All language subtitles for Graveyard.S01E01.Hotter.Tha.The.Sun.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,958 --> 00:00:04,666 TOTUL SE ÎNTOARCE LA RĂDĂCINI. 2 00:00:04,750 --> 00:00:08,500 CORPUL ÎN PĂMÂNT, SÂNGELE ÎN APĂ, CĂLDURA ÎN FOC, RESPIRAȚIA ÎN AER. 3 00:00:08,583 --> 00:00:10,833 CEI NĂSCUȚI ÎN ARMONIE MOR ÎN ARMONIE… 4 00:00:46,583 --> 00:00:48,166 Bine v-am găsit! 5 00:00:49,250 --> 00:00:53,666 La Subiectul fierbinte, cu Metin Güreli vorbim de violența contra femeilor. 6 00:00:53,750 --> 00:00:57,458 Dar mai întâi, vi-l prezint pe profesorul doctor Erdal Bilgin, 7 00:00:57,541 --> 00:01:00,500 care va participa la emisiune de acum înainte. 8 00:01:00,583 --> 00:01:01,791 Bine ați venit! 9 00:01:09,791 --> 00:01:14,208 CIMITIR 10 00:01:14,708 --> 00:01:19,416 O invit la microfon pe dna inspector-șef Önem Özülkü. 11 00:01:31,666 --> 00:01:33,000 Feminicidurile sunt 12 00:01:34,583 --> 00:01:37,583 crime motivate de ură pe criterii de gen, 13 00:01:38,708 --> 00:01:41,791 în care femeile sunt ucise de bărbați 14 00:01:42,666 --> 00:01:44,791 doar pentru că sunt femei. 15 00:01:46,541 --> 00:01:50,333 În cazurile de feminicid, victimele sunt ucise preponderent 16 00:01:50,416 --> 00:01:52,458 de către membrii familiei 17 00:01:52,541 --> 00:01:54,791 și doar în șase cazuri din 1.000 18 00:01:55,458 --> 00:01:56,750 ele sunt ucise 19 00:01:57,833 --> 00:02:00,291 de colegi sau de cineva din anturaj. 20 00:02:00,375 --> 00:02:01,250 Plictisitor. 21 00:02:01,833 --> 00:02:05,333 Da, uciderea sistematică a femeilor e plictisitoare. 22 00:02:05,416 --> 00:02:07,666 Nu asta am vrut să spun, mamă. 23 00:02:07,750 --> 00:02:11,625 - Vei citi asta la conferința de presă? - Ce pot face, Sude? 24 00:02:12,625 --> 00:02:15,708 E de la Departamentul de Relații Publice al Poliției. 25 00:02:16,208 --> 00:02:17,083 Ce pot face? 26 00:02:19,416 --> 00:02:23,166 - Nici mie nu-mi place. - Mă întreb ce au mai scris. 27 00:02:24,583 --> 00:02:25,750 Haide, Sude. 28 00:02:25,833 --> 00:02:28,541 „Numărul de femei ucise în feminiciduri…” 29 00:02:28,625 --> 00:02:30,958 …în anul 2020… 30 00:02:37,541 --> 00:02:39,750 comparativ cu anul 2019… 31 00:02:46,791 --> 00:02:47,791 prezintă… 32 00:02:48,875 --> 00:02:49,958 o scădere mare. 33 00:02:50,041 --> 00:02:52,916 Aiurea! Nu e nicio scădere. 34 00:02:53,666 --> 00:02:55,666 Deja am întârziat la școală. 35 00:02:55,750 --> 00:02:56,583 Sude. 36 00:02:58,208 --> 00:02:59,541 Sude! 37 00:02:59,625 --> 00:03:02,458 Așa cum a spus inspectorul-șef Önem Özülkü, 38 00:03:02,541 --> 00:03:06,500 poliția a făcut progrese în combaterea acestor infracțiuni. 39 00:03:06,583 --> 00:03:11,708 Totuși, aceste realizări reprezintă doar începutul succesului 40 00:03:11,791 --> 00:03:13,833 Unității de investigații speciale 41 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 sub conducerea inspectorului Özülkü. 42 00:03:18,000 --> 00:03:19,708 - Unitatea… - Noroc! 43 00:03:19,791 --> 00:03:21,750 …va colabora în armonie perfectă 44 00:03:21,833 --> 00:03:24,458 cu un laborator criminalistic ultramodern, 45 00:03:24,541 --> 00:03:28,791 va accesa baze de date internaționale și va avea o echipă dinamică. 46 00:03:28,875 --> 00:03:29,708 Mulțumesc. 47 00:03:30,333 --> 00:03:31,583 Dnă inspector-șef. 48 00:03:34,208 --> 00:03:35,250 Bună! 49 00:03:35,333 --> 00:03:38,666 - Önem Özülkü. Unitatea specială. - Bun-venit! Urmați-mă! 50 00:03:38,750 --> 00:03:41,333 - Să luăm liftul. - Nu merge la subsol. 51 00:03:43,583 --> 00:03:44,416 Haideți! 52 00:04:01,583 --> 00:04:03,791 - Cine sunteți? - Agent Hasan Duru. 53 00:04:05,708 --> 00:04:08,958 - Investigații speciale? - Sunt de 33 de ani în poliție. 54 00:04:09,500 --> 00:04:11,958 M-au aruncat la arhivă acum doi ani. 55 00:04:12,041 --> 00:04:15,583 - Deci ați venit de la arhivă? - Nu. Dv. ați venit la arhivă. 56 00:04:16,625 --> 00:04:18,791 ARHIVĂ INVESTIGAȚII SPECIALE 57 00:04:18,875 --> 00:04:22,750 Nu vă luați după ce scrie acolo. Locul ăsta se numește altfel. 58 00:04:30,041 --> 00:04:31,625 Bine ați venit în cimitir! 59 00:05:32,208 --> 00:05:34,166 Dl Haluk vorbește la telefon. 60 00:05:36,125 --> 00:05:36,958 Da. 61 00:05:38,333 --> 00:05:40,250 Îi spun doamnei inspector-șef. 62 00:05:41,416 --> 00:05:44,250 Stați liniștit, dle. Vă salut cu respect! 63 00:05:46,875 --> 00:05:49,250 „De data asta va fi altfel, Önem. 64 00:05:49,333 --> 00:05:52,666 Toate resursele vor fi la dispoziția ta, Önem.” 65 00:05:52,750 --> 00:05:54,750 Vorbești cu superiorul tău. 66 00:05:56,041 --> 00:06:00,291 Scuzați-mă, dle comandant-adjunct. M-ați păcălit, domnule. 67 00:06:00,375 --> 00:06:03,291 Nu am ce face. Nu vor să cheltuiască mai mult. 68 00:06:04,208 --> 00:06:06,916 Totuși, ți-am trimis un televizor nou-nouț. 69 00:06:07,000 --> 00:06:08,583 Glumiți? 70 00:06:09,833 --> 00:06:12,791 Chiar credeți că de televizor cu plasmă am nevoie? 71 00:06:13,791 --> 00:06:14,625 Ascultă. 72 00:06:15,500 --> 00:06:17,750 Primesc felicitări întruna la telefon. 73 00:06:17,833 --> 00:06:20,083 - Asta e bine. - Da, toți aplaudă acum. 74 00:06:20,750 --> 00:06:23,000 Dar abia așteaptă să greșim. 75 00:06:23,833 --> 00:06:24,958 Ascultă, Önem. 76 00:06:25,041 --> 00:06:28,958 Abia am înființat unitatea și am riscat când te-am pus s-o conduci. 77 00:06:29,791 --> 00:06:32,708 - Și? - Nu mai ești din poliția districtuală. 78 00:06:33,708 --> 00:06:35,416 Respecți regulile de aici. 79 00:06:40,583 --> 00:06:42,291 Am citit textul dv. 80 00:06:43,375 --> 00:06:45,166 - Da? - Da. 81 00:06:46,041 --> 00:06:48,875 Nu tot. Nicio grijă. Am fost mustrat pentru asta. 82 00:06:48,958 --> 00:06:49,791 Ascultă, Önem. 83 00:06:49,875 --> 00:06:54,000 Nu te puneam în fruntea unității dacă nu știam ce poți. 84 00:06:54,083 --> 00:06:58,291 - Doar să fii ceva mai diplomată. - Bine. Voi fi diplomată. 85 00:06:58,916 --> 00:07:03,083 Voi rezolva cazurile de crimă la subsol cu un tip care se va pensiona? 86 00:07:03,166 --> 00:07:06,166 - Ce vreți? - Nu. L-am trimis acolo și pe Serdar. 87 00:07:07,000 --> 00:07:10,083 Vreau să-l îndrumi așa cum te-am îndrumat eu 88 00:07:11,041 --> 00:07:12,083 pe vremuri. 89 00:07:12,166 --> 00:07:13,583 E la locul faptei. 90 00:07:15,041 --> 00:07:16,000 La locul faptei. 91 00:07:22,416 --> 00:07:23,500 POMPIERI 92 00:07:45,375 --> 00:07:46,791 - Serdar. - Dle procuror. 93 00:07:47,458 --> 00:07:50,625 Să te felicit sau să-ți urez să ai putere? 94 00:07:52,625 --> 00:07:53,750 Să nu spunem nimic. 95 00:07:58,333 --> 00:08:00,125 O vezi pe femeia asta pompier? 96 00:08:01,583 --> 00:08:04,083 A luat mai mult decât poate duce. 97 00:08:04,791 --> 00:08:06,083 Se va prăbuși. 98 00:08:06,166 --> 00:08:08,125 Se va răni pe sine 99 00:08:09,333 --> 00:08:10,291 și pe alții. 100 00:08:11,500 --> 00:08:13,250 - Pare să se descurce… - Acum. 101 00:08:13,333 --> 00:08:15,125 Da, acum când focul e stins. 102 00:08:15,208 --> 00:08:17,000 Dar va ține pasul 103 00:08:17,625 --> 00:08:19,708 când totul va fi în flăcări? 104 00:08:21,208 --> 00:08:23,541 Mă tem că așa veți păți și voi. 105 00:08:27,458 --> 00:08:28,333 'Neața! 106 00:08:29,750 --> 00:08:30,583 'Neața! 107 00:08:31,833 --> 00:08:33,416 Gökhan Demirdelen. 108 00:08:33,500 --> 00:08:35,458 - Procuror de caz. - Încântată. 109 00:08:36,458 --> 00:08:40,791 Mă duc la tribunal. Să-i spuneți omului meu ce ați găsit. 110 00:08:41,291 --> 00:08:42,125 Sigur. 111 00:08:53,750 --> 00:08:58,208 Pompierii au primit un apel pe la opt dimineața. 112 00:08:58,291 --> 00:09:00,083 Au ajuns aici, au stins focul. 113 00:09:00,166 --> 00:09:04,541 - Au găsit un cadavru carbonizat înăuntru. - A cui e fabrica? 114 00:09:04,625 --> 00:09:06,958 - Ați aflat? - E a unui om de afaceri. 115 00:09:07,041 --> 00:09:09,500 A falimentat, a fugit în străinătate. 116 00:09:09,583 --> 00:09:11,916 Locul e abandonat de mulți ani. 117 00:09:13,500 --> 00:09:15,583 - Nimeni nu are grijă de el? - Nu. 118 00:09:16,083 --> 00:09:17,083 Nu sunt martori? 119 00:09:18,708 --> 00:09:19,541 - Nu. - Önem? 120 00:09:22,791 --> 00:09:23,625 Feriha. 121 00:09:29,333 --> 00:09:31,958 Felicitări pentru promovare! Mult succes! 122 00:09:33,041 --> 00:09:37,166 Nu i-aș spune promovare, dar mulțumesc. 123 00:09:39,875 --> 00:09:43,000 E prea devreme să determin ora și cauza decesului. 124 00:09:43,083 --> 00:09:44,458 N-am destule date. 125 00:09:45,416 --> 00:09:47,041 INSTANBUL, POMPIERI 126 00:09:47,125 --> 00:09:49,916 Stai! Ce faci? 127 00:09:50,000 --> 00:09:52,791 Ce faci? 128 00:09:52,875 --> 00:09:55,166 Pleacă! Ce faci? 129 00:09:55,250 --> 00:09:57,125 - Ce e? - Faci asta intenționat? 130 00:09:57,208 --> 00:09:59,625 Mai încet, omule! 131 00:09:59,708 --> 00:10:02,041 Gata, calmează-te! 132 00:10:02,125 --> 00:10:03,958 Ce se întâmplă? 133 00:10:04,041 --> 00:10:06,500 Suntem în aceeași barcă. Ce e asta? 134 00:10:07,083 --> 00:10:09,083 Frate Hakan, vino. Am treabă. 135 00:10:10,250 --> 00:10:12,958 - Haideți! Tu, treci înăuntru! - Haideți! 136 00:10:13,041 --> 00:10:14,708 Distrug probele. 137 00:10:20,083 --> 00:10:20,916 Ești bine? 138 00:10:21,625 --> 00:10:22,458 Da. 139 00:10:23,583 --> 00:10:27,291 Sunt Berk. Am fost transferat aici de la Biroul Criminalistic. 140 00:10:29,208 --> 00:10:30,208 Încântată. 141 00:10:32,166 --> 00:10:33,000 Berk. 142 00:10:34,041 --> 00:10:35,458 Ușurel, omule. 143 00:10:37,958 --> 00:10:38,958 - Berk. - Hasan. 144 00:10:57,583 --> 00:10:59,833 Nu erai în Unitatea de Ordine Publică? 145 00:11:01,541 --> 00:11:02,375 Ba da. 146 00:11:07,791 --> 00:11:08,708 Ai găsit ceva? 147 00:11:09,541 --> 00:11:10,375 Un incendiu. 148 00:11:12,375 --> 00:11:16,708 E mai provocator și mai specific decât alte locuri ale crimei. 149 00:11:16,791 --> 00:11:18,125 - Bine. - Să-ți explic. 150 00:11:18,625 --> 00:11:20,083 Crimă versus incendiu. 151 00:11:20,166 --> 00:11:25,375 Dacă locul unei crime e un TV color, locul incendiului e unul alb-negru. 152 00:11:25,458 --> 00:11:27,333 - Cincizeci de umbre… - Uite! 153 00:11:28,250 --> 00:11:32,083 Spune-ne ce ai găsit la acest televizor alb-negru, 154 00:11:32,166 --> 00:11:34,250 imagine, fotografie sau ce o fi. 155 00:11:35,750 --> 00:11:38,291 - Focul a pornit pe partea șoferului. - Da. 156 00:11:38,375 --> 00:11:41,750 După analiza capotei, combustibilul a fost un accelerator. 157 00:11:41,833 --> 00:11:44,333 Nu m-am uitat înăuntru, dar nu e accident. 158 00:11:46,125 --> 00:11:47,500 Scuzați-mă. 159 00:11:47,583 --> 00:11:49,875 E impresionat. 160 00:11:50,375 --> 00:11:53,750 Nu e accident? Bine că am aflat asta. 161 00:11:53,833 --> 00:11:55,833 Eram gata să chemăm Circulația. 162 00:11:56,416 --> 00:11:59,166 Nu asta am vrut să spun. 163 00:11:59,250 --> 00:12:00,541 Bine. 164 00:12:30,875 --> 00:12:31,708 E ars. 165 00:12:32,916 --> 00:12:34,291 Nu vom găsi nimic. 166 00:12:36,875 --> 00:12:39,833 - Să se uite și cei de la IT. - Și buletinul e ars. 167 00:12:53,208 --> 00:12:54,041 Dle Hasan. 168 00:12:55,125 --> 00:12:56,833 Ce credeți despre asta? 169 00:12:58,083 --> 00:13:00,875 Femeia avea un spray paralizant și un fluier. 170 00:13:00,958 --> 00:13:01,916 Și? 171 00:13:03,875 --> 00:13:05,541 Se temea de cineva. 172 00:13:10,375 --> 00:13:12,458 Ce revelație! 173 00:13:53,708 --> 00:13:57,583 Önem, îi vezi plămânii? A inhalat aer fierbinte în incendiu. 174 00:13:57,666 --> 00:13:59,666 De aceea sunt pârjoliți. 175 00:14:00,916 --> 00:14:03,375 - Au ars-o de vie. - Da. 176 00:14:04,375 --> 00:14:07,666 Asta nu e tot. Are fracturi faciale. 177 00:14:07,750 --> 00:14:09,875 - Ale craniului. - Microfracturi. 178 00:14:09,958 --> 00:14:12,916 Și două degete au fost rupte. 179 00:14:13,750 --> 00:14:15,875 Probabil înainte de incendiu. 180 00:14:17,416 --> 00:14:19,583 Deci mai întâi au torturat-o. 181 00:14:20,791 --> 00:14:22,791 - Bine. - Am mai găsit ceva. 182 00:14:23,416 --> 00:14:26,166 - Vezi? - O fractură de claviculă vindecată? 183 00:14:27,291 --> 00:14:29,083 Uită-te la fractura de radius. 184 00:14:30,166 --> 00:14:31,166 O văd. 185 00:14:31,250 --> 00:14:35,375 Acum circa doi ani, cineva i-a produs o traumă severă. 186 00:14:35,958 --> 00:14:37,291 Nu mai are amprente. 187 00:14:37,791 --> 00:14:40,333 - Dinții? - Nimic din istoricul dentar. 188 00:14:40,916 --> 00:14:41,750 Dar… 189 00:14:42,750 --> 00:14:43,583 Dar ce? 190 00:14:45,333 --> 00:14:46,166 Uite. 191 00:14:48,500 --> 00:14:49,958 O poți mări? 192 00:14:50,708 --> 00:14:52,791 Voi face ceva și mai util. 193 00:15:02,958 --> 00:15:05,791 SISTEMUL INFORMATIC MEDICAL CĂUTARE NUMĂR PROTEZĂ 194 00:15:05,875 --> 00:15:07,541 GĂSIT 195 00:15:07,625 --> 00:15:09,375 NUME PACIENT: ALEV GÖLPINAR 196 00:15:18,500 --> 00:15:19,333 Uite. 197 00:15:20,125 --> 00:15:20,958 Da. 198 00:15:26,250 --> 00:15:28,458 Alev Gölpınar. 199 00:15:28,958 --> 00:15:30,166 Avea 28 de ani. 200 00:15:31,750 --> 00:15:35,916 Era coordonator asistent la un canal TV privat. 201 00:15:36,000 --> 00:15:39,250 Fără domiciliu de anul trecut. Fără adresă la dosar. 202 00:15:39,333 --> 00:15:42,333 Dle Hasan, vreau să analizați ce avem despre Alev. 203 00:15:42,416 --> 00:15:44,541 Rapoartele procurorului și poliției. 204 00:15:44,625 --> 00:15:46,541 A fost abuzată mult timp. 205 00:15:46,625 --> 00:15:48,958 Trebuie să fi reclamat asta. Bine? 206 00:15:50,000 --> 00:15:50,833 Serdar. 207 00:15:52,708 --> 00:15:54,750 Verifică sistemul de supraveghere 208 00:15:54,833 --> 00:15:58,458 și imaginile de pe camerele din benzinării și din zona crimei. 209 00:16:00,708 --> 00:16:01,541 Ai înțeles? 210 00:16:02,791 --> 00:16:04,125 Da, dnă inspector-șef. 211 00:16:12,083 --> 00:16:13,750 Vedeți procesele-verbale. 212 00:16:14,750 --> 00:16:19,416 O femeie este ucisă de soțul ei în plină stradă. 213 00:16:19,500 --> 00:16:21,291 Audiența explodează. 214 00:16:22,625 --> 00:16:25,916 Avem nevoie de astfel de știri ca să menținem cifrele. 215 00:16:27,166 --> 00:16:28,000 Ați înțeles? 216 00:16:28,500 --> 00:16:30,458 De astfel de știri avem nevoie. 217 00:16:34,583 --> 00:16:37,333 - Scuze. - Cred că ați greșit biroul. 218 00:16:37,416 --> 00:16:39,583 - Dl Metin? - Da. 219 00:16:40,083 --> 00:16:44,625 Unitatea de investigații speciale. Vreau să vorbim despre Alev Gölpınar. 220 00:16:44,708 --> 00:16:45,625 Îmi amintesc. 221 00:16:46,208 --> 00:16:48,708 Sunteți noua femeie inspector-șef. 222 00:16:49,333 --> 00:16:52,958 Sunt Önem Özülkü. Genul meu nu are legătură cu profesia. 223 00:16:53,791 --> 00:16:56,666 Desigur. Băieți, ne lăsați puțin? 224 00:16:56,750 --> 00:16:58,166 - Iertați-mă. - Vă rog. 225 00:16:58,250 --> 00:16:59,333 Mulțumesc. 226 00:16:59,416 --> 00:17:02,791 Alev Gölpınar a venit azi la muncă? Ați văzut-o? 227 00:17:02,875 --> 00:17:05,291 Alev… N-am văzut-o azi. 228 00:17:06,166 --> 00:17:08,625 Coordonatoarea Yasemin trebuie să știe. 229 00:17:08,708 --> 00:17:12,416 N-a venit azi. Am sunat-o, dar avea telefonul închis. 230 00:17:13,958 --> 00:17:15,000 De ce întrebați? 231 00:17:16,500 --> 00:17:18,291 Familia a dat-o dispărută. 232 00:17:20,166 --> 00:17:21,041 Familia? 233 00:17:23,125 --> 00:17:26,166 - De ce sunteți surprins? - Nu țineau legătura. 234 00:17:26,250 --> 00:17:27,625 Serios? De ce? 235 00:17:28,125 --> 00:17:32,250 Cum să spun… Sunt cam ignoranți, înguști la minte. 236 00:17:32,333 --> 00:17:34,208 - Nu-i așa, Yasemine? - Da. 237 00:17:34,291 --> 00:17:37,833 De fapt, sora ei a fost victima unei crime de onoare. 238 00:17:38,333 --> 00:17:41,041 Din câte știu, nu a vorbit cu ei mulți ani. 239 00:17:42,583 --> 00:17:43,416 Bine. 240 00:17:43,500 --> 00:17:47,125 E cineva aici, în studio, 241 00:17:47,208 --> 00:17:49,250 cu care nu se înțelege bine? 242 00:17:49,333 --> 00:17:51,250 - Nu. - Știți pe cineva? 243 00:17:51,333 --> 00:17:54,291 E imposibil. Suntem ca o familie de mulți ani. 244 00:17:55,541 --> 00:17:59,541 - Sunt relații apropiate în familia asta? - Nu înțeleg. 245 00:17:59,625 --> 00:18:04,750 Alev are un iubit, un amant? Are o relație cu cineva? 246 00:18:04,833 --> 00:18:07,500 Din câte știu, nu are niciun iubit. 247 00:18:08,791 --> 00:18:09,958 Sunteți apropiate? 248 00:18:10,666 --> 00:18:15,708 Alev e puțin distantă. Nu e apropiată de nimeni. 249 00:18:15,791 --> 00:18:16,625 Înțeleg. 250 00:18:18,916 --> 00:18:19,916 Bine. 251 00:18:20,000 --> 00:18:24,041 Îmi puteți da adresa ei de domiciliu? 252 00:18:24,125 --> 00:18:27,625 - O iau de la Resurse Umane și v-o trimit. - Bine, mersi. 253 00:18:27,708 --> 00:18:29,750 Și, dacă nu vă supărați, 254 00:18:29,833 --> 00:18:32,583 vreau să vorbesc cu ceilalți colegi ai ei. 255 00:18:32,666 --> 00:18:34,291 - Desigur. - Mulțumesc. 256 00:18:39,458 --> 00:18:40,458 Incredibil! 257 00:18:41,458 --> 00:18:44,250 - Mă uit la imagini ca începătorii. - Da, Berk? 258 00:18:46,666 --> 00:18:48,041 Bine. Pornim acum. 259 00:18:50,500 --> 00:18:51,875 Berk a găsit ceva. 260 00:18:57,208 --> 00:19:00,041 Să nu ne entuziasmăm. 261 00:19:00,625 --> 00:19:02,750 O fi aflat că mașina e pe benzină. 262 00:19:03,375 --> 00:19:04,333 Dle procuror. 263 00:19:05,541 --> 00:19:09,166 M-am întâlnit cu tatăl tău. Am venit să văd cum merge cazul. 264 00:19:09,958 --> 00:19:12,208 Am identificat victima. Alev Gölpınar… 265 00:19:12,291 --> 00:19:16,375 La solicitarea șefului tău, legistul a prioritizat cazul. 266 00:19:16,458 --> 00:19:17,916 - Foarte bine. - Poftim? 267 00:19:18,000 --> 00:19:19,375 E bine, dle procuror. 268 00:19:19,458 --> 00:19:25,125 Prinderea unui maniac care arde oameni de vii trebuie să fie o prioritate. 269 00:19:28,541 --> 00:19:29,791 A fost arsă de vie? 270 00:19:32,458 --> 00:19:33,666 Da, dle procuror. 271 00:19:41,833 --> 00:19:45,875 - Chiar și așa, avem protocoale… - Scuzați-ne. Avem o situație. 272 00:19:58,625 --> 00:19:59,833 Țineți-mă la curent. 273 00:20:00,791 --> 00:20:02,041 Da, domnule. 274 00:20:05,958 --> 00:20:08,541 - Ce a găsit? - Va veni imediat. 275 00:20:12,416 --> 00:20:13,541 Hei! 276 00:20:14,791 --> 00:20:17,916 Hai, ieși de acolo! Nu avem toată ziua la dispoziție! 277 00:20:18,833 --> 00:20:19,791 Ce ai găsit? 278 00:20:19,875 --> 00:20:21,291 LOCUL CRIMEI NU INTRAȚI! 279 00:20:21,375 --> 00:20:23,375 Cum înmatriculezi o mașină? 280 00:20:24,625 --> 00:20:25,625 După număr. 281 00:20:25,708 --> 00:20:28,875 Da, e răspunsul evident. Și eu credeam la fel. 282 00:20:28,958 --> 00:20:31,791 Dar numărul a fost distrus în incendiu. 283 00:20:31,875 --> 00:20:35,333 Am reușit să-l refac. E al unei mașini 4x4 din Adana. 284 00:20:35,416 --> 00:20:37,625 Deci numărul e fals. Și NIV? 285 00:20:37,708 --> 00:20:40,958 Vine de la numărul de identificare al vehiculului. 286 00:20:41,041 --> 00:20:46,125 Toate vehiculele au un astfel de număr încă din 1981. 287 00:20:46,208 --> 00:20:50,291 Numărul format din 17 caractere nu include literele I, O sau Q. 288 00:20:50,375 --> 00:20:52,333 Pentru a se evita confuziile. 289 00:20:52,416 --> 00:20:55,416 Nu înțeleg. Are nevoie de subtitrare. 290 00:20:55,958 --> 00:20:56,958 Ai găsit… 291 00:20:57,041 --> 00:21:01,791 Știați că NIV e ștanțat în opt locuri ale mașinii pentru a preveni furtul? 292 00:21:02,375 --> 00:21:03,458 Nu. 293 00:21:03,541 --> 00:21:08,083 Cele de pe panoul frontal și motor au fost distruse. Sunt inutile. 294 00:21:08,166 --> 00:21:09,000 E incendiu. 295 00:21:09,083 --> 00:21:12,708 Am reușit să recuperez 12 din cele 17 caractere 296 00:21:12,791 --> 00:21:14,583 din celelalte locuri. 297 00:21:14,666 --> 00:21:18,250 Când le vom ști și pe ultimele cinci, vom afla proprietarul. 298 00:21:21,083 --> 00:21:25,750 Primele trei indică marca. Celelalte sunt unice… 299 00:21:26,416 --> 00:21:30,416 - Ăsta e ars. E ilizibil. - Deocamdată. Iau eu asta. 300 00:21:32,041 --> 00:21:32,916 Acum… 301 00:21:36,375 --> 00:21:40,750 - O încărcare pozitivă și negativă… - Înțelegem. Când va fi gata? 302 00:21:41,708 --> 00:21:42,708 Într-o clipă. 303 00:21:53,375 --> 00:21:54,750 CĂUTARE NUMĂR 304 00:21:55,666 --> 00:21:59,166 Ahmet Gölpınar, fratele victimei. O mașinărie de ucis. 305 00:21:59,250 --> 00:22:02,458 Născut la Istanbul. E copilul mijlociu. 306 00:22:02,541 --> 00:22:05,166 - Surorile lui sunt Alev și Zelal… - Mai rar. 307 00:22:06,166 --> 00:22:07,000 Ia-i pe rând. 308 00:22:07,666 --> 00:22:10,375 - Da. - Ahmet Gölpınar. 309 00:22:10,458 --> 00:22:14,875 Fratele mai mare al victimei. O mașinărie de ucis, un maniac. 310 00:22:15,541 --> 00:22:19,333 Și-a ucis sora mai mare când avea 14 ani. 311 00:22:19,416 --> 00:22:23,166 Pentru că fugise cu iubitul ei. Crimă de onoare. 312 00:22:23,250 --> 00:22:27,458 După închisoare, a fost în armată. A vrut să rămână acolo, 313 00:22:27,541 --> 00:22:30,083 dar a fost respins din motive psihologice. 314 00:22:30,166 --> 00:22:34,375 Rănit în luptă, a devenit veteran și a fost lăsat la vatră mai repede. 315 00:22:35,375 --> 00:22:38,291 La întoarcere a intrat în lumea interlopă. 316 00:22:38,375 --> 00:22:41,000 - Ce a făcut? - De toate. 317 00:22:41,083 --> 00:22:43,375 Șantaj, amenințări, atacuri. 318 00:22:44,000 --> 00:22:47,125 Ba chiar a băgat pe cineva în spital. Scrie în dosar. 319 00:22:48,041 --> 00:22:50,291 E eliberat condiționat 320 00:22:50,375 --> 00:22:51,500 și surpriză! 321 00:22:51,583 --> 00:22:54,000 Azi nu s-a prezentat la poliție. 322 00:22:58,750 --> 00:22:59,583 Bine. 323 00:23:01,125 --> 00:23:04,458 Adresa furnizată de Alev la locul de muncă e veche. 324 00:23:05,166 --> 00:23:06,625 Altcineva stă acolo. 325 00:23:06,708 --> 00:23:08,958 De asemenea, conform colegilor ei, 326 00:23:09,708 --> 00:23:14,416 Alev și-a luat concediu în septembrie din motive de familie. 327 00:23:14,916 --> 00:23:16,291 A revenit în noiembrie. 328 00:23:17,291 --> 00:23:18,416 Motive de familie. 329 00:23:19,750 --> 00:23:22,958 Un frate nebun. E un caz simplu. 330 00:23:23,041 --> 00:23:24,583 Rezolvat. E fratele ei. 331 00:23:25,625 --> 00:23:28,125 Bravo, Sherlock! Ești rapid. 332 00:23:29,333 --> 00:23:32,916 Bunicule! Nu te-am văzut aici. 333 00:23:33,000 --> 00:23:35,875 Rezolvi ceva? Ia să văd. 334 00:23:37,750 --> 00:23:40,583 Șapte scrisori. Bătrân, în vârstă, boșorog. 335 00:23:40,666 --> 00:23:42,583 Ceva din telefon, Serdar? 336 00:23:44,208 --> 00:23:47,125 IT-ul n-a putut să-l spargă, dar operatorul GSM 337 00:23:47,791 --> 00:23:50,000 ne-a trimis evidența apelurilor. 338 00:23:50,916 --> 00:23:54,916 Aproape toate apelurile recente erau în legătură cu serviciul, 339 00:23:55,000 --> 00:23:57,375 dar un număr iese în evidență. 340 00:23:58,875 --> 00:24:01,375 Iar acel număr este pe numele ei. 341 00:24:02,041 --> 00:24:03,458 Deci suna pe cineva. 342 00:24:05,833 --> 00:24:06,666 Ciudat. 343 00:24:07,416 --> 00:24:10,250 Nu strica distracția. Du-te să te joci altundeva. 344 00:24:10,333 --> 00:24:12,541 Domnilor! Ajunge! 345 00:24:12,625 --> 00:24:14,416 Dle Hasan, stați jos! 346 00:24:21,416 --> 00:24:22,250 Băieți… 347 00:24:24,125 --> 00:24:26,541 Nu suntem la grădiniță. Ați înțeles? 348 00:24:26,625 --> 00:24:28,291 Nu vă sunt colegă. 349 00:24:29,333 --> 00:24:30,166 Vă sunt șefă. 350 00:24:31,583 --> 00:24:32,958 Ați înțeles? 351 00:24:33,791 --> 00:24:36,625 Vreți să lucrați în unitatea asta sau nu? 352 00:24:39,291 --> 00:24:41,250 - Nu. - Lasă mâna jos. 353 00:24:42,750 --> 00:24:43,916 Lasă mâna jos. 354 00:24:48,083 --> 00:24:49,500 Ăsta e norocul vostru. 355 00:24:49,583 --> 00:24:52,958 Vreau să lucrez cu adulți, dar m-am pricopsit cu voi. 356 00:24:53,458 --> 00:24:54,750 Mă mulțumesc cu asta. 357 00:24:55,416 --> 00:24:58,791 Îmi veți urma ordinele până rezolvăm cazul. Clar? 358 00:25:00,083 --> 00:25:04,083 Apoi puteți să vă cereți transferul sau să vă pensionați. Nu-mi pasă. 359 00:25:05,791 --> 00:25:07,125 Șefa, vreau să rămân. 360 00:25:08,125 --> 00:25:10,416 Vreau să lucrez în unitatea asta. 361 00:25:11,416 --> 00:25:13,375 Bine. Nu e momentul. 362 00:25:21,791 --> 00:25:23,958 SPUNE „NU” VIOLENȚEI CONTRA FEMEILOR 363 00:25:24,041 --> 00:25:25,625 PEDEPSELE NU LE VOR OPRI 364 00:25:25,708 --> 00:25:27,250 Nicio grijă, dle procuror. 365 00:25:27,958 --> 00:25:31,875 Dna inspector Önem respectă protocolul. Nu vom avea probleme. 366 00:25:36,166 --> 00:25:38,000 Intră. Te așteptam. 367 00:25:39,708 --> 00:25:40,833 Dle procuror. 368 00:25:41,750 --> 00:25:42,875 Tocmai plecam. 369 00:25:48,583 --> 00:25:50,291 Ține-mă la curent cu cazul. 370 00:25:50,916 --> 00:25:51,875 Sigur. 371 00:26:03,208 --> 00:26:05,750 - Deci ai mutat autopsia. - Mare scofală. 372 00:26:06,375 --> 00:26:08,375 Önem a mutat autopsia. 373 00:26:08,458 --> 00:26:10,875 Önem, vrem să facem schimbări. 374 00:26:10,958 --> 00:26:13,833 Cei ca Gökhan se tem că schimbările îi afectează. 375 00:26:13,916 --> 00:26:17,083 De-asta nu-ți permiți nicio greșeală. 376 00:26:19,166 --> 00:26:20,166 DIRECTORUL ȘCOLII 377 00:26:20,250 --> 00:26:22,041 - Scuze. - Önem. 378 00:26:22,125 --> 00:26:24,875 Nimeni nu se așteaptă la o condamnare rapidă. 379 00:26:25,375 --> 00:26:26,625 Vrem să arătăm 380 00:26:26,708 --> 00:26:30,166 că noua unitate poate colabora în armonie cu toți. 381 00:26:30,250 --> 00:26:31,833 - Armonie? - Da, armonie. 382 00:26:31,916 --> 00:26:33,666 Suntem pe muchie de cuțit. 383 00:26:33,750 --> 00:26:36,250 Dacă alunecăm, ne tăiem. 384 00:26:37,333 --> 00:26:40,458 Oricum, cum merge cazul? Ești mulțumită de echipă? 385 00:26:41,041 --> 00:26:43,666 Da. Colaborează în armonie perfectă. 386 00:26:44,333 --> 00:26:47,250 Cei de la IT n-au putut debloca telefonul. 387 00:26:47,333 --> 00:26:50,541 Bine, nicio problemă. Solicită un expert. 388 00:26:54,333 --> 00:26:56,208 Stai puțin. 389 00:26:56,291 --> 00:26:58,166 Nu ea. Oricine, dar nu ea. 390 00:26:58,875 --> 00:27:00,375 - Önem! - Pe curând! 391 00:27:06,000 --> 00:27:10,125 Hackerii pot accesa telefoane, modemuri, chiar și televizoare smart. 392 00:27:10,208 --> 00:27:12,916 Securitatea este protejarea acestor terminale… 393 00:27:13,791 --> 00:27:16,041 Scuze. N-am vrut. 394 00:27:16,125 --> 00:27:17,208 Ești proastă? 395 00:27:17,291 --> 00:27:20,333 Nu poți face nici cel mai simplu lucru din lume! 396 00:27:32,166 --> 00:27:34,041 Ce e? Ce vrei? 397 00:27:36,583 --> 00:27:38,375 Vreau să te ridici 398 00:27:38,875 --> 00:27:40,958 și să-i ceri scuze chelneriței. 399 00:27:41,833 --> 00:27:43,416 Apoi, să pleci dracului. 400 00:27:45,583 --> 00:27:49,375 Dispari! Nu-ți forța norocul. N-am timp de așa ceva. 401 00:27:50,333 --> 00:27:52,875 - Hei, cu tine vorbesc. - Am auzit, dar… 402 00:27:54,125 --> 00:27:55,666 Trebuie să iau o decizie. 403 00:28:04,291 --> 00:28:06,416 Să trimit discuția cu iubita ta 404 00:28:08,125 --> 00:28:10,750 soției tale și socrului tău? 405 00:28:11,583 --> 00:28:12,750 Sau… stai puțin. 406 00:28:13,333 --> 00:28:15,791 Pot găsi mai multe dacă sap mai adânc… 407 00:28:16,791 --> 00:28:18,333 Te raportez la poliție! 408 00:28:20,375 --> 00:28:22,000 Da? Și ce vei spune? 409 00:28:22,583 --> 00:28:25,375 „Dle polițist, o fată mi-a rupt degetul.” 410 00:28:53,000 --> 00:28:53,916 Mulțumesc. 411 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 Nergis. 412 00:29:05,583 --> 00:29:06,416 Sofia. 413 00:29:10,875 --> 00:29:11,708 Sofia. 414 00:29:18,541 --> 00:29:20,875 Serios? A spus asta? 415 00:29:22,750 --> 00:29:23,916 Extraordinar! 416 00:29:24,500 --> 00:29:28,083 Să te apuci de stand-up când te pensionezi. Ce-i asta, Hasan? 417 00:29:28,166 --> 00:29:30,083 Nu vorbești deloc. 418 00:29:30,166 --> 00:29:33,416 Mă plictisesc. Nu am ce să citesc aici. 419 00:29:33,500 --> 00:29:38,125 Totul e clar la acest caz și la individ. Mergem să-l săltăm. 420 00:29:38,208 --> 00:29:40,500 Doamne! 421 00:29:43,416 --> 00:29:45,666 Ești supărat pe mine? Să fim serioși! 422 00:29:45,750 --> 00:29:47,750 Hasan, suntem colegi acum. 423 00:29:47,833 --> 00:29:49,625 Să fim sinceri. Spune-mi. 424 00:29:49,708 --> 00:29:52,625 E din cauză că te-am făcut „boșorog”? Bucură-te! 425 00:29:52,708 --> 00:29:55,125 Sunt ultimele tale cazuri. 426 00:29:55,208 --> 00:29:57,333 Mai ai puțin și pleci. 427 00:29:57,416 --> 00:30:01,208 Ești în prelungiri și arbitrul va fluiera în curând. 428 00:30:01,291 --> 00:30:05,125 Uite! Unitatea de investigații speciale se va închide în curând. 429 00:30:05,208 --> 00:30:08,000 Vor muta totul la arhivă și tu o vei conduce. 430 00:30:08,083 --> 00:30:12,375 După ce o vor închide, cine știe unde mă vor trimite? 431 00:30:14,291 --> 00:30:16,125 Te va salva tatăl tău. 432 00:30:24,291 --> 00:30:25,250 Da, așa va face. 433 00:30:26,791 --> 00:30:28,166 Mă va salva tata. 434 00:30:29,250 --> 00:30:30,875 Mereu mă salvează tata. 435 00:30:32,416 --> 00:30:34,750 De fapt, poate mă va salva de-a binelea 436 00:30:35,583 --> 00:30:37,583 și mă va face șeful poliției. 437 00:30:48,833 --> 00:30:50,583 Vrei să lucrez cu poliția. 438 00:30:51,625 --> 00:30:54,333 Nu cu poliția. Vreau să lucrezi cu mine. 439 00:30:55,666 --> 00:30:57,625 Va fi altfel aici, crede-mă. 440 00:31:04,000 --> 00:31:05,333 Feminicidurile sunt 441 00:31:06,500 --> 00:31:07,541 crime bazate… 442 00:31:07,625 --> 00:31:09,125 Așa va fi altfel? 443 00:31:10,208 --> 00:31:12,458 Știu, nu sunt cuvintele tale. 444 00:31:12,958 --> 00:31:15,041 Atunci știi că trebuia să le spun. 445 00:31:15,125 --> 00:31:18,791 Vechea Önem rupea hârtia și vorbea din suflet. 446 00:31:19,791 --> 00:31:21,958 Vechea Önem nu conducea unitatea. 447 00:31:29,833 --> 00:31:32,958 E telefonul unei femei care a ars de vie. 448 00:31:33,458 --> 00:31:36,708 Dacă vreau să-i fac dreptate ei și altora ca ea, 449 00:31:36,791 --> 00:31:38,916 trebuie să respect regulile. 450 00:31:39,416 --> 00:31:40,375 Înțelegi? 451 00:31:40,458 --> 00:31:42,625 Dar dacă aceste reguli îți spun 452 00:31:43,125 --> 00:31:46,125 să aștepți în timp ce viața cuiva e în pericol? 453 00:31:52,583 --> 00:31:54,208 Trebuie să răspund. Scuze. 454 00:31:57,041 --> 00:31:57,875 Da? 455 00:32:14,541 --> 00:32:15,625 Asta e casa? 456 00:32:19,791 --> 00:32:20,791 Pare a fi goală. 457 00:32:22,500 --> 00:32:23,833 Vremea asta e o glumă. 458 00:32:24,333 --> 00:32:25,541 Ba soare, ba ploaie. 459 00:32:26,333 --> 00:32:27,166 E ca tine. 460 00:32:54,333 --> 00:32:55,416 E cineva? 461 00:33:02,666 --> 00:33:03,791 Ce faci? 462 00:33:06,583 --> 00:33:08,791 Măi să fie! 463 00:33:09,458 --> 00:33:13,583 Ia uite-l pe bătrân! Impresionant. Încă mai ai tupeu, nu? 464 00:33:14,083 --> 00:33:16,208 Bine. Deci nu rezolvi doar rebusuri. 465 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Ce vreți? 466 00:33:19,333 --> 00:33:21,458 Îl căutăm pe Ahmet, frate. 467 00:33:23,291 --> 00:33:24,125 Frate, sunt… 468 00:33:25,208 --> 00:33:27,125 camaradul lui Ahmet din armată. 469 00:33:27,916 --> 00:33:29,583 Am fost în aceeași companie. 470 00:33:30,250 --> 00:33:32,666 Nu-l lua în seamă pe el. E comandantul. 471 00:33:32,750 --> 00:33:36,166 E nebun. L-au împușcat în cap. A fost mitralior și nu aude. 472 00:33:36,666 --> 00:33:39,291 Am petrecut mult timp cu Ahmet. 473 00:33:41,541 --> 00:33:45,583 Vrem să-i spunem ceva important. O chestiune de viață și moarte. 474 00:33:46,375 --> 00:33:47,708 Unde îl găsim? 475 00:33:57,083 --> 00:33:59,583 „Mai fierbinte decât soarele.” 476 00:33:59,666 --> 00:34:02,000 Să vedem cât de fierbinte e. 477 00:34:10,125 --> 00:34:12,708 Intră. Chiar e fierbinte. 478 00:34:12,791 --> 00:34:16,458 Am lăsat armele. Să nu ne dăm de gol. 479 00:34:17,708 --> 00:34:19,083 Revino-ți! 480 00:34:22,916 --> 00:34:26,125 - Ahmet e înăuntru! - Știu. 481 00:34:26,208 --> 00:34:28,083 - Tu ești omul? - Ce? 482 00:34:28,583 --> 00:34:30,416 - Ești agentul de pariuri? - Da. 483 00:34:31,458 --> 00:34:33,250 - Cota ăluia gol? - Doi la unu. 484 00:34:33,875 --> 00:34:35,208 - A celuilalt? - Trei. 485 00:34:35,708 --> 00:34:36,791 Pe ăla gol. 486 00:34:37,708 --> 00:34:39,041 - Ai 50? - Nu. 487 00:34:39,666 --> 00:34:42,166 Ține-i. Nu primesc o chitanță sau ceva? 488 00:34:42,250 --> 00:34:43,083 Nu. 489 00:34:43,166 --> 00:34:45,250 Atunci cum… Așa se face de obicei? 490 00:34:45,833 --> 00:34:46,791 Da. 491 00:34:50,708 --> 00:34:52,458 Haide, omule! Revino-ți! 492 00:34:52,541 --> 00:34:54,708 Ai grijă la stânga. 493 00:34:55,416 --> 00:34:57,708 Așa te vreau! 494 00:34:59,500 --> 00:35:00,666 Vezi? 495 00:35:01,375 --> 00:35:02,750 Futu-i! 496 00:35:05,250 --> 00:35:08,250 Garda sus! Să nu pierdem azi! 497 00:35:08,333 --> 00:35:09,375 Garda sus! 498 00:35:31,625 --> 00:35:32,458 Bine ai venit! 499 00:35:33,416 --> 00:35:34,291 Mulțumesc. 500 00:36:00,041 --> 00:36:01,291 Cum a fost la școală? 501 00:36:01,916 --> 00:36:02,833 Ca de obicei. 502 00:36:03,458 --> 00:36:04,625 Bine. Și la examen? 503 00:36:05,666 --> 00:36:06,500 La examen… 504 00:36:07,458 --> 00:36:08,541 A fost bine. 505 00:36:15,125 --> 00:36:16,083 La biologie, nu? 506 00:36:16,750 --> 00:36:18,416 Nu face pe polițista, mamă. 507 00:36:19,375 --> 00:36:20,458 Ce urmărești? 508 00:36:21,458 --> 00:36:24,458 - N-ai fost la școală azi. - Te-au sunat? 509 00:36:26,000 --> 00:36:29,333 - N-am chef acum. Putem vorbi mai târziu? - Vorbim acum. 510 00:36:38,666 --> 00:36:39,791 Da, dle Hasan? 511 00:36:41,833 --> 00:36:42,666 Da. 512 00:36:44,750 --> 00:36:46,291 Bine, aștept. 513 00:36:55,375 --> 00:36:57,125 Haide, Ahmet! Haide! 514 00:36:57,875 --> 00:36:58,708 Câștigă! 515 00:37:00,958 --> 00:37:01,958 Unde ai fost? 516 00:37:03,000 --> 00:37:05,833 Să nu dispari! Te fac bucăți uriașii ăia! 517 00:37:06,500 --> 00:37:09,125 Haide, ce naiba! 518 00:37:11,833 --> 00:37:12,916 Termină-l, Ahmet! 519 00:37:18,250 --> 00:37:20,041 Ridică-te, omule! Ridică-te! 520 00:37:23,750 --> 00:37:24,750 Haide! 521 00:37:32,750 --> 00:37:33,791 Să-l luăm. 522 00:37:38,708 --> 00:37:40,000 La o parte! Mișcă! 523 00:37:41,000 --> 00:37:42,333 Afară! 524 00:37:42,416 --> 00:37:43,916 Priviți aici! 525 00:37:44,750 --> 00:37:46,250 Număr până la trei! 526 00:37:46,333 --> 00:37:48,791 Cine rămâne aici va fi săltat! 527 00:37:48,875 --> 00:37:50,916 Ați dat de dracu'! 528 00:37:51,000 --> 00:37:54,708 Unu, doi, trei! 529 00:37:54,791 --> 00:37:56,041 Dispăreți! 530 00:37:56,125 --> 00:37:59,875 Haideți! Mișcați-vă! 531 00:38:01,916 --> 00:38:03,416 Haideți, domnule. Vă rog. 532 00:38:12,250 --> 00:38:13,208 Neînfricatule! 533 00:38:23,833 --> 00:38:25,833 Ce se petrece? Alo? 534 00:38:26,750 --> 00:38:28,208 Hei, uită-te aici. 535 00:38:28,291 --> 00:38:29,541 Ce vrei? 536 00:38:30,041 --> 00:38:32,208 Ce ai pățit? Ușurel. 537 00:38:33,375 --> 00:38:34,500 Cine ești? 538 00:38:34,583 --> 00:38:35,583 Ce-ți pasă? 539 00:38:37,333 --> 00:38:39,208 - Uite, fetițo. - Fetițo? 540 00:38:40,708 --> 00:38:43,750 Dacă ai venit la control judiciar, e la etajul trei. 541 00:38:43,833 --> 00:38:46,916 - Prima ușă e baia, apoi Controlul. - Du-te naibii! 542 00:38:47,000 --> 00:38:49,375 Hei, ești bădărană. 543 00:38:49,458 --> 00:38:51,666 - Ce vrei? - Ce naiba? 544 00:38:52,625 --> 00:38:57,083 Șefa, fata asta a venit aici și înjură de zici că-i la ea acasă. 545 00:38:57,166 --> 00:38:58,958 - „Fată” pe naiba! - Sofia. 546 00:39:01,375 --> 00:39:02,750 Calmează-te. 547 00:39:08,083 --> 00:39:10,250 E mișto aici. Cine a fost designer? 548 00:39:11,250 --> 00:39:12,625 Ai spart telefonul? 549 00:39:12,708 --> 00:39:16,166 - Nu te miri c-am venit? - Nu, pentru că ai luat telefonul. 550 00:39:16,875 --> 00:39:18,666 Bine, dar doar cazul ăsta. 551 00:39:20,041 --> 00:39:20,958 Vom vedea. 552 00:39:21,041 --> 00:39:23,041 Nu înțeleg 553 00:39:24,083 --> 00:39:26,333 cum a rezolvat 554 00:39:27,041 --> 00:39:28,666 ce n-au putut cei de la IT. 555 00:39:28,750 --> 00:39:32,083 Dacă-ți spun secretul meu, va trebui să te ucid. 556 00:39:33,333 --> 00:39:34,500 Îmi place. 557 00:39:38,125 --> 00:39:41,666 Nu sunt mesaje, liste de apeluri, fotografii, nimic. 558 00:39:42,208 --> 00:39:43,041 Dar… 559 00:39:44,166 --> 00:39:46,875 Iată, memoria e plină pe jumătate. 560 00:39:50,333 --> 00:39:53,375 - Ascundea ceva. - Asta am zis și eu. 561 00:39:55,583 --> 00:39:57,916 Avea două aplicații de calculator. 562 00:39:59,333 --> 00:40:00,250 Și? 563 00:40:00,333 --> 00:40:02,291 De ce contează? 564 00:40:02,833 --> 00:40:05,750 Nimeni nu folosește două calculatoare pe telefon. 565 00:40:05,833 --> 00:40:07,625 Aplicația se poate descărca. 566 00:40:08,291 --> 00:40:10,791 O interfață de ascuns mesaje și apeluri. 567 00:40:10,875 --> 00:40:15,125 Dar nu e o banală aplicație din magazinul de aplicații. 568 00:40:15,208 --> 00:40:19,708 Probabil toate mesajele și fotografiile ei sunt în aplicația asta. 569 00:40:19,791 --> 00:40:22,791 De ce și-ar instala cineva o aplicație de-asta? 570 00:40:22,875 --> 00:40:26,541 Ca să-și protejeze datele dacă i se sparge telefonul. 571 00:40:26,625 --> 00:40:28,666 Cât de repede îl poți sparge? 572 00:40:28,750 --> 00:40:32,833 Cu o parolă de 12 caractere, poate dura o săptămână. 573 00:40:33,833 --> 00:40:37,916 O săptămână cu un computer, dar dacă ne conectăm la serverul poliției, 574 00:40:38,000 --> 00:40:41,458 folosim puterea lui de procesare să-l spargem mai repede. 575 00:40:42,250 --> 00:40:43,666 - Exact. - Exact? 576 00:40:45,750 --> 00:40:46,583 Ce? 577 00:40:47,416 --> 00:40:50,083 Suntem la internet café? Ce faceți? 578 00:40:50,166 --> 00:40:52,708 Șefa, am înțeles bine? 579 00:40:53,416 --> 00:40:57,166 Veți conecta un computer oarecare 580 00:40:57,250 --> 00:41:00,875 la rețeaua securizată a poliției? 581 00:41:04,333 --> 00:41:05,250 Îndrăzneț. 582 00:41:07,000 --> 00:41:08,250 Luați computerul meu. 583 00:41:09,541 --> 00:41:10,375 Bine? 584 00:41:12,833 --> 00:41:16,625 - Am găsit mașina ta la locul faptei. - Mi-a fost furată. 585 00:41:16,708 --> 00:41:18,708 Cine să fure epava aia? 586 00:41:19,916 --> 00:41:20,750 Ahmet. 587 00:41:22,208 --> 00:41:23,291 Am găsit mașina ta 588 00:41:24,208 --> 00:41:25,333 la locul faptei… 589 00:41:27,750 --> 00:41:29,875 cu femeia pe care ai ars-o înăuntru. 590 00:41:31,375 --> 00:41:33,958 - Alev. - Ți-ai ucis și sora mai mică. 591 00:41:34,750 --> 00:41:36,458 Ticălosule! 592 00:41:37,083 --> 00:41:40,208 Dă-mi drumul! 593 00:41:40,291 --> 00:41:41,500 Dnă inspector-șef? 594 00:41:55,125 --> 00:41:57,500 - Mâinile la zid! - Ahmet, mâinile sus! 595 00:41:57,583 --> 00:42:00,000 - Serdar, calmează-te! - La o parte, șefa! 596 00:42:00,083 --> 00:42:04,125 - Nu înțelegeți. - Explică, Ahmet! 597 00:42:04,208 --> 00:42:07,291 Stau între tine și arma aia. Nu e bine să mă mișc. 598 00:42:14,208 --> 00:42:15,291 Nu înțelegeți. 599 00:42:21,291 --> 00:42:22,625 Odată ce intri… 600 00:42:25,333 --> 00:42:26,333 rămâi pe veci. 601 00:42:27,166 --> 00:42:30,916 Lumea te vede la fel. Rămâi răufăcător pe veci. 602 00:42:32,000 --> 00:42:33,083 Criminal pe veci. 603 00:42:36,458 --> 00:42:37,291 Numai că… 604 00:42:39,333 --> 00:42:40,916 Doar Alev nu mă vedea așa. 605 00:42:42,458 --> 00:42:45,375 Numai ea mă considera om în lumea asta. 606 00:42:54,041 --> 00:42:55,833 Nu ți-ai ucis sora mai mare. 607 00:42:57,041 --> 00:42:58,625 Iar Alev știa asta, nu? 608 00:42:59,875 --> 00:43:00,791 Așa e, Ahmet? 609 00:43:03,500 --> 00:43:06,916 Tata a dat-o pe sora mea mai mare unui om 610 00:43:08,708 --> 00:43:10,333 pentru o sumă mare de bani. 611 00:43:13,750 --> 00:43:14,583 Prețul soției. 612 00:43:16,416 --> 00:43:20,500 Când a fugit, tata a zis s-o ucidem ca să salvăm onoarea familiei. 613 00:43:23,125 --> 00:43:24,250 N-am putut s-o fac. 614 00:43:27,416 --> 00:43:28,250 Adică… 615 00:43:30,041 --> 00:43:31,250 Cum aș fi putut? 616 00:43:32,041 --> 00:43:32,875 Dar el… 617 00:43:33,916 --> 00:43:34,875 nu a cruțat-o. 618 00:43:36,916 --> 00:43:38,208 Propria-i fiică. 619 00:43:39,458 --> 00:43:40,875 Și-a ucis propria fiică. 620 00:43:44,916 --> 00:43:46,000 Mi-am asumat vina. 621 00:43:57,750 --> 00:43:59,541 Bine, ridică-te. 622 00:44:03,541 --> 00:44:04,375 Pe aici. 623 00:44:10,916 --> 00:44:12,833 Tatăl tău trăiește? 624 00:44:13,916 --> 00:44:14,750 A murit. 625 00:44:16,416 --> 00:44:17,250 Cancer. 626 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 Acum trei ani. 627 00:44:21,625 --> 00:44:23,291 I-ai dat lui Alev mașina ta? 628 00:44:27,125 --> 00:44:28,541 A venit acum două luni. 629 00:44:29,083 --> 00:44:30,416 Avea nevoie de mașină. 630 00:44:30,500 --> 00:44:33,541 - I-am dat o mașină. - De ce e fals numărul? 631 00:44:37,958 --> 00:44:39,666 - Motive de serviciu. - Ahmet. 632 00:44:39,750 --> 00:44:43,416 Cineva o hărțuia pe Alev. O rănea. 633 00:44:44,083 --> 00:44:46,000 Știi cine e, nu? 634 00:44:46,666 --> 00:44:47,500 Știi. 635 00:44:48,750 --> 00:44:49,583 Nu, Ahmet? 636 00:44:51,291 --> 00:44:53,458 Nu. Nu știu. 637 00:44:54,125 --> 00:44:55,458 Privește-mă în ochi. 638 00:44:55,541 --> 00:44:56,458 Nu știu. 639 00:44:57,291 --> 00:45:01,208 Tocmai ai spus că e ticălos. Știi asta, nu? 640 00:45:01,833 --> 00:45:05,208 Dacă vrei să-l pedepsești singur, vei aștepta mult. 641 00:45:05,291 --> 00:45:09,458 Voi pune să fii urmărit nonstop. Nu vei face o mișcare fără să știu. 642 00:45:12,458 --> 00:45:15,458 Iar ucigașul lui Alev va scăpa, înțelegi? 643 00:45:16,208 --> 00:45:17,291 Anul trecut, 644 00:45:18,666 --> 00:45:21,625 Alev a dispărut între septembrie și noiembrie. 645 00:45:21,708 --> 00:45:24,000 Am crezut că s-a ascuns de tine. 646 00:45:24,083 --> 00:45:26,458 Și a revenit când ai mers la închisoare. 647 00:45:28,250 --> 00:45:30,916 Dar cred că am greșit, nu? 648 00:45:37,166 --> 00:45:38,500 PLÂNGERE 649 00:45:40,166 --> 00:45:41,250 Îți amintești? 650 00:45:44,916 --> 00:45:45,875 Ticălosul! 651 00:45:49,583 --> 00:45:51,833 În primul rând, vreau să vă mulțumesc 652 00:45:51,916 --> 00:45:54,875 că mi-ați permis să vorbesc despre violența… 653 00:45:56,416 --> 00:46:00,875 Ahmet începe să aibă grijă de Alev după ce află că e abuzată. 654 00:46:01,458 --> 00:46:04,041 Apoi o vede întâlnindu-se cu acest bărbat. 655 00:46:04,125 --> 00:46:07,375 Îi vede certându-se și îl bate măr. 656 00:46:07,458 --> 00:46:08,625 E omul nostru. 657 00:46:08,708 --> 00:46:09,708 Erdal Bilgin. 658 00:46:09,791 --> 00:46:13,083 Ahmet l-a bătut în noiembrie 2020. 659 00:46:13,166 --> 00:46:16,375 A fost închis zece luni pentru încălcarea controlului. 660 00:46:16,458 --> 00:46:20,208 În aceste zece luni, 661 00:46:20,291 --> 00:46:23,333 a existat vreun contact între Erdal și Alev? 662 00:46:23,833 --> 00:46:25,541 Alev îi blocase numărul. 663 00:46:26,041 --> 00:46:26,875 Nu mă mir. 664 00:46:28,416 --> 00:46:31,083 Dar istoricul lui bancar, dle Hasan? 665 00:46:31,166 --> 00:46:32,375 Acum circa un an, 666 00:46:32,458 --> 00:46:35,625 dl Erdal a făcut plăți către diferite clinici private. 667 00:46:39,375 --> 00:46:42,000 Am vorbit cu două care și-au amintit de Alev. 668 00:46:42,500 --> 00:46:43,500 Bine. 669 00:46:43,583 --> 00:46:44,625 Mulțumesc. 670 00:46:44,708 --> 00:46:47,083 Dacă a fost bătută atât de grav, 671 00:46:48,041 --> 00:46:49,958 de ce nu s-a dus la poliție? 672 00:46:51,208 --> 00:46:53,375 Pentru că poliția nu face nimic. 673 00:46:53,458 --> 00:46:54,333 Ce? 674 00:46:55,333 --> 00:46:56,541 Din păcate. 675 00:46:56,625 --> 00:47:00,041 Se temea că va fi ucisă ca celelalte. 676 00:47:01,208 --> 00:47:04,666 Și că Ahmet îl va ucide pe Erdal și va fi iar închis. 677 00:47:06,208 --> 00:47:07,166 Exact. 678 00:47:07,250 --> 00:47:09,458 Dle Erdal, care credeți 679 00:47:09,541 --> 00:47:12,458 că e cauza creșterii ratei de feminicid în Turcia? 680 00:47:13,083 --> 00:47:17,583 Dle Metin, mai întâi să ne întrebăm dacă femeile și bărbații sunt egali. 681 00:47:18,166 --> 00:47:21,375 Dacă nu, de ce nu sunt? Dacă da, de unde discriminarea? 682 00:47:21,958 --> 00:47:24,541 Legal, femeile și bărbații sunt egali. 683 00:47:24,625 --> 00:47:27,791 Dar în țara noastră, problema asta e prost gestionată. 684 00:47:28,291 --> 00:47:32,416 În încercarea de a proteja drepturile femeilor, bărbații sunt înjosiți, 685 00:47:32,500 --> 00:47:34,583 iar cuvântul lor nu are greutate. 686 00:47:34,666 --> 00:47:37,416 Când oameni necalificați, bărbați sau femei, 687 00:47:37,500 --> 00:47:40,875 sunt promovați la serviciu în urma discriminării pozitive, 688 00:47:40,958 --> 00:47:44,125 cei calificați sunt reduși la roluri pasive. 689 00:47:44,208 --> 00:47:48,083 Dar un om pasiv slăbește structura familiei în societate. 690 00:47:48,166 --> 00:47:51,958 Societatea și familia cu oameni pasivi sunt condamnate la colaps. 691 00:47:52,041 --> 00:47:54,416 - Dle Erdal… - Stai. N-am terminat. 692 00:47:54,500 --> 00:47:57,208 Și mai e ceva: „Femeia spune adevărul.” 693 00:47:57,291 --> 00:48:00,125 Ce înseamnă asta? Nu suntem egali? 694 00:48:00,208 --> 00:48:03,000 Cuvântul unui bărbat nu are aceeași greutate? 695 00:48:03,083 --> 00:48:06,916 - Vă abateți de la subiect. - Iar dv. mă tot întrerupeți. 696 00:48:07,000 --> 00:48:10,708 - Pe scurt, nu ne bazăm pe cuvântul ei. - Pornește microfonul. 697 00:48:10,791 --> 00:48:13,500 Dle Metin, scuze pentru întârziere. 698 00:48:16,041 --> 00:48:17,583 Da, dragi telespectatori… 699 00:48:17,666 --> 00:48:20,375 Celălalt oaspete este inspectorul-șef 700 00:48:20,458 --> 00:48:24,916 al Unității de investigații speciale din Istanbul, dna Önem… 701 00:48:25,000 --> 00:48:25,958 Özülkü. 702 00:48:26,041 --> 00:48:27,041 Da. 703 00:48:27,750 --> 00:48:32,500 Dnă Özülkü, ne spuneți care e scopul vizitei aici? 704 00:48:32,583 --> 00:48:34,208 Mulțumesc că m-ați primit. 705 00:48:34,291 --> 00:48:36,208 Dar mai întâi, trebuie să spun 706 00:48:36,291 --> 00:48:40,958 că remarcile dlui Erdal sunt incredibil de nesincere și răutăcioase. 707 00:48:42,375 --> 00:48:45,625 Da? Care vi s-a părut nesinceră și răutăcioasă? 708 00:48:45,708 --> 00:48:48,708 Deși știți cât de greu este 709 00:48:48,791 --> 00:48:54,375 pentru o femeie din țara asta să spună „Am fost atacată” sau „Am fost abuzată”, 710 00:48:54,458 --> 00:48:58,875 dv. folosiți ideea de egalitate între bărbați și femei pentru manipulare. 711 00:48:58,958 --> 00:49:00,250 Ați auzit ce am spus? 712 00:49:00,333 --> 00:49:02,541 Cu ambele urechi. Am auzit bine. 713 00:49:02,625 --> 00:49:06,625 Din păcate, nu am timp să vă analizez cuvintele în detaliu. 714 00:49:06,708 --> 00:49:08,666 Dar pe scurt, 715 00:49:08,750 --> 00:49:11,666 sunteți un om mizerabil care vrea ca femeile 716 00:49:11,750 --> 00:49:14,166 să fie dominate de bărbați. 717 00:49:14,250 --> 00:49:16,333 Cum îndrăzniți să-mi vorbiți așa? 718 00:49:16,416 --> 00:49:17,458 Vă deranjează? 719 00:49:18,041 --> 00:49:19,583 Nu că mi-ar păsa. 720 00:49:19,666 --> 00:49:23,583 Acum aș vrea să vă explic de ce am venit. Îmi pare rău, dle Metin. 721 00:49:24,166 --> 00:49:28,750 Ieri-dimineață am identificat victima care a fost arsă de vie. 722 00:49:28,833 --> 00:49:33,458 E vorba despre Alev Gölpınar, coordonatoare a acestei emisiuni. 723 00:49:34,041 --> 00:49:37,166 Din nefericire, asta nu e tot ce am aflat. 724 00:49:37,250 --> 00:49:42,083 Erdal Bilgin, un bărbat căsătorit, avea o aventură cu Alev Gölpınar. 725 00:49:42,166 --> 00:49:45,416 Când victima a aflat și a vrut să pună capăt relației, 726 00:49:45,500 --> 00:49:47,583 el a recurs la violență. 727 00:49:47,666 --> 00:49:49,083 A abuzat-o atât de grav, 728 00:49:49,166 --> 00:49:51,875 încât i-a dislocat umărul și a ajuns la spital. 729 00:49:51,958 --> 00:49:54,125 Minți! 730 00:49:54,208 --> 00:49:56,208 Opriți transmisia, minte! 731 00:49:56,291 --> 00:49:57,583 Dv. mințiți! 732 00:49:57,666 --> 00:50:00,583 V-ați supus iubita violenței de multe ori, 733 00:50:00,666 --> 00:50:02,333 ați băgat-o în spital, 734 00:50:02,416 --> 00:50:05,333 iar acum ne țineți lecții în fața camerelor. 735 00:50:05,416 --> 00:50:06,791 Îți distrug cariera! 736 00:50:06,875 --> 00:50:08,375 Cine ești tu să… 737 00:50:08,458 --> 00:50:10,625 Nu-mi puteți face nimic. 738 00:50:10,708 --> 00:50:12,708 Sunt inspectorul-șef Önem Özülkü. 739 00:50:12,791 --> 00:50:15,750 Sunteți arestat pentru uciderea lui Alev Gölpınar. 740 00:50:15,833 --> 00:50:18,250 - Minte! Aiurea! - Îmi cer scuze. 741 00:50:18,333 --> 00:50:22,416 - Minte! - Îmi cer scuze din nou. 742 00:50:22,500 --> 00:50:24,458 Las microfonul aici. 743 00:50:34,916 --> 00:50:36,291 Felicitări, șefa! 744 00:50:36,791 --> 00:50:40,791 Acum ești cea mai vizionată femeie din Turcia care are hainele pe ea. 745 00:50:42,541 --> 00:50:45,041 Apropo, am găsit ceva în telefonul lui. 746 00:50:45,541 --> 00:50:47,125 Știi ce ai făcut? 747 00:50:47,708 --> 00:50:48,875 - Haluk. - Afară! 748 00:50:50,625 --> 00:50:51,458 Afară, acum! 749 00:50:53,125 --> 00:50:55,375 - Sofia. - Am spus „afară”! 750 00:50:56,750 --> 00:50:58,375 Dle, putem vorbi înăuntru? 751 00:51:09,875 --> 00:51:11,916 Ți-am spus să n-o angajezi. 752 00:51:12,000 --> 00:51:14,541 A spart telefonul. Ceilalți n-au putut. 753 00:51:14,625 --> 00:51:17,041 - De-asta ai venit? - Nu. 754 00:51:17,125 --> 00:51:19,208 Voiam să văd dacă știi ce ai făcut. 755 00:51:19,291 --> 00:51:20,708 - Ce am făcut? - Önem. 756 00:51:21,333 --> 00:51:24,250 Ți-am spus. Ei nu vor să existe unitatea asta. 757 00:51:24,333 --> 00:51:26,541 Ne urmăresc și trebuie să fii atentă. 758 00:51:26,625 --> 00:51:28,458 - Dar tu ce ai făcut? - Ce? 759 00:51:28,541 --> 00:51:29,375 Ce am făcut? 760 00:51:29,458 --> 00:51:33,916 Nu doar că l-ai arestat în direct la TV, dar era și să-i rupi încheietura! 761 00:51:34,000 --> 00:51:35,916 - Ce-i asta? - N-am vrut s-o rup. 762 00:51:36,000 --> 00:51:37,875 Mama și tata se ceartă. 763 00:51:37,958 --> 00:51:39,250 - Cine? - El așa zice! 764 00:51:39,333 --> 00:51:40,833 Poate să spună ce vrea! 765 00:51:40,916 --> 00:51:42,250 Ți-am spus! 766 00:51:42,333 --> 00:51:45,000 Ai spus asta, ai spus aia! Ai spus multe. 767 00:51:45,083 --> 00:51:49,250 Trebuia să-ți angajezi o păpușă care respectă fiecare cuvânt. 768 00:51:49,333 --> 00:51:52,666 N-ai nevoie de mine? Atunci nu trebuia să mă desemnezi. 769 00:51:54,458 --> 00:51:55,708 - Poftim! - Ce-i asta? 770 00:51:55,791 --> 00:51:58,041 Vorbesc la fel de clar ca tine. 771 00:51:58,125 --> 00:52:01,375 - Ce-i asta? - Demisia mea. Folosește-o când vrei. 772 00:52:02,541 --> 00:52:04,000 Te joci cu focul? 773 00:52:05,250 --> 00:52:06,083 Bine. 774 00:52:07,125 --> 00:52:08,208 Joacă-te cu focul. 775 00:52:13,125 --> 00:52:13,958 O greșeală. 776 00:52:14,041 --> 00:52:17,500 Încă o greșeală și nu voi avea de ales. 777 00:52:38,708 --> 00:52:39,541 Da. 778 00:52:40,416 --> 00:52:42,125 Ce voiai să-mi arăți? 779 00:52:43,166 --> 00:52:44,791 Erdal devenit 780 00:52:45,500 --> 00:52:48,541 invitat permanent la TV cu o zi înainte de incident. 781 00:52:49,291 --> 00:52:50,208 Ce coincidență! 782 00:52:51,041 --> 00:52:56,708 Deci prima emisiune cu Erdal a fost ultima transmisă când Alev era în viață. 783 00:52:58,041 --> 00:52:59,250 Ce spui? 784 00:52:59,875 --> 00:53:00,708 Alo? 785 00:53:01,625 --> 00:53:02,458 Bine. 786 00:53:03,541 --> 00:53:04,791 A venit avocatul lui. 787 00:53:06,208 --> 00:53:07,041 Să intre. 788 00:53:18,958 --> 00:53:20,041 De ce nu se aude? 789 00:53:21,166 --> 00:53:25,000 Doamne! „De ce nu se aude?” Nu ne-am gândit la asta! 790 00:53:25,083 --> 00:53:30,333 Domniță, poliția nu poate asculta discuțiile dintre avocat și client. 791 00:53:30,416 --> 00:53:31,416 Nu sunt polițist. 792 00:53:32,000 --> 00:53:33,625 Dar lucrezi pentru poliție. 793 00:53:34,458 --> 00:53:35,666 Să-ți mai amintesc? 794 00:53:38,708 --> 00:53:43,208 Și nu putem folosi ce auzim aici. E inadmisibil, nu ne ajută. 795 00:53:43,291 --> 00:53:45,208 În ciuda tratamentului primit, 796 00:53:45,291 --> 00:53:48,125 e gata să ajute la prinderea ucigașului lui Alev. 797 00:53:51,083 --> 00:53:53,333 Când a început relația voastră? 798 00:53:57,291 --> 00:53:58,291 Acum doi ani. 799 00:53:59,708 --> 00:54:02,416 Căuta un expert pentru o altă emisiune. 800 00:54:03,083 --> 00:54:04,166 M-a găsit pe mine. 801 00:54:05,500 --> 00:54:08,125 Ne-am tot întâlnit după emisiune. 802 00:54:08,625 --> 00:54:09,916 Când v-a părăsit? 803 00:54:11,541 --> 00:54:13,166 Cam acum un an. 804 00:54:13,250 --> 00:54:15,875 Înainte sau după ce i-ați rupt clavicula? 805 00:54:15,958 --> 00:54:17,416 N-am făcut așa ceva. 806 00:54:17,500 --> 00:54:19,375 A plătit cu cardul dv. 807 00:54:19,458 --> 00:54:22,500 de fiecare dată când era tratată după abuzurile dv. 808 00:54:22,583 --> 00:54:24,916 N-am făcut nimănui ce nu merita. 809 00:54:25,000 --> 00:54:27,916 Cine sunteți să decideți ce merită lumea? 810 00:54:28,000 --> 00:54:30,625 Dl Erdal admite că a făcut unele greșeli. 811 00:54:30,708 --> 00:54:32,291 Clientul meu e pasional. 812 00:54:33,125 --> 00:54:34,041 Se emoționează. 813 00:54:35,041 --> 00:54:36,666 Lupta a fost reciprocă. 814 00:54:36,750 --> 00:54:40,333 Clientul meu nu și-a controlat furia când l-a provocat Alev. 815 00:54:40,416 --> 00:54:43,875 După ce s-au despărțit, n-a mai văzut-o niciodată. 816 00:54:43,958 --> 00:54:45,875 Cu excepția emisiunii de ieri. 817 00:54:45,958 --> 00:54:51,166 Prima emisiune a dv. a fost, întâmplător, în ultima zi de viață a lui Alev. 818 00:54:51,250 --> 00:54:53,333 Clientul meu e sociolog. 819 00:54:53,416 --> 00:54:55,500 Are oferte pentru multe emisiuni. 820 00:55:01,208 --> 00:55:02,375 Erdal Bilgin. 821 00:55:05,666 --> 00:55:06,791 O ultimă întrebare. 822 00:55:10,000 --> 00:55:11,500 De ce v-a părăsit Alev? 823 00:55:11,583 --> 00:55:15,458 - Pentru că erați căsătorit? - Sau din cauza bătăilor repetate? 824 00:55:15,541 --> 00:55:19,500 - N-am ucis-o pe Alev! Tu… - Întrevederea s-a încheiat. 825 00:55:19,583 --> 00:55:20,625 Mulțumesc. 826 00:55:30,416 --> 00:55:34,625 Vreau să știu ce a mâncat, ce a băut și cu cine s-a văzut în ultimul an. 827 00:55:34,708 --> 00:55:40,708 Vreau fiecare detaliu. Vreau să știu totul despre Erdal Bilgin. 828 00:55:41,291 --> 00:55:45,333 Am revăzut semnalele telefonului ei între septembrie și noiembrie. 829 00:55:45,416 --> 00:55:47,833 Telefonul ei dădea un semnal doar uneori. 830 00:55:47,916 --> 00:55:50,000 - Bine. De unde? - Kurtuluș. 831 00:55:50,083 --> 00:55:53,416 - N-a plecat din Kurtuluș două luni. - Bine. Grozav! 832 00:55:53,500 --> 00:55:58,625 Dle Hasan, caută pe cineva în zona Kurtuluș care o cunoaște. 833 00:55:58,708 --> 00:56:00,708 Iar tu verifici dosarele medicale. 834 00:56:00,791 --> 00:56:03,291 Cauți în clinici, peste tot. 835 00:56:03,375 --> 00:56:07,208 Trebuie să fi lăsat o adresă la o clinică. 836 00:56:07,291 --> 00:56:09,958 Poate îi găsim adresa nouă. 837 00:56:10,958 --> 00:56:11,916 Dacă avem noroc. 838 00:56:20,500 --> 00:56:22,333 Alo? Da? Dle Sezgin. 839 00:56:22,416 --> 00:56:24,958 Sude a bătut doi elevi azi. 840 00:56:25,541 --> 00:56:28,083 Până acum i-am tolerat absențele, 841 00:56:28,166 --> 00:56:30,166 certurile cu profesorii, 842 00:56:30,250 --> 00:56:32,791 lipsa temelor, totul. 843 00:56:32,875 --> 00:56:35,500 Dar să se lupte cu colegii și să-i bată, 844 00:56:36,250 --> 00:56:38,416 asta nu mai putem ignora. 845 00:56:38,500 --> 00:56:40,458 Sude a întrecut măsura acum. 846 00:56:40,541 --> 00:56:43,666 - Nu am început eu. Ei m-au provocat. - Sude. 847 00:56:44,458 --> 00:56:46,416 Părinții lor au depus o plângere. 848 00:56:47,708 --> 00:56:48,541 Dnă Önem. 849 00:56:49,375 --> 00:56:51,083 Vă rog s-o transferați 850 00:56:51,916 --> 00:56:53,333 până nu devine mai grav. 851 00:56:54,000 --> 00:56:54,833 Altfel… 852 00:56:56,750 --> 00:56:57,583 Scuzați-mă. 853 00:57:01,458 --> 00:57:04,000 Îi exmatriculați și pe ceilalți doi? 854 00:57:04,083 --> 00:57:07,208 Toți trei vor fi exmatriculați? Nu înțeleg. 855 00:57:07,291 --> 00:57:10,416 Cu siguranță vor fi cercetați disciplinar. 856 00:57:12,041 --> 00:57:13,333 Când vor reveni. 857 00:57:14,333 --> 00:57:17,083 Dnă Önem, un băiat are încheietura luxată. 858 00:57:17,583 --> 00:57:19,541 Celălalt are coastele fracturate. 859 00:57:25,083 --> 00:57:26,500 Ajutați-mă să înțeleg. 860 00:57:27,041 --> 00:57:30,083 Doi băieți au început bătaia. 861 00:57:30,916 --> 00:57:33,625 Fiica mea s-a apărat. 862 00:57:34,291 --> 00:57:36,958 Pe băieți o să-i cercetați, 863 00:57:37,041 --> 00:57:39,458 dar pe fiica mea o exmatriculați. 864 00:57:40,083 --> 00:57:41,083 E corect? 865 00:57:44,833 --> 00:57:46,458 - Dnă Önem. - Da? 866 00:57:46,541 --> 00:57:50,416 Sude s-a chinuit tot anul să se adapteze la școală. 867 00:57:50,500 --> 00:57:54,000 În calitate de educator, vreți s-o exmatriculați? Nu pricep. 868 00:57:54,625 --> 00:57:56,500 - Poate n-am explicat… - Ba da. 869 00:57:56,583 --> 00:57:59,000 Școala asta are anumite principii. 870 00:57:59,500 --> 00:58:01,458 Nu putem tolera așa ceva. 871 00:58:01,541 --> 00:58:06,416 Ori o mutați dv., ori va fi exmatriculată de comisia de disciplină. 872 00:58:07,625 --> 00:58:11,208 În acest caz, va rămâne cu cazier. Asta vă doriți? 873 00:58:11,875 --> 00:58:13,375 Bine, am înțeles. 874 00:58:13,458 --> 00:58:16,500 Adunați comisia de disciplină, dle director. 875 00:58:16,583 --> 00:58:17,583 Ridică-te, Sude. 876 00:58:17,666 --> 00:58:20,083 Începeți ancheta, dar să fiți corect. 877 00:58:20,166 --> 00:58:23,500 Dacă nu sunteți, îmi voi apăra drepturile de părinte. 878 00:58:23,583 --> 00:58:25,208 Dnă Önem. 879 00:58:25,791 --> 00:58:28,291 Bravo, mamă! Parcă erai Terminator. 880 00:58:28,875 --> 00:58:31,000 Taci, Sude. Vorbim acasă. 881 00:58:51,291 --> 00:58:53,250 Inspectorul-șef a plecat. 882 00:58:53,833 --> 00:58:54,791 Pe tine te caut. 883 00:58:57,083 --> 00:59:00,333 - Îți rănești mâinile fără mănuși. - Și ce dacă? 884 00:59:00,416 --> 00:59:03,041 M-ai îngropat în cimitirul ăsta. 885 00:59:03,125 --> 00:59:05,583 Ai venit să mă împroști cu noroi? 886 00:59:08,375 --> 00:59:10,125 Nu ești aici din cauza mea. 887 00:59:10,791 --> 00:59:15,291 - Ci pentru ce-ai făcut la Ordine Publică. - Ce am făcut acolo? Ce? 888 00:59:16,791 --> 00:59:18,416 Am făcut ce trebuia să fac. 889 00:59:18,916 --> 00:59:20,333 Cineva a murit. 890 00:59:21,708 --> 00:59:24,208 Asta nu contează pentru tine, nu? 891 00:59:24,708 --> 00:59:27,708 Să te întreb ceva. Ți-a păsat vreodată de cineva? 892 00:59:28,208 --> 00:59:31,875 Măcar de inspectorul-șef? Gândește-te! Ți-a păsat? 893 00:59:31,958 --> 00:59:33,625 - Încerc să te apăr… - Nu! 894 00:59:33,708 --> 00:59:35,416 De ce ai face-o? N-am nevoie! 895 00:59:35,500 --> 00:59:37,583 - Fiule. - Nu mă apăra! Dispari! 896 00:59:37,666 --> 00:59:40,833 Nu mă apăra! Îmi strici viața de câte ori mă aperi! 897 00:59:40,916 --> 00:59:43,041 Nu mă apăra! Nimeni să nu mă apere! 898 00:59:43,125 --> 00:59:45,500 Te interesează doar cariera. 899 00:59:45,583 --> 00:59:47,375 Nu vrei obstacole 900 00:59:47,458 --> 00:59:50,333 pe drumul tău de guvernator. 901 00:59:50,416 --> 00:59:51,916 Asta vrei, nu altceva. 902 00:59:52,000 --> 00:59:53,125 - Fiule… - Care fiu? 903 00:59:53,208 --> 00:59:55,833 Nu vrei să fiu dojenit, să nu te fac de râs. 904 00:59:55,916 --> 00:59:57,708 - Nu vrei să acționez. - Fiule! 905 00:59:57,791 --> 00:59:59,750 Care fiu? Nu sunt fiul tău. 906 01:00:00,583 --> 01:00:02,916 Serdar nu poate fi apelat. Nu e semnal. 907 01:00:27,375 --> 01:00:29,333 Așa faci și cu suspecții? 908 01:00:32,333 --> 01:00:35,708 - Ce anume? - Folosești tăcerea ca pe o armă. 909 01:00:39,625 --> 01:00:41,000 Asta fac? 910 01:00:44,916 --> 01:00:46,125 Vrei să vorbim? 911 01:00:47,333 --> 01:00:48,166 Bine. 912 01:00:49,291 --> 01:00:51,375 Să vorbim. Te ascult. 913 01:00:56,125 --> 01:00:57,041 M-am apărat. 914 01:01:02,458 --> 01:01:06,375 Sude, nu te-ai apărat. I-ai băgat pe băieți în spital. 915 01:01:07,750 --> 01:01:09,000 De ce i-ai bătut? 916 01:01:09,666 --> 01:01:12,583 - Chiar vrei să știi? - Sigur că vreau. 917 01:01:12,666 --> 01:01:14,375 Bine. Fie. 918 01:01:18,250 --> 01:01:23,708 Uite, idioții ăia au văzut un clip la fel ca toți din școală. Bine? 919 01:01:23,791 --> 01:01:25,583 - Și? - Au râs de mine. 920 01:01:25,666 --> 01:01:29,375 „Mama ta a bătut un tip la TV. L-a bătut și pe tatăl tău?” 921 01:01:30,416 --> 01:01:32,416 Și i-ai atacat? 922 01:01:32,500 --> 01:01:35,625 Ți-am spus că nu. Nu mă asculți, mamă? 923 01:01:35,708 --> 01:01:38,958 Scuze. Ai dreptate. Continuă, te ascult. 924 01:01:41,416 --> 01:01:42,583 I-am înjurat. 925 01:01:44,000 --> 01:01:46,666 N-au suportat să fie înjurați de o femeie. 926 01:01:48,000 --> 01:01:49,000 M-au atacat. 927 01:01:50,416 --> 01:01:51,750 Atunci eu… 928 01:01:53,500 --> 01:01:56,500 Știi ce a urmat. Bine? Ești fericită? S-a terminat? 929 01:01:56,583 --> 01:01:59,083 De ce aș fi fericită? Nu fi ridicolă. 930 01:02:04,583 --> 01:02:06,291 Nu trebuie să mă protejezi. 931 01:02:07,416 --> 01:02:08,291 N-o fac. 932 01:02:09,583 --> 01:02:10,791 Mă protejez pe mine. 933 01:02:11,791 --> 01:02:12,625 Ca de obicei. 934 01:02:16,250 --> 01:02:17,500 Dacă ar fi aici tata… 935 01:02:18,541 --> 01:02:19,708 Ce ar face? 936 01:02:22,208 --> 01:02:24,625 Sude, continuă. Răspunde. Ce ar face? 937 01:02:24,708 --> 01:02:26,500 Termină fraza. 938 01:02:26,583 --> 01:02:28,500 Sunt obosită, știi? 939 01:02:29,208 --> 01:02:33,458 Am obosit să vorbesc despre tatăl tău de câte ori faci ceva greșit. 940 01:02:33,541 --> 01:02:36,375 Ridică-te și dă-mi telefonul tău. Gata! Haide! 941 01:02:38,041 --> 01:02:39,125 Incredibil. 942 01:02:40,250 --> 01:02:41,083 Dă-mi-l! 943 01:02:44,166 --> 01:02:45,958 O săptămână fără telefon. 944 01:02:46,041 --> 01:02:47,875 E o glumă? Ce mă fac? 945 01:02:47,958 --> 01:02:51,583 - Trimit semnale de fum dacă am necazuri? - Amuzant. Poftim. 946 01:02:52,875 --> 01:02:54,125 Folosește-l pe ăsta. 947 01:02:55,750 --> 01:02:56,666 De asemenea, 948 01:02:58,125 --> 01:02:59,458 eu te duc 949 01:03:00,333 --> 01:03:03,791 și te iau săptămâna asta ca să văd că mergi la școală. 950 01:03:03,875 --> 01:03:05,125 E SIM-ul tatălui tău. 951 01:03:05,625 --> 01:03:06,458 Succes! 952 01:03:11,166 --> 01:03:14,750 Jur că mă duc la un adăpost de femei! 953 01:03:14,833 --> 01:03:17,958 N-ai decât. Cred că te așteaptă. 954 01:03:19,666 --> 01:03:21,625 E jignitor ce ai spus. 955 01:03:23,625 --> 01:03:26,958 De parcă ai ști ce e un adăpost de femei! 956 01:03:35,250 --> 01:03:36,125 Pramatie. 957 01:03:47,333 --> 01:03:48,750 De ce nu m-am gândit? 958 01:03:53,333 --> 01:03:54,166 Continuă. 959 01:04:02,958 --> 01:04:03,875 Da, Önem? 960 01:04:03,958 --> 01:04:05,916 Pot să te rog ceva? 961 01:04:06,000 --> 01:04:09,666 - Sigur. Spune. - Poate că Alev a mers la un adăpost. 962 01:04:09,750 --> 01:04:13,375 Poate că nu vor vorbi cu mine pentru că sunt polițistă. 963 01:04:13,458 --> 01:04:14,458 Ai putea… 964 01:04:14,541 --> 01:04:17,625 Lucrez la asociație. Vor vorbi cu mine. 965 01:04:17,708 --> 01:04:18,541 Exact. 966 01:04:19,375 --> 01:04:22,875 Bine, trimite-mi detaliile lui Alev și mă ocup eu. 967 01:04:27,750 --> 01:04:29,666 - 'Neața, Feriha. - 'Neața, Önem. 968 01:04:29,750 --> 01:04:32,916 - Am găsit adăpostul la care a stat. - Ești minunată. 969 01:04:45,583 --> 01:04:46,708 Ai greșit drumul. 970 01:04:47,708 --> 01:04:49,666 Unde mergem? Voi întârzia. 971 01:05:06,416 --> 01:05:07,791 De ce am venit aici? 972 01:05:09,833 --> 01:05:12,291 Spune-mi de ce am venit. Facem ceva aici? 973 01:05:14,125 --> 01:05:15,125 Haide! Coboară! 974 01:06:05,083 --> 01:06:06,958 - Haide. - De ce am venit aici? 975 01:06:09,375 --> 01:06:11,875 Pentru că aici s-a schimbat viața noastră. 976 01:06:26,333 --> 01:06:27,208 Bahadır? 977 01:06:44,708 --> 01:06:48,000 - Mă acuzi pentru moartea tatălui tău. - Nu. 978 01:06:48,875 --> 01:06:49,791 Ba da. 979 01:06:50,791 --> 01:06:52,583 Mă acuz și pe mine. 980 01:06:53,541 --> 01:06:54,375 Dacă aș fi… 981 01:06:55,791 --> 01:06:58,458 Dacă aș fi ajuns la timp la școală în acea zi… 982 01:07:02,541 --> 01:07:04,208 tatăl tău ar fi cu noi acum. 983 01:07:05,916 --> 01:07:07,416 Dar n-ai ajuns. Bine? 984 01:07:07,500 --> 01:07:09,250 Ai întârziat! 985 01:07:09,333 --> 01:07:12,833 Ca de obicei! Asta e! 986 01:07:12,916 --> 01:07:16,416 Prioritatea lui Önem Özülkü e slujba! Da? 987 01:07:16,500 --> 01:07:18,250 - Ai întârziat! - Bine. 988 01:07:18,833 --> 01:07:20,708 Tocmai de-asta am venit aici. 989 01:07:23,333 --> 01:07:28,000 Când mă simt blocată, copleșită sau când nu reușesc să înțeleg ceva, 990 01:07:28,875 --> 01:07:30,666 vin aici să mă descarc. 991 01:07:31,541 --> 01:07:34,625 Poți să-ți reverși aici furia contra mea. 992 01:07:35,583 --> 01:07:36,583 - Önem. - Sude? 993 01:07:36,666 --> 01:07:38,916 - E bine. E în viață. - Sude, iubito! 994 01:07:39,625 --> 01:07:41,458 Copilul meu! Slavă Domnului! 995 01:07:42,666 --> 01:07:43,583 Slavă Domnului! 996 01:07:44,708 --> 01:07:45,625 Tata. 997 01:07:45,708 --> 01:07:48,333 Bahadır. 998 01:07:48,833 --> 01:07:50,916 - Önem, nu te duce! Önem! - Bahadır! 999 01:07:51,000 --> 01:07:52,666 Bahadır, ajunge! 1000 01:07:53,416 --> 01:07:54,791 M-am săturat! 1001 01:07:55,416 --> 01:07:58,208 M-am săturat să nu pot ajunge la fiica mea! 1002 01:07:59,708 --> 01:08:02,291 M-am săturat să mă cert cu ea 1003 01:08:02,791 --> 01:08:04,833 în fiecare zi, Bahadır! 1004 01:08:04,916 --> 01:08:08,166 - Bahadır! - Önem, nu te duce! 1005 01:08:08,875 --> 01:08:11,708 Bahadır! 1006 01:08:17,875 --> 01:08:19,416 Tată, nu e corect! 1007 01:08:20,333 --> 01:08:22,791 De ce m-ai părăsit? 1008 01:08:30,083 --> 01:08:32,666 Nimeni nu mă înțelege! Nimeni! 1009 01:08:33,458 --> 01:08:37,916 O urăsc pe mama! Îi urăsc pe toți la școală! 1010 01:08:38,000 --> 01:08:39,625 Îi urăsc! 1011 01:08:39,708 --> 01:08:41,833 - Gata. - Îi urăsc. 1012 01:08:41,916 --> 01:08:43,541 Gata, dragostea mea. 1013 01:08:44,125 --> 01:08:45,583 Gata, dragostea mea. 1014 01:08:45,666 --> 01:08:47,500 Sunt aici. Vezi? Sunt aici. 1015 01:08:48,083 --> 01:08:50,166 Nu te voi părăsi niciodată. Promit. 1016 01:09:01,666 --> 01:09:02,583 Bine ai venit! 1017 01:09:02,666 --> 01:09:04,791 - Ce faci, Feriha? - Bine. Tu? 1018 01:09:04,875 --> 01:09:05,791 Sunt bine. 1019 01:09:17,708 --> 01:09:19,083 - Bună! - Bună! 1020 01:09:19,166 --> 01:09:22,208 Dna Feriha, nu? Intrați! Dna Didem vă așteaptă. 1021 01:09:22,291 --> 01:09:24,125 Pot să vă iau telefoanele? 1022 01:09:24,708 --> 01:09:25,666 Desigur. 1023 01:09:27,625 --> 01:09:28,458 Bună. 1024 01:09:30,791 --> 01:09:31,625 Bună. 1025 01:09:32,250 --> 01:09:33,666 - Bine ați venit! - Bună. 1026 01:09:35,833 --> 01:09:36,958 Bună ziua. 1027 01:09:37,041 --> 01:09:38,916 - Bun-venit, Feriha! - Mersi. 1028 01:09:39,000 --> 01:09:40,916 Mulțumesc că ne-ai primit. 1029 01:09:41,458 --> 01:09:43,125 Cu ce pot să vă ajut? 1030 01:09:44,000 --> 01:09:47,500 Feriha mi-a spus că vreți să vorbim despre Alev. 1031 01:09:47,583 --> 01:09:51,416 Da, a stat la adăpostul dv. o vreme, nu? 1032 01:09:52,041 --> 01:09:52,875 Da. 1033 01:09:57,541 --> 01:09:58,541 Cam acum un an. 1034 01:09:59,375 --> 01:10:00,708 Cât timp a stat aici? 1035 01:10:01,375 --> 01:10:03,250 Circa două luni. 1036 01:10:03,333 --> 01:10:05,333 Se temea de fostul iubit. 1037 01:10:12,541 --> 01:10:13,916 El e? 1038 01:10:14,500 --> 01:10:16,666 Noi nu l-am văzut niciodată. 1039 01:10:16,750 --> 01:10:18,500 Alev se temea mult de el. 1040 01:10:19,083 --> 01:10:22,791 Zicea că are legături puternice. De aceea a venit la noi. 1041 01:10:23,416 --> 01:10:25,000 Dar nu l-a raportat. 1042 01:10:26,583 --> 01:10:29,500 Ne-a spus că nu putea deoarece îi era frică. 1043 01:10:30,333 --> 01:10:32,666 O amenința c-o ucide dacă-l raportează. 1044 01:10:32,750 --> 01:10:35,208 Dacă se temea atât de mult, 1045 01:10:35,791 --> 01:10:37,791 de ce a plecat după două luni? 1046 01:10:39,541 --> 01:10:41,250 Ăsta e un adăpost. 1047 01:10:41,333 --> 01:10:43,333 Trebuie să respectăm unele reguli. 1048 01:10:43,416 --> 01:10:45,833 Nu putea lucra cât stătea aici. 1049 01:10:45,916 --> 01:10:47,583 Nu erau permise telefoanele. 1050 01:10:48,541 --> 01:10:50,875 Oaspeții noștri pot ieși în oraș 1051 01:10:50,958 --> 01:10:55,916 la anumite ore în timpul zilei și numai pentru serviciu. 1052 01:10:56,541 --> 01:10:59,166 Programul lui Alev nu era potrivit. 1053 01:10:59,250 --> 01:11:02,708 Nu putea sta aici din cauza programului de lucru. 1054 01:11:03,375 --> 01:11:04,500 - Înțeleg. - Uite. 1055 01:11:07,125 --> 01:11:09,000 Avem o capacitate limitată. 1056 01:11:10,208 --> 01:11:12,375 Când se întrunesc anumite condiții, 1057 01:11:12,458 --> 01:11:16,083 femeile trebuie să plece și să-și organizeze viața. 1058 01:11:17,208 --> 01:11:18,041 Înțeleg. 1059 01:11:18,750 --> 01:11:23,250 Aveți adresa ei de domiciliu? După ce a plecat de aici? 1060 01:11:23,333 --> 01:11:24,416 Din păcate, nu. 1061 01:11:25,000 --> 01:11:27,583 Dnă Didem, am o întrebare ipotetică. 1062 01:11:28,083 --> 01:11:31,916 Să zicem că două femei au o problemă la adăpostul dv. 1063 01:11:32,708 --> 01:11:33,541 Ce faceți? 1064 01:11:33,625 --> 01:11:36,250 Nu se întâmplă des, dar mai apar situații. 1065 01:11:36,333 --> 01:11:39,583 Care e procedura dv. în astfel de situații? 1066 01:11:41,500 --> 01:11:42,500 Le avertizăm. 1067 01:11:43,083 --> 01:11:47,000 Dacă se mai întâmplă, din păcate, șederea lor aici ia sfârșit. 1068 01:11:47,083 --> 01:11:48,500 Le dați afară. 1069 01:11:50,833 --> 01:11:54,500 - Trebuie să înțelegeți. - Alev a avut probleme cu cineva? 1070 01:12:02,583 --> 01:12:03,708 Bună, Meltem. 1071 01:12:03,791 --> 01:12:04,625 Bună. 1072 01:12:07,458 --> 01:12:09,291 Mulțumesc că m-ai primit. 1073 01:12:12,458 --> 01:12:14,166 Nu mi-ați dat de ales. 1074 01:12:15,750 --> 01:12:17,541 - Îți amintești de mine? - Da. 1075 01:12:17,625 --> 01:12:19,833 Sunteți șefa de la locul incendiului. 1076 01:12:20,333 --> 01:12:22,500 Am vorbit cu șeful tău mai întâi. 1077 01:12:23,250 --> 01:12:25,166 Ai întârziat la muncă luni. 1078 01:12:25,666 --> 01:12:28,875 Și te-ai dus direct la locul incendiului. 1079 01:12:30,208 --> 01:12:34,083 Știi cine era victima, cea care a murit 1080 01:12:34,666 --> 01:12:36,291 în mașina incendiată? 1081 01:12:37,833 --> 01:12:38,666 Alev. 1082 01:12:40,833 --> 01:12:44,875 Cea cu care te-ai certat la adăpostul Margareta Albă. 1083 01:12:45,541 --> 01:12:46,375 Așa e? 1084 01:12:47,541 --> 01:12:50,833 Jur că nu știam cine e până n-ați anunțat la TV. 1085 01:12:51,875 --> 01:12:53,916 De ce n-ai spus nimic atunci? 1086 01:12:54,916 --> 01:12:57,416 Ce puteam spune? Îl arestaserăți pe Erdal. 1087 01:12:59,750 --> 01:13:01,000 Când v-ați cunoscut? 1088 01:13:01,875 --> 01:13:03,083 Tu și Alev. Și cum? 1089 01:13:04,125 --> 01:13:04,958 Și unde? 1090 01:13:08,833 --> 01:13:12,208 Eu și soțul meu ne-am înscris la examenul pentru pompieri. 1091 01:13:13,083 --> 01:13:14,875 Un test de rezistență fizică. 1092 01:13:14,958 --> 01:13:15,958 Eu am trecut. 1093 01:13:16,041 --> 01:13:16,875 El n-a reușit. 1094 01:13:18,208 --> 01:13:20,375 N-a suportat asta. 1095 01:13:20,458 --> 01:13:23,458 A început să strige și să urle. Apoi ne-am certat. 1096 01:13:24,125 --> 01:13:25,791 Într-o zi n-am mai suportat. 1097 01:13:26,875 --> 01:13:28,208 M-am trezit la spital. 1098 01:13:29,208 --> 01:13:30,625 De ce n-ai spus nimănui? 1099 01:13:33,000 --> 01:13:35,333 E greu să fii singura femeie la remiză. 1100 01:13:35,416 --> 01:13:37,583 Toți m-ar fi privit altfel. 1101 01:13:39,166 --> 01:13:40,291 Pot să beau apă? 1102 01:13:44,666 --> 01:13:46,625 S-a luptat cu femeia, 1103 01:13:48,458 --> 01:13:49,625 i-a dat foc, 1104 01:13:51,083 --> 01:13:52,875 iar apoi a vrut să-l stingă. 1105 01:13:54,041 --> 01:13:54,875 Frumos. 1106 01:13:55,791 --> 01:13:57,291 Ți-ar plăcea asta, nu? 1107 01:13:59,541 --> 01:14:03,375 - Cu mine vorbești? - O femeie ucide altă femeie. Caz închis. 1108 01:14:03,458 --> 01:14:06,625 Ordinea patriarhală rămâne nepătată. 1109 01:14:07,875 --> 01:14:10,375 Am spus eu asta? Mă refeream… 1110 01:14:11,208 --> 01:14:12,041 Ce-i asta? 1111 01:14:13,625 --> 01:14:15,833 Cineva a spart rețeaua poliției. 1112 01:14:15,916 --> 01:14:17,750 La naiba! Ce facem? 1113 01:14:19,500 --> 01:14:21,416 Ușurel, campionule! Glumesc. 1114 01:14:22,333 --> 01:14:24,458 Am găsit parola șoferului-fantomă. 1115 01:14:27,750 --> 01:14:28,583 Deci? 1116 01:14:30,166 --> 01:14:31,458 Spune-mi, care e? 1117 01:14:32,125 --> 01:14:33,375 Să nu avem necazuri. 1118 01:14:33,458 --> 01:14:35,250 Am căutat pe internet. 1119 01:14:36,250 --> 01:14:38,125 Cei de la adăpost m-au primit. 1120 01:14:38,208 --> 01:14:42,375 Dar n-am stat mult. Două săptămâni, până am găsit o locuință. 1121 01:14:43,666 --> 01:14:45,083 Am cunoscut-o pe Alev. 1122 01:14:46,250 --> 01:14:48,750 N-ai mai rămas pentru că v-ați certat. 1123 01:14:49,250 --> 01:14:52,333 - Ai fost dată afară. - Nu e ușor pentru nimeni. 1124 01:14:53,125 --> 01:14:57,375 Stai într-o cameră de cinci metri pătrați cu străini. Eram furioasă. 1125 01:14:57,458 --> 01:14:59,500 Pe Gürkan, pe ce mi se întâmplase. 1126 01:15:00,416 --> 01:15:03,625 M-am descărcat pe Alev, dar apoi ne-am împăcat. 1127 01:15:03,708 --> 01:15:04,541 Cum? 1128 01:15:05,708 --> 01:15:10,166 După ce am părăsit adăpostul, am locuit la prieteni sau la remiză. 1129 01:15:11,250 --> 01:15:14,000 Șeful a observat asta și mi-a făcut probleme. 1130 01:15:15,000 --> 01:15:16,208 Apoi m-a găsit Alev. 1131 01:15:17,333 --> 01:15:18,291 M-a luat la ea. 1132 01:15:19,333 --> 01:15:21,500 Încă locuiești la ea? 1133 01:15:22,791 --> 01:15:23,625 Nu. 1134 01:15:24,125 --> 01:15:26,125 M-am mutat acum patru luni. 1135 01:15:27,000 --> 01:15:28,833 După ce am finalizat divorțul. 1136 01:15:33,041 --> 01:15:34,458 Önem, am găsit ceva. 1137 01:15:43,583 --> 01:15:46,125 Meltem, Alev ți-a scris 1138 01:15:46,833 --> 01:15:48,875 cu câteva ore înainte să moară. 1139 01:15:52,375 --> 01:15:54,041 Zicea: „SP mă caută. 1140 01:15:55,500 --> 01:15:58,166 Trebuie să merg acasă să iau oaspetele.” 1141 01:16:04,416 --> 01:16:05,250 E adevărat? 1142 01:16:05,958 --> 01:16:07,250 Cine e SP, Meltem? 1143 01:16:08,666 --> 01:16:10,333 Pe cine ascundea acasă? 1144 01:16:14,291 --> 01:16:15,125 Meltem. 1145 01:16:16,958 --> 01:16:19,250 Poate că Alev a murit din cauza asta. 1146 01:16:23,583 --> 01:16:25,541 Adăposturile nu au locuri multe. 1147 01:16:25,625 --> 01:16:29,000 Le ajutați pe cele care nu erau primite, nu? 1148 01:16:30,166 --> 01:16:31,000 Da. 1149 01:16:32,166 --> 01:16:33,500 Pe cine ascundea Alev? 1150 01:16:34,250 --> 01:16:36,333 - Nu știu. - Cine e SP, Meltem? 1151 01:16:36,416 --> 01:16:37,458 Nu știu. 1152 01:16:37,541 --> 01:16:40,375 Nu e momentul să ne ascunzi informații. 1153 01:16:41,333 --> 01:16:42,666 Chiar nu știu. 1154 01:16:43,250 --> 01:16:46,750 SP e prescurtarea de la „soț psihopat”. Așa îi spuneam noi. 1155 01:16:46,833 --> 01:16:49,875 De-asta am întârziat la muncă. Am văzut mesajul. 1156 01:16:49,958 --> 01:16:51,875 Am sunat-o pe Alev. N-a răspuns. 1157 01:16:52,708 --> 01:16:54,208 Nu era nici acasă. 1158 01:16:54,291 --> 01:16:58,333 De ce spui asta abia acum, Meltem? 1159 01:16:58,416 --> 01:17:02,458 De ce nu ne-ai spus mai repede? Poate că Alev a murit din cauza asta. 1160 01:17:06,625 --> 01:17:09,458 Știți câte femei sunt ucise de soții lor 1161 01:17:09,541 --> 01:17:11,250 după ce apelează la poliție? 1162 01:17:12,291 --> 01:17:14,583 Pentru ele e mai bine să se ascundă. 1163 01:17:19,291 --> 01:17:21,125 A fost mai bine și pentru Alev. 1164 01:17:26,708 --> 01:17:27,541 Meltem. 1165 01:17:29,791 --> 01:17:31,458 Pe cine ascundea acasă? 1166 01:17:33,250 --> 01:17:34,458 Chiar nu știu. 1167 01:17:35,125 --> 01:17:38,291 Așa e sistemul. E mai bine să știe cât mai puțini. 1168 01:17:39,708 --> 01:17:42,416 Știu doar că a sosit cu două zile înainte. 1169 01:17:48,125 --> 01:17:51,458 Bine. Avem nevoie de adresa lui Alev. 1170 01:17:52,666 --> 01:17:53,500 Stai aici. 1171 01:18:05,375 --> 01:18:06,375 Liber. 1172 01:18:10,458 --> 01:18:13,625 E la 1,5 km de locul crimei. 1173 01:18:14,625 --> 01:18:16,291 Deci un soț psihopat 1174 01:18:17,291 --> 01:18:18,291 o căuta pe Alev. 1175 01:18:33,416 --> 01:18:34,250 Berk! 1176 01:18:40,333 --> 01:18:41,166 Ce e? 1177 01:18:42,708 --> 01:18:44,458 Sticlă spartă. Verifică. 1178 01:18:44,541 --> 01:18:46,750 O scrumieră spartă. 1179 01:18:47,875 --> 01:18:49,541 E tot ce avem deocamdată. 1180 01:18:51,500 --> 01:18:52,333 Nu. 1181 01:18:54,500 --> 01:18:55,875 Nu e tot ce avem. 1182 01:18:57,250 --> 01:18:59,791 E prea curat și ordonat aici. 1183 01:19:08,708 --> 01:19:09,541 Șefa! 1184 01:19:18,083 --> 01:19:18,916 Ce e? 1185 01:19:20,250 --> 01:19:21,083 Blond. 1186 01:19:21,625 --> 01:19:22,625 Alev era brunetă. 1187 01:19:30,458 --> 01:19:33,583 Sunteți pe muchie de cuțit. 1188 01:19:33,666 --> 01:19:34,750 Știi asta? 1189 01:19:34,833 --> 01:19:39,000 Dle procuror, scuze, dar pentru mine nu mai contează. 1190 01:19:39,083 --> 01:19:39,916 Ar trebui. 1191 01:19:40,000 --> 01:19:41,666 Vrem polițiști ca tine. 1192 01:19:44,666 --> 01:19:47,625 Cu Önem la conducere pare o acțiune de PR. 1193 01:19:47,708 --> 01:19:49,125 Tatăl tău a ales greșit. 1194 01:19:50,333 --> 01:19:53,208 - Dar tu îi poți arăta adevărul. - Eu? 1195 01:19:55,708 --> 01:19:57,750 - Să-i arăt tatei adevărul? - Știu. 1196 01:19:58,958 --> 01:20:00,833 Nu-ți plac acțiunile lui. 1197 01:20:00,916 --> 01:20:03,333 E politician și are alte preocupări. 1198 01:20:03,416 --> 01:20:05,375 Dar noi doi avem un țel comun. 1199 01:20:06,458 --> 01:20:07,291 Dreptatea. 1200 01:20:09,833 --> 01:20:11,250 Cum așa, domnule? 1201 01:20:12,666 --> 01:20:15,500 Tu trebuia să fii numit inspector-șef. 1202 01:20:17,416 --> 01:20:18,916 Așa ar fi fost corect. 1203 01:20:20,541 --> 01:20:23,333 Pentru Önem, unitatea asta e doar o punte. 1204 01:20:24,666 --> 01:20:25,791 Și pentru Haluk. 1205 01:20:27,666 --> 01:20:29,791 Dar tu vrei să faci ceea ce trebuie. 1206 01:20:31,625 --> 01:20:33,291 Însă acționezi emoțional. 1207 01:20:34,000 --> 01:20:34,833 Ascultă. 1208 01:20:36,416 --> 01:20:37,750 Cred că ai greșit, 1209 01:20:38,416 --> 01:20:39,875 dar ai făcut ce trebuia. 1210 01:20:39,958 --> 01:20:41,916 Ce a făcut tatăl tău în schimb? 1211 01:20:42,000 --> 01:20:45,291 Te-a transferat în acest cimitir, în subordinea ei. 1212 01:20:47,166 --> 01:20:49,416 Ești talentat, ești deștept. 1213 01:20:51,250 --> 01:20:54,458 Nu-ți irosi potențialul pentru slăbiciunea tatălui tău. 1214 01:20:54,958 --> 01:20:56,416 Lasă-mă să te ajut. 1215 01:20:56,500 --> 01:20:57,916 - Unde e Serdar? - Aici. 1216 01:21:00,625 --> 01:21:01,500 Bine. 1217 01:21:02,125 --> 01:21:03,958 Ceva de la bucata de sticlă? 1218 01:21:08,833 --> 01:21:12,375 Și în vremuri străvechi se știa că amprentele sunt unice. 1219 01:21:12,458 --> 01:21:13,625 În Biblie scrie: 1220 01:21:13,708 --> 01:21:16,375 „Pe fiecare om El pune a Sa pecetie 1221 01:21:16,458 --> 01:21:20,625 pentru ca toți oamenii să recunoască puterea Lui.” 1222 01:21:20,708 --> 01:21:25,333 În Coran scrie: „Noi suntem în stare să potrivim 1223 01:21:25,416 --> 01:21:28,083 până și vârfurile degetelor sale.” 1224 01:21:28,166 --> 01:21:32,875 Berk, ai găsit ceva pe fragmentele de sticlă? Asta e întrebarea. 1225 01:21:34,083 --> 01:21:37,666 Din păcate, e imposibil de găsit ceva pe o bucată așa mică. 1226 01:21:39,708 --> 01:21:42,625 Dacă nu ai programul AFIS de la Interpol. 1227 01:21:42,708 --> 01:21:44,166 Instalează-l. 1228 01:21:44,250 --> 01:21:46,541 Are Interpolul un magazin? 1229 01:21:46,625 --> 01:21:49,833 - Nu e o aplicație online. - Ce face? 1230 01:21:49,916 --> 01:21:53,250 Algoritmul său digitalizează amprentele și le compară 1231 01:21:53,333 --> 01:21:57,541 cu milioane de amprente din baza de date ca să dea o estimare realistă. 1232 01:21:57,625 --> 01:21:59,416 - Creează un model. - Stai. 1233 01:21:59,500 --> 01:22:02,000 Deci acest program 1234 01:22:02,500 --> 01:22:05,000 potrivește amprenta de la noi 1235 01:22:05,083 --> 01:22:07,083 cu cele din memoria sa 1236 01:22:07,166 --> 01:22:09,583 folosind un algoritm, nu? 1237 01:22:09,666 --> 01:22:11,041 - Așa e. - Da. 1238 01:22:11,125 --> 01:22:13,000 Programul e imposibil de găsit. 1239 01:22:16,916 --> 01:22:17,833 Dar cum? 1240 01:22:17,916 --> 01:22:19,208 „A. I. FIS.” 1241 01:22:19,875 --> 01:22:21,958 Stai. Cum? Cum l-ai găsit? 1242 01:22:22,500 --> 01:22:26,625 - Ai spart rețeaua Interpol? - Nu. A companiei care a dezvoltat-o. 1243 01:22:27,250 --> 01:22:30,250 Stai așa. Șefa, e prea mult. 1244 01:22:30,875 --> 01:22:34,375 Bine. Credeam că eu sunt nesăbuit, dar asta e prea mult. 1245 01:22:34,458 --> 01:22:36,791 De parcă n-a folosit programe pirat. 1246 01:22:36,875 --> 01:22:42,416 Șefa, acest program nu e unul obișnuit. 1247 01:22:42,500 --> 01:22:44,625 Ai decis să urmezi regulile sau ce? 1248 01:22:45,458 --> 01:22:46,291 Hei… 1249 01:22:49,666 --> 01:22:50,750 Önem. 1250 01:22:50,833 --> 01:22:52,666 E în joc viața unei femei. 1251 01:22:54,416 --> 01:22:55,666 L-ai descărcat. 1252 01:22:55,750 --> 01:22:58,458 Ne-ar face probleme dacă l-ai șterge acum? 1253 01:22:58,541 --> 01:23:01,666 - Nu cât sunt eu aici. - Bine, atunci așa facem. 1254 01:23:01,750 --> 01:23:05,416 În afară de Sofia, puteți pleca. Nimeni nu e obligat să rămână. 1255 01:23:11,375 --> 01:23:12,833 Era un ordin. 1256 01:23:15,250 --> 01:23:18,083 Scuze, sunt bătrân. Nu aud bine. 1257 01:23:21,833 --> 01:23:23,375 Eu am ceva de făcut aici. 1258 01:23:27,625 --> 01:23:28,875 Cum vreți. 1259 01:23:31,125 --> 01:23:33,875 Sofia, verifică repede, apoi șterge programul. 1260 01:23:34,708 --> 01:23:35,541 Grăbește-te. 1261 01:23:53,750 --> 01:23:56,833 - Am un sfat, dacă-mi permiteți. - Spuneți. 1262 01:23:57,666 --> 01:24:01,083 Fiți mai atentă când e Serdar aici. 1263 01:24:01,166 --> 01:24:02,166 De ce? 1264 01:24:03,916 --> 01:24:09,083 - Știți ce a făcut la Ordine Publică? - Nu, dar se pare că dv. știți, dle Hasan. 1265 01:24:09,625 --> 01:24:10,625 NICIO POTRIVIRE 1266 01:24:10,708 --> 01:24:11,791 Așa e? 1267 01:24:13,375 --> 01:24:14,875 Fără legătură cu o crimă. 1268 01:24:19,333 --> 01:24:20,166 Bine. 1269 01:24:20,250 --> 01:24:24,541 Caută-i amprentele în aplicațiile de pașapoarte și buletine. 1270 01:24:27,500 --> 01:24:28,541 Am găsit ceva. 1271 01:24:31,791 --> 01:24:32,666 Aici e? 1272 01:24:39,875 --> 01:24:41,000 Serdar, stai. 1273 01:24:42,375 --> 01:24:43,208 Ce e? 1274 01:24:44,916 --> 01:24:46,791 Putem vorbi? Te rog. 1275 01:24:49,625 --> 01:24:51,541 - Da. - Am auzit de trecutul tău. 1276 01:24:51,625 --> 01:24:53,750 Ți-ai bătut colegii destul de rău. 1277 01:24:58,166 --> 01:24:59,041 Hasan a zis? 1278 01:25:01,958 --> 01:25:02,791 Nu e… 1279 01:25:03,375 --> 01:25:06,791 Nu contează cine ce a zis. Știu ce nu spune Hasan. 1280 01:25:07,291 --> 01:25:11,208 Cei din unitatea ta erau vinovați de moartea informatorului tău. 1281 01:25:11,291 --> 01:25:12,375 Îmi pare rău. 1282 01:25:14,875 --> 01:25:17,458 Ai acționat așa ca să te aperi. 1283 01:25:18,916 --> 01:25:20,875 Știu asta și înțeleg. 1284 01:25:20,958 --> 01:25:22,875 - Nu înțelegeți. - Ba da. 1285 01:25:22,958 --> 01:25:24,916 Sunt lucruri pe care nu le știți. 1286 01:25:26,125 --> 01:25:28,666 Nu știți totul despre mine. 1287 01:25:28,750 --> 01:25:31,125 Scuze, dar nu voi da explicații 1288 01:25:31,208 --> 01:25:32,500 după atâta timp. 1289 01:25:35,083 --> 01:25:36,166 Serdar. 1290 01:25:37,541 --> 01:25:40,291 Dacă e să lucrăm împreună, 1291 01:25:41,208 --> 01:25:43,041 trebuie să avem încredere. 1292 01:25:43,125 --> 01:25:44,750 - Nu uita. - Trebuie? 1293 01:25:44,833 --> 01:25:47,208 - Da. - Să avem încredere reciprocă. 1294 01:26:11,333 --> 01:26:12,833 Puștiul a avut încredere. 1295 01:26:15,375 --> 01:26:16,208 Informatorul. 1296 01:26:17,333 --> 01:26:19,666 Nu era un informator oarecare 1297 01:26:20,583 --> 01:26:23,958 care locuia pe străzi și mai ajuta uneori poliția. 1298 01:26:25,500 --> 01:26:28,333 Era un puști care voia să plece de pe stradă. 1299 01:26:30,666 --> 01:26:31,750 Ne ajuta. 1300 01:26:32,625 --> 01:26:33,916 Ne admira. 1301 01:26:34,000 --> 01:26:35,500 Când ne ajuta, 1302 01:26:36,958 --> 01:26:38,125 se simțea bine. 1303 01:26:38,208 --> 01:26:40,708 Simțea că are un rost. 1304 01:26:41,333 --> 01:26:44,291 Iar noi aveam informații de pe străzi. 1305 01:26:44,375 --> 01:26:46,375 Era ca un serviciu de informații. 1306 01:26:47,250 --> 01:26:51,708 Într-o zi, cei de la Ordine Publică au plănuit o razie să prindă pe cineva. 1307 01:26:51,791 --> 01:26:54,000 Voiau să fie curier. Am acceptat. 1308 01:26:54,083 --> 01:26:57,416 Dar le-am spus să aibă grijă și să evite problemele. 1309 01:26:57,958 --> 01:26:59,583 Au zis că va fi bine. 1310 01:27:00,458 --> 01:27:01,375 „Ai încredere.” 1311 01:27:02,541 --> 01:27:03,375 Am avut. 1312 01:27:04,833 --> 01:27:06,208 Și puștiul a avut. 1313 01:27:07,291 --> 01:27:08,125 Și apoi? 1314 01:27:11,083 --> 01:27:12,666 Mă rog, l-am îngropat. 1315 01:27:15,416 --> 01:27:16,666 N-am vrut să… 1316 01:27:16,750 --> 01:27:18,750 M-am dus acolo să caut răspunsuri, 1317 01:27:18,833 --> 01:27:21,625 dar n-am vrut să cauzez necazuri. 1318 01:27:22,250 --> 01:27:24,458 Apoi i-am văzut cu telefoanele, 1319 01:27:24,541 --> 01:27:26,791 se uitau la clipuri și râdeau. 1320 01:27:28,416 --> 01:27:29,791 Mi-am pierdut cumpătul. 1321 01:27:30,625 --> 01:27:32,083 Doamnă Önem, 1322 01:27:33,916 --> 01:27:37,250 când am avut încredere, am îngropat un puști de 15 ani. 1323 01:27:38,291 --> 01:27:41,208 De-asta nu mai am încredere în nimeni. 1324 01:27:42,625 --> 01:27:43,625 Îmi pare rău, 1325 01:27:44,541 --> 01:27:46,083 nu sunt de încredere. 1326 01:28:06,416 --> 01:28:08,041 - Bună. - Bună. 1327 01:28:08,125 --> 01:28:10,791 - O caut pe Sevda Güreli. - Eu sunt. 1328 01:28:11,625 --> 01:28:15,250 Inspector-șef Önem Özülkü de la Intervenții speciale. 1329 01:28:15,333 --> 01:28:19,000 Vreau să vă pun câteva întrebări despre Alev Gölpınar. 1330 01:28:19,083 --> 01:28:20,000 Dnă Önem. 1331 01:28:22,291 --> 01:28:24,750 - Bună ziua, dle Metin. - Bună ziua. 1332 01:28:26,583 --> 01:28:28,791 Nu prea o cunosc. 1333 01:28:29,708 --> 01:28:32,541 Serios? Dar am găsit amprentele dv. la ea acasă. 1334 01:28:34,083 --> 01:28:36,041 Ai ajutat-o să se mute, nu? 1335 01:28:38,083 --> 01:28:40,125 Da, ar putea fi de atunci. 1336 01:28:41,458 --> 01:28:42,458 Altceva? 1337 01:28:42,541 --> 01:28:46,458 Trebuie să-i mai punem niște întrebări. O invităm la secție. 1338 01:28:47,250 --> 01:28:49,625 Scuze, dar soția mea nu se simte bine. 1339 01:28:50,791 --> 01:28:54,166 Dacă mai aveți întrebări, vorbiți cu avocatul nostru. 1340 01:28:55,875 --> 01:28:58,250 Bine. Scuzați-mă pentru deranj. 1341 01:29:12,625 --> 01:29:15,125 Acum 15 zile, i-am zis lui Metin că plec. 1342 01:29:17,125 --> 01:29:19,125 M-a bătut zile în șir pentru asta. 1343 01:29:20,041 --> 01:29:21,708 Plănuiam să fug, dar… 1344 01:29:23,416 --> 01:29:24,708 și-a dat seama. 1345 01:29:25,458 --> 01:29:28,583 A început să mă ducă la studio ca să fiu lângă el. 1346 01:29:40,000 --> 01:29:41,041 Alev… 1347 01:29:45,666 --> 01:29:48,041 Cred că Alev a bănuit ceva. 1348 01:29:50,916 --> 01:29:53,708 Acum trei zile mi-a povestit trecutul ei. 1349 01:29:55,958 --> 01:29:58,250 Zicea că vă poate ascunde în casa ei. 1350 01:30:00,666 --> 01:30:04,708 A doua zi, am plecat devreme. La 17:00 m-am întâlnit cu Alev. 1351 01:30:05,458 --> 01:30:06,958 M-a dus la ea acasă. 1352 01:30:08,833 --> 01:30:10,375 Mi-a dat un telefon nou. 1353 01:30:11,458 --> 01:30:13,250 A zis să nu vorbesc cu nimeni. 1354 01:30:13,333 --> 01:30:17,666 Dar în ultima zi a zis că e posibil ca Metin s-o suspecteze. 1355 01:30:18,166 --> 01:30:23,208 Sperând că va afla ceva, el l-a invitat în platou pe fostul ei iubit, Erdal. 1356 01:30:24,291 --> 01:30:27,458 - A aflat adresa ei de la el? - Alev a sunat seara. 1357 01:30:29,041 --> 01:30:30,916 Zicea că o urmărește Metin. 1358 01:30:34,416 --> 01:30:37,416 A zis: „Va veni o prietenă de-a mea după tine.” 1359 01:30:38,125 --> 01:30:39,250 N-a venit nimeni. 1360 01:30:43,666 --> 01:30:45,958 Am așteptat acasă, speriată. 1361 01:30:46,625 --> 01:30:48,541 Apoi a sunat iar Alev. 1362 01:30:49,083 --> 01:30:50,875 Dar era Metin la telefon. 1363 01:30:52,041 --> 01:30:53,375 A zis că o ucide… 1364 01:30:55,750 --> 01:30:57,708 dacă nu-i spun unde sunt. 1365 01:31:03,375 --> 01:31:04,416 Deci… 1366 01:31:05,708 --> 01:31:06,791 I-ați spus. 1367 01:31:08,750 --> 01:31:10,000 La scurt timp, 1368 01:31:11,333 --> 01:31:12,416 a venit Metin. 1369 01:31:13,666 --> 01:31:14,916 Alev nu era cu el. 1370 01:31:15,583 --> 01:31:18,541 Am întrebat de ea. N-a răspuns. Știam ce făcuse. 1371 01:31:19,916 --> 01:31:22,958 M-am luptat din greu să scap de el. 1372 01:31:23,041 --> 01:31:24,666 Dar e mai puternic. 1373 01:31:25,583 --> 01:31:27,250 Apoi m-a dus acasă. 1374 01:31:29,208 --> 01:31:30,541 N-am salvat-o pe Alev. 1375 01:31:31,625 --> 01:31:35,666 Și-a riscat viața pentru mine deși nu ne cunoșteam. 1376 01:31:35,750 --> 01:31:37,166 Dar eu n-am salvat-o. 1377 01:31:37,250 --> 01:31:38,250 N-am reușit. 1378 01:31:42,416 --> 01:31:44,833 Ați făcut tot ce puteați. 1379 01:31:44,916 --> 01:31:46,291 - Credeți-mă. - Nu. 1380 01:31:51,208 --> 01:31:53,458 O singură persoană e vinovată aici. 1381 01:31:59,333 --> 01:32:01,666 Metin Güreli, soția ta ne-a spus totul. 1382 01:32:03,125 --> 01:32:05,791 Ți-ai dat seama că Alev îți stătea în cale. 1383 01:32:05,875 --> 01:32:09,333 Cu prima ocazie ai prins-o și ai torturat-o până a leșinat. 1384 01:32:09,916 --> 01:32:12,666 Când n-a funcționat, ai plâns și ai convins-o 1385 01:32:12,750 --> 01:32:15,458 că, dacă o sună pe soția ta, îi dai drumul. 1386 01:32:17,041 --> 01:32:20,333 Când Sevda a răspuns, ai ucis-o. I-ai luat viața. 1387 01:32:21,625 --> 01:32:23,541 - Serios? - Da. 1388 01:32:23,625 --> 01:32:25,541 Pentru că obținuseși ce voiai. 1389 01:32:27,458 --> 01:32:31,958 Dar ca să nu lași urme, ca să-ți protejezi cariera ta de doi bani, 1390 01:32:32,625 --> 01:32:34,875 ai pus femeia în mașină 1391 01:32:34,958 --> 01:32:36,250 și ai ars-o de vie. 1392 01:32:37,333 --> 01:32:39,666 - Te-ai dus după Sevda… - Aveți dovezi? 1393 01:32:44,250 --> 01:32:45,583 De ce zâmbești? 1394 01:32:46,333 --> 01:32:47,416 De ce? 1395 01:32:49,000 --> 01:32:51,333 Șterge-ți rânjetul de pe față! 1396 01:32:51,416 --> 01:32:53,833 Aici nu e o emisiune TV. Ți-l șterg eu. 1397 01:32:53,916 --> 01:32:55,791 Soția ta a vorbit. Nu pricepi? 1398 01:32:58,000 --> 01:33:00,500 Sevda n-a văzut nimic. 1399 01:33:01,250 --> 01:33:02,791 Mărturia ei nu e valabilă. 1400 01:33:03,625 --> 01:33:05,166 În ce privește răpirea… 1401 01:33:05,666 --> 01:33:08,083 e cuvântul Sevdei contra cuvântului meu. 1402 01:33:09,166 --> 01:33:12,666 Deocamdată, n-am văzut nicio probă care să mă lege de crimă. 1403 01:33:16,125 --> 01:33:18,458 Astea sunt fabulațiile soției mele, nu? 1404 01:33:28,416 --> 01:33:29,333 Ticălosul! 1405 01:33:31,083 --> 01:33:31,916 Ticălosul! 1406 01:33:32,416 --> 01:33:35,458 Arde o femeie și rânjește ca și cum n-ar fi nimic. 1407 01:33:35,541 --> 01:33:38,166 Sofia, am găsit ceva pe telefonul lui? 1408 01:33:38,250 --> 01:33:42,250 Ultimul semnal de pe telefonul lui a fost aproape de studioul TV, 1409 01:33:42,333 --> 01:33:44,875 dar a uitat de GPS. 1410 01:33:44,958 --> 01:33:49,708 Mașina lui Metin a fost parcată la 1,5 km de fabrică timp de trei ore. 1411 01:33:49,791 --> 01:33:52,541 S-a dus la mașina lui Alev și a mers acasă. 1412 01:33:52,625 --> 01:33:53,625 Nu e suficient. 1413 01:33:54,125 --> 01:33:58,333 Poate susține că s-a dus s-o ia pe soția lui după ce a vorbit cu Alev. 1414 01:34:01,625 --> 01:34:02,458 O iau razna. 1415 01:34:13,833 --> 01:34:14,666 Șefa. 1416 01:34:19,041 --> 01:34:20,416 Aveți încredere-n mine? 1417 01:34:37,833 --> 01:34:38,958 Nu s-a terminat. 1418 01:34:39,916 --> 01:34:42,125 O să vă dau în judecată pe toți. 1419 01:34:46,375 --> 01:34:48,583 Ia-ți omul din fața casei mele. 1420 01:34:49,625 --> 01:34:50,708 Nu e omul meu. 1421 01:34:58,625 --> 01:34:59,791 E fratele lui Alev. 1422 01:35:00,833 --> 01:35:02,541 A fost primul nostru suspect. 1423 01:35:03,541 --> 01:35:05,041 Te ajut să-ți amintești. 1424 01:35:05,125 --> 01:35:08,083 El l-a băgat în spital pe Erdal. 1425 01:35:09,875 --> 01:35:12,291 Oare ce ar face cu ucigașul surorii lui? 1426 01:35:17,833 --> 01:35:20,083 - Trebuie să mă apărați. - De ce? 1427 01:35:21,708 --> 01:35:23,666 Nu ești nevinovat? 1428 01:35:25,041 --> 01:35:25,875 Ieși. 1429 01:35:28,041 --> 01:35:29,583 - Hai! - Nu faceți asta! 1430 01:35:29,666 --> 01:35:30,708 Afară! 1431 01:35:33,375 --> 01:35:35,500 Haide! Ieși! 1432 01:36:03,541 --> 01:36:04,750 Nemernicul! 1433 01:37:26,833 --> 01:37:28,625 Vreau să-mi schimb declarația. 1434 01:37:31,000 --> 01:37:31,833 Bravo ție! 1435 01:37:37,166 --> 01:37:38,666 Mulțumesc că ai venit. 1436 01:37:38,750 --> 01:37:39,750 Cu plăcere, 1437 01:37:40,250 --> 01:37:42,583 dar nu înțeleg de ce m-ați chemat aici. 1438 01:37:43,916 --> 01:37:46,291 Se pare că a fost o neînțelegere. 1439 01:37:47,083 --> 01:37:47,916 Ahmet. 1440 01:37:49,583 --> 01:37:50,958 Am prins ucigașul. 1441 01:38:00,583 --> 01:38:01,708 - Nu. - Nu. 1442 01:38:01,791 --> 01:38:02,791 Ahmet. 1443 01:38:03,708 --> 01:38:04,541 Nu. 1444 01:38:16,333 --> 01:38:19,958 Toate dovezile și declarațiile sunt în dosar, dle procuror. 1445 01:38:20,041 --> 01:38:20,875 Poftim. 1446 01:38:23,208 --> 01:38:24,958 Mulțumesc, dnă inspector-șef. 1447 01:38:31,583 --> 01:38:32,541 Felicitări! 1448 01:38:33,250 --> 01:38:34,250 Vă mulțumesc. 1449 01:38:39,750 --> 01:38:41,666 Mereu am avut încredere în tine. 1450 01:38:43,791 --> 01:38:45,750 Sigur nu vreți s-o păstrați? 1451 01:38:48,583 --> 01:38:49,416 Dar… 1452 01:38:51,083 --> 01:38:53,000 Mai avem ceva de discutat. 1453 01:39:12,625 --> 01:39:14,958 Prieteni, vă felicit pe toți! 1454 01:39:15,041 --> 01:39:17,500 Am rezolvat primul nostru caz. 1455 01:39:17,583 --> 01:39:19,125 Vă mulțumesc. 1456 01:39:21,958 --> 01:39:24,416 Dar avem un detaliu de rahat. 1457 01:39:24,500 --> 01:39:27,041 Ticălosul numit Erdal Bilgin 1458 01:39:27,125 --> 01:39:29,000 vrea să ne cerem scuze. 1459 01:39:29,625 --> 01:39:33,750 Da, altfel ne dă în judecată pentru defăimare. 1460 01:39:34,250 --> 01:39:35,916 Nu poți vorbi cu dl Haluk? 1461 01:39:36,625 --> 01:39:38,833 El mi-a spus asta. 1462 01:39:38,916 --> 01:39:40,375 Să ne dea în judecată. 1463 01:39:40,458 --> 01:39:42,041 Nu poate face nimic. 1464 01:39:42,125 --> 01:39:45,791 Dar Poliția așteaptă să ne cerem scuze în mod oficial. 1465 01:39:45,875 --> 01:39:47,208 O prostie! 1466 01:39:47,291 --> 01:39:48,125 De acord. 1467 01:39:55,041 --> 01:39:55,875 Frate Hasan. 1468 01:39:58,708 --> 01:40:00,500 Vreau să depun o plângere. 1469 01:40:01,083 --> 01:40:02,541 Sigur. Numele dv.? 1470 01:40:03,041 --> 01:40:04,041 Gülseren. 1471 01:40:04,125 --> 01:40:05,375 Gülseren Bilgin. 1472 01:40:08,083 --> 01:40:10,083 Soția lui Erdal Bilgin. 1473 01:40:12,000 --> 01:40:15,291 Unitatea de investigații speciale a rezolvat cu succes 1474 01:40:15,375 --> 01:40:19,458 primul caz într-un timp scurt 1475 01:40:19,541 --> 01:40:23,500 și l-a arestat pe Metin Güreli, ucigașul lui Alev Gölpınar. 1476 01:40:24,083 --> 01:40:29,708 După cum știți, persoana din spatele acestei reușite 1477 01:40:29,791 --> 01:40:34,333 este tocmai inspectorul-șef, dna Önem Özülkü. 1478 01:40:35,583 --> 01:40:36,416 Și acum, 1479 01:40:37,791 --> 01:40:40,875 în numele Departamentului de Poliție, îi mulțumesc 1480 01:40:41,416 --> 01:40:44,083 și o invit să vă vorbească. 1481 01:40:49,750 --> 01:40:50,791 Bine ați venit! 1482 01:40:53,791 --> 01:40:55,083 Alev Gölpınar a fost 1483 01:40:55,750 --> 01:40:57,250 o femeie curajoasă. 1484 01:40:59,875 --> 01:41:04,791 Asemeni multor femei, a înfruntat multe violențe. Dar n-a cedat. 1485 01:41:04,875 --> 01:41:05,791 De fapt, 1486 01:41:06,666 --> 01:41:11,291 a încercat să salveze alte femei care erau supuse violențelor. 1487 01:41:12,708 --> 01:41:15,083 Una dintre ele a fost Sevda Güreli. 1488 01:41:18,541 --> 01:41:21,041 În timpul anchetei, 1489 01:41:21,125 --> 01:41:22,666 am făcut unele greșeli. 1490 01:41:24,041 --> 01:41:25,458 Aș vrea 1491 01:41:26,541 --> 01:41:28,333 să-mi cer scuze pentru ele. 1492 01:41:38,208 --> 01:41:40,375 Îi cer scuze lui Alev Gölpınar. 1493 01:41:41,916 --> 01:41:45,166 Pentru că n-am reușit să-i oferim liniște, 1494 01:41:45,250 --> 01:41:47,208 s-o facem să aibă încredere 1495 01:41:48,041 --> 01:41:51,833 și să-și denunțe fostul iubit, pe dl Erdal Bilgin, 1496 01:41:51,916 --> 01:41:54,208 care a supus-o unui abuz sistematic. 1497 01:41:54,833 --> 01:41:57,875 Îmi pare rău și pentru Erdal Bilgin. 1498 01:41:58,833 --> 01:41:59,708 Crezând 1499 01:42:00,500 --> 01:42:02,875 că e ucigașul lui Alev Gölpınar, 1500 01:42:03,375 --> 01:42:06,041 am pierdut timp prețios care ne-ar fi permis 1501 01:42:06,125 --> 01:42:11,833 să ajungem la Sevda Güreli pe care Metin Güreli o ținea captivă. 1502 01:42:16,125 --> 01:42:21,041 Dle Erdal, nu vă pot aresta pentru ce i-ați făcut lui Alev Gölpınar. 1503 01:42:21,916 --> 01:42:23,500 Totuși… domnilor, vă rog. 1504 01:42:24,416 --> 01:42:25,250 Erdal Bilgin. 1505 01:42:25,333 --> 01:42:27,833 - În urma plângerii soției dv… - Ce naiba? 1506 01:42:27,916 --> 01:42:30,208 …vă reținem pentru violență domestică 1507 01:42:30,291 --> 01:42:32,250 și încălcarea drepturilor omului. 1508 01:42:32,333 --> 01:42:33,500 Hei! Fă ceva! 1509 01:42:44,291 --> 01:42:45,500 Știai despre asta? 1510 01:42:46,458 --> 01:42:48,666 Da. Eu am dat ordinul. 1511 01:42:54,916 --> 01:42:57,541 Le cer scuze tuturor femeilor din țară 1512 01:42:58,916 --> 01:43:03,166 pentru că, în calitate de polițiști, nu am reușit să le oferim 1513 01:43:03,250 --> 01:43:05,708 siguranța de a circula libere pe străzi, 1514 01:43:07,625 --> 01:43:11,083 pentru neîncrederea lor în justiție și nevoia de a tăcea, 1515 01:43:12,583 --> 01:43:16,083 deși erau hărțuite și atacate. 1516 01:43:27,541 --> 01:43:30,041 Le cer scuze copiilor acestei țări. 1517 01:43:30,125 --> 01:43:32,708 Deși ei sunt uciși cu cruzime, 1518 01:43:32,791 --> 01:43:37,375 criminalii lor circulă liberi pe străzi. 1519 01:43:42,083 --> 01:43:45,166 Nu contează dacă sunt femei, bărbați sau copii. 1520 01:43:45,791 --> 01:43:49,166 Le cer scuze tuturor cetățenilor care au fost nedreptățiți 1521 01:43:49,250 --> 01:43:52,041 și care nu au reușit să-și găsească dreptatea. 1522 01:43:54,916 --> 01:43:58,333 Celor care rănesc oameni fără apărare și nevinovați, 1523 01:43:58,416 --> 01:44:00,041 care le încalcă drepturile, 1524 01:44:00,541 --> 01:44:01,791 care fug de justiție 1525 01:44:03,000 --> 01:44:04,708 crezând că sunt intangibili, 1526 01:44:06,000 --> 01:44:07,375 mă adresez vouă! 1527 01:44:09,416 --> 01:44:11,166 Lucrurile se vor schimba. 1528 01:46:41,833 --> 01:46:44,666 NICIUN ANIMAL N-A FOST RĂNIT ÎN TIMPUL FILMĂRILOR 1529 01:46:44,750 --> 01:46:47,125 PERSONAJELE ȘI EVENIMENTELE SUNT FICTIVE 1530 01:46:47,208 --> 01:46:48,750 Subtitrarea: Marcel Negrău 104381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.