Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:06,880
(All people, incidents, and periods
in this drama are fictitious.)
2
00:00:12,380 --> 00:00:15,790
You should have had a better idea
of the man before appointing him,
3
00:00:17,020 --> 00:00:20,090
instead of blindly choosing someone
who is with the Sarim...
4
00:00:20,090 --> 00:00:23,160
just to hold me in check.
5
00:00:24,700 --> 00:00:28,630
This is why I am unable to resign.
6
00:00:32,840 --> 00:00:35,040
It is because you do not trust me.
7
00:00:37,479 --> 00:00:38,780
I have served...
8
00:00:39,439 --> 00:00:42,079
three kings until this day.
9
00:00:43,649 --> 00:00:47,490
Your Majesty's grandfather was
a brave general...
10
00:00:47,490 --> 00:00:49,390
and a brilliant ruler.
11
00:00:50,519 --> 00:00:54,229
His sons passed precipitously
without achieving anything...
12
00:00:54,229 --> 00:00:57,899
although they were
the sons of the King.
13
00:00:59,899 --> 00:01:03,129
You are sitting there...
14
00:01:03,970 --> 00:01:05,670
only because you are of his blood.
15
00:01:09,909 --> 00:01:11,140
Your subjects...
16
00:01:11,579 --> 00:01:14,480
take state exams
and go through promotions...
17
00:01:14,480 --> 00:01:17,450
to cultivate their own positions.
18
00:01:17,950 --> 00:01:20,489
There is nothing we earn for free.
19
00:01:22,150 --> 00:01:23,349
However,
20
00:01:23,349 --> 00:01:25,489
you have earned nothing,
21
00:01:25,959 --> 00:01:27,189
and on top of that,
22
00:01:27,689 --> 00:01:29,689
you are under a regency.
23
00:01:30,189 --> 00:01:33,260
So who could
fully trust and follow you?
24
00:01:40,769 --> 00:01:42,569
You are saying
I have earned this throne for free.
25
00:01:45,709 --> 00:01:46,909
Which means...
26
00:01:47,379 --> 00:01:50,450
you want me to prove
that I am worthy of this.
27
00:01:50,720 --> 00:01:51,879
If you do,
28
00:01:52,280 --> 00:01:54,989
I will give you my submission.
29
00:01:56,489 --> 00:01:57,519
Yes.
30
00:01:58,659 --> 00:02:00,429
Nothing you said is wrong.
31
00:02:01,760 --> 00:02:02,989
You are correct.
32
00:02:11,239 --> 00:02:12,470
From now on,
33
00:02:13,870 --> 00:02:16,009
I will become a king
who achieves something...
34
00:02:16,009 --> 00:02:18,180
for this land of Joseon
and its people.
35
00:02:20,409 --> 00:02:21,909
My biggest achievement shall be...
36
00:02:27,789 --> 00:02:30,819
destroying the powerful Yoo Je Se,
who defies the royal authority,
37
00:02:32,159 --> 00:02:34,129
and restoring the power
upon the throne.
38
00:02:37,000 --> 00:02:38,460
Will you keep your eyes on me?
39
00:02:48,909 --> 00:02:50,109
Yes.
40
00:02:51,310 --> 00:02:54,810
It would be a great honor...
41
00:02:55,280 --> 00:02:57,319
when everything comes through.
42
00:02:59,379 --> 00:03:01,789
If you could cast me away,
43
00:03:02,889 --> 00:03:05,759
it will become
your greatest achievement...
44
00:03:06,319 --> 00:03:08,330
among every achievement you make
from this day on.
45
00:03:14,530 --> 00:03:16,800
However, I have bad news.
46
00:03:21,569 --> 00:03:25,009
You will no longer be able to use
the sword you sharpened...
47
00:03:26,439 --> 00:03:28,879
to point at me.
48
00:03:34,349 --> 00:03:36,050
My sister and Kang Han Soo
are in danger.
49
00:03:37,789 --> 00:03:39,689
Ask Magistrate Yoo for help.
50
00:03:57,509 --> 00:03:59,009
What are you doing here?
51
00:03:59,409 --> 00:04:01,509
His Majesty sent an urgent message.
52
00:04:14,960 --> 00:04:17,129
Grandmother, it is I, Yeon Joo.
53
00:04:21,530 --> 00:04:23,400
What brings you here
at this late hour?
54
00:04:23,400 --> 00:04:24,799
My apologies, Grandmother.
55
00:04:25,299 --> 00:04:26,570
It is about Kang Han Soo.
56
00:04:26,799 --> 00:04:28,409
What did you do with him?
57
00:04:30,510 --> 00:04:32,340
That is none of your concern.
58
00:04:42,390 --> 00:04:45,789
If you wish to shut his mouth
to keep Uncle's secret,
59
00:04:46,960 --> 00:04:49,530
you will have to keep
my mouth shut as well.
60
00:04:56,470 --> 00:04:58,440
So the rumors were true.
61
00:04:59,470 --> 00:05:00,510
What do you mean?
62
00:05:00,510 --> 00:05:04,179
That scandalous rumor of a princess
who associates with an attorney.
63
00:05:06,309 --> 00:05:08,380
How have you behaved out there...
64
00:05:08,479 --> 00:05:10,820
to cause a vulgar rumor like this?
65
00:05:11,280 --> 00:05:15,919
How can you taint
the honor of the Royal Family?
66
00:05:15,950 --> 00:05:17,159
Grandmother.
67
00:05:28,229 --> 00:05:29,530
It is for your sake,
68
00:05:30,799 --> 00:05:32,299
for the Royal Family's sake,
69
00:05:32,700 --> 00:05:34,369
and for the sake of Joseon!
70
00:05:36,739 --> 00:05:39,580
If you are trying to hurt him
because of me,
71
00:05:39,979 --> 00:05:41,510
please reconsider.
72
00:05:42,010 --> 00:05:44,320
I will never meet that man again.
73
00:05:44,849 --> 00:05:46,220
From now on,
74
00:05:46,619 --> 00:05:48,820
I will never be involved
with him again.
75
00:05:49,749 --> 00:05:51,460
So please, Grandmother.
76
00:06:04,369 --> 00:06:06,099
What does he mean to you...
77
00:06:06,970 --> 00:06:08,840
for you to take things this far?
78
00:06:11,039 --> 00:06:12,140
I have...
79
00:06:14,109 --> 00:06:16,510
made a promise to keep him safe.
80
00:06:17,580 --> 00:06:18,619
What?
81
00:06:19,150 --> 00:06:21,520
It is a promise I made to myself.
82
00:06:24,260 --> 00:06:25,460
I am...
83
00:06:25,489 --> 00:06:27,229
a princess of this kingdom.
84
00:06:29,229 --> 00:06:31,929
Please let me keep my promise.
85
00:06:51,049 --> 00:06:52,220
I will let him live.
86
00:06:53,919 --> 00:06:54,919
However,
87
00:06:56,190 --> 00:06:57,720
I will not keep him by your side.
88
00:06:59,619 --> 00:07:00,760
Do you understand?
89
00:07:09,470 --> 00:07:10,499
It worked.
90
00:07:15,739 --> 00:07:16,739
Where am I?
91
00:07:18,239 --> 00:07:19,380
Where...
92
00:07:35,659 --> 00:07:37,960
(Attorney for Hire)
93
00:07:49,010 --> 00:07:50,140
Let go!
94
00:07:56,580 --> 00:07:57,720
Wait.
95
00:08:00,650 --> 00:08:02,419
I do not understand.
96
00:08:05,720 --> 00:08:07,159
It cannot be true, So Won.
97
00:08:14,400 --> 00:08:15,599
It is.
98
00:08:26,880 --> 00:08:29,309
What a mess!
99
00:08:29,609 --> 00:08:31,650
How dare you say that?
100
00:08:31,950 --> 00:08:33,780
What? How dare I say what?
101
00:08:34,190 --> 00:08:35,489
How dare I say what?
102
00:09:04,149 --> 00:09:05,249
This means...
103
00:09:06,519 --> 00:09:09,290
Magistrate Yoo,
you already knew everything.
104
00:09:19,330 --> 00:09:20,529
Where are you going?
105
00:09:22,570 --> 00:09:24,239
I thought you came to arrest me.
106
00:09:24,999 --> 00:09:26,099
Take me away.
107
00:09:26,940 --> 00:09:28,940
Well, Her Highness is here...
108
00:09:29,670 --> 00:09:32,509
to be your witness in person.
109
00:09:32,979 --> 00:09:34,050
Wait.
110
00:09:34,810 --> 00:09:36,680
You will not arrest me...
111
00:09:37,519 --> 00:09:39,580
just because the Princess
has said a few words?
112
00:09:42,590 --> 00:09:45,619
How do you know she is not lying?
113
00:09:45,820 --> 00:09:47,290
She is only human.
114
00:09:49,259 --> 00:09:50,290
Kang Han Soo.
115
00:09:51,029 --> 00:09:52,129
And...
116
00:09:53,529 --> 00:09:55,129
she is the worst liar...
117
00:09:58,070 --> 00:10:00,499
among the people I know.
118
00:10:03,340 --> 00:10:04,680
Have you lost your mind?
119
00:10:05,180 --> 00:10:07,180
Whether you are guilty or not,
once you are confined for murder,
120
00:10:07,180 --> 00:10:08,550
you will still be interrogated.
121
00:10:08,910 --> 00:10:11,019
You may be killed
before you are exonerated.
122
00:10:11,220 --> 00:10:12,220
Do you think...
123
00:10:14,220 --> 00:10:16,619
that I do not know that
as an attorney?
124
00:10:16,849 --> 00:10:18,920
- Then, why?
- Because...
125
00:10:19,859 --> 00:10:22,229
I would rather be killed...
126
00:10:22,229 --> 00:10:24,359
before I let the Princess help me.
127
00:10:28,129 --> 00:10:29,869
Now, let us go.
128
00:10:30,769 --> 00:10:32,040
I am going,
129
00:10:33,099 --> 00:10:34,970
so clarify every single detail...
130
00:10:35,970 --> 00:10:38,739
of how this bloodstained dagger
ended up on my ship...
131
00:10:38,779 --> 00:10:40,879
when I did not kill anyone!
132
00:11:17,050 --> 00:11:21,249
(Episode 11: Farewell)
133
00:11:22,989 --> 00:11:26,259
(Joseon Attorney: A Morality)
134
00:11:26,259 --> 00:11:28,190
(Ministry of Law Enforcement)
135
00:11:37,700 --> 00:11:39,139
I am glad to see you.
136
00:11:39,399 --> 00:11:40,940
This must be our single log bridge.
137
00:11:41,940 --> 00:11:44,979
I cannot believe
that you are already reinstated.
138
00:11:45,639 --> 00:11:47,550
Congratulations, my lord.
139
00:11:48,580 --> 00:11:51,580
Stop with your cunning tongue!
140
00:11:53,580 --> 00:11:56,149
What made you think
you could murder Lord Chu?
141
00:11:56,720 --> 00:11:58,720
How dare you?
142
00:11:59,989 --> 00:12:01,889
I did not murder him.
143
00:12:02,229 --> 00:12:03,859
You even give false testimony now?
144
00:12:05,259 --> 00:12:07,200
Are you not afraid
of the divine punishment?
145
00:12:08,369 --> 00:12:10,470
- I did not kill him.
- Then,
146
00:12:11,139 --> 00:12:12,800
how do you explain...
147
00:12:13,340 --> 00:12:16,369
this bloodstained dagger
found at your place?
148
00:12:18,979 --> 00:12:20,479
I do not know.
149
00:12:23,279 --> 00:12:24,279
Is that right?
150
00:12:27,019 --> 00:12:29,290
Keep playing innocent.
We will see...
151
00:12:31,259 --> 00:12:32,420
how long you last.
152
00:12:54,009 --> 00:12:55,050
Wait.
153
00:13:00,519 --> 00:13:04,019
I came inside to pack up
and found these.
154
00:13:23,710 --> 00:13:24,910
I am sorry I yelled at you.
155
00:13:27,580 --> 00:13:28,910
In hindsight,
156
00:13:30,349 --> 00:13:31,720
it was my fault.
157
00:13:45,099 --> 00:13:46,830
I gave you a dagger
for no good reason...
158
00:13:48,670 --> 00:13:50,430
and ended up scaring you.
159
00:14:19,800 --> 00:14:22,470
(These are...)
160
00:14:24,599 --> 00:14:25,670
These are...
161
00:14:27,099 --> 00:14:28,540
my real gifts.
162
00:14:30,369 --> 00:14:31,710
Do not worry.
163
00:14:34,139 --> 00:14:35,710
I will protect you.
164
00:14:39,849 --> 00:14:43,590
(I will protect you.)
165
00:14:56,029 --> 00:14:57,229
You should have handed it
to the government office.
166
00:14:57,229 --> 00:14:59,070
Of course, I did!
167
00:15:03,239 --> 00:15:04,269
So Won.
168
00:15:08,210 --> 00:15:09,450
My apologies.
169
00:15:10,680 --> 00:15:11,950
So, you do not know...
170
00:15:12,720 --> 00:15:15,619
who or where Princess Yeon Joo is?
171
00:15:18,720 --> 00:15:20,889
A woman of So Won's social status...
172
00:15:20,989 --> 00:15:24,290
working officially
for the magistrate of Hanseongbu?
173
00:15:24,290 --> 00:15:26,999
Once the Royal Court finds out,
my lord, you will not suffer...
174
00:15:26,999 --> 00:15:28,300
as you have many connections.
175
00:15:28,300 --> 00:15:29,899
But what about So Won?
176
00:15:48,790 --> 00:15:49,889
No.
177
00:15:52,190 --> 00:15:53,920
I am sure I can help.
178
00:15:54,090 --> 00:15:55,859
That is why I returned
to the palace.
179
00:15:55,930 --> 00:15:57,290
I know that,
180
00:15:57,489 --> 00:15:59,259
but not now, and not here.
181
00:16:00,229 --> 00:16:01,999
Attorney Kang is the strongest here.
182
00:16:02,229 --> 00:16:03,869
He will save himself.
183
00:16:07,970 --> 00:16:10,639
You can do what you are capable of,
Your Highness.
184
00:16:11,139 --> 00:16:12,379
You must not provide a reason...
185
00:16:12,639 --> 00:16:15,279
for the Royal Court or my father
by acting so recklessly.
186
00:16:19,220 --> 00:16:22,920
You are well-aware
of what kind of person my father is.
187
00:16:33,460 --> 00:16:34,570
Just a moment.
188
00:16:43,670 --> 00:16:46,109
I want to help you by your side.
189
00:16:48,410 --> 00:16:49,479
Please...
190
00:16:51,109 --> 00:16:52,619
utilize me.
191
00:16:54,080 --> 00:16:55,790
I will let him live. However,
192
00:16:56,849 --> 00:16:58,420
I will not keep him by your side.
193
00:17:14,910 --> 00:17:17,009
You asked me to use you last time.
194
00:17:19,910 --> 00:17:21,249
May I do that?
195
00:17:32,289 --> 00:17:33,559
Where...
196
00:17:35,160 --> 00:17:37,690
There you are! Han Soo!
197
00:17:37,690 --> 00:17:41,229
Dong Chi!
198
00:17:41,229 --> 00:17:43,999
- Did it hurt?
- It hurt so much.
199
00:17:43,999 --> 00:17:46,299
Look at you.
Your cheeks are sunken in.
200
00:17:49,739 --> 00:17:51,479
You are crazy!
201
00:17:51,880 --> 00:17:54,140
You should eat at a time like this.
202
00:17:54,140 --> 00:17:55,910
Why are you skipping meals?
203
00:17:56,009 --> 00:17:57,850
I cannot trust them.
204
00:17:57,850 --> 00:18:00,150
What? What do you mean?
205
00:18:06,589 --> 00:18:08,160
Oh, goodness.
206
00:18:10,289 --> 00:18:13,600
You should have let
the Princess help you.
207
00:18:13,600 --> 00:18:14,970
Why did you have to...
208
00:18:15,900 --> 00:18:17,799
I will kill you when I get out.
209
00:18:22,140 --> 00:18:24,410
So, did you find anything?
210
00:18:26,809 --> 00:18:29,749
I could not help but think
that it was Master Cho.
211
00:18:30,450 --> 00:18:32,850
- Hang on.
- Master Cho?
212
00:18:34,150 --> 00:18:36,319
- This.
- What is that?
213
00:18:36,920 --> 00:18:37,960
This is...
214
00:18:37,960 --> 00:18:41,259
the favorite snack of Cho's Guild.
215
00:18:46,630 --> 00:18:47,729
Gosh.
216
00:18:53,940 --> 00:18:54,970
What?
217
00:19:00,239 --> 00:19:01,880
They were always chewing this,
218
00:19:01,880 --> 00:19:04,450
and they spat it out to anyone
and picked a fight.
219
00:19:29,370 --> 00:19:31,210
Did Master Cho get
on Minister Yoo's side...
220
00:19:31,910 --> 00:19:33,509
after Lord Chu died?
221
00:19:34,579 --> 00:19:38,819
First, how about I find the guy
that put the dagger in our office?
222
00:19:39,220 --> 00:19:40,819
Maybe the nearby merchants saw them.
223
00:19:40,819 --> 00:19:42,089
No.
224
00:19:42,650 --> 00:19:45,019
They framed me intentionally.
225
00:19:45,960 --> 00:19:48,160
They must have moved
away from people's eyes.
226
00:19:54,729 --> 00:19:57,900
It will be hard to find
the real murderer of Lord Chu.
227
00:19:59,400 --> 00:20:00,739
Try a different approach.
228
00:20:01,410 --> 00:20:02,809
Like how?
229
00:20:02,940 --> 00:20:04,140
Prove that...
230
00:20:05,210 --> 00:20:07,680
I could not have killed Lord Chu...
231
00:20:08,749 --> 00:20:10,450
that day.
232
00:20:16,789 --> 00:20:18,890
My lady, Master Han Soo...
233
00:20:19,019 --> 00:20:20,860
got arrested for murder.
234
00:20:22,130 --> 00:20:23,229
My brother got arrested?
235
00:20:29,229 --> 00:20:30,269
Dong Chi!
236
00:20:31,670 --> 00:20:32,739
What did he say?
237
00:20:32,739 --> 00:20:35,009
Is there a way
to get Master Cho's people?
238
00:20:38,410 --> 00:20:40,140
He says the situation is dire.
239
00:20:40,140 --> 00:20:41,680
What? Then...
240
00:20:42,249 --> 00:20:43,979
Then,
241
00:20:44,110 --> 00:20:45,779
is he just going to die like that?
242
00:20:46,880 --> 00:20:50,289
Stop sighing
and say something, Dong Chi.
243
00:20:50,289 --> 00:20:51,489
Hold on.
244
00:20:52,989 --> 00:20:54,220
What is that?
245
00:21:00,400 --> 00:21:02,269
To find witnesses or testifiers,
246
00:21:02,900 --> 00:21:04,370
you will need money.
247
00:21:22,120 --> 00:21:23,920
How much is all this?
248
00:21:23,950 --> 00:21:25,690
Dong Chi, look.
249
00:21:28,190 --> 00:21:30,489
- Gosh.
- What...
250
00:21:35,170 --> 00:21:37,029
- It is so pretty.
- Look at this binyeo.
251
00:22:08,430 --> 00:22:13,569
(Sowongak)
252
00:22:17,710 --> 00:22:20,509
I heard my brother
was arrested for murder.
253
00:22:21,950 --> 00:22:23,150
Is this true?
254
00:22:31,989 --> 00:22:33,390
It seems...
255
00:22:33,690 --> 00:22:36,130
the Grand Queen Dowager
has made a move.
256
00:22:36,890 --> 00:22:38,160
The Grand Queen Dowager?
257
00:22:38,160 --> 00:22:39,960
The Princess cannot have...
258
00:22:39,960 --> 00:22:42,569
the life
of a merchant house broker forever.
259
00:22:43,400 --> 00:22:46,700
She may be dressed in lowly clothes
and behave ignorantly,
260
00:22:46,700 --> 00:22:48,170
but she is still a princess.
261
00:22:48,440 --> 00:22:50,809
She even meddles
with other people's lawsuits...
262
00:22:50,809 --> 00:22:53,440
in league with a mere attorney.
263
00:22:53,440 --> 00:22:55,450
The Royal Family
will not condone it, of course.
264
00:23:08,690 --> 00:23:11,130
You will marry Magistrate Yoo?
265
00:23:11,829 --> 00:23:13,759
I will find a way to confront
Executive Minister Yoo...
266
00:23:14,499 --> 00:23:16,470
from his closest side.
267
00:23:17,630 --> 00:23:20,539
And I can better protect
Kang Han Soo that way.
268
00:23:21,970 --> 00:23:24,140
Executive Minister Yoo
will not agree,
269
00:23:25,110 --> 00:23:27,180
but even if he does...
270
00:23:32,220 --> 00:23:33,350
Your Highness.
271
00:23:34,279 --> 00:23:37,350
Marriage should not be used
as a strategy.
272
00:23:38,220 --> 00:23:40,120
What about your life as a woman?
273
00:23:40,960 --> 00:23:43,289
How will you find happiness?
274
00:23:46,499 --> 00:23:48,160
My happiness as a woman...
275
00:23:53,470 --> 00:23:54,970
is with So Won.
276
00:23:58,680 --> 00:23:59,880
That is good enough.
277
00:24:28,100 --> 00:24:29,870
Keeping this up
will only do you harm.
278
00:24:31,739 --> 00:24:33,110
It is none of your business.
279
00:24:33,910 --> 00:24:35,110
Well, yes.
280
00:24:36,009 --> 00:24:38,420
What happens to you
is none of my business.
281
00:24:38,880 --> 00:24:40,120
We are nothing to each other.
282
00:24:40,150 --> 00:24:41,650
Yes, of course.
283
00:24:43,249 --> 00:24:46,660
You and I would hardly be
described as "we."
284
00:24:47,620 --> 00:24:49,759
Still, I came to pay
a courtesy visit to you.
285
00:24:49,759 --> 00:24:51,229
Do not be too grateful.
286
00:24:52,529 --> 00:24:53,700
Oh, I will not be.
287
00:24:54,529 --> 00:24:56,329
Although I do not know
what you are here to say.
288
00:24:57,299 --> 00:24:59,100
It is to say goodbye, of course.
289
00:25:06,140 --> 00:25:09,749
This might be the last time
we meet in this life.
290
00:25:13,319 --> 00:25:16,950
You had all the fun
out of fooling me,
291
00:25:17,450 --> 00:25:19,489
so I should now leave this world?
292
00:25:20,860 --> 00:25:23,630
Are you praying
for my death or what?
293
00:25:27,700 --> 00:25:29,499
Honestly speaking,
294
00:25:30,200 --> 00:25:32,539
you have been way too lucky.
295
00:25:33,539 --> 00:25:34,769
Lucky? No.
296
00:25:35,769 --> 00:25:37,339
It was thanks to my skills.
297
00:25:39,140 --> 00:25:41,210
And this time again,
I will make sure...
298
00:25:41,210 --> 00:25:43,809
to use those skills
to leave this place alive.
299
00:25:44,249 --> 00:25:45,380
Is that so?
300
00:25:45,819 --> 00:25:48,120
Then I better invite you
to my wedding.
301
00:25:48,920 --> 00:25:51,220
How laid back you are,
getting married.
302
00:25:51,690 --> 00:25:53,420
I am going to marry the Princess.
303
00:25:59,999 --> 00:26:01,630
Make sure...
304
00:26:01,630 --> 00:26:03,499
you escape alive
and congratulate us.
305
00:26:20,749 --> 00:26:23,120
Maybe you provoked him too much.
306
00:26:24,950 --> 00:26:26,519
That way, he will not give up...
307
00:26:26,519 --> 00:26:29,059
and struggle to survive even more.
308
00:26:30,289 --> 00:26:31,829
Are you worried about him?
309
00:26:33,960 --> 00:26:35,900
I am simply worried...
310
00:26:35,900 --> 00:26:37,269
Her Highness might be concerned
because of him.
311
00:27:00,789 --> 00:27:02,229
I believe that two different people
coming together...
312
00:27:02,229 --> 00:27:04,860
to work for one common goal is...
313
00:27:04,860 --> 00:27:07,529
as important as a wedding.
314
00:27:08,670 --> 00:27:10,229
My purpose in life.
315
00:27:10,829 --> 00:27:13,299
I will set it
to make you live a happy life.
316
00:27:14,999 --> 00:27:16,940
So that you can be happy...
317
00:27:18,309 --> 00:27:21,279
and that your life purpose
could be to simply live on,
318
00:27:22,450 --> 00:27:23,610
I will work hard and help.
319
00:27:23,610 --> 00:27:24,850
Whatever it takes,
320
00:27:26,220 --> 00:27:27,380
I will do it.
321
00:27:29,620 --> 00:27:30,989
I am proposing...
322
00:27:31,789 --> 00:27:32,960
to you.
323
00:27:33,989 --> 00:27:35,160
So,
324
00:27:36,690 --> 00:27:37,860
will you wait for me?
325
00:27:43,329 --> 00:27:44,400
Show your respect.
326
00:27:45,269 --> 00:27:48,069
This is Princess Yeon Joo,
the former king's daughter.
327
00:28:22,339 --> 00:28:24,269
Have you seen Attorney Kang Han Soo?
328
00:28:24,569 --> 00:28:25,739
No.
329
00:28:25,910 --> 00:28:27,009
He has not seen him?
330
00:28:27,940 --> 00:28:29,049
Hey, Choi.
331
00:28:29,110 --> 00:28:31,479
Have you seen...
332
00:28:31,479 --> 00:28:33,779
any thugs from Cho's guild
enter our office...
333
00:28:33,779 --> 00:28:36,390
while we were away?
334
00:28:36,390 --> 00:28:37,989
- No.
- No?
335
00:28:37,989 --> 00:28:39,420
Attorney Kang Han Soo.
336
00:28:39,420 --> 00:28:40,660
I am not sure.
337
00:28:40,789 --> 00:28:43,229
I do not know.
338
00:28:47,930 --> 00:28:49,499
Just this once.
339
00:28:50,799 --> 00:28:52,470
Hey. Choi.
340
00:28:52,539 --> 00:28:55,670
Have you ever seen
Attorney Kand and So Won...
341
00:29:00,839 --> 00:29:02,309
Take these.
342
00:29:02,650 --> 00:29:03,779
Just this once.
343
00:29:04,049 --> 00:29:05,110
I beg you.
344
00:29:42,789 --> 00:29:43,989
I will ask again.
345
00:29:45,049 --> 00:29:46,190
Why did you kill him?
346
00:29:49,229 --> 00:29:51,259
According to the Book of the Law,
347
00:29:51,829 --> 00:29:53,630
when interrogating...
348
00:29:53,630 --> 00:29:54,729
What?
349
00:29:54,729 --> 00:29:58,370
One must hit the knee
with the tip of the club...
350
00:29:58,370 --> 00:30:00,900
but not press the shin.
351
00:30:01,940 --> 00:30:03,440
What are you mumbling?
352
00:30:04,069 --> 00:30:07,779
Fail to exceed 30 clubbings
at a time...
353
00:30:07,940 --> 00:30:10,549
You are still out of your mind
and spouting nonsense.
354
00:30:10,910 --> 00:30:11,950
What are you waiting for?
355
00:30:15,589 --> 00:30:18,150
I do not think punishing him more
is a good idea.
356
00:30:23,960 --> 00:30:25,460
Law, my foot.
357
00:30:25,799 --> 00:30:27,799
Nobody abides by it.
358
00:30:27,900 --> 00:30:30,529
Has he gone mad?
359
00:30:33,940 --> 00:30:36,769
Stop this instant!
360
00:30:37,110 --> 00:30:38,110
My lord!
361
00:30:39,739 --> 00:30:42,579
Please stop the interrogation,
my lord.
362
00:30:42,809 --> 00:30:45,479
I have brought the witness
who will clear Kang Han Soo...
363
00:30:45,479 --> 00:30:47,319
of his false charge.
364
00:30:49,519 --> 00:30:50,549
"Witness?"
365
00:30:51,690 --> 00:30:52,720
What witness?
366
00:30:55,789 --> 00:30:56,860
Come in!
367
00:31:15,910 --> 00:31:17,979
They are the witnesses...
368
00:31:17,979 --> 00:31:20,049
who will testify
he could not have killed Lord Chu.
369
00:31:24,519 --> 00:31:25,860
Try a different approach.
370
00:31:27,120 --> 00:31:28,120
Like how?
371
00:31:28,120 --> 00:31:29,329
Prove that...
372
00:31:30,390 --> 00:31:32,799
I could not have killed Lord Chu...
373
00:31:33,960 --> 00:31:35,630
that day.
374
00:31:39,170 --> 00:31:42,670
My lord. Please listen to our story.
375
00:31:43,870 --> 00:31:45,370
I do not need the money.
376
00:31:45,370 --> 00:31:47,079
It is not like
you are asking me to lie.
377
00:31:47,410 --> 00:31:50,809
I do not need a reward
for helping Attorney Kang.
378
00:31:51,049 --> 00:31:54,049
Lord Kang Han Soo
is not the culprit.
379
00:31:54,350 --> 00:31:55,549
Of course, I will go.
380
00:31:55,850 --> 00:31:57,650
Who will if I do not?
381
00:31:57,749 --> 00:32:00,460
He is not someone
who would kill a person.
382
00:32:02,529 --> 00:32:05,829
Excuse me.
Is there nothing I can do to help?
383
00:32:06,400 --> 00:32:08,400
- Please consider it.
- Please consider it.
384
00:32:08,400 --> 00:32:10,170
Please consider it.
385
00:32:12,370 --> 00:32:15,069
He sure brought a lot of people.
386
00:32:15,339 --> 00:32:18,410
You must get punished for entering
the interrogation hall...
387
00:32:18,410 --> 00:32:19,979
without permission first to testify.
388
00:32:21,539 --> 00:32:22,610
Ten clubbings.
389
00:32:23,410 --> 00:32:24,850
Will you still testify?
390
00:32:28,890 --> 00:32:31,190
Yes. I will.
391
00:32:36,190 --> 00:32:38,190
I will testify.
392
00:32:38,430 --> 00:32:39,600
Me too.
393
00:32:39,600 --> 00:32:41,229
No, I will testify.
394
00:32:41,229 --> 00:32:42,799
I will testify as well.
395
00:32:42,799 --> 00:32:44,400
I will testify.
396
00:32:44,400 --> 00:32:46,239
- Please consider it.
- Please.
397
00:32:46,239 --> 00:32:48,640
- Do not punish him anymore.
- Please consider it.
398
00:32:48,640 --> 00:32:50,210
- I will testify.
- I will testify.
399
00:32:50,210 --> 00:32:52,739
- I will testify for Attorney Kang.
- I will testify.
400
00:32:52,739 --> 00:32:55,380
- I will testify after.
- I will testify.
401
00:32:55,610 --> 00:32:57,180
- It is ten clubbings.
- My lord.
402
00:32:57,350 --> 00:32:58,950
- I will testify.
- My lord.
403
00:32:58,950 --> 00:33:00,950
- Please do not kill him.
- I will testify.
404
00:33:02,350 --> 00:33:03,989
What is it that you want to say?
405
00:33:04,089 --> 00:33:06,489
One of you,
speak as the representative.
406
00:33:07,620 --> 00:33:08,620
All right.
407
00:33:13,559 --> 00:33:17,170
At the time of Lord Chu's death,
Kang Han Soo...
408
00:33:17,970 --> 00:33:20,970
was not at Mount Choan,
where Lord Chu had died,
409
00:33:21,140 --> 00:33:22,970
but at Mapo Riverport.
410
00:33:26,210 --> 00:33:28,739
It is delicious.
It truly is delicious.
411
00:33:28,809 --> 00:33:30,049
- Dig in.
- That is right.
412
00:33:30,049 --> 00:33:33,079
That day, my family had dinner...
413
00:33:33,079 --> 00:33:34,950
with Attorney Kang Han Soo.
414
00:33:37,819 --> 00:33:39,890
The money is in here, but it is not.
415
00:33:39,890 --> 00:33:41,559
- Come now.
- Can he guess it?
416
00:33:41,559 --> 00:33:43,890
That day, Han Soo...
417
00:33:45,029 --> 00:33:46,729
Where is it?
418
00:33:47,130 --> 00:33:48,660
- This is absurd.
- Give me a hint.
419
00:33:48,660 --> 00:33:51,470
- Come on. Try it.
- I have no money.
420
00:33:53,839 --> 00:33:55,610
He guessed everything right...
421
00:33:55,610 --> 00:33:58,940
that the trickster made a huge loss.
422
00:33:59,509 --> 00:34:00,579
(Tavern)
423
00:34:00,579 --> 00:34:03,850
That night, Attorney Kang
and his assistant So Won...
424
00:34:04,009 --> 00:34:06,650
came to my tavern and had plum wine.
425
00:34:14,520 --> 00:34:18,089
Attorney Kang Han Soo
did not kill anyone.
426
00:34:18,899 --> 00:34:21,200
Please show him mercy, my lord.
427
00:34:21,730 --> 00:34:24,069
- Please consider it.
- Please consider it.
428
00:34:24,069 --> 00:34:26,669
- Please consider it.
- Please consider it.
429
00:34:26,669 --> 00:34:29,669
- I will testify.
- Attorney Kang is not the man.
430
00:34:33,580 --> 00:34:35,580
I have understood
the witnesses' stories.
431
00:34:37,279 --> 00:34:39,750
But I hear that...
432
00:34:40,950 --> 00:34:43,290
you are either friends
of Kang Han Soo...
433
00:34:43,720 --> 00:34:45,919
or received help from him.
434
00:34:46,890 --> 00:34:47,959
That...
435
00:34:48,890 --> 00:34:52,629
That may be true,
but we did not commit perjury.
436
00:34:52,700 --> 00:34:55,359
Shut it. How dare you interrupt?
437
00:34:56,129 --> 00:34:57,629
- Punish him!
- Understood.
438
00:35:03,239 --> 00:35:04,439
You have me.
439
00:35:23,989 --> 00:35:26,359
I am in no way related
to Kang Han Soo.
440
00:35:26,660 --> 00:35:29,129
Rather, we are not on good terms
because our guild...
441
00:35:29,500 --> 00:35:31,770
got involved in a dispute
in the past.
442
00:35:34,669 --> 00:35:35,739
So what?
443
00:35:36,609 --> 00:35:38,040
What is it that you want to say?
444
00:35:39,509 --> 00:35:41,310
I can guarantee
all of their testimonies...
445
00:35:42,209 --> 00:35:43,250
are true.
446
00:35:43,910 --> 00:35:46,549
As I have tailed Kang Han Soo
all day that day,
447
00:35:46,850 --> 00:35:49,589
I know better than anyone else.
448
00:36:01,230 --> 00:36:03,799
(Tavern)
449
00:36:03,799 --> 00:36:06,399
I followed him
to teach him a lesson.
450
00:36:06,799 --> 00:36:09,140
But he had company even at night,
451
00:36:10,040 --> 00:36:11,339
so I had given up.
452
00:36:12,439 --> 00:36:13,480
In other words,
453
00:36:13,879 --> 00:36:16,609
Kang Han Soo did not have the time
to kill Lord Chu that day.
454
00:36:20,680 --> 00:36:22,489
If my words prove to be false,
455
00:36:23,120 --> 00:36:24,620
I shall offer my head.
456
00:36:31,529 --> 00:36:33,660
Why is this happening
right after my reinstatement?
457
00:36:40,140 --> 00:36:41,770
There should be no reason
to make things worse.
458
00:36:42,939 --> 00:36:44,470
- Pardon?
- What?
459
00:36:50,779 --> 00:36:51,910
Kang Han Soo.
460
00:36:58,850 --> 00:36:59,919
Release him!
461
00:37:09,569 --> 00:37:12,399
- My lord.
- My lord.
462
00:37:12,600 --> 00:37:16,140
- Help me untie him.
- My lord, please wake up.
463
00:37:16,370 --> 00:37:18,239
- My lord.
- Be gentle.
464
00:37:52,270 --> 00:37:53,379
Father.
465
00:37:55,209 --> 00:37:56,480
I finally...
466
00:37:57,509 --> 00:37:59,720
found the answer.
467
00:38:12,060 --> 00:38:13,959
- Father.
- Yes?
468
00:38:14,859 --> 00:38:16,370
Why are we poor?
469
00:38:18,430 --> 00:38:19,739
People told me...
470
00:38:19,739 --> 00:38:22,000
you were the most successful
among the middle class.
471
00:38:22,100 --> 00:38:24,370
And at school, I was taught
not just anyone could become you.
472
00:38:24,370 --> 00:38:26,209
Everyone admires you.
473
00:38:26,540 --> 00:38:29,509
But even with all the admiration,
you cannot become rich?
474
00:38:33,480 --> 00:38:36,020
To become rich, you must be selfish.
475
00:38:37,250 --> 00:38:38,950
You must devote everything
you have seen, heard,
476
00:38:38,950 --> 00:38:40,660
and learned to collect wealth.
477
00:38:41,359 --> 00:38:42,959
While turning a blind eye,
478
00:38:43,129 --> 00:38:45,459
you must focus solely
on your desires.
479
00:38:47,430 --> 00:38:50,430
But the law is for everyone...
480
00:38:50,430 --> 00:38:52,430
and should be fair to everyone.
481
00:38:54,000 --> 00:38:57,069
So it is impossible for me,
who is dealing with law,
482
00:38:58,169 --> 00:38:59,279
to become rich.
483
00:39:00,239 --> 00:39:01,239
Then...
484
00:39:02,239 --> 00:39:04,779
I will quit studying law at once...
485
00:39:05,779 --> 00:39:07,250
and choose not to become
a judicial officer.
486
00:39:07,520 --> 00:39:09,020
My goal is to become rich.
487
00:39:13,660 --> 00:39:14,720
I...
488
00:39:17,029 --> 00:39:18,390
achieved my dream.
489
00:39:20,160 --> 00:39:22,930
I became rich.
490
00:39:35,810 --> 00:39:37,609
You were right, Magistrate Yoo.
491
00:39:37,879 --> 00:39:38,980
Yes.
492
00:39:38,980 --> 00:39:40,520
I am greatly relieved.
493
00:39:43,549 --> 00:39:44,989
There is one more thing...
494
00:39:45,450 --> 00:39:47,359
I must take care of.
495
00:39:48,589 --> 00:39:49,890
I will wait.
496
00:40:31,629 --> 00:40:34,970
By any chance, are you the one...
497
00:40:35,339 --> 00:40:39,879
who left money and a note
at our office last time?
498
00:40:42,009 --> 00:40:43,149
In that case,
499
00:40:43,680 --> 00:40:45,310
please listen up.
500
00:40:52,819 --> 00:40:53,919
Thank you.
501
00:40:57,259 --> 00:41:01,859
Thanks to the money you left,
I got a bundle of tonic...
502
00:41:01,859 --> 00:41:06,500
with expensive ingredients
such as deer antlers.
503
00:41:06,770 --> 00:41:09,939
By the time
Han Soo finishes this medicine,
504
00:41:09,939 --> 00:41:12,209
he will return to full health.
505
00:41:14,040 --> 00:41:17,049
Please come and see us
when you face any kind of trouble.
506
00:41:17,649 --> 00:41:21,279
Han Soo and I will do our best
to repay your kindness.
507
00:41:24,549 --> 00:41:25,720
Thank you!
508
00:41:38,270 --> 00:41:40,399
Only we ended up with more work.
509
00:41:40,739 --> 00:41:42,839
The Princess will leave the palace
as soon as she is married,
510
00:41:42,839 --> 00:41:44,209
so why did she return?
511
00:41:44,509 --> 00:41:46,239
Court Lady Hong makes
such a big deal out of this too.
512
00:41:46,680 --> 00:41:48,779
Why does she want to cook herself?
513
00:41:48,779 --> 00:41:50,080
Tell me about it.
514
00:41:55,879 --> 00:41:57,919
She may leave the palace soon,
515
00:41:57,919 --> 00:41:59,959
but she is
still the former king's daughter.
516
00:42:01,259 --> 00:42:03,390
If you dare to speak
so rashly again,
517
00:42:03,390 --> 00:42:05,459
you will not survive another day.
518
00:42:06,160 --> 00:42:07,759
- Yes, my lady.
- Yes, my lady.
519
00:42:08,160 --> 00:42:10,430
Go get more water.
520
00:42:10,600 --> 00:42:11,730
- Yes.
- Yes.
521
00:42:29,689 --> 00:42:30,850
Show your respect.
522
00:42:31,089 --> 00:42:33,790
This is Princess Yeon Joo,
the daughter of the former King.
523
00:42:34,060 --> 00:42:35,989
I cannot believe this.
524
00:42:35,989 --> 00:42:37,989
How dare you say that?
525
00:42:38,689 --> 00:42:40,600
What? How dare I say what?
526
00:42:43,529 --> 00:42:44,770
Even I feel this way,
527
00:42:46,029 --> 00:42:47,770
so Her Highness must be distressed.
528
00:42:50,569 --> 00:42:52,009
Even I feel this way.
529
00:42:54,209 --> 00:42:56,209
Han Soo must be distressed.
530
00:44:32,069 --> 00:44:34,739
I brought this case here.
531
00:44:35,439 --> 00:44:36,879
Attorney Kang!
532
00:44:37,009 --> 00:44:40,480
Is it not an attorney's job
to help those who are wronged?
533
00:44:45,020 --> 00:44:46,489
You are so adorable.
534
00:44:46,489 --> 00:44:47,959
Look how adorable you are.
535
00:44:48,560 --> 00:44:50,290
We shall win.
536
00:44:55,399 --> 00:44:57,330
Was this nothing...
537
00:44:59,500 --> 00:45:01,700
but a playground for you?
538
00:45:33,040 --> 00:45:34,370
I have something to say to you.
539
00:45:42,410 --> 00:45:44,250
Please do not be polite with me.
540
00:45:46,080 --> 00:45:48,120
I fear someone may be listening.
541
00:45:49,520 --> 00:45:51,250
We are here alone.
542
00:45:51,250 --> 00:45:52,319
Hence,
543
00:45:54,020 --> 00:45:56,359
you wish to toy me around
just as you have?
544
00:45:57,790 --> 00:45:59,029
Or...
545
00:45:59,560 --> 00:46:01,000
do you wish to spend...
546
00:46:01,000 --> 00:46:03,600
some intimate time together
because we are alone?
547
00:46:03,600 --> 00:46:05,330
Are you seducing me?
548
00:46:11,370 --> 00:46:13,680
How much longer
will you be sarcastic?
549
00:46:13,910 --> 00:46:16,239
Did you come to see me
without thinking...
550
00:46:17,379 --> 00:46:18,950
you will suffer from such ridicule?
551
00:46:21,279 --> 00:46:23,319
You had fun deceiving me all along,
552
00:46:23,319 --> 00:46:25,419
so you must pay for the consequences.
553
00:46:25,790 --> 00:46:27,620
I did not expect this to happen.
554
00:46:28,290 --> 00:46:30,589
I did not expect to meet you
in my life as So Won...
555
00:46:34,660 --> 00:46:36,930
or for us to become closer
than we should have.
556
00:46:37,770 --> 00:46:40,600
Then you should have told me
before we became closer...
557
00:46:42,069 --> 00:46:43,370
than we should have,
558
00:46:43,370 --> 00:46:45,640
or you should have
stayed away from me.
559
00:46:47,140 --> 00:46:48,810
I needed you.
560
00:47:10,270 --> 00:47:11,930
This is
what you have been looking for.
561
00:47:14,299 --> 00:47:15,470
(Officer Kang Eon Jik)
562
00:47:15,470 --> 00:47:17,239
The truth behind the incident
from seven years ago.
563
00:47:21,439 --> 00:47:22,910
Only the envelope remains.
564
00:47:27,020 --> 00:47:29,890
As soon as Executive Minister Yoo
saw this letter, he ran over...
565
00:47:30,319 --> 00:47:31,850
and protested to my father.
566
00:47:33,419 --> 00:47:36,319
And they quarreled
for a long time over the matter.
567
00:47:39,359 --> 00:47:42,600
My father could not handle
the anger at that time, collapsed,
568
00:47:44,169 --> 00:47:45,500
then passed away soon after.
569
00:47:50,140 --> 00:47:52,640
The tragedy upon your family
around that time...
570
00:47:52,640 --> 00:47:55,709
and my father's death were
caused by Executive Minister Yoo.
571
00:47:55,709 --> 00:47:57,250
He is a mortal enemy to both of us.
572
00:48:00,350 --> 00:48:01,419
So...
573
00:48:05,189 --> 00:48:06,390
you did everything...
574
00:48:08,859 --> 00:48:10,589
to get your revenge?
575
00:48:14,200 --> 00:48:16,299
You approached me...
576
00:48:18,270 --> 00:48:19,669
and deceived me...
577
00:48:21,040 --> 00:48:22,270
for that reason?
578
00:48:23,839 --> 00:48:26,739
I thought we would be
able to help each other,
579
00:48:26,810 --> 00:48:28,310
and I still think so.
580
00:48:28,739 --> 00:48:29,910
If we work together...
581
00:48:29,910 --> 00:48:31,350
No.
582
00:48:38,419 --> 00:48:40,220
Are you sure...
583
00:48:42,890 --> 00:48:45,290
the former king
is not responsible in any way...
584
00:48:46,500 --> 00:48:47,600
for my father's death?
585
00:48:49,100 --> 00:48:50,169
What?
586
00:48:54,299 --> 00:48:56,569
His Majesty
could have destroyed this.
587
00:48:56,770 --> 00:48:57,810
No.
588
00:48:58,870 --> 00:49:02,540
He could have blamed my father
for everything.
589
00:49:02,540 --> 00:49:04,049
No, even if...
590
00:49:04,580 --> 00:49:06,950
Even if I shed a positive light
on this matter,
591
00:49:08,279 --> 00:49:10,020
if anything, he could have...
592
00:49:11,890 --> 00:49:15,160
spared my father's life
before he passed away.
593
00:49:22,029 --> 00:49:23,169
You said that...
594
00:49:25,200 --> 00:49:27,399
we are not indebted to each other
because we were meant to have met.
595
00:49:31,470 --> 00:49:34,080
And I called you a miracle.
596
00:49:38,810 --> 00:49:40,319
But we were both wrong.
597
00:49:43,790 --> 00:49:46,759
You are not my miracle but a curse.
598
00:49:49,489 --> 00:49:50,859
And our fate is ill.
599
00:49:54,830 --> 00:49:57,500
So, we will never do
anything together...
600
00:50:00,069 --> 00:50:01,540
for the rest of our lives.
601
00:50:18,689 --> 00:50:22,220
(Sowongak)
602
00:50:46,009 --> 00:50:48,950
At last, my old,
603
00:50:51,720 --> 00:50:54,120
karma-like problem has been solved.
604
00:51:25,220 --> 00:51:26,250
Your Majesty,
605
00:51:26,489 --> 00:51:29,220
these are the agendas
from the Minister Committee.
606
00:51:29,489 --> 00:51:31,230
Please have a look.
607
00:51:35,200 --> 00:51:37,970
Your Majesty!
608
00:51:40,700 --> 00:51:44,540
I ask for an audience, Your Majesty!
609
00:51:45,739 --> 00:51:47,640
Your Majesty,
610
00:51:47,640 --> 00:51:50,549
I am here!
611
00:51:51,080 --> 00:51:52,709
Your Majesty!
612
00:52:04,830 --> 00:52:05,830
Your Majesty.
613
00:52:13,839 --> 00:52:16,970
I have brought you a gift.
614
00:52:20,640 --> 00:52:22,239
Who are you?
615
00:52:22,910 --> 00:52:25,549
Who do you think you are
to cause a scene here?
616
00:52:25,879 --> 00:52:27,750
Get out of here right this instant!
617
00:52:33,120 --> 00:52:34,560
How on earth did you come this far?
618
00:52:41,359 --> 00:52:43,160
(Pass)
619
00:52:45,870 --> 00:52:47,799
I thought this pass was
for such moments.
620
00:52:49,739 --> 00:52:51,209
You will be in huge trouble.
621
00:52:51,939 --> 00:52:53,640
Stop making a scene and leave.
622
00:52:54,680 --> 00:52:55,739
I make a living...
623
00:52:56,509 --> 00:52:59,279
as an attorney
on the outskirts of the city.
624
00:52:59,680 --> 00:53:01,520
My name is Kang Han Soo.
625
00:53:01,549 --> 00:53:02,549
I am also...
626
00:53:03,220 --> 00:53:06,189
the friend
of the king of this kingdom,
627
00:53:07,589 --> 00:53:08,959
Your Majesty.
628
00:53:14,859 --> 00:53:15,859
Your Majesty.
629
00:53:16,259 --> 00:53:20,339
I have come to share
a good bottle of liquor.
630
00:53:21,399 --> 00:53:22,939
How ludicrous!
631
00:53:23,299 --> 00:53:25,609
How dare you call yourself
His Majesty's friend?
632
00:53:40,259 --> 00:53:41,290
It is true.
633
00:53:50,330 --> 00:53:53,669
He is a friend of mine.
Return your swords and make way.
634
00:54:01,939 --> 00:54:05,009
Thank you
for your boundless generosity.
635
00:54:19,529 --> 00:54:22,859
This is such a superb view.
636
00:54:23,399 --> 00:54:24,700
It is a palace, after all.
637
00:54:25,629 --> 00:54:28,799
Every part of this pavilion is...
638
00:54:28,799 --> 00:54:30,470
large, sturdy, and elegant.
639
00:54:30,709 --> 00:54:33,140
The trees, flowers,
and even the rocks...
640
00:54:33,140 --> 00:54:35,140
look as expensive as gold.
641
00:54:38,149 --> 00:54:40,149
And the wind.
642
00:54:40,819 --> 00:54:43,120
Compared to the river breeze
at Mapo Riverport,
643
00:54:43,120 --> 00:54:45,220
it even smells different.
644
00:54:46,220 --> 00:54:48,890
It is not even a smell.
This is fragrance.
645
00:54:51,629 --> 00:54:53,060
Was it Park
that used to sell plum wine?
646
00:54:53,799 --> 00:54:55,859
How is his business going?
647
00:54:58,370 --> 00:54:59,399
Are you...
648
00:55:01,270 --> 00:55:03,169
curious about that
after all this time?
649
00:55:07,379 --> 00:55:08,509
You are a bit late...
650
00:55:09,379 --> 00:55:12,009
in caring about your people.
651
00:55:14,750 --> 00:55:17,189
I understand. You must be...
652
00:55:17,189 --> 00:55:19,720
preoccupied with the thought
of taking back...
653
00:55:19,720 --> 00:55:22,319
your royal authority
from the minister.
654
00:55:23,290 --> 00:55:25,730
After handling Lord Kwon's case
so poorly,
655
00:55:26,689 --> 00:55:28,799
how did you have the nerve
to come to the palace?
656
00:55:30,200 --> 00:55:31,899
Do you wish to die?
657
00:55:33,700 --> 00:55:35,069
Why would I die?
658
00:55:35,700 --> 00:55:39,540
You will protect me
with all your heart.
659
00:55:40,009 --> 00:55:41,239
I will protect you?
660
00:55:42,379 --> 00:55:43,439
Why do you think that?
661
00:55:44,609 --> 00:55:46,750
Has the Princess not told you yet?
662
00:55:49,220 --> 00:55:50,419
About who I am.
663
00:56:00,160 --> 00:56:01,200
I get it.
664
00:56:04,270 --> 00:56:06,370
Do not tell the Princess.
665
00:56:06,669 --> 00:56:08,339
- Yes, my lady.
- Tell me what?
666
00:56:10,040 --> 00:56:11,140
Well...
667
00:56:24,989 --> 00:56:26,220
Princess Yeon Joo!
668
00:56:27,060 --> 00:56:30,089
Why did you come to the palace?
669
00:56:31,859 --> 00:56:32,859
So,
670
00:56:33,629 --> 00:56:35,660
my father owed your father,
671
00:56:36,060 --> 00:56:37,470
and you want me
to clear off his debts?
672
00:56:38,169 --> 00:56:39,569
Are you here to demand that?
673
00:56:40,640 --> 00:56:44,470
I could charge you
thousands of coins...
674
00:56:44,470 --> 00:56:46,980
by including the interest.
675
00:56:48,779 --> 00:56:51,779
Yet, I cannot bring my parents
back to life.
676
00:56:58,549 --> 00:57:01,359
I merely wanted to see it
for myself.
677
00:57:02,419 --> 00:57:04,790
To see how much you own...
678
00:57:05,629 --> 00:57:08,600
and what you benefit from...
679
00:57:09,230 --> 00:57:12,430
that makes you look down
on other people's lives.
680
00:57:14,299 --> 00:57:16,739
Well, it is a fancy place.
681
00:57:18,970 --> 00:57:20,310
So, I have...
682
00:57:22,879 --> 00:57:24,250
one favor to ask you...
683
00:57:25,279 --> 00:57:27,120
as a friend of yours.
684
00:57:29,919 --> 00:57:31,290
Please prove...
685
00:57:32,790 --> 00:57:35,390
that you are capable
of protecting...
686
00:57:36,560 --> 00:57:37,959
the people of your kingdom.
687
00:57:57,649 --> 00:57:59,850
Everyone has been asking me
to prove myself.
688
00:58:01,120 --> 00:58:02,120
Pardon?
689
00:58:02,319 --> 00:58:05,589
Your Majesty,
Magistrate Yoo has arrived.
690
00:58:07,859 --> 00:58:09,819
I am Magistrate Yoo Ji Sun
of Hanseongbu.
691
00:58:10,160 --> 00:58:11,730
I officially greet you,
Your Majesty.
692
00:58:12,430 --> 00:58:13,700
Welcome, Magistrate Yoo.
693
00:58:39,149 --> 00:58:40,489
What are you doing here?
694
00:58:40,489 --> 00:58:43,989
Are you asking me why I am here,
or how I am alive?
695
00:58:43,989 --> 00:58:45,160
Let us make it both.
696
00:58:45,529 --> 00:58:47,700
I have a feeling
that you are dissatisfied with both.
697
00:58:47,700 --> 00:58:50,029
I only ask
as you seem extremely lucky.
698
00:58:50,029 --> 00:58:51,870
It was not luck. It was competence.
699
00:58:53,029 --> 00:58:55,799
Also, you are quite lucky yourself.
700
00:58:55,799 --> 00:58:58,770
You were practically born
in a cradle of gold.
701
00:58:59,009 --> 00:59:00,040
What did you say?
702
00:59:03,480 --> 00:59:05,950
We will say that my grandmother
invited Magistrate Yoo,
703
00:59:06,810 --> 00:59:09,080
and I invited you, Attorney Kang.
704
00:59:11,489 --> 00:59:13,290
What is the special occasion?
705
00:59:13,620 --> 00:59:15,459
Today is
Princess Yeon Joo's birthday.
706
00:59:17,129 --> 00:59:19,830
So, please celebrate it with us
while you are here.
707
00:59:23,459 --> 00:59:24,830
With all due respect, Your Majesty,
708
00:59:25,770 --> 00:59:28,169
I do not think
it is my place to join.
709
00:59:28,169 --> 00:59:29,839
Let me be excused.
710
00:59:45,020 --> 00:59:47,359
As if he has ever cared
where to join or not.
711
00:59:59,330 --> 01:00:00,399
Birthday?
712
01:00:00,970 --> 01:00:02,140
It is my birthday.
713
01:00:02,439 --> 01:00:03,540
It is the Ghost Festival day.
714
01:00:03,540 --> 01:00:05,239
The birthday of every laborer.
715
01:00:05,239 --> 01:00:07,910
No, really. It is also my birthday.
716
01:00:08,339 --> 01:00:09,480
Here is my birthday gift for you.
717
01:00:14,850 --> 01:00:16,180
What a liar.
718
01:00:19,750 --> 01:00:20,859
Your Highness!
719
01:00:22,120 --> 01:00:23,189
Your Highness!
720
01:00:23,759 --> 01:00:24,959
Your Highness.
721
01:00:24,959 --> 01:00:26,129
Let go.
722
01:00:26,489 --> 01:00:27,759
Are you all right?
723
01:00:29,299 --> 01:00:30,430
What are you waiting for?
724
01:00:37,270 --> 01:00:38,870
These shoes
are not what I usually wear.
725
01:00:42,209 --> 01:00:43,439
I threw them out.
726
01:00:43,810 --> 01:00:44,810
What?
727
01:00:44,810 --> 01:00:46,680
Those do not belong to you.
728
01:00:47,980 --> 01:00:49,319
They belong to So Won.
729
01:00:52,220 --> 01:00:54,189
Whatever choice you make,
730
01:00:54,189 --> 01:00:56,120
I will follow.
731
01:00:57,160 --> 01:01:00,899
But I cannot watch you
in confusion like this.
732
01:01:09,899 --> 01:01:10,970
Your Highness...
733
01:02:18,939 --> 01:02:20,069
Magistrate Yoo.
734
01:02:21,810 --> 01:02:23,310
Help yourself.
735
01:02:25,379 --> 01:02:27,750
Thank you for your generosity,
Your Highness.
736
01:03:27,310 --> 01:03:28,739
Once,
737
01:03:29,640 --> 01:03:32,680
I put shoes on you and wished...
738
01:03:36,080 --> 01:03:38,790
that you would go
anywhere you wanted,
739
01:03:39,390 --> 01:03:41,359
go over any kinds of humps,
740
01:03:41,989 --> 01:03:44,189
and go to a better place,
a more precious place.
741
01:03:47,500 --> 01:03:48,660
It was...
742
01:03:49,730 --> 01:03:51,799
such a presumptuous wish.
743
01:03:58,140 --> 01:03:59,169
Thus,
744
01:04:00,739 --> 01:04:02,879
I earnestly wish again...
745
01:04:04,980 --> 01:04:06,549
that you do not...
746
01:04:07,950 --> 01:04:09,649
head to where I am.
747
01:04:25,129 --> 01:04:26,870
Happy birthday,
748
01:04:29,339 --> 01:04:30,600
Your Highness.
749
01:05:11,950 --> 01:05:13,649
I got a new assignment.
750
01:05:22,419 --> 01:05:23,859
Are you okay?
751
01:05:26,830 --> 01:05:28,799
I cannot go to your side,
752
01:05:30,359 --> 01:05:31,529
but I will...
753
01:05:32,330 --> 01:05:34,669
find a way for us to fight together.
754
01:06:06,100 --> 01:06:08,200
What, he bought plum wine?
755
01:06:08,239 --> 01:06:10,910
Yes, Park told me so.
756
01:06:10,970 --> 01:06:14,709
Han Soo was off to meet
a friend who lives in a huge house.
757
01:06:14,709 --> 01:06:16,580
He could not go empty-handed,
758
01:06:16,580 --> 01:06:19,950
so he bought a bottle of plum wine
that has aged the most.
759
01:06:25,390 --> 01:06:26,549
The palace.
760
01:06:26,689 --> 01:06:27,759
Pardon?
761
01:06:29,359 --> 01:06:32,189
This lunatic went to the palace!
762
01:06:32,330 --> 01:06:34,160
He went to meet His Majesty!
763
01:06:35,930 --> 01:06:37,259
No way.
764
01:06:38,069 --> 01:06:40,100
It is not just any place.
765
01:06:41,200 --> 01:06:43,339
To enter a government office,
766
01:06:43,339 --> 01:06:45,569
he had to sacrifice his buttocks.
767
01:06:45,569 --> 01:06:47,109
Now the palace?
768
01:06:47,470 --> 01:06:49,980
To enter the palace, he at least...
769
01:06:50,279 --> 01:06:52,109
Needs to sacrifice his life.
770
01:06:52,109 --> 01:06:54,080
- Exactly.
- Exactly.
771
01:06:56,750 --> 01:06:57,790
Wait.
772
01:07:00,189 --> 01:07:01,319
What?
773
01:07:05,290 --> 01:07:06,930
Do you hear this sound?
774
01:07:08,359 --> 01:07:10,029
- Sound?
- Yes.
775
01:07:10,299 --> 01:07:11,399
I hear it.
776
01:07:33,189 --> 01:07:35,790
- Han Soo?
- My lord!
777
01:07:35,989 --> 01:07:37,290
Hi, there.
778
01:07:39,830 --> 01:07:41,830
Ta-da. Say hi.
779
01:07:42,100 --> 01:07:44,669
He is our new client.
780
01:07:45,700 --> 01:07:46,899
A client?
781
01:07:48,899 --> 01:07:50,299
I am going to make...
782
01:07:51,069 --> 01:07:54,910
this baby the true owner of Joseon.
783
01:08:00,779 --> 01:08:02,250
There, there.
784
01:08:05,390 --> 01:08:07,859
Do not worry, baby client.
785
01:08:23,940 --> 01:08:27,339
(The animal scenes were filmed
under protection and safety.)
786
01:08:33,709 --> 01:08:35,449
(Joseon Attorney: A Morality)
787
01:08:36,749 --> 01:08:37,919
A land lawsuit?
788
01:08:38,619 --> 01:08:40,150
Is there anything we can help with?
789
01:08:41,990 --> 01:08:43,320
But please just stick to one
from now.
790
01:08:43,759 --> 01:08:44,829
Whether it is hypocrisy...
791
01:08:46,560 --> 01:08:47,659
or breaking our promise.
792
01:08:50,299 --> 01:08:52,869
This lawsuit
is not just my fight alone.
793
01:08:53,930 --> 01:08:55,140
Most of all,
794
01:08:55,699 --> 01:08:58,009
Kang Han Soo is
defending the other party.
795
01:09:00,610 --> 01:09:05,049
Are you that famous attorney,
Kang Han Soo?
796
01:09:07,280 --> 01:09:08,619
Welcome.
797
01:09:10,449 --> 01:09:12,589
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
51224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.