All language subtitles for Joseon.Attorney.A.Morality.S01E11.KOREAN.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:06,880 (All people, incidents, and periods in this drama are fictitious.) 2 00:00:12,380 --> 00:00:15,790 You should have had a better idea of the man before appointing him, 3 00:00:17,020 --> 00:00:20,090 instead of blindly choosing someone who is with the Sarim... 4 00:00:20,090 --> 00:00:23,160 just to hold me in check. 5 00:00:24,700 --> 00:00:28,630 This is why I am unable to resign. 6 00:00:32,840 --> 00:00:35,040 It is because you do not trust me. 7 00:00:37,479 --> 00:00:38,780 I have served... 8 00:00:39,439 --> 00:00:42,079 three kings until this day. 9 00:00:43,649 --> 00:00:47,490 Your Majesty's grandfather was a brave general... 10 00:00:47,490 --> 00:00:49,390 and a brilliant ruler. 11 00:00:50,519 --> 00:00:54,229 His sons passed precipitously without achieving anything... 12 00:00:54,229 --> 00:00:57,899 although they were the sons of the King. 13 00:00:59,899 --> 00:01:03,129 You are sitting there... 14 00:01:03,970 --> 00:01:05,670 only because you are of his blood. 15 00:01:09,909 --> 00:01:11,140 Your subjects... 16 00:01:11,579 --> 00:01:14,480 take state exams and go through promotions... 17 00:01:14,480 --> 00:01:17,450 to cultivate their own positions. 18 00:01:17,950 --> 00:01:20,489 There is nothing we earn for free. 19 00:01:22,150 --> 00:01:23,349 However, 20 00:01:23,349 --> 00:01:25,489 you have earned nothing, 21 00:01:25,959 --> 00:01:27,189 and on top of that, 22 00:01:27,689 --> 00:01:29,689 you are under a regency. 23 00:01:30,189 --> 00:01:33,260 So who could fully trust and follow you? 24 00:01:40,769 --> 00:01:42,569 You are saying I have earned this throne for free. 25 00:01:45,709 --> 00:01:46,909 Which means... 26 00:01:47,379 --> 00:01:50,450 you want me to prove that I am worthy of this. 27 00:01:50,720 --> 00:01:51,879 If you do, 28 00:01:52,280 --> 00:01:54,989 I will give you my submission. 29 00:01:56,489 --> 00:01:57,519 Yes. 30 00:01:58,659 --> 00:02:00,429 Nothing you said is wrong. 31 00:02:01,760 --> 00:02:02,989 You are correct. 32 00:02:11,239 --> 00:02:12,470 From now on, 33 00:02:13,870 --> 00:02:16,009 I will become a king who achieves something... 34 00:02:16,009 --> 00:02:18,180 for this land of Joseon and its people. 35 00:02:20,409 --> 00:02:21,909 My biggest achievement shall be... 36 00:02:27,789 --> 00:02:30,819 destroying the powerful Yoo Je Se, who defies the royal authority, 37 00:02:32,159 --> 00:02:34,129 and restoring the power upon the throne. 38 00:02:37,000 --> 00:02:38,460 Will you keep your eyes on me? 39 00:02:48,909 --> 00:02:50,109 Yes. 40 00:02:51,310 --> 00:02:54,810 It would be a great honor... 41 00:02:55,280 --> 00:02:57,319 when everything comes through. 42 00:02:59,379 --> 00:03:01,789 If you could cast me away, 43 00:03:02,889 --> 00:03:05,759 it will become your greatest achievement... 44 00:03:06,319 --> 00:03:08,330 among every achievement you make from this day on. 45 00:03:14,530 --> 00:03:16,800 However, I have bad news. 46 00:03:21,569 --> 00:03:25,009 You will no longer be able to use the sword you sharpened... 47 00:03:26,439 --> 00:03:28,879 to point at me. 48 00:03:34,349 --> 00:03:36,050 My sister and Kang Han Soo are in danger. 49 00:03:37,789 --> 00:03:39,689 Ask Magistrate Yoo for help. 50 00:03:57,509 --> 00:03:59,009 What are you doing here? 51 00:03:59,409 --> 00:04:01,509 His Majesty sent an urgent message. 52 00:04:14,960 --> 00:04:17,129 Grandmother, it is I, Yeon Joo. 53 00:04:21,530 --> 00:04:23,400 What brings you here at this late hour? 54 00:04:23,400 --> 00:04:24,799 My apologies, Grandmother. 55 00:04:25,299 --> 00:04:26,570 It is about Kang Han Soo. 56 00:04:26,799 --> 00:04:28,409 What did you do with him? 57 00:04:30,510 --> 00:04:32,340 That is none of your concern. 58 00:04:42,390 --> 00:04:45,789 If you wish to shut his mouth to keep Uncle's secret, 59 00:04:46,960 --> 00:04:49,530 you will have to keep my mouth shut as well. 60 00:04:56,470 --> 00:04:58,440 So the rumors were true. 61 00:04:59,470 --> 00:05:00,510 What do you mean? 62 00:05:00,510 --> 00:05:04,179 That scandalous rumor of a princess who associates with an attorney. 63 00:05:06,309 --> 00:05:08,380 How have you behaved out there... 64 00:05:08,479 --> 00:05:10,820 to cause a vulgar rumor like this? 65 00:05:11,280 --> 00:05:15,919 How can you taint the honor of the Royal Family? 66 00:05:15,950 --> 00:05:17,159 Grandmother. 67 00:05:28,229 --> 00:05:29,530 It is for your sake, 68 00:05:30,799 --> 00:05:32,299 for the Royal Family's sake, 69 00:05:32,700 --> 00:05:34,369 and for the sake of Joseon! 70 00:05:36,739 --> 00:05:39,580 If you are trying to hurt him because of me, 71 00:05:39,979 --> 00:05:41,510 please reconsider. 72 00:05:42,010 --> 00:05:44,320 I will never meet that man again. 73 00:05:44,849 --> 00:05:46,220 From now on, 74 00:05:46,619 --> 00:05:48,820 I will never be involved with him again. 75 00:05:49,749 --> 00:05:51,460 So please, Grandmother. 76 00:06:04,369 --> 00:06:06,099 What does he mean to you... 77 00:06:06,970 --> 00:06:08,840 for you to take things this far? 78 00:06:11,039 --> 00:06:12,140 I have... 79 00:06:14,109 --> 00:06:16,510 made a promise to keep him safe. 80 00:06:17,580 --> 00:06:18,619 What? 81 00:06:19,150 --> 00:06:21,520 It is a promise I made to myself. 82 00:06:24,260 --> 00:06:25,460 I am... 83 00:06:25,489 --> 00:06:27,229 a princess of this kingdom. 84 00:06:29,229 --> 00:06:31,929 Please let me keep my promise. 85 00:06:51,049 --> 00:06:52,220 I will let him live. 86 00:06:53,919 --> 00:06:54,919 However, 87 00:06:56,190 --> 00:06:57,720 I will not keep him by your side. 88 00:06:59,619 --> 00:07:00,760 Do you understand? 89 00:07:09,470 --> 00:07:10,499 It worked. 90 00:07:15,739 --> 00:07:16,739 Where am I? 91 00:07:18,239 --> 00:07:19,380 Where... 92 00:07:35,659 --> 00:07:37,960 (Attorney for Hire) 93 00:07:49,010 --> 00:07:50,140 Let go! 94 00:07:56,580 --> 00:07:57,720 Wait. 95 00:08:00,650 --> 00:08:02,419 I do not understand. 96 00:08:05,720 --> 00:08:07,159 It cannot be true, So Won. 97 00:08:14,400 --> 00:08:15,599 It is. 98 00:08:26,880 --> 00:08:29,309 What a mess! 99 00:08:29,609 --> 00:08:31,650 How dare you say that? 100 00:08:31,950 --> 00:08:33,780 What? How dare I say what? 101 00:08:34,190 --> 00:08:35,489 How dare I say what? 102 00:09:04,149 --> 00:09:05,249 This means... 103 00:09:06,519 --> 00:09:09,290 Magistrate Yoo, you already knew everything. 104 00:09:19,330 --> 00:09:20,529 Where are you going? 105 00:09:22,570 --> 00:09:24,239 I thought you came to arrest me. 106 00:09:24,999 --> 00:09:26,099 Take me away. 107 00:09:26,940 --> 00:09:28,940 Well, Her Highness is here... 108 00:09:29,670 --> 00:09:32,509 to be your witness in person. 109 00:09:32,979 --> 00:09:34,050 Wait. 110 00:09:34,810 --> 00:09:36,680 You will not arrest me... 111 00:09:37,519 --> 00:09:39,580 just because the Princess has said a few words? 112 00:09:42,590 --> 00:09:45,619 How do you know she is not lying? 113 00:09:45,820 --> 00:09:47,290 She is only human. 114 00:09:49,259 --> 00:09:50,290 Kang Han Soo. 115 00:09:51,029 --> 00:09:52,129 And... 116 00:09:53,529 --> 00:09:55,129 she is the worst liar... 117 00:09:58,070 --> 00:10:00,499 among the people I know. 118 00:10:03,340 --> 00:10:04,680 Have you lost your mind? 119 00:10:05,180 --> 00:10:07,180 Whether you are guilty or not, once you are confined for murder, 120 00:10:07,180 --> 00:10:08,550 you will still be interrogated. 121 00:10:08,910 --> 00:10:11,019 You may be killed before you are exonerated. 122 00:10:11,220 --> 00:10:12,220 Do you think... 123 00:10:14,220 --> 00:10:16,619 that I do not know that as an attorney? 124 00:10:16,849 --> 00:10:18,920 - Then, why? - Because... 125 00:10:19,859 --> 00:10:22,229 I would rather be killed... 126 00:10:22,229 --> 00:10:24,359 before I let the Princess help me. 127 00:10:28,129 --> 00:10:29,869 Now, let us go. 128 00:10:30,769 --> 00:10:32,040 I am going, 129 00:10:33,099 --> 00:10:34,970 so clarify every single detail... 130 00:10:35,970 --> 00:10:38,739 of how this bloodstained dagger ended up on my ship... 131 00:10:38,779 --> 00:10:40,879 when I did not kill anyone! 132 00:11:17,050 --> 00:11:21,249 (Episode 11: Farewell) 133 00:11:22,989 --> 00:11:26,259 (Joseon Attorney: A Morality) 134 00:11:26,259 --> 00:11:28,190 (Ministry of Law Enforcement) 135 00:11:37,700 --> 00:11:39,139 I am glad to see you. 136 00:11:39,399 --> 00:11:40,940 This must be our single log bridge. 137 00:11:41,940 --> 00:11:44,979 I cannot believe that you are already reinstated. 138 00:11:45,639 --> 00:11:47,550 Congratulations, my lord. 139 00:11:48,580 --> 00:11:51,580 Stop with your cunning tongue! 140 00:11:53,580 --> 00:11:56,149 What made you think you could murder Lord Chu? 141 00:11:56,720 --> 00:11:58,720 How dare you? 142 00:11:59,989 --> 00:12:01,889 I did not murder him. 143 00:12:02,229 --> 00:12:03,859 You even give false testimony now? 144 00:12:05,259 --> 00:12:07,200 Are you not afraid of the divine punishment? 145 00:12:08,369 --> 00:12:10,470 - I did not kill him. - Then, 146 00:12:11,139 --> 00:12:12,800 how do you explain... 147 00:12:13,340 --> 00:12:16,369 this bloodstained dagger found at your place? 148 00:12:18,979 --> 00:12:20,479 I do not know. 149 00:12:23,279 --> 00:12:24,279 Is that right? 150 00:12:27,019 --> 00:12:29,290 Keep playing innocent. We will see... 151 00:12:31,259 --> 00:12:32,420 how long you last. 152 00:12:54,009 --> 00:12:55,050 Wait. 153 00:13:00,519 --> 00:13:04,019 I came inside to pack up and found these. 154 00:13:23,710 --> 00:13:24,910 I am sorry I yelled at you. 155 00:13:27,580 --> 00:13:28,910 In hindsight, 156 00:13:30,349 --> 00:13:31,720 it was my fault. 157 00:13:45,099 --> 00:13:46,830 I gave you a dagger for no good reason... 158 00:13:48,670 --> 00:13:50,430 and ended up scaring you. 159 00:14:19,800 --> 00:14:22,470 (These are...) 160 00:14:24,599 --> 00:14:25,670 These are... 161 00:14:27,099 --> 00:14:28,540 my real gifts. 162 00:14:30,369 --> 00:14:31,710 Do not worry. 163 00:14:34,139 --> 00:14:35,710 I will protect you. 164 00:14:39,849 --> 00:14:43,590 (I will protect you.) 165 00:14:56,029 --> 00:14:57,229 You should have handed it to the government office. 166 00:14:57,229 --> 00:14:59,070 Of course, I did! 167 00:15:03,239 --> 00:15:04,269 So Won. 168 00:15:08,210 --> 00:15:09,450 My apologies. 169 00:15:10,680 --> 00:15:11,950 So, you do not know... 170 00:15:12,720 --> 00:15:15,619 who or where Princess Yeon Joo is? 171 00:15:18,720 --> 00:15:20,889 A woman of So Won's social status... 172 00:15:20,989 --> 00:15:24,290 working officially for the magistrate of Hanseongbu? 173 00:15:24,290 --> 00:15:26,999 Once the Royal Court finds out, my lord, you will not suffer... 174 00:15:26,999 --> 00:15:28,300 as you have many connections. 175 00:15:28,300 --> 00:15:29,899 But what about So Won? 176 00:15:48,790 --> 00:15:49,889 No. 177 00:15:52,190 --> 00:15:53,920 I am sure I can help. 178 00:15:54,090 --> 00:15:55,859 That is why I returned to the palace. 179 00:15:55,930 --> 00:15:57,290 I know that, 180 00:15:57,489 --> 00:15:59,259 but not now, and not here. 181 00:16:00,229 --> 00:16:01,999 Attorney Kang is the strongest here. 182 00:16:02,229 --> 00:16:03,869 He will save himself. 183 00:16:07,970 --> 00:16:10,639 You can do what you are capable of, Your Highness. 184 00:16:11,139 --> 00:16:12,379 You must not provide a reason... 185 00:16:12,639 --> 00:16:15,279 for the Royal Court or my father by acting so recklessly. 186 00:16:19,220 --> 00:16:22,920 You are well-aware of what kind of person my father is. 187 00:16:33,460 --> 00:16:34,570 Just a moment. 188 00:16:43,670 --> 00:16:46,109 I want to help you by your side. 189 00:16:48,410 --> 00:16:49,479 Please... 190 00:16:51,109 --> 00:16:52,619 utilize me. 191 00:16:54,080 --> 00:16:55,790 I will let him live. However, 192 00:16:56,849 --> 00:16:58,420 I will not keep him by your side. 193 00:17:14,910 --> 00:17:17,009 You asked me to use you last time. 194 00:17:19,910 --> 00:17:21,249 May I do that? 195 00:17:32,289 --> 00:17:33,559 Where... 196 00:17:35,160 --> 00:17:37,690 There you are! Han Soo! 197 00:17:37,690 --> 00:17:41,229 Dong Chi! 198 00:17:41,229 --> 00:17:43,999 - Did it hurt? - It hurt so much. 199 00:17:43,999 --> 00:17:46,299 Look at you. Your cheeks are sunken in. 200 00:17:49,739 --> 00:17:51,479 You are crazy! 201 00:17:51,880 --> 00:17:54,140 You should eat at a time like this. 202 00:17:54,140 --> 00:17:55,910 Why are you skipping meals? 203 00:17:56,009 --> 00:17:57,850 I cannot trust them. 204 00:17:57,850 --> 00:18:00,150 What? What do you mean? 205 00:18:06,589 --> 00:18:08,160 Oh, goodness. 206 00:18:10,289 --> 00:18:13,600 You should have let the Princess help you. 207 00:18:13,600 --> 00:18:14,970 Why did you have to... 208 00:18:15,900 --> 00:18:17,799 I will kill you when I get out. 209 00:18:22,140 --> 00:18:24,410 So, did you find anything? 210 00:18:26,809 --> 00:18:29,749 I could not help but think that it was Master Cho. 211 00:18:30,450 --> 00:18:32,850 - Hang on. - Master Cho? 212 00:18:34,150 --> 00:18:36,319 - This. - What is that? 213 00:18:36,920 --> 00:18:37,960 This is... 214 00:18:37,960 --> 00:18:41,259 the favorite snack of Cho's Guild. 215 00:18:46,630 --> 00:18:47,729 Gosh. 216 00:18:53,940 --> 00:18:54,970 What? 217 00:19:00,239 --> 00:19:01,880 They were always chewing this, 218 00:19:01,880 --> 00:19:04,450 and they spat it out to anyone and picked a fight. 219 00:19:29,370 --> 00:19:31,210 Did Master Cho get on Minister Yoo's side... 220 00:19:31,910 --> 00:19:33,509 after Lord Chu died? 221 00:19:34,579 --> 00:19:38,819 First, how about I find the guy that put the dagger in our office? 222 00:19:39,220 --> 00:19:40,819 Maybe the nearby merchants saw them. 223 00:19:40,819 --> 00:19:42,089 No. 224 00:19:42,650 --> 00:19:45,019 They framed me intentionally. 225 00:19:45,960 --> 00:19:48,160 They must have moved away from people's eyes. 226 00:19:54,729 --> 00:19:57,900 It will be hard to find the real murderer of Lord Chu. 227 00:19:59,400 --> 00:20:00,739 Try a different approach. 228 00:20:01,410 --> 00:20:02,809 Like how? 229 00:20:02,940 --> 00:20:04,140 Prove that... 230 00:20:05,210 --> 00:20:07,680 I could not have killed Lord Chu... 231 00:20:08,749 --> 00:20:10,450 that day. 232 00:20:16,789 --> 00:20:18,890 My lady, Master Han Soo... 233 00:20:19,019 --> 00:20:20,860 got arrested for murder. 234 00:20:22,130 --> 00:20:23,229 My brother got arrested? 235 00:20:29,229 --> 00:20:30,269 Dong Chi! 236 00:20:31,670 --> 00:20:32,739 What did he say? 237 00:20:32,739 --> 00:20:35,009 Is there a way to get Master Cho's people? 238 00:20:38,410 --> 00:20:40,140 He says the situation is dire. 239 00:20:40,140 --> 00:20:41,680 What? Then... 240 00:20:42,249 --> 00:20:43,979 Then, 241 00:20:44,110 --> 00:20:45,779 is he just going to die like that? 242 00:20:46,880 --> 00:20:50,289 Stop sighing and say something, Dong Chi. 243 00:20:50,289 --> 00:20:51,489 Hold on. 244 00:20:52,989 --> 00:20:54,220 What is that? 245 00:21:00,400 --> 00:21:02,269 To find witnesses or testifiers, 246 00:21:02,900 --> 00:21:04,370 you will need money. 247 00:21:22,120 --> 00:21:23,920 How much is all this? 248 00:21:23,950 --> 00:21:25,690 Dong Chi, look. 249 00:21:28,190 --> 00:21:30,489 - Gosh. - What... 250 00:21:35,170 --> 00:21:37,029 - It is so pretty. - Look at this binyeo. 251 00:22:08,430 --> 00:22:13,569 (Sowongak) 252 00:22:17,710 --> 00:22:20,509 I heard my brother was arrested for murder. 253 00:22:21,950 --> 00:22:23,150 Is this true? 254 00:22:31,989 --> 00:22:33,390 It seems... 255 00:22:33,690 --> 00:22:36,130 the Grand Queen Dowager has made a move. 256 00:22:36,890 --> 00:22:38,160 The Grand Queen Dowager? 257 00:22:38,160 --> 00:22:39,960 The Princess cannot have... 258 00:22:39,960 --> 00:22:42,569 the life of a merchant house broker forever. 259 00:22:43,400 --> 00:22:46,700 She may be dressed in lowly clothes and behave ignorantly, 260 00:22:46,700 --> 00:22:48,170 but she is still a princess. 261 00:22:48,440 --> 00:22:50,809 She even meddles with other people's lawsuits... 262 00:22:50,809 --> 00:22:53,440 in league with a mere attorney. 263 00:22:53,440 --> 00:22:55,450 The Royal Family will not condone it, of course. 264 00:23:08,690 --> 00:23:11,130 You will marry Magistrate Yoo? 265 00:23:11,829 --> 00:23:13,759 I will find a way to confront Executive Minister Yoo... 266 00:23:14,499 --> 00:23:16,470 from his closest side. 267 00:23:17,630 --> 00:23:20,539 And I can better protect Kang Han Soo that way. 268 00:23:21,970 --> 00:23:24,140 Executive Minister Yoo will not agree, 269 00:23:25,110 --> 00:23:27,180 but even if he does... 270 00:23:32,220 --> 00:23:33,350 Your Highness. 271 00:23:34,279 --> 00:23:37,350 Marriage should not be used as a strategy. 272 00:23:38,220 --> 00:23:40,120 What about your life as a woman? 273 00:23:40,960 --> 00:23:43,289 How will you find happiness? 274 00:23:46,499 --> 00:23:48,160 My happiness as a woman... 275 00:23:53,470 --> 00:23:54,970 is with So Won. 276 00:23:58,680 --> 00:23:59,880 That is good enough. 277 00:24:28,100 --> 00:24:29,870 Keeping this up will only do you harm. 278 00:24:31,739 --> 00:24:33,110 It is none of your business. 279 00:24:33,910 --> 00:24:35,110 Well, yes. 280 00:24:36,009 --> 00:24:38,420 What happens to you is none of my business. 281 00:24:38,880 --> 00:24:40,120 We are nothing to each other. 282 00:24:40,150 --> 00:24:41,650 Yes, of course. 283 00:24:43,249 --> 00:24:46,660 You and I would hardly be described as "we." 284 00:24:47,620 --> 00:24:49,759 Still, I came to pay a courtesy visit to you. 285 00:24:49,759 --> 00:24:51,229 Do not be too grateful. 286 00:24:52,529 --> 00:24:53,700 Oh, I will not be. 287 00:24:54,529 --> 00:24:56,329 Although I do not know what you are here to say. 288 00:24:57,299 --> 00:24:59,100 It is to say goodbye, of course. 289 00:25:06,140 --> 00:25:09,749 This might be the last time we meet in this life. 290 00:25:13,319 --> 00:25:16,950 You had all the fun out of fooling me, 291 00:25:17,450 --> 00:25:19,489 so I should now leave this world? 292 00:25:20,860 --> 00:25:23,630 Are you praying for my death or what? 293 00:25:27,700 --> 00:25:29,499 Honestly speaking, 294 00:25:30,200 --> 00:25:32,539 you have been way too lucky. 295 00:25:33,539 --> 00:25:34,769 Lucky? No. 296 00:25:35,769 --> 00:25:37,339 It was thanks to my skills. 297 00:25:39,140 --> 00:25:41,210 And this time again, I will make sure... 298 00:25:41,210 --> 00:25:43,809 to use those skills to leave this place alive. 299 00:25:44,249 --> 00:25:45,380 Is that so? 300 00:25:45,819 --> 00:25:48,120 Then I better invite you to my wedding. 301 00:25:48,920 --> 00:25:51,220 How laid back you are, getting married. 302 00:25:51,690 --> 00:25:53,420 I am going to marry the Princess. 303 00:25:59,999 --> 00:26:01,630 Make sure... 304 00:26:01,630 --> 00:26:03,499 you escape alive and congratulate us. 305 00:26:20,749 --> 00:26:23,120 Maybe you provoked him too much. 306 00:26:24,950 --> 00:26:26,519 That way, he will not give up... 307 00:26:26,519 --> 00:26:29,059 and struggle to survive even more. 308 00:26:30,289 --> 00:26:31,829 Are you worried about him? 309 00:26:33,960 --> 00:26:35,900 I am simply worried... 310 00:26:35,900 --> 00:26:37,269 Her Highness might be concerned because of him. 311 00:27:00,789 --> 00:27:02,229 I believe that two different people coming together... 312 00:27:02,229 --> 00:27:04,860 to work for one common goal is... 313 00:27:04,860 --> 00:27:07,529 as important as a wedding. 314 00:27:08,670 --> 00:27:10,229 My purpose in life. 315 00:27:10,829 --> 00:27:13,299 I will set it to make you live a happy life. 316 00:27:14,999 --> 00:27:16,940 So that you can be happy... 317 00:27:18,309 --> 00:27:21,279 and that your life purpose could be to simply live on, 318 00:27:22,450 --> 00:27:23,610 I will work hard and help. 319 00:27:23,610 --> 00:27:24,850 Whatever it takes, 320 00:27:26,220 --> 00:27:27,380 I will do it. 321 00:27:29,620 --> 00:27:30,989 I am proposing... 322 00:27:31,789 --> 00:27:32,960 to you. 323 00:27:33,989 --> 00:27:35,160 So, 324 00:27:36,690 --> 00:27:37,860 will you wait for me? 325 00:27:43,329 --> 00:27:44,400 Show your respect. 326 00:27:45,269 --> 00:27:48,069 This is Princess Yeon Joo, the former king's daughter. 327 00:28:22,339 --> 00:28:24,269 Have you seen Attorney Kang Han Soo? 328 00:28:24,569 --> 00:28:25,739 No. 329 00:28:25,910 --> 00:28:27,009 He has not seen him? 330 00:28:27,940 --> 00:28:29,049 Hey, Choi. 331 00:28:29,110 --> 00:28:31,479 Have you seen... 332 00:28:31,479 --> 00:28:33,779 any thugs from Cho's guild enter our office... 333 00:28:33,779 --> 00:28:36,390 while we were away? 334 00:28:36,390 --> 00:28:37,989 - No. - No? 335 00:28:37,989 --> 00:28:39,420 Attorney Kang Han Soo. 336 00:28:39,420 --> 00:28:40,660 I am not sure. 337 00:28:40,789 --> 00:28:43,229 I do not know. 338 00:28:47,930 --> 00:28:49,499 Just this once. 339 00:28:50,799 --> 00:28:52,470 Hey. Choi. 340 00:28:52,539 --> 00:28:55,670 Have you ever seen Attorney Kand and So Won... 341 00:29:00,839 --> 00:29:02,309 Take these. 342 00:29:02,650 --> 00:29:03,779 Just this once. 343 00:29:04,049 --> 00:29:05,110 I beg you. 344 00:29:42,789 --> 00:29:43,989 I will ask again. 345 00:29:45,049 --> 00:29:46,190 Why did you kill him? 346 00:29:49,229 --> 00:29:51,259 According to the Book of the Law, 347 00:29:51,829 --> 00:29:53,630 when interrogating... 348 00:29:53,630 --> 00:29:54,729 What? 349 00:29:54,729 --> 00:29:58,370 One must hit the knee with the tip of the club... 350 00:29:58,370 --> 00:30:00,900 but not press the shin. 351 00:30:01,940 --> 00:30:03,440 What are you mumbling? 352 00:30:04,069 --> 00:30:07,779 Fail to exceed 30 clubbings at a time... 353 00:30:07,940 --> 00:30:10,549 You are still out of your mind and spouting nonsense. 354 00:30:10,910 --> 00:30:11,950 What are you waiting for? 355 00:30:15,589 --> 00:30:18,150 I do not think punishing him more is a good idea. 356 00:30:23,960 --> 00:30:25,460 Law, my foot. 357 00:30:25,799 --> 00:30:27,799 Nobody abides by it. 358 00:30:27,900 --> 00:30:30,529 Has he gone mad? 359 00:30:33,940 --> 00:30:36,769 Stop this instant! 360 00:30:37,110 --> 00:30:38,110 My lord! 361 00:30:39,739 --> 00:30:42,579 Please stop the interrogation, my lord. 362 00:30:42,809 --> 00:30:45,479 I have brought the witness who will clear Kang Han Soo... 363 00:30:45,479 --> 00:30:47,319 of his false charge. 364 00:30:49,519 --> 00:30:50,549 "Witness?" 365 00:30:51,690 --> 00:30:52,720 What witness? 366 00:30:55,789 --> 00:30:56,860 Come in! 367 00:31:15,910 --> 00:31:17,979 They are the witnesses... 368 00:31:17,979 --> 00:31:20,049 who will testify he could not have killed Lord Chu. 369 00:31:24,519 --> 00:31:25,860 Try a different approach. 370 00:31:27,120 --> 00:31:28,120 Like how? 371 00:31:28,120 --> 00:31:29,329 Prove that... 372 00:31:30,390 --> 00:31:32,799 I could not have killed Lord Chu... 373 00:31:33,960 --> 00:31:35,630 that day. 374 00:31:39,170 --> 00:31:42,670 My lord. Please listen to our story. 375 00:31:43,870 --> 00:31:45,370 I do not need the money. 376 00:31:45,370 --> 00:31:47,079 It is not like you are asking me to lie. 377 00:31:47,410 --> 00:31:50,809 I do not need a reward for helping Attorney Kang. 378 00:31:51,049 --> 00:31:54,049 Lord Kang Han Soo is not the culprit. 379 00:31:54,350 --> 00:31:55,549 Of course, I will go. 380 00:31:55,850 --> 00:31:57,650 Who will if I do not? 381 00:31:57,749 --> 00:32:00,460 He is not someone who would kill a person. 382 00:32:02,529 --> 00:32:05,829 Excuse me. Is there nothing I can do to help? 383 00:32:06,400 --> 00:32:08,400 - Please consider it. - Please consider it. 384 00:32:08,400 --> 00:32:10,170 Please consider it. 385 00:32:12,370 --> 00:32:15,069 He sure brought a lot of people. 386 00:32:15,339 --> 00:32:18,410 You must get punished for entering the interrogation hall... 387 00:32:18,410 --> 00:32:19,979 without permission first to testify. 388 00:32:21,539 --> 00:32:22,610 Ten clubbings. 389 00:32:23,410 --> 00:32:24,850 Will you still testify? 390 00:32:28,890 --> 00:32:31,190 Yes. I will. 391 00:32:36,190 --> 00:32:38,190 I will testify. 392 00:32:38,430 --> 00:32:39,600 Me too. 393 00:32:39,600 --> 00:32:41,229 No, I will testify. 394 00:32:41,229 --> 00:32:42,799 I will testify as well. 395 00:32:42,799 --> 00:32:44,400 I will testify. 396 00:32:44,400 --> 00:32:46,239 - Please consider it. - Please. 397 00:32:46,239 --> 00:32:48,640 - Do not punish him anymore. - Please consider it. 398 00:32:48,640 --> 00:32:50,210 - I will testify. - I will testify. 399 00:32:50,210 --> 00:32:52,739 - I will testify for Attorney Kang. - I will testify. 400 00:32:52,739 --> 00:32:55,380 - I will testify after. - I will testify. 401 00:32:55,610 --> 00:32:57,180 - It is ten clubbings. - My lord. 402 00:32:57,350 --> 00:32:58,950 - I will testify. - My lord. 403 00:32:58,950 --> 00:33:00,950 - Please do not kill him. - I will testify. 404 00:33:02,350 --> 00:33:03,989 What is it that you want to say? 405 00:33:04,089 --> 00:33:06,489 One of you, speak as the representative. 406 00:33:07,620 --> 00:33:08,620 All right. 407 00:33:13,559 --> 00:33:17,170 At the time of Lord Chu's death, Kang Han Soo... 408 00:33:17,970 --> 00:33:20,970 was not at Mount Choan, where Lord Chu had died, 409 00:33:21,140 --> 00:33:22,970 but at Mapo Riverport. 410 00:33:26,210 --> 00:33:28,739 It is delicious. It truly is delicious. 411 00:33:28,809 --> 00:33:30,049 - Dig in. - That is right. 412 00:33:30,049 --> 00:33:33,079 That day, my family had dinner... 413 00:33:33,079 --> 00:33:34,950 with Attorney Kang Han Soo. 414 00:33:37,819 --> 00:33:39,890 The money is in here, but it is not. 415 00:33:39,890 --> 00:33:41,559 - Come now. - Can he guess it? 416 00:33:41,559 --> 00:33:43,890 That day, Han Soo... 417 00:33:45,029 --> 00:33:46,729 Where is it? 418 00:33:47,130 --> 00:33:48,660 - This is absurd. - Give me a hint. 419 00:33:48,660 --> 00:33:51,470 - Come on. Try it. - I have no money. 420 00:33:53,839 --> 00:33:55,610 He guessed everything right... 421 00:33:55,610 --> 00:33:58,940 that the trickster made a huge loss. 422 00:33:59,509 --> 00:34:00,579 (Tavern) 423 00:34:00,579 --> 00:34:03,850 That night, Attorney Kang and his assistant So Won... 424 00:34:04,009 --> 00:34:06,650 came to my tavern and had plum wine. 425 00:34:14,520 --> 00:34:18,089 Attorney Kang Han Soo did not kill anyone. 426 00:34:18,899 --> 00:34:21,200 Please show him mercy, my lord. 427 00:34:21,730 --> 00:34:24,069 - Please consider it. - Please consider it. 428 00:34:24,069 --> 00:34:26,669 - Please consider it. - Please consider it. 429 00:34:26,669 --> 00:34:29,669 - I will testify. - Attorney Kang is not the man. 430 00:34:33,580 --> 00:34:35,580 I have understood the witnesses' stories. 431 00:34:37,279 --> 00:34:39,750 But I hear that... 432 00:34:40,950 --> 00:34:43,290 you are either friends of Kang Han Soo... 433 00:34:43,720 --> 00:34:45,919 or received help from him. 434 00:34:46,890 --> 00:34:47,959 That... 435 00:34:48,890 --> 00:34:52,629 That may be true, but we did not commit perjury. 436 00:34:52,700 --> 00:34:55,359 Shut it. How dare you interrupt? 437 00:34:56,129 --> 00:34:57,629 - Punish him! - Understood. 438 00:35:03,239 --> 00:35:04,439 You have me. 439 00:35:23,989 --> 00:35:26,359 I am in no way related to Kang Han Soo. 440 00:35:26,660 --> 00:35:29,129 Rather, we are not on good terms because our guild... 441 00:35:29,500 --> 00:35:31,770 got involved in a dispute in the past. 442 00:35:34,669 --> 00:35:35,739 So what? 443 00:35:36,609 --> 00:35:38,040 What is it that you want to say? 444 00:35:39,509 --> 00:35:41,310 I can guarantee all of their testimonies... 445 00:35:42,209 --> 00:35:43,250 are true. 446 00:35:43,910 --> 00:35:46,549 As I have tailed Kang Han Soo all day that day, 447 00:35:46,850 --> 00:35:49,589 I know better than anyone else. 448 00:36:01,230 --> 00:36:03,799 (Tavern) 449 00:36:03,799 --> 00:36:06,399 I followed him to teach him a lesson. 450 00:36:06,799 --> 00:36:09,140 But he had company even at night, 451 00:36:10,040 --> 00:36:11,339 so I had given up. 452 00:36:12,439 --> 00:36:13,480 In other words, 453 00:36:13,879 --> 00:36:16,609 Kang Han Soo did not have the time to kill Lord Chu that day. 454 00:36:20,680 --> 00:36:22,489 If my words prove to be false, 455 00:36:23,120 --> 00:36:24,620 I shall offer my head. 456 00:36:31,529 --> 00:36:33,660 Why is this happening right after my reinstatement? 457 00:36:40,140 --> 00:36:41,770 There should be no reason to make things worse. 458 00:36:42,939 --> 00:36:44,470 - Pardon? - What? 459 00:36:50,779 --> 00:36:51,910 Kang Han Soo. 460 00:36:58,850 --> 00:36:59,919 Release him! 461 00:37:09,569 --> 00:37:12,399 - My lord. - My lord. 462 00:37:12,600 --> 00:37:16,140 - Help me untie him. - My lord, please wake up. 463 00:37:16,370 --> 00:37:18,239 - My lord. - Be gentle. 464 00:37:52,270 --> 00:37:53,379 Father. 465 00:37:55,209 --> 00:37:56,480 I finally... 466 00:37:57,509 --> 00:37:59,720 found the answer. 467 00:38:12,060 --> 00:38:13,959 - Father. - Yes? 468 00:38:14,859 --> 00:38:16,370 Why are we poor? 469 00:38:18,430 --> 00:38:19,739 People told me... 470 00:38:19,739 --> 00:38:22,000 you were the most successful among the middle class. 471 00:38:22,100 --> 00:38:24,370 And at school, I was taught not just anyone could become you. 472 00:38:24,370 --> 00:38:26,209 Everyone admires you. 473 00:38:26,540 --> 00:38:29,509 But even with all the admiration, you cannot become rich? 474 00:38:33,480 --> 00:38:36,020 To become rich, you must be selfish. 475 00:38:37,250 --> 00:38:38,950 You must devote everything you have seen, heard, 476 00:38:38,950 --> 00:38:40,660 and learned to collect wealth. 477 00:38:41,359 --> 00:38:42,959 While turning a blind eye, 478 00:38:43,129 --> 00:38:45,459 you must focus solely on your desires. 479 00:38:47,430 --> 00:38:50,430 But the law is for everyone... 480 00:38:50,430 --> 00:38:52,430 and should be fair to everyone. 481 00:38:54,000 --> 00:38:57,069 So it is impossible for me, who is dealing with law, 482 00:38:58,169 --> 00:38:59,279 to become rich. 483 00:39:00,239 --> 00:39:01,239 Then... 484 00:39:02,239 --> 00:39:04,779 I will quit studying law at once... 485 00:39:05,779 --> 00:39:07,250 and choose not to become a judicial officer. 486 00:39:07,520 --> 00:39:09,020 My goal is to become rich. 487 00:39:13,660 --> 00:39:14,720 I... 488 00:39:17,029 --> 00:39:18,390 achieved my dream. 489 00:39:20,160 --> 00:39:22,930 I became rich. 490 00:39:35,810 --> 00:39:37,609 You were right, Magistrate Yoo. 491 00:39:37,879 --> 00:39:38,980 Yes. 492 00:39:38,980 --> 00:39:40,520 I am greatly relieved. 493 00:39:43,549 --> 00:39:44,989 There is one more thing... 494 00:39:45,450 --> 00:39:47,359 I must take care of. 495 00:39:48,589 --> 00:39:49,890 I will wait. 496 00:40:31,629 --> 00:40:34,970 By any chance, are you the one... 497 00:40:35,339 --> 00:40:39,879 who left money and a note at our office last time? 498 00:40:42,009 --> 00:40:43,149 In that case, 499 00:40:43,680 --> 00:40:45,310 please listen up. 500 00:40:52,819 --> 00:40:53,919 Thank you. 501 00:40:57,259 --> 00:41:01,859 Thanks to the money you left, I got a bundle of tonic... 502 00:41:01,859 --> 00:41:06,500 with expensive ingredients such as deer antlers. 503 00:41:06,770 --> 00:41:09,939 By the time Han Soo finishes this medicine, 504 00:41:09,939 --> 00:41:12,209 he will return to full health. 505 00:41:14,040 --> 00:41:17,049 Please come and see us when you face any kind of trouble. 506 00:41:17,649 --> 00:41:21,279 Han Soo and I will do our best to repay your kindness. 507 00:41:24,549 --> 00:41:25,720 Thank you! 508 00:41:38,270 --> 00:41:40,399 Only we ended up with more work. 509 00:41:40,739 --> 00:41:42,839 The Princess will leave the palace as soon as she is married, 510 00:41:42,839 --> 00:41:44,209 so why did she return? 511 00:41:44,509 --> 00:41:46,239 Court Lady Hong makes such a big deal out of this too. 512 00:41:46,680 --> 00:41:48,779 Why does she want to cook herself? 513 00:41:48,779 --> 00:41:50,080 Tell me about it. 514 00:41:55,879 --> 00:41:57,919 She may leave the palace soon, 515 00:41:57,919 --> 00:41:59,959 but she is still the former king's daughter. 516 00:42:01,259 --> 00:42:03,390 If you dare to speak so rashly again, 517 00:42:03,390 --> 00:42:05,459 you will not survive another day. 518 00:42:06,160 --> 00:42:07,759 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 519 00:42:08,160 --> 00:42:10,430 Go get more water. 520 00:42:10,600 --> 00:42:11,730 - Yes. - Yes. 521 00:42:29,689 --> 00:42:30,850 Show your respect. 522 00:42:31,089 --> 00:42:33,790 This is Princess Yeon Joo, the daughter of the former King. 523 00:42:34,060 --> 00:42:35,989 I cannot believe this. 524 00:42:35,989 --> 00:42:37,989 How dare you say that? 525 00:42:38,689 --> 00:42:40,600 What? How dare I say what? 526 00:42:43,529 --> 00:42:44,770 Even I feel this way, 527 00:42:46,029 --> 00:42:47,770 so Her Highness must be distressed. 528 00:42:50,569 --> 00:42:52,009 Even I feel this way. 529 00:42:54,209 --> 00:42:56,209 Han Soo must be distressed. 530 00:44:32,069 --> 00:44:34,739 I brought this case here. 531 00:44:35,439 --> 00:44:36,879 Attorney Kang! 532 00:44:37,009 --> 00:44:40,480 Is it not an attorney's job to help those who are wronged? 533 00:44:45,020 --> 00:44:46,489 You are so adorable. 534 00:44:46,489 --> 00:44:47,959 Look how adorable you are. 535 00:44:48,560 --> 00:44:50,290 We shall win. 536 00:44:55,399 --> 00:44:57,330 Was this nothing... 537 00:44:59,500 --> 00:45:01,700 but a playground for you? 538 00:45:33,040 --> 00:45:34,370 I have something to say to you. 539 00:45:42,410 --> 00:45:44,250 Please do not be polite with me. 540 00:45:46,080 --> 00:45:48,120 I fear someone may be listening. 541 00:45:49,520 --> 00:45:51,250 We are here alone. 542 00:45:51,250 --> 00:45:52,319 Hence, 543 00:45:54,020 --> 00:45:56,359 you wish to toy me around just as you have? 544 00:45:57,790 --> 00:45:59,029 Or... 545 00:45:59,560 --> 00:46:01,000 do you wish to spend... 546 00:46:01,000 --> 00:46:03,600 some intimate time together because we are alone? 547 00:46:03,600 --> 00:46:05,330 Are you seducing me? 548 00:46:11,370 --> 00:46:13,680 How much longer will you be sarcastic? 549 00:46:13,910 --> 00:46:16,239 Did you come to see me without thinking... 550 00:46:17,379 --> 00:46:18,950 you will suffer from such ridicule? 551 00:46:21,279 --> 00:46:23,319 You had fun deceiving me all along, 552 00:46:23,319 --> 00:46:25,419 so you must pay for the consequences. 553 00:46:25,790 --> 00:46:27,620 I did not expect this to happen. 554 00:46:28,290 --> 00:46:30,589 I did not expect to meet you in my life as So Won... 555 00:46:34,660 --> 00:46:36,930 or for us to become closer than we should have. 556 00:46:37,770 --> 00:46:40,600 Then you should have told me before we became closer... 557 00:46:42,069 --> 00:46:43,370 than we should have, 558 00:46:43,370 --> 00:46:45,640 or you should have stayed away from me. 559 00:46:47,140 --> 00:46:48,810 I needed you. 560 00:47:10,270 --> 00:47:11,930 This is what you have been looking for. 561 00:47:14,299 --> 00:47:15,470 (Officer Kang Eon Jik) 562 00:47:15,470 --> 00:47:17,239 The truth behind the incident from seven years ago. 563 00:47:21,439 --> 00:47:22,910 Only the envelope remains. 564 00:47:27,020 --> 00:47:29,890 As soon as Executive Minister Yoo saw this letter, he ran over... 565 00:47:30,319 --> 00:47:31,850 and protested to my father. 566 00:47:33,419 --> 00:47:36,319 And they quarreled for a long time over the matter. 567 00:47:39,359 --> 00:47:42,600 My father could not handle the anger at that time, collapsed, 568 00:47:44,169 --> 00:47:45,500 then passed away soon after. 569 00:47:50,140 --> 00:47:52,640 The tragedy upon your family around that time... 570 00:47:52,640 --> 00:47:55,709 and my father's death were caused by Executive Minister Yoo. 571 00:47:55,709 --> 00:47:57,250 He is a mortal enemy to both of us. 572 00:48:00,350 --> 00:48:01,419 So... 573 00:48:05,189 --> 00:48:06,390 you did everything... 574 00:48:08,859 --> 00:48:10,589 to get your revenge? 575 00:48:14,200 --> 00:48:16,299 You approached me... 576 00:48:18,270 --> 00:48:19,669 and deceived me... 577 00:48:21,040 --> 00:48:22,270 for that reason? 578 00:48:23,839 --> 00:48:26,739 I thought we would be able to help each other, 579 00:48:26,810 --> 00:48:28,310 and I still think so. 580 00:48:28,739 --> 00:48:29,910 If we work together... 581 00:48:29,910 --> 00:48:31,350 No. 582 00:48:38,419 --> 00:48:40,220 Are you sure... 583 00:48:42,890 --> 00:48:45,290 the former king is not responsible in any way... 584 00:48:46,500 --> 00:48:47,600 for my father's death? 585 00:48:49,100 --> 00:48:50,169 What? 586 00:48:54,299 --> 00:48:56,569 His Majesty could have destroyed this. 587 00:48:56,770 --> 00:48:57,810 No. 588 00:48:58,870 --> 00:49:02,540 He could have blamed my father for everything. 589 00:49:02,540 --> 00:49:04,049 No, even if... 590 00:49:04,580 --> 00:49:06,950 Even if I shed a positive light on this matter, 591 00:49:08,279 --> 00:49:10,020 if anything, he could have... 592 00:49:11,890 --> 00:49:15,160 spared my father's life before he passed away. 593 00:49:22,029 --> 00:49:23,169 You said that... 594 00:49:25,200 --> 00:49:27,399 we are not indebted to each other because we were meant to have met. 595 00:49:31,470 --> 00:49:34,080 And I called you a miracle. 596 00:49:38,810 --> 00:49:40,319 But we were both wrong. 597 00:49:43,790 --> 00:49:46,759 You are not my miracle but a curse. 598 00:49:49,489 --> 00:49:50,859 And our fate is ill. 599 00:49:54,830 --> 00:49:57,500 So, we will never do anything together... 600 00:50:00,069 --> 00:50:01,540 for the rest of our lives. 601 00:50:18,689 --> 00:50:22,220 (Sowongak) 602 00:50:46,009 --> 00:50:48,950 At last, my old, 603 00:50:51,720 --> 00:50:54,120 karma-like problem has been solved. 604 00:51:25,220 --> 00:51:26,250 Your Majesty, 605 00:51:26,489 --> 00:51:29,220 these are the agendas from the Minister Committee. 606 00:51:29,489 --> 00:51:31,230 Please have a look. 607 00:51:35,200 --> 00:51:37,970 Your Majesty! 608 00:51:40,700 --> 00:51:44,540 I ask for an audience, Your Majesty! 609 00:51:45,739 --> 00:51:47,640 Your Majesty, 610 00:51:47,640 --> 00:51:50,549 I am here! 611 00:51:51,080 --> 00:51:52,709 Your Majesty! 612 00:52:04,830 --> 00:52:05,830 Your Majesty. 613 00:52:13,839 --> 00:52:16,970 I have brought you a gift. 614 00:52:20,640 --> 00:52:22,239 Who are you? 615 00:52:22,910 --> 00:52:25,549 Who do you think you are to cause a scene here? 616 00:52:25,879 --> 00:52:27,750 Get out of here right this instant! 617 00:52:33,120 --> 00:52:34,560 How on earth did you come this far? 618 00:52:41,359 --> 00:52:43,160 (Pass) 619 00:52:45,870 --> 00:52:47,799 I thought this pass was for such moments. 620 00:52:49,739 --> 00:52:51,209 You will be in huge trouble. 621 00:52:51,939 --> 00:52:53,640 Stop making a scene and leave. 622 00:52:54,680 --> 00:52:55,739 I make a living... 623 00:52:56,509 --> 00:52:59,279 as an attorney on the outskirts of the city. 624 00:52:59,680 --> 00:53:01,520 My name is Kang Han Soo. 625 00:53:01,549 --> 00:53:02,549 I am also... 626 00:53:03,220 --> 00:53:06,189 the friend of the king of this kingdom, 627 00:53:07,589 --> 00:53:08,959 Your Majesty. 628 00:53:14,859 --> 00:53:15,859 Your Majesty. 629 00:53:16,259 --> 00:53:20,339 I have come to share a good bottle of liquor. 630 00:53:21,399 --> 00:53:22,939 How ludicrous! 631 00:53:23,299 --> 00:53:25,609 How dare you call yourself His Majesty's friend? 632 00:53:40,259 --> 00:53:41,290 It is true. 633 00:53:50,330 --> 00:53:53,669 He is a friend of mine. Return your swords and make way. 634 00:54:01,939 --> 00:54:05,009 Thank you for your boundless generosity. 635 00:54:19,529 --> 00:54:22,859 This is such a superb view. 636 00:54:23,399 --> 00:54:24,700 It is a palace, after all. 637 00:54:25,629 --> 00:54:28,799 Every part of this pavilion is... 638 00:54:28,799 --> 00:54:30,470 large, sturdy, and elegant. 639 00:54:30,709 --> 00:54:33,140 The trees, flowers, and even the rocks... 640 00:54:33,140 --> 00:54:35,140 look as expensive as gold. 641 00:54:38,149 --> 00:54:40,149 And the wind. 642 00:54:40,819 --> 00:54:43,120 Compared to the river breeze at Mapo Riverport, 643 00:54:43,120 --> 00:54:45,220 it even smells different. 644 00:54:46,220 --> 00:54:48,890 It is not even a smell. This is fragrance. 645 00:54:51,629 --> 00:54:53,060 Was it Park that used to sell plum wine? 646 00:54:53,799 --> 00:54:55,859 How is his business going? 647 00:54:58,370 --> 00:54:59,399 Are you... 648 00:55:01,270 --> 00:55:03,169 curious about that after all this time? 649 00:55:07,379 --> 00:55:08,509 You are a bit late... 650 00:55:09,379 --> 00:55:12,009 in caring about your people. 651 00:55:14,750 --> 00:55:17,189 I understand. You must be... 652 00:55:17,189 --> 00:55:19,720 preoccupied with the thought of taking back... 653 00:55:19,720 --> 00:55:22,319 your royal authority from the minister. 654 00:55:23,290 --> 00:55:25,730 After handling Lord Kwon's case so poorly, 655 00:55:26,689 --> 00:55:28,799 how did you have the nerve to come to the palace? 656 00:55:30,200 --> 00:55:31,899 Do you wish to die? 657 00:55:33,700 --> 00:55:35,069 Why would I die? 658 00:55:35,700 --> 00:55:39,540 You will protect me with all your heart. 659 00:55:40,009 --> 00:55:41,239 I will protect you? 660 00:55:42,379 --> 00:55:43,439 Why do you think that? 661 00:55:44,609 --> 00:55:46,750 Has the Princess not told you yet? 662 00:55:49,220 --> 00:55:50,419 About who I am. 663 00:56:00,160 --> 00:56:01,200 I get it. 664 00:56:04,270 --> 00:56:06,370 Do not tell the Princess. 665 00:56:06,669 --> 00:56:08,339 - Yes, my lady. - Tell me what? 666 00:56:10,040 --> 00:56:11,140 Well... 667 00:56:24,989 --> 00:56:26,220 Princess Yeon Joo! 668 00:56:27,060 --> 00:56:30,089 Why did you come to the palace? 669 00:56:31,859 --> 00:56:32,859 So, 670 00:56:33,629 --> 00:56:35,660 my father owed your father, 671 00:56:36,060 --> 00:56:37,470 and you want me to clear off his debts? 672 00:56:38,169 --> 00:56:39,569 Are you here to demand that? 673 00:56:40,640 --> 00:56:44,470 I could charge you thousands of coins... 674 00:56:44,470 --> 00:56:46,980 by including the interest. 675 00:56:48,779 --> 00:56:51,779 Yet, I cannot bring my parents back to life. 676 00:56:58,549 --> 00:57:01,359 I merely wanted to see it for myself. 677 00:57:02,419 --> 00:57:04,790 To see how much you own... 678 00:57:05,629 --> 00:57:08,600 and what you benefit from... 679 00:57:09,230 --> 00:57:12,430 that makes you look down on other people's lives. 680 00:57:14,299 --> 00:57:16,739 Well, it is a fancy place. 681 00:57:18,970 --> 00:57:20,310 So, I have... 682 00:57:22,879 --> 00:57:24,250 one favor to ask you... 683 00:57:25,279 --> 00:57:27,120 as a friend of yours. 684 00:57:29,919 --> 00:57:31,290 Please prove... 685 00:57:32,790 --> 00:57:35,390 that you are capable of protecting... 686 00:57:36,560 --> 00:57:37,959 the people of your kingdom. 687 00:57:57,649 --> 00:57:59,850 Everyone has been asking me to prove myself. 688 00:58:01,120 --> 00:58:02,120 Pardon? 689 00:58:02,319 --> 00:58:05,589 Your Majesty, Magistrate Yoo has arrived. 690 00:58:07,859 --> 00:58:09,819 I am Magistrate Yoo Ji Sun of Hanseongbu. 691 00:58:10,160 --> 00:58:11,730 I officially greet you, Your Majesty. 692 00:58:12,430 --> 00:58:13,700 Welcome, Magistrate Yoo. 693 00:58:39,149 --> 00:58:40,489 What are you doing here? 694 00:58:40,489 --> 00:58:43,989 Are you asking me why I am here, or how I am alive? 695 00:58:43,989 --> 00:58:45,160 Let us make it both. 696 00:58:45,529 --> 00:58:47,700 I have a feeling that you are dissatisfied with both. 697 00:58:47,700 --> 00:58:50,029 I only ask as you seem extremely lucky. 698 00:58:50,029 --> 00:58:51,870 It was not luck. It was competence. 699 00:58:53,029 --> 00:58:55,799 Also, you are quite lucky yourself. 700 00:58:55,799 --> 00:58:58,770 You were practically born in a cradle of gold. 701 00:58:59,009 --> 00:59:00,040 What did you say? 702 00:59:03,480 --> 00:59:05,950 We will say that my grandmother invited Magistrate Yoo, 703 00:59:06,810 --> 00:59:09,080 and I invited you, Attorney Kang. 704 00:59:11,489 --> 00:59:13,290 What is the special occasion? 705 00:59:13,620 --> 00:59:15,459 Today is Princess Yeon Joo's birthday. 706 00:59:17,129 --> 00:59:19,830 So, please celebrate it with us while you are here. 707 00:59:23,459 --> 00:59:24,830 With all due respect, Your Majesty, 708 00:59:25,770 --> 00:59:28,169 I do not think it is my place to join. 709 00:59:28,169 --> 00:59:29,839 Let me be excused. 710 00:59:45,020 --> 00:59:47,359 As if he has ever cared where to join or not. 711 00:59:59,330 --> 01:00:00,399 Birthday? 712 01:00:00,970 --> 01:00:02,140 It is my birthday. 713 01:00:02,439 --> 01:00:03,540 It is the Ghost Festival day. 714 01:00:03,540 --> 01:00:05,239 The birthday of every laborer. 715 01:00:05,239 --> 01:00:07,910 No, really. It is also my birthday. 716 01:00:08,339 --> 01:00:09,480 Here is my birthday gift for you. 717 01:00:14,850 --> 01:00:16,180 What a liar. 718 01:00:19,750 --> 01:00:20,859 Your Highness! 719 01:00:22,120 --> 01:00:23,189 Your Highness! 720 01:00:23,759 --> 01:00:24,959 Your Highness. 721 01:00:24,959 --> 01:00:26,129 Let go. 722 01:00:26,489 --> 01:00:27,759 Are you all right? 723 01:00:29,299 --> 01:00:30,430 What are you waiting for? 724 01:00:37,270 --> 01:00:38,870 These shoes are not what I usually wear. 725 01:00:42,209 --> 01:00:43,439 I threw them out. 726 01:00:43,810 --> 01:00:44,810 What? 727 01:00:44,810 --> 01:00:46,680 Those do not belong to you. 728 01:00:47,980 --> 01:00:49,319 They belong to So Won. 729 01:00:52,220 --> 01:00:54,189 Whatever choice you make, 730 01:00:54,189 --> 01:00:56,120 I will follow. 731 01:00:57,160 --> 01:01:00,899 But I cannot watch you in confusion like this. 732 01:01:09,899 --> 01:01:10,970 Your Highness... 733 01:02:18,939 --> 01:02:20,069 Magistrate Yoo. 734 01:02:21,810 --> 01:02:23,310 Help yourself. 735 01:02:25,379 --> 01:02:27,750 Thank you for your generosity, Your Highness. 736 01:03:27,310 --> 01:03:28,739 Once, 737 01:03:29,640 --> 01:03:32,680 I put shoes on you and wished... 738 01:03:36,080 --> 01:03:38,790 that you would go anywhere you wanted, 739 01:03:39,390 --> 01:03:41,359 go over any kinds of humps, 740 01:03:41,989 --> 01:03:44,189 and go to a better place, a more precious place. 741 01:03:47,500 --> 01:03:48,660 It was... 742 01:03:49,730 --> 01:03:51,799 such a presumptuous wish. 743 01:03:58,140 --> 01:03:59,169 Thus, 744 01:04:00,739 --> 01:04:02,879 I earnestly wish again... 745 01:04:04,980 --> 01:04:06,549 that you do not... 746 01:04:07,950 --> 01:04:09,649 head to where I am. 747 01:04:25,129 --> 01:04:26,870 Happy birthday, 748 01:04:29,339 --> 01:04:30,600 Your Highness. 749 01:05:11,950 --> 01:05:13,649 I got a new assignment. 750 01:05:22,419 --> 01:05:23,859 Are you okay? 751 01:05:26,830 --> 01:05:28,799 I cannot go to your side, 752 01:05:30,359 --> 01:05:31,529 but I will... 753 01:05:32,330 --> 01:05:34,669 find a way for us to fight together. 754 01:06:06,100 --> 01:06:08,200 What, he bought plum wine? 755 01:06:08,239 --> 01:06:10,910 Yes, Park told me so. 756 01:06:10,970 --> 01:06:14,709 Han Soo was off to meet a friend who lives in a huge house. 757 01:06:14,709 --> 01:06:16,580 He could not go empty-handed, 758 01:06:16,580 --> 01:06:19,950 so he bought a bottle of plum wine that has aged the most. 759 01:06:25,390 --> 01:06:26,549 The palace. 760 01:06:26,689 --> 01:06:27,759 Pardon? 761 01:06:29,359 --> 01:06:32,189 This lunatic went to the palace! 762 01:06:32,330 --> 01:06:34,160 He went to meet His Majesty! 763 01:06:35,930 --> 01:06:37,259 No way. 764 01:06:38,069 --> 01:06:40,100 It is not just any place. 765 01:06:41,200 --> 01:06:43,339 To enter a government office, 766 01:06:43,339 --> 01:06:45,569 he had to sacrifice his buttocks. 767 01:06:45,569 --> 01:06:47,109 Now the palace? 768 01:06:47,470 --> 01:06:49,980 To enter the palace, he at least... 769 01:06:50,279 --> 01:06:52,109 Needs to sacrifice his life. 770 01:06:52,109 --> 01:06:54,080 - Exactly. - Exactly. 771 01:06:56,750 --> 01:06:57,790 Wait. 772 01:07:00,189 --> 01:07:01,319 What? 773 01:07:05,290 --> 01:07:06,930 Do you hear this sound? 774 01:07:08,359 --> 01:07:10,029 - Sound? - Yes. 775 01:07:10,299 --> 01:07:11,399 I hear it. 776 01:07:33,189 --> 01:07:35,790 - Han Soo? - My lord! 777 01:07:35,989 --> 01:07:37,290 Hi, there. 778 01:07:39,830 --> 01:07:41,830 Ta-da. Say hi. 779 01:07:42,100 --> 01:07:44,669 He is our new client. 780 01:07:45,700 --> 01:07:46,899 A client? 781 01:07:48,899 --> 01:07:50,299 I am going to make... 782 01:07:51,069 --> 01:07:54,910 this baby the true owner of Joseon. 783 01:08:00,779 --> 01:08:02,250 There, there. 784 01:08:05,390 --> 01:08:07,859 Do not worry, baby client. 785 01:08:23,940 --> 01:08:27,339 (The animal scenes were filmed under protection and safety.) 786 01:08:33,709 --> 01:08:35,449 (Joseon Attorney: A Morality) 787 01:08:36,749 --> 01:08:37,919 A land lawsuit? 788 01:08:38,619 --> 01:08:40,150 Is there anything we can help with? 789 01:08:41,990 --> 01:08:43,320 But please just stick to one from now. 790 01:08:43,759 --> 01:08:44,829 Whether it is hypocrisy... 791 01:08:46,560 --> 01:08:47,659 or breaking our promise. 792 01:08:50,299 --> 01:08:52,869 This lawsuit is not just my fight alone. 793 01:08:53,930 --> 01:08:55,140 Most of all, 794 01:08:55,699 --> 01:08:58,009 Kang Han Soo is defending the other party. 795 01:09:00,610 --> 01:09:05,049 Are you that famous attorney, Kang Han Soo? 796 01:09:07,280 --> 01:09:08,619 Welcome. 797 01:09:10,449 --> 01:09:12,589 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 51224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.