All language subtitles for In.All.Innocence.1998.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,208 --> 00:01:32,666
Got another pair of tights?
4
00:01:33,291 --> 00:01:34,291
I don't think so.
5
00:01:35,041 --> 00:01:36,000
Oh, shit…
6
00:01:51,833 --> 00:01:55,583
BASED ON THE BOOK BY GEORGES SIMENON
EN CAS DE MALHEUR
7
00:01:59,375 --> 00:02:00,500
Is it cold outside?
8
00:02:01,041 --> 00:02:02,041
I don't know.
9
00:02:13,166 --> 00:02:14,166
Want a spliff?
10
00:02:14,250 --> 00:02:16,375
No, I'm alright. Maybe later.
11
00:02:25,000 --> 00:02:27,041
-Where'd you get that?
-The supermarket.
12
00:02:27,125 --> 00:02:28,250
It stinks!
13
00:02:46,291 --> 00:02:50,666
A FILM BY PIERRE JOLIVET
14
00:03:09,708 --> 00:03:10,958
They're doing alright.
15
00:03:12,166 --> 00:03:13,833
-Plenty of money in there.
-Yeah.
16
00:03:21,416 --> 00:03:23,250
Ladies, your tickets.
17
00:03:23,333 --> 00:03:24,583
Samira has them.
18
00:03:25,958 --> 00:03:27,166
I'll find them.
19
00:03:27,750 --> 00:03:28,916
Oh, hey! How are you?
20
00:03:30,166 --> 00:03:32,250
I'm just going to say hi to my friend.
21
00:03:33,208 --> 00:03:34,750
-Good evening.
-Do I know you?
22
00:03:34,833 --> 00:03:35,791
No, you should.
23
00:03:35,875 --> 00:03:36,916
I'll find them.
24
00:03:37,000 --> 00:03:38,208
Good evening. Thanks.
25
00:03:39,000 --> 00:03:40,291
All sorted.
26
00:03:41,500 --> 00:03:42,625
-Sorry.
-Sorry!
27
00:03:47,625 --> 00:03:50,208
-Good, isn't it?
-Better than last time.
28
00:03:51,958 --> 00:03:54,041
-Good evening, you OK?
-Yes, thanks.
29
00:04:08,958 --> 00:04:09,916
Ah!
30
00:04:11,041 --> 00:04:12,291
-Good evening.
-Hi.
31
00:04:12,375 --> 00:04:14,083
-How's it going?
-Well.
32
00:04:14,166 --> 00:04:15,708
My husband, Maître Farnèse.
33
00:04:15,791 --> 00:04:17,208
-Nice to meet you.
-Evening.
34
00:04:17,291 --> 00:04:18,791
Excuse me. Come!
35
00:04:18,875 --> 00:04:21,666
Did it go as you wanted with the press?
36
00:04:21,750 --> 00:04:22,791
Yes, pretty much.
37
00:04:27,458 --> 00:04:30,083
Ah, this is the Hungarian's work
you mentioned.
38
00:04:31,875 --> 00:04:35,291
You don't find it a bit… excessive?
39
00:04:36,041 --> 00:04:37,166
Yes, so what?
40
00:04:38,166 --> 00:04:40,750
If it doesn't sell,
I'd like it in my office.
41
00:04:40,833 --> 00:04:42,208
-Really?
-Yes, really.
42
00:04:44,541 --> 00:04:46,166
-Good evening.
-One moment.
43
00:05:07,000 --> 00:05:08,583
Go ahead, I'm not in a rush.
44
00:05:10,666 --> 00:05:13,500
-Stop pushing me!
-Don't make a scene.
45
00:05:13,583 --> 00:05:16,333
-Stop it. Get off me.
-We're going, alright?
46
00:05:20,416 --> 00:05:21,375
Bitch!
47
00:05:22,500 --> 00:05:23,708
What did you do to her?
48
00:05:23,791 --> 00:05:25,875
I nicked all the food!
49
00:05:27,041 --> 00:05:28,041
Got you!
50
00:05:28,708 --> 00:05:31,083
Did you get anything? Let me see.
51
00:05:31,166 --> 00:05:33,458
These ones and I have one in my coat.
52
00:05:33,541 --> 00:05:35,958
-Thanks. Have a nice evening.
-You're welcome.
53
00:05:36,541 --> 00:05:38,583
-Sure you won't stay?
-No, I'm dead.
54
00:05:39,166 --> 00:05:40,291
Sorry.
55
00:05:40,375 --> 00:05:41,791
Thought about Tuscany?
56
00:05:41,875 --> 00:05:45,375
Yes. If it's possible, we'll do it.
I promise.
57
00:05:45,458 --> 00:05:46,791
It'd do us good.
58
00:05:49,041 --> 00:05:51,291
-What are you looking for?
-My wallet.
59
00:05:51,375 --> 00:05:53,333
-You had it on you?
-Obviously.
60
00:05:55,208 --> 00:05:58,500
Excuse me, could you check the floor
for a black wallet?
61
00:06:00,208 --> 00:06:01,583
No joke, there's nothing.
62
00:06:01,666 --> 00:06:03,958
Thanks to credit cards,
they don't use cash.
63
00:06:05,958 --> 00:06:07,583
-Fuck's sake.
-I'll burn it all.
64
00:06:07,666 --> 00:06:09,666
Not that one. That's crocodile.
65
00:06:11,416 --> 00:06:12,375
1,500 francs.
66
00:06:12,458 --> 00:06:14,375
We'll barely make rent with that.
67
00:06:15,000 --> 00:06:17,125
I don't fucking believe it.
68
00:06:17,208 --> 00:06:18,583
I'm sick of struggling.
69
00:06:18,666 --> 00:06:20,333
We must come up with something.
70
00:06:20,416 --> 00:06:21,666
What about that job?
71
00:06:21,750 --> 00:06:23,250
They had two vacancies.
72
00:06:23,333 --> 00:06:26,291
My name's Samira Alaoui,
the guy didn't like it.
73
00:06:26,833 --> 00:06:28,625
-What an idiot.
-Right!
74
00:06:29,416 --> 00:06:30,750
We can't go begging.
75
00:06:30,833 --> 00:06:33,416
Clearly. We need to think of something.
76
00:06:34,875 --> 00:06:36,791
Is getting a gun not an idea?
77
00:06:39,083 --> 00:06:41,291
-Will that work?
-Yeah, that's shit scary.
78
00:06:42,375 --> 00:06:43,875
-Is it dear?
-It's a Beretta.
79
00:06:43,958 --> 00:06:44,916
I don't know.
80
00:06:45,458 --> 00:06:46,500
110 francs.
81
00:06:46,583 --> 00:06:48,250
-Because of the brand.
-Yep.
82
00:07:03,708 --> 00:07:05,833
Don't move! Get back!
83
00:07:05,916 --> 00:07:07,291
Get back, I said!
84
00:07:07,375 --> 00:07:08,958
Give us your cash!
85
00:07:09,041 --> 00:07:11,291
-Don't shoot!
-The cash, quick!
86
00:07:11,375 --> 00:07:14,000
-Cash… drawer.
-Get a move on!
87
00:07:14,083 --> 00:07:15,375
Hurry up, goddammit!
88
00:07:15,458 --> 00:07:17,083
-Go on!
-Quickly!
89
00:07:17,166 --> 00:07:19,500
Slowly. Slowly. Slowly!
90
00:07:19,583 --> 00:07:20,708
Shit! He's got a gun!
91
00:07:22,291 --> 00:07:23,416
Drop it!
92
00:07:30,375 --> 00:07:31,375
Don't be silly.
93
00:07:31,458 --> 00:07:33,750
It's just a toy. Look.
94
00:07:35,083 --> 00:07:37,208
We can't hurt you. OK?
95
00:07:37,291 --> 00:07:38,500
It's plastic.
96
00:07:48,208 --> 00:07:50,041
-You killed him.
-No, he's moving.
97
00:07:50,125 --> 00:07:51,500
Police, don't move!
98
00:07:51,583 --> 00:07:54,291
-What do we do?
-Let's scram!
99
00:07:54,375 --> 00:07:55,500
Chuck that thing.
100
00:07:59,083 --> 00:08:00,125
Follow me.
101
00:08:02,208 --> 00:08:03,791
-What are you doing?
-Copy me.
102
00:08:03,875 --> 00:08:05,000
Come on, Samira.
103
00:08:05,083 --> 00:08:07,375
-Give me your hand.
-I can't.
104
00:08:09,750 --> 00:08:11,250
-Climb up!
-I can't!
105
00:08:11,333 --> 00:08:13,541
-Give me your hand.
-I can't!
106
00:08:14,833 --> 00:08:16,125
Don't move!
107
00:08:16,208 --> 00:08:17,333
Go! I'll keep quiet.
108
00:08:17,916 --> 00:08:18,958
Go!
109
00:08:22,166 --> 00:08:23,291
Don't you move.
110
00:08:33,500 --> 00:08:34,666
Shit, she's a kid.
111
00:08:44,375 --> 00:08:46,500
-Have you seen Vincent?
-Who?
112
00:08:46,583 --> 00:08:48,916
-The guy with the short hair.
-I don't know.
113
00:08:49,000 --> 00:08:51,250
-Where might I find him?
-There.
114
00:08:56,208 --> 00:08:58,833
Luisa, have you seen Vincent?
115
00:08:58,916 --> 00:09:01,000
-No.
-Where can I find him?
116
00:09:01,083 --> 00:09:03,000
No. Leave her alone, dickhead!
117
00:09:03,083 --> 00:09:05,000
-Are you dancing?
-No, I'm alright.
118
00:09:05,083 --> 00:09:06,333
I have to go.
119
00:09:42,083 --> 00:09:43,708
What are you doing here?
120
00:09:50,166 --> 00:09:51,916
Thought you were sick of my face.
121
00:09:52,833 --> 00:09:54,708
It's your trouble I got sick of.
122
00:09:56,000 --> 00:09:59,916
What's your trouble?
Not working at Prisu anymore?
123
00:10:00,458 --> 00:10:02,250
Yeah, I only did two weeks there.
124
00:10:05,375 --> 00:10:07,375
-Where were you?
-Slight hiccup.
125
00:10:18,291 --> 00:10:19,791
What do I tell him?
126
00:10:19,875 --> 00:10:21,541
Tell him to go fuck himself.
127
00:10:21,625 --> 00:10:23,791
-I tell him that?
-Yes, just as I said it.
128
00:10:32,416 --> 00:10:33,958
Is there anyone in your flat?
129
00:10:35,416 --> 00:10:36,791
No. Why?
130
00:10:37,666 --> 00:10:38,958
I'd like to sleep there.
131
00:10:40,250 --> 00:10:41,708
Did Samira kick you out?
132
00:10:43,083 --> 00:10:45,416
If anyone asks whether
you saw me last night…
133
00:10:48,500 --> 00:10:51,291
What do I say? Did I see you or not?
134
00:10:53,291 --> 00:10:55,250
I get it. I saw only you.
135
00:10:55,333 --> 00:10:56,958
Is the key in the usual place?
136
00:10:58,708 --> 00:10:59,750
Thanks.
137
00:11:01,041 --> 00:11:02,000
Cécile?
138
00:11:03,083 --> 00:11:04,958
Will you be there when I finish?
139
00:11:44,958 --> 00:11:48,958
Listen, dear colleague, I think
you've misunderstood the situation.
140
00:11:49,041 --> 00:11:54,333
I've got the whole board behind my client,
so the staff and trade unions will follow.
141
00:11:54,416 --> 00:11:55,958
The bank will follow too!
142
00:11:57,791 --> 00:12:01,916
Yes, but I find your client's attitude
ethically unacceptable.
143
00:12:02,750 --> 00:12:05,541
Take it to court, sure,
I'm confident about this case.
144
00:12:05,625 --> 00:12:07,291
I'm in a stronger position.
145
00:12:08,375 --> 00:12:09,541
Fine, take the risk.
146
00:12:10,375 --> 00:12:12,208
Henri, let's not keep arguing.
147
00:12:12,291 --> 00:12:15,833
I'll give you an hour,
then go to summary judgement.
148
00:12:16,708 --> 00:12:18,375
And don't take it personally.
149
00:12:19,250 --> 00:12:21,291
I hope so. See you soon, Maître.
150
00:12:21,875 --> 00:12:25,666
There's a young woman in your office
who says she has an appointment.
151
00:12:26,833 --> 00:12:28,291
With me, are you sure?
152
00:12:28,375 --> 00:12:29,583
That's what she said.
153
00:12:31,125 --> 00:12:33,000
Hello? Yes, Henri.
154
00:12:34,708 --> 00:12:36,791
I'm delighted. I think that's best.
155
00:12:36,875 --> 00:12:40,625
Yes. Will you call my assistant
with the details?
156
00:12:41,208 --> 00:12:43,208
-Great. See you soon.
-Friedman?
157
00:12:43,291 --> 00:12:44,500
Friedman.
158
00:12:47,708 --> 00:12:50,083
Hello. Are you sure
we have an appointment?
159
00:12:50,750 --> 00:12:52,333
Uh, not really.
160
00:12:52,416 --> 00:12:53,708
That's what I thought.
161
00:12:54,500 --> 00:12:57,000
In that case, you need
to make an appointment…
162
00:12:57,083 --> 00:12:58,375
You must help me.
163
00:12:58,458 --> 00:13:00,541
I'm going to be arrested for a robbery.
164
00:13:01,208 --> 00:13:03,500
A robbery? Is that all? What kind?
165
00:13:04,291 --> 00:13:05,250
A jeweller's.
166
00:13:07,583 --> 00:13:08,875
Mrs Lasserre's calling.
167
00:13:08,958 --> 00:13:11,125
I'll call her back. Young lady,
168
00:13:11,208 --> 00:13:14,416
I haven't taken this kind
of case for a long time.
169
00:13:14,500 --> 00:13:16,000
I have a busy day.
170
00:13:16,083 --> 00:13:18,083
-Samira's been arrested.
-Who's that?
171
00:13:18,625 --> 00:13:20,750
The friend I did the robbery with.
172
00:13:21,583 --> 00:13:22,708
Excuse me.
173
00:13:24,125 --> 00:13:27,791
-Can she give us 10 minutes?
-I don't have time.
174
00:13:28,500 --> 00:13:29,458
Yes?
175
00:13:29,541 --> 00:13:32,583
Maître, you're due in the meeting room
in 10 minutes.
176
00:13:33,125 --> 00:13:34,291
See, you have time.
177
00:13:40,250 --> 00:13:42,083
-Bordenave?
-Maître?
178
00:13:42,166 --> 00:13:43,958
No calls until my meeting.
179
00:13:47,666 --> 00:13:49,750
Right, I'm listening.
180
00:13:49,833 --> 00:13:53,541
Well, Samira was arrested last night,
just after we did it.
181
00:13:53,625 --> 00:13:56,958
But we didn't really do it,
we didn't steal anything.
182
00:13:57,500 --> 00:13:59,291
So, the Chinese guy, the jeweller,
183
00:13:59,375 --> 00:14:02,083
rang the alarm,
so I almost knocked him out.
184
00:14:02,166 --> 00:14:04,500
But he pointed a gun at us.
185
00:14:04,583 --> 00:14:05,541
A gun?
186
00:14:05,625 --> 00:14:08,083
Yes! That idiot could've killed us.
187
00:14:08,666 --> 00:14:10,333
So, I knocked him out.
188
00:14:10,416 --> 00:14:11,958
How? Were you armed?
189
00:14:12,041 --> 00:14:13,750
No, it was a toy.
190
00:14:13,833 --> 00:14:17,375
I didn't knock him out with that.
I grabbed a Buddha on the counter.
191
00:14:18,708 --> 00:14:20,083
Do continue.
192
00:14:20,166 --> 00:14:23,375
We fled via the yard,
but Samira couldn't climb on the roof.
193
00:14:23,458 --> 00:14:25,666
When the cops arrived, she told me to go.
194
00:14:25,750 --> 00:14:27,083
I had no choice.
195
00:14:27,166 --> 00:14:28,416
What kind of cops?
196
00:14:28,500 --> 00:14:30,541
I don't know, cops!
197
00:14:31,208 --> 00:14:34,291
Basically, they've nicked her,
but she won't talk.
198
00:14:34,375 --> 00:14:37,208
Except, yesterday there were cops
outside my place.
199
00:14:37,291 --> 00:14:39,125
So, I need a lawyer, right?
200
00:14:40,000 --> 00:14:41,291
Yes, indeed.
201
00:14:42,458 --> 00:14:45,208
But, as I say,
I don't take this kind of case.
202
00:14:45,291 --> 00:14:46,708
Who gave you my address?
203
00:14:46,791 --> 00:14:48,083
You must have clients?
204
00:14:48,166 --> 00:14:50,583
Yes, but they don't rob banks, not armed.
205
00:14:50,666 --> 00:14:52,541
This is a criminal case.
206
00:14:52,625 --> 00:14:54,500
I'm not a criminal, not a real one.
207
00:14:54,583 --> 00:14:56,916
To a judge, there's not much difference.
208
00:14:58,291 --> 00:15:00,333
I'll refer you to a colleague.
209
00:15:00,416 --> 00:15:01,666
Spell your name.
210
00:15:01,750 --> 00:15:04,083
Maudet, M-A-U-D-E-T. Cécile.
211
00:15:04,166 --> 00:15:07,000
-Your address?
-24, rue Edmond Rostand, Pantin.
212
00:15:09,958 --> 00:15:11,541
This guy's very good.
213
00:15:11,625 --> 00:15:14,333
I don't care.
You're the expert, that's obvious.
214
00:15:16,583 --> 00:15:18,500
You didn't answer my question.
215
00:15:18,583 --> 00:15:20,250
How did you get my name?
216
00:15:26,750 --> 00:15:28,500
Where did you find that?
217
00:15:31,500 --> 00:15:32,708
This just gets better.
218
00:15:32,791 --> 00:15:34,583
We didn't even use your cards.
219
00:15:35,625 --> 00:15:36,625
Thank you.
220
00:15:40,375 --> 00:15:42,166
Is my case serious?
221
00:15:42,250 --> 00:15:44,166
-You were armed.
-It was a toy.
222
00:15:44,250 --> 00:15:47,500
The jury won't care.
You risk six years inside.
223
00:15:47,583 --> 00:15:49,208
Six years? That's insane.
224
00:15:49,291 --> 00:15:50,333
That's how it is.
225
00:15:51,083 --> 00:15:52,083
I have an idea.
226
00:15:53,291 --> 00:15:55,750
My friend will say
we spent the night together.
227
00:15:56,708 --> 00:15:58,166
Yet another bad idea.
228
00:15:58,708 --> 00:16:00,958
That's witness tampering, perjury:
229
00:16:01,041 --> 00:16:03,833
three more years
and your lawyer's disbarment.
230
00:16:03,916 --> 00:16:05,416
-What?
-Disbarment.
231
00:16:05,500 --> 00:16:07,541
Dismissed from the Bar, finished.
232
00:16:08,583 --> 00:16:09,916
Will you take my case?
233
00:16:11,083 --> 00:16:12,416
I'm skint.
234
00:16:12,500 --> 00:16:13,666
Goes without saying.
235
00:16:13,750 --> 00:16:16,583
-If I had money, I wouldn't…
-Attack a jeweller.
236
00:16:17,875 --> 00:16:19,416
He's not dead!
237
00:16:19,500 --> 00:16:21,458
Samira and I couldn't even make rent.
238
00:16:22,083 --> 00:16:23,416
You have arms and legs.
239
00:16:23,500 --> 00:16:25,125
Is there no other way?
240
00:16:27,625 --> 00:16:28,791
There is.
241
00:16:35,333 --> 00:16:37,208
You'd never understand.
242
00:16:37,291 --> 00:16:38,416
Why?
243
00:16:38,500 --> 00:16:42,000
This place reeks of money.
You've no idea what it's like out there.
244
00:16:42,083 --> 00:16:43,666
Not taking his address?
245
00:16:45,083 --> 00:16:47,000
Why bother? I can't pay him either.
246
00:16:52,291 --> 00:16:55,208
At least tell me what to say to the cops.
247
00:16:58,208 --> 00:16:59,541
Just don't say anything.
248
00:17:04,625 --> 00:17:06,208
And don't make a scene.
249
00:17:07,166 --> 00:17:08,291
I'll walk you out.
250
00:17:15,875 --> 00:17:19,500
When they ask for your lawyer's name,
tell them Maître Michel Farnèse.
251
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Thank you.
252
00:17:25,333 --> 00:17:29,291
Is the grocer still by rue Edmond Rostand
and Boulevard Murat?
253
00:17:29,375 --> 00:17:30,375
Why?
254
00:17:31,000 --> 00:17:32,916
I grew up quite near you.
255
00:17:33,000 --> 00:17:35,208
I stole a fair few sweets from his shop.
256
00:17:37,291 --> 00:17:38,291
Mistral gagnants.
257
00:17:38,375 --> 00:17:39,333
What?
258
00:17:39,958 --> 00:17:42,208
They've probably stopped making them now.
259
00:17:46,166 --> 00:17:48,791
About what happened in your office…
260
00:17:48,875 --> 00:17:50,458
What happened?
261
00:18:00,416 --> 00:18:02,166
-Antoine.
-Yes, Maître?
262
00:18:02,250 --> 00:18:03,958
Open a case for Cécile Maudet.
263
00:18:04,833 --> 00:18:06,208
Cécile Maudet.
264
00:18:07,083 --> 00:18:08,666
Then come and see me.
265
00:18:22,208 --> 00:18:23,916
Barely 20, no job,
266
00:18:24,000 --> 00:18:26,833
winter's approaching,
rent's due, you get the picture.
267
00:18:26,916 --> 00:18:28,041
You'll make me cry.
268
00:18:28,583 --> 00:18:33,875
They buy a plastic gun to rob a jeweller
because they assume he has cash.
269
00:18:33,958 --> 00:18:36,541
Obviously. That's not very smart.
270
00:18:36,625 --> 00:18:37,625
Nope.
271
00:18:38,375 --> 00:18:40,208
It sounds like a small case.
272
00:18:40,291 --> 00:18:41,666
Small, but not easy.
273
00:18:42,333 --> 00:18:44,458
Then why did you take it?
274
00:18:44,541 --> 00:18:46,250
Because I'm a lawyer.
275
00:18:46,833 --> 00:18:48,708
Uh-huh… Are the girls sexy?
276
00:18:48,791 --> 00:18:50,875
I only saw one, a bit lost.
277
00:18:50,958 --> 00:18:52,125
Can you help me?
278
00:18:53,750 --> 00:18:54,916
Lost, but sexy.
279
00:18:59,041 --> 00:19:01,750
-Why are you laughing?
-Nothing, just men…
280
00:19:01,833 --> 00:19:03,458
What about men?
281
00:19:04,666 --> 00:19:06,708
Or just you. You make me laugh.
282
00:19:06,791 --> 00:19:07,916
Yes, that's better.
283
00:19:09,583 --> 00:19:11,875
-Hang on, you've a thread.
-Thanks.
284
00:19:11,958 --> 00:19:15,541
Lili, if Marcus calls, tell him
it's a yes for the exhibition.
285
00:19:15,625 --> 00:19:17,083
-OK.
-OK?
286
00:19:17,166 --> 00:19:18,208
What's this?
287
00:19:19,375 --> 00:19:20,708
The adoption file.
288
00:19:21,291 --> 00:19:22,333
When did it arrive?
289
00:19:22,416 --> 00:19:23,458
This afternoon.
290
00:19:24,083 --> 00:19:25,500
-Put it on my desk?
-Yes.
291
00:19:25,583 --> 00:19:26,958
Thanks. Good evening.
292
00:19:28,125 --> 00:19:30,000
-Good evening, Lili.
-Good evening.
293
00:19:30,666 --> 00:19:32,625
Would you mind if I didn't go?
294
00:19:32,708 --> 00:19:34,625
No way, the car's on its way.
295
00:19:34,708 --> 00:19:36,541
You're their guest, not me.
296
00:19:36,625 --> 00:19:38,125
I'll go grab my cigarettes.
297
00:19:40,833 --> 00:19:42,958
I bet you're delighted the girl knew you.
298
00:19:43,041 --> 00:19:44,000
What girl?
299
00:19:44,083 --> 00:19:45,750
The one from the jeweller's.
300
00:19:45,833 --> 00:19:47,500
-She knew you, right?
-No.
301
00:19:47,583 --> 00:19:49,208
Not really.
302
00:19:49,291 --> 00:19:50,666
How did she contact you?
303
00:19:53,583 --> 00:19:54,583
She found it?
304
00:19:54,666 --> 00:19:56,625
No, not really.
305
00:19:57,208 --> 00:19:58,375
This just gets better.
306
00:20:53,708 --> 00:20:54,666
Yes or no?
307
00:20:57,500 --> 00:20:58,541
That's her.
308
00:21:02,958 --> 00:21:05,375
There are many
who would like to see you fail.
309
00:21:05,458 --> 00:21:07,125
Yes, I know.
310
00:21:07,208 --> 00:21:09,541
Then why take such a risk? I don't get it.
311
00:21:10,458 --> 00:21:11,791
You've nothing to prove.
312
00:21:11,875 --> 00:21:13,625
You're making me even more eager.
313
00:21:14,250 --> 00:21:16,458
I have info on the jeweller.
314
00:21:16,541 --> 00:21:17,958
-Go ahead.
-It's from Vice.
315
00:21:18,041 --> 00:21:20,000
That's always good to hear.
316
00:21:20,083 --> 00:21:23,375
He lures girls into his shop via job ads.
317
00:21:23,458 --> 00:21:24,791
Excellent.
318
00:21:24,875 --> 00:21:26,083
And then what?
319
00:21:26,166 --> 00:21:29,166
He shows them a host of precious jewels…
320
00:21:29,875 --> 00:21:31,041
things he has on him.
321
00:21:31,666 --> 00:21:33,166
See? No need to worry.
322
00:21:33,791 --> 00:21:35,750
I bet they're young and pretty too.
323
00:21:35,833 --> 00:21:39,083
Wait till I get these plaintiffs
on the stand. Thanks, Antoine.
324
00:21:39,166 --> 00:21:40,666
I knew you'd like this one.
325
00:21:42,000 --> 00:21:43,166
I'll draw up a list.
326
00:21:44,625 --> 00:21:46,458
What? Let me have some fun.
327
00:21:46,541 --> 00:21:48,500
I've been bored for a while now.
328
00:21:49,041 --> 00:21:50,750
Being bored hasn't hurt you.
329
00:21:50,833 --> 00:21:52,833
Yes, but you get tired of everything.
330
00:21:57,333 --> 00:21:58,750
Who said you could sit?
331
00:22:01,375 --> 00:22:03,541
I'll see the prosecutor around 5 p.m.
332
00:22:04,208 --> 00:22:05,541
Do you have a lawyer?
333
00:22:05,625 --> 00:22:06,583
Yes, he's coming.
334
00:22:06,666 --> 00:22:08,791
-What's his name?
-Maître Farnèse.
335
00:22:09,583 --> 00:22:11,166
Maître Michel Farnèse?
336
00:22:12,708 --> 00:22:15,000
About that, Samira Alaoui is undocumented.
337
00:22:15,083 --> 00:22:18,000
-That's a good thing.
-Yes? That's one viewpoint.
338
00:22:18,083 --> 00:22:21,000
With a good fight, we can have her
deported to Morocco.
339
00:22:21,083 --> 00:22:22,458
Ask her if she approves.
340
00:22:23,208 --> 00:22:26,500
-Reckon the prosecutor will agree?
-Maybe, it's happened before.
341
00:22:26,583 --> 00:22:29,250
Deportation is cheaper than detention.
342
00:22:29,875 --> 00:22:31,750
-Do you still live in Pantin?
-Yes.
343
00:22:32,875 --> 00:22:33,958
Come in.
344
00:22:35,333 --> 00:22:37,750
Hello, Madam President.
Excuse our tardiness.
345
00:22:37,833 --> 00:22:39,125
Seldom on time, Michel.
346
00:22:39,208 --> 00:22:41,125
Met the new assistant prosecutor?
347
00:22:41,208 --> 00:22:44,208
-William Martorel. Hello.
-Nice to meet you.
348
00:22:44,291 --> 00:22:46,416
I don't know if I deserve to face you.
349
00:22:46,500 --> 00:22:50,208
You'll be fine.
Maître Antoine Lorrain, my second chair.
350
00:22:50,291 --> 00:22:52,000
-Hello.
-Right, gentlemen.
351
00:22:52,083 --> 00:22:55,000
shall we set a date for the first hearing?
352
00:22:55,083 --> 00:22:56,083
Yes.
353
00:22:56,166 --> 00:22:59,041
The… 31st March?
354
00:23:01,750 --> 00:23:03,000
Michel, are you with us?
355
00:23:04,500 --> 00:23:06,416
31st March? Friday?
356
00:23:06,500 --> 00:23:09,458
Great, great. We'll try to be on time.
357
00:23:10,250 --> 00:23:13,000
We've learned that
our jeweller's speciality
358
00:23:13,083 --> 00:23:15,125
was sexual harassment in his back shop.
359
00:23:15,708 --> 00:23:17,166
That's good for us.
360
00:23:18,250 --> 00:23:19,291
OK, thanks.
361
00:23:22,708 --> 00:23:24,416
I'll come by next Tuesday.
362
00:23:45,125 --> 00:23:46,083
What do you want?
363
00:23:46,166 --> 00:23:47,625
-I'm Vincent.
-Michel!
364
00:23:47,708 --> 00:23:49,166
-You're Farnèse?
-Yes.
365
00:23:49,250 --> 00:23:51,291
I'm Vincent Mazet, Cécile's friend.
366
00:23:52,333 --> 00:23:55,625
Park the car. I'll be right in. Yes?
367
00:23:57,000 --> 00:23:58,375
What can I say for Cécile?
368
00:23:58,458 --> 00:24:00,541
I won't be using your statement.
369
00:24:00,625 --> 00:24:02,750
Oh yeah? Smart move.
370
00:24:03,291 --> 00:24:05,666
How long will she get? Five years? Seven?
371
00:24:06,208 --> 00:24:08,375
Ten if the prosecutor can prove you lied.
372
00:24:08,458 --> 00:24:11,375
My arse. You're just scared shitless.
That's the truth.
373
00:24:11,458 --> 00:24:12,458
You're wrong.
374
00:24:12,541 --> 00:24:16,666
You'll help her at no personal cost.
You're protecting yourself, not her.
375
00:24:16,750 --> 00:24:20,208
My job is keeping my clients out of jail.
Yours is serving drinks.
376
00:24:20,291 --> 00:24:23,291
Trust me, this is
in your best interest too.
377
00:24:23,375 --> 00:24:26,458
She's my interest.
Why are you talking down to me?
378
00:24:26,541 --> 00:24:28,000
I'm not disrespecting you.
379
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
What about Samira?
380
00:24:44,416 --> 00:24:45,500
She's holding up.
381
00:24:45,583 --> 00:24:48,125
I found her an excellent colleague.
382
00:24:49,625 --> 00:24:51,541
You need to hang in there too.
383
00:24:52,583 --> 00:24:53,875
Can I count on you?
384
00:24:55,541 --> 00:24:57,833
Right, well…
385
00:24:57,916 --> 00:24:59,708
We left off in Rennes.
386
00:25:00,458 --> 00:25:04,416
So, your father was in construction,
and then what happened?
387
00:25:05,333 --> 00:25:07,666
Another company hired him and we moved.
388
00:25:08,750 --> 00:25:11,000
Was it afterwards that you went to Paris?
389
00:25:11,083 --> 00:25:12,541
Vincent wrote to me.
390
00:25:14,041 --> 00:25:17,125
That wasn't wise.
They read mail in prisons.
391
00:25:19,625 --> 00:25:21,083
Could I have a cigarette?
392
00:25:22,666 --> 00:25:25,500
Yes. They're brunes, mind.
393
00:25:32,083 --> 00:25:34,208
-What's that on your hand?
-Nothing.
394
00:25:34,291 --> 00:25:35,541
No. Show me.
395
00:25:36,083 --> 00:25:37,541
It was just some dumb chick.
396
00:25:37,625 --> 00:25:39,625
Right, well, we'll file a complaint.
397
00:25:39,708 --> 00:25:42,166
-We can't let this happen.
-Don't.
398
00:25:42,708 --> 00:25:43,875
It'll only get worse.
399
00:25:44,750 --> 00:25:46,666
Fine. I'll have you transferred.
400
00:25:51,916 --> 00:25:53,541
Martorel, you've misunderstood:
401
00:25:53,625 --> 00:25:56,791
either have Cécile Maudet
transferred tonight,
402
00:25:56,875 --> 00:25:59,000
or I'll complain and summon the press.
403
00:25:59,083 --> 00:26:02,958
Is that clear?
Yes, think fast, it's only 5 p.m.
404
00:26:04,000 --> 00:26:07,041
Fiduciary vs Caisse des Dépôts,
ring any bells?
405
00:26:07,125 --> 00:26:10,500
I forgot about it. Let me look at
the file over the weekend.
406
00:26:10,583 --> 00:26:13,250
This case was supposed to be
a holiday for you.
407
00:26:13,333 --> 00:26:15,708
-Well, it is a holiday.
-Oh yes?
408
00:26:15,791 --> 00:26:18,625
Daily visits to prison,
a case that's stalled,
409
00:26:18,708 --> 00:26:20,333
working overtime…
410
00:26:21,041 --> 00:26:23,166
You're not doing well out of this case.
411
00:26:23,250 --> 00:26:24,625
I'm the one paying.
412
00:26:24,708 --> 00:26:26,291
That girl sure is lucky.
413
00:26:26,375 --> 00:26:29,000
So far, not so much.
In fact, pretty average.
414
00:26:32,166 --> 00:26:33,708
The list of new witnesses.
415
00:26:33,791 --> 00:26:38,458
And as for that barman, Vincent Mazet,
he's harassing me by phone.
416
00:26:38,541 --> 00:26:43,291
Antoine, I want all of these people
interviewed by the end of the week.
417
00:26:43,375 --> 00:26:45,500
This one too? Vincent Mazet?
418
00:26:46,333 --> 00:26:49,583
-Can I call you on your weekend away?
-Only with good news.
419
00:27:09,083 --> 00:27:11,708
Here, these are the last two.
Then there's nothing.
420
00:27:18,083 --> 00:27:20,875
These are great now.
Why don't you exhibit them?
421
00:27:21,625 --> 00:27:23,166
Because I'm not ready.
422
00:27:24,291 --> 00:27:27,125
Could you help me carry this
to the stand behind me?
423
00:27:27,208 --> 00:27:29,916
-Will this one hold?
-Yes, I've secured it.
424
00:27:37,458 --> 00:27:38,500
Hello?
425
00:27:47,833 --> 00:27:49,541
Maître? It's for you.
426
00:27:50,250 --> 00:27:51,208
Antoine Lorrain.
427
00:27:51,916 --> 00:27:52,875
Thanks.
428
00:27:54,166 --> 00:27:55,166
Yes, Antoine.
429
00:27:55,250 --> 00:27:57,916
Hi, Maître. Am I disturbing you?
430
00:27:58,000 --> 00:27:59,875
No, go ahead. I'm listening.
431
00:27:59,958 --> 00:28:04,000
I'm calling because I just spoke with
Vincent Mazet, the barman.
432
00:28:07,166 --> 00:28:10,208
Guess what, he spent the night
with Cécile. And so,
433
00:28:10,291 --> 00:28:13,875
immaculate conception:
clean record, no parking fines
434
00:28:13,958 --> 00:28:15,458
left unpaid, nothing.
435
00:28:15,541 --> 00:28:18,041
But why didn't Cécile say anything?
436
00:28:19,541 --> 00:28:20,791
Reckon he's bluffing?
437
00:28:22,458 --> 00:28:23,416
Maître?
438
00:28:26,125 --> 00:28:27,208
Hello?
439
00:28:28,916 --> 00:28:29,875
Hello?
440
00:28:30,833 --> 00:28:32,333
Hello? Can you hear me?
441
00:28:32,416 --> 00:28:34,000
Yes, that's great. Nice work.
442
00:28:34,083 --> 00:28:38,166
I can't wait to see Martorel's face
when we throw Mazet at him.
443
00:28:39,125 --> 00:28:42,333
-Have a nice weekend.
-You too, Antoine. Thanks.
444
00:28:47,083 --> 00:28:48,458
Alright?
445
00:28:48,541 --> 00:28:49,833
I'm fine.
446
00:28:52,208 --> 00:28:53,458
Anything special?
447
00:28:54,000 --> 00:28:55,291
No, nothing special.
448
00:28:56,750 --> 00:28:59,625
Could you drape my jumper
over my shoulders?
449
00:29:02,250 --> 00:29:03,291
Thank you.
450
00:29:23,041 --> 00:29:24,041
Please be seated.
451
00:29:28,666 --> 00:29:31,166
As you heard from the court clerk,
452
00:29:31,250 --> 00:29:35,208
Miss Samira Alaoui and Miss Cécile Maudet,
453
00:29:36,083 --> 00:29:38,166
you are accused of armed robbery.
454
00:29:38,250 --> 00:29:42,458
This crime is provided for
under article 311-8 of the Penal Code
455
00:29:43,375 --> 00:29:47,125
and is punishable by a maximum sentence
of 20 years' imprisonment
456
00:29:47,875 --> 00:29:49,750
and a fine of one million francs.
457
00:29:50,625 --> 00:29:53,250
Let us start with
a presentation of the facts.
458
00:29:54,583 --> 00:29:55,833
Mr Prosecutor…
459
00:30:10,791 --> 00:30:13,916
-I already told you.
-So, who was your accomplice?
460
00:30:14,458 --> 00:30:17,083
You're still withholding
your accomplice's name?
461
00:30:17,166 --> 00:30:19,791
All I can say is it wasn't Cécile.
462
00:30:19,875 --> 00:30:20,833
Who was it, then?
463
00:30:21,583 --> 00:30:24,708
Another girl.
I'll never give you her name.
464
00:30:30,333 --> 00:30:35,250
Was there any point during that night
where Cécile Maudet was alone,
465
00:30:35,333 --> 00:30:36,916
or out of your sight?
466
00:30:37,000 --> 00:30:39,666
Out of my sight? I'd be surprised.
467
00:30:39,750 --> 00:30:41,500
What time did you go to sleep?
468
00:30:42,541 --> 00:30:43,708
I can't answer that.
469
00:30:43,791 --> 00:30:45,875
You are obliged to answer, Mr Mazet.
470
00:30:46,541 --> 00:30:49,541
Oh? Well, I'm telling you I can't answer.
471
00:30:49,625 --> 00:30:50,583
Why not?
472
00:30:50,666 --> 00:30:52,416
Because we didn't stop all night.
473
00:30:54,458 --> 00:30:55,708
Thank you.
474
00:31:00,416 --> 00:31:02,625
The aim of these small ads, was it not
475
00:31:02,708 --> 00:31:05,916
to sexually harass young women
looking for work?
476
00:31:06,000 --> 00:31:08,416
Mr President,
that question is inadmissible.
477
00:31:08,500 --> 00:31:10,250
The language is insulting.
478
00:31:10,333 --> 00:31:12,708
What's insulting,
Assistant Public Prosecutor,
479
00:31:12,791 --> 00:31:15,875
is that he's been convicted
four times for indecent assault.
480
00:31:15,958 --> 00:31:20,458
So we may well question
his ability to recognise Cécile Maudet,
481
00:31:20,541 --> 00:31:23,041
when dozens of women have caught his eye.
482
00:31:23,125 --> 00:31:26,750
And when I say "caught his eye",
it's a figure of speech.
483
00:31:43,666 --> 00:31:44,958
Acquitted.
484
00:31:46,791 --> 00:31:47,791
Of course.
485
00:31:49,208 --> 00:31:51,291
You don't seem too pleased.
486
00:31:52,125 --> 00:31:53,750
Whereas you do.
487
00:31:55,083 --> 00:31:56,125
Got a light?
488
00:32:00,208 --> 00:32:02,458
Thanks. Want something to drink?
489
00:32:02,541 --> 00:32:04,583
I'd rather we went back in.
490
00:32:06,375 --> 00:32:07,583
Sure, let's go.
491
00:32:42,166 --> 00:32:43,750
Great alibi, that barman.
492
00:32:45,208 --> 00:32:46,500
She owes him everything.
493
00:32:46,583 --> 00:32:49,125
-Sounds like he was perfect.
-He was.
494
00:32:49,708 --> 00:32:51,625
But there was a plea deal too.
495
00:32:53,541 --> 00:32:54,958
Where is she staying?
496
00:32:55,541 --> 00:32:56,583
Why do you ask?
497
00:32:56,666 --> 00:32:57,833
Just asking.
498
00:32:59,291 --> 00:33:00,875
A hotel, in Saint-Michel.
499
00:33:03,333 --> 00:33:05,583
Everyone's asking why you took this case.
500
00:33:06,291 --> 00:33:08,875
Well… what do you tell them?
501
00:33:08,958 --> 00:33:10,250
That I don't know.
502
00:33:12,541 --> 00:33:13,583
But I'm lying.
503
00:33:16,750 --> 00:33:18,041
I know why.
504
00:33:19,708 --> 00:33:20,833
Why?
505
00:33:21,416 --> 00:33:22,833
Because you want her.
506
00:33:24,291 --> 00:33:25,750
From the very first day.
507
00:33:26,666 --> 00:33:28,000
It's mutual, too.
508
00:33:28,083 --> 00:33:30,208
She maybe even knew before you did.
509
00:33:30,291 --> 00:33:32,458
In that case, everyone knew but me.
510
00:33:34,125 --> 00:33:35,875
You choose. Bordeaux or Burgundy?
511
00:33:47,125 --> 00:33:49,666
Viviane… What's wrong?
512
00:33:49,750 --> 00:33:52,041
Nothing. Give me the keys, I'll drive.
513
00:33:52,583 --> 00:33:53,625
Come on…
514
00:33:54,916 --> 00:33:55,916
Give me them!
515
00:34:07,750 --> 00:34:09,375
Where are you going?
516
00:34:10,083 --> 00:34:12,208
To Saint-Michel. Where her hotel is.
517
00:34:13,750 --> 00:34:14,750
Stop it…
518
00:34:15,333 --> 00:34:18,041
You know the address, just tell me.
519
00:34:18,708 --> 00:34:20,541
Viviane, don't play around.
520
00:34:21,583 --> 00:34:22,708
Turn right.
521
00:34:22,791 --> 00:34:24,041
I'm not playing.
522
00:34:25,500 --> 00:34:26,583
Turn right, please.
523
00:34:26,666 --> 00:34:27,791
Come on.
524
00:34:28,583 --> 00:34:30,125
Turn right, for fuck's sake!
525
00:34:31,833 --> 00:34:33,166
Turn right!
526
00:35:13,833 --> 00:35:15,666
I'm not in the mood. Not tonight.
527
00:35:20,250 --> 00:35:23,291
Maître, I wanted to thank you
for the work you gave me.
528
00:35:23,375 --> 00:35:24,625
I learnt a lot.
529
00:35:24,708 --> 00:35:25,833
Thanks, Antoine.
530
00:35:26,875 --> 00:35:29,166
Congratulations, Maître, you were amazing.
531
00:35:29,250 --> 00:35:30,208
Thank you.
532
00:35:38,125 --> 00:35:39,833
I thought you'd already left.
533
00:35:40,625 --> 00:35:42,250
I just wanted to say goodbye.
534
00:35:46,500 --> 00:35:48,083
And I wanted to thank you.
535
00:35:50,958 --> 00:35:53,291
For the trial, the money, everything.
536
00:35:55,875 --> 00:35:57,166
What will you do now?
537
00:35:58,250 --> 00:36:00,125
I'll stay with a friend in Rennes.
538
00:36:01,375 --> 00:36:02,625
When are you leaving?
539
00:36:03,791 --> 00:36:04,875
A little later.
540
00:36:06,375 --> 00:36:08,125
Make sure to keep in touch.
541
00:36:40,791 --> 00:36:43,291
This is Cécile Maudet's,
can you get it to her?
542
00:36:43,375 --> 00:36:46,166
Yes, she even forgot her acquittal order.
543
00:36:49,666 --> 00:36:50,750
No, don't worry.
544
00:36:52,458 --> 00:36:53,458
I'll handle it.
545
00:37:25,833 --> 00:37:27,166
Oh, thanks!
546
00:37:30,208 --> 00:37:31,500
What's that?
547
00:37:31,583 --> 00:37:32,625
Your acquittal.
548
00:37:34,333 --> 00:37:35,333
Thanks.
549
00:38:09,375 --> 00:38:10,625
What time is it?
550
00:38:11,958 --> 00:38:13,000
I don't know.
551
00:38:15,125 --> 00:38:17,416
I've no watch.
I think I've missed my train.
552
00:38:21,416 --> 00:38:22,375
Good.
553
00:39:34,875 --> 00:39:35,916
Are you scared?
554
00:39:43,833 --> 00:39:45,083
I'm not scared anymore.
555
00:39:46,375 --> 00:39:47,958
I thought about it constantly.
556
00:39:49,333 --> 00:39:50,291
Constantly.
557
00:40:39,875 --> 00:40:40,833
Hello?
558
00:40:40,916 --> 00:40:43,041
-Mrs Farnèse, it's Martine.
-Hi, Martine.
559
00:40:43,125 --> 00:40:46,333
Should I have his mail couriered to him?
560
00:40:46,416 --> 00:40:47,666
What mail?
561
00:40:48,250 --> 00:40:51,083
He left in a hurry after lunch.
562
00:40:51,166 --> 00:40:52,791
He didn't specify…
563
00:40:53,875 --> 00:40:55,208
Specify what?
564
00:40:55,291 --> 00:40:58,333
What I mean is… Is he feeling better?
565
00:40:59,875 --> 00:41:01,833
Yes, he's fine, thanks.
566
00:41:01,916 --> 00:41:03,166
What about the mail?
567
00:41:03,250 --> 00:41:04,958
Have it sent here.
568
00:41:20,208 --> 00:41:23,750
Ah, you're here. You're not early.
We need to get a move on.
569
00:41:23,833 --> 00:41:26,791
Oh, the father of a student has a gallery
570
00:41:26,875 --> 00:41:29,500
and they want to exhibit
my sitting woman statue.
571
00:41:29,583 --> 00:41:31,750
He saw it in my workshop. Feels weird.
572
00:41:31,833 --> 00:41:33,750
It's like what you were saying.
573
00:41:33,833 --> 00:41:37,000
I need you to sign the insurance papers.
574
00:41:37,083 --> 00:41:39,375
I got Antoine a gift.
Make sure he gets it?
575
00:41:39,458 --> 00:41:41,375
-I think he'll like it.
-Viviane.
576
00:41:41,458 --> 00:41:42,500
Be quiet.
577
00:41:44,041 --> 00:41:47,000
You car or mine? I'm running low on fuel.
578
00:41:47,541 --> 00:41:49,791
-This might not be the moment…
-Be quiet!
579
00:41:50,916 --> 00:41:52,916
Good God, can't you just be quiet?
580
00:41:53,000 --> 00:41:54,666
No, not with you.
581
00:41:54,750 --> 00:41:56,750
Why the fuck not with me?
582
00:41:57,708 --> 00:42:01,750
I give you the option of saying nothing
and pretending nothing happened.
583
00:42:03,208 --> 00:42:04,750
That's it, it's not possible.
584
00:42:06,875 --> 00:42:09,250
Then too bad for you. Get out.
585
00:42:33,291 --> 00:42:34,375
No!
586
00:42:35,125 --> 00:42:36,416
Come on, up you get!
587
00:42:37,125 --> 00:42:38,125
Up you get!
588
00:42:39,541 --> 00:42:40,958
Come on, up you get.
589
00:42:42,625 --> 00:42:43,791
Yes, I know.
590
00:42:44,458 --> 00:42:47,708
We think we'll die, but then we don't die.
591
00:42:47,791 --> 00:42:49,791
Come on. Oh no.
592
00:42:52,791 --> 00:42:55,958
You'll be alright, you'll be alright.
593
00:43:32,083 --> 00:43:33,708
-Where's your car?
-Over there.
594
00:43:33,791 --> 00:43:35,875
But we'll go via Léon Blum stadium.
595
00:43:35,958 --> 00:43:37,500
-You know the stadium?
-Yes.
596
00:43:38,083 --> 00:43:39,458
I even know a shortcut.
597
00:43:40,208 --> 00:43:42,166
You'll see, we're almost there.
598
00:43:42,250 --> 00:43:43,666
It saves five minutes.
599
00:43:43,750 --> 00:43:44,958
You go through here…
600
00:43:45,041 --> 00:43:46,125
Are you kidding?
601
00:43:46,208 --> 00:43:48,666
I said it was a shortcut,
not that it was easy.
602
00:43:48,750 --> 00:43:51,458
-Send the bag over, OK?
-Yes.
603
00:43:51,541 --> 00:43:52,541
Over we go!
604
00:43:53,916 --> 00:43:54,958
Here.
605
00:43:55,750 --> 00:43:57,291
Come, don't be scared.
606
00:43:57,375 --> 00:43:59,583
Yes, I'm not scared. It is quite high.
607
00:43:59,666 --> 00:44:01,083
-No, come on.
-I'm coming.
608
00:44:02,208 --> 00:44:04,208
Go on! Go on!
609
00:44:04,291 --> 00:44:05,250
Go on, Abdul!
610
00:44:05,333 --> 00:44:06,458
Go on, blues!
611
00:44:06,541 --> 00:44:08,000
Go, go, go!
612
00:44:08,083 --> 00:44:09,458
Go on, blues!
613
00:44:09,541 --> 00:44:11,750
Hey, René! René!
614
00:44:11,833 --> 00:44:14,083
Oh, René!
615
00:44:14,166 --> 00:44:15,625
Don't you recognise me?
616
00:44:15,708 --> 00:44:16,875
Holy cow!
617
00:44:17,500 --> 00:44:18,458
Michel!
618
00:44:18,541 --> 00:44:20,750
I never would have expected…
619
00:44:21,416 --> 00:44:22,375
You know,
620
00:44:22,458 --> 00:44:26,458
if I hadn't seen you on TV,
I wouldn't have recognised you.
621
00:44:26,541 --> 00:44:27,958
Marie-France said to me:
622
00:44:28,041 --> 00:44:30,083
"To think I put arnica on his knees!"
623
00:44:30,166 --> 00:44:31,125
It's true.
624
00:44:31,208 --> 00:44:33,791
What are you doing here?
You're not moving in?
625
00:44:33,875 --> 00:44:36,750
No, we were in the area. This is Cécile.
626
00:44:36,833 --> 00:44:38,250
-Cécile, René.
-Hello.
627
00:44:38,333 --> 00:44:40,833
You know, he could have gone pro.
628
00:44:40,916 --> 00:44:42,041
Stop it…
629
00:44:42,125 --> 00:44:44,000
He never let go of the ball.
630
00:44:44,875 --> 00:44:46,291
A scrappy player.
631
00:44:46,375 --> 00:44:49,291
Football kept me out of trouble, though.
632
00:44:50,000 --> 00:44:51,958
Fancy a drink? Got five minutes?
633
00:44:52,041 --> 00:44:53,958
Sure thing! Café on the corner?
634
00:44:54,041 --> 00:44:56,958
Of course, no use changing old habits.
635
00:44:57,041 --> 00:44:58,166
See you shortly.
636
00:44:59,041 --> 00:45:00,500
What's the matter?
637
00:45:00,583 --> 00:45:02,708
It's nice to see you like this.
638
00:45:02,791 --> 00:45:05,250
-Like what?
-I don't know, like this!
639
00:45:05,333 --> 00:45:07,333
See, you don't know. "Like this."
640
00:45:07,416 --> 00:45:08,833
Won't we be late?
641
00:45:08,916 --> 00:45:11,583
No, the plane's at 4 p.m. We have time.
642
00:45:12,583 --> 00:45:14,166
-No?
-Yes!
643
00:45:19,541 --> 00:45:20,500
Samira!
644
00:45:20,583 --> 00:45:21,916
Whoa, please.
645
00:45:22,541 --> 00:45:23,958
Take care of yourself.
646
00:45:24,041 --> 00:45:25,541
You too, take care.
647
00:45:25,625 --> 00:45:27,083
How is he with you?
648
00:45:27,166 --> 00:45:28,291
It's fine.
649
00:45:28,375 --> 00:45:29,833
Don't worry about me.
650
00:45:30,833 --> 00:45:31,833
Can we hug?
651
00:45:32,375 --> 00:45:33,375
Go ahead.
652
00:45:35,250 --> 00:45:38,166
-Let's go.
-You'll get money every month.
653
00:45:38,250 --> 00:45:40,541
-You don't mind?
-It's he who doesn't mind.
654
00:45:41,375 --> 00:45:42,958
I swear I'll come and see you.
655
00:45:43,041 --> 00:45:45,291
I swear. Look after yourself.
656
00:46:01,375 --> 00:46:02,583
It's for Cécile Maudet.
657
00:46:03,791 --> 00:46:06,750
Hi! Thanks! He wasn't too much of a pain?
658
00:46:07,583 --> 00:46:09,000
No, he wasn't a pain.
659
00:46:14,833 --> 00:46:15,833
Is that everything?
660
00:46:15,916 --> 00:46:18,666
What? Thanks for everything.
661
00:46:18,750 --> 00:46:20,250
Are you sulking?
662
00:46:20,333 --> 00:46:24,250
A little. You could've at least
called me after the trial.
663
00:46:24,333 --> 00:46:28,041
-I didn't know where you were.
-You still don't. Come see this.
664
00:46:34,958 --> 00:46:36,583
See that? Nuts, isn't it?
665
00:46:38,458 --> 00:46:40,000
I have to see to the cat.
666
00:46:42,583 --> 00:46:44,083
Did you give him water?
667
00:46:44,166 --> 00:46:46,375
No. Well, yes. I don't remember.
668
00:46:46,916 --> 00:46:49,666
Where is the cat? Can you see where he is?
669
00:46:54,958 --> 00:46:56,916
Now, he has water.
670
00:46:58,875 --> 00:47:00,458
You know Samira's in Morocco?
671
00:47:00,541 --> 00:47:01,708
Oh yeah?
672
00:47:02,333 --> 00:47:04,041
It beats prison, right?
673
00:47:04,125 --> 00:47:05,125
Yeah.
674
00:47:05,833 --> 00:47:07,000
I really miss her.
675
00:47:07,083 --> 00:47:08,458
No kidding.
676
00:47:08,541 --> 00:47:10,833
Have you seen? There's a jacuzzi.
677
00:47:10,916 --> 00:47:13,708
The worst thing is,
you get used to this bullshit.
678
00:47:13,791 --> 00:47:15,125
Come and see this.
679
00:47:15,208 --> 00:47:18,250
There are two TVs.
You can watch any film you like.
680
00:47:19,208 --> 00:47:21,458
Want something to drink? Gin? Vodka?
681
00:47:21,541 --> 00:47:24,708
Hungry? I don't think we'll stay here,
he'll go broke.
682
00:47:24,791 --> 00:47:27,875
His mate is moving to New York.
We'll stay at his.
683
00:47:28,666 --> 00:47:30,458
Will you host his dinner parties?
684
00:47:30,541 --> 00:47:31,833
Why not?
685
00:47:31,916 --> 00:47:34,500
Going to dress up like Claire Chazal?
686
00:47:34,583 --> 00:47:36,416
Sure, that's just my style.
687
00:47:38,208 --> 00:47:39,208
Hang on.
688
00:47:43,833 --> 00:47:44,791
Hello?
689
00:47:45,500 --> 00:47:46,875
No, he must be at work.
690
00:47:48,416 --> 00:47:49,916
No problem. Goodbye.
691
00:47:51,083 --> 00:47:52,125
Your fella…
692
00:47:52,208 --> 00:47:53,291
Maître Farnèse.
693
00:47:53,375 --> 00:47:54,875
Yeah, Farnèse.
694
00:47:54,958 --> 00:47:58,000
You said he was helping you
until you found work,
695
00:47:58,083 --> 00:48:00,583
but that's bullshit.
He's getting sex for free.
696
00:48:00,666 --> 00:48:01,750
That's not true.
697
00:48:02,958 --> 00:48:04,500
Did you tell him about me?
698
00:48:04,583 --> 00:48:06,791
There's no point. He doesn't care.
699
00:48:06,875 --> 00:48:09,375
-Neither do I.
-No, you're jealous.
700
00:48:15,208 --> 00:48:17,250
-Did he buy you this?
-Yes, he loves it.
701
00:48:18,041 --> 00:48:19,083
No kidding.
702
00:48:20,500 --> 00:48:21,541
You're so sexy.
703
00:48:21,625 --> 00:48:22,625
Stop it.
704
00:48:23,875 --> 00:48:25,250
You're too much sometimes.
705
00:48:27,125 --> 00:48:28,083
Let's go out.
706
00:48:28,166 --> 00:48:29,541
What do you mean?
707
00:48:29,625 --> 00:48:31,458
Let's go out and party.
708
00:48:32,333 --> 00:48:33,458
Chuck this on.
709
00:48:34,083 --> 00:48:36,125
-And go where?
-Everywhere! Let's party!
710
00:48:36,208 --> 00:48:37,583
OK, give me two minutes!
711
00:48:40,000 --> 00:48:41,958
-Come on!
-Yeah, hang on!
712
00:48:47,125 --> 00:48:48,625
I need to get my shoes on.
713
00:48:49,333 --> 00:48:51,666
-You could've upstairs.
-Patient, aren't you?
714
00:48:51,750 --> 00:48:52,750
You noticed?
715
00:48:57,416 --> 00:48:58,958
-Hurry up!
-Two seconds!
716
00:49:02,125 --> 00:49:03,166
Here, thanks.
717
00:49:04,708 --> 00:49:06,708
-Sorry.
-That was noisy. Sorry.
718
00:49:07,500 --> 00:49:08,791
Sorry again.
719
00:49:23,208 --> 00:49:25,375
Do you mind? Budge over.
720
00:49:47,541 --> 00:49:48,500
You alright?
721
00:49:48,583 --> 00:49:50,666
Oh, Aziz. You alright?
722
00:49:50,750 --> 00:49:51,958
It's busy tonight!
723
00:49:52,958 --> 00:49:54,083
This works for you?
724
00:49:54,166 --> 00:49:57,208
If it works for Kirouane,
it works for everyone.
725
00:49:57,291 --> 00:49:59,791
-They all want a good time.
-What is that?
726
00:49:59,875 --> 00:50:02,166
-That's Vincent's woman.
-She's with you?
727
00:50:02,750 --> 00:50:04,000
She looks good!
728
00:50:04,083 --> 00:50:05,708
Let me know if you leave her.
729
00:50:05,791 --> 00:50:07,875
Oh là là , what a mouth…
730
00:50:07,958 --> 00:50:10,708
Hey, you know that's my woman
you're talking about?
731
00:50:10,791 --> 00:50:13,458
I'm not blind. She's hot. I can't help it.
732
00:50:13,541 --> 00:50:15,708
-What are you doing?
-Stay there.
733
00:50:15,791 --> 00:50:17,875
No one talks about my woman like that.
734
00:50:17,958 --> 00:50:20,333
-You hear me, motherfucker?
-Stop it!
735
00:50:20,416 --> 00:50:23,083
Say one more word about her
and I'll smash you up.
736
00:50:25,916 --> 00:50:26,875
He's mental.
737
00:50:29,666 --> 00:50:31,166
-Ah!
-Come on, let's go.
738
00:50:31,250 --> 00:50:32,958
-But why?
-Because. End of.
739
00:50:33,041 --> 00:50:35,041
-What's wrong?
-Come on. We're leaving.
740
00:50:35,125 --> 00:50:36,250
Bye.
741
00:50:42,125 --> 00:50:45,041
-Take me home.
-No way. We're going to mine.
742
00:50:45,125 --> 00:50:47,083
I need to go back. Hey, how are you?
743
00:50:47,166 --> 00:50:48,750
-Alright?
-Yeah, really good.
744
00:50:49,416 --> 00:50:51,083
Sorry. Hey, wait up!
745
00:50:52,416 --> 00:50:53,500
I need to get back.
746
00:50:53,583 --> 00:50:55,791
-What are you playing at?
-I just need to.
747
00:50:55,875 --> 00:50:58,125
You've no business being with that guy.
748
00:50:58,208 --> 00:51:00,166
You'll never be his wife.
749
00:51:00,250 --> 00:51:01,291
He already has one.
750
00:51:01,375 --> 00:51:04,583
I know that.
Have you seen her? I wouldn't even try.
751
00:51:04,666 --> 00:51:08,083
You're telling me you don't think
you're good enough for him?
752
00:51:08,166 --> 00:51:10,583
You don't understand. He helped me.
753
00:51:10,666 --> 00:51:13,541
He's the first to value me.
He got me out jail.
754
00:51:13,625 --> 00:51:15,916
It was me who got you out of jail.
755
00:51:16,000 --> 00:51:17,541
Does he know that?
756
00:51:17,625 --> 00:51:20,250
What do you owe him? 15,000?
757
00:51:21,583 --> 00:51:24,166
That's easy enough.
Here are his fucking fees.
758
00:51:24,250 --> 00:51:26,666
If you don't pay him,
you'll always be in debt,
759
00:51:26,750 --> 00:51:28,375
and you'll never be free!
760
00:51:29,458 --> 00:51:30,875
We're the same, you and I.
761
00:51:31,666 --> 00:51:33,041
Can't you see that?
762
00:51:37,250 --> 00:51:38,750
Damn, that mouth of yours.
763
00:52:09,125 --> 00:52:11,208
Stop. I don't want to, really.
764
00:52:12,833 --> 00:52:14,541
You don't want to? Are you sure?
765
00:52:24,750 --> 00:52:26,625
OK. But put on a condom.
766
00:52:27,166 --> 00:52:29,708
But there's only you, I swear.
767
00:52:29,791 --> 00:52:31,458
I believe you, but do it anyway.
768
00:52:31,541 --> 00:52:32,500
OK.
769
00:52:58,291 --> 00:52:59,291
Bye!
770
00:52:59,375 --> 00:53:00,791
At least kiss me goodbye.
771
00:53:01,666 --> 00:53:04,666
-Wait…
-Stop it! Look what you've done!
772
00:53:05,250 --> 00:53:06,541
-Call me?
-Yeah.
773
00:53:06,625 --> 00:53:08,416
-Promise?
-Yes, I promise.
774
00:53:09,416 --> 00:53:10,458
Thank you.
775
00:53:14,750 --> 00:53:15,916
Shit…
776
00:53:32,041 --> 00:53:33,125
Are you mad at me?
777
00:53:35,416 --> 00:53:36,708
You mustn't be mad.
778
00:53:38,666 --> 00:53:39,791
Come through here.
779
00:53:41,750 --> 00:53:43,000
Let me see your eyes.
780
00:53:45,416 --> 00:53:46,416
What did you take?
781
00:53:46,500 --> 00:53:49,916
-Nothing.
-Come here! What did you take?
782
00:53:50,000 --> 00:53:51,916
Did he give you that?
783
00:53:53,041 --> 00:53:54,000
Eh?
784
00:53:54,541 --> 00:53:56,708
Hang on, I'll explain.
785
00:53:57,583 --> 00:53:58,625
Here.
786
00:53:59,250 --> 00:54:01,291
Oh, sure, explain.
787
00:54:07,583 --> 00:54:10,166
What are you doing? There's 15,000 there!
788
00:54:10,250 --> 00:54:13,333
Enough for one year in jail.
Do you want to go back inside?
789
00:54:16,000 --> 00:54:17,458
Michel, what are you doing?
790
00:54:20,041 --> 00:54:21,125
What are you doing?
791
00:54:22,458 --> 00:54:23,875
Michel, don't go.
792
00:54:24,708 --> 00:54:26,166
Don't go!
793
00:54:26,250 --> 00:54:28,666
Don't go. I'm lost, can't you see?
794
00:54:28,750 --> 00:54:31,583
You need to teach me. You mustn't leave.
795
00:54:33,583 --> 00:54:36,833
Don't go. Stop! Don't leave me like this.
796
00:54:36,916 --> 00:54:38,708
I need you, Michel, please.
797
00:54:39,250 --> 00:54:40,250
Please.
798
00:54:42,958 --> 00:54:44,125
Please, Michel.
799
00:55:00,208 --> 00:55:01,416
Why are you laughing?
800
00:55:01,500 --> 00:55:02,583
I don't know.
801
00:55:03,958 --> 00:55:05,791
Because I like making love so much.
802
00:55:06,750 --> 00:55:09,208
And yet, I've done it so many times.
803
00:55:09,291 --> 00:55:11,000
Even when I shouldn't have.
804
00:55:12,250 --> 00:55:13,833
But with you, it's different.
805
00:55:14,541 --> 00:55:16,375
It's as if it were the first time.
806
00:55:17,125 --> 00:55:19,125
Not for me, for you.
807
00:55:24,916 --> 00:55:27,458
I'm not saying
I'll buy something straight away.
808
00:55:27,541 --> 00:55:30,625
But it would be good
if James lent us his flat
809
00:55:30,708 --> 00:55:33,875
while he's in New York.
Have you seen my alarm clock?
810
00:55:35,250 --> 00:55:36,666
Second drawer, dresser.
811
00:55:36,750 --> 00:55:37,875
Thanks.
812
00:55:39,541 --> 00:55:43,416
This lad keeps hassling her
so she needs to change address.
813
00:55:43,500 --> 00:55:45,166
Where's my blue jumper?
814
00:55:45,250 --> 00:55:46,833
Any idea where?
815
00:55:49,083 --> 00:55:53,708
Viviane, I know this isn't like me,
but I'm doing what I can.
816
00:55:53,791 --> 00:55:55,416
I'm taking things as they come.
817
00:55:56,333 --> 00:55:58,916
I know it's not very dignified,
but I don't care.
818
00:56:01,875 --> 00:56:03,500
You're going mad, Michel.
819
00:56:43,666 --> 00:56:45,916
A vodka, no ice, please.
820
00:56:52,541 --> 00:56:54,458
Just in the area or here to see me?
821
00:56:54,541 --> 00:56:56,208
You're a smart guy.
822
00:56:57,958 --> 00:56:59,000
This place is nice.
823
00:57:00,416 --> 00:57:01,750
I have an offer for you.
824
00:57:02,291 --> 00:57:03,708
I'm not the boss here.
825
00:57:04,583 --> 00:57:06,208
Want to buy this rathole?
826
00:57:06,291 --> 00:57:09,166
I don't, but I hear you're keen to buy it.
827
00:57:09,875 --> 00:57:12,500
Me? Unlikely.
I don't have that kind of cash.
828
00:57:12,583 --> 00:57:15,083
I heard you were making good money.
829
00:57:15,666 --> 00:57:17,375
Selling drugs under the counter.
830
00:57:19,625 --> 00:57:20,875
Have a seat.
831
00:57:21,791 --> 00:57:23,625
I can't. I'm just an employee.
832
00:57:23,708 --> 00:57:27,041
Just say a public prosecutor asked you to.
Come on, sit.
833
00:57:33,083 --> 00:57:35,625
Any idea how much time dealers get?
834
00:57:37,083 --> 00:57:39,583
Have a guess, since you're so smart.
835
00:57:41,375 --> 00:57:42,416
Ten years inside.
836
00:57:43,125 --> 00:57:44,666
Not so funny, is it?
837
00:57:45,458 --> 00:57:47,500
Let's make a comparison, for example:
838
00:57:48,083 --> 00:57:51,708
perjury, that's a walk in the park,
a few months, at most.
839
00:57:52,458 --> 00:57:55,375
Especially if you can prove
it wasn't your idea.
840
00:57:55,458 --> 00:57:57,666
Don't bother, I'll never dob her in.
841
00:57:57,750 --> 00:57:59,958
Who said anything about denouncing "her"?
842
00:58:00,541 --> 00:58:03,541
Although, you'd have reason
to be angry with her.
843
00:58:03,625 --> 00:58:06,791
You help her, she moves into
a nice area with her lawyer…
844
00:58:08,791 --> 00:58:11,875
Did she send her new address,
Boulevard Malesherbes?
845
00:58:11,958 --> 00:58:13,000
No?
846
00:58:13,791 --> 00:58:15,000
That's not very nice.
847
00:58:18,000 --> 00:58:19,166
Let's have another?
848
00:59:08,208 --> 00:59:10,541
The agreement must be signed
before the 15th.
849
00:59:10,625 --> 00:59:13,333
-13-14th, you're in Brussels.
-I'll delay Brussels.
850
00:59:15,041 --> 00:59:16,083
Hello?
851
00:59:18,041 --> 00:59:19,083
It's for you.
852
00:59:19,166 --> 00:59:20,166
Who is it?
853
00:59:21,208 --> 00:59:23,708
It's your fault,
you shouldn't have let her in.
854
00:59:25,208 --> 00:59:26,250
Hello?
855
00:59:28,041 --> 00:59:29,375
What's happened now?
856
00:59:30,666 --> 00:59:31,625
I'm coming.
857
00:59:33,583 --> 00:59:34,958
Carry on without me.
858
00:59:39,791 --> 00:59:43,000
I wanted to call the cops,
but the girl refused, so…
859
00:59:43,583 --> 00:59:44,750
I don't like this.
860
00:59:45,916 --> 00:59:46,958
No one likes it.
861
00:59:47,666 --> 00:59:49,791
Have you seen this?
862
00:59:51,166 --> 00:59:52,416
That's alright, thanks.
863
00:59:53,000 --> 00:59:54,375
Will you call Mr Bencrow?
864
00:59:54,458 --> 00:59:57,041
-Yes, I'll do it.
-Shall I call the cops?
865
00:59:57,125 --> 00:59:59,333
-I'll take care of it.
-Fine.
866
01:00:10,291 --> 01:00:13,083
Don't worry, darling. I'll fix this.
867
01:00:13,166 --> 01:00:14,375
It's not all that bad.
868
01:00:27,125 --> 01:00:29,333
Why get yourself in such a state?
869
01:00:29,416 --> 01:00:31,333
It's a burglary, it happens.
870
01:00:32,208 --> 01:00:33,541
It wasn't a burglary.
871
01:00:35,000 --> 01:00:36,583
I'm sure it was Vincent.
872
01:00:41,375 --> 01:00:44,000
I didn't think him capable
of doing such a thing.
873
01:00:44,875 --> 01:00:46,166
Well, now you know.
874
01:01:12,291 --> 01:01:14,375
-What is it?
-Guess!
875
01:01:41,375 --> 01:01:42,666
He left.
876
01:01:47,083 --> 01:01:48,250
Come.
877
01:01:59,000 --> 01:02:00,000
Come.
878
01:02:24,875 --> 01:02:26,500
Yes, it's me. Were you asleep?
879
01:02:27,500 --> 01:02:28,500
Is he there?
880
01:02:28,583 --> 01:02:31,125
I don't think so. Hang on, I'll check.
881
01:02:35,208 --> 01:02:36,958
It's fine, he's gone.
882
01:02:38,291 --> 01:02:39,625
I'll stay put, I promise.
883
01:02:39,708 --> 01:02:42,416
I'm going to Bordeaux with work,
fancy joining me?
884
01:02:42,500 --> 01:02:43,916
We'll be back tomorrow.
885
01:02:44,000 --> 01:02:46,083
No, I'd rather stay.
886
01:02:46,166 --> 01:02:49,333
I've got a cold coming on.
I don't feel great.
887
01:02:51,250 --> 01:02:53,208
You choose: Pauillac or Saint-Julien?
888
01:02:53,291 --> 01:02:54,500
What?
889
01:02:56,541 --> 01:02:57,875
OK, take care.
890
01:02:57,958 --> 01:02:59,583
Yeah, you too.
891
01:03:01,333 --> 01:03:03,083
Stop kissing me, my lips swell.
892
01:03:03,166 --> 01:03:04,500
He'll notice.
893
01:03:04,583 --> 01:03:05,541
Would he mind?
894
01:03:05,625 --> 01:03:06,583
You bet…
895
01:03:06,666 --> 01:03:07,625
What about you?
896
01:03:07,708 --> 01:03:09,041
It's not the same.
897
01:03:09,958 --> 01:03:11,625
How do you juggle the two of us?
898
01:03:11,708 --> 01:03:12,708
I don't know…
899
01:03:14,000 --> 01:03:16,166
-You love no one, then?
-That's not it.
900
01:03:16,250 --> 01:03:17,375
What is it, then?
901
01:03:18,083 --> 01:03:19,125
Eh? What is it?
902
01:03:21,291 --> 01:03:22,416
You're stuck!
903
01:03:25,083 --> 01:03:26,500
While with you, I miss him.
904
01:03:28,750 --> 01:03:30,500
And when he's there, I want you.
905
01:03:44,833 --> 01:03:46,375
Don't think about all that.
906
01:03:57,208 --> 01:03:59,125
-What now?
-I'm hungry.
907
01:03:59,208 --> 01:04:01,708
You're always hungry! Let's get breakfast?
908
01:04:01,791 --> 01:04:03,166
-Yeah.
-Where shall we go?
909
01:04:03,916 --> 01:04:05,208
Ever been to Normandy?
910
01:04:05,291 --> 01:04:07,916
What? You could've said
New York or Istanbul.
911
01:04:08,000 --> 01:04:09,500
You don't get it.
912
01:04:09,583 --> 01:04:11,041
What don't I get?
913
01:04:11,875 --> 01:04:14,583
I want to go to Normandy.
My mum lives there.
914
01:04:14,666 --> 01:04:16,041
I've not seen her in ages.
915
01:04:16,125 --> 01:04:18,375
-OK, let's go.
-Really?
916
01:04:18,458 --> 01:04:21,208
-But not on your bike.
-Why? What's wrong with it?
917
01:04:21,291 --> 01:04:23,125
I freeze my arse on your bike.
918
01:04:23,208 --> 01:04:24,833
He's given you fancy taste.
919
01:04:24,916 --> 01:04:26,708
Everyone else has a car.
920
01:04:26,791 --> 01:04:28,541
I could have a car too.
921
01:04:29,125 --> 01:04:31,166
Which one do you want? Look.
922
01:04:31,250 --> 01:04:33,750
-Stop it. Stop!
-Come on, which one?
923
01:04:33,833 --> 01:04:35,125
I like the Porsche.
924
01:04:35,208 --> 01:04:37,166
You're not going to nick a Porsche.
925
01:04:37,250 --> 01:04:39,500
-Why not?
-Don't joke, Vincent!
926
01:04:39,583 --> 01:04:40,916
"Don't joke, Vincent!"
927
01:04:50,833 --> 01:04:51,958
-Hello?
-Pass it here.
928
01:04:53,208 --> 01:04:54,208
Hello?
929
01:04:56,541 --> 01:04:58,500
The owner. Hey, don't get worked up.
930
01:04:59,583 --> 01:05:01,625
You could've at least filled her up.
931
01:05:02,541 --> 01:05:04,541
Well, wait your turn, arsehole.
932
01:05:06,583 --> 01:05:08,208
OK, sure, fuck you too.
933
01:05:10,125 --> 01:05:11,500
Want to call your mum?
934
01:05:11,583 --> 01:05:13,791
No, I'd rather surprise her.
935
01:05:13,875 --> 01:05:14,833
Sure?
936
01:05:14,916 --> 01:05:15,916
Yeah.
937
01:05:18,250 --> 01:05:21,083
-The creepy crawly crawls down…
-Stop it.
938
01:05:21,166 --> 01:05:24,208
-Stop it!
-I only need one hand to drive.
939
01:05:25,250 --> 01:05:26,500
Isn't that good?
940
01:05:29,000 --> 01:05:31,333
-No good?
-Yeah, it's fine.
941
01:05:50,125 --> 01:05:52,083
There's no one here. It's locked up.
942
01:06:00,500 --> 01:06:01,875
She must have moved.
943
01:06:01,958 --> 01:06:03,125
Without telling you?
944
01:06:04,333 --> 01:06:05,958
What do you care? Come on.
945
01:06:15,458 --> 01:06:16,708
Ever been to Cabourg?
946
01:06:17,375 --> 01:06:19,083
-No.
-Come on, let's go.
947
01:06:40,666 --> 01:06:42,583
Are you insane? Not so fast!
948
01:06:46,458 --> 01:06:48,291
Not so fast, I said!
949
01:06:48,375 --> 01:06:51,458
Watch out! Man at sea!
950
01:06:51,541 --> 01:06:52,958
Stop it! Stop!
951
01:06:56,833 --> 01:06:58,625
You really are an idiot!
952
01:06:59,375 --> 01:07:00,583
Hey, it's fine!
953
01:07:03,500 --> 01:07:04,500
Stop! Come on!
954
01:07:04,583 --> 01:07:06,500
Fuck! It's funny, right?
955
01:07:06,583 --> 01:07:07,583
Shit!
956
01:07:07,666 --> 01:07:09,625
Oh, Cécile, stop sulking!
957
01:07:10,583 --> 01:07:11,750
Cécile!
958
01:07:12,750 --> 01:07:14,250
You're no fun, dammit.
959
01:07:17,833 --> 01:07:19,333
Come on, dammit!
960
01:07:29,708 --> 01:07:30,666
Hello?
961
01:07:30,750 --> 01:07:32,500
-Mrs Farnèse?
-Yes.
962
01:07:32,583 --> 01:07:35,708
It's William Martorel.
Sorry to call so early.
963
01:07:35,791 --> 01:07:39,291
I tried calling Maître Farnèse at work,
but I've not heard back.
964
01:07:39,375 --> 01:07:40,958
I need to speak with him.
965
01:07:41,041 --> 01:07:43,000
He's not here. Is it urgent?
966
01:07:43,083 --> 01:07:44,083
Not really.
967
01:07:44,833 --> 01:07:47,625
If you're calling this early,
it must be urgent.
968
01:07:47,708 --> 01:07:51,541
I wanted to inform him that
I'll be filing a complaint against him.
969
01:07:52,875 --> 01:07:55,666
I wanted to tell him myself,
but I'll let you.
970
01:07:55,750 --> 01:07:57,333
When you see him, of course.
971
01:07:58,041 --> 01:07:59,208
Of course.
972
01:07:59,291 --> 01:08:01,416
-Thanks, Martorel.
-Goodbye.
973
01:08:11,208 --> 01:08:12,666
Look what I brought back.
974
01:08:13,958 --> 01:08:15,625
Beychevelle '84.
975
01:08:15,708 --> 01:08:16,750
Magnificent.
976
01:08:17,500 --> 01:08:18,916
Isn't it a little early?
977
01:08:19,000 --> 01:08:20,833
It's never too early to indulge.
978
01:08:23,208 --> 01:08:24,958
I'm glad you're back.
979
01:08:28,916 --> 01:08:29,875
Hello?
980
01:08:33,041 --> 01:08:34,166
They hung up.
981
01:08:35,625 --> 01:08:37,416
Did you give him our number?
982
01:08:38,458 --> 01:08:39,625
It's not him, it's me.
983
01:08:40,791 --> 01:08:42,666
Vincent wasn't like this before.
984
01:08:42,750 --> 01:08:44,666
He used to be calm.
985
01:08:45,625 --> 01:08:47,250
I have this effect on him.
986
01:08:47,958 --> 01:08:51,250
Cécile, we'll change number,
we'll change address,
987
01:08:51,333 --> 01:08:55,000
but after that,
I never want to hear of him again. OK?
988
01:08:55,083 --> 01:08:56,625
Never again.
989
01:08:56,708 --> 01:08:57,666
I want peace.
990
01:08:58,833 --> 01:09:01,375
I want peace too. I want calm, all that.
991
01:09:04,291 --> 01:09:05,291
Hello?
992
01:09:06,833 --> 01:09:07,791
Hello?
993
01:09:08,708 --> 01:09:09,916
Hello?
994
01:09:10,000 --> 01:09:10,958
Say something!
995
01:09:13,125 --> 01:09:15,041
They hung up again. I don't get it.
996
01:09:17,458 --> 01:09:18,458
I do.
997
01:09:20,416 --> 01:09:21,958
Want some more coffee?
998
01:09:22,041 --> 01:09:23,625
No, thanks, Lili.
999
01:09:23,708 --> 01:09:25,125
Viviane?
1000
01:09:25,208 --> 01:09:26,166
Yes?
1001
01:09:26,250 --> 01:09:28,125
You can talk down the phone.
1002
01:09:29,541 --> 01:09:30,916
You got here quick.
1003
01:09:33,041 --> 01:09:34,416
Martorel has…
1004
01:09:36,083 --> 01:09:39,458
-He's filing a complaint. Is it bad?
-Quite, but I'll fight.
1005
01:09:40,041 --> 01:09:41,166
Perjury?
1006
01:09:41,916 --> 01:09:43,708
You knew the barman lied.
1007
01:09:43,791 --> 01:09:45,500
It seemed the only option.
1008
01:09:45,583 --> 01:09:49,416
The only option? Unbelievable!
You'd ruin everything for that whore?
1009
01:09:49,500 --> 01:09:51,083
Not a whore, a lost girl.
1010
01:09:51,166 --> 01:09:54,125
She's not lost. You're lost! Look at you!
1011
01:09:54,208 --> 01:09:55,625
She knows what she's doing.
1012
01:09:55,708 --> 01:09:57,500
I know what I'm doing too!
1013
01:09:57,583 --> 01:09:59,958
Something I should've done long ago.
1014
01:10:00,041 --> 01:10:03,041
Leave me? Is that what
you should've done long ago?
1015
01:10:03,625 --> 01:10:05,750
-You didn't love me at all.
-Stop it…
1016
01:10:05,833 --> 01:10:10,250
What I mean is, thanks to her,
I realised that I'd lost my bearings.
1017
01:10:10,333 --> 01:10:12,666
Look at all this. I don't need it!
1018
01:10:12,750 --> 01:10:16,000
Neither do I! I could've lived
with nothing. I loved you!
1019
01:10:16,750 --> 01:10:18,000
I would have, for you!
1020
01:10:18,083 --> 01:10:20,666
You wanted all this, and now you blame me?
1021
01:10:20,750 --> 01:10:21,791
I don't blame you!
1022
01:10:21,875 --> 01:10:24,750
I'm just saying
I can't explain what's happening.
1023
01:10:24,833 --> 01:10:26,125
I can't help it.
1024
01:10:28,416 --> 01:10:29,833
She needs me so much.
1025
01:10:29,916 --> 01:10:32,125
And me? Do I not need you?
1026
01:10:32,875 --> 01:10:34,250
Who do you think you are?
1027
01:10:34,333 --> 01:10:37,541
Because of a lost girl you think
you're some sort of saviour?
1028
01:10:37,625 --> 01:10:39,666
Is that it? Is that your alibi?
1029
01:10:39,750 --> 01:10:43,833
No. Don't you get it?
I was like her, a long time ago.
1030
01:10:45,083 --> 01:10:48,625
-If I'd been less fortunate.
-Oh, cut the bullshit!
1031
01:10:48,708 --> 01:10:50,166
She's her, and you're you!
1032
01:10:50,958 --> 01:10:52,666
And you're 25 years older!
1033
01:10:52,750 --> 01:10:56,541
So, if you can't see it,
you're not ridiculous, you're pathetic.
1034
01:10:57,708 --> 01:10:59,333
Clearly, you don't understand.
1035
01:10:59,416 --> 01:11:01,125
I do, too well in fact.
1036
01:11:02,041 --> 01:11:03,291
Don't come back!
1037
01:11:04,708 --> 01:11:07,375
Hey. Where are you going?
1038
01:11:07,958 --> 01:11:08,916
Well?
1039
01:11:09,000 --> 01:11:11,500
-To see Cécile Maudet.
-She's left.
1040
01:11:11,583 --> 01:11:14,166
With all the mess up there,
it's just as well.
1041
01:11:14,250 --> 01:11:16,250
Did she leave anything for me?
1042
01:11:16,333 --> 01:11:17,416
Who are you?
1043
01:11:17,500 --> 01:11:18,458
Vincent.
1044
01:11:18,541 --> 01:11:20,000
No, she left nothing.
1045
01:11:37,208 --> 01:11:38,958
-Who is it?
-It's Luisa.
1046
01:11:41,375 --> 01:11:43,000
I'm so glad you're here.
1047
01:11:43,083 --> 01:11:45,000
-This building is great!
-Isn't it?
1048
01:11:45,083 --> 01:11:47,416
Whoa! It's a palace! It's huge!
1049
01:11:47,500 --> 01:11:49,333
Give me your bag.
1050
01:11:49,416 --> 01:11:53,000
I'm so glad you're here.
The Eiffel Tower's just there.
1051
01:11:53,083 --> 01:11:55,208
There are two bedrooms and a bathroom.
1052
01:11:56,416 --> 01:11:58,250
This here is our room,
1053
01:11:59,041 --> 01:12:00,666
and this one is yours.
1054
01:12:00,750 --> 01:12:02,500
This bathroom's all yours.
1055
01:12:02,583 --> 01:12:04,166
-It's gorgeous.
-Right?
1056
01:12:04,250 --> 01:12:07,041
So, I'm your bodyguard, am I?
1057
01:12:07,125 --> 01:12:10,250
I hope you don't mind.
Vincent's getting real irritating.
1058
01:12:11,583 --> 01:12:14,000
-Did he follow you?
-I don't think so.
1059
01:12:14,083 --> 01:12:15,541
What's he done now?
1060
01:12:15,625 --> 01:12:17,166
Stupid stuff.
1061
01:12:17,250 --> 01:12:19,500
-He won't let you go.
-Why do you say that?
1062
01:12:19,583 --> 01:12:22,333
-He's stopped clubbing.
-Want something to drink?
1063
01:12:22,416 --> 01:12:24,375
Wow! What a hi-fi!
1064
01:12:24,458 --> 01:12:27,208
He gives me clothes money,
but I just buy CDs.
1065
01:12:27,291 --> 01:12:29,833
The sound is something else.
Fancy a listen?
1066
01:12:29,916 --> 01:12:30,875
Yeah!
1067
01:12:34,291 --> 01:12:35,416
Got anything else?
1068
01:12:35,500 --> 01:12:37,916
Yes, but he loves it. It's a problem.
1069
01:12:38,000 --> 01:12:39,875
This is Samira's favourite track.
1070
01:12:50,333 --> 01:12:51,333
Hang on.
1071
01:12:56,333 --> 01:12:58,000
Luisa, Michel.
1072
01:12:58,083 --> 01:13:00,375
This is my friend Luisa,
and this is Michel.
1073
01:13:00,458 --> 01:13:01,541
I'll turn it down.
1074
01:13:01,625 --> 01:13:04,000
-Hello, Michel.
-Hello, Luisa.
1075
01:13:04,083 --> 01:13:05,208
Yeah…
1076
01:13:07,708 --> 01:13:10,583
-You alright?
-Yes, lovely apartment.
1077
01:13:10,666 --> 01:13:11,916
Yes…
1078
01:13:13,541 --> 01:13:14,833
Did you feed him?
1079
01:13:14,916 --> 01:13:17,125
Yes, and when I bought
some tins downstairs
1080
01:13:17,208 --> 01:13:18,625
the guy called me "madame".
1081
01:13:18,708 --> 01:13:19,958
-No…
-I swear.
1082
01:13:21,125 --> 01:13:23,750
Wow, no one's ever called me "madame".
1083
01:13:24,375 --> 01:13:25,875
No kidding, look at you.
1084
01:13:33,375 --> 01:13:35,250
No one's ever loved me like you do.
1085
01:13:35,958 --> 01:13:36,916
Never.
1086
01:14:02,750 --> 01:14:04,291
You seem nervous, Bordenave.
1087
01:14:05,083 --> 01:14:06,875
I had a call from Martorel.
1088
01:14:07,500 --> 01:14:09,375
You're summoned next Tuesday.
1089
01:14:10,666 --> 01:14:11,625
So?
1090
01:14:12,708 --> 01:14:15,500
Even if I'm struck from the Bar,
I'll keep you on.
1091
01:14:15,583 --> 01:14:18,000
You're the only woman I can't do without.
1092
01:14:20,000 --> 01:14:21,083
Thank you, Maître.
1093
01:14:26,083 --> 01:14:27,416
Is he still there?
1094
01:14:27,500 --> 01:14:29,375
Yes, same place as yesterday.
1095
01:14:30,208 --> 01:14:31,208
He's stubborn.
1096
01:14:32,375 --> 01:14:33,500
You could say that.
1097
01:15:24,708 --> 01:15:25,666
Here.
1098
01:15:33,291 --> 01:15:35,000
-Hello, Martorel.
-Hello.
1099
01:15:35,083 --> 01:15:36,291
May I come in?
1100
01:15:37,291 --> 01:15:38,291
By all means.
1101
01:15:48,500 --> 01:15:50,375
I don't want you to reopen the case.
1102
01:15:51,500 --> 01:15:54,458
I know my complaint
will provoke a scandal, but…
1103
01:15:55,500 --> 01:15:58,583
I thought you
and your husband had separated?
1104
01:15:58,666 --> 01:16:00,958
Your family name won't be besmirched.
1105
01:16:01,666 --> 01:16:03,333
You've misunderstood, Martorel.
1106
01:16:04,208 --> 01:16:06,791
I'm here for my husband, not my family.
1107
01:16:08,208 --> 01:16:10,083
Indeed, I'm not sure I understand.
1108
01:16:13,375 --> 01:16:15,166
In 18 years of marriage…
1109
01:16:15,250 --> 01:16:17,041
Which Maître Farnèse just ended.
1110
01:16:17,916 --> 01:16:20,166
I've been married 18 years, Martorel.
1111
01:16:20,250 --> 01:16:22,875
Longer than most,
perhaps longer than you will.
1112
01:16:25,000 --> 01:16:27,166
Do you know why Michel became a lawyer?
1113
01:16:27,916 --> 01:16:30,041
Because people have weaknesses.
1114
01:16:30,125 --> 01:16:32,000
Because everyone makes mistakes.
1115
01:16:33,083 --> 01:16:34,333
He made a huge one.
1116
01:16:34,416 --> 01:16:35,666
For the first time.
1117
01:16:36,833 --> 01:16:39,083
For one mistake,
you'd ruin his whole life?
1118
01:16:41,333 --> 01:16:43,083
He's not above the law.
1119
01:16:43,166 --> 01:16:44,708
True, he's not infallible.
1120
01:16:44,791 --> 01:16:45,791
But who is?
1121
01:16:46,541 --> 01:16:47,625
Are you, Martorel?
1122
01:16:48,375 --> 01:16:51,000
Should you trip up,
might you ask for discretion
1123
01:16:51,833 --> 01:16:53,250
for that one time?
1124
01:16:54,000 --> 01:16:55,791
I don't know what I'd do.
1125
01:16:56,958 --> 01:16:58,041
Obviously.
1126
01:16:59,583 --> 01:17:02,958
For example, I didn't know
I'd be doing this one day.
1127
01:17:04,208 --> 01:17:05,583
Goodbye, Martorel.
1128
01:17:09,041 --> 01:17:10,208
Hello!
1129
01:17:10,291 --> 01:17:12,250
Don't shout, you'll wake her up.
1130
01:17:12,916 --> 01:17:15,208
-She's still asleep?
-Completely shattered.
1131
01:17:15,791 --> 01:17:18,083
-What's wrong?
-She didn't eat this morning.
1132
01:17:18,166 --> 01:17:19,333
She went to bed.
1133
01:17:20,000 --> 01:17:21,083
That's weird.
1134
01:17:22,541 --> 01:17:24,416
It's not weird, it's normal.
1135
01:17:25,750 --> 01:17:27,000
Normal? Why normal?
1136
01:17:27,083 --> 01:17:28,416
Because she's pregnant.
1137
01:17:30,333 --> 01:17:31,541
-Pregnant?
-Yeah.
1138
01:17:33,458 --> 01:17:36,333
She's scared.
She doesn't know how you'll react.
1139
01:17:43,333 --> 01:17:46,000
Well, then? Is what Luisa told me true?
1140
01:17:46,708 --> 01:17:47,708
What?
1141
01:17:48,291 --> 01:17:49,416
That you're pregnant.
1142
01:17:50,166 --> 01:17:52,166
Yes, but we don't have to keep it.
1143
01:17:52,250 --> 01:17:55,375
What are you talking about? Are you crazy?
1144
01:17:56,583 --> 01:17:58,541
-Are you sure?
-Yes, I'm sure.
1145
01:17:59,625 --> 01:18:01,125
You're happy, then?
1146
01:18:01,208 --> 01:18:03,166
Yes, I'm happy.
1147
01:18:04,083 --> 01:18:05,500
This changes everything.
1148
01:18:06,416 --> 01:18:07,666
Yes, that's for sure.
1149
01:18:12,375 --> 01:18:13,416
My beauty…
1150
01:18:14,000 --> 01:18:16,416
It's had more of an effect on you than me.
1151
01:18:17,083 --> 01:18:18,458
How do you feel?
1152
01:18:18,541 --> 01:18:21,083
I'm either tired and sleeping
or feeling great.
1153
01:18:22,083 --> 01:18:23,041
What about now?
1154
01:18:23,125 --> 01:18:25,041
Starving. I'll go check the fridge.
1155
01:18:26,625 --> 01:18:29,000
-Luisa, are there any chouquettes left?
-Yes.
1156
01:18:29,083 --> 01:18:31,375
I think there's some vanilla cream too.
1157
01:18:32,083 --> 01:18:34,541
-It's a major event!
-You could say that.
1158
01:18:34,625 --> 01:18:37,375
I'll make you something nice.
Under what name?
1159
01:18:37,458 --> 01:18:39,916
Maudet, Cécile Maudet.
1160
01:18:40,000 --> 01:18:41,416
M-A-U-D-E-T.
1161
01:18:42,875 --> 01:18:43,958
What's the address?
1162
01:18:45,041 --> 01:18:47,291
I trust you'll send them over today.
1163
01:19:02,666 --> 01:19:03,791
What's the address?
1164
01:19:05,125 --> 01:19:07,541
It's in the address book
under Michel Farnèse.
1165
01:19:55,166 --> 01:19:57,375
Fuck! Fucking hell!
1166
01:19:59,583 --> 01:20:00,541
Fuck!
1167
01:20:05,833 --> 01:20:08,208
Shouldn't you try eating
something else now?
1168
01:20:08,291 --> 01:20:09,250
What?
1169
01:20:09,333 --> 01:20:12,166
I don't know, good stuff. Fresh stuff.
1170
01:20:12,250 --> 01:20:13,541
But I really want this.
1171
01:20:14,833 --> 01:20:17,583
-I'll stay with you tonight.
-What about your client?
1172
01:20:17,666 --> 01:20:18,666
I'll call him.
1173
01:20:18,750 --> 01:20:21,458
Go to your match. I'll go out with Luisa.
1174
01:20:22,000 --> 01:20:23,375
Where?
1175
01:20:23,458 --> 01:20:24,541
Will you stop?
1176
01:20:26,625 --> 01:20:28,041
Get anything this morning?
1177
01:20:28,125 --> 01:20:31,208
-No, what?
-I don't know, you'll see.
1178
01:20:31,291 --> 01:20:32,541
-Want some?
-Pfft!
1179
01:20:44,125 --> 01:20:46,583
What pretty flowers.
Are they by Aquarelle?
1180
01:20:47,166 --> 01:20:48,375
Who sent them?
1181
01:20:48,458 --> 01:20:50,583
I don't know. There's no note.
1182
01:20:50,666 --> 01:20:52,000
There's no note?
1183
01:20:52,083 --> 01:20:53,791
They really are pretty.
1184
01:21:03,208 --> 01:21:04,250
FOR CECILE MAUDET
1185
01:21:10,041 --> 01:21:11,500
Put them in your room.
1186
01:21:11,583 --> 01:21:12,583
Thank you.
1187
01:21:19,041 --> 01:21:20,541
-Hello.
-Hello, Lili.
1188
01:21:20,625 --> 01:21:23,041
Maître Farnèse sent me
to collect his files.
1189
01:21:23,125 --> 01:21:25,333
Sure, Antoine. I'll let Mrs Farnèse know.
1190
01:21:33,625 --> 01:21:36,541
Hi, Antoine. Did Maître Farnèse send you?
1191
01:21:36,625 --> 01:21:38,041
Yes, I'm after a file.
1192
01:21:38,125 --> 01:21:39,166
A file?
1193
01:21:39,916 --> 01:21:41,083
I'll help you.
1194
01:21:42,666 --> 01:21:43,916
What does it look like?
1195
01:21:44,000 --> 01:21:45,375
It's labelled BMH.
1196
01:21:48,958 --> 01:21:51,291
-Any idea what colour it is?
-No.
1197
01:21:51,375 --> 01:21:53,583
No? Let's look here.
1198
01:21:53,666 --> 01:21:54,916
Have you looked below?
1199
01:21:57,000 --> 01:21:58,291
It isn't this one?
1200
01:22:00,083 --> 01:22:01,166
Sure it's here?
1201
01:22:01,250 --> 01:22:02,666
It might be in a drawer.
1202
01:22:03,250 --> 01:22:05,833
Mrs Farnèse, please know that
at the office…
1203
01:22:05,916 --> 01:22:07,833
Antoine, there's nothing to say.
1204
01:22:12,708 --> 01:22:14,750
It's not there. I'll look back here.
1205
01:22:16,583 --> 01:22:18,791
Hang on, I think it's that one.
1206
01:22:25,958 --> 01:22:27,791
Sorry.
1207
01:23:14,250 --> 01:23:15,916
Will this go on much longer?
1208
01:23:16,000 --> 01:23:17,125
Until I find her.
1209
01:23:17,208 --> 01:23:19,208
Tell me where she is and I'll stop.
1210
01:23:20,333 --> 01:23:22,333
She wrote to you to end things.
1211
01:23:22,416 --> 01:23:23,375
Lovely letter.
1212
01:23:23,458 --> 01:23:24,958
Did you dictate it to her?
1213
01:23:25,041 --> 01:23:27,500
If it's over, she can tell me herself.
1214
01:23:29,250 --> 01:23:32,333
You're nervous. Even with your money
you're not sure of her.
1215
01:23:33,250 --> 01:23:34,916
You can't keep her now.
1216
01:23:35,000 --> 01:23:36,500
You think so?
1217
01:23:36,583 --> 01:23:38,125
-Yes.
-My arse.
1218
01:23:38,208 --> 01:23:39,625
I know Cécile.
1219
01:23:39,708 --> 01:23:41,791
She won't stay with an old man.
1220
01:23:43,583 --> 01:23:44,583
Want to bet?
1221
01:23:45,166 --> 01:23:46,208
I do, yeah.
1222
01:24:03,125 --> 01:24:05,083
-I don't see anything.
-Are you sure?
1223
01:24:05,166 --> 01:24:06,875
No meetings today or tomorrow.
1224
01:24:08,000 --> 01:24:09,333
Another small case?
1225
01:24:09,416 --> 01:24:12,458
-Hello, Solange.
-I'm off to see the president of the Bar.
1226
01:24:15,500 --> 01:24:17,375
Weren't we meeting with Martorel?
1227
01:24:17,458 --> 01:24:20,166
Martorel? Oh yes, he cancelled.
1228
01:24:20,250 --> 01:24:22,250
Cancelled? Why?
1229
01:24:22,333 --> 01:24:23,583
I have no idea.
1230
01:24:24,958 --> 01:24:26,291
Ask him yourself.
1231
01:24:30,625 --> 01:24:35,416
Maître Farnèse, I used to admire you,
but now I envy you.
1232
01:24:36,041 --> 01:24:38,000
I suppose I owe you thanks.
1233
01:24:38,083 --> 01:24:39,375
Yes, but not me.
1234
01:24:50,083 --> 01:24:52,583
Did Antoine tell you
I've filed for divorce?
1235
01:24:53,458 --> 01:24:56,166
-As you wish.
-No, not as I wish.
1236
01:24:56,708 --> 01:24:59,083
-What do you wish, then?
-That you were dead.
1237
01:25:07,125 --> 01:25:08,416
Not bad, eh?
1238
01:25:08,500 --> 01:25:10,708
It's a bit big.
Do you want the size below?
1239
01:25:10,791 --> 01:25:12,625
No, this'll be fine. Thanks.
1240
01:25:51,208 --> 01:25:52,458
Come in, it's open.
1241
01:25:58,291 --> 01:25:59,458
I don't believe it.
1242
01:26:08,375 --> 01:26:09,583
I got you the same one.
1243
01:26:10,500 --> 01:26:12,000
The same what?
1244
01:26:12,083 --> 01:26:13,125
The same jumper.
1245
01:26:32,291 --> 01:26:33,583
Why did you come back?
1246
01:26:36,458 --> 01:26:38,000
I'm not really back.
1247
01:26:41,458 --> 01:26:43,166
Why are you here, then?
1248
01:26:45,083 --> 01:26:46,541
To say goodbye.
1249
01:26:47,791 --> 01:26:48,750
Goodbye?
1250
01:26:51,375 --> 01:26:52,375
You're leaving?
1251
01:26:54,041 --> 01:26:56,291
I'm staying, but I can't see you, Vincent.
1252
01:27:00,083 --> 01:27:01,250
Is it because of him?
1253
01:27:02,416 --> 01:27:05,208
No. It was my decision.
1254
01:27:07,833 --> 01:27:09,416
Give me a good reason, then.
1255
01:27:12,166 --> 01:27:13,250
I have one.
1256
01:27:14,708 --> 01:27:16,500
She had some shopping to do.
1257
01:27:16,583 --> 01:27:18,500
So, you let her go alone?
1258
01:27:18,583 --> 01:27:19,791
Loosen the reins a bit.
1259
01:27:19,875 --> 01:27:21,250
Do you know Vincent Mazet?
1260
01:27:21,333 --> 01:27:25,625
Of course. That's why I worry.
He's been crazy lately.
1261
01:27:25,708 --> 01:27:26,708
Where does he live?
1262
01:27:26,791 --> 01:27:28,833
Léon Blum Estate, in Aubervilliers.
1263
01:27:28,916 --> 01:27:31,791
No, his address, door number, street.
Shit!
1264
01:29:06,833 --> 01:29:07,791
Cécile!
1265
01:29:10,250 --> 01:29:11,208
Cécile!
1266
01:29:12,041 --> 01:29:13,833
-What have you done?
-Stay there.
1267
01:29:19,333 --> 01:29:20,291
Move!
1268
01:29:27,375 --> 01:29:28,541
Come on. Hurry up.
1269
01:29:28,625 --> 01:29:30,875
Enough of this bullshit!
1270
01:29:30,958 --> 01:29:32,458
Do you understand that?
1271
01:29:32,541 --> 01:29:33,708
Hurry up!
1272
01:29:34,791 --> 01:29:35,958
Come on! Hurry!
1273
01:29:38,541 --> 01:29:39,500
Come on!
1274
01:29:40,416 --> 01:29:41,500
No!
1275
01:29:48,041 --> 01:29:49,291
You've killed him!
1276
01:29:49,375 --> 01:29:51,625
Michel! Michel!
1277
01:29:52,166 --> 01:29:54,750
Don't die, Michel, I'm begging you!
Don't die!
1278
01:29:54,833 --> 01:29:57,083
I'm begging you, don't die, Michel!
1279
01:29:57,666 --> 01:29:58,708
Don't die!
1280
01:29:59,833 --> 01:30:01,875
Call an ambulance! He's going to die!
1281
01:30:01,958 --> 01:30:03,416
I'm not calling anyone.
1282
01:30:03,500 --> 01:30:05,625
-Call an ambulance!
-Shut up!
1283
01:30:05,708 --> 01:30:08,041
Call an ambulance! He'll die!
1284
01:30:08,125 --> 01:30:09,958
Michel.
1285
01:30:10,041 --> 01:30:11,625
Don't die, I beg you.
1286
01:30:11,708 --> 01:30:13,583
-Don't die…
-Come on, hurry up.
1287
01:30:13,666 --> 01:30:16,416
-I'm not coming.
-Cécile, the cops will come.
1288
01:30:16,500 --> 01:30:18,291
No, I'm not coming.
1289
01:30:18,375 --> 01:30:21,583
He's dead, goddammit! He's fucking dead!
1290
01:30:22,166 --> 01:30:23,166
Come on!
1291
01:30:23,250 --> 01:30:24,666
Michel!
1292
01:30:24,750 --> 01:30:26,000
No…
1293
01:30:26,083 --> 01:30:28,541
-A man is injured!
-Stop it!
1294
01:30:28,625 --> 01:30:31,000
-Call an ambulance!
-Be quiet. Come on!
1295
01:30:31,083 --> 01:30:33,041
Please call an ambulance.
1296
01:30:34,458 --> 01:30:36,333
No, I don't want to go.
1297
01:30:37,250 --> 01:30:38,958
Come on! Fucking hurry up!
1298
01:30:39,041 --> 01:30:40,750
Come on, dammit!
1299
01:30:55,791 --> 01:30:58,000
What are you doing? Come here!
1300
01:31:00,083 --> 01:31:02,958
What are you doing? Come on! Stop!
1301
01:31:03,041 --> 01:31:05,000
Leave me alone. Go away.
1302
01:31:05,083 --> 01:31:07,583
-Where are you going?
-I'm going back.
1303
01:31:07,666 --> 01:31:09,000
Are you insane?
1304
01:31:09,083 --> 01:31:11,958
You'll end up in prison.
Is that what you want?
1305
01:31:12,708 --> 01:31:15,125
Look, I'll get some cash from a mate.
1306
01:31:15,208 --> 01:31:17,500
Meet me at the Gare de Lyon in two hours.
1307
01:31:17,583 --> 01:31:19,750
Do you hear me? Gare de Lyon in two hours.
1308
01:31:19,833 --> 01:31:21,208
And don't go back there.
1309
01:31:22,083 --> 01:31:23,583
Don't let me down, Cécile.
1310
01:31:24,208 --> 01:31:25,500
Don't let me down.
1311
01:31:43,375 --> 01:31:45,041
You'll be in Barcelona tomorrow.
1312
01:31:46,625 --> 01:31:48,625
Are you alright?
1313
01:31:48,708 --> 01:31:50,708
Yes, you're fine. Come on.
1314
01:31:51,291 --> 01:31:53,791
Here, this is my cousin's number.
1315
01:31:54,625 --> 01:31:56,541
I called her. She raised me.
1316
01:31:57,166 --> 01:31:59,083
She's great, very understanding.
1317
01:32:06,666 --> 01:32:08,416
I've put some money in your bag.
1318
01:32:09,125 --> 01:32:10,500
Enough to last a few days.
1319
01:32:20,750 --> 01:32:22,666
Cécile, this is my cousin Andrés.
1320
01:32:22,750 --> 01:32:24,333
Buenos dias. Alright, Cécile?
1321
01:32:24,416 --> 01:32:25,500
Yes, thanks.
1322
01:32:38,375 --> 01:32:40,500
Give Samira a kiss from me.
1323
01:32:40,583 --> 01:32:42,458
Thank you. Really.
1324
01:32:42,541 --> 01:32:43,541
It's nothing.
1325
01:33:09,750 --> 01:33:12,375
My friend in Barcelona
can get you to Morocco.
1326
01:33:12,458 --> 01:33:14,083
Isn't that where you're headed?
1327
01:33:15,083 --> 01:33:16,083
Bueno.
1328
01:33:16,958 --> 01:33:17,916
I'm cold.
1329
01:33:19,666 --> 01:33:20,791
Toma.
1330
01:33:20,875 --> 01:33:22,000
Thank you.
1331
01:33:41,791 --> 01:33:46,041
Here, make the hollow clear
otherwise she's an old lady.
1332
01:33:46,125 --> 01:33:47,333
This is a young girl.
1333
01:33:47,958 --> 01:33:49,250
So… Hang on.
1334
01:33:49,333 --> 01:33:51,375
Work on that hollow, yeah?
1335
01:33:52,041 --> 01:33:54,458
The smoothness, yeah?
1336
01:34:01,958 --> 01:34:03,416
It's better with the knife.
1337
01:34:20,541 --> 01:34:21,875
It's been a while.
1338
01:34:21,958 --> 01:34:22,958
Ages.
1339
01:34:23,833 --> 01:34:24,958
You look well.
1340
01:34:25,041 --> 01:34:26,500
I'm fine. And you?
1341
01:34:27,666 --> 01:34:30,125
It still hurts some days, but I'm alright.
1342
01:34:30,208 --> 01:34:31,625
It always will.
1343
01:34:32,708 --> 01:34:34,166
Here, Hervé, thank you.
1344
01:34:34,833 --> 01:34:38,000
I hear you spent two nights
at the hospital. Why not stay?
1345
01:34:38,083 --> 01:34:39,625
They said you'd make it.
1346
01:34:40,208 --> 01:34:41,708
Did you not press charges?
1347
01:34:42,250 --> 01:34:43,666
No.
1348
01:34:43,750 --> 01:34:45,875
You did the right thing. And the child?
1349
01:34:46,500 --> 01:34:47,541
No news.
1350
01:34:48,583 --> 01:34:50,000
It's probably best.
1351
01:34:51,166 --> 01:34:53,291
Viviane, I'm not here by chance.
1352
01:34:53,375 --> 01:34:54,583
I waited for you.
1353
01:34:55,750 --> 01:34:56,833
And you're late.
1354
01:34:57,416 --> 01:34:59,791
I know. I've plenty to do. I'm going away.
1355
01:35:00,791 --> 01:35:01,791
Where to?
1356
01:35:02,458 --> 01:35:03,500
Tuscany.
1357
01:35:05,291 --> 01:35:07,375
-Are you going for long?
-I don't know.
1358
01:35:08,250 --> 01:35:09,541
I'll see once I'm there.
1359
01:35:10,583 --> 01:35:11,625
Goodbye.
1360
01:35:19,208 --> 01:35:22,000
Hello. This answering machine
is always connected.
1361
01:35:22,083 --> 01:35:27,125
You can leave a message or send a fax
after the beep. Thank you.
1362
01:35:42,500 --> 01:35:43,958
-Ah!
-No, it's me.
1363
01:35:44,041 --> 01:35:46,250
-Is Viviane here?
-No.
1364
01:35:47,375 --> 01:35:48,666
Has she already left?
1365
01:35:49,291 --> 01:35:51,375
If she's not here, it means she's gone.
1366
01:35:51,458 --> 01:35:52,791
Lili, you must help me.
1367
01:35:53,916 --> 01:35:55,125
Is she still in Paris?
1368
01:35:56,625 --> 01:35:58,083
She's still in Paris, yes.
1369
01:35:58,166 --> 01:35:59,333
When does she leave?
1370
01:36:01,208 --> 01:36:04,083
After the unveiling at the Petit Palais.
1371
01:36:05,083 --> 01:36:06,291
When is that?
1372
01:36:09,583 --> 01:36:11,416
You've stopped receiving invites?
1373
01:36:19,625 --> 01:36:20,708
It's today.
1374
01:36:22,291 --> 01:36:23,291
At 6 p.m.
1375
01:36:25,666 --> 01:36:26,750
Thanks, Lili.
1376
01:36:38,541 --> 01:36:41,375
-Hello.
-Go on in.
1377
01:36:41,458 --> 01:36:43,208
Hi, guys. No, I have no ticket.
1378
01:36:43,291 --> 01:36:45,416
-It's invitation only.
-My wife's inside.
1379
01:36:47,291 --> 01:36:48,250
-Hello.
-Go on in.
1380
01:36:48,333 --> 01:36:49,291
Just two minutes.
1381
01:36:49,375 --> 01:36:51,750
-No, that's not possible.
-This is ridiculous.
1382
01:36:51,833 --> 01:36:54,333
-Just five minutes!
-You're blocking the door.
1383
01:36:55,291 --> 01:36:57,958
Please, my wife's inside.
This is ridiculous.
1384
01:36:58,041 --> 01:36:59,458
She's there! Viviane!
1385
01:36:59,541 --> 01:37:01,166
-Please.
-Viviane!
1386
01:37:03,541 --> 01:37:05,500
There, that's my wife. Viviane!
1387
01:37:12,208 --> 01:37:13,166
Don't stay there.
1388
01:37:13,250 --> 01:37:14,250
OK?
1389
01:37:20,291 --> 01:37:21,375
Viviane?
1390
01:41:20,791 --> 01:41:23,916
Subtitle translation by: Lucy Harford
88617