Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,740 --> 00:00:06,809
(All people, incidents, and periods
in this drama are fictitious.)
2
00:00:10,349 --> 00:00:11,550
Did you hear that?
3
00:00:17,960 --> 00:00:19,689
What? Did you have a nightmare?
4
00:00:19,689 --> 00:00:21,989
No! Do you not hear that?
5
00:00:25,899 --> 00:00:27,270
It is crazy out there.
6
00:00:27,730 --> 00:00:29,029
Gosh, seriously.
7
00:00:33,540 --> 00:00:34,640
Over there.
8
00:00:39,979 --> 00:00:42,549
I was wondering
who was chattering away.
9
00:00:42,979 --> 00:00:44,820
- My lord.
- Yes?
10
00:00:45,780 --> 00:00:48,290
Lord Chu has passed away.
11
00:00:50,019 --> 00:00:51,320
He was murdered.
12
00:00:55,930 --> 00:00:59,629
All rise for His Majesty!
13
00:01:20,420 --> 00:01:22,049
How did this happen?
14
00:01:22,950 --> 00:01:24,260
Improper solicitation?
15
00:01:24,420 --> 00:01:26,860
(Accepting requests
for a special favor for a position)
16
00:01:28,629 --> 00:01:31,060
Improper solicitation
is against the national law.
17
00:01:31,629 --> 00:01:33,730
As soon as a position was open,
18
00:01:34,000 --> 00:01:36,030
people swarmed
to Executive Minister's house?
19
00:01:41,870 --> 00:01:43,239
- What?
- Arrest them!
20
00:01:43,409 --> 00:01:44,539
Stop!
21
00:01:44,879 --> 00:01:47,679
They have arrested 20 suspects
only in a day.
22
00:01:47,679 --> 00:01:49,079
I did nothing wrong!
23
00:01:49,150 --> 00:01:50,980
The way we appoint them
has become corrupt,
24
00:01:51,549 --> 00:01:52,879
and we have both
Right Assistant State Councilor...
25
00:01:52,879 --> 00:01:54,250
and Left Assistant State Councilor...
26
00:01:54,250 --> 00:01:56,049
both being dismissed
due to irregularities.
27
00:01:57,689 --> 00:01:58,860
So, I...
28
00:02:00,159 --> 00:02:02,730
officially request that
the executive minister be dismissed.
29
00:02:09,400 --> 00:02:12,169
Your Majesty, we also advise...
30
00:02:12,169 --> 00:02:14,169
You should do that, Your Majesty.
31
00:02:22,250 --> 00:02:23,449
Grand Queen Dowager...
32
00:02:23,819 --> 00:02:25,979
had already declared...
33
00:02:26,220 --> 00:02:30,189
to stop her regency due to old age.
34
00:02:30,889 --> 00:02:34,159
I also believe that it is fair...
35
00:02:34,159 --> 00:02:36,129
that I resign.
36
00:02:37,729 --> 00:02:38,960
Your Majesty.
37
00:02:39,629 --> 00:02:44,039
Please accept my resignation.
38
00:02:53,909 --> 00:02:55,509
No, Your Majesty!
39
00:02:56,979 --> 00:02:59,979
Please revoke your royal command!
40
00:03:00,520 --> 00:03:03,020
- Please revoke your decision.
- Please revoke your decision.
41
00:03:07,990 --> 00:03:09,189
As...
42
00:03:09,560 --> 00:03:11,060
Left State Councilor...
43
00:03:11,699 --> 00:03:13,729
and a supporter
of Executive Minister,
44
00:03:13,800 --> 00:03:15,400
I feel responsible...
45
00:03:15,400 --> 00:03:16,970
for Left Assistant State Councilor's
demotion...
46
00:03:17,039 --> 00:03:19,169
and Right Assistant
State Councilor's dismissal.
47
00:03:19,470 --> 00:03:23,310
However, I believe
that dismissing him...
48
00:03:23,370 --> 00:03:27,680
and disbanding his committee
must not be discussed rashly.
49
00:03:28,050 --> 00:03:30,349
The Anti-improper Solicitation Act
was introduced...
50
00:03:30,349 --> 00:03:31,919
to prevent
the officials' private exchange.
51
00:03:32,349 --> 00:03:36,220
That is why it was difficult to know
about other officials' irregularity.
52
00:03:36,449 --> 00:03:39,460
Also, the incident of the son of
Right Assistant State Councilor...
53
00:03:39,460 --> 00:03:41,729
has progressed
behind the minister's back.
54
00:03:41,960 --> 00:03:43,389
It is true, Your Majesty.
55
00:03:43,800 --> 00:03:45,729
In such a bad situation,
56
00:03:46,060 --> 00:03:48,800
Executive Minister was not able
to take action.
57
00:03:49,500 --> 00:03:52,599
That would prove that there was
no close connection...
58
00:03:52,599 --> 00:03:54,270
between the two.
59
00:03:54,609 --> 00:03:58,539
I believe that it is
an excessive punishment...
60
00:03:58,879 --> 00:04:00,909
to dismiss him
and disband his committee.
61
00:04:01,009 --> 00:04:02,650
There is no justification...
62
00:04:02,650 --> 00:04:04,520
for his dismissal!
63
00:04:04,750 --> 00:04:07,520
We beg for your forgiveness!
64
00:04:07,720 --> 00:04:11,419
- We beg for your forgiveness!
- We beg for your forgiveness!
65
00:04:15,789 --> 00:04:17,629
But they were practically twins.
66
00:04:18,599 --> 00:04:20,729
Now they claim
that there was no connection?
67
00:04:37,720 --> 00:04:39,020
His Majesty...
68
00:04:39,419 --> 00:04:41,720
was impatient this time.
69
00:04:42,749 --> 00:04:45,590
He only ended up
declaring war against them.
70
00:04:45,890 --> 00:04:49,630
How about you support His Majesty?
71
00:04:51,260 --> 00:04:52,999
My father...
72
00:04:52,999 --> 00:04:55,530
respects you as well.
73
00:04:57,200 --> 00:04:58,470
That is...
74
00:04:58,840 --> 00:05:03,440
because I have not yet
disobeyed the executive minister.
75
00:05:25,799 --> 00:05:27,630
I stepped away from regency...
76
00:05:27,630 --> 00:05:29,630
pretending to be ill,
and it was all for nothing.
77
00:05:30,599 --> 00:05:32,739
The King
must have been disappointed.
78
00:05:33,770 --> 00:05:35,570
No one can overcome...
79
00:05:35,570 --> 00:05:38,010
a crisis at one go.
80
00:05:39,679 --> 00:05:42,679
That would not be a crisis.
It would be a minor glitch.
81
00:05:58,099 --> 00:05:59,530
He certainly is clever.
82
00:06:00,499 --> 00:06:02,229
It had been weighing on me,
83
00:06:02,770 --> 00:06:04,299
and he fixed it in months.
84
00:06:04,799 --> 00:06:08,409
Do you mean the attorney
that the princess has brought?
85
00:06:08,739 --> 00:06:10,210
His name is Kang Han Soo.
86
00:06:11,580 --> 00:06:12,909
Remember his name.
87
00:06:12,979 --> 00:06:14,450
He is one of mine now.
88
00:06:15,249 --> 00:06:16,409
Yes, Your Majesty.
89
00:06:18,150 --> 00:06:19,220
By the way...
90
00:06:20,280 --> 00:06:22,249
Are you worried that I am upset
due to what happened today?
91
00:06:24,090 --> 00:06:26,690
I did not expect to remove
the minister in a day.
92
00:06:27,359 --> 00:06:28,460
I was simply...
93
00:06:28,460 --> 00:06:29,960
initiating the plan.
94
00:06:33,460 --> 00:06:34,799
No one has ever...
95
00:06:36,030 --> 00:06:38,799
imagined dismissing him before,
96
00:06:39,700 --> 00:06:41,140
and it was officially mentioned.
97
00:06:49,309 --> 00:06:50,479
Now,
98
00:06:54,520 --> 00:06:57,559
everyone is aware that his power
does not last forever.
99
00:06:58,890 --> 00:07:00,119
So,
100
00:07:00,489 --> 00:07:03,030
what I need is a justifiable reason
to kick him out.
101
00:07:05,460 --> 00:07:07,700
If he comes to make me the reason,
102
00:07:08,429 --> 00:07:09,700
that would be even better.
103
00:07:37,630 --> 00:07:38,760
My lady.
104
00:07:39,929 --> 00:07:41,570
The officials from Saheonbu
are here.
105
00:07:56,109 --> 00:07:57,450
Goodness.
106
00:08:00,549 --> 00:08:01,789
Are you all right?
107
00:08:06,720 --> 00:08:08,229
I apologize, my lord.
108
00:08:08,530 --> 00:08:10,830
I meant to quietly leave the table
and go.
109
00:08:11,460 --> 00:08:12,599
That is all right.
110
00:08:12,659 --> 00:08:13,799
Here.
111
00:08:17,599 --> 00:08:19,539
I had heard about the beauty
of the owner of this place,
112
00:08:19,739 --> 00:08:21,809
- and it was true.
- Stop.
113
00:08:21,869 --> 00:08:23,539
She is injured right now.
114
00:08:23,809 --> 00:08:24,909
Have a seat.
115
00:08:34,289 --> 00:08:36,849
Will you meet him?
116
00:08:37,460 --> 00:08:40,119
Or will you do your job
as we first promised?
117
00:08:41,359 --> 00:08:42,729
My answer...
118
00:08:43,359 --> 00:08:45,060
will always be the same.
119
00:08:45,399 --> 00:08:46,859
How dare you?
120
00:08:47,129 --> 00:08:48,769
You will not ruin my family.
121
00:08:49,529 --> 00:08:50,700
Mother.
122
00:08:50,700 --> 00:08:53,670
You have been hiding the fact
that your family went down...
123
00:08:53,670 --> 00:08:55,070
after your parents
had committed a sin.
124
00:08:55,410 --> 00:08:56,869
How spiteful of you.
125
00:08:58,040 --> 00:08:59,509
Get out of here!
126
00:09:00,749 --> 00:09:01,879
Close the gate!
127
00:09:49,660 --> 00:09:50,999
What are you doing?
128
00:09:50,999 --> 00:09:52,129
Let go of me!
129
00:10:24,930 --> 00:10:26,160
Put a gag on her.
130
00:10:26,160 --> 00:10:27,470
She might try to kill herself.
131
00:10:36,440 --> 00:10:37,710
I do not need it.
132
00:10:39,310 --> 00:10:40,910
I will not die.
133
00:10:41,649 --> 00:10:45,080
Your eyes are full of spite
for a young girl.
134
00:10:47,349 --> 00:10:49,249
It is sorrow, not spite.
135
00:10:50,619 --> 00:10:52,420
One can always neutralize spite,
136
00:10:53,320 --> 00:10:55,660
but this deep sorrow
engraved in my heart...
137
00:10:56,590 --> 00:10:58,029
cannot be soothed.
138
00:10:59,259 --> 00:11:00,529
What is your story?
139
00:11:09,239 --> 00:11:11,509
I know I am being shameless,
but please take me to Hanyang.
140
00:11:13,139 --> 00:11:15,509
I will meet
the most powerful man there...
141
00:11:16,950 --> 00:11:18,879
and appeal my resentment.
142
00:11:19,379 --> 00:11:20,920
This is the executive minister.
143
00:11:21,619 --> 00:11:23,420
He has the highest rank in Joseon.
144
00:11:36,700 --> 00:11:37,769
Lord.
145
00:11:38,769 --> 00:11:42,710
Please help me...
146
00:11:43,970 --> 00:11:45,310
take revenge for my parents.
147
00:11:48,249 --> 00:11:49,509
Please help me.
148
00:11:51,550 --> 00:11:52,619
Please...
149
00:12:08,999 --> 00:12:12,800
Are you sure you can do anything
to take revenge?
150
00:12:22,410 --> 00:12:25,749
You should bear something shameful
as a woman.
151
00:12:32,790 --> 00:12:34,989
Only my body will get dirty,
152
00:12:36,489 --> 00:12:37,830
not my soul.
153
00:12:43,729 --> 00:12:45,239
Now, my heart...
154
00:12:47,769 --> 00:12:49,570
is as hard as a stone.
155
00:12:52,509 --> 00:12:55,249
I will engrave your kindness...
156
00:12:56,749 --> 00:12:58,450
deeply into this stone.
157
00:13:03,489 --> 00:13:06,290
(Episode 9: Fate That Went Wrong)
158
00:13:07,930 --> 00:13:11,399
(Joseon Attorney: A Morality)
159
00:13:18,599 --> 00:13:21,739
The body will start to decompose,
so put up an awning.
160
00:13:21,810 --> 00:13:22,910
Yes, my lord.
161
00:13:31,479 --> 00:13:33,119
It seems he was attacked last night.
162
00:13:33,220 --> 00:13:34,690
Ministry of Law Enforcement
is investigating the case.
163
00:13:41,759 --> 00:13:44,229
- Han Soo.
- Go ahead.
164
00:13:52,639 --> 00:13:54,170
Where were you last night?
165
00:13:57,840 --> 00:14:00,840
Are you suspecting me now?
166
00:14:01,050 --> 00:14:02,749
You are the one...
167
00:14:02,749 --> 00:14:04,649
who has had the most conflicts
with Lord Chu recently.
168
00:14:06,779 --> 00:14:10,249
If this is about Young Master Chu,
I should be lying there.
169
00:14:10,989 --> 00:14:12,889
You should suspect someone...
170
00:14:12,889 --> 00:14:15,389
who is closer to you
and has a higher rank than me.
171
00:14:15,859 --> 00:14:17,330
Who are you talking about?
172
00:14:18,759 --> 00:14:22,430
I am not exactly referring
to someone.
173
00:14:22,899 --> 00:14:24,869
I just think someone who is
capable of killing Lord Chu...
174
00:14:24,869 --> 00:14:26,999
is someone with power,
175
00:14:26,999 --> 00:14:28,910
and that kind of person...
176
00:14:28,910 --> 00:14:31,310
must be closer to you than me.
177
00:14:38,749 --> 00:14:41,019
The body had a stab wound.
178
00:14:41,349 --> 00:14:42,720
- A stab wound?
- Yes.
179
00:14:42,950 --> 00:14:45,690
But the weapon is gone.
180
00:14:46,060 --> 00:14:48,590
I think the suspect took it away.
181
00:14:48,930 --> 00:14:51,460
Why would the suspect
bother to do that?
182
00:14:51,830 --> 00:14:53,899
It is not like his name
is on the weapon.
183
00:14:54,300 --> 00:14:55,399
I know.
184
00:14:55,970 --> 00:14:57,430
Why is that?
185
00:15:01,940 --> 00:15:03,940
I was hasty.
186
00:15:03,940 --> 00:15:06,410
What? Who?
187
00:15:06,840 --> 00:15:07,950
I was.
188
00:15:08,910 --> 00:15:10,550
What do you mean?
189
00:15:14,989 --> 00:15:16,450
Let me know if you need anything.
190
00:15:27,330 --> 00:15:29,070
What are you going to do
with a dagger?
191
00:15:33,340 --> 00:15:35,109
Are you going to investigate
Lord Chu's case yourself?
192
00:15:35,940 --> 00:15:36,970
No.
193
00:15:38,080 --> 00:15:39,840
I want to be prepared.
194
00:15:41,550 --> 00:15:42,580
Pay for it.
195
00:15:49,290 --> 00:15:51,090
- It is you again.
- Yes.
196
00:15:51,259 --> 00:15:53,619
Are you here to find out the kind
of dagger that killed Lord Chu?
197
00:15:53,820 --> 00:15:55,729
There is something
that I have wanted to ask you.
198
00:15:55,729 --> 00:15:56,930
Please go ahead.
199
00:15:57,290 --> 00:15:59,160
It seems that
the boat is almost repaired.
200
00:15:59,460 --> 00:16:01,930
How long are you going to stay
in Sowongak?
201
00:16:12,639 --> 00:16:15,479
Accidents and cases
happen all the time around you.
202
00:16:16,180 --> 00:16:19,080
So I am worried that people
in Sowongak might suffer damage...
203
00:16:19,920 --> 00:16:21,149
when they did nothing wrong.
204
00:16:23,519 --> 00:16:25,019
Are you talking about So Won?
205
00:16:27,060 --> 00:16:28,830
How are you related...
206
00:16:29,889 --> 00:16:31,499
to So Won?
207
00:16:31,700 --> 00:16:33,099
Did So Won not tell you?
208
00:16:34,430 --> 00:16:36,499
I guess you are not that close
to her.
209
00:16:36,499 --> 00:16:39,599
She must have judged that it was
not serious enough to tell me.
210
00:16:51,680 --> 00:16:53,979
Why is he meddling?
211
00:16:54,220 --> 00:16:55,320
Darn it.
212
00:16:58,019 --> 00:16:59,290
It is not my fault!
213
00:17:17,269 --> 00:17:21,039
(Sowongak)
214
00:17:34,930 --> 00:17:37,860
Accidents and cases
happen all the time around you.
215
00:17:38,259 --> 00:17:39,499
So I am worried.
216
00:17:42,229 --> 00:17:43,329
So Won.
217
00:17:54,440 --> 00:17:56,410
(Emergency Loans)
218
00:18:05,259 --> 00:18:07,160
- Mother?
- So Won!
219
00:18:25,710 --> 00:18:26,739
My lord?
220
00:18:33,850 --> 00:18:35,289
What a relief.
221
00:18:36,920 --> 00:18:38,059
I thought...
222
00:18:51,870 --> 00:18:52,940
Well,
223
00:18:54,039 --> 00:18:56,140
so, what is going on?
224
00:18:56,140 --> 00:18:57,569
Where is everyone?
Why is no one here?
225
00:18:57,839 --> 00:18:59,579
The army is patrolling around,
226
00:18:59,579 --> 00:19:01,410
and things are unsettled
in the city.
227
00:19:01,549 --> 00:19:04,479
So we decided to take a day off.
I guess everyone went home.
228
00:19:06,479 --> 00:19:07,479
Home?
229
00:19:07,819 --> 00:19:10,249
They all have their own places
to live in and families.
230
00:19:10,850 --> 00:19:13,089
- What about you?
- I...
231
00:19:14,259 --> 00:19:15,789
- I...
- Yes.
232
00:19:16,559 --> 00:19:18,200
have you.
233
00:19:26,440 --> 00:19:27,970
Where is Dong Chi?
234
00:19:30,009 --> 00:19:31,039
Well...
235
00:19:32,110 --> 00:19:34,309
He went to examine the boat.
236
00:19:35,579 --> 00:19:36,950
We need to get ready to go back.
237
00:19:38,049 --> 00:19:40,979
Why... Is it uncomfortable
to stay in the merchant house?
238
00:19:43,489 --> 00:19:45,660
If I stay here,
I will just keep having dreams...
239
00:19:46,720 --> 00:19:48,160
when it is not over yet.
240
00:19:49,029 --> 00:19:50,029
What do you mean...
241
00:19:55,229 --> 00:19:56,370
Do you mean revenge?
242
00:20:03,569 --> 00:20:04,569
Take this.
243
00:20:05,979 --> 00:20:07,440
This is for what I have owed you
so far.
244
00:20:13,850 --> 00:20:16,220
This is a dagger.
245
00:20:18,489 --> 00:20:20,089
Quit your job as my assistant.
246
00:20:21,430 --> 00:20:22,589
You are fired.
247
00:20:23,089 --> 00:20:24,759
If you are doing this
because you are worried about me...
248
00:20:24,759 --> 00:20:26,299
It is because you get in the way.
249
00:20:29,900 --> 00:20:31,299
Then why are you giving me
this dagger?
250
00:20:31,569 --> 00:20:33,299
You should protect yourself.
251
00:20:36,440 --> 00:20:37,970
I cannot protect you.
252
00:21:15,809 --> 00:21:16,809
Gosh.
253
00:21:22,850 --> 00:21:23,950
Goodness.
254
00:21:25,289 --> 00:21:27,960
What is it? Were you blocking me
from getting in?
255
00:21:27,960 --> 00:21:29,529
Yes. I thought it was So Won.
256
00:21:30,489 --> 00:21:31,799
What if it is So Won?
257
00:21:32,499 --> 00:21:33,700
Have you not seen her?
258
00:21:34,100 --> 00:21:35,769
No, I have not.
259
00:21:37,569 --> 00:21:38,700
This is strange.
260
00:21:38,940 --> 00:21:41,610
She is not someone who can
take it gently when I fire her.
261
00:21:42,910 --> 00:21:45,410
Did you really fire her?
262
00:21:48,509 --> 00:21:50,049
- Yes.
- Goodness.
263
00:22:03,690 --> 00:22:07,360
Is that why she did not beg you
to take her back?
264
00:22:12,069 --> 00:22:13,370
Are you leaving?
265
00:22:13,970 --> 00:22:15,269
Are you not going to talk to So Won?
266
00:22:15,970 --> 00:22:18,279
It is fine. She will come to me
if she feels it is wrong.
267
00:22:18,509 --> 00:22:20,110
We have a lot of work to do,
so never mind. Let us go now.
268
00:22:20,610 --> 00:22:23,350
Kang Soo.
Are you truly going to move out?
269
00:22:23,450 --> 00:22:26,150
Of the paradise
where we are given food...
270
00:22:26,150 --> 00:22:27,579
and a place to sleep?
271
00:22:27,850 --> 00:22:28,920
Yes.
272
00:22:29,549 --> 00:22:30,690
Then...
273
00:22:31,089 --> 00:22:33,190
could I possibly just stay behind?
274
00:22:34,420 --> 00:22:36,289
Why not? Yes, please do.
275
00:22:36,529 --> 00:22:37,729
Go ahead and stay behind.
276
00:22:37,729 --> 00:22:39,100
If you want to become a dead body.
277
00:22:55,309 --> 00:22:56,950
Did you finally realize?
278
00:22:57,450 --> 00:22:59,749
Are you finally aware
of whom you are fighting against?
279
00:23:01,690 --> 00:23:03,019
Why are you being so sensitive?
280
00:23:03,019 --> 00:23:05,489
What about you?
Why are you so indifferent about it?
281
00:23:08,390 --> 00:23:10,630
The one who had to die simply died.
282
00:23:15,269 --> 00:23:16,930
That means
you will see the end of it.
283
00:23:18,400 --> 00:23:20,470
Then you must make a decision.
284
00:23:26,979 --> 00:23:28,579
This is what I promised
Kang Han Soo.
285
00:23:29,150 --> 00:23:30,380
After this case,
286
00:23:30,380 --> 00:23:33,150
I am to write a letter to you
and arrange a meeting for you two.
287
00:23:33,650 --> 00:23:34,920
Write a reply.
288
00:24:37,809 --> 00:24:39,450
Your wound has healed a lot.
289
00:24:39,779 --> 00:24:41,749
It is all thanks to you, Lady Hong.
290
00:24:44,089 --> 00:24:45,960
You cannot forever live
as a courtesan.
291
00:24:46,319 --> 00:24:48,390
Unless you plan to become
an old man's concubine,
292
00:24:48,690 --> 00:24:50,489
should you not find a way...
293
00:24:50,860 --> 00:24:52,600
to make a living yourself?
294
00:24:52,799 --> 00:24:54,600
I heard
Myung Wol's cosmetic store...
295
00:24:54,600 --> 00:24:56,229
was doing really well.
296
00:24:56,900 --> 00:24:58,130
If you wish,
297
00:24:58,539 --> 00:25:00,299
I can have you work
at this merchant house.
298
00:25:00,569 --> 00:25:02,569
You could cook...
299
00:25:02,569 --> 00:25:04,210
or even study
about running a business.
300
00:25:06,039 --> 00:25:07,339
In the palace, I...
301
00:25:07,339 --> 00:25:08,509
"The palace?"
302
00:25:10,249 --> 00:25:11,549
Near...
303
00:25:12,420 --> 00:25:13,620
the palace,
304
00:25:15,690 --> 00:25:18,049
I ran a small bar
for middle-class women and widows.
305
00:25:20,789 --> 00:25:22,890
We could not even get close
to such a place.
306
00:25:24,130 --> 00:25:27,499
Are Lord Han Soo and Lord Dong Chi
not leaving by boat?
307
00:25:27,660 --> 00:25:31,200
I am not sure
if we can continue to stay here.
308
00:25:34,569 --> 00:25:36,110
Are you returning by boat?
309
00:25:38,839 --> 00:25:40,039
It is like...
310
00:25:40,739 --> 00:25:42,650
putting a distance.
311
00:25:47,720 --> 00:25:48,920
What is it?
312
00:25:49,220 --> 00:25:50,450
Does that upset you?
313
00:25:52,059 --> 00:25:53,120
Then...
314
00:25:53,120 --> 00:25:54,589
why not stop me?
315
00:25:54,960 --> 00:25:56,160
There is a possibility...
316
00:25:57,130 --> 00:25:58,430
I might not go.
317
00:26:00,700 --> 00:26:02,329
This is for the better.
318
00:26:02,970 --> 00:26:05,299
I should have cut off
these feelings sooner.
319
00:26:05,569 --> 00:26:08,739
Wait. Why would you cut them off?
320
00:26:08,970 --> 00:26:11,039
It is a relationship the world
does not approve of.
321
00:26:12,339 --> 00:26:13,479
And there is the gap.
322
00:26:13,479 --> 00:26:14,739
Age is not important.
323
00:26:14,739 --> 00:26:17,309
It is not as if the heart ages.
324
00:26:17,309 --> 00:26:18,979
I will approve of it.
325
00:26:19,880 --> 00:26:22,220
What are you talking about?
326
00:26:22,390 --> 00:26:23,819
Is it not obvious?
327
00:26:23,819 --> 00:26:25,960
To you, Lady Hong, I...
328
00:26:28,589 --> 00:26:29,759
Anyway...
329
00:26:30,460 --> 00:26:32,100
My body may follow Han Soo,
330
00:26:32,100 --> 00:26:33,999
but I will leave my heart here.
331
00:26:35,729 --> 00:26:36,900
Keep that in mind.
332
00:26:41,299 --> 00:26:42,910
What is he going on about?
333
00:26:43,039 --> 00:26:44,410
Why would he leave his...
334
00:26:52,479 --> 00:26:53,620
Get back to work.
335
00:26:54,420 --> 00:26:56,319
- Yes, my lady.
- Understood.
336
00:27:12,539 --> 00:27:13,569
Your Majesty.
337
00:27:13,569 --> 00:27:15,739
Kim Young Jae,
the fourth inspector of Saheonbu,
338
00:27:15,739 --> 00:27:17,269
greets Your Majesty.
339
00:27:20,440 --> 00:27:21,880
What brings you here from Saheonbu?
340
00:27:23,279 --> 00:27:25,009
I have something to report,
Your Majesty.
341
00:27:29,420 --> 00:27:30,890
- Hey. It is that side, right?
- Yes.
342
00:27:32,720 --> 00:27:34,160
- It is not leaking.
- Great.
343
00:27:34,890 --> 00:27:35,989
Take a seat.
344
00:27:37,630 --> 00:27:38,799
Starting now, we will find...
345
00:27:38,799 --> 00:27:41,600
the opponent who can fight against
the executive minister.
346
00:27:41,729 --> 00:27:43,269
Good grief.
347
00:27:43,269 --> 00:27:45,400
Who on earth could go against him?
348
00:27:45,470 --> 00:27:46,640
There is one.
349
00:27:46,940 --> 00:27:48,940
But only one.
350
00:27:49,739 --> 00:27:51,039
Come on.
351
00:27:51,269 --> 00:27:52,610
Are you crazy?
352
00:27:53,210 --> 00:27:55,180
How can we meet the King?
353
00:27:55,180 --> 00:27:57,710
We will not make it,
even to the palace gate.
354
00:27:58,079 --> 00:28:01,380
There is only one way
a mere subject like us...
355
00:28:01,380 --> 00:28:02,620
can meet the King.
356
00:28:04,519 --> 00:28:05,690
Do not tell me...
357
00:28:07,390 --> 00:28:08,559
Complaining to the King?
358
00:28:12,930 --> 00:28:14,259
Your Majesty!
359
00:28:14,700 --> 00:28:17,170
I feel wronged, Your Majesty!
360
00:28:17,229 --> 00:28:18,970
Please relieve me...
361
00:28:18,970 --> 00:28:20,339
of my resentments!
362
00:28:32,979 --> 00:28:34,819
Did you imagine
something weird again?
363
00:28:37,420 --> 00:28:38,720
Either way, listen carefully.
364
00:28:38,989 --> 00:28:40,589
Out of my clients,
365
00:28:40,589 --> 00:28:43,390
there will be at least one
who will bring...
366
00:28:43,390 --> 00:28:45,729
a crucial case
that not even I can solve...
367
00:28:45,729 --> 00:28:46,999
with my power.
368
00:28:48,160 --> 00:28:49,170
And then?
369
00:28:49,170 --> 00:28:50,999
Once I get such a case,
370
00:28:51,329 --> 00:28:52,999
I will complain to the King at once.
371
00:28:53,140 --> 00:28:56,339
After I land myself
a private meeting with the King...
372
00:28:57,309 --> 00:28:58,370
After that?
373
00:28:59,539 --> 00:29:00,640
After that...
374
00:29:00,839 --> 00:29:01,979
After that?
375
00:29:03,380 --> 00:29:04,850
I will skip further explanation.
376
00:29:05,979 --> 00:29:06,979
All right.
377
00:29:06,979 --> 00:29:08,319
- Let us begin.
- What?
378
00:29:09,049 --> 00:29:10,720
Begin what?
379
00:29:11,049 --> 00:29:12,489
It is one nyang.
380
00:29:12,720 --> 00:29:13,890
Here is five nyang.
381
00:29:14,089 --> 00:29:16,630
"Five nyang?"
You can enter right away.
382
00:29:16,989 --> 00:29:19,729
Everyone, receiving legal advice
is one nyang.
383
00:29:20,100 --> 00:29:22,170
But if it is an urgent case,
384
00:29:22,170 --> 00:29:24,999
pay five nyang,
and you can enter right away.
385
00:29:25,069 --> 00:29:26,799
Nothing in this world is for free.
386
00:29:26,799 --> 00:29:28,440
- Just one piece of advice.
- No.
387
00:29:28,440 --> 00:29:29,940
Bring the money, okay?
388
00:29:30,110 --> 00:29:32,009
- Now, then. Please wait in line.
- Here is one nyang.
389
00:29:32,239 --> 00:29:33,610
All right.
390
00:29:33,680 --> 00:29:35,140
- Let me in.
- Bring the money.
391
00:29:35,380 --> 00:29:36,479
Next client.
392
00:29:36,479 --> 00:29:38,380
- Welcome!
- When did you get here?
393
00:29:38,380 --> 00:29:39,979
Why is Lady So Won not going in?
394
00:29:40,779 --> 00:29:42,720
One nyang. Please get in line.
395
00:29:43,049 --> 00:29:44,190
What is it?
396
00:29:44,850 --> 00:29:46,160
I was fired.
397
00:29:51,729 --> 00:29:53,100
Read the mood, will you?
398
00:29:56,370 --> 00:29:58,370
Gosh, why am I so slow-witted?
399
00:30:01,839 --> 00:30:03,569
- Lady Hong, thank you for the meal.
- Sure.
400
00:30:15,589 --> 00:30:17,720
(We welcome advance payments.)
401
00:30:23,729 --> 00:30:24,890
In other words,
402
00:30:24,989 --> 00:30:27,529
you gave your deed to the land
and all your wealth...
403
00:30:27,529 --> 00:30:29,170
to this shaman?
404
00:30:29,529 --> 00:30:31,130
Our baby deity...
405
00:30:31,970 --> 00:30:33,839
blessed you with a son,
406
00:30:33,839 --> 00:30:35,839
so did you not thank me?
407
00:30:36,239 --> 00:30:38,779
They do say danger past,
and the deity is forgotten.
408
00:30:38,779 --> 00:30:41,079
Who knew this would happen
back then?
409
00:30:41,479 --> 00:30:44,410
After dedicating even the land deed
to the baby deity,
410
00:30:44,610 --> 00:30:46,120
our family went bankrupt.
411
00:30:46,350 --> 00:30:49,350
Not only that, my wife and daughters
died one after another.
412
00:30:49,489 --> 00:30:50,749
Who would have imagined this?
413
00:30:52,589 --> 00:30:53,860
The shaman is right.
414
00:30:54,120 --> 00:30:55,829
You gave it to her,
and that is the end.
415
00:30:55,829 --> 00:30:56,890
You cannot take it back.
416
00:30:56,890 --> 00:30:58,930
- Are you trying to annoy her?
- That is right.
417
00:30:59,059 --> 00:31:00,130
However...
418
00:31:02,499 --> 00:31:04,569
This man gave you the land deed...
419
00:31:04,569 --> 00:31:06,600
to be blessed with luck.
420
00:31:06,739 --> 00:31:07,940
But his wife
and daughters passed away,
421
00:31:07,940 --> 00:31:09,269
and even he is sick.
422
00:31:09,339 --> 00:31:11,440
And his only son is in this state,
423
00:31:11,440 --> 00:31:13,110
begging for food.
424
00:31:13,110 --> 00:31:15,610
So it is proof the baby deity
has no power.
425
00:31:16,309 --> 00:31:18,950
If not, show us
the baby deity's spiritual power...
426
00:31:18,950 --> 00:31:21,380
by blessing this man's family
with luck right here, right now.
427
00:31:21,979 --> 00:31:23,049
Or else...
428
00:31:23,549 --> 00:31:24,650
return the land to him.
429
00:31:27,789 --> 00:31:29,029
Next!
430
00:31:29,660 --> 00:31:31,989
Did you not leave to live
with another woman?
431
00:31:31,989 --> 00:31:34,160
How could you, a wife,
ask for a divorce?
432
00:31:34,460 --> 00:31:35,630
Then...
433
00:31:36,400 --> 00:31:38,130
how about you live with me...
434
00:31:38,130 --> 00:31:39,999
for a month, my lady?
435
00:31:44,309 --> 00:31:45,579
Next!
436
00:31:45,680 --> 00:31:47,479
During the last barley hump,
he had borrowed rice.
437
00:31:47,710 --> 00:31:49,350
So he was sold to me as a slave.
438
00:31:50,610 --> 00:31:52,079
I will pay you back, all right?
439
00:31:55,120 --> 00:31:57,350
You will get severely punished...
440
00:31:57,350 --> 00:31:59,989
if you get caught for putting
a farmer's name on the slave list.
441
00:32:00,620 --> 00:32:01,860
Next.
442
00:32:02,089 --> 00:32:03,390
Next.
443
00:32:03,789 --> 00:32:04,960
Next.
444
00:32:07,360 --> 00:32:08,870
Next.
445
00:32:11,130 --> 00:32:12,239
Take a seat.
446
00:32:15,370 --> 00:32:16,509
It is me.
447
00:32:16,610 --> 00:32:17,769
I am exhausted.
448
00:32:18,410 --> 00:32:20,180
Were you not looking for a case
to complain to the King?
449
00:32:20,180 --> 00:32:21,610
So what are you doing right now?
450
00:32:22,410 --> 00:32:24,279
I am about to lose it too.
451
00:32:24,749 --> 00:32:27,819
The moment I hear their story,
a star lights up in my head,
452
00:32:27,819 --> 00:32:30,019
and a solution is before my eyes.
453
00:32:30,549 --> 00:32:31,650
I am too good.
454
00:32:31,920 --> 00:32:32,960
What now?
455
00:32:34,460 --> 00:32:36,329
What now, my foot.
456
00:32:36,329 --> 00:32:37,489
Look further.
457
00:32:37,890 --> 00:32:40,299
Meeting the King is not easy at all.
458
00:32:41,299 --> 00:32:43,170
You are right. It is only natural.
459
00:32:44,630 --> 00:32:46,269
We can take this chance
to earn money.
460
00:32:47,870 --> 00:32:48,970
What?
461
00:32:49,110 --> 00:32:50,140
What?
462
00:32:50,140 --> 00:32:51,170
No?
463
00:32:51,739 --> 00:32:52,839
Well...
464
00:32:53,239 --> 00:32:54,579
My lord!
465
00:32:55,710 --> 00:32:56,809
My lord.
466
00:32:57,509 --> 00:32:59,420
- It is ten nyang.
- What is?
467
00:32:59,650 --> 00:33:01,049
The price of the clients' gukbap.
468
00:33:01,819 --> 00:33:02,950
How come?
469
00:33:02,950 --> 00:33:04,890
Were we not treating them to food?
470
00:33:08,390 --> 00:33:10,059
It is for free.
471
00:33:11,160 --> 00:33:12,400
Please dig in.
472
00:33:12,559 --> 00:33:14,960
I even returned
all the consultation fees.
473
00:33:15,329 --> 00:33:17,029
- You what?
- Oh, gosh.
474
00:33:17,329 --> 00:33:19,299
Dong Chi! You little...
475
00:33:24,569 --> 00:33:26,479
Do only what I ask you to do!
476
00:33:27,339 --> 00:33:30,079
Did you not tell me we had to get...
477
00:33:30,150 --> 00:33:31,350
as many clients as possible?
478
00:33:33,380 --> 00:33:34,479
Still!
479
00:33:43,360 --> 00:33:44,430
Goodness.
480
00:33:47,729 --> 00:33:48,729
Gosh.
481
00:33:53,069 --> 00:33:54,069
What?
482
00:34:04,779 --> 00:34:07,479
Are you Attorney Kang Han Soo?
483
00:34:08,620 --> 00:34:10,589
Yes. I am.
484
00:34:11,989 --> 00:34:13,189
It is good to see you, Kang Han Soo.
485
00:34:14,660 --> 00:34:16,259
I heard you wanted to meet me.
486
00:34:17,790 --> 00:34:18,899
Meet you?
487
00:34:37,549 --> 00:34:39,919
Your Majesty,
I did not recognize you. Please...
488
00:34:39,919 --> 00:34:41,720
No. Please forgive me.
489
00:34:45,189 --> 00:34:46,259
Do not worry about it.
490
00:34:46,790 --> 00:34:48,759
It is my fault
that I came unannounced.
491
00:34:51,160 --> 00:34:54,560
Why do we not become friends
who can forget about...
492
00:34:54,700 --> 00:34:56,270
the decorum and formality?
493
00:35:10,649 --> 00:35:11,910
Be my friend, Kang Han Soo.
494
00:35:15,850 --> 00:35:18,890
You are older than me,
but my status is higher.
495
00:35:19,560 --> 00:35:21,020
That makes us even, does it not?
496
00:35:43,810 --> 00:35:45,049
"We welcome advance payments."
497
00:35:45,049 --> 00:35:49,049
(We welcome advance payments.)
498
00:35:54,620 --> 00:35:55,689
Here.
499
00:35:56,330 --> 00:35:58,660
My friend, have a seat.
500
00:35:59,700 --> 00:36:00,859
Okay.
501
00:36:04,029 --> 00:36:07,399
You are indeed intelligent.
You saw it right away.
502
00:36:08,569 --> 00:36:09,709
See what?
503
00:36:09,709 --> 00:36:12,980
That I am a man of talent
who will come in very handy.
504
00:36:15,009 --> 00:36:16,049
Come in handy?
505
00:36:16,810 --> 00:36:19,080
Right. You already scratched...
506
00:36:19,080 --> 00:36:20,720
many of my itchy spots.
507
00:36:23,020 --> 00:36:25,589
Will you be able to do it again?
508
00:36:26,259 --> 00:36:28,359
Is there something troubling you?
509
00:36:36,430 --> 00:36:38,029
It is all going according to plan.
510
00:36:39,000 --> 00:36:40,739
We must hire a good attorney...
511
00:36:40,870 --> 00:36:43,009
and get to the bottom of the case.
512
00:36:44,109 --> 00:36:46,540
Your elder brother
will probably be hired for the job.
513
00:36:47,109 --> 00:36:48,680
Kang Han Soo is...
514
00:36:49,209 --> 00:36:52,049
the most popular attorney
in Hanyang at the moment.
515
00:36:55,049 --> 00:36:56,890
I am sure my brother
will manage to pull it off.
516
00:36:58,220 --> 00:37:00,160
But that makes me feel even worse.
517
00:37:01,589 --> 00:37:03,129
Not knowing what the royal family...
518
00:37:03,189 --> 00:37:05,660
has done to our family,
519
00:37:06,259 --> 00:37:07,600
my brother will side with them...
520
00:37:07,959 --> 00:37:10,200
and diligently carry out
the duties they commission to him.
521
00:37:12,439 --> 00:37:13,970
Bear it for just a little longer.
522
00:37:14,970 --> 00:37:16,810
One day, you will be able to...
523
00:37:17,069 --> 00:37:19,739
tell your brother all the truth.
524
00:37:22,310 --> 00:37:23,310
Okay.
525
00:37:28,279 --> 00:37:29,319
Actually,
526
00:37:30,290 --> 00:37:32,919
an official from Saheonbu
came to me.
527
00:37:35,359 --> 00:37:37,290
He asked me
to defer the appointment...
528
00:37:37,290 --> 00:37:39,200
of the new commissioner,
Kwon Myung Woo.
529
00:37:40,359 --> 00:37:42,700
He said something terrible
has happened to his family.
530
00:37:44,100 --> 00:37:46,000
Something terrible?
531
00:37:47,399 --> 00:37:50,310
His elder brother got murdered.
532
00:37:51,470 --> 00:37:55,140
Kwon Myung Woo, the younger brother,
is one of the prime suspects.
533
00:37:56,410 --> 00:37:59,180
If that is true, the fact
you personally appointed...
534
00:37:59,180 --> 00:38:02,319
a man of such conduct
must harm your dignity.
535
00:38:03,919 --> 00:38:05,549
It is not simply
a matter of my dignity.
536
00:38:07,259 --> 00:38:09,759
Kwon Myung Woo
is a talented man from Sarim.
537
00:38:10,529 --> 00:38:11,730
I am finally trying to establish
the balance...
538
00:38:11,830 --> 00:38:14,600
between Hungu and Sarim
in the Royal Court.
539
00:38:15,430 --> 00:38:16,970
And this happened.
540
00:38:17,399 --> 00:38:19,640
Is it possible...
541
00:38:19,640 --> 00:38:22,169
that someone committed this crime
with an intent to get in the way?
542
00:38:24,739 --> 00:38:27,580
The late Mr. Kwon was a scholar
who taught kids at a school...
543
00:38:28,140 --> 00:38:30,549
with no intention to rise in rank.
544
00:38:31,580 --> 00:38:34,580
He did not communicate with
any outsiders or go anywhere.
545
00:38:35,350 --> 00:38:36,689
His family is the only people
he came in contact with...
546
00:38:36,689 --> 00:38:38,020
on the day of his death.
547
00:38:38,049 --> 00:38:39,220
So it is a bit of a stretch
to associate his death...
548
00:38:39,459 --> 00:38:40,919
with a political agenda
or to suspect...
549
00:38:40,919 --> 00:38:42,419
that there was someone behind it.
550
00:38:43,930 --> 00:38:46,500
So they are all just coincidences?
551
00:38:52,600 --> 00:38:55,439
Right. I get it.
552
00:38:55,569 --> 00:38:57,810
Anyhow, Kwon Myung Woo
must never be...
553
00:38:57,810 --> 00:39:01,279
the culprit of this murder.
554
00:39:02,910 --> 00:39:04,649
That must be the truth and reality.
555
00:39:05,450 --> 00:39:07,379
I sincerely hope for it,
and I will wait for it.
556
00:39:08,620 --> 00:39:10,250
It sounds like you want me...
557
00:39:10,250 --> 00:39:13,120
to be a secret investigator
rather than an attorney.
558
00:39:13,319 --> 00:39:15,390
I mean, you should get things done freely
on your own terms.
559
00:39:16,759 --> 00:39:17,790
As usual.
560
00:39:18,060 --> 00:39:21,230
Right. As usual.
561
00:39:26,370 --> 00:39:27,470
This is the pass
to enter the palace.
562
00:39:27,500 --> 00:39:30,439
(A pass issued
by the Ministry of War)
563
00:39:31,370 --> 00:39:32,439
I will make sure...
564
00:39:33,009 --> 00:39:36,910
to come to you with the answer
you want, Your Majesty.
565
00:39:42,220 --> 00:39:45,890
I felt more relieved
when I met Kang Han Soo in person.
566
00:39:48,419 --> 00:39:51,529
I do not want you to rely on him,
Your Majesty.
567
00:39:53,600 --> 00:39:55,060
I want you to protect him.
568
00:39:56,299 --> 00:39:57,470
Protect him?
569
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
Yes.
570
00:39:59,370 --> 00:40:03,009
He is your subject who is having
a difficult fight on your behalf.
571
00:40:06,580 --> 00:40:07,640
Right.
572
00:40:10,410 --> 00:40:13,149
I am indebted to him.
573
00:40:15,720 --> 00:40:17,950
So you must use this chance
to destroy the influence...
574
00:40:17,950 --> 00:40:19,020
of the executive minister.
575
00:40:19,660 --> 00:40:23,790
Only then can you become the king
who protects His subjects.
576
00:40:27,500 --> 00:40:28,700
Of course you are right.
577
00:40:45,450 --> 00:40:49,250
Goodness. I nearly fainted.
578
00:40:49,720 --> 00:40:53,259
That pale youngster...
579
00:40:53,390 --> 00:40:54,520
is our King himself?
580
00:40:54,520 --> 00:40:57,060
We will have to wait and see...
581
00:40:57,060 --> 00:40:58,430
if he is our King or their King.
582
00:40:59,259 --> 00:41:00,330
You are so cynical.
583
00:41:02,100 --> 00:41:04,529
How did he find out, though?
584
00:41:04,930 --> 00:41:07,100
That you wanted to see him?
585
00:41:07,939 --> 00:41:11,569
So Won would not have told the King.
586
00:41:14,140 --> 00:41:17,149
Is Magistrate Yoo close to the King?
587
00:41:17,250 --> 00:41:18,850
Is that why he heard it
from So Won and...
588
00:41:21,779 --> 00:41:24,549
So Won and Magistrate Yoo...
589
00:41:25,120 --> 00:41:26,759
are that close?
590
00:41:30,029 --> 00:41:31,560
It hurts!
591
00:41:44,739 --> 00:41:46,109
(On the day
of the next full moon...)
592
00:41:46,109 --> 00:41:49,410
On the day of the next full moon,
I will see you at Wongak Temple.
593
00:41:51,180 --> 00:41:54,549
You said you would not
have the courage to see him...
594
00:41:55,080 --> 00:41:57,049
if you told him everything.
595
00:41:59,049 --> 00:42:01,160
I used to act childish like that...
596
00:42:01,160 --> 00:42:02,560
when I should not have.
597
00:42:04,189 --> 00:42:05,259
You know,
598
00:42:05,390 --> 00:42:08,399
I am going to become a person
who protects people,
599
00:42:08,830 --> 00:42:10,370
not a person who gets protected.
600
00:42:14,370 --> 00:42:15,640
Are you done writing?
601
00:42:16,509 --> 00:42:17,540
Yes.
602
00:42:18,339 --> 00:42:20,310
(On the day of the next full moon,
I will see you at Wongak Temple.)
603
00:42:20,779 --> 00:42:22,640
(I dearly want to meet you,)
604
00:42:22,640 --> 00:42:24,480
(Princess Yeon Joo.)
605
00:42:28,049 --> 00:42:29,720
We got a letter from him.
606
00:42:29,720 --> 00:42:30,790
The elder?
607
00:42:33,620 --> 00:42:35,390
(It is a shame that I cannot
contain the sound of waves.)
608
00:42:35,390 --> 00:42:37,489
(I dearly want to meet you,)
609
00:42:37,489 --> 00:42:39,459
(On the day of the next full moon,
I will see you at Wongak Temple.)
610
00:42:43,169 --> 00:42:44,270
What is it?
611
00:42:47,040 --> 00:42:49,299
(It is a shame that I cannot
contain the sound of waves.)
612
00:42:49,299 --> 00:42:51,839
The handwriting is different.
613
00:42:55,580 --> 00:42:58,680
(By the time this letter arrives,)
614
00:42:58,680 --> 00:43:01,450
(I would have
arrived in Hanyang too.)
615
00:43:03,589 --> 00:43:04,720
Magistrate Yoo...
616
00:43:05,890 --> 00:43:07,120
was the elder.
617
00:43:13,730 --> 00:43:15,060
(So Won)
618
00:43:53,640 --> 00:43:55,100
Do what I tell you.
619
00:43:55,640 --> 00:43:57,339
Yes, my lord.
620
00:44:23,169 --> 00:44:24,230
This must be the house.
621
00:44:25,569 --> 00:44:26,569
Right.
622
00:44:28,839 --> 00:44:32,040
Are you Attorney Kang Han Soo?
623
00:44:32,069 --> 00:44:33,410
You must be the commissioner.
624
00:44:35,080 --> 00:44:36,140
I am.
625
00:44:36,649 --> 00:44:38,609
But I am not yet
officially appointed yet,
626
00:44:38,709 --> 00:44:40,580
so please refrain
from calling me that.
627
00:44:42,049 --> 00:44:44,290
- Then...
- Just call me lord.
628
00:44:45,720 --> 00:44:46,859
Follow me.
629
00:44:48,220 --> 00:44:49,830
Yes, my lord.
630
00:44:53,459 --> 00:44:56,500
He is a man
of principle and tenacity.
631
00:44:56,500 --> 00:44:58,000
He must be extremely stubborn.
632
00:44:58,500 --> 00:45:01,870
So, he is a prime suspect, right?
633
00:45:02,399 --> 00:45:05,040
He should never be the culprit...
634
00:45:05,040 --> 00:45:06,310
for our sake.
635
00:45:07,109 --> 00:45:08,410
So, you should go...
636
00:45:08,410 --> 00:45:10,279
and find other suspects.
637
00:45:10,279 --> 00:45:11,950
All right.
638
00:45:12,009 --> 00:45:13,319
- Here we go.
- All right.
639
00:45:28,660 --> 00:45:30,000
Come on.
640
00:45:54,259 --> 00:45:55,589
Gosh.
641
00:45:55,589 --> 00:45:58,129
You only look tough on the outside.
642
00:45:58,129 --> 00:46:00,000
Pat my back.
643
00:46:01,930 --> 00:46:04,899
Master, this is out of the ordinary.
644
00:46:05,169 --> 00:46:08,439
You cannot bring a stranger
into the house in this situation.
645
00:46:08,970 --> 00:46:10,709
I must do something.
646
00:46:11,069 --> 00:46:12,739
Look what happened to my brother.
647
00:46:13,739 --> 00:46:15,980
I cannot even hold
a proper funeral for him.
648
00:46:17,680 --> 00:46:19,819
But what can a mere attorney do?
649
00:46:20,250 --> 00:46:21,549
You will...
650
00:46:21,549 --> 00:46:23,250
see about that.
651
00:46:24,419 --> 00:46:28,319
If you wish to solve this case
quietly and quickly,
652
00:46:28,419 --> 00:46:30,930
I need your cooperation.
653
00:46:32,060 --> 00:46:33,230
Sure.
654
00:46:33,660 --> 00:46:35,700
Eunuch Ko,
who serves His Majesty by his side,
655
00:46:35,700 --> 00:46:37,669
recommended him.
656
00:46:38,500 --> 00:46:40,100
You must treat him with respect.
657
00:46:43,970 --> 00:46:45,910
Thank you in advance.
658
00:46:51,980 --> 00:46:53,919
(Suspect One: Lord Kwon's wife)
659
00:46:56,080 --> 00:46:57,250
My lady.
660
00:46:58,319 --> 00:47:01,290
How do you stay so calm?
661
00:47:02,060 --> 00:47:03,060
What?
662
00:47:03,060 --> 00:47:05,060
His wife must be...
663
00:47:05,060 --> 00:47:08,629
the saddest among all others,
yet you are peaceful.
664
00:47:08,629 --> 00:47:10,129
I wonder what the secret is.
665
00:47:10,129 --> 00:47:11,299
Shut your mouth!
666
00:47:11,799 --> 00:47:14,040
How dare an attorney run his mouth?
667
00:47:14,799 --> 00:47:17,040
Then, do you remember...
668
00:47:17,509 --> 00:47:20,540
when your husband finished drinking
the night that he died?
669
00:47:20,839 --> 00:47:22,580
Ask his favorite servant.
670
00:47:22,839 --> 00:47:24,549
She was with him the day he died.
671
00:47:25,379 --> 00:47:26,549
My lady!
672
00:47:27,649 --> 00:47:29,689
(Suspect Two: Chung Soon,
Lord Kwon's favorite servant)
673
00:47:30,189 --> 00:47:31,890
That would mean...
674
00:47:31,890 --> 00:47:35,520
That he adored you.
675
00:47:36,120 --> 00:47:38,529
I merely served at the table
that night.
676
00:47:48,939 --> 00:47:51,640
You have seen it as well, my lady.
677
00:48:05,890 --> 00:48:07,089
She is right.
678
00:48:08,089 --> 00:48:10,790
I saw my lady outside for a minute
that night.
679
00:48:13,759 --> 00:48:16,259
I was going to the restroom.
680
00:48:16,799 --> 00:48:18,970
Who knows she went back in...
681
00:48:18,970 --> 00:48:20,299
after I was done?
682
00:48:20,569 --> 00:48:21,939
No.
683
00:48:21,939 --> 00:48:25,169
Chung Soon went straight to her room
to go to bed.
684
00:48:27,080 --> 00:48:29,080
I promised to let you marry her,
685
00:48:29,209 --> 00:48:31,410
and you are already taking her side?
686
00:48:33,080 --> 00:48:34,350
You are to be wed?
687
00:48:34,850 --> 00:48:37,520
Is that why you were outside
so late at night?
688
00:48:37,620 --> 00:48:38,819
No.
689
00:48:38,919 --> 00:48:40,459
I am a servant,
690
00:48:40,459 --> 00:48:42,089
so it is my job
to look after my master...
691
00:48:42,589 --> 00:48:44,189
until he falls asleep.
692
00:48:45,259 --> 00:48:46,600
And...
693
00:48:46,600 --> 00:48:48,500
you had to watch your fiancée...
694
00:48:48,500 --> 00:48:51,899
pour drinks for the master
until late at night.
695
00:48:52,069 --> 00:48:54,669
It must have been upsetting.
696
00:48:54,700 --> 00:48:55,870
What?
697
00:48:58,540 --> 00:49:00,009
(Suspect Three: Jang Dol, servant)
698
00:49:04,910 --> 00:49:06,549
Go back to bed already.
699
00:49:06,720 --> 00:49:08,419
The sunset was hours ago!
700
00:49:08,980 --> 00:49:10,319
How ridiculous.
701
00:49:10,319 --> 00:49:12,790
Does the sunset make me a nobleman?
702
00:49:15,390 --> 00:49:18,330
Well, you can tell the master
to leave me alone!
703
00:49:18,730 --> 00:49:19,899
Gosh.
704
00:49:25,029 --> 00:49:26,270
Goodness.
705
00:49:26,669 --> 00:49:29,700
I had never imagined
doing such a thing.
706
00:49:39,379 --> 00:49:41,180
Then, who is preparing
for the funeral?
707
00:49:41,779 --> 00:49:43,020
My lady,
708
00:49:43,020 --> 00:49:44,350
this is Cho.
709
00:49:44,350 --> 00:49:45,549
Come in.
710
00:49:53,629 --> 00:49:54,930
The funeral preparation...
711
00:49:55,359 --> 00:49:57,069
as well as all the chores
of this house...
712
00:49:57,430 --> 00:49:58,830
are done by the housekeeper.
713
00:49:58,970 --> 00:50:00,669
(A person who takes care of chores
at a nobleman's house)
714
00:50:00,669 --> 00:50:02,069
A housekeeper?
715
00:50:03,040 --> 00:50:04,669
A housekeeper. I see.
716
00:50:06,040 --> 00:50:08,839
My lady, I have secured
20 rolls of hemp cloth.
717
00:50:08,980 --> 00:50:11,580
I have just hired the ladies
to cook the food.
718
00:50:11,950 --> 00:50:13,080
Well done.
719
00:50:13,350 --> 00:50:14,450
Yes, my lady.
720
00:50:15,819 --> 00:50:17,549
Wait. Not so fast.
721
00:50:19,319 --> 00:50:21,919
I am investigating a murder.
Have a seat.
722
00:50:22,520 --> 00:50:23,689
Oh, well.
723
00:50:24,230 --> 00:50:27,000
I have nothing to do
with the murder.
724
00:50:27,830 --> 00:50:29,000
How so?
725
00:50:29,060 --> 00:50:31,669
On the day of the murder,
I was uptown...
726
00:50:31,669 --> 00:50:32,930
running the master's errands.
727
00:50:33,100 --> 00:50:34,239
That is true.
728
00:50:34,370 --> 00:50:37,239
He sent a set of inkstones
to his friend...
729
00:50:37,540 --> 00:50:39,040
who lived uptown.
730
00:50:41,140 --> 00:50:43,580
(Suspect Four: Cho, housekeeper)
731
00:50:52,089 --> 00:50:53,290
I see.
732
00:50:54,359 --> 00:50:57,330
He had drinks that night
to celebrate...
733
00:50:58,060 --> 00:50:59,689
acquiring valuable inkstones.
734
00:51:03,799 --> 00:51:05,569
I will pour you one.
735
00:51:10,109 --> 00:51:13,939
So, the one who drank with him
that night was...
736
00:51:19,080 --> 00:51:22,220
(Suspect Five: Kwon Myung Woo,
Lord Kwon's younger brother)
737
00:51:29,660 --> 00:51:31,189
I say it was the housekeeper.
738
00:51:32,089 --> 00:51:33,160
Earlier,
739
00:51:33,160 --> 00:51:35,830
he was going somewhere
as soon as we ended the session.
740
00:51:36,100 --> 00:51:38,370
He is definitely hiding something.
741
00:51:38,500 --> 00:51:40,640
What an ignorant guess.
742
00:51:42,069 --> 00:51:44,009
What? Why?
743
00:51:46,339 --> 00:51:49,810
He was not there on the day
of the murder, stupid.
744
00:51:51,750 --> 00:51:54,350
That cannot be right.
745
00:51:54,950 --> 00:51:58,790
I had this perfect hunch.
746
00:51:58,790 --> 00:52:00,060
What hunch?
747
00:52:00,120 --> 00:52:01,520
- I mean,
- Yes?
748
00:52:01,520 --> 00:52:03,330
every time I went near him,
749
00:52:03,330 --> 00:52:05,890
- he reeked of cigarettes.
- And?
750
00:52:05,890 --> 00:52:08,529
- But he said that he did not smoke.
- So?
751
00:52:08,830 --> 00:52:12,899
And there is only one place
where you can get your clothes...
752
00:52:12,899 --> 00:52:14,239
stank up by cigarettes.
753
00:52:16,669 --> 00:52:18,040
A gambling place.
754
00:52:18,470 --> 00:52:20,180
(Tavern)
755
00:52:21,680 --> 00:52:23,549
Imagine a gambler...
756
00:52:23,910 --> 00:52:28,080
running the house of Lord Kwon,
who was known to be wealthy.
757
00:52:28,250 --> 00:52:29,350
Go ahead.
758
00:52:37,029 --> 00:52:38,489
I will stop here.
759
00:52:44,069 --> 00:52:45,470
You said so yourself.
760
00:52:45,870 --> 00:52:48,540
The most definite murder motive...
761
00:52:49,640 --> 00:52:50,810
is money.
762
00:53:12,890 --> 00:53:14,730
It had to be for money.
763
00:53:15,730 --> 00:53:17,970
But he was not on the scene
that day.
764
00:53:27,379 --> 00:53:28,509
You are doing it again.
765
00:53:28,509 --> 00:53:31,209
That will ruin your brush
and your teeth.
766
00:53:45,629 --> 00:53:47,200
Should I have brought her?
767
00:53:48,330 --> 00:53:49,399
I also...
768
00:53:51,299 --> 00:53:52,930
have a confession to make.
769
00:54:04,649 --> 00:54:07,879
(Sowongak)
770
00:54:15,319 --> 00:54:16,419
Oh, gosh.
771
00:54:17,290 --> 00:54:20,459
Princess, you must close the window
before you go to bed.
772
00:54:25,100 --> 00:54:26,169
Princess Yeon Joo?
773
00:54:28,500 --> 00:54:29,640
Princess...
774
00:54:33,540 --> 00:54:34,680
Princess!
775
00:54:35,379 --> 00:54:36,480
Princess!
776
00:54:37,879 --> 00:54:38,980
Oh, no.
777
00:54:39,250 --> 00:54:40,419
Princess!
778
00:54:50,689 --> 00:54:52,060
Have you been waiting long?
779
00:54:52,589 --> 00:54:53,629
No.
780
00:55:26,430 --> 00:55:27,660
Is that...
781
00:55:27,660 --> 00:55:29,259
I have finally realized it.
782
00:55:30,970 --> 00:55:32,799
I was incredibly confused.
783
00:55:33,399 --> 00:55:35,870
"What was he thinking?"
784
00:55:36,069 --> 00:55:37,239
"For so long,"
785
00:55:39,270 --> 00:55:41,839
"was he trying to expiate
his father's sins?"
786
00:55:42,609 --> 00:55:44,850
- Princess.
- Then, I came to a conclusion.
787
00:55:46,009 --> 00:55:47,919
Whatever your true intention is,
788
00:55:48,919 --> 00:55:50,950
I do not want to agonize over it.
789
00:55:52,250 --> 00:55:53,489
That was my conclusion.
790
00:55:55,189 --> 00:55:57,089
Whether it is you or Magistrate Yoo,
791
00:55:57,390 --> 00:56:00,959
I no longer can afford
to get distracted.
792
00:56:02,529 --> 00:56:04,370
You do not have to do it any longer.
793
00:56:05,970 --> 00:56:07,239
Do not try too hard.
794
00:57:03,319 --> 00:57:04,459
My lord.
795
00:57:11,700 --> 00:57:12,730
Who are you?
796
00:57:19,640 --> 00:57:21,640
I am the owner of this bar.
797
00:57:22,739 --> 00:57:23,779
Also,
798
00:57:24,980 --> 00:57:26,810
I am your woman.
799
00:57:31,319 --> 00:57:34,419
Do you remember me?
800
00:57:48,100 --> 00:57:49,140
Are you all right?
801
00:57:51,770 --> 00:57:53,339
Yes, my lord.
802
00:57:55,379 --> 00:57:57,580
My lord, I will...
803
00:57:58,580 --> 00:57:59,609
It is okay.
804
00:58:55,339 --> 00:58:56,399
My lord.
805
00:58:58,709 --> 00:58:59,709
Here.
806
00:59:02,439 --> 00:59:03,480
Thank you.
807
00:59:24,299 --> 00:59:25,299
My lord!
808
00:59:42,120 --> 00:59:43,180
Let us go.
809
01:00:03,870 --> 01:00:06,569
We met again, and you had to see
something you should not have.
810
01:00:07,279 --> 01:00:08,879
If we met another time,
811
01:00:09,339 --> 01:00:11,779
I would have been
happier to see you.
812
01:00:20,350 --> 01:00:21,919
I like this better.
813
01:00:24,330 --> 01:00:26,689
I get to do something for you.
814
01:00:28,399 --> 01:00:31,830
I get to comfort your wounded heart.
815
01:01:03,899 --> 01:01:07,939
And I get to pour you a drink.
816
01:01:11,339 --> 01:01:14,439
I have been waiting for the day
I get to see you again.
817
01:01:20,250 --> 01:01:21,750
You are just like me.
818
01:01:30,560 --> 01:01:31,689
I must be...
819
01:01:33,459 --> 01:01:34,730
just like you.
820
01:01:49,009 --> 01:01:50,040
Yes.
821
01:01:51,580 --> 01:01:53,750
Mr. Kim!
822
01:01:54,120 --> 01:01:55,919
Did you have good sales today?
823
01:01:56,049 --> 01:01:57,989
I barely managed to sell
some makgeolli.
824
01:01:58,189 --> 01:02:01,120
Two glasses of makgeolli
and one plate of cabbage pancake.
825
01:02:01,120 --> 01:02:02,720
One plate, you say?
826
01:02:02,720 --> 01:02:05,230
I am sure you sold
at least ten plates of it.
827
01:02:06,430 --> 01:02:07,529
You are so sharp.
828
01:02:08,259 --> 01:02:10,359
By the way, where is So Won?
829
01:02:10,930 --> 01:02:12,899
I am on my way to meet her.
830
01:02:14,100 --> 01:02:15,540
- Bye.
- See you.
831
01:02:34,160 --> 01:02:36,189
Did you say you do not
want to get distracted anymore?
832
01:02:37,459 --> 01:02:39,129
And you do not have
any intention of loving me.
833
01:02:40,660 --> 01:02:41,930
Then do not.
834
01:02:43,160 --> 01:02:45,569
And forget the fact
that I am the elder.
835
01:02:46,330 --> 01:02:47,870
- My lord.
- Just keep treating me...
836
01:02:47,870 --> 01:02:49,399
as the son
of the executive minister.
837
01:02:50,739 --> 01:02:53,140
You can use my power and ability
as the magistrate of Hanseongbu...
838
01:02:54,339 --> 01:02:56,480
to shake up my father.
839
01:02:57,709 --> 01:03:00,850
Use me as your shield
to save your life and earn time.
840
01:03:01,279 --> 01:03:02,620
Let me do something for you.
841
01:03:05,049 --> 01:03:07,459
Let me stay by your side
for a good reason.
842
01:03:09,859 --> 01:03:10,859
Please...
843
01:03:12,560 --> 01:03:13,930
use me.
844
01:03:17,060 --> 01:03:18,600
Why would you...
845
01:03:20,600 --> 01:03:22,299
go to such an extent for me?
846
01:03:25,709 --> 01:03:27,270
You smiled at me.
847
01:03:35,549 --> 01:03:38,220
Your smile made me feel
like I had the whole world.
848
01:03:39,850 --> 01:03:42,259
If I can see that smile
just one more time,
849
01:03:43,560 --> 01:03:46,330
I will be happy to be
a nameless wildflower.
850
01:03:48,830 --> 01:03:50,669
If you will pick it,
851
01:03:52,569 --> 01:03:54,140
I will be over the moon.
852
01:04:08,020 --> 01:04:09,180
You are hurt.
853
01:04:17,459 --> 01:04:18,660
Finally,
854
01:04:21,330 --> 01:04:22,730
you are looking at me.
855
01:05:28,600 --> 01:05:29,629
I also...
856
01:05:31,430 --> 01:05:32,970
have a confession to make.
857
01:06:18,480 --> 01:06:21,879
(The animal scenes were filmed
under protection and safety.)
858
01:06:28,489 --> 01:06:30,189
(Joseon Attorney: A Morality)
859
01:06:31,259 --> 01:06:32,589
Magistrate Yoo and you.
860
01:06:33,730 --> 01:06:35,830
There is nothing
I should be worried about, right?
861
01:06:38,100 --> 01:06:39,899
Have you still not heard
anything from Attorney Kang?
862
01:06:41,870 --> 01:06:43,569
Everything that happens in Joseon...
863
01:06:44,910 --> 01:06:46,910
is in my hands.
864
01:06:49,680 --> 01:06:50,779
I want to...
865
01:06:52,180 --> 01:06:53,680
live as So Won forever.
866
01:06:57,180 --> 01:06:58,290
Pay her respect.
867
01:06:59,919 --> 01:07:02,959
She is Princess Yeon Joo,
the daughter of the late King.
868
01:07:07,430 --> 01:07:09,399
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
56030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.