Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,910 --> 00:00:06,950
(All people, incidents, and periods
in this drama are fictitious.)
2
00:00:32,700 --> 00:00:33,840
Father.
3
00:00:34,709 --> 00:00:35,909
Father.
4
00:00:38,610 --> 00:00:42,009
Please keep Mom and Eun Soo safe.
5
00:00:42,850 --> 00:00:46,049
Han Soo, I put my trust in you.
6
00:00:49,049 --> 00:00:50,560
Father!
7
00:00:56,759 --> 00:00:59,299
If anything happens to Father,
it is all your fault, Mother.
8
00:01:35,900 --> 00:01:37,269
Han Soo!
9
00:01:40,640 --> 00:01:42,239
- No!
- Let go.
10
00:01:42,370 --> 00:01:44,209
Let go of me. Let go!
11
00:01:44,280 --> 00:01:46,909
I deserve to die. Let go!
12
00:01:47,010 --> 00:01:48,079
Let go of me!
13
00:01:48,280 --> 00:01:49,480
I cannot!
14
00:01:49,510 --> 00:01:50,980
If you kill yourself, what about me?
15
00:01:51,519 --> 00:01:53,450
How am I supposed to go on?
16
00:01:53,890 --> 00:01:56,920
What about me?
17
00:02:02,730 --> 00:02:04,599
It is all your fault!
18
00:02:05,659 --> 00:02:07,799
Even if I said no,
you should have forced me!
19
00:02:07,900 --> 00:02:10,269
You should have forced me to go!
20
00:02:11,900 --> 00:02:13,569
You should have told me...
21
00:02:14,970 --> 00:02:17,280
to find out where my only sister was
and how she was living her life.
22
00:02:19,379 --> 00:02:22,379
You should have nagged me...
23
00:02:23,150 --> 00:02:27,650
hundreds and thousands of times
to take care of her!
24
00:02:38,759 --> 00:02:40,030
That is why...
25
00:02:40,669 --> 00:02:41,900
That is why...
26
00:02:45,039 --> 00:02:46,840
if anybody should die, it should be me.
27
00:02:48,340 --> 00:02:49,810
Why should you die?
28
00:02:50,379 --> 00:02:51,379
Right?
29
00:03:04,060 --> 00:03:07,530
I missed her so much.
30
00:03:08,389 --> 00:03:11,460
I did not get a good look at her.
31
00:03:11,629 --> 00:03:16,169
The prison was...
32
00:03:16,169 --> 00:03:18,539
too dark.
33
00:03:18,740 --> 00:03:21,370
I have no idea how Eun Soo...
34
00:03:22,770 --> 00:03:24,710
grew up...
35
00:03:25,810 --> 00:03:27,949
and the kind of adult she became.
36
00:03:27,949 --> 00:03:30,449
I did not get to see anything.
37
00:03:32,550 --> 00:03:35,050
You saw her, right?
38
00:03:36,750 --> 00:03:38,060
I did.
39
00:03:39,259 --> 00:03:40,560
I saw her...
40
00:03:40,789 --> 00:03:41,990
again and again,
41
00:03:42,789 --> 00:03:44,629
until there was nothing more to see.
42
00:03:45,900 --> 00:03:47,930
She was beautiful like a flower...
43
00:03:48,699 --> 00:03:50,740
and bright like a star.
44
00:03:52,069 --> 00:03:53,840
And her smile was...
45
00:03:56,009 --> 00:03:57,840
so dazzling.
46
00:03:59,439 --> 00:04:01,650
- She smiled?
- Han Soo.
47
00:04:03,550 --> 00:04:05,150
When she smiled,
48
00:04:06,379 --> 00:04:07,750
she looked...
49
00:04:10,250 --> 00:04:12,659
just like how she was as a child.
50
00:04:20,429 --> 00:04:23,270
I will get to see her once I die.
51
00:04:29,970 --> 00:04:31,210
Goodness.
52
00:04:32,710 --> 00:04:34,510
You are one twisted man.
53
00:04:51,929 --> 00:04:53,099
You are...
54
00:04:53,900 --> 00:04:55,799
nothing like Executive Minister Yoo.
55
00:04:57,599 --> 00:04:58,970
Both in your vision...
56
00:04:59,970 --> 00:05:01,309
and your journey.
57
00:05:45,049 --> 00:05:46,179
Your Highness.
58
00:05:49,390 --> 00:05:50,919
An auspicious day is out.
59
00:05:54,489 --> 00:05:55,630
Will you...
60
00:05:57,460 --> 00:05:59,059
marry me?
61
00:06:10,210 --> 00:06:13,580
If you simply wish to marry me
to defeat my father's power,
62
00:06:14,150 --> 00:06:16,479
this marriage is no longer meaningful
in any way.
63
00:06:16,780 --> 00:06:18,880
I have stepped down from my office,
64
00:06:19,119 --> 00:06:20,220
and even in the future...
65
00:06:20,220 --> 00:06:21,619
I need a stage.
66
00:06:24,159 --> 00:06:25,489
Our wedding...
67
00:06:26,489 --> 00:06:29,489
will turn into an interrogation
against Executive Minister Yoo.
68
00:06:30,760 --> 00:06:32,900
I will expose
every illegal deed, corruption,
69
00:06:33,460 --> 00:06:35,400
and wrongdoings he has committed.
70
00:06:39,039 --> 00:06:41,070
A large crowd will gather for the wedding,
71
00:06:41,739 --> 00:06:43,440
so it will be a perfect stage.
72
00:06:44,510 --> 00:06:46,140
Is it all right...
73
00:06:47,549 --> 00:06:48,909
if I continue to use you...
74
00:06:49,409 --> 00:06:50,849
until the very end?
75
00:06:52,780 --> 00:06:53,989
No.
76
00:06:57,690 --> 00:06:59,720
You are no longer using me.
77
00:07:01,859 --> 00:07:03,960
I am going to use you instead.
78
00:07:08,270 --> 00:07:09,499
Because I want...
79
00:07:10,570 --> 00:07:11,869
this revenge.
80
00:07:23,150 --> 00:07:28,749
(Episode 15:
The Promise of a Wedding Ceremony)
81
00:07:30,220 --> 00:07:33,690
(Joseon Attorney: A Morality)
82
00:07:34,229 --> 00:07:35,489
There had been...
83
00:07:35,489 --> 00:07:38,729
much troubling news
in and out of the palace.
84
00:07:38,900 --> 00:07:41,669
I am greatly pleased to share...
85
00:07:41,669 --> 00:07:43,830
such joyous news with you.
86
00:07:44,599 --> 00:07:49,470
Everything was made possible
thanks to you, Grand Queen Dowager.
87
00:07:50,739 --> 00:07:53,280
- Congratulations, Your Highness.
- Congratulations, Your Highness.
88
00:07:54,650 --> 00:07:58,919
I plan on holding this wedding
at a merchant house in Mapo...
89
00:07:59,080 --> 00:08:01,549
for all of our people to come and see.
90
00:08:01,989 --> 00:08:03,619
Ministry of Rites shall...
91
00:08:03,619 --> 00:08:07,760
prepare everything to a T
according to our customs.
92
00:08:07,760 --> 00:08:09,789
Please do not worry.
93
00:08:11,400 --> 00:08:14,470
I hope everyone will attend
and celebrate with us.
94
00:08:15,570 --> 00:08:19,070
- We are honored by your favor.
- We are honored by your favor.
95
00:08:40,259 --> 00:08:43,690
Master Ji Sun is to marry the Princess.
96
00:08:46,700 --> 00:08:48,029
Thank you.
97
00:08:48,029 --> 00:08:49,269
Thank you.
98
00:08:49,300 --> 00:08:50,800
Congratulations.
99
00:08:51,070 --> 00:08:54,139
Do not forget. This is a kindness
from Executive Minister Yoo.
100
00:08:54,139 --> 00:08:56,139
Of course, we know.
101
00:08:56,139 --> 00:08:57,840
He always shows such kindness...
102
00:08:57,840 --> 00:08:59,340
whenever something great
happens to his son.
103
00:08:59,340 --> 00:09:00,979
We are always grateful.
104
00:09:01,149 --> 00:09:02,749
Executive Minister Yoo is here.
105
00:09:04,749 --> 00:09:07,619
- All hail Executive Minister Yoo!
- All hail Executive Minister Yoo!
106
00:09:07,790 --> 00:09:12,920
- All hail Executive Minister Yoo!
- All hail Executive Minister Yoo!
107
00:09:12,920 --> 00:09:18,330
- All hail Executive Minister Yoo!
- All hail Executive Minister Yoo!
108
00:09:18,499 --> 00:09:21,170
- All hail Executive Minister Yoo!
- All hail Executive Minister Yoo!
109
00:09:21,229 --> 00:09:23,570
- All hail Executive Minister Yoo!
- All hail Executive Minister Yoo!
110
00:09:23,970 --> 00:09:26,440
- All hail Executive Minister Yoo!
- All hail Executive Minister Yoo!
111
00:09:26,440 --> 00:09:29,040
- All hail Executive Minister Yoo!
- All hail Executive Minister Yoo!
112
00:09:29,040 --> 00:09:31,879
- All hail Executive Minister Yoo!
- All hail Executive Minister Yoo!
113
00:09:32,180 --> 00:09:34,910
- All hail Executive Minister Yoo!
- All hail Executive Minister Yoo!
114
00:09:35,050 --> 00:09:37,519
- All hail Executive Minister Yoo!
- All hail Executive Minister Yoo!
115
00:09:38,450 --> 00:09:40,149
Welcome back, Father.
116
00:09:40,820 --> 00:09:43,090
- All hail Executive Minister Yoo!
- All hail Executive Minister Yoo!
117
00:09:43,690 --> 00:09:45,859
- All hail Executive Minister Yoo!
- All hail Executive Minister Yoo!
118
00:09:46,420 --> 00:09:48,660
- All hail Executive Minister Yoo!
- All hail Executive Minister Yoo!
119
00:09:49,029 --> 00:09:51,499
- All hail Executive Minister Yoo!
- All hail Executive Minister Yoo!
120
00:09:51,700 --> 00:09:54,200
- All hail Executive Minister Yoo!
- All hail Executive Minister Yoo!
121
00:10:08,879 --> 00:10:11,619
Executive Minister Yoo would not
accept the marriage that easily.
122
00:10:12,950 --> 00:10:14,989
He has no reason to oppose it.
123
00:10:15,950 --> 00:10:18,489
But I cannot be sure
what he will do behind my back.
124
00:10:45,820 --> 00:10:48,849
You are certainly a master of calligraphy.
125
00:10:48,849 --> 00:10:51,160
(December 25)
126
00:11:00,599 --> 00:11:02,729
I am aware that this is not what you want.
127
00:11:03,930 --> 00:11:07,470
But I am deeply in love
with Princess Yeon Joo.
128
00:11:08,369 --> 00:11:11,540
There is nothing wrong
with falling in love.
129
00:11:12,779 --> 00:11:15,379
I simply do what I must as your father.
130
00:12:06,259 --> 00:12:07,769
Mr. Gourd,
131
00:12:09,430 --> 00:12:10,830
do you have a family?
132
00:12:11,269 --> 00:12:13,440
Let us have a drink
since we are both orphans.
133
00:12:15,009 --> 00:12:16,310
Where is your mouth?
134
00:12:18,840 --> 00:12:20,040
I could have died...
135
00:12:21,279 --> 00:12:23,249
because of a gourd once,
136
00:12:23,249 --> 00:12:26,379
so I have hated gourds ever since,
but you are not so bad.
137
00:12:31,190 --> 00:12:32,190
All right.
138
00:12:52,310 --> 00:12:53,879
It was just as you said, my lord.
139
00:12:55,210 --> 00:12:57,310
- Bring him to me.
- Yes, my lord.
140
00:13:20,769 --> 00:13:23,310
(We welcome advance payments.)
141
00:13:27,009 --> 00:13:30,080
Let me see. Where should I hide it?
142
00:13:31,580 --> 00:13:34,420
Yes. He will never be able to find it...
143
00:13:35,019 --> 00:13:36,489
if I keep it here.
144
00:14:19,460 --> 00:14:20,460
Hey!
145
00:14:22,670 --> 00:14:24,399
What is this?
146
00:14:25,540 --> 00:14:26,540
Get off!
147
00:14:27,639 --> 00:14:29,869
Take a look. It looks like a letter.
148
00:14:30,269 --> 00:14:32,139
- Whatever.
- Just look.
149
00:14:32,139 --> 00:14:34,210
- Get that away from me!
- Come on!
150
00:14:36,609 --> 00:14:38,580
How long are you going to keep this up?
151
00:14:38,680 --> 00:14:40,479
Why did you even come back?
152
00:14:40,720 --> 00:14:42,489
To frustrate me to death?
153
00:14:42,690 --> 00:14:44,190
Get a grip, will you?
154
00:14:44,249 --> 00:14:47,119
I will! I will get a grip!
155
00:14:47,389 --> 00:14:50,090
I will get a grip when I am dead.
156
00:14:51,359 --> 00:14:52,460
All right.
157
00:14:52,800 --> 00:14:54,499
Fine. Drink more.
158
00:14:54,529 --> 00:14:57,430
Go on. Keep drinking.
159
00:14:57,800 --> 00:15:00,070
Just keep drinking.
160
00:15:00,670 --> 00:15:02,940
That will not be enough to kill you.
161
00:15:03,040 --> 00:15:05,180
Here. Drink this.
162
00:15:05,540 --> 00:15:06,609
Drink all of them.
163
00:15:37,910 --> 00:15:40,509
I am so sick of alcohol.
164
00:16:01,399 --> 00:16:02,599
Gosh.
165
00:16:09,410 --> 00:16:11,210
Dong Chi.
166
00:16:14,180 --> 00:16:15,950
Dong Chi!
167
00:16:18,180 --> 00:16:19,950
Brother!
168
00:16:56,649 --> 00:17:00,220
(Meet me at Sowongak.)
169
00:17:09,370 --> 00:17:10,470
Dong Chi!
170
00:17:12,170 --> 00:17:13,370
Dong Chi!
171
00:17:16,839 --> 00:17:17,940
Hey.
172
00:17:18,979 --> 00:17:20,009
You are here.
173
00:17:22,249 --> 00:17:23,910
That punk.
174
00:17:28,289 --> 00:17:29,890
- What...
- What happened?
175
00:17:30,089 --> 00:17:31,690
What on earth happened?
176
00:17:31,989 --> 00:17:33,960
You are killing me.
177
00:17:33,960 --> 00:17:36,259
Calm yourself.
178
00:17:37,690 --> 00:17:40,299
Without you...
179
00:17:42,269 --> 00:17:44,999
What will I ever do if I lose you also?
180
00:17:52,079 --> 00:17:53,180
My lord!
181
00:18:53,900 --> 00:18:55,069
Everyone.
182
00:18:55,809 --> 00:18:58,279
Will you move the load
piled up in the backyard?
183
00:18:58,979 --> 00:19:00,180
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
184
00:19:00,910 --> 00:19:01,979
Let us go.
185
00:19:02,450 --> 00:19:03,610
Go along.
186
00:19:09,289 --> 00:19:10,989
This was the only way...
187
00:19:12,160 --> 00:19:13,660
to get you back up.
188
00:19:16,460 --> 00:19:17,890
I had them do it.
189
00:19:26,499 --> 00:19:28,110
I missed you.
190
00:19:32,210 --> 00:19:33,579
I worried about you.
191
00:19:48,829 --> 00:19:50,089
About Eun Soo...
192
00:19:50,829 --> 00:19:52,130
So Won.
193
00:19:54,229 --> 00:19:55,430
Let us not...
194
00:19:56,130 --> 00:19:57,370
talk about it.
195
00:20:11,210 --> 00:20:12,920
When will you stop turning a blind eye?
196
00:20:31,999 --> 00:20:33,140
Why?
197
00:20:33,239 --> 00:20:34,970
Just why did you do it?
198
00:20:34,970 --> 00:20:36,170
Why?
199
00:20:38,710 --> 00:20:39,910
Hit me more.
200
00:20:44,110 --> 00:20:46,049
It will not make your anger subside.
201
00:20:47,819 --> 00:20:49,819
It will not make Eun Soo
come back to life,
202
00:20:56,460 --> 00:20:58,499
but only then, I will be able to breathe.
203
00:21:05,200 --> 00:21:06,670
I am sorry, Kang Han Soo.
204
00:21:07,670 --> 00:21:09,670
I know it is shameless even to apologize,
205
00:21:12,739 --> 00:21:13,979
but I am sorry.
206
00:21:18,779 --> 00:21:20,350
Eun Soo meant...
207
00:21:23,819 --> 00:21:25,860
so much to me too.
208
00:22:20,279 --> 00:22:21,509
Where are you going?
209
00:22:22,079 --> 00:22:23,410
I have a lot of work to do.
210
00:22:24,110 --> 00:22:26,049
We used the wedding as an excuse
to leave the palace.
211
00:22:26,549 --> 00:22:28,350
I need something to report...
212
00:22:28,390 --> 00:22:30,120
so that the Grand Queen Dowager
does not suspect.
213
00:22:31,559 --> 00:22:32,789
Wait.
214
00:22:33,059 --> 00:22:34,220
So?
215
00:22:35,589 --> 00:22:37,059
What do you mean, so?
216
00:22:37,559 --> 00:22:40,559
I will go out to the market
and buy chestnuts, jujubes,
217
00:22:40,860 --> 00:22:43,499
blue and red threads, and others
for the wedding table.
218
00:22:44,529 --> 00:22:46,499
Goodness, wait.
219
00:22:48,039 --> 00:22:49,210
Then,
220
00:22:54,180 --> 00:22:56,249
you might need someone to carry all those.
221
00:23:01,450 --> 00:23:04,220
I will consider that as a yes.
222
00:23:04,890 --> 00:23:06,089
All right.
223
00:23:06,089 --> 00:23:07,289
Let us go.
224
00:23:18,839 --> 00:23:20,370
Have you been well?
225
00:23:22,509 --> 00:23:23,870
Hello.
226
00:23:23,870 --> 00:23:24,940
Take a look.
227
00:23:32,850 --> 00:23:35,620
How is the business these days?
228
00:23:35,720 --> 00:23:37,289
- It is going all right.
- Let me...
229
00:23:37,920 --> 00:23:39,660
- Come.
- No, wait...
230
00:23:40,420 --> 00:23:41,890
Lady Hong.
231
00:23:43,229 --> 00:23:44,729
These shoes will take you
anywhere you want...
232
00:23:45,200 --> 00:23:46,999
and help you go over any kind of humps.
233
00:23:48,670 --> 00:23:49,870
What was next?
234
00:23:51,430 --> 00:23:52,600
Well...
235
00:23:52,769 --> 00:23:54,470
I will come again next time.
236
00:23:59,979 --> 00:24:01,110
All right.
237
00:24:01,339 --> 00:24:02,479
Ta-da.
238
00:24:02,549 --> 00:24:03,680
Ta-da.
239
00:24:03,680 --> 00:24:04,880
Honk-honk.
240
00:24:09,019 --> 00:24:10,450
How pretty.
241
00:24:11,390 --> 00:24:12,489
How much are these?
242
00:24:12,519 --> 00:24:13,819
Three nyang, my lady.
243
00:24:20,559 --> 00:24:22,870
- Here.
- Thank you.
244
00:24:25,499 --> 00:24:26,799
I am touched.
245
00:24:27,769 --> 00:24:29,069
They are for you.
246
00:24:34,309 --> 00:24:35,479
She is my lady.
247
00:25:58,630 --> 00:26:00,360
I will protect you...
248
00:26:00,460 --> 00:26:01,930
so that you can live...
249
00:26:02,569 --> 00:26:05,769
an ordinary life in a safe place...
250
00:26:06,440 --> 00:26:07,769
like other people.
251
00:26:37,729 --> 00:26:39,499
Eun Soo found out before she died.
252
00:26:41,600 --> 00:26:42,839
What?
253
00:26:45,410 --> 00:26:48,610
That I am deeply in love with you.
254
00:26:50,749 --> 00:26:52,019
So,
255
00:26:52,420 --> 00:26:54,079
she must have died in peace.
256
00:27:10,799 --> 00:27:13,299
Mother, Father. Do you see this?
257
00:27:13,640 --> 00:27:15,269
Eun Soo, do you see it?
258
00:27:17,110 --> 00:27:18,269
What are you doing?
259
00:27:18,410 --> 00:27:19,739
Stay still.
260
00:27:23,180 --> 00:27:24,309
Here.
261
00:27:24,309 --> 00:27:27,049
I will hold his hand tightly...
262
00:27:27,220 --> 00:27:29,620
and stay by his side until the day I die.
263
00:27:30,519 --> 00:27:32,289
So do not worry about a thing...
264
00:27:32,759 --> 00:27:34,589
and rest in peace.
265
00:28:29,579 --> 00:28:30,910
Thank you.
266
00:28:31,049 --> 00:28:33,249
Here, dig in.
267
00:28:33,350 --> 00:28:36,620
Have the sujeonggwa topped with pine nuts.
268
00:28:36,720 --> 00:28:39,289
There are three in each. Okay?
269
00:28:46,630 --> 00:28:47,660
Me too.
270
00:28:54,239 --> 00:28:55,370
Wait for me.
271
00:29:00,910 --> 00:29:03,880
So what is your plan?
272
00:29:17,089 --> 00:29:19,229
We have been investigating
Lord Chu's case in secret.
273
00:29:19,799 --> 00:29:21,029
Testify you witnessed...
274
00:29:21,100 --> 00:29:24,370
Executive Minister Yoo
killing Lord Chu at the wedding,
275
00:29:24,769 --> 00:29:27,069
and we will not have you pay
for framing Kang Han Soo.
276
00:29:27,239 --> 00:29:28,710
Your help is needed.
277
00:29:30,910 --> 00:29:33,509
Everyone from the King
to the vassals will be all there.
278
00:29:33,739 --> 00:29:35,850
It is the best interrogation hall,
is it not?
279
00:29:43,420 --> 00:29:45,989
If Kang Han Soo asks,
I will think about it.
280
00:29:47,559 --> 00:29:50,360
I have a lot of scores to settle with him.
281
00:29:56,729 --> 00:29:59,499
Master Cho knew I went into hiding
and worked his brains.
282
00:29:59,769 --> 00:30:02,610
He used me as an excuse
to get out of the situation.
283
00:30:03,170 --> 00:30:06,009
Chu Sal is keeping an eye
on Master Cho, just in case.
284
00:30:06,309 --> 00:30:08,410
If something happens,
he will let me know at once.
285
00:30:08,539 --> 00:30:11,579
Meeting him in person will help me
figure out his sincerity.
286
00:30:13,880 --> 00:30:15,249
Anyway, you two.
287
00:30:16,350 --> 00:30:18,819
How very daring.
288
00:30:19,660 --> 00:30:21,120
To think of exposing the evil deeds
of your father...
289
00:30:21,120 --> 00:30:23,660
and your future father-in-law
on your wedding day.
290
00:30:25,430 --> 00:30:27,960
People could point fingers at you
for being a reprobate son.
291
00:30:27,960 --> 00:30:29,329
Are you not scared?
292
00:30:30,370 --> 00:30:31,499
And So...
293
00:30:33,039 --> 00:30:34,069
Her High...
294
00:30:36,870 --> 00:30:38,140
Princess So Won?
295
00:30:38,569 --> 00:30:40,479
The dignity and honor...
296
00:30:40,640 --> 00:30:42,749
this person thinks highly of...
297
00:30:42,749 --> 00:30:44,279
could be brought to disgrace.
298
00:30:44,579 --> 00:30:46,150
Do not worry about the Royal Family.
299
00:30:46,749 --> 00:30:49,950
The King and Grand Queen Dowager
will even hold a funeral...
300
00:30:50,220 --> 00:30:51,890
if that is what it will take...
301
00:30:52,420 --> 00:30:55,489
to weaken Executive Minister Yoo's power
which they could not.
302
00:30:59,130 --> 00:31:00,729
We must bear the consequences.
303
00:31:04,970 --> 00:31:05,999
That is it?
304
00:31:08,739 --> 00:31:11,140
As Her Highness has decided
for the Royal Family,
305
00:31:11,470 --> 00:31:14,779
I, too, have for my family.
306
00:31:16,850 --> 00:31:19,420
So that Father
does not make any more mistakes,
307
00:31:19,519 --> 00:31:21,180
stopping him...
308
00:31:22,749 --> 00:31:24,390
is the best I can do.
309
00:31:28,489 --> 00:31:29,559
Well...
310
00:31:31,130 --> 00:31:34,229
With this much support,
it sure will succeed this time.
311
00:31:43,839 --> 00:31:46,779
So Won. It is best for you
to go to the palace first.
312
00:31:47,479 --> 00:31:50,009
Leaving the palace for far too long
will raise suspicions.
313
00:31:50,579 --> 00:31:52,249
Are you not meeting Master Cho?
314
00:31:52,549 --> 00:31:53,720
The two of us are enough.
315
00:31:54,049 --> 00:31:55,319
Let me join.
316
00:31:55,319 --> 00:31:58,890
No. That will only make
Executive Minister Yoo aware.
317
00:32:01,259 --> 00:32:02,329
Let us go.
318
00:32:51,470 --> 00:32:52,539
Be careful on your way.
319
00:32:57,749 --> 00:32:59,019
Can you not wait for me?
320
00:33:04,819 --> 00:33:05,819
What?
321
00:33:09,489 --> 00:33:12,759
Good grief. What on earth happened here?
322
00:33:17,430 --> 00:33:18,470
Die!
323
00:33:20,370 --> 00:33:21,400
Darn it.
324
00:33:23,110 --> 00:33:25,039
Stop!
325
00:33:29,749 --> 00:33:31,110
What?
326
00:33:32,950 --> 00:33:34,579
Hey.
327
00:33:36,989 --> 00:33:38,519
- You little...
- Gosh.
328
00:33:39,319 --> 00:33:42,059
Give me a minute. That wore me out.
329
00:33:42,559 --> 00:33:44,529
- What happened?
- Where is Master Cho?
330
00:33:44,890 --> 00:33:46,829
I have no idea what went on.
331
00:33:47,600 --> 00:33:49,130
Some men suddenly barged in...
332
00:33:49,470 --> 00:33:51,100
and dragged Master Cho away.
333
00:33:52,029 --> 00:33:53,039
What?
334
00:34:15,089 --> 00:34:16,830
Good grief.
335
00:34:48,020 --> 00:34:49,089
Please help me!
336
00:34:49,189 --> 00:34:52,299
Help me! Is anyone out there?
337
00:34:52,459 --> 00:34:54,799
I need help!
338
00:35:23,759 --> 00:35:25,129
I can see something over there!
339
00:35:26,629 --> 00:35:28,359
- Gosh.
- Darn it.
340
00:35:35,439 --> 00:35:36,540
Master Cho!
341
00:35:38,239 --> 00:35:40,779
Chu Sal and Attorney Kang?
342
00:35:42,410 --> 00:35:43,549
Duck down.
343
00:35:48,580 --> 00:35:49,589
This is exhausting.
344
00:35:50,220 --> 00:35:51,520
Duck down!
345
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
My gosh.
346
00:36:08,439 --> 00:36:09,509
Dong Chi!
347
00:36:10,040 --> 00:36:11,040
Hurry.
348
00:36:13,040 --> 00:36:14,140
Dong Chi!
349
00:36:14,379 --> 00:36:16,350
Dong Chi! Wake up!
350
00:36:16,750 --> 00:36:18,910
Hey!
351
00:36:18,910 --> 00:36:20,720
Wake up! Come to your senses!
352
00:36:26,120 --> 00:36:28,620
- Wake up!
- Han Soo!
353
00:36:29,160 --> 00:36:31,230
- Han Soo.
- Hey!
354
00:36:32,660 --> 00:36:34,629
Han Soo!
355
00:36:47,009 --> 00:36:48,580
We should shorten it.
356
00:36:50,009 --> 00:36:52,649
Do not bother. There is no need
to work on useless things.
357
00:36:52,779 --> 00:36:54,419
How is it useless?
358
00:36:54,419 --> 00:36:56,089
It is your one and only wedding.
359
00:36:56,890 --> 00:36:57,950
Later.
360
00:37:00,560 --> 00:37:02,529
- Your Highness.
- Come in.
361
00:37:08,830 --> 00:37:10,899
Executive Minister Yoo is here.
362
00:37:11,430 --> 00:37:12,439
What?
363
00:37:40,259 --> 00:37:42,359
Do you wish to let him live?
364
00:38:11,989 --> 00:38:13,230
Attorney Kang!
365
00:38:13,629 --> 00:38:14,759
Hello.
366
00:38:19,069 --> 00:38:20,239
Goodness.
367
00:38:28,339 --> 00:38:29,649
What happened?
368
00:38:30,080 --> 00:38:32,149
I thought I would never see you again.
369
00:38:45,060 --> 00:38:46,330
What happened to him?
370
00:38:53,970 --> 00:38:55,239
Well...
371
00:38:55,739 --> 00:38:57,169
Look!
372
00:38:57,239 --> 00:39:00,140
Han Soo!
373
00:39:13,859 --> 00:39:15,089
Are you all right?
374
00:39:15,459 --> 00:39:16,730
Well, so far.
375
00:39:16,859 --> 00:39:17,890
Let us go, Dong Chi.
376
00:39:19,399 --> 00:39:20,660
Hurry up.
377
00:39:39,850 --> 00:39:40,980
One moment.
378
00:39:41,120 --> 00:39:43,319
Please stop. One moment.
379
00:39:43,720 --> 00:39:44,989
One moment.
380
00:39:45,350 --> 00:39:46,660
- I am too tired.
- I am dying.
381
00:39:46,660 --> 00:39:48,890
I am too tired. I cannot do this.
382
00:39:49,160 --> 00:39:51,529
I am too tired. I cannot do this.
383
00:39:51,989 --> 00:39:53,200
I am too tired.
384
00:39:54,200 --> 00:39:55,299
I am dying.
385
00:39:59,299 --> 00:40:00,569
Darn it.
386
00:40:00,799 --> 00:40:02,270
- Darn it.
- Goodness.
387
00:40:02,270 --> 00:40:03,810
They are driving me insane.
388
00:40:04,669 --> 00:40:05,810
Who sent you here?
389
00:40:08,209 --> 00:40:10,649
You did not just ask that,
hoping for an answer, right?
390
00:40:15,419 --> 00:40:16,890
Did you just talk down to me?
391
00:40:17,419 --> 00:40:18,950
They are about to chop our heads off.
392
00:40:18,950 --> 00:40:20,890
Why do you care
if I got a little casual with you?
393
00:40:23,259 --> 00:40:25,489
What are you two doing?
394
00:40:29,569 --> 00:40:30,770
Now.
395
00:40:41,779 --> 00:40:42,910
Follow them.
396
00:40:59,430 --> 00:41:00,660
Let us go.
397
00:41:07,640 --> 00:41:09,000
They are gone.
398
00:41:09,000 --> 00:41:10,439
They left.
399
00:41:17,049 --> 00:41:18,209
Let us go.
400
00:41:18,250 --> 00:41:19,379
Goodness, to where?
401
00:41:20,049 --> 00:41:21,220
To save Yoo Ji Sun.
402
00:41:22,350 --> 00:41:23,589
You are coming out too.
403
00:41:23,589 --> 00:41:24,890
Are you serious?
404
00:41:41,939 --> 00:41:43,910
Goodness, I almost wet my pants.
405
00:41:46,209 --> 00:41:47,910
Magistrate Yoo.
406
00:41:49,480 --> 00:41:50,750
Are you all right?
407
00:42:11,870 --> 00:42:13,270
Han Soo. Hey.
408
00:42:14,169 --> 00:42:15,370
Magistrate Yoo.
409
00:42:20,239 --> 00:42:21,439
I am all right.
410
00:42:22,080 --> 00:42:23,850
You are not all right.
411
00:42:24,109 --> 00:42:26,319
The poison has spread a lot.
Let me take you to a dispensary.
412
00:42:31,649 --> 00:42:32,989
This is great.
413
00:42:33,759 --> 00:42:34,959
Make use of me...
414
00:42:35,819 --> 00:42:37,029
somehow.
415
00:42:48,700 --> 00:42:49,970
I brought an antidote.
416
00:42:52,370 --> 00:42:54,339
Is that so? Why did you bring this?
417
00:42:54,410 --> 00:42:56,310
Executive Minister Yoo came.
418
00:42:57,810 --> 00:43:00,020
He tried to lure me saying
you were afflicted...
419
00:43:00,180 --> 00:43:02,549
in an attempt to stop me
from attending the wedding.
420
00:43:15,930 --> 00:43:17,100
Move back.
421
00:43:35,549 --> 00:43:36,890
What now?
422
00:43:37,989 --> 00:43:39,989
He told me to make use of him,
so I should do that.
423
00:43:42,989 --> 00:43:44,390
- Dong Chi.
- Yes?
424
00:43:44,390 --> 00:43:46,200
I am coming in.
425
00:43:54,569 --> 00:43:57,870
This is the letter my father sent
to the former King.
426
00:43:58,810 --> 00:44:00,140
The one you lost.
427
00:44:02,040 --> 00:44:03,810
This is the last present...
428
00:44:05,080 --> 00:44:06,850
Eun Soo left for us.
429
00:44:15,759 --> 00:44:17,230
I, Kang Eon Jik,
430
00:44:18,029 --> 00:44:20,399
dare to plead to His Majesty.
431
00:44:21,899 --> 00:44:23,330
We have established laws,
432
00:44:23,330 --> 00:44:25,629
but there are those who live above them.
433
00:44:26,029 --> 00:44:30,669
They are the members of Hungu
who currently lead the Royal Court.
434
00:44:32,140 --> 00:44:33,779
Please turn over a new leaf...
435
00:44:34,839 --> 00:44:39,480
and put an end to the politics
of conflicts between factions.
436
00:44:42,180 --> 00:44:43,850
So this was what he said.
437
00:44:52,629 --> 00:44:55,700
Is this enough to take down
Executive Minister Yoo?
438
00:44:56,230 --> 00:44:57,470
Probably.
439
00:44:58,569 --> 00:45:00,200
Did you not catch something
out of the ordinary?
440
00:45:01,600 --> 00:45:02,870
Out of the ordinary?
441
00:45:02,910 --> 00:45:04,009
Yes.
442
00:45:22,060 --> 00:45:23,160
You found it.
443
00:45:27,959 --> 00:45:29,029
I plan...
444
00:45:30,669 --> 00:45:32,000
on using that.
445
00:45:49,350 --> 00:45:50,649
Who is there?
446
00:46:18,209 --> 00:46:21,480
Princess Yeon Joo found out
about Officer Kang.
447
00:46:26,189 --> 00:46:30,290
I have faith that
everyone will unite once again.
448
00:47:28,620 --> 00:47:30,250
He is getting changed, my lord.
449
00:47:30,319 --> 00:47:32,419
I will bring him on time.
450
00:48:15,029 --> 00:48:18,200
(Sowongak)
451
00:48:41,890 --> 00:48:43,759
I cannot wait.
452
00:48:54,799 --> 00:48:57,069
Have you received it?
453
00:48:59,980 --> 00:49:01,140
I have received it also.
454
00:49:01,910 --> 00:49:03,810
I cannot imagine what he is up to.
455
00:49:21,730 --> 00:49:23,870
(Sowongak)
456
00:49:32,609 --> 00:49:34,939
We have been listening
to the same music for hours.
457
00:49:35,310 --> 00:49:36,879
I know, right?
458
00:49:37,450 --> 00:49:39,879
The wedding should have begun
a long time ago.
459
00:50:04,209 --> 00:50:06,239
Aside from the bride,
460
00:50:06,509 --> 00:50:08,640
we do not even see the groom.
461
00:50:15,580 --> 00:50:17,390
Go and...
462
00:50:23,759 --> 00:50:24,959
Executive Minister Yoo.
463
00:50:26,459 --> 00:50:29,899
I am afraid that I must...
464
00:50:31,830 --> 00:50:33,839
Princess Yeon Joo is coming out.
465
00:51:37,169 --> 00:51:38,200
Princess!
466
00:51:39,230 --> 00:51:40,270
Princess.
467
00:51:42,239 --> 00:51:43,310
Princess!
468
00:51:43,870 --> 00:51:44,870
Yeon Joo!
469
00:51:45,810 --> 00:51:48,180
- Princess.
- Princess Yeon Joo.
470
00:51:59,489 --> 00:52:00,790
The physician is here.
471
00:52:02,620 --> 00:52:04,390
Send him in, and keep everyone else out.
472
00:52:04,830 --> 00:52:06,660
The princess needs absolute rest.
473
00:52:07,359 --> 00:52:08,430
Yes, my lady.
474
00:52:08,600 --> 00:52:09,629
You may go in.
475
00:52:48,640 --> 00:52:50,509
I have...
476
00:52:54,739 --> 00:52:56,379
committed a mortal sin!
477
00:53:01,250 --> 00:53:03,649
Princess Yeon Joo is currently...
478
00:53:04,149 --> 00:53:07,089
unconscious due to poison.
479
00:53:07,459 --> 00:53:08,489
What?
480
00:53:12,560 --> 00:53:15,000
Your Majesty. Your Highness.
481
00:53:16,430 --> 00:53:17,629
The criminal...
482
00:53:18,569 --> 00:53:20,799
who aims to hurt the princess is among us,
483
00:53:21,899 --> 00:53:24,169
so please apprehend them
to unveil the truth...
484
00:53:25,239 --> 00:53:27,239
and punish them!
485
00:53:34,919 --> 00:53:37,790
What are you talking about?
The perpetrator is among us?
486
00:54:04,279 --> 00:54:06,950
- Spare us, Your Majesty!
- Spare us, Your Majesty!
487
00:54:12,319 --> 00:54:15,359
I do not know anything!
488
00:54:15,419 --> 00:54:17,790
It was not us, Your Majesty.
489
00:54:18,189 --> 00:54:19,560
It was not you?
490
00:54:21,200 --> 00:54:22,930
Does that mean you know who did it?
491
00:54:29,270 --> 00:54:30,640
Speak to me!
492
00:54:32,470 --> 00:54:34,209
Who is the perpetrator?
493
00:55:09,640 --> 00:55:12,950
Princess Yeon Joo found out
about Officer Kang.
494
00:55:14,649 --> 00:55:18,589
I have faith that
everyone will unite once again.
495
00:55:42,939 --> 00:55:44,080
The perpetrator is...
496
00:55:45,580 --> 00:55:46,879
Executive Minister Yoo.
497
00:56:17,209 --> 00:56:19,279
It will be the same stage. However,
498
00:56:22,279 --> 00:56:25,149
Executive Minister Yoo will have
a different charge.
499
00:56:26,589 --> 00:56:29,959
Executive Minister Yoo
and the officials here...
500
00:56:30,859 --> 00:56:32,890
attempted to murder the Princess.
501
00:56:40,470 --> 00:56:41,700
Is that true?
502
00:56:42,399 --> 00:56:45,140
It is true I received such a letter
from Executive Minister Yoo.
503
00:56:45,640 --> 00:56:48,239
But I did not comply.
504
00:56:48,239 --> 00:56:50,580
I did not either.
505
00:57:14,569 --> 00:57:15,799
Why did Executive Minister Yoo...
506
00:57:16,270 --> 00:57:18,640
send this letter to you?
507
00:57:19,239 --> 00:57:21,910
Well, the thing is...
508
00:57:27,120 --> 00:57:28,319
Because around ten years ago,
509
00:57:30,080 --> 00:57:32,419
we joined in the conspiracy
to get rid of Officer Kang...
510
00:57:33,120 --> 00:57:34,560
and took part
in excluding clauses unfavorable...
511
00:57:35,060 --> 00:57:38,959
to Executive Minister Yoo and us
when "Book of the Law" was made.
512
00:57:40,359 --> 00:57:43,560
And when the former King
suddenly passed away,
513
00:57:43,830 --> 00:57:45,529
he even brought up treason...
514
00:57:45,770 --> 00:57:48,100
and held us responsible.
515
00:57:48,470 --> 00:57:49,669
That is right.
516
00:57:49,669 --> 00:57:51,509
Since that day,
517
00:57:51,509 --> 00:57:54,180
we had no choice but to follow his orders.
518
00:57:55,080 --> 00:57:57,310
This is a lie, Your Majesty.
519
00:57:57,750 --> 00:57:58,850
No.
520
00:58:02,250 --> 00:58:03,689
It is the truth.
521
00:58:07,160 --> 00:58:09,419
Let me submit the letter from my father,
522
00:58:09,419 --> 00:58:11,660
who was an officer at that time,
sent to the former King...
523
00:58:11,660 --> 00:58:13,629
as evidence.
524
00:58:26,839 --> 00:58:28,540
Please look at the end of the letter.
525
00:58:28,839 --> 00:58:30,910
Executive Minister Yoo
wrote the sentence himself.
526
00:58:30,910 --> 00:58:33,879
(Punishment
given by the government office)
527
00:58:36,680 --> 00:58:38,020
"Exterminate the source of trouble."
528
00:58:40,020 --> 00:58:41,819
He wanted to cut off
the source of trouble.
529
00:58:42,520 --> 00:58:43,589
That is right.
530
00:58:44,359 --> 00:58:47,259
My father wanted to make bills
that the Hungu would not like,
531
00:58:47,759 --> 00:58:50,060
such as banning nepotism...
532
00:58:50,600 --> 00:58:53,430
and restricting special favors
for officials.
533
00:58:54,470 --> 00:58:56,140
When Executive Minister Yoo
found out about this,
534
00:58:56,500 --> 00:58:58,339
he brought a false charge
against my father...
535
00:58:59,370 --> 00:59:01,140
and got him killed.
536
00:59:03,640 --> 00:59:05,480
Along with the officials here,
537
00:59:05,480 --> 00:59:07,950
Park Jae Soo, Chu Young Woo,
Im Sang Ho, and others...
538
00:59:07,950 --> 00:59:09,480
carried out his intentions.
539
00:59:09,779 --> 00:59:11,020
This is...
540
00:59:12,790 --> 00:59:15,160
how Executive Minister Yoo eliminated...
541
00:59:15,660 --> 00:59:17,430
those who went against him.
542
00:59:18,259 --> 00:59:20,799
He is slandering me, Your Majesty.
543
00:59:21,730 --> 00:59:23,660
If his words are true,
544
00:59:24,830 --> 00:59:26,230
there is one more person here...
545
00:59:27,029 --> 00:59:31,669
who is as guilty as me.
546
00:59:35,540 --> 00:59:37,879
The signature
at the very end of the letter.
547
00:59:42,049 --> 00:59:43,120
Is that not...
548
00:59:43,120 --> 00:59:47,390
the childhood name
of the Grand Queen Dowager?
549
00:59:48,089 --> 00:59:49,790
Without any proper evidence,
550
00:59:49,959 --> 00:59:51,859
are you going to believe
what someone like him claims...
551
00:59:52,430 --> 00:59:55,100
and continue
this ridiculous interrogation?
552
01:00:25,529 --> 01:00:27,230
It is all true.
553
01:00:28,959 --> 01:00:30,200
Grandmother.
554
01:00:38,870 --> 01:00:40,009
Executive Minister Yoo...
555
01:00:41,640 --> 01:00:43,709
showed me Officer Kang's letter...
556
01:00:44,549 --> 01:00:46,480
and suggested we get rid of him.
557
01:00:47,580 --> 01:00:48,919
I gave him my consent.
558
01:00:51,649 --> 01:00:52,819
At that time,
559
01:00:54,660 --> 01:00:55,890
I believed...
560
01:00:56,459 --> 01:00:58,359
it was to maintain the Royal Family...
561
01:00:58,489 --> 01:01:01,100
and bring peace to the Royal Court.
562
01:01:02,100 --> 01:01:05,870
I needed to stop another bloodshed
in the palace.
563
01:01:09,899 --> 01:01:12,509
But he is using the same method again.
564
01:01:13,140 --> 01:01:14,980
How dare he attempt...
565
01:01:16,540 --> 01:01:19,250
to murder the Princess, my granddaughter?
566
01:01:19,410 --> 01:01:20,980
Your Highness.
567
01:01:20,980 --> 01:01:24,149
This is Kang Han Soo's trap.
568
01:01:29,060 --> 01:01:30,529
Then how would you explain...
569
01:01:30,529 --> 01:01:32,830
that this letter and the sentence
have the same handwriting?
570
01:01:32,989 --> 01:01:34,430
Just because they have
the same handwriting,
571
01:01:34,430 --> 01:01:36,560
it does not mean they were written by me.
572
01:01:37,270 --> 01:01:39,200
If it were not Executive Minister Yoo,
573
01:01:43,370 --> 01:01:44,569
it would be...
574
01:01:44,970 --> 01:01:46,109
Magistrate Yoo.
575
01:01:50,439 --> 01:01:51,649
Magistrate Yoo Ji Sun?
576
01:01:56,950 --> 01:01:58,089
That is right.
577
01:01:58,890 --> 01:02:02,120
I have seen hundreds of sentencings
written by him.
578
01:02:03,020 --> 01:02:05,359
Usually, when it comes to calligraphy,
579
01:02:05,430 --> 01:02:08,500
one writes the last stroke
of a character inward.
580
01:02:08,600 --> 01:02:10,359
But Magistrate Yoo...
581
01:02:10,399 --> 01:02:12,799
writes it outward,
582
01:02:12,870 --> 01:02:16,970
leaving a trace on the paper.
583
01:02:20,540 --> 01:02:21,709
Are you saying...
584
01:02:23,140 --> 01:02:25,009
the father and son
have the same handwriting?
585
01:02:57,379 --> 01:02:58,609
That is right.
586
01:03:12,890 --> 01:03:14,259
So this letter was written...
587
01:03:16,029 --> 01:03:17,870
by either Executive Minister Yoo
or Yoo Ji Sun.
588
01:03:20,600 --> 01:03:22,140
How dare you...
589
01:03:22,899 --> 01:03:24,569
use my son...
590
01:03:25,910 --> 01:03:27,810
to trap me?
591
01:03:39,790 --> 01:03:41,959
That is your expertise, no?
592
01:03:44,259 --> 01:03:45,629
What will you do?
593
01:03:47,089 --> 01:03:49,629
Will you give in and come clean?
594
01:03:49,730 --> 01:03:50,870
Or...
595
01:03:51,830 --> 01:03:54,600
will you put all the blame on your son?
596
01:03:55,839 --> 01:03:57,270
How dare you...
597
01:04:58,129 --> 01:05:01,669
(The animal scenes were filmed
under protection and safety.)
598
01:05:07,270 --> 01:05:09,040
(Joseon Attorney: A Morality)
599
01:05:09,980 --> 01:05:11,180
Executive Minister Yoo...
600
01:05:11,509 --> 01:05:13,480
will not fall for fake acting.
601
01:05:15,080 --> 01:05:16,919
Somebody...
602
01:05:16,950 --> 01:05:19,850
has to take the real risk.
603
01:05:21,020 --> 01:05:22,890
You were wrong, Father.
604
01:05:23,589 --> 01:05:24,689
Thus,
605
01:05:26,160 --> 01:05:28,399
I found and did what I could do.
606
01:05:30,200 --> 01:05:31,470
Let me decide...
607
01:05:32,330 --> 01:05:34,899
on how Executive Minister Yoo
should be punished.
608
01:05:37,239 --> 01:05:39,169
Make a decision, Your Majesty.
609
01:05:42,540 --> 01:05:43,680
Hear me!
610
01:05:44,779 --> 01:05:46,279
Arrest Executive Minister Yoo.
611
01:05:48,149 --> 01:05:50,279
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
38678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.