All language subtitles for Joseon.Attorney.A.Morality.S01E15.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,910 --> 00:00:06,950 (All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.) 2 00:00:32,700 --> 00:00:33,840 Father. 3 00:00:34,709 --> 00:00:35,909 Father. 4 00:00:38,610 --> 00:00:42,009 Please keep Mom and Eun Soo safe. 5 00:00:42,850 --> 00:00:46,049 Han Soo, I put my trust in you. 6 00:00:49,049 --> 00:00:50,560 Father! 7 00:00:56,759 --> 00:00:59,299 If anything happens to Father, it is all your fault, Mother. 8 00:01:35,900 --> 00:01:37,269 Han Soo! 9 00:01:40,640 --> 00:01:42,239 - No! - Let go. 10 00:01:42,370 --> 00:01:44,209 Let go of me. Let go! 11 00:01:44,280 --> 00:01:46,909 I deserve to die. Let go! 12 00:01:47,010 --> 00:01:48,079 Let go of me! 13 00:01:48,280 --> 00:01:49,480 I cannot! 14 00:01:49,510 --> 00:01:50,980 If you kill yourself, what about me? 15 00:01:51,519 --> 00:01:53,450 How am I supposed to go on? 16 00:01:53,890 --> 00:01:56,920 What about me? 17 00:02:02,730 --> 00:02:04,599 It is all your fault! 18 00:02:05,659 --> 00:02:07,799 Even if I said no, you should have forced me! 19 00:02:07,900 --> 00:02:10,269 You should have forced me to go! 20 00:02:11,900 --> 00:02:13,569 You should have told me... 21 00:02:14,970 --> 00:02:17,280 to find out where my only sister was and how she was living her life. 22 00:02:19,379 --> 00:02:22,379 You should have nagged me... 23 00:02:23,150 --> 00:02:27,650 hundreds and thousands of times to take care of her! 24 00:02:38,759 --> 00:02:40,030 That is why... 25 00:02:40,669 --> 00:02:41,900 That is why... 26 00:02:45,039 --> 00:02:46,840 if anybody should die, it should be me. 27 00:02:48,340 --> 00:02:49,810 Why should you die? 28 00:02:50,379 --> 00:02:51,379 Right? 29 00:03:04,060 --> 00:03:07,530 I missed her so much. 30 00:03:08,389 --> 00:03:11,460 I did not get a good look at her. 31 00:03:11,629 --> 00:03:16,169 The prison was... 32 00:03:16,169 --> 00:03:18,539 too dark. 33 00:03:18,740 --> 00:03:21,370 I have no idea how Eun Soo... 34 00:03:22,770 --> 00:03:24,710 grew up... 35 00:03:25,810 --> 00:03:27,949 and the kind of adult she became. 36 00:03:27,949 --> 00:03:30,449 I did not get to see anything. 37 00:03:32,550 --> 00:03:35,050 You saw her, right? 38 00:03:36,750 --> 00:03:38,060 I did. 39 00:03:39,259 --> 00:03:40,560 I saw her... 40 00:03:40,789 --> 00:03:41,990 again and again, 41 00:03:42,789 --> 00:03:44,629 until there was nothing more to see. 42 00:03:45,900 --> 00:03:47,930 She was beautiful like a flower... 43 00:03:48,699 --> 00:03:50,740 and bright like a star. 44 00:03:52,069 --> 00:03:53,840 And her smile was... 45 00:03:56,009 --> 00:03:57,840 so dazzling. 46 00:03:59,439 --> 00:04:01,650 - She smiled? - Han Soo. 47 00:04:03,550 --> 00:04:05,150 When she smiled, 48 00:04:06,379 --> 00:04:07,750 she looked... 49 00:04:10,250 --> 00:04:12,659 just like how she was as a child. 50 00:04:20,429 --> 00:04:23,270 I will get to see her once I die. 51 00:04:29,970 --> 00:04:31,210 Goodness. 52 00:04:32,710 --> 00:04:34,510 You are one twisted man. 53 00:04:51,929 --> 00:04:53,099 You are... 54 00:04:53,900 --> 00:04:55,799 nothing like Executive Minister Yoo. 55 00:04:57,599 --> 00:04:58,970 Both in your vision... 56 00:04:59,970 --> 00:05:01,309 and your journey. 57 00:05:45,049 --> 00:05:46,179 Your Highness. 58 00:05:49,390 --> 00:05:50,919 An auspicious day is out. 59 00:05:54,489 --> 00:05:55,630 Will you... 60 00:05:57,460 --> 00:05:59,059 marry me? 61 00:06:10,210 --> 00:06:13,580 If you simply wish to marry me to defeat my father's power, 62 00:06:14,150 --> 00:06:16,479 this marriage is no longer meaningful in any way. 63 00:06:16,780 --> 00:06:18,880 I have stepped down from my office, 64 00:06:19,119 --> 00:06:20,220 and even in the future... 65 00:06:20,220 --> 00:06:21,619 I need a stage. 66 00:06:24,159 --> 00:06:25,489 Our wedding... 67 00:06:26,489 --> 00:06:29,489 will turn into an interrogation against Executive Minister Yoo. 68 00:06:30,760 --> 00:06:32,900 I will expose every illegal deed, corruption, 69 00:06:33,460 --> 00:06:35,400 and wrongdoings he has committed. 70 00:06:39,039 --> 00:06:41,070 A large crowd will gather for the wedding, 71 00:06:41,739 --> 00:06:43,440 so it will be a perfect stage. 72 00:06:44,510 --> 00:06:46,140 Is it all right... 73 00:06:47,549 --> 00:06:48,909 if I continue to use you... 74 00:06:49,409 --> 00:06:50,849 until the very end? 75 00:06:52,780 --> 00:06:53,989 No. 76 00:06:57,690 --> 00:06:59,720 You are no longer using me. 77 00:07:01,859 --> 00:07:03,960 I am going to use you instead. 78 00:07:08,270 --> 00:07:09,499 Because I want... 79 00:07:10,570 --> 00:07:11,869 this revenge. 80 00:07:23,150 --> 00:07:28,749 (Episode 15: The Promise of a Wedding Ceremony) 81 00:07:30,220 --> 00:07:33,690 (Joseon Attorney: A Morality) 82 00:07:34,229 --> 00:07:35,489 There had been... 83 00:07:35,489 --> 00:07:38,729 much troubling news in and out of the palace. 84 00:07:38,900 --> 00:07:41,669 I am greatly pleased to share... 85 00:07:41,669 --> 00:07:43,830 such joyous news with you. 86 00:07:44,599 --> 00:07:49,470 Everything was made possible thanks to you, Grand Queen Dowager. 87 00:07:50,739 --> 00:07:53,280 - Congratulations, Your Highness. - Congratulations, Your Highness. 88 00:07:54,650 --> 00:07:58,919 I plan on holding this wedding at a merchant house in Mapo... 89 00:07:59,080 --> 00:08:01,549 for all of our people to come and see. 90 00:08:01,989 --> 00:08:03,619 Ministry of Rites shall... 91 00:08:03,619 --> 00:08:07,760 prepare everything to a T according to our customs. 92 00:08:07,760 --> 00:08:09,789 Please do not worry. 93 00:08:11,400 --> 00:08:14,470 I hope everyone will attend and celebrate with us. 94 00:08:15,570 --> 00:08:19,070 - We are honored by your favor. - We are honored by your favor. 95 00:08:40,259 --> 00:08:43,690 Master Ji Sun is to marry the Princess. 96 00:08:46,700 --> 00:08:48,029 Thank you. 97 00:08:48,029 --> 00:08:49,269 Thank you. 98 00:08:49,300 --> 00:08:50,800 Congratulations. 99 00:08:51,070 --> 00:08:54,139 Do not forget. This is a kindness from Executive Minister Yoo. 100 00:08:54,139 --> 00:08:56,139 Of course, we know. 101 00:08:56,139 --> 00:08:57,840 He always shows such kindness... 102 00:08:57,840 --> 00:08:59,340 whenever something great happens to his son. 103 00:08:59,340 --> 00:09:00,979 We are always grateful. 104 00:09:01,149 --> 00:09:02,749 Executive Minister Yoo is here. 105 00:09:04,749 --> 00:09:07,619 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 106 00:09:07,790 --> 00:09:12,920 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 107 00:09:12,920 --> 00:09:18,330 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 108 00:09:18,499 --> 00:09:21,170 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 109 00:09:21,229 --> 00:09:23,570 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 110 00:09:23,970 --> 00:09:26,440 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 111 00:09:26,440 --> 00:09:29,040 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 112 00:09:29,040 --> 00:09:31,879 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 113 00:09:32,180 --> 00:09:34,910 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 114 00:09:35,050 --> 00:09:37,519 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 115 00:09:38,450 --> 00:09:40,149 Welcome back, Father. 116 00:09:40,820 --> 00:09:43,090 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 117 00:09:43,690 --> 00:09:45,859 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 118 00:09:46,420 --> 00:09:48,660 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 119 00:09:49,029 --> 00:09:51,499 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 120 00:09:51,700 --> 00:09:54,200 - All hail Executive Minister Yoo! - All hail Executive Minister Yoo! 121 00:10:08,879 --> 00:10:11,619 Executive Minister Yoo would not accept the marriage that easily. 122 00:10:12,950 --> 00:10:14,989 He has no reason to oppose it. 123 00:10:15,950 --> 00:10:18,489 But I cannot be sure what he will do behind my back. 124 00:10:45,820 --> 00:10:48,849 You are certainly a master of calligraphy. 125 00:10:48,849 --> 00:10:51,160 (December 25) 126 00:11:00,599 --> 00:11:02,729 I am aware that this is not what you want. 127 00:11:03,930 --> 00:11:07,470 But I am deeply in love with Princess Yeon Joo. 128 00:11:08,369 --> 00:11:11,540 There is nothing wrong with falling in love. 129 00:11:12,779 --> 00:11:15,379 I simply do what I must as your father. 130 00:12:06,259 --> 00:12:07,769 Mr. Gourd, 131 00:12:09,430 --> 00:12:10,830 do you have a family? 132 00:12:11,269 --> 00:12:13,440 Let us have a drink since we are both orphans. 133 00:12:15,009 --> 00:12:16,310 Where is your mouth? 134 00:12:18,840 --> 00:12:20,040 I could have died... 135 00:12:21,279 --> 00:12:23,249 because of a gourd once, 136 00:12:23,249 --> 00:12:26,379 so I have hated gourds ever since, but you are not so bad. 137 00:12:31,190 --> 00:12:32,190 All right. 138 00:12:52,310 --> 00:12:53,879 It was just as you said, my lord. 139 00:12:55,210 --> 00:12:57,310 - Bring him to me. - Yes, my lord. 140 00:13:20,769 --> 00:13:23,310 (We welcome advance payments.) 141 00:13:27,009 --> 00:13:30,080 Let me see. Where should I hide it? 142 00:13:31,580 --> 00:13:34,420 Yes. He will never be able to find it... 143 00:13:35,019 --> 00:13:36,489 if I keep it here. 144 00:14:19,460 --> 00:14:20,460 Hey! 145 00:14:22,670 --> 00:14:24,399 What is this? 146 00:14:25,540 --> 00:14:26,540 Get off! 147 00:14:27,639 --> 00:14:29,869 Take a look. It looks like a letter. 148 00:14:30,269 --> 00:14:32,139 - Whatever. - Just look. 149 00:14:32,139 --> 00:14:34,210 - Get that away from me! - Come on! 150 00:14:36,609 --> 00:14:38,580 How long are you going to keep this up? 151 00:14:38,680 --> 00:14:40,479 Why did you even come back? 152 00:14:40,720 --> 00:14:42,489 To frustrate me to death? 153 00:14:42,690 --> 00:14:44,190 Get a grip, will you? 154 00:14:44,249 --> 00:14:47,119 I will! I will get a grip! 155 00:14:47,389 --> 00:14:50,090 I will get a grip when I am dead. 156 00:14:51,359 --> 00:14:52,460 All right. 157 00:14:52,800 --> 00:14:54,499 Fine. Drink more. 158 00:14:54,529 --> 00:14:57,430 Go on. Keep drinking. 159 00:14:57,800 --> 00:15:00,070 Just keep drinking. 160 00:15:00,670 --> 00:15:02,940 That will not be enough to kill you. 161 00:15:03,040 --> 00:15:05,180 Here. Drink this. 162 00:15:05,540 --> 00:15:06,609 Drink all of them. 163 00:15:37,910 --> 00:15:40,509 I am so sick of alcohol. 164 00:16:01,399 --> 00:16:02,599 Gosh. 165 00:16:09,410 --> 00:16:11,210 Dong Chi. 166 00:16:14,180 --> 00:16:15,950 Dong Chi! 167 00:16:18,180 --> 00:16:19,950 Brother! 168 00:16:56,649 --> 00:17:00,220 (Meet me at Sowongak.) 169 00:17:09,370 --> 00:17:10,470 Dong Chi! 170 00:17:12,170 --> 00:17:13,370 Dong Chi! 171 00:17:16,839 --> 00:17:17,940 Hey. 172 00:17:18,979 --> 00:17:20,009 You are here. 173 00:17:22,249 --> 00:17:23,910 That punk. 174 00:17:28,289 --> 00:17:29,890 - What... - What happened? 175 00:17:30,089 --> 00:17:31,690 What on earth happened? 176 00:17:31,989 --> 00:17:33,960 You are killing me. 177 00:17:33,960 --> 00:17:36,259 Calm yourself. 178 00:17:37,690 --> 00:17:40,299 Without you... 179 00:17:42,269 --> 00:17:44,999 What will I ever do if I lose you also? 180 00:17:52,079 --> 00:17:53,180 My lord! 181 00:18:53,900 --> 00:18:55,069 Everyone. 182 00:18:55,809 --> 00:18:58,279 Will you move the load piled up in the backyard? 183 00:18:58,979 --> 00:19:00,180 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 184 00:19:00,910 --> 00:19:01,979 Let us go. 185 00:19:02,450 --> 00:19:03,610 Go along. 186 00:19:09,289 --> 00:19:10,989 This was the only way... 187 00:19:12,160 --> 00:19:13,660 to get you back up. 188 00:19:16,460 --> 00:19:17,890 I had them do it. 189 00:19:26,499 --> 00:19:28,110 I missed you. 190 00:19:32,210 --> 00:19:33,579 I worried about you. 191 00:19:48,829 --> 00:19:50,089 About Eun Soo... 192 00:19:50,829 --> 00:19:52,130 So Won. 193 00:19:54,229 --> 00:19:55,430 Let us not... 194 00:19:56,130 --> 00:19:57,370 talk about it. 195 00:20:11,210 --> 00:20:12,920 When will you stop turning a blind eye? 196 00:20:31,999 --> 00:20:33,140 Why? 197 00:20:33,239 --> 00:20:34,970 Just why did you do it? 198 00:20:34,970 --> 00:20:36,170 Why? 199 00:20:38,710 --> 00:20:39,910 Hit me more. 200 00:20:44,110 --> 00:20:46,049 It will not make your anger subside. 201 00:20:47,819 --> 00:20:49,819 It will not make Eun Soo come back to life, 202 00:20:56,460 --> 00:20:58,499 but only then, I will be able to breathe. 203 00:21:05,200 --> 00:21:06,670 I am sorry, Kang Han Soo. 204 00:21:07,670 --> 00:21:09,670 I know it is shameless even to apologize, 205 00:21:12,739 --> 00:21:13,979 but I am sorry. 206 00:21:18,779 --> 00:21:20,350 Eun Soo meant... 207 00:21:23,819 --> 00:21:25,860 so much to me too. 208 00:22:20,279 --> 00:22:21,509 Where are you going? 209 00:22:22,079 --> 00:22:23,410 I have a lot of work to do. 210 00:22:24,110 --> 00:22:26,049 We used the wedding as an excuse to leave the palace. 211 00:22:26,549 --> 00:22:28,350 I need something to report... 212 00:22:28,390 --> 00:22:30,120 so that the Grand Queen Dowager does not suspect. 213 00:22:31,559 --> 00:22:32,789 Wait. 214 00:22:33,059 --> 00:22:34,220 So? 215 00:22:35,589 --> 00:22:37,059 What do you mean, so? 216 00:22:37,559 --> 00:22:40,559 I will go out to the market and buy chestnuts, jujubes, 217 00:22:40,860 --> 00:22:43,499 blue and red threads, and others for the wedding table. 218 00:22:44,529 --> 00:22:46,499 Goodness, wait. 219 00:22:48,039 --> 00:22:49,210 Then, 220 00:22:54,180 --> 00:22:56,249 you might need someone to carry all those. 221 00:23:01,450 --> 00:23:04,220 I will consider that as a yes. 222 00:23:04,890 --> 00:23:06,089 All right. 223 00:23:06,089 --> 00:23:07,289 Let us go. 224 00:23:18,839 --> 00:23:20,370 Have you been well? 225 00:23:22,509 --> 00:23:23,870 Hello. 226 00:23:23,870 --> 00:23:24,940 Take a look. 227 00:23:32,850 --> 00:23:35,620 How is the business these days? 228 00:23:35,720 --> 00:23:37,289 - It is going all right. - Let me... 229 00:23:37,920 --> 00:23:39,660 - Come. - No, wait... 230 00:23:40,420 --> 00:23:41,890 Lady Hong. 231 00:23:43,229 --> 00:23:44,729 These shoes will take you anywhere you want... 232 00:23:45,200 --> 00:23:46,999 and help you go over any kind of humps. 233 00:23:48,670 --> 00:23:49,870 What was next? 234 00:23:51,430 --> 00:23:52,600 Well... 235 00:23:52,769 --> 00:23:54,470 I will come again next time. 236 00:23:59,979 --> 00:24:01,110 All right. 237 00:24:01,339 --> 00:24:02,479 Ta-da. 238 00:24:02,549 --> 00:24:03,680 Ta-da. 239 00:24:03,680 --> 00:24:04,880 Honk-honk. 240 00:24:09,019 --> 00:24:10,450 How pretty. 241 00:24:11,390 --> 00:24:12,489 How much are these? 242 00:24:12,519 --> 00:24:13,819 Three nyang, my lady. 243 00:24:20,559 --> 00:24:22,870 - Here. - Thank you. 244 00:24:25,499 --> 00:24:26,799 I am touched. 245 00:24:27,769 --> 00:24:29,069 They are for you. 246 00:24:34,309 --> 00:24:35,479 She is my lady. 247 00:25:58,630 --> 00:26:00,360 I will protect you... 248 00:26:00,460 --> 00:26:01,930 so that you can live... 249 00:26:02,569 --> 00:26:05,769 an ordinary life in a safe place... 250 00:26:06,440 --> 00:26:07,769 like other people. 251 00:26:37,729 --> 00:26:39,499 Eun Soo found out before she died. 252 00:26:41,600 --> 00:26:42,839 What? 253 00:26:45,410 --> 00:26:48,610 That I am deeply in love with you. 254 00:26:50,749 --> 00:26:52,019 So, 255 00:26:52,420 --> 00:26:54,079 she must have died in peace. 256 00:27:10,799 --> 00:27:13,299 Mother, Father. Do you see this? 257 00:27:13,640 --> 00:27:15,269 Eun Soo, do you see it? 258 00:27:17,110 --> 00:27:18,269 What are you doing? 259 00:27:18,410 --> 00:27:19,739 Stay still. 260 00:27:23,180 --> 00:27:24,309 Here. 261 00:27:24,309 --> 00:27:27,049 I will hold his hand tightly... 262 00:27:27,220 --> 00:27:29,620 and stay by his side until the day I die. 263 00:27:30,519 --> 00:27:32,289 So do not worry about a thing... 264 00:27:32,759 --> 00:27:34,589 and rest in peace. 265 00:28:29,579 --> 00:28:30,910 Thank you. 266 00:28:31,049 --> 00:28:33,249 Here, dig in. 267 00:28:33,350 --> 00:28:36,620 Have the sujeonggwa topped with pine nuts. 268 00:28:36,720 --> 00:28:39,289 There are three in each. Okay? 269 00:28:46,630 --> 00:28:47,660 Me too. 270 00:28:54,239 --> 00:28:55,370 Wait for me. 271 00:29:00,910 --> 00:29:03,880 So what is your plan? 272 00:29:17,089 --> 00:29:19,229 We have been investigating Lord Chu's case in secret. 273 00:29:19,799 --> 00:29:21,029 Testify you witnessed... 274 00:29:21,100 --> 00:29:24,370 Executive Minister Yoo killing Lord Chu at the wedding, 275 00:29:24,769 --> 00:29:27,069 and we will not have you pay for framing Kang Han Soo. 276 00:29:27,239 --> 00:29:28,710 Your help is needed. 277 00:29:30,910 --> 00:29:33,509 Everyone from the King to the vassals will be all there. 278 00:29:33,739 --> 00:29:35,850 It is the best interrogation hall, is it not? 279 00:29:43,420 --> 00:29:45,989 If Kang Han Soo asks, I will think about it. 280 00:29:47,559 --> 00:29:50,360 I have a lot of scores to settle with him. 281 00:29:56,729 --> 00:29:59,499 Master Cho knew I went into hiding and worked his brains. 282 00:29:59,769 --> 00:30:02,610 He used me as an excuse to get out of the situation. 283 00:30:03,170 --> 00:30:06,009 Chu Sal is keeping an eye on Master Cho, just in case. 284 00:30:06,309 --> 00:30:08,410 If something happens, he will let me know at once. 285 00:30:08,539 --> 00:30:11,579 Meeting him in person will help me figure out his sincerity. 286 00:30:13,880 --> 00:30:15,249 Anyway, you two. 287 00:30:16,350 --> 00:30:18,819 How very daring. 288 00:30:19,660 --> 00:30:21,120 To think of exposing the evil deeds of your father... 289 00:30:21,120 --> 00:30:23,660 and your future father-in-law on your wedding day. 290 00:30:25,430 --> 00:30:27,960 People could point fingers at you for being a reprobate son. 291 00:30:27,960 --> 00:30:29,329 Are you not scared? 292 00:30:30,370 --> 00:30:31,499 And So... 293 00:30:33,039 --> 00:30:34,069 Her High... 294 00:30:36,870 --> 00:30:38,140 Princess So Won? 295 00:30:38,569 --> 00:30:40,479 The dignity and honor... 296 00:30:40,640 --> 00:30:42,749 this person thinks highly of... 297 00:30:42,749 --> 00:30:44,279 could be brought to disgrace. 298 00:30:44,579 --> 00:30:46,150 Do not worry about the Royal Family. 299 00:30:46,749 --> 00:30:49,950 The King and Grand Queen Dowager will even hold a funeral... 300 00:30:50,220 --> 00:30:51,890 if that is what it will take... 301 00:30:52,420 --> 00:30:55,489 to weaken Executive Minister Yoo's power which they could not. 302 00:30:59,130 --> 00:31:00,729 We must bear the consequences. 303 00:31:04,970 --> 00:31:05,999 That is it? 304 00:31:08,739 --> 00:31:11,140 As Her Highness has decided for the Royal Family, 305 00:31:11,470 --> 00:31:14,779 I, too, have for my family. 306 00:31:16,850 --> 00:31:19,420 So that Father does not make any more mistakes, 307 00:31:19,519 --> 00:31:21,180 stopping him... 308 00:31:22,749 --> 00:31:24,390 is the best I can do. 309 00:31:28,489 --> 00:31:29,559 Well... 310 00:31:31,130 --> 00:31:34,229 With this much support, it sure will succeed this time. 311 00:31:43,839 --> 00:31:46,779 So Won. It is best for you to go to the palace first. 312 00:31:47,479 --> 00:31:50,009 Leaving the palace for far too long will raise suspicions. 313 00:31:50,579 --> 00:31:52,249 Are you not meeting Master Cho? 314 00:31:52,549 --> 00:31:53,720 The two of us are enough. 315 00:31:54,049 --> 00:31:55,319 Let me join. 316 00:31:55,319 --> 00:31:58,890 No. That will only make Executive Minister Yoo aware. 317 00:32:01,259 --> 00:32:02,329 Let us go. 318 00:32:51,470 --> 00:32:52,539 Be careful on your way. 319 00:32:57,749 --> 00:32:59,019 Can you not wait for me? 320 00:33:04,819 --> 00:33:05,819 What? 321 00:33:09,489 --> 00:33:12,759 Good grief. What on earth happened here? 322 00:33:17,430 --> 00:33:18,470 Die! 323 00:33:20,370 --> 00:33:21,400 Darn it. 324 00:33:23,110 --> 00:33:25,039 Stop! 325 00:33:29,749 --> 00:33:31,110 What? 326 00:33:32,950 --> 00:33:34,579 Hey. 327 00:33:36,989 --> 00:33:38,519 - You little... - Gosh. 328 00:33:39,319 --> 00:33:42,059 Give me a minute. That wore me out. 329 00:33:42,559 --> 00:33:44,529 - What happened? - Where is Master Cho? 330 00:33:44,890 --> 00:33:46,829 I have no idea what went on. 331 00:33:47,600 --> 00:33:49,130 Some men suddenly barged in... 332 00:33:49,470 --> 00:33:51,100 and dragged Master Cho away. 333 00:33:52,029 --> 00:33:53,039 What? 334 00:34:15,089 --> 00:34:16,830 Good grief. 335 00:34:48,020 --> 00:34:49,089 Please help me! 336 00:34:49,189 --> 00:34:52,299 Help me! Is anyone out there? 337 00:34:52,459 --> 00:34:54,799 I need help! 338 00:35:23,759 --> 00:35:25,129 I can see something over there! 339 00:35:26,629 --> 00:35:28,359 - Gosh. - Darn it. 340 00:35:35,439 --> 00:35:36,540 Master Cho! 341 00:35:38,239 --> 00:35:40,779 Chu Sal and Attorney Kang? 342 00:35:42,410 --> 00:35:43,549 Duck down. 343 00:35:48,580 --> 00:35:49,589 This is exhausting. 344 00:35:50,220 --> 00:35:51,520 Duck down! 345 00:36:04,000 --> 00:36:05,000 My gosh. 346 00:36:08,439 --> 00:36:09,509 Dong Chi! 347 00:36:10,040 --> 00:36:11,040 Hurry. 348 00:36:13,040 --> 00:36:14,140 Dong Chi! 349 00:36:14,379 --> 00:36:16,350 Dong Chi! Wake up! 350 00:36:16,750 --> 00:36:18,910 Hey! 351 00:36:18,910 --> 00:36:20,720 Wake up! Come to your senses! 352 00:36:26,120 --> 00:36:28,620 - Wake up! - Han Soo! 353 00:36:29,160 --> 00:36:31,230 - Han Soo. - Hey! 354 00:36:32,660 --> 00:36:34,629 Han Soo! 355 00:36:47,009 --> 00:36:48,580 We should shorten it. 356 00:36:50,009 --> 00:36:52,649 Do not bother. There is no need to work on useless things. 357 00:36:52,779 --> 00:36:54,419 How is it useless? 358 00:36:54,419 --> 00:36:56,089 It is your one and only wedding. 359 00:36:56,890 --> 00:36:57,950 Later. 360 00:37:00,560 --> 00:37:02,529 - Your Highness. - Come in. 361 00:37:08,830 --> 00:37:10,899 Executive Minister Yoo is here. 362 00:37:11,430 --> 00:37:12,439 What? 363 00:37:40,259 --> 00:37:42,359 Do you wish to let him live? 364 00:38:11,989 --> 00:38:13,230 Attorney Kang! 365 00:38:13,629 --> 00:38:14,759 Hello. 366 00:38:19,069 --> 00:38:20,239 Goodness. 367 00:38:28,339 --> 00:38:29,649 What happened? 368 00:38:30,080 --> 00:38:32,149 I thought I would never see you again. 369 00:38:45,060 --> 00:38:46,330 What happened to him? 370 00:38:53,970 --> 00:38:55,239 Well... 371 00:38:55,739 --> 00:38:57,169 Look! 372 00:38:57,239 --> 00:39:00,140 Han Soo! 373 00:39:13,859 --> 00:39:15,089 Are you all right? 374 00:39:15,459 --> 00:39:16,730 Well, so far. 375 00:39:16,859 --> 00:39:17,890 Let us go, Dong Chi. 376 00:39:19,399 --> 00:39:20,660 Hurry up. 377 00:39:39,850 --> 00:39:40,980 One moment. 378 00:39:41,120 --> 00:39:43,319 Please stop. One moment. 379 00:39:43,720 --> 00:39:44,989 One moment. 380 00:39:45,350 --> 00:39:46,660 - I am too tired. - I am dying. 381 00:39:46,660 --> 00:39:48,890 I am too tired. I cannot do this. 382 00:39:49,160 --> 00:39:51,529 I am too tired. I cannot do this. 383 00:39:51,989 --> 00:39:53,200 I am too tired. 384 00:39:54,200 --> 00:39:55,299 I am dying. 385 00:39:59,299 --> 00:40:00,569 Darn it. 386 00:40:00,799 --> 00:40:02,270 - Darn it. - Goodness. 387 00:40:02,270 --> 00:40:03,810 They are driving me insane. 388 00:40:04,669 --> 00:40:05,810 Who sent you here? 389 00:40:08,209 --> 00:40:10,649 You did not just ask that, hoping for an answer, right? 390 00:40:15,419 --> 00:40:16,890 Did you just talk down to me? 391 00:40:17,419 --> 00:40:18,950 They are about to chop our heads off. 392 00:40:18,950 --> 00:40:20,890 Why do you care if I got a little casual with you? 393 00:40:23,259 --> 00:40:25,489 What are you two doing? 394 00:40:29,569 --> 00:40:30,770 Now. 395 00:40:41,779 --> 00:40:42,910 Follow them. 396 00:40:59,430 --> 00:41:00,660 Let us go. 397 00:41:07,640 --> 00:41:09,000 They are gone. 398 00:41:09,000 --> 00:41:10,439 They left. 399 00:41:17,049 --> 00:41:18,209 Let us go. 400 00:41:18,250 --> 00:41:19,379 Goodness, to where? 401 00:41:20,049 --> 00:41:21,220 To save Yoo Ji Sun. 402 00:41:22,350 --> 00:41:23,589 You are coming out too. 403 00:41:23,589 --> 00:41:24,890 Are you serious? 404 00:41:41,939 --> 00:41:43,910 Goodness, I almost wet my pants. 405 00:41:46,209 --> 00:41:47,910 Magistrate Yoo. 406 00:41:49,480 --> 00:41:50,750 Are you all right? 407 00:42:11,870 --> 00:42:13,270 Han Soo. Hey. 408 00:42:14,169 --> 00:42:15,370 Magistrate Yoo. 409 00:42:20,239 --> 00:42:21,439 I am all right. 410 00:42:22,080 --> 00:42:23,850 You are not all right. 411 00:42:24,109 --> 00:42:26,319 The poison has spread a lot. Let me take you to a dispensary. 412 00:42:31,649 --> 00:42:32,989 This is great. 413 00:42:33,759 --> 00:42:34,959 Make use of me... 414 00:42:35,819 --> 00:42:37,029 somehow. 415 00:42:48,700 --> 00:42:49,970 I brought an antidote. 416 00:42:52,370 --> 00:42:54,339 Is that so? Why did you bring this? 417 00:42:54,410 --> 00:42:56,310 Executive Minister Yoo came. 418 00:42:57,810 --> 00:43:00,020 He tried to lure me saying you were afflicted... 419 00:43:00,180 --> 00:43:02,549 in an attempt to stop me from attending the wedding. 420 00:43:15,930 --> 00:43:17,100 Move back. 421 00:43:35,549 --> 00:43:36,890 What now? 422 00:43:37,989 --> 00:43:39,989 He told me to make use of him, so I should do that. 423 00:43:42,989 --> 00:43:44,390 - Dong Chi. - Yes? 424 00:43:44,390 --> 00:43:46,200 I am coming in. 425 00:43:54,569 --> 00:43:57,870 This is the letter my father sent to the former King. 426 00:43:58,810 --> 00:44:00,140 The one you lost. 427 00:44:02,040 --> 00:44:03,810 This is the last present... 428 00:44:05,080 --> 00:44:06,850 Eun Soo left for us. 429 00:44:15,759 --> 00:44:17,230 I, Kang Eon Jik, 430 00:44:18,029 --> 00:44:20,399 dare to plead to His Majesty. 431 00:44:21,899 --> 00:44:23,330 We have established laws, 432 00:44:23,330 --> 00:44:25,629 but there are those who live above them. 433 00:44:26,029 --> 00:44:30,669 They are the members of Hungu who currently lead the Royal Court. 434 00:44:32,140 --> 00:44:33,779 Please turn over a new leaf... 435 00:44:34,839 --> 00:44:39,480 and put an end to the politics of conflicts between factions. 436 00:44:42,180 --> 00:44:43,850 So this was what he said. 437 00:44:52,629 --> 00:44:55,700 Is this enough to take down Executive Minister Yoo? 438 00:44:56,230 --> 00:44:57,470 Probably. 439 00:44:58,569 --> 00:45:00,200 Did you not catch something out of the ordinary? 440 00:45:01,600 --> 00:45:02,870 Out of the ordinary? 441 00:45:02,910 --> 00:45:04,009 Yes. 442 00:45:22,060 --> 00:45:23,160 You found it. 443 00:45:27,959 --> 00:45:29,029 I plan... 444 00:45:30,669 --> 00:45:32,000 on using that. 445 00:45:49,350 --> 00:45:50,649 Who is there? 446 00:46:18,209 --> 00:46:21,480 Princess Yeon Joo found out about Officer Kang. 447 00:46:26,189 --> 00:46:30,290 I have faith that everyone will unite once again. 448 00:47:28,620 --> 00:47:30,250 He is getting changed, my lord. 449 00:47:30,319 --> 00:47:32,419 I will bring him on time. 450 00:48:15,029 --> 00:48:18,200 (Sowongak) 451 00:48:41,890 --> 00:48:43,759 I cannot wait. 452 00:48:54,799 --> 00:48:57,069 Have you received it? 453 00:48:59,980 --> 00:49:01,140 I have received it also. 454 00:49:01,910 --> 00:49:03,810 I cannot imagine what he is up to. 455 00:49:21,730 --> 00:49:23,870 (Sowongak) 456 00:49:32,609 --> 00:49:34,939 We have been listening to the same music for hours. 457 00:49:35,310 --> 00:49:36,879 I know, right? 458 00:49:37,450 --> 00:49:39,879 The wedding should have begun a long time ago. 459 00:50:04,209 --> 00:50:06,239 Aside from the bride, 460 00:50:06,509 --> 00:50:08,640 we do not even see the groom. 461 00:50:15,580 --> 00:50:17,390 Go and... 462 00:50:23,759 --> 00:50:24,959 Executive Minister Yoo. 463 00:50:26,459 --> 00:50:29,899 I am afraid that I must... 464 00:50:31,830 --> 00:50:33,839 Princess Yeon Joo is coming out. 465 00:51:37,169 --> 00:51:38,200 Princess! 466 00:51:39,230 --> 00:51:40,270 Princess. 467 00:51:42,239 --> 00:51:43,310 Princess! 468 00:51:43,870 --> 00:51:44,870 Yeon Joo! 469 00:51:45,810 --> 00:51:48,180 - Princess. - Princess Yeon Joo. 470 00:51:59,489 --> 00:52:00,790 The physician is here. 471 00:52:02,620 --> 00:52:04,390 Send him in, and keep everyone else out. 472 00:52:04,830 --> 00:52:06,660 The princess needs absolute rest. 473 00:52:07,359 --> 00:52:08,430 Yes, my lady. 474 00:52:08,600 --> 00:52:09,629 You may go in. 475 00:52:48,640 --> 00:52:50,509 I have... 476 00:52:54,739 --> 00:52:56,379 committed a mortal sin! 477 00:53:01,250 --> 00:53:03,649 Princess Yeon Joo is currently... 478 00:53:04,149 --> 00:53:07,089 unconscious due to poison. 479 00:53:07,459 --> 00:53:08,489 What? 480 00:53:12,560 --> 00:53:15,000 Your Majesty. Your Highness. 481 00:53:16,430 --> 00:53:17,629 The criminal... 482 00:53:18,569 --> 00:53:20,799 who aims to hurt the princess is among us, 483 00:53:21,899 --> 00:53:24,169 so please apprehend them to unveil the truth... 484 00:53:25,239 --> 00:53:27,239 and punish them! 485 00:53:34,919 --> 00:53:37,790 What are you talking about? The perpetrator is among us? 486 00:54:04,279 --> 00:54:06,950 - Spare us, Your Majesty! - Spare us, Your Majesty! 487 00:54:12,319 --> 00:54:15,359 I do not know anything! 488 00:54:15,419 --> 00:54:17,790 It was not us, Your Majesty. 489 00:54:18,189 --> 00:54:19,560 It was not you? 490 00:54:21,200 --> 00:54:22,930 Does that mean you know who did it? 491 00:54:29,270 --> 00:54:30,640 Speak to me! 492 00:54:32,470 --> 00:54:34,209 Who is the perpetrator? 493 00:55:09,640 --> 00:55:12,950 Princess Yeon Joo found out about Officer Kang. 494 00:55:14,649 --> 00:55:18,589 I have faith that everyone will unite once again. 495 00:55:42,939 --> 00:55:44,080 The perpetrator is... 496 00:55:45,580 --> 00:55:46,879 Executive Minister Yoo. 497 00:56:17,209 --> 00:56:19,279 It will be the same stage. However, 498 00:56:22,279 --> 00:56:25,149 Executive Minister Yoo will have a different charge. 499 00:56:26,589 --> 00:56:29,959 Executive Minister Yoo and the officials here... 500 00:56:30,859 --> 00:56:32,890 attempted to murder the Princess. 501 00:56:40,470 --> 00:56:41,700 Is that true? 502 00:56:42,399 --> 00:56:45,140 It is true I received such a letter from Executive Minister Yoo. 503 00:56:45,640 --> 00:56:48,239 But I did not comply. 504 00:56:48,239 --> 00:56:50,580 I did not either. 505 00:57:14,569 --> 00:57:15,799 Why did Executive Minister Yoo... 506 00:57:16,270 --> 00:57:18,640 send this letter to you? 507 00:57:19,239 --> 00:57:21,910 Well, the thing is... 508 00:57:27,120 --> 00:57:28,319 Because around ten years ago, 509 00:57:30,080 --> 00:57:32,419 we joined in the conspiracy to get rid of Officer Kang... 510 00:57:33,120 --> 00:57:34,560 and took part in excluding clauses unfavorable... 511 00:57:35,060 --> 00:57:38,959 to Executive Minister Yoo and us when "Book of the Law" was made. 512 00:57:40,359 --> 00:57:43,560 And when the former King suddenly passed away, 513 00:57:43,830 --> 00:57:45,529 he even brought up treason... 514 00:57:45,770 --> 00:57:48,100 and held us responsible. 515 00:57:48,470 --> 00:57:49,669 That is right. 516 00:57:49,669 --> 00:57:51,509 Since that day, 517 00:57:51,509 --> 00:57:54,180 we had no choice but to follow his orders. 518 00:57:55,080 --> 00:57:57,310 This is a lie, Your Majesty. 519 00:57:57,750 --> 00:57:58,850 No. 520 00:58:02,250 --> 00:58:03,689 It is the truth. 521 00:58:07,160 --> 00:58:09,419 Let me submit the letter from my father, 522 00:58:09,419 --> 00:58:11,660 who was an officer at that time, sent to the former King... 523 00:58:11,660 --> 00:58:13,629 as evidence. 524 00:58:26,839 --> 00:58:28,540 Please look at the end of the letter. 525 00:58:28,839 --> 00:58:30,910 Executive Minister Yoo wrote the sentence himself. 526 00:58:30,910 --> 00:58:33,879 (Punishment given by the government office) 527 00:58:36,680 --> 00:58:38,020 "Exterminate the source of trouble." 528 00:58:40,020 --> 00:58:41,819 He wanted to cut off the source of trouble. 529 00:58:42,520 --> 00:58:43,589 That is right. 530 00:58:44,359 --> 00:58:47,259 My father wanted to make bills that the Hungu would not like, 531 00:58:47,759 --> 00:58:50,060 such as banning nepotism... 532 00:58:50,600 --> 00:58:53,430 and restricting special favors for officials. 533 00:58:54,470 --> 00:58:56,140 When Executive Minister Yoo found out about this, 534 00:58:56,500 --> 00:58:58,339 he brought a false charge against my father... 535 00:58:59,370 --> 00:59:01,140 and got him killed. 536 00:59:03,640 --> 00:59:05,480 Along with the officials here, 537 00:59:05,480 --> 00:59:07,950 Park Jae Soo, Chu Young Woo, Im Sang Ho, and others... 538 00:59:07,950 --> 00:59:09,480 carried out his intentions. 539 00:59:09,779 --> 00:59:11,020 This is... 540 00:59:12,790 --> 00:59:15,160 how Executive Minister Yoo eliminated... 541 00:59:15,660 --> 00:59:17,430 those who went against him. 542 00:59:18,259 --> 00:59:20,799 He is slandering me, Your Majesty. 543 00:59:21,730 --> 00:59:23,660 If his words are true, 544 00:59:24,830 --> 00:59:26,230 there is one more person here... 545 00:59:27,029 --> 00:59:31,669 who is as guilty as me. 546 00:59:35,540 --> 00:59:37,879 The signature at the very end of the letter. 547 00:59:42,049 --> 00:59:43,120 Is that not... 548 00:59:43,120 --> 00:59:47,390 the childhood name of the Grand Queen Dowager? 549 00:59:48,089 --> 00:59:49,790 Without any proper evidence, 550 00:59:49,959 --> 00:59:51,859 are you going to believe what someone like him claims... 551 00:59:52,430 --> 00:59:55,100 and continue this ridiculous interrogation? 552 01:00:25,529 --> 01:00:27,230 It is all true. 553 01:00:28,959 --> 01:00:30,200 Grandmother. 554 01:00:38,870 --> 01:00:40,009 Executive Minister Yoo... 555 01:00:41,640 --> 01:00:43,709 showed me Officer Kang's letter... 556 01:00:44,549 --> 01:00:46,480 and suggested we get rid of him. 557 01:00:47,580 --> 01:00:48,919 I gave him my consent. 558 01:00:51,649 --> 01:00:52,819 At that time, 559 01:00:54,660 --> 01:00:55,890 I believed... 560 01:00:56,459 --> 01:00:58,359 it was to maintain the Royal Family... 561 01:00:58,489 --> 01:01:01,100 and bring peace to the Royal Court. 562 01:01:02,100 --> 01:01:05,870 I needed to stop another bloodshed in the palace. 563 01:01:09,899 --> 01:01:12,509 But he is using the same method again. 564 01:01:13,140 --> 01:01:14,980 How dare he attempt... 565 01:01:16,540 --> 01:01:19,250 to murder the Princess, my granddaughter? 566 01:01:19,410 --> 01:01:20,980 Your Highness. 567 01:01:20,980 --> 01:01:24,149 This is Kang Han Soo's trap. 568 01:01:29,060 --> 01:01:30,529 Then how would you explain... 569 01:01:30,529 --> 01:01:32,830 that this letter and the sentence have the same handwriting? 570 01:01:32,989 --> 01:01:34,430 Just because they have the same handwriting, 571 01:01:34,430 --> 01:01:36,560 it does not mean they were written by me. 572 01:01:37,270 --> 01:01:39,200 If it were not Executive Minister Yoo, 573 01:01:43,370 --> 01:01:44,569 it would be... 574 01:01:44,970 --> 01:01:46,109 Magistrate Yoo. 575 01:01:50,439 --> 01:01:51,649 Magistrate Yoo Ji Sun? 576 01:01:56,950 --> 01:01:58,089 That is right. 577 01:01:58,890 --> 01:02:02,120 I have seen hundreds of sentencings written by him. 578 01:02:03,020 --> 01:02:05,359 Usually, when it comes to calligraphy, 579 01:02:05,430 --> 01:02:08,500 one writes the last stroke of a character inward. 580 01:02:08,600 --> 01:02:10,359 But Magistrate Yoo... 581 01:02:10,399 --> 01:02:12,799 writes it outward, 582 01:02:12,870 --> 01:02:16,970 leaving a trace on the paper. 583 01:02:20,540 --> 01:02:21,709 Are you saying... 584 01:02:23,140 --> 01:02:25,009 the father and son have the same handwriting? 585 01:02:57,379 --> 01:02:58,609 That is right. 586 01:03:12,890 --> 01:03:14,259 So this letter was written... 587 01:03:16,029 --> 01:03:17,870 by either Executive Minister Yoo or Yoo Ji Sun. 588 01:03:20,600 --> 01:03:22,140 How dare you... 589 01:03:22,899 --> 01:03:24,569 use my son... 590 01:03:25,910 --> 01:03:27,810 to trap me? 591 01:03:39,790 --> 01:03:41,959 That is your expertise, no? 592 01:03:44,259 --> 01:03:45,629 What will you do? 593 01:03:47,089 --> 01:03:49,629 Will you give in and come clean? 594 01:03:49,730 --> 01:03:50,870 Or... 595 01:03:51,830 --> 01:03:54,600 will you put all the blame on your son? 596 01:03:55,839 --> 01:03:57,270 How dare you... 597 01:04:58,129 --> 01:05:01,669 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 598 01:05:07,270 --> 01:05:09,040 (Joseon Attorney: A Morality) 599 01:05:09,980 --> 01:05:11,180 Executive Minister Yoo... 600 01:05:11,509 --> 01:05:13,480 will not fall for fake acting. 601 01:05:15,080 --> 01:05:16,919 Somebody... 602 01:05:16,950 --> 01:05:19,850 has to take the real risk. 603 01:05:21,020 --> 01:05:22,890 You were wrong, Father. 604 01:05:23,589 --> 01:05:24,689 Thus, 605 01:05:26,160 --> 01:05:28,399 I found and did what I could do. 606 01:05:30,200 --> 01:05:31,470 Let me decide... 607 01:05:32,330 --> 01:05:34,899 on how Executive Minister Yoo should be punished. 608 01:05:37,239 --> 01:05:39,169 Make a decision, Your Majesty. 609 01:05:42,540 --> 01:05:43,680 Hear me! 610 01:05:44,779 --> 01:05:46,279 Arrest Executive Minister Yoo. 611 01:05:48,149 --> 01:05:50,279 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 38678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.