All language subtitles for Joseon.Attorney.A.Morality.S01E13.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:06,880 (All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.) 2 00:00:07,609 --> 00:00:09,450 Father, it is your loss. 3 00:00:15,720 --> 00:00:18,190 I have not taken the trouble to play an elaborate move. 4 00:00:18,919 --> 00:00:21,130 So is there any meaning in deciding the outcome? 5 00:00:21,590 --> 00:00:25,259 At the least, this incident can cause conflict within Hungu, 6 00:00:25,259 --> 00:00:27,399 and a complaint will arise against you. 7 00:00:27,599 --> 00:00:30,599 Those who have betrayed my trust will be dealt with. 8 00:00:31,439 --> 00:00:33,500 I can always fill up the vacancy. 9 00:00:34,270 --> 00:00:35,410 Father. 10 00:00:36,310 --> 00:00:39,409 Do not be alarmed and take my words to your heart. 11 00:00:40,180 --> 00:00:43,350 No relationship in this world remains the same forever, 12 00:00:44,149 --> 00:00:45,579 other than blood relations. 13 00:00:46,750 --> 00:00:48,019 Do you understand? 14 00:01:19,420 --> 00:01:20,489 Magistrate Yoo. 15 00:01:31,360 --> 00:01:33,360 I did not want to go home. 16 00:01:34,200 --> 00:01:36,530 And I could not go to Hanseongbu looking like this. 17 00:01:38,769 --> 00:01:40,269 I am glad you are here. 18 00:01:41,209 --> 00:01:44,480 This is your home. Please get your rest. 19 00:01:52,220 --> 00:01:53,379 Did you know? 20 00:01:54,489 --> 00:01:56,420 You are the only one... 21 00:01:57,459 --> 00:01:58,760 who welcomes me gladly. 22 00:02:16,939 --> 00:02:19,310 You are also the only one... 23 00:02:23,080 --> 00:02:24,550 who receives me warmly. 24 00:02:47,970 --> 00:02:49,109 What is going on? 25 00:02:53,409 --> 00:02:54,550 Magistrate Yoo? 26 00:03:04,960 --> 00:03:06,359 It is nothing. 27 00:03:07,889 --> 00:03:09,289 Let us go inside. 28 00:03:33,349 --> 00:03:34,689 What brings you here? 29 00:03:34,819 --> 00:03:36,120 What is the occasion? 30 00:03:40,090 --> 00:03:42,060 The incident with the new commissioner broke out... 31 00:03:42,060 --> 00:03:43,759 at the bar in Namchon for middle-class women and widows. 32 00:03:44,960 --> 00:03:47,229 The Princess has informed me... 33 00:03:50,030 --> 00:03:53,539 that the food here is wonderful. 34 00:03:54,139 --> 00:03:56,039 And it must be true. 35 00:03:56,039 --> 00:03:57,939 You are not a man with a big appetite, 36 00:03:57,939 --> 00:04:00,580 yet you are here hanging out with the lady of the house. 37 00:04:00,879 --> 00:04:02,449 It is not what you think... 38 00:04:05,949 --> 00:04:08,490 I do not understand why I owe you an explanation. 39 00:04:10,460 --> 00:04:13,859 Because you are about to marry the Princess. 40 00:04:22,499 --> 00:04:24,799 I apologize for my discourtesy just now. 41 00:04:27,140 --> 00:04:28,270 What? 42 00:04:30,210 --> 00:04:31,840 You are not the woman I just saw. 43 00:04:39,150 --> 00:04:40,280 I am the one you just saw. 44 00:04:41,950 --> 00:04:43,150 No, you are not... 45 00:04:43,720 --> 00:04:44,919 It was her. 46 00:04:51,559 --> 00:04:52,729 Then please, 47 00:04:52,729 --> 00:04:54,369 enjoy your conversation. 48 00:05:00,970 --> 00:05:03,470 I heard my father saved her life. 49 00:05:04,109 --> 00:05:07,210 So I think of her like a sister, and I simply look after her. 50 00:05:08,210 --> 00:05:09,809 Like a sister? Sure. 51 00:05:11,650 --> 00:05:13,520 I knew you would not believe me no matter what I said. 52 00:05:14,720 --> 00:05:16,020 Is there anything else you would like to say? 53 00:05:23,530 --> 00:05:24,760 Why are you... 54 00:05:25,460 --> 00:05:26,999 getting into this marriage? 55 00:05:27,729 --> 00:05:28,869 No. 56 00:05:30,330 --> 00:05:33,070 Whose side are you on? 57 00:05:33,340 --> 00:05:35,470 Executive Minister Yoo? The Princess? 58 00:05:35,470 --> 00:05:38,179 Will you marry her and try to reconcile... 59 00:05:38,179 --> 00:05:40,080 Executive Minister Yoo and the Princess? 60 00:05:41,010 --> 00:05:44,020 Or will you take her side and help her bring him down? 61 00:05:51,119 --> 00:05:52,359 You should find... 62 00:05:53,320 --> 00:05:55,429 the answer before you marry her. 63 00:06:00,900 --> 00:06:02,200 Goodness. 64 00:06:23,450 --> 00:06:25,359 I played along with you, 65 00:06:26,919 --> 00:06:28,429 but why did you hide from him? 66 00:06:33,260 --> 00:06:35,200 I will inquire Kang Han Soo myself. 67 00:06:36,999 --> 00:06:38,539 I once put him in trouble... 68 00:06:40,400 --> 00:06:42,609 under the order of Executive Minister Yoo. 69 00:06:43,909 --> 00:06:45,309 So I hid without realizing it. 70 00:06:47,309 --> 00:06:50,179 Have you been spying on him for my father? 71 00:06:51,179 --> 00:06:54,249 I just wanted to repay the kindness Executive Minister Yoo showed. 72 00:06:55,150 --> 00:06:56,549 Is it not proper... 73 00:06:56,849 --> 00:06:58,320 to return one's kindness once I am indebted? 74 00:06:58,320 --> 00:07:00,890 My father caused the death of Kang Han Soo's parents. 75 00:07:02,489 --> 00:07:03,760 That is not all. 76 00:07:04,400 --> 00:07:06,999 He was deeply involved in the death of the former King. 77 00:07:07,369 --> 00:07:08,599 No. 78 00:07:09,030 --> 00:07:11,570 I am sure you have the wrong information. 79 00:07:15,109 --> 00:07:16,869 I would rather hope so. 80 00:07:32,820 --> 00:07:35,659 My son has been helping your older brother. 81 00:07:38,700 --> 00:07:40,400 Hang in there a little longer. 82 00:07:41,669 --> 00:07:43,770 There will come a day... 83 00:07:43,869 --> 00:07:46,570 when you will share the truth with your brother. 84 00:07:52,880 --> 00:07:56,849 Scholars are always used and abandoned by politicians, 85 00:07:56,849 --> 00:07:58,220 just like your father. 86 00:08:00,450 --> 00:08:01,890 I will help you too. 87 00:08:03,020 --> 00:08:04,460 If it is something... 88 00:08:04,989 --> 00:08:07,460 that will help you and your son. 89 00:08:54,310 --> 00:08:59,379 (Episode 13: Falling Blossoms 1) 90 00:09:00,910 --> 00:09:04,279 (Joseon Attorney: A Morality) 91 00:09:04,479 --> 00:09:06,879 That is a man who is about to marry soon, 92 00:09:06,879 --> 00:09:09,190 yet he is already at a bar early in the morning. 93 00:09:10,519 --> 00:09:13,420 Hey, do you not think this is just awful? 94 00:09:13,660 --> 00:09:15,229 Right? It is awful. 95 00:09:17,060 --> 00:09:18,729 Goodness, men. 96 00:09:31,109 --> 00:09:32,379 What are you doing? 97 00:09:32,379 --> 00:09:33,879 You must leave at once! 98 00:09:49,129 --> 00:09:50,430 Please do not be angered, 99 00:09:50,830 --> 00:09:52,160 Grand Queen Dowager. 100 00:09:56,529 --> 00:09:58,070 I am here... 101 00:09:58,440 --> 00:10:00,810 to take the heart of the Princess which remains here. 102 00:10:03,570 --> 00:10:04,979 This place must disappear... 103 00:10:05,639 --> 00:10:07,450 to stop her from coming here. 104 00:10:11,720 --> 00:10:15,220 There are people who barely make a living in this neighborhood. 105 00:10:16,119 --> 00:10:17,619 Please watch over them. 106 00:10:21,359 --> 00:10:23,460 This place is filthy and noisy... 107 00:10:23,460 --> 00:10:25,700 because of all the low-class people. 108 00:10:25,859 --> 00:10:28,399 She has been living here with no status or name. 109 00:10:28,800 --> 00:10:31,540 That is why she gets herself involved in such a vulgar scandal. 110 00:10:33,239 --> 00:10:34,540 An attorney! 111 00:10:36,070 --> 00:10:38,739 An attorney from the middle class? 112 00:10:39,109 --> 00:10:41,680 But Grand Queen Dowager, that was already... 113 00:10:56,060 --> 00:10:57,090 I know. 114 00:10:59,029 --> 00:11:00,899 I have promised the Princess... 115 00:11:02,629 --> 00:11:04,499 that I would keep him alive. 116 00:11:06,239 --> 00:11:07,239 However, 117 00:11:09,070 --> 00:11:11,340 if I see the same issue again, 118 00:11:12,779 --> 00:11:14,749 I will not show mercy. 119 00:11:16,080 --> 00:11:17,720 Put your worries to rest. 120 00:11:18,220 --> 00:11:21,019 I merely come to this place to hand it over. 121 00:11:22,090 --> 00:11:23,720 The Princess has never come back here... 122 00:11:23,950 --> 00:11:26,290 since she moved back into the palace. 123 00:12:08,700 --> 00:12:10,529 I have promised the Princess... 124 00:12:10,970 --> 00:12:12,869 that I would keep him alive. 125 00:12:57,820 --> 00:13:00,450 Have you seen a ghost or what? 126 00:13:03,550 --> 00:13:05,160 Are you marrying Magistrate Yoo... 127 00:13:07,759 --> 00:13:08,930 because of me? 128 00:13:11,800 --> 00:13:14,060 Did Grand Queen Dowager force you to marry him... 129 00:13:14,060 --> 00:13:15,529 by promising to keep me alive? 130 00:13:20,300 --> 00:13:21,739 You should have told me. 131 00:13:23,970 --> 00:13:25,210 How should I? 132 00:13:26,440 --> 00:13:28,979 You already felt betrayed and got angered. 133 00:13:29,509 --> 00:13:31,050 You knew that and still kept it from me? 134 00:13:36,519 --> 00:13:38,389 If I must get married eventually, 135 00:13:39,190 --> 00:13:40,489 I wanted to help... 136 00:13:41,690 --> 00:13:44,029 the Royal Court, the Royal Family, and this state. 137 00:13:45,759 --> 00:13:46,859 As I told you, 138 00:13:48,729 --> 00:13:50,470 that is the way of the Royal Family... 139 00:13:51,540 --> 00:13:52,940 and the princess's responsibility. 140 00:14:03,249 --> 00:14:05,119 Do you know what I hate the most? 141 00:14:07,180 --> 00:14:08,649 The look you give me as you think, 142 00:14:08,649 --> 00:14:09,989 "I will get back at the executive minister." 143 00:14:11,460 --> 00:14:13,859 "I can do anything. I will help you." 144 00:14:13,859 --> 00:14:15,229 Those reckless eyes! 145 00:14:15,960 --> 00:14:17,859 Your pointlessly firm determination. 146 00:14:19,330 --> 00:14:20,960 And your dangerous resolutions. 147 00:14:27,599 --> 00:14:30,310 Do not go through with that wedding. 148 00:14:32,739 --> 00:14:34,040 I will not allow it. 149 00:14:51,029 --> 00:14:52,330 I did not realize it, 150 00:14:55,869 --> 00:14:57,470 but I think I wanted to hear you say that. 151 00:15:03,509 --> 00:15:06,109 It is all good now. I heard it. 152 00:15:10,680 --> 00:15:11,779 So Won. 153 00:15:15,619 --> 00:15:16,920 Whatever anyone says, 154 00:15:19,790 --> 00:15:21,389 you are So Won to me. 155 00:15:24,330 --> 00:15:25,830 That is why I will protect you. 156 00:15:29,769 --> 00:15:30,869 So, 157 00:15:32,670 --> 00:15:34,099 keep your promise. 158 00:15:36,009 --> 00:15:37,310 So, you promised. 159 00:15:38,509 --> 00:15:40,410 We will be each other's cheongsimhwan... 160 00:15:41,910 --> 00:15:43,279 and always be there. 161 00:16:06,340 --> 00:16:07,599 I am allowed to do this... 162 00:16:10,070 --> 00:16:11,210 since I am So Won, right? 163 00:17:19,640 --> 00:17:21,479 You seem delighted. 164 00:17:22,880 --> 00:17:24,150 Grandmother. 165 00:17:25,579 --> 00:17:27,079 Where have you been? 166 00:17:28,249 --> 00:17:29,950 Well, it... 167 00:17:30,650 --> 00:17:32,989 felt stuffy to stay in the palace, so... 168 00:17:33,489 --> 00:17:34,519 So? 169 00:17:37,059 --> 00:17:39,299 - The capital... - The capital? 170 00:17:40,759 --> 00:17:42,299 Where? With who? 171 00:17:42,630 --> 00:17:43,769 It was... 172 00:17:46,100 --> 00:17:48,170 Magistrate Yoo. 173 00:17:49,140 --> 00:17:50,410 Magistrate Yoo? 174 00:17:51,640 --> 00:17:52,680 Yes. 175 00:17:52,979 --> 00:17:56,650 Princess, Magistrate Yoo would like to see you. 176 00:17:59,120 --> 00:18:00,319 Let him in. 177 00:18:08,329 --> 00:18:09,529 Grand Queen Dowager. 178 00:18:11,499 --> 00:18:12,559 Princess Yeon Joo. 179 00:18:14,430 --> 00:18:15,900 You came at the right time. 180 00:18:16,930 --> 00:18:18,440 Princess Yeon Joo says... 181 00:18:30,579 --> 00:18:32,180 You left this. 182 00:18:35,319 --> 00:18:36,489 Thank you. 183 00:18:37,549 --> 00:18:39,190 You will get married soon, 184 00:18:39,720 --> 00:18:41,860 so it is probably best to get more intimate. 185 00:18:47,059 --> 00:18:50,999 You came all the way here, so spend some time with her... 186 00:18:51,600 --> 00:18:53,039 while watching the moon in the back garden. 187 00:18:53,900 --> 00:18:55,940 Thank you, Grand Queen Dowager. 188 00:19:05,920 --> 00:19:08,890 She let me off the hook, thanks to you. 189 00:19:09,220 --> 00:19:10,589 I was wise to come here. 190 00:19:10,950 --> 00:19:14,489 Yes, you were. By the way, where did you find this? 191 00:19:15,660 --> 00:19:17,489 I accidentally saw you. 192 00:19:31,170 --> 00:19:34,850 I must have been running away from my grandmother. 193 00:19:35,180 --> 00:19:36,210 Yes. 194 00:19:36,650 --> 00:19:39,049 You would rather run away than let her see you... 195 00:19:39,180 --> 00:19:40,249 with Attorney Kang. 196 00:19:46,460 --> 00:19:47,720 How about we step outside? 197 00:19:48,630 --> 00:19:49,660 Sorry? 198 00:19:49,989 --> 00:19:52,930 She ordered us to spend some time, so we must listen. 199 00:20:15,690 --> 00:20:17,420 It seems the Grand Queen Dowager... 200 00:20:17,420 --> 00:20:19,559 made a special command for us. 201 00:20:22,930 --> 00:20:24,259 It cannot be helped, I guess. 202 00:20:25,160 --> 00:20:26,829 Now that things turned out this way, 203 00:20:26,829 --> 00:20:28,069 why do we not just watch the stars? 204 00:20:41,880 --> 00:20:43,110 Oh, right. 205 00:20:43,249 --> 00:20:45,350 Did Kang Han Soo tell you... 206 00:20:45,350 --> 00:20:46,979 that he ran into me at the bar for middle-class women and widows? 207 00:20:47,680 --> 00:20:48,920 Pardon? 208 00:20:51,350 --> 00:20:52,690 So he did not. 209 00:20:53,289 --> 00:20:55,960 I think he got the wrong idea about me and her, 210 00:20:56,430 --> 00:20:58,559 seeing how he kept it from you. 211 00:20:59,729 --> 00:21:01,130 Then what is your relationship with her? 212 00:21:01,930 --> 00:21:03,269 Well... 213 00:21:03,329 --> 00:21:05,600 She lets me have a glimpse... 214 00:21:05,600 --> 00:21:07,640 of how it feels to have a sister. 215 00:21:10,640 --> 00:21:12,210 That lady... 216 00:21:12,210 --> 00:21:14,380 loves you, does she not? 217 00:21:20,979 --> 00:21:23,749 She was kicked out and had nowhere to go. 218 00:21:24,150 --> 00:21:26,759 You did not call her lowly or unlucky. 219 00:21:27,160 --> 00:21:30,529 Instead, you treat her like a friend and a sister. 220 00:21:30,759 --> 00:21:33,259 How could she possibly not love you? 221 00:21:36,069 --> 00:21:37,200 Is that right? 222 00:21:39,339 --> 00:21:40,600 To you, 223 00:21:42,269 --> 00:21:44,410 was Kang Han Soo like that? 224 00:21:48,249 --> 00:21:49,950 When you were So Won, 225 00:21:50,910 --> 00:21:53,420 you were just a female broker working at the merchant house. 226 00:21:53,920 --> 00:21:56,489 But did he treat you like a friend and a sister... 227 00:21:56,720 --> 00:22:00,089 instead of calling you lowly or unlucky? 228 00:22:02,390 --> 00:22:03,989 I apologize. I... 229 00:22:03,989 --> 00:22:05,160 I know. 230 00:22:06,360 --> 00:22:07,900 Not every love... 231 00:22:07,900 --> 00:22:09,970 can be both-sided. 232 00:22:11,600 --> 00:22:13,200 She taught me so. 233 00:22:16,170 --> 00:22:17,470 It was fascinating. 234 00:22:18,809 --> 00:22:21,279 I was certainly older than her... 235 00:22:21,279 --> 00:22:23,979 and higher than her in rank with more fortunes. 236 00:22:24,950 --> 00:22:28,049 But it was always her who comforted and taught me. 237 00:22:29,620 --> 00:22:31,289 I was always on the receiving end. 238 00:22:33,089 --> 00:22:34,620 Then could it be... 239 00:22:35,759 --> 00:22:38,360 my misunderstanding to wonder... 240 00:22:39,860 --> 00:22:41,229 if she was Executive Minister Yoo's spy? 241 00:22:45,170 --> 00:22:46,799 I found it out today. 242 00:22:49,670 --> 00:22:51,739 So she told you honestly. 243 00:22:53,140 --> 00:22:55,110 It must not have been easy to confess. 244 00:23:02,249 --> 00:23:03,749 She must have wanted... 245 00:23:04,450 --> 00:23:07,120 to keep it from me of all people. 246 00:23:07,390 --> 00:23:09,589 Nevertheless, she confessed that easily. 247 00:23:14,660 --> 00:23:17,900 There must be something else between Kang Han Soo and her. 248 00:23:18,130 --> 00:23:19,269 Pardon? 249 00:23:20,269 --> 00:23:22,009 But she is not even a courtesan. 250 00:23:22,470 --> 00:23:24,910 A woman in connection with him... 251 00:23:26,579 --> 00:23:28,410 I heard he had a sister. 252 00:23:29,210 --> 00:23:30,450 A sister? 253 00:23:33,549 --> 00:23:34,989 Never mind. 254 00:23:34,989 --> 00:23:36,220 It is nothing. 255 00:23:53,339 --> 00:23:55,370 Look into Kang Han Soo's sister... 256 00:23:55,370 --> 00:23:56,569 as soon as possible. 257 00:23:57,210 --> 00:23:58,410 Yes, master. 258 00:24:06,680 --> 00:24:08,989 - Han Soo. - Gosh, you startled me. 259 00:24:10,289 --> 00:24:12,190 What is it? 260 00:24:12,190 --> 00:24:14,390 Just where did you go with the Princess? 261 00:24:14,589 --> 00:24:16,089 What happened? 262 00:24:16,729 --> 00:24:17,890 How did you know? 263 00:24:18,360 --> 00:24:20,430 Lady Hong came looking! 264 00:24:20,430 --> 00:24:21,829 Tell me what happened! 265 00:24:23,430 --> 00:24:24,670 Well... 266 00:24:24,670 --> 00:24:27,269 We just buried the hatchet... 267 00:24:27,269 --> 00:24:28,870 while doing this and that. 268 00:24:30,410 --> 00:24:31,839 Gosh, it is hot. 269 00:24:31,839 --> 00:24:32,940 Shall we open the windows? 270 00:24:32,940 --> 00:24:35,579 - It is winter. - Yes, right. 271 00:24:36,850 --> 00:24:38,650 What is that? I have not seen it before. 272 00:24:38,680 --> 00:24:40,319 Stop changing the topic. 273 00:24:40,979 --> 00:24:44,450 - Gosh. - Oh, this? 274 00:24:48,860 --> 00:24:50,589 When you were locked up in jail, 275 00:24:50,660 --> 00:24:52,299 some woman left it. 276 00:24:52,460 --> 00:24:54,960 I spent all the money inside on your medicine. 277 00:24:54,960 --> 00:24:56,170 This is what is left. 278 00:24:57,069 --> 00:24:58,269 Be honest with me. 279 00:24:58,700 --> 00:25:00,039 How much did you pocket? 280 00:25:01,140 --> 00:25:02,440 I swear I used it all up. 281 00:25:08,350 --> 00:25:10,950 Was it not from So Won... I mean... Was it not from the Princess? 282 00:25:10,950 --> 00:25:12,950 No, it was definitely not her. 283 00:25:13,819 --> 00:25:15,350 Her voice sounded unfamiliar. 284 00:25:15,390 --> 00:25:16,519 Another woman? 285 00:25:17,420 --> 00:25:18,559 Who could it be? 286 00:25:20,019 --> 00:25:23,989 I thought it would be one of the ladies who liked you. 287 00:25:24,029 --> 00:25:26,160 A lot of ladies like me. 288 00:25:26,259 --> 00:25:27,460 But none of them... 289 00:25:27,460 --> 00:25:29,769 are rich, you know. 290 00:25:32,339 --> 00:25:33,769 You are right. 291 00:25:35,410 --> 00:25:37,269 Then could she have a crush on me? 292 00:25:39,009 --> 00:25:40,110 Whatever. 293 00:25:41,110 --> 00:25:42,309 Lady Choi? 294 00:25:43,910 --> 00:25:45,779 No, she is married. 295 00:25:57,390 --> 00:25:59,860 My father is Kang Han Soo's enemy who brought death to his parents. 296 00:27:32,259 --> 00:27:33,519 Bring out an internal conflict? 297 00:27:34,019 --> 00:27:35,019 Yes. 298 00:27:35,019 --> 00:27:37,160 It is said the Hungu officials are quite unhappy... 299 00:27:37,160 --> 00:27:38,460 with Executive Minister Yoo. 300 00:27:38,729 --> 00:27:40,660 We must shake them up at a time like this... 301 00:27:40,999 --> 00:27:42,600 so that they crumble from within. 302 00:27:43,229 --> 00:27:44,470 For that matter, 303 00:27:44,900 --> 00:27:49,539 we need someone influential enough to take a toll on him. 304 00:27:49,739 --> 00:27:53,239 And we have worked on someone in particular. 305 00:27:53,880 --> 00:27:55,210 Your Majesty. 306 00:27:55,479 --> 00:27:58,110 Left State Councilor Choi Soo Yong is here to see you. 307 00:27:58,779 --> 00:27:59,979 Let him in. 308 00:28:40,190 --> 00:28:44,059 His Majesty has been asking for Left State Councilor Choi often. 309 00:28:44,089 --> 00:28:45,259 Yes. 310 00:28:45,759 --> 00:28:47,499 Office of Special Advisers will be taking over the duties... 311 00:28:47,499 --> 00:28:49,329 which the Hall of Worthies had. 312 00:28:49,870 --> 00:28:52,069 Thus, His Majesty has asked Left State Councilor Choi... 313 00:28:52,069 --> 00:28:54,870 to be in charge of the Office of Special Advisers. 314 00:28:55,970 --> 00:28:57,839 Office of Special Advisers... 315 00:28:58,979 --> 00:29:01,710 From the 1st adviser to the 5th adviser... 316 00:29:01,710 --> 00:29:03,680 and everyone else there are with Sarim. 317 00:29:07,350 --> 00:29:11,150 A lot of the Hungu officials are concerned... 318 00:29:11,150 --> 00:29:14,220 Left State Councilor Choi might side with His Majesty and Sarim. 319 00:29:21,999 --> 00:29:24,829 Investigator Cho Chang Woo of Saheonbu, 320 00:29:25,100 --> 00:29:28,499 you will double as a deputy minister of Board of Personnel as of today. 321 00:29:28,970 --> 00:29:33,509 Do the best you can to eradicate the corruption in its personnel. 322 00:29:38,950 --> 00:29:40,620 However, Your Majesty, 323 00:29:44,489 --> 00:29:47,360 letting an official of Saheonbu supervise personnel issues... 324 00:29:47,789 --> 00:29:50,759 is invading the sole discretion that Board of Personnel has. 325 00:29:50,930 --> 00:29:52,360 That is right, Your Majesty. 326 00:29:52,829 --> 00:29:57,200 Only those in the King's favor will be appointed in this case. 327 00:30:01,039 --> 00:30:03,370 Executive Minister Yoo and Right State Councilor, 328 00:30:04,069 --> 00:30:05,839 I think you are misleading. 329 00:30:14,479 --> 00:30:16,549 An official of Saheonbu... 330 00:30:16,549 --> 00:30:20,319 will only inspect and denounce court officials. 331 00:30:20,759 --> 00:30:24,259 He is not a eunuch who listens and speaks for His Majesty. 332 00:30:24,729 --> 00:30:26,029 Nor are they the first royal secretary... 333 00:30:26,029 --> 00:30:27,329 to deliver the King's command. 334 00:30:27,900 --> 00:30:31,799 They must be fair and upright, more than any other officials. 335 00:30:31,930 --> 00:30:35,410 What is your intention in making them the King's puppet? 336 00:30:43,650 --> 00:30:44,950 Have you, by any chance, 337 00:30:45,720 --> 00:30:47,749 forgotten about the recent improper solicitation? 338 00:30:47,749 --> 00:30:50,019 (Accepting requests for a special favor for a position) 339 00:30:50,819 --> 00:30:52,860 It was not the executive minister's objective. 340 00:30:53,660 --> 00:30:54,720 But I realized... 341 00:30:55,690 --> 00:30:57,960 many were not ashamed to think... 342 00:30:58,729 --> 00:31:00,930 improper solicitation was a shortcut to success... 343 00:31:00,930 --> 00:31:03,269 and bribery was a stepping stone to promotion. 344 00:31:03,829 --> 00:31:06,370 Therefore, I am trying to regulate the corruption... 345 00:31:06,370 --> 00:31:07,839 in the Office of Personnel's Board of Personnel, 346 00:31:08,569 --> 00:31:11,809 not demonstrate my influence in personnel authority. 347 00:31:12,579 --> 00:31:13,880 However, Your Majesty... 348 00:31:23,220 --> 00:31:24,319 However... 349 00:31:24,589 --> 00:31:27,089 I will do my utmost best. 350 00:31:33,900 --> 00:31:36,200 - We will obey the royal command. - We will obey the royal command. 351 00:31:52,920 --> 00:31:54,950 For Left State Councilor Choi... 352 00:31:54,950 --> 00:31:56,920 to fully support His Majesty's order. 353 00:31:57,819 --> 00:32:00,460 Is this not him expressing his will to take His Majesty's side? 354 00:32:01,620 --> 00:32:05,160 I am not sure if we should trust and leave everything... 355 00:32:05,900 --> 00:32:07,160 to Executive Minister Yoo. 356 00:32:07,329 --> 00:32:09,029 What are you saying? 357 00:32:10,870 --> 00:32:14,039 Honestly, were we not the only ones who suffered from the land lawsuit? 358 00:32:14,970 --> 00:32:16,239 It sure was a disappointment. 359 00:32:16,910 --> 00:32:20,239 Had Executive Minister Yoo stepped in a bit more aggressively, 360 00:32:20,239 --> 00:32:22,380 things would not have come this far. 361 00:32:22,450 --> 00:32:23,579 Rumors are circulating that... 362 00:32:23,579 --> 00:32:25,749 Magistrate Yoo is marrying Princess Yeon Joo. 363 00:32:27,079 --> 00:32:28,249 Once he becomes the King's son-in-law, 364 00:32:28,249 --> 00:32:29,289 he can't secure his government position. 365 00:32:30,420 --> 00:32:33,190 In other words, the position of Executive Minister Yoo, 366 00:32:33,190 --> 00:32:36,489 who had full faith in his smart son, is on the line. 367 00:32:37,630 --> 00:32:40,900 You are right. It has been at stake for a while now. 368 00:32:41,729 --> 00:32:44,329 Commissioner Park, who was like his loyal servant, killed himself. 369 00:32:45,130 --> 00:32:46,870 Even Lord Chu died unexpectedly. 370 00:32:47,269 --> 00:32:49,210 All his limbs have practically been cut off. 371 00:32:51,039 --> 00:32:54,110 Executive Minister Yoo's era is slowly coming to an end. 372 00:32:54,309 --> 00:32:55,650 Watch your mouth. 373 00:33:04,190 --> 00:33:07,360 Have you decided to take the King's side? 374 00:33:08,829 --> 00:33:10,089 "Side?" 375 00:33:11,329 --> 00:33:13,529 If I am not the King's vassal, 376 00:33:13,930 --> 00:33:16,229 whose vassal am I? 377 00:33:17,769 --> 00:33:19,839 I thought we were working... 378 00:33:20,140 --> 00:33:22,870 for Joseon in our own ways. No? 379 00:33:24,670 --> 00:33:26,239 So by not meddling in... 380 00:33:26,239 --> 00:33:29,110 each other's business regardless of what we did, 381 00:33:29,680 --> 00:33:33,019 were we not respecting each other's goals and paths? 382 00:33:34,479 --> 00:33:35,749 Yes, we were. 383 00:33:37,620 --> 00:33:40,989 That was surely what we had to do. 384 00:34:02,979 --> 00:34:05,150 I left something behind in the workhouse. 385 00:34:27,770 --> 00:34:30,140 There is a ledger. 386 00:34:32,839 --> 00:34:36,410 It is the golden crown that is supporting... 387 00:34:37,310 --> 00:34:38,980 Executive Minister Yoo's power. 388 00:35:12,279 --> 00:35:14,450 Did you finish cleaning the lord's room? 389 00:35:14,620 --> 00:35:15,649 Yes. 390 00:37:03,759 --> 00:37:05,430 - Welcome back, my lord. - Welcome back, my lord. 391 00:37:21,779 --> 00:37:22,910 Eun Soo. 392 00:37:26,919 --> 00:37:27,919 Magistrate Yoo. 393 00:37:28,680 --> 00:37:29,720 So it was you. 394 00:37:31,450 --> 00:37:32,689 You were Eun Soo. 395 00:38:10,959 --> 00:38:13,100 - Where are we going? - To Kang Han Soo. 396 00:38:15,299 --> 00:38:16,430 We cannot. 397 00:38:18,069 --> 00:38:20,169 What you were doing in my father's room... 398 00:38:20,370 --> 00:38:22,970 and why you were holding a dagger. I will not ask. 399 00:38:24,209 --> 00:38:26,080 In return, let us go meet Kang Han Soo. 400 00:38:26,779 --> 00:38:29,109 And with you, I will tell him to leave the capital... 401 00:38:29,910 --> 00:38:31,350 as soon and as far away as possible. 402 00:38:35,950 --> 00:38:37,750 Han Soo knows nothing. 403 00:38:39,419 --> 00:38:42,459 I hope he continues not to. 404 00:38:44,859 --> 00:38:45,930 I do not want to... 405 00:38:46,859 --> 00:38:48,230 show him such a sight. 406 00:38:48,299 --> 00:38:49,500 Of course, you do not. 407 00:38:51,000 --> 00:38:52,399 How could you? 408 00:38:53,439 --> 00:38:54,939 You, Kang Han Soo's sister? 409 00:39:18,290 --> 00:39:19,359 I am sorry. 410 00:39:21,759 --> 00:39:22,799 Please... 411 00:39:25,399 --> 00:39:26,640 leave. 412 00:39:30,470 --> 00:39:31,870 So that my father... 413 00:39:33,279 --> 00:39:35,609 can no longer harm you and your family, 414 00:39:37,209 --> 00:39:38,250 please... 415 00:39:41,480 --> 00:39:42,890 go far away. 416 00:39:56,970 --> 00:39:58,430 It is not your fault, Magistrate Yoo. 417 00:39:59,470 --> 00:40:01,200 It is my fault for being a fool. 418 00:40:04,040 --> 00:40:05,140 Magistrate Yoo. 419 00:40:06,009 --> 00:40:07,879 You are different from Executive Minister Yoo. 420 00:40:09,680 --> 00:40:10,980 Both what you are after... 421 00:40:12,080 --> 00:40:13,279 and the path you are taking. 422 00:40:15,950 --> 00:40:19,259 So please do not take on his sins... 423 00:40:20,319 --> 00:40:22,830 simply because you are his son. 424 00:41:05,270 --> 00:41:07,100 Father, it is your loss. 425 00:41:07,770 --> 00:41:09,169 "Side?" 426 00:41:09,640 --> 00:41:11,870 If I am not the King's vassal, 427 00:41:11,910 --> 00:41:14,239 whose vassal am I? 428 00:41:16,310 --> 00:41:19,549 Executive Minister Yoo's era is slowly coming to an end. 429 00:41:42,069 --> 00:41:44,910 Someone who deserves to die, by tomorrow? 430 00:41:45,410 --> 00:41:46,939 This is an order from Executive Minister Yoo. 431 00:42:12,129 --> 00:42:13,200 Master. 432 00:42:14,500 --> 00:42:15,669 You will not, 433 00:42:16,569 --> 00:42:17,569 will you? 434 00:42:17,569 --> 00:42:20,339 There is nothing a merchant cannot do for profit. 435 00:42:20,509 --> 00:42:22,779 And you are willing to trade someone's life? 436 00:42:23,709 --> 00:42:25,709 No man in this world is worthy of death. 437 00:42:25,709 --> 00:42:27,950 There are those who would be more helpful after death... 438 00:42:28,520 --> 00:42:30,089 to one's family... 439 00:42:30,089 --> 00:42:31,350 and to the world. 440 00:42:32,149 --> 00:42:33,689 Gamblers, prisoners, and slaves. 441 00:42:34,560 --> 00:42:37,390 Get someone who owes more than their life is worth. 442 00:42:40,230 --> 00:42:43,230 Tell them they will be paid handsomely for their life. 443 00:42:50,339 --> 00:42:52,169 I heard my name out loud... 444 00:42:53,339 --> 00:42:55,540 for the first time in decades. 445 00:42:56,310 --> 00:42:57,879 And it was by you. 446 00:42:59,649 --> 00:43:02,520 I am terribly happy for that. 447 00:43:04,890 --> 00:43:06,220 I finally understand... 448 00:43:07,020 --> 00:43:10,660 such heartrending feelings Her Highness had for Kang Han Soo. 449 00:43:13,200 --> 00:43:15,730 She must have known there is nothing she can do... 450 00:43:15,730 --> 00:43:17,299 to pay back this heart. 451 00:43:22,040 --> 00:43:24,109 I am nothing... 452 00:43:24,109 --> 00:43:25,810 more than a sinner to you. 453 00:43:27,140 --> 00:43:28,839 Yet you filled me... 454 00:43:29,649 --> 00:43:32,709 with such profound and deep love all along. 455 00:43:33,779 --> 00:43:36,390 I could never repay your heart even after my death. 456 00:43:38,290 --> 00:43:40,759 - Magistrate Yoo. - I will keep you safe. 457 00:43:43,089 --> 00:43:44,489 I will make sure... 458 00:43:45,230 --> 00:43:48,259 you will live an ordinary life in a safe haven, 459 00:43:49,100 --> 00:43:52,500 where people will always call you by your name once again. 460 00:43:53,839 --> 00:43:55,200 I will make that happen. 461 00:43:59,980 --> 00:44:02,310 If doing that will put your heart at ease, 462 00:44:04,649 --> 00:44:05,950 then yes, 463 00:44:06,319 --> 00:44:07,649 I shall do that. 464 00:44:08,850 --> 00:44:10,149 Do you mean it? 465 00:44:10,149 --> 00:44:11,350 Yes. 466 00:44:12,350 --> 00:44:14,419 However, grant me a little more time. 467 00:44:17,230 --> 00:44:18,529 I must say goodbye... 468 00:44:19,959 --> 00:44:21,430 to my brother. 469 00:44:22,359 --> 00:44:23,700 Yes. 470 00:44:23,700 --> 00:44:25,930 In the meantime, I will prepare everything you will need. 471 00:44:51,859 --> 00:44:53,660 Are you here to see the attorney? 472 00:44:55,899 --> 00:44:57,730 Well, I... 473 00:44:58,330 --> 00:45:00,069 We do not know when he will be here. 474 00:45:00,239 --> 00:45:01,870 You should go inside and wait. 475 00:45:02,399 --> 00:45:03,709 It is a cold day. 476 00:45:06,580 --> 00:45:07,739 Come in. 477 00:45:09,109 --> 00:45:10,310 It is all right. 478 00:45:10,310 --> 00:45:13,220 The day is too cold. Let us all wait inside. 479 00:45:16,049 --> 00:45:17,250 Why are we here? 480 00:45:17,720 --> 00:45:19,589 I thought we were having a meeting to plan a strategy. 481 00:45:19,589 --> 00:45:20,959 That is why I came out, 482 00:45:20,959 --> 00:45:22,790 but the weather suddenly became too chilly. 483 00:45:23,230 --> 00:45:25,629 I must be equipped before I begin my battle. 484 00:45:26,259 --> 00:45:27,629 What good is money for anyway? 485 00:45:27,629 --> 00:45:28,830 This is the time to spend. 486 00:45:29,029 --> 00:45:30,770 - That one and that one, please. - Sure. 487 00:45:40,379 --> 00:45:41,810 Look, silk. 488 00:45:44,209 --> 00:45:47,120 Which one will look good on Eun Soo? 489 00:45:48,049 --> 00:45:49,250 Come here. 490 00:45:52,549 --> 00:45:54,290 So? Do you like it? 491 00:45:55,489 --> 00:45:57,330 Dressing her up will not make her any prettier. 492 00:46:05,700 --> 00:46:06,870 What about this? 493 00:46:11,739 --> 00:46:13,779 Eun Soo, you have such a fair tone. 494 00:46:14,910 --> 00:46:16,480 This looks pretty on you too. 495 00:46:16,480 --> 00:46:17,779 - Do you like it? - Yes. 496 00:46:18,080 --> 00:46:19,209 It is pretty. 497 00:46:19,879 --> 00:46:20,980 Mother. 498 00:46:21,220 --> 00:46:22,350 Let me see that. 499 00:46:23,350 --> 00:46:24,589 Let me... 500 00:46:25,689 --> 00:46:27,959 put this around you. 501 00:46:29,189 --> 00:46:30,660 One moment. And this one... 502 00:46:31,060 --> 00:46:32,189 goes here. 503 00:46:32,189 --> 00:46:33,359 She looks much prettier now. 504 00:46:34,060 --> 00:46:35,500 Cut it out. 505 00:46:39,600 --> 00:46:40,839 That looks better. 506 00:46:44,009 --> 00:46:45,339 What is on your mind? 507 00:46:45,770 --> 00:46:48,140 What? No, nothing. 508 00:46:49,709 --> 00:46:50,850 Here it is. 509 00:46:53,819 --> 00:46:54,879 What do you think? 510 00:46:54,919 --> 00:46:55,980 Not bad. 511 00:47:15,839 --> 00:47:17,669 This is nice. 512 00:47:18,509 --> 00:47:20,180 - Do you like it? - Yes. 513 00:47:22,640 --> 00:47:23,850 Excuse me. 514 00:47:24,049 --> 00:47:25,379 Would you like to see some baby clothes? 515 00:47:26,580 --> 00:47:27,779 Sorry? 516 00:47:27,779 --> 00:47:29,750 It is always great to be ready. 517 00:47:31,689 --> 00:47:32,890 No. 518 00:47:32,890 --> 00:47:34,290 It is not like that. 519 00:47:34,819 --> 00:47:35,959 We will... 520 00:47:35,959 --> 00:47:37,290 come for that next time. 521 00:47:39,930 --> 00:47:41,029 Hey. 522 00:47:41,330 --> 00:47:43,069 Says who? 523 00:47:43,870 --> 00:47:45,700 What do you think? I do. 524 00:47:46,600 --> 00:47:49,709 How can you make that call on your own? 525 00:47:50,009 --> 00:47:52,470 That is not something you can decide on by yourself. 526 00:47:53,080 --> 00:47:54,540 Why not? 527 00:47:55,640 --> 00:47:57,680 First off, we must... 528 00:47:57,879 --> 00:47:59,109 We must? 529 00:47:59,109 --> 00:48:00,279 Get... 530 00:48:00,819 --> 00:48:02,419 - Get... - Get? 531 00:48:03,419 --> 00:48:04,419 - Get... - Get? 532 00:48:04,419 --> 00:48:05,989 You already know what it is. 533 00:48:07,859 --> 00:48:09,120 I am not sure. 534 00:48:09,120 --> 00:48:11,890 Is there a reason for us to do this together? 535 00:48:12,259 --> 00:48:13,399 What? 536 00:48:15,029 --> 00:48:17,069 I want to get baby clothes for Chu Sal as a present. 537 00:48:18,370 --> 00:48:19,569 What? 538 00:48:34,120 --> 00:48:36,149 Did you bring your consultation fee? 539 00:48:37,149 --> 00:48:38,350 Attorney Kang... 540 00:48:38,350 --> 00:48:40,390 only works after he is paid. 541 00:48:41,489 --> 00:48:43,730 Goodness, stop it. 542 00:48:44,589 --> 00:48:45,859 Please feel free to look around. 543 00:48:46,859 --> 00:48:48,000 Hey, stop that. 544 00:48:48,359 --> 00:48:52,000 You cannot bring up money as soon as someone new comes. 545 00:48:52,000 --> 00:48:53,669 But she must pay to talk to him. 546 00:48:53,669 --> 00:48:56,569 You already had this talk with Han Soo before. 547 00:48:56,569 --> 00:48:59,879 When a first-time visitor comes, we serve a warm cup of tea first, 548 00:48:59,879 --> 00:49:02,140 and then we continue with the consultation. 549 00:49:02,209 --> 00:49:03,549 So what are you doing right now? 550 00:49:03,549 --> 00:49:05,609 We have to start by asking if they came prepared. 551 00:49:05,609 --> 00:49:06,850 Be quiet. 552 00:49:06,850 --> 00:49:08,120 I am talking quietly. 553 00:49:08,180 --> 00:49:09,419 Even quieter. 554 00:49:09,419 --> 00:49:11,319 Nobody follows these rules. 555 00:49:11,319 --> 00:49:12,919 We have to serve her tea first. 556 00:49:12,989 --> 00:49:14,989 She has to pay us first before we serve tea. 557 00:49:14,989 --> 00:49:16,890 - Be quiet. - I am talking quietly. 558 00:49:16,890 --> 00:49:18,129 Even quieter. 559 00:49:33,410 --> 00:49:34,580 Goodness. 560 00:49:34,779 --> 00:49:35,939 Again? 561 00:49:36,410 --> 00:49:38,109 - What? - Be quiet. 562 00:49:38,109 --> 00:49:40,350 - I am talking quietly. - Even quieter. 563 00:49:40,350 --> 00:49:41,379 Goodness. 564 00:49:44,089 --> 00:49:45,419 See? 565 00:49:45,419 --> 00:49:46,859 She left. 566 00:49:47,489 --> 00:49:49,720 Why did she come if she didn't have any money? 567 00:50:30,870 --> 00:50:32,330 What? Why? 568 00:50:42,339 --> 00:50:43,549 How does it feel? 569 00:50:44,480 --> 00:50:46,879 Well... It is warm. 570 00:50:47,250 --> 00:50:48,850 I did not want you to be warm. 571 00:50:51,720 --> 00:50:53,120 I wanted to stir your heart. 572 00:51:02,399 --> 00:51:03,430 How about now? 573 00:51:04,029 --> 00:51:05,830 This will not stir my heart. 574 00:51:06,069 --> 00:51:07,700 That was not to stir your heart. 575 00:51:08,200 --> 00:51:09,600 It was to warm you up. 576 00:51:10,239 --> 00:51:11,370 Seriously? 577 00:51:16,239 --> 00:51:17,850 I will make... 578 00:51:18,709 --> 00:51:20,419 the clothes for our child. 579 00:51:23,149 --> 00:51:24,819 I will change the diapers... 580 00:51:25,750 --> 00:51:27,359 and hold the child. 581 00:51:30,730 --> 00:51:33,359 I have tried it, and it was not too hard. 582 00:51:38,700 --> 00:51:39,799 So, 583 00:51:43,739 --> 00:51:45,140 just come to me. 584 00:51:48,310 --> 00:51:50,879 I do not care how long it takes... 585 00:51:53,180 --> 00:51:55,049 as long as we can be together. 586 00:51:56,620 --> 00:51:59,720 It does not have to be here. 587 00:52:02,220 --> 00:52:03,259 It also... 588 00:52:04,759 --> 00:52:06,230 does not have to be... 589 00:52:07,730 --> 00:52:08,899 in this life. 590 00:52:30,750 --> 00:52:31,819 Same here. 591 00:52:35,089 --> 00:52:37,089 I do not care how long it takes. 592 00:52:38,730 --> 00:52:40,500 It may not have to be in this life. 593 00:52:43,600 --> 00:52:45,730 I would be happy, even if it was a dream. 594 00:52:53,540 --> 00:52:55,509 I want to be with you. 595 00:53:20,939 --> 00:53:23,609 - How is this happening? - Goodness. 596 00:53:23,609 --> 00:53:26,069 - That is terrifying. - This cannot be happening. 597 00:53:34,680 --> 00:53:37,290 - Oh, my gosh. - That poor man. 598 00:54:01,910 --> 00:54:02,939 Move! 599 00:54:04,080 --> 00:54:05,279 Step aside. 600 00:54:11,350 --> 00:54:12,750 A murder? 601 00:54:12,919 --> 00:54:14,220 His name is Hong Bo Geun. 602 00:54:14,459 --> 00:54:16,560 He was a young official recently assigned... 603 00:54:16,560 --> 00:54:17,730 to the Office of Special Advisers. 604 00:54:18,660 --> 00:54:20,200 His body was found... 605 00:54:21,399 --> 00:54:23,330 in the back alley. 606 00:54:26,939 --> 00:54:28,839 He disguised it to look like a mugging, 607 00:54:29,140 --> 00:54:30,910 but we caught the perpetrator and interrogated him... 608 00:54:32,669 --> 00:54:35,209 to find out that it was a murder due to a love affair. 609 00:54:36,640 --> 00:54:37,680 A love affair? 610 00:54:41,279 --> 00:54:44,419 Forgive me for the vulgar words, but the victim and the murderer... 611 00:54:44,850 --> 00:54:47,560 were in love with the same woman. 612 00:54:47,989 --> 00:54:50,129 They were arguing to date that woman, 613 00:54:50,359 --> 00:54:52,160 and one of them murdered the other. 614 00:54:52,560 --> 00:54:55,629 And the woman was married to a nobleman. 615 00:54:57,200 --> 00:54:58,799 How indecent. 616 00:55:00,839 --> 00:55:02,270 If that was the case, 617 00:55:02,470 --> 00:55:04,270 the Ministry of Law Enforcement could have handled it. 618 00:55:12,209 --> 00:55:15,520 The arrested murderer claimed that other people were... 619 00:55:15,520 --> 00:55:17,220 also in love with that woman... 620 00:55:17,220 --> 00:55:19,419 and named all the officials... 621 00:55:19,419 --> 00:55:20,890 in important posts. 622 00:55:22,319 --> 00:55:23,459 Who were they? 623 00:55:25,330 --> 00:55:27,359 Boo Je Ha and Jang Myung Ki from the Office of Special Advisers, 624 00:55:27,359 --> 00:55:28,629 Suchan Jang Yoon, 625 00:55:28,930 --> 00:55:31,330 and Kim Young Jae, the minor inspector of Saheonbu. 626 00:55:37,939 --> 00:55:39,069 So, 627 00:55:39,939 --> 00:55:43,279 who was the woman that had affairs with them? 628 00:55:43,549 --> 00:55:45,080 We do not know her real name. 629 00:55:45,649 --> 00:55:48,279 But she runs a bar for middle-class women and widows in Namchon. 630 00:55:49,520 --> 00:55:51,549 The bar in Namchon? 631 00:55:51,890 --> 00:55:53,250 Is that the one we know? 632 00:56:07,600 --> 00:56:10,410 Executive Minister Yoo, what is on your mind? 633 00:56:31,730 --> 00:56:33,330 Close the gate! 634 00:56:33,330 --> 00:56:34,330 Yes. 635 00:56:41,870 --> 00:56:43,770 Has there been a mishap? 636 00:56:48,609 --> 00:56:50,279 I will go to the office and find out. 637 00:56:50,509 --> 00:56:53,850 Then, I will go back and wait for you. 638 00:56:55,919 --> 00:56:59,350 - What is going on? - What is this? 639 00:57:09,830 --> 00:57:12,730 Minister, will you just sit here? 640 00:57:12,970 --> 00:57:14,100 Eun Soo is... 641 00:57:14,700 --> 00:57:16,600 She is Officer Kang Eon Jik's daughter. 642 00:57:19,569 --> 00:57:21,180 It is time that we abandon her. 643 00:57:22,009 --> 00:57:23,540 If I let her live, 644 00:57:23,850 --> 00:57:25,950 that clever, audacious girl... 645 00:57:26,149 --> 00:57:28,279 will aim her sword at me instead. 646 00:57:31,220 --> 00:57:34,759 Were you behind all of this? 647 00:57:40,029 --> 00:57:43,770 If His Majesty starts looking into this incident, 648 00:57:44,100 --> 00:57:45,500 a lot of our people... 649 00:57:46,000 --> 00:57:47,540 will be imprisoned. 650 00:57:49,100 --> 00:57:50,709 That is why I called her. 651 00:57:53,439 --> 00:57:55,109 If anyone wants to live, 652 00:57:55,339 --> 00:57:58,279 they will come and kneel before me. 653 00:58:12,029 --> 00:58:14,600 It is the house of the criminal. Find anything that can be evidence. 654 00:58:14,600 --> 00:58:15,700 Start searching! 655 00:58:15,700 --> 00:58:16,759 - Yes. - Yes. 656 00:58:19,100 --> 00:58:20,270 What are you doing? 657 00:58:23,569 --> 00:58:24,669 Let me go. 658 00:58:28,739 --> 00:58:29,739 A Ri! 659 00:58:30,140 --> 00:58:31,209 Young lady! 660 00:58:31,310 --> 00:58:32,350 Catch her! 661 00:59:19,259 --> 00:59:21,100 - Attorney Kang. - Hi. 662 00:59:22,459 --> 00:59:24,529 - What is happening? - How would I know? 663 00:59:24,669 --> 00:59:27,939 She is the owner of the bar at the end of the road. 664 00:59:28,040 --> 00:59:29,899 And the Ministry of Justice is taking her away, 665 00:59:29,899 --> 00:59:31,209 not the Ministry of Law Enforcement. 666 00:59:31,410 --> 00:59:34,109 Maybe it has something to do with the dead body in Jongno. 667 00:59:34,109 --> 00:59:37,080 It was a nobleman and a government official. 668 00:59:37,080 --> 00:59:39,509 No wonder the Ministry of Justice is here for her. 669 00:59:39,879 --> 00:59:40,919 You are right. 670 00:59:46,189 --> 00:59:47,189 Hi. 671 00:59:48,419 --> 00:59:50,589 His Majesty would like to talk to you. 672 00:59:51,689 --> 00:59:52,759 Hop in. 673 00:59:58,770 --> 01:00:01,669 Executive Minister Yoo is risking a lot of things this time. 674 01:00:01,669 --> 01:00:04,239 He is giving up his arm for something bigger. 675 01:00:05,770 --> 01:00:07,379 Now that I have already caught him, 676 01:00:08,140 --> 01:00:10,410 he must have decided to turn it around on me. 677 01:00:12,709 --> 01:00:15,180 You cannot lose your people only. 678 01:00:15,379 --> 01:00:16,419 Of course not. 679 01:00:17,189 --> 01:00:19,250 I will behead that girl, no matter what. 680 01:00:21,160 --> 01:00:24,959 I must go to that extent to hurt him back. 681 01:00:27,799 --> 01:00:29,100 Do you have an idea? 682 01:00:30,770 --> 01:00:32,069 You know me, Your Majesty. 683 01:00:53,419 --> 01:00:55,020 His Majesty is here. 684 01:00:55,459 --> 01:00:56,660 Show your respect. 685 01:01:00,660 --> 01:01:01,730 Your Majesty. 686 01:01:10,640 --> 01:01:11,839 Are you really... 687 01:01:12,509 --> 01:01:14,040 His Majesty? 688 01:01:15,779 --> 01:01:16,939 You are... 689 01:01:18,149 --> 01:01:19,350 going to die. 690 01:01:21,779 --> 01:01:23,279 Do you have any last words to say? 691 01:01:36,399 --> 01:01:37,430 I would like... 692 01:01:39,230 --> 01:01:41,399 to touch your royal face once. 693 01:01:56,950 --> 01:01:58,189 You look... 694 01:01:59,819 --> 01:02:02,319 just like everyone else. 695 01:02:03,930 --> 01:02:05,129 Your hair, 696 01:02:05,759 --> 01:02:06,989 your eyes, 697 01:02:07,160 --> 01:02:08,259 your skin... 698 01:02:11,169 --> 01:02:12,899 You are just another person. 699 01:02:14,899 --> 01:02:15,970 Why... 700 01:02:17,770 --> 01:02:19,569 did it require so much bloodshed... 701 01:02:21,180 --> 01:02:23,310 just to make you king? 702 01:02:29,620 --> 01:02:30,790 Why... 703 01:02:32,850 --> 01:02:34,259 Why did my innocent parents... 704 01:02:35,620 --> 01:02:36,919 have to be... 705 01:02:37,660 --> 01:02:39,959 sacrificed to death? 706 01:02:44,169 --> 01:02:46,270 What a mess. 707 01:02:55,410 --> 01:02:56,580 You are... 708 01:03:03,520 --> 01:03:05,890 I apologize for my discourtesy just now. 709 01:03:07,620 --> 01:03:08,660 What? 710 01:03:09,759 --> 01:03:11,060 I am the one you just saw. 711 01:03:12,359 --> 01:03:14,029 I knew it was not you. 712 01:03:14,230 --> 01:03:15,959 You cannot fool my eyes. 713 01:03:17,430 --> 01:03:19,169 Then who got arrested? 714 01:03:19,529 --> 01:03:20,700 Your master? 715 01:03:21,839 --> 01:03:23,169 Why did your master get... 716 01:03:24,970 --> 01:03:26,569 Please help. 717 01:03:27,879 --> 01:03:29,279 Please... 718 01:03:33,950 --> 01:03:35,980 Please help my young lady. 719 01:03:36,020 --> 01:03:39,120 Please save her. 720 01:04:19,430 --> 01:04:20,629 What is... 721 01:04:20,830 --> 01:04:23,529 your master's name? 722 01:04:29,899 --> 01:04:31,109 Answer me! 723 01:04:32,640 --> 01:04:34,709 It is Kang Eun Soo. 724 01:04:50,160 --> 01:04:51,660 Why do you keep crying? 725 01:04:52,390 --> 01:04:53,560 Should I not go? 726 01:04:53,830 --> 01:04:55,660 Do not be ridiculous. 727 01:04:56,129 --> 01:04:57,569 You must go. 728 01:04:58,000 --> 01:04:59,569 It is a noble family. 729 01:05:01,270 --> 01:05:03,839 This is the best spouse we can get for you. 730 01:05:05,270 --> 01:05:06,569 My daughter. 731 01:05:08,410 --> 01:05:10,609 You were born regardless of your choice, 732 01:05:10,950 --> 01:05:13,279 but the rest of your life can be different. 733 01:05:15,120 --> 01:05:17,750 Live a life of luxury as a nobleman's wife. 734 01:05:19,589 --> 01:05:23,160 And my grandchildren will get to be part of the noble family. 735 01:05:23,160 --> 01:05:26,660 But I am happy to be my parents' daughter. 736 01:05:27,189 --> 01:05:29,430 I do not mind sticking to this life forever... 737 01:05:32,830 --> 01:05:34,000 What is it? 738 01:05:35,470 --> 01:05:37,069 Look at you 739 01:05:37,069 --> 01:05:39,569 - In makeup - Darn you. 740 01:05:39,569 --> 01:05:42,640 I am getting married all because of you. 741 01:05:42,779 --> 01:05:44,609 Because I cannot stand the sight of you! 742 01:05:46,680 --> 01:05:47,779 Go away! 743 01:05:50,720 --> 01:05:53,049 It is almost like a makeover, not makeup. 744 01:05:59,890 --> 01:06:01,529 We will always keep our doors open... 745 01:06:02,859 --> 01:06:04,569 so you can come anytime. 746 01:06:05,529 --> 01:06:09,000 They say a married daughter is no longer part of their family. 747 01:06:09,100 --> 01:06:10,739 But that does not apply to me. 748 01:06:12,109 --> 01:06:13,410 Eun Soo, 749 01:06:14,180 --> 01:06:16,680 you will always be our daughter. 750 01:06:18,680 --> 01:06:20,609 So if anything happens... 751 01:06:20,609 --> 01:06:23,220 or your in-laws give you a hard time, 752 01:06:24,020 --> 01:06:25,720 come back at any time. 753 01:06:25,950 --> 01:06:27,120 Okay? 754 01:06:27,220 --> 01:06:28,419 Yes, Mom. 755 01:06:30,459 --> 01:06:31,589 Instead, 756 01:06:31,589 --> 01:06:33,459 I will come when he is not around. 757 01:06:45,370 --> 01:06:46,569 Han Soo. 758 01:06:47,009 --> 01:06:48,279 You will... 759 01:06:48,779 --> 01:06:50,109 come visit me, right? 760 01:06:52,080 --> 01:06:53,209 Of course. 761 01:06:53,450 --> 01:06:55,480 Make sure you come. 762 01:06:57,919 --> 01:07:00,390 Actually, I am scared. 763 01:07:01,589 --> 01:07:03,589 I will make sure to visit you. 764 01:07:06,830 --> 01:07:07,930 Promise me. 765 01:07:12,299 --> 01:07:13,500 I promise. 766 01:08:20,400 --> 01:08:21,470 You... 767 01:08:34,949 --> 01:08:36,150 Why are you... 768 01:08:36,850 --> 01:08:38,390 Why are you here? 769 01:08:39,320 --> 01:08:40,650 Why... 770 01:08:40,690 --> 01:08:42,159 Why are you here? 771 01:09:03,940 --> 01:09:05,180 Eun Soo... 772 01:09:10,879 --> 01:09:12,419 Eun Soo. 773 01:09:17,060 --> 01:09:18,329 Han Soo. 774 01:09:21,999 --> 01:09:23,199 Han Soo. 775 01:09:24,770 --> 01:09:25,799 I am sorry. 776 01:09:50,190 --> 01:09:53,730 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 777 01:10:00,299 --> 01:10:02,140 (Joseon Attorney: A Morality) 778 01:10:03,169 --> 01:10:04,770 Help me save Eun Soo. 779 01:10:07,140 --> 01:10:09,140 I will pay as much as you want. 780 01:10:10,879 --> 01:10:12,049 Are you sure... 781 01:10:13,049 --> 01:10:14,650 you will not regret this? 782 01:10:16,480 --> 01:10:18,320 I know you already guessed... 783 01:10:20,190 --> 01:10:21,990 what my answer would be before coming here. 784 01:10:24,890 --> 01:10:26,329 They say if a person dies, 785 01:10:27,459 --> 01:10:28,759 they become a star. 786 01:10:30,560 --> 01:10:32,199 But I will become a magnolia. 787 01:10:34,600 --> 01:10:36,070 So Han Soo, 788 01:10:38,640 --> 01:10:40,209 do not cry for me. 789 01:10:44,180 --> 01:10:46,079 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 51126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.