --> 01:08:41,033 you are the only thing that matters right now. 1498 01:08:41,075 --> 01:08:42,493 Nothing else does. 1499 01:08:42,535 --> 01:08:43,702 I'll meet you back at the house. 1500 01:08:43,744 --> 01:08:45,412 - I need to think. - Matty. 1501 01:08:47,873 --> 01:08:49,416 Matty! 1502 01:08:58,175 --> 01:09:00,094 I really messed this up-- 1503 01:09:00,136 --> 01:09:01,303 with Matty... 1504 01:09:01,345 --> 01:09:02,930 with you. 1505 01:09:02,972 --> 01:09:05,266 No. Matty will come around, he loves you. 1506 01:09:05,307 --> 01:09:06,976 And as for us... 1507 01:09:07,017 --> 01:09:08,519 he's right. 1508 01:09:08,561 --> 01:09:11,522 This trip was supposed to be about you and your family, 1509 01:09:11,564 --> 01:09:13,399 and I became a distraction. 1510 01:09:13,440 --> 01:09:16,026 No, Monica, you are not a distraction. 1511 01:09:16,068 --> 01:09:19,864 This Camino has been more than I ever expected, 1512 01:09:19,905 --> 01:09:21,407 and that's because of you. 1513 01:09:23,200 --> 01:09:24,285 I can-- I can fix this. 1514 01:09:24,326 --> 01:09:25,911 There is a way to make everybody happy. 1515 01:09:25,953 --> 01:09:29,665 I don't wanna be another person you need to make happy. 1516 01:09:29,707 --> 01:09:31,542 I would give... 1517 01:09:31,584 --> 01:09:34,837 anything for another day with my dad. 1518 01:09:34,879 --> 01:09:36,589 Anything-- 1519 01:09:36,630 --> 01:09:37,923 and I don't wanna take... 1520 01:09:37,965 --> 01:09:40,509 I don't wanna take that from Matty, so... 1521 01:09:40,551 --> 01:09:43,179 I think I should, um... 1522 01:09:44,930 --> 01:09:46,849 I think I should finish the Camino on my own. 1523 01:09:46,891 --> 01:09:48,517 Monica... 1524 01:09:48,559 --> 01:09:50,311 It's the right thing. 1525 01:09:59,486 --> 01:10:01,405 Buen Camino. 1526 01:10:21,175 --> 01:10:22,843 Monica. 1527 01:10:22,885 --> 01:10:24,678 I saw your note. 1528 01:10:24,720 --> 01:10:26,180 Yeah. 1529 01:10:26,221 --> 01:10:28,182 Um, thank you for everything, but I-- 1530 01:10:28,224 --> 01:10:30,684 I realize I need to finish this last leg of the Santiago 1531 01:10:30,726 --> 01:10:32,269 by myself, 1532 01:10:32,311 --> 01:10:35,105 then get a plane ticket home, and go back to normal life. 1533 01:10:35,147 --> 01:10:36,565 I've done what I came here to do. 1534 01:10:36,607 --> 01:10:37,900 Have you? 1535 01:10:37,942 --> 01:10:39,485 I'm not quitting. 1536 01:10:39,526 --> 01:10:41,487 I'm just finishing on my own. 1537 01:10:41,528 --> 01:10:44,865 Quite a few pilgrims choose to finish alone. 1538 01:10:44,907 --> 01:10:47,368 It can be rewarding, 1539 01:10:47,409 --> 01:10:50,246 if it's done out of freedom, not fear. 1540 01:10:50,287 --> 01:10:51,872 What makes you think I'm afraid? 1541 01:10:51,914 --> 01:10:55,042 You've let go of so much here, 1542 01:10:55,084 --> 01:10:58,504 but what about the things you're afraid to hold onto? 1543 01:10:58,545 --> 01:11:00,673 That's part of the Camino, too. 1544 01:11:00,714 --> 01:11:02,049 It's for the best. 1545 01:11:02,091 --> 01:11:04,551 My presence here wasn't helping. 1546 01:11:04,593 --> 01:11:05,886 Yeah. 1547 01:11:05,928 --> 01:11:07,888 You must follow your conscience, querida. 1548 01:11:09,098 --> 01:11:10,933 But may I offer 1549 01:11:10,975 --> 01:11:14,144 one last piece of advice... as your guide? 1550 01:11:15,479 --> 01:11:17,439 For some pilgrims, 1551 01:11:17,481 --> 01:11:19,358 Santiago isn't the end-- 1552 01:11:19,400 --> 01:11:22,194 many continue to Finisterre. 1553 01:11:23,153 --> 01:11:24,613 What's that? 1554 01:11:24,655 --> 01:11:28,117 It's where the Camino meets the ocean-- 1555 01:11:28,158 --> 01:11:30,536 the final step on the journey. 1556 01:11:30,577 --> 01:11:33,080 If your Camino isn't done... 1557 01:11:33,122 --> 01:11:34,498 you will know. 1558 01:11:37,501 --> 01:11:39,211 Thank you for everything. 1559 01:11:39,253 --> 01:11:40,713 Ah! 1560 01:11:47,136 --> 01:11:48,637 Buen Camino, Monica. 1561 01:11:56,020 --> 01:11:57,604 Buen Camino, Consuelo. 1562 01:12:13,871 --> 01:12:15,539 Dad? 1563 01:12:16,832 --> 01:12:18,917 Can we talk? 1564 01:12:18,959 --> 01:12:21,378 Yeah. Yeah, sure, buddy. 1565 01:12:24,048 --> 01:12:25,841 What is it? 1566 01:12:27,593 --> 01:12:29,345 I've been thinking 1567 01:12:29,386 --> 01:12:30,929 about you and Monica. 1568 01:12:33,515 --> 01:12:34,808 The past few weeks, 1569 01:12:34,850 --> 01:12:37,061 I've seen you happier than... 1570 01:12:37,102 --> 01:12:38,687 I've seen you in a very long time. 1571 01:12:38,729 --> 01:12:40,814 I have been. 1572 01:12:42,816 --> 01:12:46,153 It's been great to be around my family. 1573 01:12:46,195 --> 01:12:48,614 I just wanna say, I get it-- 1574 01:12:48,655 --> 01:12:51,367 I get that Monica made you happy. 1575 01:12:52,451 --> 01:12:53,827 She's cool. 1576 01:12:53,869 --> 01:12:56,288 I understand why you like her. 1577 01:12:56,330 --> 01:12:59,333 I guess what I'm trying to say is, 1578 01:12:59,375 --> 01:13:02,044 I trust you, Dad. 1579 01:13:03,712 --> 01:13:05,589 Wow. Matty. Come here. 1580 01:13:05,631 --> 01:13:07,424 Oh... 1581 01:13:07,466 --> 01:13:09,301 Thank you. 1582 01:13:09,343 --> 01:13:11,053 That means more than you know. 1583 01:13:13,931 --> 01:13:16,683 But I guess it just wasn't meant to be. 1584 01:13:16,725 --> 01:13:19,353 Breakfast will be ready in five minutes. 1585 01:13:19,395 --> 01:13:21,480 Gracias. 1586 01:13:25,317 --> 01:13:27,361 What's this? 1587 01:13:27,403 --> 01:13:28,862 Oh... 1588 01:13:30,155 --> 01:13:31,657 you remember-- I told you, 1589 01:13:31,698 --> 01:13:34,368 we would host some pilgrims here? 1590 01:13:34,409 --> 01:13:37,788 My family always tried to take photos of our guests 1591 01:13:37,830 --> 01:13:39,206 to remember them by. 1592 01:13:39,248 --> 01:13:40,791 So... 1593 01:13:40,833 --> 01:13:42,042 I'm pretty sure 1594 01:13:42,084 --> 01:13:44,002 that, in this box... 1595 01:13:44,044 --> 01:13:46,964 there are some photos of your father. 1596 01:13:52,636 --> 01:13:54,012 There, you see, on top? 1597 01:13:56,098 --> 01:13:58,016 2018. 1598 01:14:01,937 --> 01:14:03,730 What? 1599 01:14:03,772 --> 01:14:06,066 I-I-- I think that's Monica's parents. 1600 01:14:06,108 --> 01:14:07,734 What? 1601 01:14:07,776 --> 01:14:10,988 Jack... Olivia and-- 1602 01:14:11,029 --> 01:14:12,531 That's me. 1603 01:14:36,263 --> 01:14:37,639 I made it. 1604 01:14:50,694 --> 01:14:53,197 The Santiago Cathedral. 1605 01:15:07,628 --> 01:15:08,962 I still don't know 1606 01:15:09,004 --> 01:15:10,839 if I really understand all this, you know-- 1607 01:15:10,881 --> 01:15:11,840 the prayers. 1608 01:15:13,926 --> 01:15:15,469 You don't need to, Mateo. 1609 01:15:15,511 --> 01:15:18,847 You know, the opposite of faith is not doubt, 1610 01:15:18,889 --> 01:15:21,600 it's certainty. 1611 01:15:21,642 --> 01:15:23,685 You know, Dad always says that. 1612 01:15:23,727 --> 01:15:26,313 Oh yeah? Does he? 1613 01:15:26,355 --> 01:15:28,899 I guess he's passed on more lessons than we thought. 1614 01:15:42,788 --> 01:15:44,206 Do you mind if I join you? 1615 01:15:44,248 --> 01:15:46,041 In a... prayer? 1616 01:15:46,083 --> 01:15:47,834 Of course you can. 1617 01:15:50,504 --> 01:15:52,130 Lord... 1618 01:15:52,172 --> 01:15:56,134 we thank you for getting us safely here, 1619 01:15:56,176 --> 01:15:58,762 and we thank you for my son, Luis... 1620 01:15:58,804 --> 01:16:01,890 and the wisdom he taught his son, 1621 01:16:01,932 --> 01:16:03,934 that I cannot... 1622 01:16:03,976 --> 01:16:08,146 maybe understand the right way. 1623 01:16:16,363 --> 01:16:18,156 That's her! 1624 01:16:25,581 --> 01:16:29,251 ♪ Smoke clouds all around ♪ 1625 01:16:29,293 --> 01:16:32,296 ♪ Couldn't see your face ♪ 1626 01:16:32,337 --> 01:16:34,089 ♪ Darkness... ♪ 1627 01:16:34,131 --> 01:16:35,507 Dad, do you love her? 1628 01:16:36,800 --> 01:16:38,594 Yeah, Matty, I think I do. 1629 01:16:38,635 --> 01:16:40,304 You think, or you know? 1630 01:16:41,305 --> 01:16:42,389 I know. 1631 01:16:45,726 --> 01:16:48,520 ♪ So I'll stay in the fight ♪ 1632 01:16:48,562 --> 01:16:51,356 ♪ And look to the One who says ♪ 1633 01:16:51,398 --> 01:16:53,567 What now? 1634 01:16:53,609 --> 01:16:56,778 ♪ Hold on just a little bit longer ♪ 1635 01:16:56,820 --> 01:17:00,073 ♪ I know it's gonna be okay ♪ 1636 01:17:00,115 --> 01:17:03,910 ♪ These days are gonna make you stronger... ♪ 1637 01:17:03,952 --> 01:17:05,912 "Who is the most courageous person you know?" 1638 01:17:05,954 --> 01:17:08,415 "You are, Monica. 1639 01:17:08,457 --> 01:17:10,751 I couldn't help but answer this one myself. 1640 01:17:10,792 --> 01:17:11,835 Love, Dad." 1641 01:17:11,877 --> 01:17:14,463 ♪ Deep down there's a well of faith ♪ 1642 01:17:14,504 --> 01:17:19,593 ♪ Let hope arise as you're liftin' up my name ♪ 1643 01:17:19,635 --> 01:17:21,678 ♪ And just hold on ♪ 1644 01:17:27,684 --> 01:17:31,646 ♪ Just hold on ♪ 1645 01:17:32,147 --> 01:17:34,149 ♪ Hold on ♪ 1646 01:17:36,109 --> 01:17:37,569 ♪ You promise... ♪ 1647 01:17:37,611 --> 01:17:39,071 Then we have to find her. 1648 01:17:39,112 --> 01:17:40,822 She's probably on her way to the airport by now. 1649 01:17:40,864 --> 01:17:44,785 Perhaps, but I don't think that's where she's going. 1650 01:17:44,826 --> 01:17:45,994 What do you mean? 1651 01:17:46,036 --> 01:17:49,456 My guess is, she hasn't finished walking yet. 1652 01:17:49,498 --> 01:17:51,041 You think she's on her way to Finisterre? 1653 01:17:52,125 --> 01:17:53,126 Mm-hmm. 1654 01:17:53,168 --> 01:17:55,712 That's where I gotta go. 1655 01:17:57,130 --> 01:17:59,091 ♪ So I'll stay in the fight ♪ 1656 01:17:59,132 --> 01:18:03,720 ♪ And look to the One who said ♪ 1657 01:18:03,762 --> 01:18:07,140 ♪ Hold on just a little bit longer ♪ 1658 01:18:07,182 --> 01:18:11,269 ♪ I know it's gonna be okay ♪ 1659 01:18:11,311 --> 01:18:14,564 ♪ These days are gonna make you stronger ♪ 1660 01:18:14,606 --> 01:18:18,318 ♪ You'll find purpose in the pain ♪ 1661 01:18:18,360 --> 01:18:21,488 ♪ Hold on just a little bit longer ♪ 1662 01:18:21,530 --> 01:18:24,908 ♪ Deep down there's a well of faith ♪ 1663 01:18:24,950 --> 01:18:30,580 ♪ Let hope arise as you're liftin' up my name ♪ 1664 01:18:30,622 --> 01:18:37,754 ♪ And just hold on... ♪ 1665 01:18:39,005 --> 01:18:44,094 ♪ Hold on, hold on ♪ 1666 01:18:46,805 --> 01:18:51,768 ♪ Just wait till you see what's at the end of the road ♪ 1667 01:18:53,812 --> 01:18:59,317 ♪ A new life is ready to unfold ♪ 1668 01:19:00,735 --> 01:19:04,030 ♪ Hold on just a little bit longer ♪ 1669 01:19:04,072 --> 01:19:06,992 ♪ I know it's gonna be okay ♪ 1670 01:19:07,033 --> 01:19:10,871 ♪ These days are gonna make you stronger ♪ 1671 01:19:10,912 --> 01:19:14,207 ♪ You'll find purpose in the pain ♪ 1672 01:19:14,249 --> 01:19:17,711 ♪ Hold on just a little bit longer ♪ 1673 01:19:17,752 --> 01:19:21,465 ♪ Deep down there's a well of faith ♪ 1674 01:19:21,506 --> 01:19:27,971 ♪ Let hope arise as you're liftin' up my name ♪ 1675 01:19:28,013 --> 01:19:34,436 ♪ And just hold on... ♪ 1676 01:19:35,520 --> 01:19:39,774 ♪ Hold on hold on... ♪ 1677 01:19:41,485 --> 01:19:44,905 ♪ Just hold on ♪ 1678 01:19:48,366 --> 01:19:51,787 ♪ Just hold on ♪ 1679 01:19:59,544 --> 01:20:03,340 God... 1680 01:20:03,381 --> 01:20:07,969 I've spent so much of my life trying to control everything... 1681 01:20:10,013 --> 01:20:13,058 ...and, out here, you taught me 1682 01:20:13,099 --> 01:20:15,685 the grace of letting go. 1683 01:20:15,727 --> 01:20:17,938 I see you in the kindness of strangers, 1684 01:20:17,979 --> 01:20:19,481 and... 1685 01:20:19,523 --> 01:20:22,108 the beauty of nature... 1686 01:20:23,819 --> 01:20:26,404 ...and even in the pain of the climb. 1687 01:20:26,446 --> 01:20:27,989 You were here all along, 1688 01:20:28,031 --> 01:20:30,283 just waiting for me to notice. 1689 01:20:34,579 --> 01:20:37,749 I don't have the answers... 1690 01:20:37,791 --> 01:20:40,794 but I trust now that I don't need to. 1691 01:20:43,129 --> 01:20:45,131 I just need to keep walking, 1692 01:20:45,173 --> 01:20:47,842 step by step... 1693 01:20:49,219 --> 01:20:51,388 ...knowing I'll never be alone. 1694 01:20:57,561 --> 01:20:58,520 Monica! 1695 01:21:01,815 --> 01:21:03,859 What-- what are you doing here? 1696 01:21:05,360 --> 01:21:07,404 I had a hunch you might've rerouted here. 1697 01:21:17,581 --> 01:21:20,417 You still think us meeting was a coincidence? 1698 01:21:22,043 --> 01:21:23,712 But how--? 1699 01:21:23,753 --> 01:21:25,589 That baby right there is me. 1700 01:21:27,215 --> 01:21:28,425 Your parents-- 1701 01:21:28,466 --> 01:21:30,302 they stayed at our house... 1702 01:21:30,343 --> 01:21:32,053 during their pilgrimage. 1703 01:21:35,890 --> 01:21:38,268 So you did meet my dad. 1704 01:21:39,519 --> 01:21:41,855 It looks like we got along. 1705 01:21:43,189 --> 01:21:45,942 I don't know that I believe in coincidences anymore. 1706 01:21:45,984 --> 01:21:47,319 Oh, I stopped believing in those 1707 01:21:47,360 --> 01:21:48,528 the moment I met you. 1708 01:21:51,197 --> 01:21:54,075 Walking this last part of the path alone 1709 01:21:54,117 --> 01:21:55,452 proved to myself I could do it, 1710 01:21:55,493 --> 01:21:57,954 and I did... 1711 01:21:57,996 --> 01:22:00,081 but the entire time, 1712 01:22:00,123 --> 01:22:03,251 I thought how much better it is with you by my side. 1713 01:22:04,878 --> 01:22:07,047 Then let's keep walking together-- 1714 01:22:07,088 --> 01:22:08,173 you and me. 1715 01:22:09,633 --> 01:22:11,885 I wanna make you happy. 1716 01:22:11,926 --> 01:22:14,638 Not because I have to... 1717 01:22:14,679 --> 01:22:17,057 because I want to. 1718 01:22:26,566 --> 01:22:28,068 You didn't think that we'd actually let you 1719 01:22:28,109 --> 01:22:29,736 finish this without us, did you? 1720 01:22:29,778 --> 01:22:30,904 Huh! 1721 01:22:32,530 --> 01:22:36,576 It only makes sense that we end it together... 1722 01:22:36,618 --> 01:22:38,870 as a family. 1723 01:22:38,912 --> 01:22:41,122 Couldn't agree more. 1724 01:22:42,582 --> 01:22:45,418 I remember your parents, Monica. 1725 01:22:46,503 --> 01:22:47,796 You do? 1726 01:22:47,837 --> 01:22:50,340 Yeah. They were the ones who first told me 1727 01:22:50,382 --> 01:22:51,716 about Boston... 1728 01:22:51,758 --> 01:22:54,803 and eight years later, we moved there. 1729 01:22:58,056 --> 01:22:59,683 What did I tell you? 1730 01:22:59,724 --> 01:23:04,145 The Camino gives each person what they need. 1731 01:23:05,730 --> 01:23:07,774 I think it gave each of us 1732 01:23:07,816 --> 01:23:10,944 exactly what we were looking for. 118167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.