Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,958 --> 00:00:04,666
TOTUL SE ÎNTOARCE LA RĂDĂCINI.
2
00:00:04,750 --> 00:00:08,500
CORPUL ÎN PĂMÂNT, SÂNGELE ÎN APĂ,
CĂLDURA ÎN FOC, RESPIRAȚIA ÎN AER.
3
00:00:08,583 --> 00:00:10,833
CEI NĂSCUȚI ÎN ARMONIE MOR ÎN ARMONIE…
4
00:00:46,583 --> 00:00:48,166
Bine v-am găsit!
5
00:00:49,250 --> 00:00:53,666
La Subiectul fierbinte, cu Metin Güreli
vorbim de violența contra femeilor.
6
00:00:53,750 --> 00:00:57,458
Dar mai întâi, vi-l prezintpe profesorul doctor Erdal Bilgin,
7
00:00:57,541 --> 00:01:00,500
care va participa la emisiunede acum înainte.
8
00:01:00,583 --> 00:01:01,791
Bine ați venit!
9
00:01:09,791 --> 00:01:14,208
CIMITIR
10
00:01:14,708 --> 00:01:19,416
O invit la microfon
pe dna inspector-șef Önem Özülkü.
11
00:01:31,666 --> 00:01:33,000
Feminicidurile sunt
12
00:01:34,583 --> 00:01:37,583
crime motivate de ură pe criterii de gen,
13
00:01:38,708 --> 00:01:41,791
în care femeile sunt ucise de bărbați
14
00:01:42,666 --> 00:01:44,791
doar pentru că sunt femei.
15
00:01:46,541 --> 00:01:50,333
În cazurile de feminicid,
victimele sunt ucise preponderent
16
00:01:50,416 --> 00:01:52,458
de către membrii familiei
17
00:01:52,541 --> 00:01:54,791
și doar în șase cazuri din 1.000
18
00:01:55,458 --> 00:01:56,750
ele sunt ucise
19
00:01:57,833 --> 00:02:00,291
de colegi sau de cineva din anturaj.
20
00:02:00,375 --> 00:02:01,250
Plictisitor.
21
00:02:01,833 --> 00:02:05,333
Da, uciderea sistematică
a femeilor e plictisitoare.
22
00:02:05,416 --> 00:02:07,666
Nu asta am vrut să spun, mamă.
23
00:02:07,750 --> 00:02:11,625
- Vei citi asta la conferința de presă?
- Ce pot face, Sude?
24
00:02:12,625 --> 00:02:15,708
E de la Departamentul
de Relații Publice al Poliției.
25
00:02:16,208 --> 00:02:17,083
Ce pot face?
26
00:02:19,416 --> 00:02:23,166
- Nici mie nu-mi place.
- Mă întreb ce au mai scris.
27
00:02:24,583 --> 00:02:25,750
Haide, Sude.
28
00:02:25,833 --> 00:02:28,541
„Numărul de femei ucise în feminiciduri…”
29
00:02:28,625 --> 00:02:30,958
…în anul 2020…
30
00:02:37,541 --> 00:02:39,750
comparativ cu anul 2019…
31
00:02:46,791 --> 00:02:47,791
prezintă…
32
00:02:48,875 --> 00:02:49,958
o scădere mare.
33
00:02:50,041 --> 00:02:52,916
Aiurea! Nu e nicio scădere.
34
00:02:53,666 --> 00:02:55,666
Deja am întârziat la școală.
35
00:02:55,750 --> 00:02:56,583
Sude.
36
00:02:58,208 --> 00:02:59,541
Sude!
37
00:02:59,625 --> 00:03:02,458
Așa cum a spus
inspectorul-șef Önem Özülkü,
38
00:03:02,541 --> 00:03:06,500
poliția a făcut progrese
în combaterea acestor infracțiuni.
39
00:03:06,583 --> 00:03:11,708
Totuși, aceste realizări reprezintă
doar începutul succesului
40
00:03:11,791 --> 00:03:13,833
Unității de investigații speciale
41
00:03:14,625 --> 00:03:16,875
sub conducerea inspectorului Özülkü.
42
00:03:18,000 --> 00:03:19,708
- Unitatea…- Noroc!
43
00:03:19,791 --> 00:03:21,750
…va colabora în armonie perfectă
44
00:03:21,833 --> 00:03:24,458
cu un laborator criminalistic ultramodern,
45
00:03:24,541 --> 00:03:28,791
va accesa baze de date internaționaleși va avea o echipă dinamică.
46
00:03:28,875 --> 00:03:29,708
Mulțumesc.
47
00:03:30,333 --> 00:03:31,583
Dnă inspector-șef.
48
00:03:34,208 --> 00:03:35,250
Bună!
49
00:03:35,333 --> 00:03:38,666
- Önem Özülkü. Unitatea specială.
- Bun-venit! Urmați-mă!
50
00:03:38,750 --> 00:03:41,333
- Să luăm liftul.
- Nu merge la subsol.
51
00:03:43,583 --> 00:03:44,416
Haideți!
52
00:04:01,583 --> 00:04:03,791
- Cine sunteți?
- Agent Hasan Duru.
53
00:04:05,708 --> 00:04:08,958
- Investigații speciale?
- Sunt de 33 de ani în poliție.
54
00:04:09,500 --> 00:04:11,958
M-au aruncat la arhivă acum doi ani.
55
00:04:12,041 --> 00:04:15,583
- Deci ați venit de la arhivă?
- Nu. Dv. ați venit la arhivă.
56
00:04:16,625 --> 00:04:18,791
ARHIVĂ
INVESTIGAȚII SPECIALE
57
00:04:18,875 --> 00:04:22,750
Nu vă luați după ce scrie acolo.
Locul ăsta se numește altfel.
58
00:04:30,041 --> 00:04:31,625
Bine ați venit în cimitir!
59
00:05:32,208 --> 00:05:34,166
Dl Haluk vorbește la telefon.
60
00:05:36,125 --> 00:05:36,958
Da.
61
00:05:38,333 --> 00:05:40,250
Îi spun doamnei inspector-șef.
62
00:05:41,416 --> 00:05:44,250
Stați liniștit, dle. Vă salut cu respect!
63
00:05:46,875 --> 00:05:49,250
„De data asta va fi altfel, Önem.
64
00:05:49,333 --> 00:05:52,666
Toate resursele vor fi
la dispoziția ta, Önem.”
65
00:05:52,750 --> 00:05:54,750
Vorbești cu superiorul tău.
66
00:05:56,041 --> 00:06:00,291
Scuzați-mă, dle comandant-adjunct.
M-ați păcălit, domnule.
67
00:06:00,375 --> 00:06:03,291
Nu am ce face.
Nu vor să cheltuiască mai mult.
68
00:06:04,208 --> 00:06:06,916
Totuși, ți-am trimis
un televizor nou-nouț.
69
00:06:07,000 --> 00:06:08,583
Glumiți?
70
00:06:09,833 --> 00:06:12,791
Chiar credeți că de televizor
cu plasmă am nevoie?
71
00:06:13,791 --> 00:06:14,625
Ascultă.
72
00:06:15,500 --> 00:06:17,750
Primesc felicitări întruna la telefon.
73
00:06:17,833 --> 00:06:20,083
- Asta e bine.
- Da, toți aplaudă acum.
74
00:06:20,750 --> 00:06:23,000
Dar abia așteaptă să greșim.
75
00:06:23,833 --> 00:06:24,958
Ascultă, Önem.
76
00:06:25,041 --> 00:06:28,958
Abia am înființat unitatea
și am riscat când te-am pus s-o conduci.
77
00:06:29,791 --> 00:06:32,708
- Și?
- Nu mai ești din poliția districtuală.
78
00:06:33,708 --> 00:06:35,416
Respecți regulile de aici.
79
00:06:40,583 --> 00:06:42,291
Am citit textul dv.
80
00:06:43,375 --> 00:06:45,166
- Da?
- Da.
81
00:06:46,041 --> 00:06:48,875
Nu tot. Nicio grijă.
Am fost mustrat pentru asta.
82
00:06:48,958 --> 00:06:49,791
Ascultă, Önem.
83
00:06:49,875 --> 00:06:54,000
Nu te puneam în fruntea unității
dacă nu știam ce poți.
84
00:06:54,083 --> 00:06:58,291
- Doar să fii ceva mai diplomată.
- Bine. Voi fi diplomată.
85
00:06:58,916 --> 00:07:03,083
Voi rezolva cazurile de crimă la subsol
cu un tip care se va pensiona?
86
00:07:03,166 --> 00:07:06,166
- Ce vreți?
- Nu. L-am trimis acolo și pe Serdar.
87
00:07:07,000 --> 00:07:10,083
Vreau să-l îndrumi
așa cum te-am îndrumat eu
88
00:07:11,041 --> 00:07:12,083
pe vremuri.
89
00:07:12,166 --> 00:07:13,583
E la locul faptei.
90
00:07:15,041 --> 00:07:16,000
La locul faptei.
91
00:07:22,416 --> 00:07:23,500
POMPIERI
92
00:07:45,375 --> 00:07:46,791
- Serdar.
- Dle procuror.
93
00:07:47,458 --> 00:07:50,625
Să te felicit sau să-ți urez să ai putere?
94
00:07:52,625 --> 00:07:53,750
Să nu spunem nimic.
95
00:07:58,333 --> 00:08:00,125
O vezi pe femeia asta pompier?
96
00:08:01,583 --> 00:08:04,083
A luat mai mult decât poate duce.
97
00:08:04,791 --> 00:08:06,083
Se va prăbuși.
98
00:08:06,166 --> 00:08:08,125
Se va răni pe sine
99
00:08:09,333 --> 00:08:10,291
și pe alții.
100
00:08:11,500 --> 00:08:13,250
- Pare să se descurce…
- Acum.
101
00:08:13,333 --> 00:08:15,125
Da, acum când focul e stins.
102
00:08:15,208 --> 00:08:17,000
Dar va ține pasul
103
00:08:17,625 --> 00:08:19,708
când totul va fi în flăcări?
104
00:08:21,208 --> 00:08:23,541
Mă tem că așa veți păți și voi.
105
00:08:27,458 --> 00:08:28,333
'Neața!
106
00:08:29,750 --> 00:08:30,583
'Neața!
107
00:08:31,833 --> 00:08:33,416
Gökhan Demirdelen.
108
00:08:33,500 --> 00:08:35,458
- Procuror de caz.
- Încântată.
109
00:08:36,458 --> 00:08:40,791
Mă duc la tribunal.
Să-i spuneți omului meu ce ați găsit.
110
00:08:41,291 --> 00:08:42,125
Sigur.
111
00:08:53,750 --> 00:08:58,208
Pompierii au primit un apel
pe la opt dimineața.
112
00:08:58,291 --> 00:09:00,083
Au ajuns aici, au stins focul.
113
00:09:00,166 --> 00:09:04,541
- Au găsit un cadavru carbonizat înăuntru.
- A cui e fabrica?
114
00:09:04,625 --> 00:09:06,958
- Ați aflat?
- E a unui om de afaceri.
115
00:09:07,041 --> 00:09:09,500
A falimentat, a fugit în străinătate.
116
00:09:09,583 --> 00:09:11,916
Locul e abandonat de mulți ani.
117
00:09:13,500 --> 00:09:15,583
- Nimeni nu are grijă de el?
- Nu.
118
00:09:16,083 --> 00:09:17,083
Nu sunt martori?
119
00:09:18,708 --> 00:09:19,541
- Nu.
- Önem?
120
00:09:22,791 --> 00:09:23,625
Feriha.
121
00:09:29,333 --> 00:09:31,958
Felicitări pentru promovare! Mult succes!
122
00:09:33,041 --> 00:09:37,166
Nu i-aș spune promovare, dar mulțumesc.
123
00:09:39,875 --> 00:09:43,000
E prea devreme
să determin ora și cauza decesului.
124
00:09:43,083 --> 00:09:44,458
N-am destule date.
125
00:09:45,416 --> 00:09:47,041
INSTANBUL, POMPIERI
126
00:09:47,125 --> 00:09:49,916
Stai! Ce faci?
127
00:09:50,000 --> 00:09:52,791
Ce faci?
128
00:09:52,875 --> 00:09:55,166
Pleacă! Ce faci?
129
00:09:55,250 --> 00:09:57,125
- Ce e?
- Faci asta intenționat?
130
00:09:57,208 --> 00:09:59,625
Mai încet, omule!
131
00:09:59,708 --> 00:10:02,041
Gata, calmează-te!
132
00:10:02,125 --> 00:10:03,958
Ce se întâmplă?
133
00:10:04,041 --> 00:10:06,500
Suntem în aceeași barcă. Ce e asta?
134
00:10:07,083 --> 00:10:09,083
Frate Hakan, vino. Am treabă.
135
00:10:10,250 --> 00:10:12,958
- Haideți! Tu, treci înăuntru!
- Haideți!
136
00:10:13,041 --> 00:10:14,708
Distrug probele.
137
00:10:20,083 --> 00:10:20,916
Ești bine?
138
00:10:21,625 --> 00:10:22,458
Da.
139
00:10:23,583 --> 00:10:27,291
Sunt Berk. Am fost transferat aici
de la Biroul Criminalistic.
140
00:10:29,208 --> 00:10:30,208
Încântată.
141
00:10:32,166 --> 00:10:33,000
Berk.
142
00:10:34,041 --> 00:10:35,458
Ușurel, omule.
143
00:10:37,958 --> 00:10:38,958
- Berk.
- Hasan.
144
00:10:57,583 --> 00:10:59,833
Nu erai în Unitatea de Ordine Publică?
145
00:11:01,541 --> 00:11:02,375
Ba da.
146
00:11:07,791 --> 00:11:08,708
Ai găsit ceva?
147
00:11:09,541 --> 00:11:10,375
Un incendiu.
148
00:11:12,375 --> 00:11:16,708
E mai provocator și mai specific
decât alte locuri ale crimei.
149
00:11:16,791 --> 00:11:18,125
- Bine.
- Să-ți explic.
150
00:11:18,625 --> 00:11:20,083
Crimă versus incendiu.
151
00:11:20,166 --> 00:11:25,375
Dacă locul unei crime e un TV color,
locul incendiului e unul alb-negru.
152
00:11:25,458 --> 00:11:27,333
- Cincizeci de umbre…
- Uite!
153
00:11:28,250 --> 00:11:32,083
Spune-ne ce ai găsit
la acest televizor alb-negru,
154
00:11:32,166 --> 00:11:34,250
imagine, fotografie sau ce o fi.
155
00:11:35,750 --> 00:11:38,291
- Focul a pornit pe partea șoferului.
- Da.
156
00:11:38,375 --> 00:11:41,750
După analiza capotei,
combustibilul a fost un accelerator.
157
00:11:41,833 --> 00:11:44,333
Nu m-am uitat înăuntru, dar nu e accident.
158
00:11:46,125 --> 00:11:47,500
Scuzați-mă.
159
00:11:47,583 --> 00:11:49,875
E impresionat.
160
00:11:50,375 --> 00:11:53,750
Nu e accident? Bine că am aflat asta.
161
00:11:53,833 --> 00:11:55,833
Eram gata să chemăm Circulația.
162
00:11:56,416 --> 00:11:59,166
Nu asta am vrut să spun.
163
00:11:59,250 --> 00:12:00,541
Bine.
164
00:12:30,875 --> 00:12:31,708
E ars.
165
00:12:32,916 --> 00:12:34,291
Nu vom găsi nimic.
166
00:12:36,875 --> 00:12:39,833
- Să se uite și cei de la IT.
- Și buletinul e ars.
167
00:12:53,208 --> 00:12:54,041
Dle Hasan.
168
00:12:55,125 --> 00:12:56,833
Ce credeți despre asta?
169
00:12:58,083 --> 00:13:00,875
Femeia avea un spray paralizant
și un fluier.
170
00:13:00,958 --> 00:13:01,916
Și?
171
00:13:03,875 --> 00:13:05,541
Se temea de cineva.
172
00:13:10,375 --> 00:13:12,458
Ce revelație!
173
00:13:53,708 --> 00:13:57,583
Önem, îi vezi plămânii?
A inhalat aer fierbinte în incendiu.
174
00:13:57,666 --> 00:13:59,666
De aceea sunt pârjoliți.
175
00:14:00,916 --> 00:14:03,375
- Au ars-o de vie.
- Da.
176
00:14:04,375 --> 00:14:07,666
Asta nu e tot. Are fracturi faciale.
177
00:14:07,750 --> 00:14:09,875
- Ale craniului.
- Microfracturi.
178
00:14:09,958 --> 00:14:12,916
Și două degete au fost rupte.
179
00:14:13,750 --> 00:14:15,875
Probabil înainte de incendiu.
180
00:14:17,416 --> 00:14:19,583
Deci mai întâi au torturat-o.
181
00:14:20,791 --> 00:14:22,791
- Bine.
- Am mai găsit ceva.
182
00:14:23,416 --> 00:14:26,166
- Vezi?
- O fractură de claviculă vindecată?
183
00:14:27,291 --> 00:14:29,083
Uită-te la fractura de radius.
184
00:14:30,166 --> 00:14:31,166
O văd.
185
00:14:31,250 --> 00:14:35,375
Acum circa doi ani,
cineva i-a produs o traumă severă.
186
00:14:35,958 --> 00:14:37,291
Nu mai are amprente.
187
00:14:37,791 --> 00:14:40,333
- Dinții?
- Nimic din istoricul dentar.
188
00:14:40,916 --> 00:14:41,750
Dar…
189
00:14:42,750 --> 00:14:43,583
Dar ce?
190
00:14:45,333 --> 00:14:46,166
Uite.
191
00:14:48,500 --> 00:14:49,958
O poți mări?
192
00:14:50,708 --> 00:14:52,791
Voi face ceva și mai util.
193
00:15:02,958 --> 00:15:05,791
SISTEMUL INFORMATIC MEDICAL
CĂUTARE NUMĂR PROTEZĂ
194
00:15:05,875 --> 00:15:07,541
GĂSIT
195
00:15:07,625 --> 00:15:09,375
NUME PACIENT: ALEV GÖLPINAR
196
00:15:18,500 --> 00:15:19,333
Uite.
197
00:15:20,125 --> 00:15:20,958
Da.
198
00:15:26,250 --> 00:15:28,458
Alev Gölpınar.
199
00:15:28,958 --> 00:15:30,166
Avea 28 de ani.
200
00:15:31,750 --> 00:15:35,916
Era coordonator asistent
la un canal TV privat.
201
00:15:36,000 --> 00:15:39,250
Fără domiciliu de anul trecut.
Fără adresă la dosar.
202
00:15:39,333 --> 00:15:42,333
Dle Hasan, vreau să analizați
ce avem despre Alev.
203
00:15:42,416 --> 00:15:44,541
Rapoartele procurorului și poliției.
204
00:15:44,625 --> 00:15:46,541
A fost abuzată mult timp.
205
00:15:46,625 --> 00:15:48,958
Trebuie să fi reclamat asta. Bine?
206
00:15:50,000 --> 00:15:50,833
Serdar.
207
00:15:52,708 --> 00:15:54,750
Verifică sistemul de supraveghere
208
00:15:54,833 --> 00:15:58,458
și imaginile de pe camerele din benzinării
și din zona crimei.
209
00:16:00,708 --> 00:16:01,541
Ai înțeles?
210
00:16:02,791 --> 00:16:04,125
Da, dnă inspector-șef.
211
00:16:12,083 --> 00:16:13,750
Vedeți procesele-verbale.
212
00:16:14,750 --> 00:16:19,416
O femeie este ucisă
de soțul ei în plină stradă.
213
00:16:19,500 --> 00:16:21,291
Audiența explodează.
214
00:16:22,625 --> 00:16:25,916
Avem nevoie de astfel de știri
ca să menținem cifrele.
215
00:16:27,166 --> 00:16:28,000
Ați înțeles?
216
00:16:28,500 --> 00:16:30,458
De astfel de știri avem nevoie.
217
00:16:34,583 --> 00:16:37,333
- Scuze.
- Cred că ați greșit biroul.
218
00:16:37,416 --> 00:16:39,583
- Dl Metin?
- Da.
219
00:16:40,083 --> 00:16:44,625
Unitatea de investigații speciale.
Vreau să vorbim despre Alev Gölpınar.
220
00:16:44,708 --> 00:16:45,625
Îmi amintesc.
221
00:16:46,208 --> 00:16:48,708
Sunteți noua femeie inspector-șef.
222
00:16:49,333 --> 00:16:52,958
Sunt Önem Özülkü.
Genul meu nu are legătură cu profesia.
223
00:16:53,791 --> 00:16:56,666
Desigur. Băieți, ne lăsați puțin?
224
00:16:56,750 --> 00:16:58,166
- Iertați-mă.
- Vă rog.
225
00:16:58,250 --> 00:16:59,333
Mulțumesc.
226
00:16:59,416 --> 00:17:02,791
Alev Gölpınar a venit azi la muncă?Ați văzut-o?
227
00:17:02,875 --> 00:17:05,291
Alev… N-am văzut-o azi.
228
00:17:06,166 --> 00:17:08,625
Coordonatoarea Yasemin trebuie să știe.
229
00:17:08,708 --> 00:17:12,416
N-a venit azi.
Am sunat-o, dar avea telefonul închis.
230
00:17:13,958 --> 00:17:15,000
De ce întrebați?
231
00:17:16,500 --> 00:17:18,291
Familia a dat-o dispărută.
232
00:17:20,166 --> 00:17:21,041
Familia?
233
00:17:23,125 --> 00:17:26,166
- De ce sunteți surprins?
- Nu țineau legătura.
234
00:17:26,250 --> 00:17:27,625
Serios? De ce?
235
00:17:28,125 --> 00:17:32,250
Cum să spun…
Sunt cam ignoranți, înguști la minte.
236
00:17:32,333 --> 00:17:34,208
- Nu-i așa, Yasemine?
- Da.
237
00:17:34,291 --> 00:17:37,833
De fapt, sora ei a fost victima
unei crime de onoare.
238
00:17:38,333 --> 00:17:41,041
Din câte știu,
nu a vorbit cu ei mulți ani.
239
00:17:42,583 --> 00:17:43,416
Bine.
240
00:17:43,500 --> 00:17:47,125
E cineva aici, în studio,
241
00:17:47,208 --> 00:17:49,250
cu care nu se înțelege bine?
242
00:17:49,333 --> 00:17:51,250
- Nu.
- Știți pe cineva?
243
00:17:51,333 --> 00:17:54,291
E imposibil.
Suntem ca o familie de mulți ani.
244
00:17:55,541 --> 00:17:59,541
- Sunt relații apropiate în familia asta?
- Nu înțeleg.
245
00:17:59,625 --> 00:18:04,750
Alev are un iubit, un amant?
Are o relație cu cineva?
246
00:18:04,833 --> 00:18:07,500
Din câte știu, nu are niciun iubit.
247
00:18:08,791 --> 00:18:09,958
Sunteți apropiate?
248
00:18:10,666 --> 00:18:15,708
Alev e puțin distantă.
Nu e apropiată de nimeni.
249
00:18:15,791 --> 00:18:16,625
Înțeleg.
250
00:18:18,916 --> 00:18:19,916
Bine.
251
00:18:20,000 --> 00:18:24,041
Îmi puteți da adresa ei de domiciliu?
252
00:18:24,125 --> 00:18:27,625
- O iau de la Resurse Umane și v-o trimit.
- Bine, mersi.
253
00:18:27,708 --> 00:18:29,750
Și, dacă nu vă supărați,
254
00:18:29,833 --> 00:18:32,583
vreau să vorbesc cu ceilalți colegi ai ei.
255
00:18:32,666 --> 00:18:34,291
- Desigur.
- Mulțumesc.
256
00:18:39,458 --> 00:18:40,458
Incredibil!
257
00:18:41,458 --> 00:18:44,250
- Mă uit la imagini ca începătorii.
- Da, Berk?
258
00:18:46,666 --> 00:18:48,041
Bine. Pornim acum.
259
00:18:50,500 --> 00:18:51,875
Berk a găsit ceva.
260
00:18:57,208 --> 00:19:00,041
Să nu ne entuziasmăm.
261
00:19:00,625 --> 00:19:02,750
O fi aflat că mașina e pe benzină.
262
00:19:03,375 --> 00:19:04,333
Dle procuror.
263
00:19:05,541 --> 00:19:09,166
M-am întâlnit cu tatăl tău.
Am venit să văd cum merge cazul.
264
00:19:09,958 --> 00:19:12,208
Am identificat victima. Alev Gölpınar…
265
00:19:12,291 --> 00:19:16,375
La solicitarea șefului tău,
legistul a prioritizat cazul.
266
00:19:16,458 --> 00:19:17,916
- Foarte bine.
- Poftim?
267
00:19:18,000 --> 00:19:19,375
E bine, dle procuror.
268
00:19:19,458 --> 00:19:25,125
Prinderea unui maniac care arde
oameni de vii trebuie să fie o prioritate.
269
00:19:28,541 --> 00:19:29,791
A fost arsă de vie?
270
00:19:32,458 --> 00:19:33,666
Da, dle procuror.
271
00:19:41,833 --> 00:19:45,875
- Chiar și așa, avem protocoale…
- Scuzați-ne. Avem o situație.
272
00:19:58,625 --> 00:19:59,833
Țineți-mă la curent.
273
00:20:00,791 --> 00:20:02,041
Da, domnule.
274
00:20:05,958 --> 00:20:08,541
- Ce a găsit?
- Va veni imediat.
275
00:20:12,416 --> 00:20:13,541
Hei!
276
00:20:14,791 --> 00:20:17,916
Hai, ieși de acolo!
Nu avem toată ziua la dispoziție!
277
00:20:18,833 --> 00:20:19,791
Ce ai găsit?
278
00:20:19,875 --> 00:20:21,291
LOCUL CRIMEI
NU INTRAȚI!
279
00:20:21,375 --> 00:20:23,375
Cum înmatriculezi o mașină?
280
00:20:24,625 --> 00:20:25,625
După număr.
281
00:20:25,708 --> 00:20:28,875
Da, e răspunsul evident.
Și eu credeam la fel.
282
00:20:28,958 --> 00:20:31,791
Dar numărul a fost distrus în incendiu.
283
00:20:31,875 --> 00:20:35,333
Am reușit să-l refac.
E al unei mașini 4x4 din Adana.
284
00:20:35,416 --> 00:20:37,625
Deci numărul e fals. Și NIV?
285
00:20:37,708 --> 00:20:40,958
Vine de la numărul de identificare
al vehiculului.
286
00:20:41,041 --> 00:20:46,125
Toate vehiculele au un astfel de număr
încă din 1981.
287
00:20:46,208 --> 00:20:50,291
Numărul format din 17 caractere
nu include literele I, O sau Q.
288
00:20:50,375 --> 00:20:52,333
Pentru a se evita confuziile.
289
00:20:52,416 --> 00:20:55,416
Nu înțeleg. Are nevoie de subtitrare.
290
00:20:55,958 --> 00:20:56,958
Ai găsit…
291
00:20:57,041 --> 00:21:01,791
Știați că NIV e ștanțat în opt locuri
ale mașinii pentru a preveni furtul?
292
00:21:02,375 --> 00:21:03,458
Nu.
293
00:21:03,541 --> 00:21:08,083
Cele de pe panoul frontal și motor
au fost distruse. Sunt inutile.
294
00:21:08,166 --> 00:21:09,000
E incendiu.
295
00:21:09,083 --> 00:21:12,708
Am reușit să recuperez
12 din cele 17 caractere
296
00:21:12,791 --> 00:21:14,583
din celelalte locuri.
297
00:21:14,666 --> 00:21:18,250
Când le vom ști și pe ultimele cinci,
vom afla proprietarul.
298
00:21:21,083 --> 00:21:25,750
Primele trei indică marca.
Celelalte sunt unice…
299
00:21:26,416 --> 00:21:30,416
- Ăsta e ars. E ilizibil.
- Deocamdată. Iau eu asta.
300
00:21:32,041 --> 00:21:32,916
Acum…
301
00:21:36,375 --> 00:21:40,750
- O încărcare pozitivă și negativă…
- Înțelegem. Când va fi gata?
302
00:21:41,708 --> 00:21:42,708
Într-o clipă.
303
00:21:53,375 --> 00:21:54,750
CĂUTARE NUMĂR
304
00:21:55,666 --> 00:21:59,166
Ahmet Gölpınar, fratele victimei.
O mașinărie de ucis.
305
00:21:59,250 --> 00:22:02,458
Născut la Istanbul. E copilul mijlociu.
306
00:22:02,541 --> 00:22:05,166
- Surorile lui sunt Alev și Zelal…
- Mai rar.
307
00:22:06,166 --> 00:22:07,000
Ia-i pe rând.
308
00:22:07,666 --> 00:22:10,375
- Da.
- Ahmet Gölpınar.
309
00:22:10,458 --> 00:22:14,875
Fratele mai mare al victimei.
O mașinărie de ucis, un maniac.
310
00:22:15,541 --> 00:22:19,333
Și-a ucis sora mai mare când avea 14 ani.
311
00:22:19,416 --> 00:22:23,166
Pentru că fugise cu iubitul ei.
Crimă de onoare.
312
00:22:23,250 --> 00:22:27,458
După închisoare, a fost în armată.
A vrut să rămână acolo,
313
00:22:27,541 --> 00:22:30,083
dar a fost respins din motive psihologice.
314
00:22:30,166 --> 00:22:34,375
Rănit în luptă, a devenit veteran
și a fost lăsat la vatră mai repede.
315
00:22:35,375 --> 00:22:38,291
La întoarcere a intrat în lumea interlopă.
316
00:22:38,375 --> 00:22:41,000
- Ce a făcut?
- De toate.
317
00:22:41,083 --> 00:22:43,375
Șantaj, amenințări, atacuri.
318
00:22:44,000 --> 00:22:47,125
Ba chiar a băgat pe cineva în spital.
Scrie în dosar.
319
00:22:48,041 --> 00:22:50,291
E eliberat condiționat
320
00:22:50,375 --> 00:22:51,500
și surpriză!
321
00:22:51,583 --> 00:22:54,000
Azi nu s-a prezentat la poliție.
322
00:22:58,750 --> 00:22:59,583
Bine.
323
00:23:01,125 --> 00:23:04,458
Adresa furnizată de Alev
la locul de muncă e veche.
324
00:23:05,166 --> 00:23:06,625
Altcineva stă acolo.
325
00:23:06,708 --> 00:23:08,958
De asemenea, conform colegilor ei,
326
00:23:09,708 --> 00:23:14,416
Alev și-a luat concediu
în septembrie din motive de familie.
327
00:23:14,916 --> 00:23:16,291
A revenit în noiembrie.
328
00:23:17,291 --> 00:23:18,416
Motive de familie.
329
00:23:19,750 --> 00:23:22,958
Un frate nebun. E un caz simplu.
330
00:23:23,041 --> 00:23:24,583
Rezolvat. E fratele ei.
331
00:23:25,625 --> 00:23:28,125
Bravo, Sherlock! Ești rapid.
332
00:23:29,333 --> 00:23:32,916
Bunicule! Nu te-am văzut aici.
333
00:23:33,000 --> 00:23:35,875
Rezolvi ceva? Ia să văd.
334
00:23:37,750 --> 00:23:40,583
Șapte scrisori.
Bătrân, în vârstă, boșorog.
335
00:23:40,666 --> 00:23:42,583
Ceva din telefon, Serdar?
336
00:23:44,208 --> 00:23:47,125
IT-ul n-a putut să-l spargă,
dar operatorul GSM
337
00:23:47,791 --> 00:23:50,000
ne-a trimis evidența apelurilor.
338
00:23:50,916 --> 00:23:54,916
Aproape toate apelurile recente
erau în legătură cu serviciul,
339
00:23:55,000 --> 00:23:57,375
dar un număr iese în evidență.
340
00:23:58,875 --> 00:24:01,375
Iar acel număr este pe numele ei.
341
00:24:02,041 --> 00:24:03,458
Deci suna pe cineva.
342
00:24:05,833 --> 00:24:06,666
Ciudat.
343
00:24:07,416 --> 00:24:10,250
Nu strica distracția.
Du-te să te joci altundeva.
344
00:24:10,333 --> 00:24:12,541
Domnilor! Ajunge!
345
00:24:12,625 --> 00:24:14,416
Dle Hasan, stați jos!
346
00:24:21,416 --> 00:24:22,250
Băieți…
347
00:24:24,125 --> 00:24:26,541
Nu suntem la grădiniță. Ați înțeles?
348
00:24:26,625 --> 00:24:28,291
Nu vă sunt colegă.
349
00:24:29,333 --> 00:24:30,166
Vă sunt șefă.
350
00:24:31,583 --> 00:24:32,958
Ați înțeles?
351
00:24:33,791 --> 00:24:36,625
Vreți să lucrați în unitatea asta sau nu?
352
00:24:39,291 --> 00:24:41,250
- Nu.
- Lasă mâna jos.
353
00:24:42,750 --> 00:24:43,916
Lasă mâna jos.
354
00:24:48,083 --> 00:24:49,500
Ăsta e norocul vostru.
355
00:24:49,583 --> 00:24:52,958
Vreau să lucrez cu adulți,
dar m-am pricopsit cu voi.
356
00:24:53,458 --> 00:24:54,750
Mă mulțumesc cu asta.
357
00:24:55,416 --> 00:24:58,791
Îmi veți urma ordinele
până rezolvăm cazul. Clar?
358
00:25:00,083 --> 00:25:04,083
Apoi puteți să vă cereți transferul
sau să vă pensionați. Nu-mi pasă.
359
00:25:05,791 --> 00:25:07,125
Șefa, vreau să rămân.
360
00:25:08,125 --> 00:25:10,416
Vreau să lucrez în unitatea asta.
361
00:25:11,416 --> 00:25:13,375
Bine. Nu e momentul.
362
00:25:21,791 --> 00:25:23,958
SPUNE „NU” VIOLENȚEI CONTRA FEMEILOR
363
00:25:24,041 --> 00:25:25,625
PEDEPSELE NU LE VOR OPRI
364
00:25:25,708 --> 00:25:27,250
Nicio grijă, dle procuror.
365
00:25:27,958 --> 00:25:31,875
Dna inspector Önem respectă protocolul.
Nu vom avea probleme.
366
00:25:36,166 --> 00:25:38,000
Intră. Te așteptam.
367
00:25:39,708 --> 00:25:40,833
Dle procuror.
368
00:25:41,750 --> 00:25:42,875
Tocmai plecam.
369
00:25:48,583 --> 00:25:50,291
Ține-mă la curent cu cazul.
370
00:25:50,916 --> 00:25:51,875
Sigur.
371
00:26:03,208 --> 00:26:05,750
- Deci ai mutat autopsia.
- Mare scofală.
372
00:26:06,375 --> 00:26:08,375
Önem a mutat autopsia.
373
00:26:08,458 --> 00:26:10,875
Önem, vrem să facem schimbări.
374
00:26:10,958 --> 00:26:13,833
Cei ca Gökhan se tem
că schimbările îi afectează.
375
00:26:13,916 --> 00:26:17,083
De-asta nu-ți permiți nicio greșeală.
376
00:26:19,166 --> 00:26:20,166
DIRECTORUL ȘCOLII
377
00:26:20,250 --> 00:26:22,041
- Scuze.
- Önem.
378
00:26:22,125 --> 00:26:24,875
Nimeni nu se așteaptă
la o condamnare rapidă.
379
00:26:25,375 --> 00:26:26,625
Vrem să arătăm
380
00:26:26,708 --> 00:26:30,166
că noua unitate poate colabora
în armonie cu toți.
381
00:26:30,250 --> 00:26:31,833
- Armonie?
- Da, armonie.
382
00:26:31,916 --> 00:26:33,666
Suntem pe muchie de cuțit.
383
00:26:33,750 --> 00:26:36,250
Dacă alunecăm, ne tăiem.
384
00:26:37,333 --> 00:26:40,458
Oricum, cum merge cazul?
Ești mulțumită de echipă?
385
00:26:41,041 --> 00:26:43,666
Da. Colaborează în armonie perfectă.
386
00:26:44,333 --> 00:26:47,250
Cei de la IT n-au putut debloca telefonul.
387
00:26:47,333 --> 00:26:50,541
Bine, nicio problemă. Solicită un expert.
388
00:26:54,333 --> 00:26:56,208
Stai puțin.
389
00:26:56,291 --> 00:26:58,166
Nu ea. Oricine, dar nu ea.
390
00:26:58,875 --> 00:27:00,375
- Önem!
- Pe curând!
391
00:27:06,000 --> 00:27:10,125
Hackerii pot accesa telefoane, modemuri,chiar și televizoare smart.
392
00:27:10,208 --> 00:27:12,916
Securitatea este
protejarea acestor terminale…
393
00:27:13,791 --> 00:27:16,041
Scuze. N-am vrut.
394
00:27:16,125 --> 00:27:17,208
Ești proastă?
395
00:27:17,291 --> 00:27:20,333
Nu poți face
nici cel mai simplu lucru din lume!
396
00:27:32,166 --> 00:27:34,041
Ce e? Ce vrei?
397
00:27:36,583 --> 00:27:38,375
Vreau să te ridici
398
00:27:38,875 --> 00:27:40,958
și să-i ceri scuze chelneriței.
399
00:27:41,833 --> 00:27:43,416
Apoi, să pleci dracului.
400
00:27:45,583 --> 00:27:49,375
Dispari! Nu-ți forța norocul.
N-am timp de așa ceva.
401
00:27:50,333 --> 00:27:52,875
- Hei, cu tine vorbesc.
- Am auzit, dar…
402
00:27:54,125 --> 00:27:55,666
Trebuie să iau o decizie.
403
00:28:04,291 --> 00:28:06,416
Să trimit discuția cu iubita ta
404
00:28:08,125 --> 00:28:10,750
soției tale și socrului tău?
405
00:28:11,583 --> 00:28:12,750
Sau… stai puțin.
406
00:28:13,333 --> 00:28:15,791
Pot găsi mai multe dacă sap mai adânc…
407
00:28:16,791 --> 00:28:18,333
Te raportez la poliție!
408
00:28:20,375 --> 00:28:22,000
Da? Și ce vei spune?
409
00:28:22,583 --> 00:28:25,375
„Dle polițist, o fată mi-a rupt degetul.”
410
00:28:53,000 --> 00:28:53,916
Mulțumesc.
411
00:29:03,583 --> 00:29:04,583
Nergis.
412
00:29:05,583 --> 00:29:06,416
Sofia.
413
00:29:10,875 --> 00:29:11,708
Sofia.
414
00:29:18,541 --> 00:29:20,875
Serios? A spus asta?
415
00:29:22,750 --> 00:29:23,916
Extraordinar!
416
00:29:24,500 --> 00:29:28,083
Să te apuci de stand-up
când te pensionezi. Ce-i asta, Hasan?
417
00:29:28,166 --> 00:29:30,083
Nu vorbești deloc.
418
00:29:30,166 --> 00:29:33,416
Mă plictisesc. Nu am ce să citesc aici.
419
00:29:33,500 --> 00:29:38,125
Totul e clar la acest caz și la individ.
Mergem să-l săltăm.
420
00:29:38,208 --> 00:29:40,500
Doamne!
421
00:29:43,416 --> 00:29:45,666
Ești supărat pe mine? Să fim serioși!
422
00:29:45,750 --> 00:29:47,750
Hasan, suntem colegi acum.
423
00:29:47,833 --> 00:29:49,625
Să fim sinceri. Spune-mi.
424
00:29:49,708 --> 00:29:52,625
E din cauză că te-am făcut „boșorog”?
Bucură-te!
425
00:29:52,708 --> 00:29:55,125
Sunt ultimele tale cazuri.
426
00:29:55,208 --> 00:29:57,333
Mai ai puțin și pleci.
427
00:29:57,416 --> 00:30:01,208
Ești în prelungiri
și arbitrul va fluiera în curând.
428
00:30:01,291 --> 00:30:05,125
Uite! Unitatea de investigații speciale
se va închide în curând.
429
00:30:05,208 --> 00:30:08,000
Vor muta totul la arhivă
și tu o vei conduce.
430
00:30:08,083 --> 00:30:12,375
După ce o vor închide,
cine știe unde mă vor trimite?
431
00:30:14,291 --> 00:30:16,125
Te va salva tatăl tău.
432
00:30:24,291 --> 00:30:25,250
Da, așa va face.
433
00:30:26,791 --> 00:30:28,166
Mă va salva tata.
434
00:30:29,250 --> 00:30:30,875
Mereu mă salvează tata.
435
00:30:32,416 --> 00:30:34,750
De fapt, poate mă va salva de-a binelea
436
00:30:35,583 --> 00:30:37,583
și mă va face șeful poliției.
437
00:30:48,833 --> 00:30:50,583
Vrei să lucrez cu poliția.
438
00:30:51,625 --> 00:30:54,333
Nu cu poliția. Vreau să lucrezi cu mine.
439
00:30:55,666 --> 00:30:57,625
Va fi altfel aici, crede-mă.
440
00:31:04,000 --> 00:31:05,333
Feminicidurile sunt
441
00:31:06,500 --> 00:31:07,541
crime bazate…
442
00:31:07,625 --> 00:31:09,125
Așa va fi altfel?
443
00:31:10,208 --> 00:31:12,458
Știu, nu sunt cuvintele tale.
444
00:31:12,958 --> 00:31:15,041
Atunci știi că trebuia să le spun.
445
00:31:15,125 --> 00:31:18,791
Vechea Önem rupea hârtia
și vorbea din suflet.
446
00:31:19,791 --> 00:31:21,958
Vechea Önem nu conducea unitatea.
447
00:31:29,833 --> 00:31:32,958
E telefonul unei femei care a ars de vie.
448
00:31:33,458 --> 00:31:36,708
Dacă vreau să-i fac dreptate ei
și altora ca ea,
449
00:31:36,791 --> 00:31:38,916
trebuie să respect regulile.
450
00:31:39,416 --> 00:31:40,375
Înțelegi?
451
00:31:40,458 --> 00:31:42,625
Dar dacă aceste reguli îți spun
452
00:31:43,125 --> 00:31:46,125
să aștepți
în timp ce viața cuiva e în pericol?
453
00:31:52,583 --> 00:31:54,208
Trebuie să răspund. Scuze.
454
00:31:57,041 --> 00:31:57,875
Da?
455
00:32:14,541 --> 00:32:15,625
Asta e casa?
456
00:32:19,791 --> 00:32:20,791
Pare a fi goală.
457
00:32:22,500 --> 00:32:23,833
Vremea asta e o glumă.
458
00:32:24,333 --> 00:32:25,541
Ba soare, ba ploaie.
459
00:32:26,333 --> 00:32:27,166
E ca tine.
460
00:32:54,333 --> 00:32:55,416
E cineva?
461
00:33:02,666 --> 00:33:03,791
Ce faci?
462
00:33:06,583 --> 00:33:08,791
Măi să fie!
463
00:33:09,458 --> 00:33:13,583
Ia uite-l pe bătrân! Impresionant.
Încă mai ai tupeu, nu?
464
00:33:14,083 --> 00:33:16,208
Bine. Deci nu rezolvi doar rebusuri.
465
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Ce vreți?
466
00:33:19,333 --> 00:33:21,458
Îl căutăm pe Ahmet, frate.
467
00:33:23,291 --> 00:33:24,125
Frate, sunt…
468
00:33:25,208 --> 00:33:27,125
camaradul lui Ahmet din armată.
469
00:33:27,916 --> 00:33:29,583
Am fost în aceeași companie.
470
00:33:30,250 --> 00:33:32,666
Nu-l lua în seamă pe el. E comandantul.
471
00:33:32,750 --> 00:33:36,166
E nebun. L-au împușcat în cap.
A fost mitralior și nu aude.
472
00:33:36,666 --> 00:33:39,291
Am petrecut mult timp cu Ahmet.
473
00:33:41,541 --> 00:33:45,583
Vrem să-i spunem ceva important.
O chestiune de viață și moarte.
474
00:33:46,375 --> 00:33:47,708
Unde îl găsim?
475
00:33:57,083 --> 00:33:59,583
„Mai fierbinte decât soarele.”
476
00:33:59,666 --> 00:34:02,000
Să vedem cât de fierbinte e.
477
00:34:10,125 --> 00:34:12,708
Intră. Chiar e fierbinte.
478
00:34:12,791 --> 00:34:16,458
Am lăsat armele. Să nu ne dăm de gol.
479
00:34:17,708 --> 00:34:19,083
Revino-ți!
480
00:34:22,916 --> 00:34:26,125
- Ahmet e înăuntru!
- Știu.
481
00:34:26,208 --> 00:34:28,083
- Tu ești omul?
- Ce?
482
00:34:28,583 --> 00:34:30,416
- Ești agentul de pariuri?
- Da.
483
00:34:31,458 --> 00:34:33,250
- Cota ăluia gol?
- Doi la unu.
484
00:34:33,875 --> 00:34:35,208
- A celuilalt?
- Trei.
485
00:34:35,708 --> 00:34:36,791
Pe ăla gol.
486
00:34:37,708 --> 00:34:39,041
- Ai 50?
- Nu.
487
00:34:39,666 --> 00:34:42,166
Ține-i. Nu primesc o chitanță sau ceva?
488
00:34:42,250 --> 00:34:43,083
Nu.
489
00:34:43,166 --> 00:34:45,250
Atunci cum… Așa se face de obicei?
490
00:34:45,833 --> 00:34:46,791
Da.
491
00:34:50,708 --> 00:34:52,458
Haide, omule! Revino-ți!
492
00:34:52,541 --> 00:34:54,708
Ai grijă la stânga.
493
00:34:55,416 --> 00:34:57,708
Așa te vreau!
494
00:34:59,500 --> 00:35:00,666
Vezi?
495
00:35:01,375 --> 00:35:02,750
Futu-i!
496
00:35:05,250 --> 00:35:08,250
Garda sus! Să nu pierdem azi!
497
00:35:08,333 --> 00:35:09,375
Garda sus!
498
00:35:31,625 --> 00:35:32,458
Bine ai venit!
499
00:35:33,416 --> 00:35:34,291
Mulțumesc.
500
00:36:00,041 --> 00:36:01,291
Cum a fost la școală?
501
00:36:01,916 --> 00:36:02,833
Ca de obicei.
502
00:36:03,458 --> 00:36:04,625
Bine. Și la examen?
503
00:36:05,666 --> 00:36:06,500
La examen…
504
00:36:07,458 --> 00:36:08,541
A fost bine.
505
00:36:15,125 --> 00:36:16,083
La biologie, nu?
506
00:36:16,750 --> 00:36:18,416
Nu face pe polițista, mamă.
507
00:36:19,375 --> 00:36:20,458
Ce urmărești?
508
00:36:21,458 --> 00:36:24,458
- N-ai fost la școală azi.
- Te-au sunat?
509
00:36:26,000 --> 00:36:29,333
- N-am chef acum. Putem vorbi mai târziu?
- Vorbim acum.
510
00:36:38,666 --> 00:36:39,791
Da, dle Hasan?
511
00:36:41,833 --> 00:36:42,666
Da.
512
00:36:44,750 --> 00:36:46,291
Bine, aștept.
513
00:36:55,375 --> 00:36:57,125
Haide, Ahmet! Haide!
514
00:36:57,875 --> 00:36:58,708
Câștigă!
515
00:37:00,958 --> 00:37:01,958
Unde ai fost?
516
00:37:03,000 --> 00:37:05,833
Să nu dispari! Te fac bucăți uriașii ăia!
517
00:37:06,500 --> 00:37:09,125
Haide, ce naiba!
518
00:37:11,833 --> 00:37:12,916
Termină-l, Ahmet!
519
00:37:18,250 --> 00:37:20,041
Ridică-te, omule! Ridică-te!
520
00:37:23,750 --> 00:37:24,750
Haide!
521
00:37:32,750 --> 00:37:33,791
Să-l luăm.
522
00:37:38,708 --> 00:37:40,000
La o parte! Mișcă!
523
00:37:41,000 --> 00:37:42,333
Afară!
524
00:37:42,416 --> 00:37:43,916
Priviți aici!
525
00:37:44,750 --> 00:37:46,250
Număr până la trei!
526
00:37:46,333 --> 00:37:48,791
Cine rămâne aici va fi săltat!
527
00:37:48,875 --> 00:37:50,916
Ați dat de dracu'!
528
00:37:51,000 --> 00:37:54,708
Unu, doi, trei!
529
00:37:54,791 --> 00:37:56,041
Dispăreți!
530
00:37:56,125 --> 00:37:59,875
Haideți! Mișcați-vă!
531
00:38:01,916 --> 00:38:03,416
Haideți, domnule. Vă rog.
532
00:38:12,250 --> 00:38:13,208
Neînfricatule!
533
00:38:23,833 --> 00:38:25,833
Ce se petrece? Alo?
534
00:38:26,750 --> 00:38:28,208
Hei, uită-te aici.
535
00:38:28,291 --> 00:38:29,541
Ce vrei?
536
00:38:30,041 --> 00:38:32,208
Ce ai pățit? Ușurel.
537
00:38:33,375 --> 00:38:34,500
Cine ești?
538
00:38:34,583 --> 00:38:35,583
Ce-ți pasă?
539
00:38:37,333 --> 00:38:39,208
- Uite, fetițo.
- Fetițo?
540
00:38:40,708 --> 00:38:43,750
Dacă ai venit la control judiciar,
e la etajul trei.
541
00:38:43,833 --> 00:38:46,916
- Prima ușă e baia, apoi Controlul.
- Du-te naibii!
542
00:38:47,000 --> 00:38:49,375
Hei, ești bădărană.
543
00:38:49,458 --> 00:38:51,666
- Ce vrei?
- Ce naiba?
544
00:38:52,625 --> 00:38:57,083
Șefa, fata asta a venit aici
și înjură de zici că-i la ea acasă.
545
00:38:57,166 --> 00:38:58,958
- „Fată” pe naiba!
- Sofia.
546
00:39:01,375 --> 00:39:02,750
Calmează-te.
547
00:39:08,083 --> 00:39:10,250
E mișto aici. Cine a fost designer?
548
00:39:11,250 --> 00:39:12,625
Ai spart telefonul?
549
00:39:12,708 --> 00:39:16,166
- Nu te miri c-am venit?
- Nu, pentru că ai luat telefonul.
550
00:39:16,875 --> 00:39:18,666
Bine, dar doar cazul ăsta.
551
00:39:20,041 --> 00:39:20,958
Vom vedea.
552
00:39:21,041 --> 00:39:23,041
Nu înțeleg
553
00:39:24,083 --> 00:39:26,333
cum a rezolvat
554
00:39:27,041 --> 00:39:28,666
ce n-au putut cei de la IT.
555
00:39:28,750 --> 00:39:32,083
Dacă-ți spun secretul meu,
va trebui să te ucid.
556
00:39:33,333 --> 00:39:34,500
Îmi place.
557
00:39:38,125 --> 00:39:41,666
Nu sunt mesaje, liste de apeluri,
fotografii, nimic.
558
00:39:42,208 --> 00:39:43,041
Dar…
559
00:39:44,166 --> 00:39:46,875
Iată, memoria e plină pe jumătate.
560
00:39:50,333 --> 00:39:53,375
- Ascundea ceva.
- Asta am zis și eu.
561
00:39:55,583 --> 00:39:57,916
Avea două aplicații de calculator.
562
00:39:59,333 --> 00:40:00,250
Și?
563
00:40:00,333 --> 00:40:02,291
De ce contează?
564
00:40:02,833 --> 00:40:05,750
Nimeni nu folosește
două calculatoare pe telefon.
565
00:40:05,833 --> 00:40:07,625
Aplicația se poate descărca.
566
00:40:08,291 --> 00:40:10,791
O interfață de ascuns mesaje și apeluri.
567
00:40:10,875 --> 00:40:15,125
Dar nu e o banală aplicație
din magazinul de aplicații.
568
00:40:15,208 --> 00:40:19,708
Probabil toate mesajele
și fotografiile ei sunt în aplicația asta.
569
00:40:19,791 --> 00:40:22,791
De ce și-ar instala cineva
o aplicație de-asta?
570
00:40:22,875 --> 00:40:26,541
Ca să-și protejeze datele
dacă i se sparge telefonul.
571
00:40:26,625 --> 00:40:28,666
Cât de repede îl poți sparge?
572
00:40:28,750 --> 00:40:32,833
Cu o parolă de 12 caractere,
poate dura o săptămână.
573
00:40:33,833 --> 00:40:37,916
O săptămână cu un computer,
dar dacă ne conectăm la serverul poliției,
574
00:40:38,000 --> 00:40:41,458
folosim puterea lui de procesare
să-l spargem mai repede.
575
00:40:42,250 --> 00:40:43,666
- Exact.
- Exact?
576
00:40:45,750 --> 00:40:46,583
Ce?
577
00:40:47,416 --> 00:40:50,083
Suntem la internet café? Ce faceți?
578
00:40:50,166 --> 00:40:52,708
Șefa, am înțeles bine?
579
00:40:53,416 --> 00:40:57,166
Veți conecta un computer oarecare
580
00:40:57,250 --> 00:41:00,875
la rețeaua securizată a poliției?
581
00:41:04,333 --> 00:41:05,250
Îndrăzneț.
582
00:41:07,000 --> 00:41:08,250
Luați computerul meu.
583
00:41:09,541 --> 00:41:10,375
Bine?
584
00:41:12,833 --> 00:41:16,625
- Am găsit mașina ta la locul faptei.- Mi-a fost furată.
585
00:41:16,708 --> 00:41:18,708
Cine să fure epava aia?
586
00:41:19,916 --> 00:41:20,750
Ahmet.
587
00:41:22,208 --> 00:41:23,291
Am găsit mașina ta
588
00:41:24,208 --> 00:41:25,333
la locul faptei…
589
00:41:27,750 --> 00:41:29,875
cu femeia pe care ai ars-o înăuntru.
590
00:41:31,375 --> 00:41:33,958
- Alev.
- Ți-ai ucis și sora mai mică.
591
00:41:34,750 --> 00:41:36,458
Ticălosule!
592
00:41:37,083 --> 00:41:40,208
Dă-mi drumul!
593
00:41:40,291 --> 00:41:41,500
Dnă inspector-șef?
594
00:41:55,125 --> 00:41:57,500
- Mâinile la zid!
- Ahmet, mâinile sus!
595
00:41:57,583 --> 00:42:00,000
- Serdar, calmează-te!
- La o parte, șefa!
596
00:42:00,083 --> 00:42:04,125
- Nu înțelegeți.
- Explică, Ahmet!
597
00:42:04,208 --> 00:42:07,291
Stau între tine și arma aia.
Nu e bine să mă mișc.
598
00:42:14,208 --> 00:42:15,291
Nu înțelegeți.
599
00:42:21,291 --> 00:42:22,625
Odată ce intri…
600
00:42:25,333 --> 00:42:26,333
rămâi pe veci.
601
00:42:27,166 --> 00:42:30,916
Lumea te vede la fel.
Rămâi răufăcător pe veci.
602
00:42:32,000 --> 00:42:33,083
Criminal pe veci.
603
00:42:36,458 --> 00:42:37,291
Numai că…
604
00:42:39,333 --> 00:42:40,916
Doar Alev nu mă vedea așa.
605
00:42:42,458 --> 00:42:45,375
Numai ea mă considera om în lumea asta.
606
00:42:54,041 --> 00:42:55,833
Nu ți-ai ucis sora mai mare.
607
00:42:57,041 --> 00:42:58,625
Iar Alev știa asta, nu?
608
00:42:59,875 --> 00:43:00,791
Așa e, Ahmet?
609
00:43:03,500 --> 00:43:06,916
Tata a dat-o pe sora mea mai mare unui om
610
00:43:08,708 --> 00:43:10,333
pentru o sumă mare de bani.
611
00:43:13,750 --> 00:43:14,583
Prețul soției.
612
00:43:16,416 --> 00:43:20,500
Când a fugit, tata a zis s-o ucidem
ca să salvăm onoarea familiei.
613
00:43:23,125 --> 00:43:24,250
N-am putut s-o fac.
614
00:43:27,416 --> 00:43:28,250
Adică…
615
00:43:30,041 --> 00:43:31,250
Cum aș fi putut?
616
00:43:32,041 --> 00:43:32,875
Dar el…
617
00:43:33,916 --> 00:43:34,875
nu a cruțat-o.
618
00:43:36,916 --> 00:43:38,208
Propria-i fiică.
619
00:43:39,458 --> 00:43:40,875
Și-a ucis propria fiică.
620
00:43:44,916 --> 00:43:46,000
Mi-am asumat vina.
621
00:43:57,750 --> 00:43:59,541
Bine, ridică-te.
622
00:44:03,541 --> 00:44:04,375
Pe aici.
623
00:44:10,916 --> 00:44:12,833
Tatăl tău trăiește?
624
00:44:13,916 --> 00:44:14,750
A murit.
625
00:44:16,416 --> 00:44:17,250
Cancer.
626
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
Acum trei ani.
627
00:44:21,625 --> 00:44:23,291
I-ai dat lui Alev mașina ta?
628
00:44:27,125 --> 00:44:28,541
A venit acum două luni.
629
00:44:29,083 --> 00:44:30,416
Avea nevoie de mașină.
630
00:44:30,500 --> 00:44:33,541
- I-am dat o mașină.
- De ce e fals numărul?
631
00:44:37,958 --> 00:44:39,666
- Motive de serviciu.
- Ahmet.
632
00:44:39,750 --> 00:44:43,416
Cineva o hărțuia pe Alev. O rănea.
633
00:44:44,083 --> 00:44:46,000
Știi cine e, nu?
634
00:44:46,666 --> 00:44:47,500
Știi.
635
00:44:48,750 --> 00:44:49,583
Nu, Ahmet?
636
00:44:51,291 --> 00:44:53,458
Nu. Nu știu.
637
00:44:54,125 --> 00:44:55,458
Privește-mă în ochi.
638
00:44:55,541 --> 00:44:56,458
Nu știu.
639
00:44:57,291 --> 00:45:01,208
Tocmai ai spus că e ticălos.
Știi asta, nu?
640
00:45:01,833 --> 00:45:05,208
Dacă vrei să-l pedepsești singur,
vei aștepta mult.
641
00:45:05,291 --> 00:45:09,458
Voi pune să fii urmărit nonstop.
Nu vei face o mișcare fără să știu.
642
00:45:12,458 --> 00:45:15,458
Iar ucigașul lui Alev va scăpa, înțelegi?
643
00:45:16,208 --> 00:45:17,291
Anul trecut,
644
00:45:18,666 --> 00:45:21,625
Alev a dispărut
între septembrie și noiembrie.
645
00:45:21,708 --> 00:45:24,000
Am crezut că s-a ascuns de tine.
646
00:45:24,083 --> 00:45:26,458
Și a revenit când ai mers la închisoare.
647
00:45:28,250 --> 00:45:30,916
Dar cred că am greșit, nu?
648
00:45:37,166 --> 00:45:38,500
PLÂNGERE
649
00:45:40,166 --> 00:45:41,250
Îți amintești?
650
00:45:44,916 --> 00:45:45,875
Ticălosul!
651
00:45:49,583 --> 00:45:51,833
În primul rând, vreau să vă mulțumesc
652
00:45:51,916 --> 00:45:54,875
că mi-ați permissă vorbesc despre violența…
653
00:45:56,416 --> 00:46:00,875
Ahmet începe să aibă grijă de Alev
după ce află că e abuzată.
654
00:46:01,458 --> 00:46:04,041
Apoi o vede întâlnindu-se cu acest bărbat.
655
00:46:04,125 --> 00:46:07,375
Îi vede certându-se și îl bate măr.
656
00:46:07,458 --> 00:46:08,625
E omul nostru.
657
00:46:08,708 --> 00:46:09,708
Erdal Bilgin.
658
00:46:09,791 --> 00:46:13,083
Ahmet l-a bătut în noiembrie 2020.
659
00:46:13,166 --> 00:46:16,375
A fost închis zece luni
pentru încălcarea controlului.
660
00:46:16,458 --> 00:46:20,208
În aceste zece luni,
661
00:46:20,291 --> 00:46:23,333
a existat vreun contact
între Erdal și Alev?
662
00:46:23,833 --> 00:46:25,541
Alev îi blocase numărul.
663
00:46:26,041 --> 00:46:26,875
Nu mă mir.
664
00:46:28,416 --> 00:46:31,083
Dar istoricul lui bancar, dle Hasan?
665
00:46:31,166 --> 00:46:32,375
Acum circa un an,
666
00:46:32,458 --> 00:46:35,625
dl Erdal a făcut plăți
către diferite clinici private.
667
00:46:39,375 --> 00:46:42,000
Am vorbit cu două
care și-au amintit de Alev.
668
00:46:42,500 --> 00:46:43,500
Bine.
669
00:46:43,583 --> 00:46:44,625
Mulțumesc.
670
00:46:44,708 --> 00:46:47,083
Dacă a fost bătută atât de grav,
671
00:46:48,041 --> 00:46:49,958
de ce nu s-a dus la poliție?
672
00:46:51,208 --> 00:46:53,375
Pentru că poliția nu face nimic.
673
00:46:53,458 --> 00:46:54,333
Ce?
674
00:46:55,333 --> 00:46:56,541
Din păcate.
675
00:46:56,625 --> 00:47:00,041
Se temea că va fi ucisă ca celelalte.
676
00:47:01,208 --> 00:47:04,666
Și că Ahmet îl va ucide pe Erdal
și va fi iar închis.
677
00:47:06,208 --> 00:47:07,166
Exact.
678
00:47:07,250 --> 00:47:09,458
Dle Erdal, care credeți
679
00:47:09,541 --> 00:47:12,458
că e cauza creșterii
ratei de feminicid în Turcia?
680
00:47:13,083 --> 00:47:17,583
Dle Metin, mai întâi să ne întrebăm
dacă femeile și bărbații sunt egali.
681
00:47:18,166 --> 00:47:21,375
Dacă nu, de ce nu sunt?
Dacă da, de unde discriminarea?
682
00:47:21,958 --> 00:47:24,541
Legal, femeile și bărbații sunt egali.
683
00:47:24,625 --> 00:47:27,791
Dar în țara noastră,
problema asta e prost gestionată.
684
00:47:28,291 --> 00:47:32,416
În încercarea de a proteja drepturile
femeilor, bărbații sunt înjosiți,
685
00:47:32,500 --> 00:47:34,583
iar cuvântul lor nu are greutate.
686
00:47:34,666 --> 00:47:37,416
Când oameni necalificați,
bărbați sau femei,
687
00:47:37,500 --> 00:47:40,875
sunt promovați la serviciu
în urma discriminării pozitive,
688
00:47:40,958 --> 00:47:44,125
cei calificați sunt reduși
la roluri pasive.
689
00:47:44,208 --> 00:47:48,083
Dar un om pasiv slăbește
structura familiei în societate.
690
00:47:48,166 --> 00:47:51,958
Societatea și familia cu oameni pasivi
sunt condamnate la colaps.
691
00:47:52,041 --> 00:47:54,416
- Dle Erdal…
- Stai. N-am terminat.
692
00:47:54,500 --> 00:47:57,208
Și mai e ceva: „Femeia spune adevărul.”
693
00:47:57,291 --> 00:48:00,125
Ce înseamnă asta? Nu suntem egali?
694
00:48:00,208 --> 00:48:03,000
Cuvântul unui bărbat nu are
aceeași greutate?
695
00:48:03,083 --> 00:48:06,916
- Vă abateți de la subiect.
- Iar dv. mă tot întrerupeți.
696
00:48:07,000 --> 00:48:10,708
- Pe scurt, nu ne bazăm pe cuvântul ei.
- Pornește microfonul.
697
00:48:10,791 --> 00:48:13,500
Dle Metin, scuze pentru întârziere.
698
00:48:16,041 --> 00:48:17,583
Da, dragi telespectatori…
699
00:48:17,666 --> 00:48:20,375
Celălalt oaspete este inspectorul-șef
700
00:48:20,458 --> 00:48:24,916
al Unității de investigații speciale
din Istanbul, dna Önem…
701
00:48:25,000 --> 00:48:25,958
Özülkü.
702
00:48:26,041 --> 00:48:27,041
Da.
703
00:48:27,750 --> 00:48:32,500
Dnă Özülkü, ne spuneți
care e scopul vizitei aici?
704
00:48:32,583 --> 00:48:34,208
Mulțumesc că m-ați primit.
705
00:48:34,291 --> 00:48:36,208
Dar mai întâi, trebuie să spun
706
00:48:36,291 --> 00:48:40,958
că remarcile dlui Erdal sunt incredibil
de nesincere și răutăcioase.
707
00:48:42,375 --> 00:48:45,625
Da? Care vi s-a părut
nesinceră și răutăcioasă?
708
00:48:45,708 --> 00:48:48,708
Deși știți cât de greu este
709
00:48:48,791 --> 00:48:54,375
pentru o femeie din țara asta să spună
„Am fost atacată” sau „Am fost abuzată”,
710
00:48:54,458 --> 00:48:58,875
dv. folosiți ideea de egalitate
între bărbați și femei pentru manipulare.
711
00:48:58,958 --> 00:49:00,250
Ați auzit ce am spus?
712
00:49:00,333 --> 00:49:02,541
Cu ambele urechi. Am auzit bine.
713
00:49:02,625 --> 00:49:06,625
Din păcate, nu am timp
să vă analizez cuvintele în detaliu.
714
00:49:06,708 --> 00:49:08,666
Dar pe scurt,
715
00:49:08,750 --> 00:49:11,666
sunteți un om mizerabil
care vrea ca femeile
716
00:49:11,750 --> 00:49:14,166
să fie dominate de bărbați.
717
00:49:14,250 --> 00:49:16,333
Cum îndrăzniți să-mi vorbiți așa?
718
00:49:16,416 --> 00:49:17,458
Vă deranjează?
719
00:49:18,041 --> 00:49:19,583
Nu că mi-ar păsa.
720
00:49:19,666 --> 00:49:23,583
Acum aș vrea să vă explic de ce am venit.
Îmi pare rău, dle Metin.
721
00:49:24,166 --> 00:49:28,750
Ieri-dimineață am identificat
victima care a fost arsă de vie.
722
00:49:28,833 --> 00:49:33,458
E vorba despre Alev Gölpınar,
coordonatoare a acestei emisiuni.
723
00:49:34,041 --> 00:49:37,166
Din nefericire, asta nu e tot ce am aflat.
724
00:49:37,250 --> 00:49:42,083
Erdal Bilgin, un bărbat căsătorit,
avea o aventură cu Alev Gölpınar.
725
00:49:42,166 --> 00:49:45,416
Când victima a aflat
și a vrut să pună capăt relației,
726
00:49:45,500 --> 00:49:47,583
el a recurs la violență.
727
00:49:47,666 --> 00:49:49,083
A abuzat-o atât de grav,
728
00:49:49,166 --> 00:49:51,875
încât i-a dislocat umărul
și a ajuns la spital.
729
00:49:51,958 --> 00:49:54,125
Minți!
730
00:49:54,208 --> 00:49:56,208
Opriți transmisia, minte!
731
00:49:56,291 --> 00:49:57,583
Dv. mințiți!
732
00:49:57,666 --> 00:50:00,583
V-ați supus iubita violenței de multe ori,
733
00:50:00,666 --> 00:50:02,333
ați băgat-o în spital,
734
00:50:02,416 --> 00:50:05,333
iar acum ne țineți lecții
în fața camerelor.
735
00:50:05,416 --> 00:50:06,791
Îți distrug cariera!
736
00:50:06,875 --> 00:50:08,375
Cine ești tu să…
737
00:50:08,458 --> 00:50:10,625
Nu-mi puteți face nimic.
738
00:50:10,708 --> 00:50:12,708
Sunt inspectorul-șef Önem Özülkü.
739
00:50:12,791 --> 00:50:15,750
Sunteți arestat
pentru uciderea lui Alev Gölpınar.
740
00:50:15,833 --> 00:50:18,250
- Minte! Aiurea!
- Îmi cer scuze.
741
00:50:18,333 --> 00:50:22,416
- Minte!
- Îmi cer scuze din nou.
742
00:50:22,500 --> 00:50:24,458
Las microfonul aici.
743
00:50:34,916 --> 00:50:36,291
Felicitări, șefa!
744
00:50:36,791 --> 00:50:40,791
Acum ești cea mai vizionată femeie
din Turcia care are hainele pe ea.
745
00:50:42,541 --> 00:50:45,041
Apropo, am găsit ceva în telefonul lui.
746
00:50:45,541 --> 00:50:47,125
Știi ce ai făcut?
747
00:50:47,708 --> 00:50:48,875
- Haluk.
- Afară!
748
00:50:50,625 --> 00:50:51,458
Afară, acum!
749
00:50:53,125 --> 00:50:55,375
- Sofia.
- Am spus „afară”!
750
00:50:56,750 --> 00:50:58,375
Dle, putem vorbi înăuntru?
751
00:51:09,875 --> 00:51:11,916
Ți-am spus să n-o angajezi.
752
00:51:12,000 --> 00:51:14,541
A spart telefonul. Ceilalți n-au putut.
753
00:51:14,625 --> 00:51:17,041
- De-asta ai venit?
- Nu.
754
00:51:17,125 --> 00:51:19,208
Voiam să văd dacă știi ce ai făcut.
755
00:51:19,291 --> 00:51:20,708
- Ce am făcut?
- Önem.
756
00:51:21,333 --> 00:51:24,250
Ți-am spus.
Ei nu vor să existe unitatea asta.
757
00:51:24,333 --> 00:51:26,541
Ne urmăresc și trebuie să fii atentă.
758
00:51:26,625 --> 00:51:28,458
- Dar tu ce ai făcut?
- Ce?
759
00:51:28,541 --> 00:51:29,375
Ce am făcut?
760
00:51:29,458 --> 00:51:33,916
Nu doar că l-ai arestat în direct la TV,
dar era și să-i rupi încheietura!
761
00:51:34,000 --> 00:51:35,916
- Ce-i asta?
- N-am vrut s-o rup.
762
00:51:36,000 --> 00:51:37,875
Mama și tata se ceartă.
763
00:51:37,958 --> 00:51:39,250
- Cine?
- El așa zice!
764
00:51:39,333 --> 00:51:40,833
Poate să spună ce vrea!
765
00:51:40,916 --> 00:51:42,250
Ți-am spus!
766
00:51:42,333 --> 00:51:45,000
Ai spus asta, ai spus aia! Ai spus multe.
767
00:51:45,083 --> 00:51:49,250
Trebuia să-ți angajezi o păpușă
care respectă fiecare cuvânt.
768
00:51:49,333 --> 00:51:52,666
N-ai nevoie de mine?
Atunci nu trebuia să mă desemnezi.
769
00:51:54,458 --> 00:51:55,708
- Poftim!
- Ce-i asta?
770
00:51:55,791 --> 00:51:58,041
Vorbesc la fel de clar ca tine.
771
00:51:58,125 --> 00:52:01,375
- Ce-i asta?
- Demisia mea. Folosește-o când vrei.
772
00:52:02,541 --> 00:52:04,000
Te joci cu focul?
773
00:52:05,250 --> 00:52:06,083
Bine.
774
00:52:07,125 --> 00:52:08,208
Joacă-te cu focul.
775
00:52:13,125 --> 00:52:13,958
O greșeală.
776
00:52:14,041 --> 00:52:17,500
Încă o greșeală și nu voi avea de ales.
777
00:52:38,708 --> 00:52:39,541
Da.
778
00:52:40,416 --> 00:52:42,125
Ce voiai să-mi arăți?
779
00:52:43,166 --> 00:52:44,791
Erdal devenit
780
00:52:45,500 --> 00:52:48,541
invitat permanent la TV
cu o zi înainte de incident.
781
00:52:49,291 --> 00:52:50,208
Ce coincidență!
782
00:52:51,041 --> 00:52:56,708
Deci prima emisiune cu Erdal a fost
ultima transmisă când Alev era în viață.
783
00:52:58,041 --> 00:52:59,250
Ce spui?
784
00:52:59,875 --> 00:53:00,708
Alo?
785
00:53:01,625 --> 00:53:02,458
Bine.
786
00:53:03,541 --> 00:53:04,791
A venit avocatul lui.
787
00:53:06,208 --> 00:53:07,041
Să intre.
788
00:53:18,958 --> 00:53:20,041
De ce nu se aude?
789
00:53:21,166 --> 00:53:25,000
Doamne! „De ce nu se aude?”
Nu ne-am gândit la asta!
790
00:53:25,083 --> 00:53:30,333
Domniță, poliția nu poate asculta
discuțiile dintre avocat și client.
791
00:53:30,416 --> 00:53:31,416
Nu sunt polițist.
792
00:53:32,000 --> 00:53:33,625
Dar lucrezi pentru poliție.
793
00:53:34,458 --> 00:53:35,666
Să-ți mai amintesc?
794
00:53:38,708 --> 00:53:43,208
Și nu putem folosi ce auzim aici.
E inadmisibil, nu ne ajută.
795
00:53:43,291 --> 00:53:45,208
În ciuda tratamentului primit,
796
00:53:45,291 --> 00:53:48,125
e gata să ajute
la prinderea ucigașului lui Alev.
797
00:53:51,083 --> 00:53:53,333
Când a început relația voastră?
798
00:53:57,291 --> 00:53:58,291
Acum doi ani.
799
00:53:59,708 --> 00:54:02,416
Căuta un expert pentru o altă emisiune.
800
00:54:03,083 --> 00:54:04,166
M-a găsit pe mine.
801
00:54:05,500 --> 00:54:08,125
Ne-am tot întâlnit după emisiune.
802
00:54:08,625 --> 00:54:09,916
Când v-a părăsit?
803
00:54:11,541 --> 00:54:13,166
Cam acum un an.
804
00:54:13,250 --> 00:54:15,875
Înainte sau după ce i-ați rupt clavicula?
805
00:54:15,958 --> 00:54:17,416
N-am făcut așa ceva.
806
00:54:17,500 --> 00:54:19,375
A plătit cu cardul dv.
807
00:54:19,458 --> 00:54:22,500
de fiecare dată când era tratată
după abuzurile dv.
808
00:54:22,583 --> 00:54:24,916
N-am făcut nimănui ce nu merita.
809
00:54:25,000 --> 00:54:27,916
Cine sunteți să decideți ce merită lumea?
810
00:54:28,000 --> 00:54:30,625
Dl Erdal admite că a făcut unele greșeli.
811
00:54:30,708 --> 00:54:32,291
Clientul meu e pasional.
812
00:54:33,125 --> 00:54:34,041
Se emoționează.
813
00:54:35,041 --> 00:54:36,666
Lupta a fost reciprocă.
814
00:54:36,750 --> 00:54:40,333
Clientul meu nu și-a controlat furia
când l-a provocat Alev.
815
00:54:40,416 --> 00:54:43,875
După ce s-au despărțit,
n-a mai văzut-o niciodată.
816
00:54:43,958 --> 00:54:45,875
Cu excepția emisiunii de ieri.
817
00:54:45,958 --> 00:54:51,166
Prima emisiune a dv. a fost, întâmplător,
în ultima zi de viață a lui Alev.
818
00:54:51,250 --> 00:54:53,333
Clientul meu e sociolog.
819
00:54:53,416 --> 00:54:55,500
Are oferte pentru multe emisiuni.
820
00:55:01,208 --> 00:55:02,375
Erdal Bilgin.
821
00:55:05,666 --> 00:55:06,791
O ultimă întrebare.
822
00:55:10,000 --> 00:55:11,500
De ce v-a părăsit Alev?
823
00:55:11,583 --> 00:55:15,458
- Pentru că erați căsătorit?
- Sau din cauza bătăilor repetate?
824
00:55:15,541 --> 00:55:19,500
- N-am ucis-o pe Alev! Tu…
- Întrevederea s-a încheiat.
825
00:55:19,583 --> 00:55:20,625
Mulțumesc.
826
00:55:30,416 --> 00:55:34,625
Vreau să știu ce a mâncat, ce a băut
și cu cine s-a văzut în ultimul an.
827
00:55:34,708 --> 00:55:40,708
Vreau fiecare detaliu.
Vreau să știu totul despre Erdal Bilgin.
828
00:55:41,291 --> 00:55:45,333
Am revăzut semnalele telefonului ei
între septembrie și noiembrie.
829
00:55:45,416 --> 00:55:47,833
Telefonul ei dădea un semnal doar uneori.
830
00:55:47,916 --> 00:55:50,000
- Bine. De unde?
- Kurtuluș.
831
00:55:50,083 --> 00:55:53,416
- N-a plecat din Kurtuluș două luni.
- Bine. Grozav!
832
00:55:53,500 --> 00:55:58,625
Dle Hasan, caută pe cineva
în zona Kurtuluș care o cunoaște.
833
00:55:58,708 --> 00:56:00,708
Iar tu verifici dosarele medicale.
834
00:56:00,791 --> 00:56:03,291
Cauți în clinici, peste tot.
835
00:56:03,375 --> 00:56:07,208
Trebuie să fi lăsat o adresă la o clinică.
836
00:56:07,291 --> 00:56:09,958
Poate îi găsim adresa nouă.
837
00:56:10,958 --> 00:56:11,916
Dacă avem noroc.
838
00:56:20,500 --> 00:56:22,333
Alo? Da? Dle Sezgin.
839
00:56:22,416 --> 00:56:24,958
Sude a bătut doi elevi azi.
840
00:56:25,541 --> 00:56:28,083
Până acum i-am tolerat absențele,
841
00:56:28,166 --> 00:56:30,166
certurile cu profesorii,
842
00:56:30,250 --> 00:56:32,791
lipsa temelor, totul.
843
00:56:32,875 --> 00:56:35,500
Dar să se lupte cu colegii și să-i bată,
844
00:56:36,250 --> 00:56:38,416
asta nu mai putem ignora.
845
00:56:38,500 --> 00:56:40,458
Sude a întrecut măsura acum.
846
00:56:40,541 --> 00:56:43,666
- Nu am început eu. Ei m-au provocat.
- Sude.
847
00:56:44,458 --> 00:56:46,416
Părinții lor au depus o plângere.
848
00:56:47,708 --> 00:56:48,541
Dnă Önem.
849
00:56:49,375 --> 00:56:51,083
Vă rog s-o transferați
850
00:56:51,916 --> 00:56:53,333
până nu devine mai grav.
851
00:56:54,000 --> 00:56:54,833
Altfel…
852
00:56:56,750 --> 00:56:57,583
Scuzați-mă.
853
00:57:01,458 --> 00:57:04,000
Îi exmatriculați și pe ceilalți doi?
854
00:57:04,083 --> 00:57:07,208
Toți trei vor fi exmatriculați?
Nu înțeleg.
855
00:57:07,291 --> 00:57:10,416
Cu siguranță vor fi cercetați disciplinar.
856
00:57:12,041 --> 00:57:13,333
Când vor reveni.
857
00:57:14,333 --> 00:57:17,083
Dnă Önem, un băiat are încheietura luxată.
858
00:57:17,583 --> 00:57:19,541
Celălalt are coastele fracturate.
859
00:57:25,083 --> 00:57:26,500
Ajutați-mă să înțeleg.
860
00:57:27,041 --> 00:57:30,083
Doi băieți au început bătaia.
861
00:57:30,916 --> 00:57:33,625
Fiica mea s-a apărat.
862
00:57:34,291 --> 00:57:36,958
Pe băieți o să-i cercetați,
863
00:57:37,041 --> 00:57:39,458
dar pe fiica mea o exmatriculați.
864
00:57:40,083 --> 00:57:41,083
E corect?
865
00:57:44,833 --> 00:57:46,458
- Dnă Önem.
- Da?
866
00:57:46,541 --> 00:57:50,416
Sude s-a chinuit tot anul
să se adapteze la școală.
867
00:57:50,500 --> 00:57:54,000
În calitate de educator,
vreți s-o exmatriculați? Nu pricep.
868
00:57:54,625 --> 00:57:56,500
- Poate n-am explicat…
- Ba da.
869
00:57:56,583 --> 00:57:59,000
Școala asta are anumite principii.
870
00:57:59,500 --> 00:58:01,458
Nu putem tolera așa ceva.
871
00:58:01,541 --> 00:58:06,416
Ori o mutați dv., ori va fi exmatriculată
de comisia de disciplină.
872
00:58:07,625 --> 00:58:11,208
În acest caz, va rămâne cu cazier.
Asta vă doriți?
873
00:58:11,875 --> 00:58:13,375
Bine, am înțeles.
874
00:58:13,458 --> 00:58:16,500
Adunați comisia de disciplină,
dle director.
875
00:58:16,583 --> 00:58:17,583
Ridică-te, Sude.
876
00:58:17,666 --> 00:58:20,083
Începeți ancheta, dar să fiți corect.
877
00:58:20,166 --> 00:58:23,500
Dacă nu sunteți,
îmi voi apăra drepturile de părinte.
878
00:58:23,583 --> 00:58:25,208
Dnă Önem.
879
00:58:25,791 --> 00:58:28,291
Bravo, mamă! Parcă erai Terminator.
880
00:58:28,875 --> 00:58:31,000
Taci, Sude. Vorbim acasă.
881
00:58:51,291 --> 00:58:53,250
Inspectorul-șef a plecat.
882
00:58:53,833 --> 00:58:54,791
Pe tine te caut.
883
00:58:57,083 --> 00:59:00,333
- Îți rănești mâinile fără mănuși.
- Și ce dacă?
884
00:59:00,416 --> 00:59:03,041
M-ai îngropat în cimitirul ăsta.
885
00:59:03,125 --> 00:59:05,583
Ai venit să mă împroști cu noroi?
886
00:59:08,375 --> 00:59:10,125
Nu ești aici din cauza mea.
887
00:59:10,791 --> 00:59:15,291
- Ci pentru ce-ai făcut la Ordine Publică.
- Ce am făcut acolo? Ce?
888
00:59:16,791 --> 00:59:18,416
Am făcut ce trebuia să fac.
889
00:59:18,916 --> 00:59:20,333
Cineva a murit.
890
00:59:21,708 --> 00:59:24,208
Asta nu contează pentru tine, nu?
891
00:59:24,708 --> 00:59:27,708
Să te întreb ceva.
Ți-a păsat vreodată de cineva?
892
00:59:28,208 --> 00:59:31,875
Măcar de inspectorul-șef?
Gândește-te! Ți-a păsat?
893
00:59:31,958 --> 00:59:33,625
- Încerc să te apăr…
- Nu!
894
00:59:33,708 --> 00:59:35,416
De ce ai face-o? N-am nevoie!
895
00:59:35,500 --> 00:59:37,583
- Fiule.
- Nu mă apăra! Dispari!
896
00:59:37,666 --> 00:59:40,833
Nu mă apăra!
Îmi strici viața de câte ori mă aperi!
897
00:59:40,916 --> 00:59:43,041
Nu mă apăra! Nimeni să nu mă apere!
898
00:59:43,125 --> 00:59:45,500
Te interesează doar cariera.
899
00:59:45,583 --> 00:59:47,375
Nu vrei obstacole
900
00:59:47,458 --> 00:59:50,333
pe drumul tău de guvernator.
901
00:59:50,416 --> 00:59:51,916
Asta vrei, nu altceva.
902
00:59:52,000 --> 00:59:53,125
- Fiule…
- Care fiu?
903
00:59:53,208 --> 00:59:55,833
Nu vrei să fiu dojenit,
să nu te fac de râs.
904
00:59:55,916 --> 00:59:57,708
- Nu vrei să acționez.
- Fiule!
905
00:59:57,791 --> 00:59:59,750
Care fiu? Nu sunt fiul tău.
906
01:00:00,583 --> 01:00:02,916
Serdar nu poate fi apelat. Nu e semnal.
907
01:00:27,375 --> 01:00:29,333
Așa faci și cu suspecții?
908
01:00:32,333 --> 01:00:35,708
- Ce anume?
- Folosești tăcerea ca pe o armă.
909
01:00:39,625 --> 01:00:41,000
Asta fac?
910
01:00:44,916 --> 01:00:46,125
Vrei să vorbim?
911
01:00:47,333 --> 01:00:48,166
Bine.
912
01:00:49,291 --> 01:00:51,375
Să vorbim. Te ascult.
913
01:00:56,125 --> 01:00:57,041
M-am apărat.
914
01:01:02,458 --> 01:01:06,375
Sude, nu te-ai apărat.
I-ai băgat pe băieți în spital.
915
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
De ce i-ai bătut?
916
01:01:09,666 --> 01:01:12,583
- Chiar vrei să știi?
- Sigur că vreau.
917
01:01:12,666 --> 01:01:14,375
Bine. Fie.
918
01:01:18,250 --> 01:01:23,708
Uite, idioții ăia au văzut un clip
la fel ca toți din școală. Bine?
919
01:01:23,791 --> 01:01:25,583
- Și?
- Au râs de mine.
920
01:01:25,666 --> 01:01:29,375
„Mama ta a bătut un tip la TV.
L-a bătut și pe tatăl tău?”
921
01:01:30,416 --> 01:01:32,416
Și i-ai atacat?
922
01:01:32,500 --> 01:01:35,625
Ți-am spus că nu. Nu mă asculți, mamă?
923
01:01:35,708 --> 01:01:38,958
Scuze. Ai dreptate. Continuă, te ascult.
924
01:01:41,416 --> 01:01:42,583
I-am înjurat.
925
01:01:44,000 --> 01:01:46,666
N-au suportat să fie înjurați de o femeie.
926
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
M-au atacat.
927
01:01:50,416 --> 01:01:51,750
Atunci eu…
928
01:01:53,500 --> 01:01:56,500
Știi ce a urmat. Bine?
Ești fericită? S-a terminat?
929
01:01:56,583 --> 01:01:59,083
De ce aș fi fericită? Nu fi ridicolă.
930
01:02:04,583 --> 01:02:06,291
Nu trebuie să mă protejezi.
931
01:02:07,416 --> 01:02:08,291
N-o fac.
932
01:02:09,583 --> 01:02:10,791
Mă protejez pe mine.
933
01:02:11,791 --> 01:02:12,625
Ca de obicei.
934
01:02:16,250 --> 01:02:17,500
Dacă ar fi aici tata…
935
01:02:18,541 --> 01:02:19,708
Ce ar face?
936
01:02:22,208 --> 01:02:24,625
Sude, continuă. Răspunde. Ce ar face?
937
01:02:24,708 --> 01:02:26,500
Termină fraza.
938
01:02:26,583 --> 01:02:28,500
Sunt obosită, știi?
939
01:02:29,208 --> 01:02:33,458
Am obosit să vorbesc despre tatăl tău
de câte ori faci ceva greșit.
940
01:02:33,541 --> 01:02:36,375
Ridică-te și dă-mi telefonul tău.
Gata! Haide!
941
01:02:38,041 --> 01:02:39,125
Incredibil.
942
01:02:40,250 --> 01:02:41,083
Dă-mi-l!
943
01:02:44,166 --> 01:02:45,958
O săptămână fără telefon.
944
01:02:46,041 --> 01:02:47,875
E o glumă? Ce mă fac?
945
01:02:47,958 --> 01:02:51,583
- Trimit semnale de fum dacă am necazuri?
- Amuzant. Poftim.
946
01:02:52,875 --> 01:02:54,125
Folosește-l pe ăsta.
947
01:02:55,750 --> 01:02:56,666
De asemenea,
948
01:02:58,125 --> 01:02:59,458
eu te duc
949
01:03:00,333 --> 01:03:03,791
și te iau săptămâna asta
ca să văd că mergi la școală.
950
01:03:03,875 --> 01:03:05,125
E SIM-ul tatălui tău.
951
01:03:05,625 --> 01:03:06,458
Succes!
952
01:03:11,166 --> 01:03:14,750
Jur că mă duc la un adăpost de femei!
953
01:03:14,833 --> 01:03:17,958
N-ai decât. Cred că te așteaptă.
954
01:03:19,666 --> 01:03:21,625
E jignitor ce ai spus.
955
01:03:23,625 --> 01:03:26,958
De parcă ai ști ce e un adăpost de femei!
956
01:03:35,250 --> 01:03:36,125
Pramatie.
957
01:03:47,333 --> 01:03:48,750
De ce nu m-am gândit?
958
01:03:53,333 --> 01:03:54,166
Continuă.
959
01:04:02,958 --> 01:04:03,875
Da, Önem?
960
01:04:03,958 --> 01:04:05,916
Pot să te rog ceva?
961
01:04:06,000 --> 01:04:09,666
- Sigur. Spune.
- Poate că Alev a mers la un adăpost.
962
01:04:09,750 --> 01:04:13,375
Poate că nu vor vorbi cu mine
pentru că sunt polițistă.
963
01:04:13,458 --> 01:04:14,458
Ai putea…
964
01:04:14,541 --> 01:04:17,625
Lucrez la asociație. Vor vorbi cu mine.
965
01:04:17,708 --> 01:04:18,541
Exact.
966
01:04:19,375 --> 01:04:22,875
Bine, trimite-mi detaliile lui Alev
și mă ocup eu.
967
01:04:27,750 --> 01:04:29,666
- 'Neața, Feriha.
- 'Neața, Önem.
968
01:04:29,750 --> 01:04:32,916
- Am găsit adăpostul la care a stat.- Ești minunată.
969
01:04:45,583 --> 01:04:46,708
Ai greșit drumul.
970
01:04:47,708 --> 01:04:49,666
Unde mergem? Voi întârzia.
971
01:05:06,416 --> 01:05:07,791
De ce am venit aici?
972
01:05:09,833 --> 01:05:12,291
Spune-mi de ce am venit. Facem ceva aici?
973
01:05:14,125 --> 01:05:15,125
Haide! Coboară!
974
01:06:05,083 --> 01:06:06,958
- Haide.
- De ce am venit aici?
975
01:06:09,375 --> 01:06:11,875
Pentru că aici s-a schimbat viața noastră.
976
01:06:26,333 --> 01:06:27,208
Bahadır?
977
01:06:44,708 --> 01:06:48,000
- Mă acuzi pentru moartea tatălui tău.- Nu.
978
01:06:48,875 --> 01:06:49,791
Ba da.
979
01:06:50,791 --> 01:06:52,583
Mă acuz și pe mine.
980
01:06:53,541 --> 01:06:54,375
Dacă aș fi…
981
01:06:55,791 --> 01:06:58,458
Dacă aș fi ajunsla timp la școală în acea zi…
982
01:07:02,541 --> 01:07:04,208
tatăl tău ar fi cu noi acum.
983
01:07:05,916 --> 01:07:07,416
Dar n-ai ajuns. Bine?
984
01:07:07,500 --> 01:07:09,250
Ai întârziat!
985
01:07:09,333 --> 01:07:12,833
Ca de obicei! Asta e!
986
01:07:12,916 --> 01:07:16,416
Prioritatea lui Önem Özülkü e slujba! Da?
987
01:07:16,500 --> 01:07:18,250
- Ai întârziat!
- Bine.
988
01:07:18,833 --> 01:07:20,708
Tocmai de-asta am venit aici.
989
01:07:23,333 --> 01:07:28,000
Când mă simt blocată, copleșită
sau când nu reușesc să înțeleg ceva,
990
01:07:28,875 --> 01:07:30,666
vin aici să mă descarc.
991
01:07:31,541 --> 01:07:34,625
Poți să-ți reverși aici furia contra mea.
992
01:07:35,583 --> 01:07:36,583
- Önem.
- Sude?
993
01:07:36,666 --> 01:07:38,916
- E bine. E în viață.
- Sude, iubito!
994
01:07:39,625 --> 01:07:41,458
Copilul meu! Slavă Domnului!
995
01:07:42,666 --> 01:07:43,583
Slavă Domnului!
996
01:07:44,708 --> 01:07:45,625
Tata.
997
01:07:45,708 --> 01:07:48,333
Bahadır.
998
01:07:48,833 --> 01:07:50,916
- Önem, nu te duce! Önem!
- Bahadır!
999
01:07:51,000 --> 01:07:52,666
Bahadır, ajunge!
1000
01:07:53,416 --> 01:07:54,791
M-am săturat!
1001
01:07:55,416 --> 01:07:58,208
M-am săturat
să nu pot ajunge la fiica mea!
1002
01:07:59,708 --> 01:08:02,291
M-am săturat să mă cert cu ea
1003
01:08:02,791 --> 01:08:04,833
în fiecare zi, Bahadır!
1004
01:08:04,916 --> 01:08:08,166
- Bahadır!
- Önem, nu te duce!
1005
01:08:08,875 --> 01:08:11,708
Bahadır!
1006
01:08:17,875 --> 01:08:19,416
Tată, nu e corect!
1007
01:08:20,333 --> 01:08:22,791
De ce m-ai părăsit?
1008
01:08:30,083 --> 01:08:32,666
Nimeni nu mă înțelege! Nimeni!
1009
01:08:33,458 --> 01:08:37,916
O urăsc pe mama!
Îi urăsc pe toți la școală!
1010
01:08:38,000 --> 01:08:39,625
Îi urăsc!
1011
01:08:39,708 --> 01:08:41,833
- Gata.
- Îi urăsc.
1012
01:08:41,916 --> 01:08:43,541
Gata, dragostea mea.
1013
01:08:44,125 --> 01:08:45,583
Gata, dragostea mea.
1014
01:08:45,666 --> 01:08:47,500
Sunt aici. Vezi? Sunt aici.
1015
01:08:48,083 --> 01:08:50,166
Nu te voi părăsi niciodată. Promit.
1016
01:09:01,666 --> 01:09:02,583
Bine ai venit!
1017
01:09:02,666 --> 01:09:04,791
- Ce faci, Feriha?
- Bine. Tu?
1018
01:09:04,875 --> 01:09:05,791
Sunt bine.
1019
01:09:17,708 --> 01:09:19,083
- Bună!- Bună!
1020
01:09:19,166 --> 01:09:22,208
Dna Feriha, nu?Intrați! Dna Didem vă așteaptă.
1021
01:09:22,291 --> 01:09:24,125
Pot să vă iau telefoanele?
1022
01:09:24,708 --> 01:09:25,666
Desigur.
1023
01:09:27,625 --> 01:09:28,458
Bună.
1024
01:09:30,791 --> 01:09:31,625
Bună.
1025
01:09:32,250 --> 01:09:33,666
- Bine ați venit!
- Bună.
1026
01:09:35,833 --> 01:09:36,958
Bună ziua.
1027
01:09:37,041 --> 01:09:38,916
- Bun-venit, Feriha!- Mersi.
1028
01:09:39,000 --> 01:09:40,916
Mulțumesc că ne-ai primit.
1029
01:09:41,458 --> 01:09:43,125
Cu ce pot să vă ajut?
1030
01:09:44,000 --> 01:09:47,500
Feriha mi-a spus
că vreți să vorbim despre Alev.
1031
01:09:47,583 --> 01:09:51,416
Da, a stat la adăpostul dv. o vreme, nu?
1032
01:09:52,041 --> 01:09:52,875
Da.
1033
01:09:57,541 --> 01:09:58,541
Cam acum un an.
1034
01:09:59,375 --> 01:10:00,708
Cât timp a stat aici?
1035
01:10:01,375 --> 01:10:03,250
Circa două luni.
1036
01:10:03,333 --> 01:10:05,333
Se temea de fostul iubit.
1037
01:10:12,541 --> 01:10:13,916
El e?
1038
01:10:14,500 --> 01:10:16,666
Noi nu l-am văzut niciodată.
1039
01:10:16,750 --> 01:10:18,500
Alev se temea mult de el.
1040
01:10:19,083 --> 01:10:22,791
Zicea că are legături puternice.
De aceea a venit la noi.
1041
01:10:23,416 --> 01:10:25,000
Dar nu l-a raportat.
1042
01:10:26,583 --> 01:10:29,500
Ne-a spus că nu putea
deoarece îi era frică.
1043
01:10:30,333 --> 01:10:32,666
O amenința c-o ucide dacă-l raportează.
1044
01:10:32,750 --> 01:10:35,208
Dacă se temea atât de mult,
1045
01:10:35,791 --> 01:10:37,791
de ce a plecat după două luni?
1046
01:10:39,541 --> 01:10:41,250
Ăsta e un adăpost.
1047
01:10:41,333 --> 01:10:43,333
Trebuie să respectăm unele reguli.
1048
01:10:43,416 --> 01:10:45,833
Nu putea lucra cât stătea aici.
1049
01:10:45,916 --> 01:10:47,583
Nu erau permise telefoanele.
1050
01:10:48,541 --> 01:10:50,875
Oaspeții noștri pot ieși în oraș
1051
01:10:50,958 --> 01:10:55,916
la anumite ore în timpul zilei
și numai pentru serviciu.
1052
01:10:56,541 --> 01:10:59,166
Programul lui Alev nu era potrivit.
1053
01:10:59,250 --> 01:11:02,708
Nu putea sta aici
din cauza programului de lucru.
1054
01:11:03,375 --> 01:11:04,500
- Înțeleg.
- Uite.
1055
01:11:07,125 --> 01:11:09,000
Avem o capacitate limitată.
1056
01:11:10,208 --> 01:11:12,375
Când se întrunesc anumite condiții,
1057
01:11:12,458 --> 01:11:16,083
femeile trebuie să plece
și să-și organizeze viața.
1058
01:11:17,208 --> 01:11:18,041
Înțeleg.
1059
01:11:18,750 --> 01:11:23,250
Aveți adresa ei de domiciliu?
După ce a plecat de aici?
1060
01:11:23,333 --> 01:11:24,416
Din păcate, nu.
1061
01:11:25,000 --> 01:11:27,583
Dnă Didem, am o întrebare ipotetică.
1062
01:11:28,083 --> 01:11:31,916
Să zicem că două femei au
o problemă la adăpostul dv.
1063
01:11:32,708 --> 01:11:33,541
Ce faceți?
1064
01:11:33,625 --> 01:11:36,250
Nu se întâmplă des, dar mai apar situații.
1065
01:11:36,333 --> 01:11:39,583
Care e procedura dv.
în astfel de situații?
1066
01:11:41,500 --> 01:11:42,500
Le avertizăm.
1067
01:11:43,083 --> 01:11:47,000
Dacă se mai întâmplă,
din păcate, șederea lor aici ia sfârșit.
1068
01:11:47,083 --> 01:11:48,500
Le dați afară.
1069
01:11:50,833 --> 01:11:54,500
- Trebuie să înțelegeți.
- Alev a avut probleme cu cineva?
1070
01:12:02,583 --> 01:12:03,708
Bună, Meltem.
1071
01:12:03,791 --> 01:12:04,625
Bună.
1072
01:12:07,458 --> 01:12:09,291
Mulțumesc că m-ai primit.
1073
01:12:12,458 --> 01:12:14,166
Nu mi-ați dat de ales.
1074
01:12:15,750 --> 01:12:17,541
- Îți amintești de mine?
- Da.
1075
01:12:17,625 --> 01:12:19,833
Sunteți șefa de la locul incendiului.
1076
01:12:20,333 --> 01:12:22,500
Am vorbit cu șeful tău mai întâi.
1077
01:12:23,250 --> 01:12:25,166
Ai întârziat la muncă luni.
1078
01:12:25,666 --> 01:12:28,875
Și te-ai dus direct la locul incendiului.
1079
01:12:30,208 --> 01:12:34,083
Știi cine era victima, cea care a murit
1080
01:12:34,666 --> 01:12:36,291
în mașina incendiată?
1081
01:12:37,833 --> 01:12:38,666
Alev.
1082
01:12:40,833 --> 01:12:44,875
Cea cu care te-ai certat
la adăpostul Margareta Albă.
1083
01:12:45,541 --> 01:12:46,375
Așa e?
1084
01:12:47,541 --> 01:12:50,833
Jur că nu știam cine e
până n-ați anunțat la TV.
1085
01:12:51,875 --> 01:12:53,916
De ce n-ai spus nimic atunci?
1086
01:12:54,916 --> 01:12:57,416
Ce puteam spune? Îl arestaserăți pe Erdal.
1087
01:12:59,750 --> 01:13:01,000
Când v-ați cunoscut?
1088
01:13:01,875 --> 01:13:03,083
Tu și Alev. Și cum?
1089
01:13:04,125 --> 01:13:04,958
Și unde?
1090
01:13:08,833 --> 01:13:12,208
Eu și soțul meu ne-am înscris
la examenul pentru pompieri.
1091
01:13:13,083 --> 01:13:14,875
Un test de rezistență fizică.
1092
01:13:14,958 --> 01:13:15,958
Eu am trecut.
1093
01:13:16,041 --> 01:13:16,875
El n-a reușit.
1094
01:13:18,208 --> 01:13:20,375
N-a suportat asta.
1095
01:13:20,458 --> 01:13:23,458
A început să strige și să urle.
Apoi ne-am certat.
1096
01:13:24,125 --> 01:13:25,791
Într-o zi n-am mai suportat.
1097
01:13:26,875 --> 01:13:28,208
M-am trezit la spital.
1098
01:13:29,208 --> 01:13:30,625
De ce n-ai spus nimănui?
1099
01:13:33,000 --> 01:13:35,333
E greu să fii singura femeie la remiză.
1100
01:13:35,416 --> 01:13:37,583
Toți m-ar fi privit altfel.
1101
01:13:39,166 --> 01:13:40,291
Pot să beau apă?
1102
01:13:44,666 --> 01:13:46,625
S-a luptat cu femeia,
1103
01:13:48,458 --> 01:13:49,625
i-a dat foc,
1104
01:13:51,083 --> 01:13:52,875
iar apoi a vrut să-l stingă.
1105
01:13:54,041 --> 01:13:54,875
Frumos.
1106
01:13:55,791 --> 01:13:57,291
Ți-ar plăcea asta, nu?
1107
01:13:59,541 --> 01:14:03,375
- Cu mine vorbești?
- O femeie ucide altă femeie. Caz închis.
1108
01:14:03,458 --> 01:14:06,625
Ordinea patriarhală rămâne nepătată.
1109
01:14:07,875 --> 01:14:10,375
Am spus eu asta? Mă refeream…
1110
01:14:11,208 --> 01:14:12,041
Ce-i asta?
1111
01:14:13,625 --> 01:14:15,833
Cineva a spart rețeaua poliției.
1112
01:14:15,916 --> 01:14:17,750
La naiba! Ce facem?
1113
01:14:19,500 --> 01:14:21,416
Ușurel, campionule! Glumesc.
1114
01:14:22,333 --> 01:14:24,458
Am găsit parola șoferului-fantomă.
1115
01:14:27,750 --> 01:14:28,583
Deci?
1116
01:14:30,166 --> 01:14:31,458
Spune-mi, care e?
1117
01:14:32,125 --> 01:14:33,375
Să nu avem necazuri.
1118
01:14:33,458 --> 01:14:35,250
Am căutat pe internet.
1119
01:14:36,250 --> 01:14:38,125
Cei de la adăpost m-au primit.
1120
01:14:38,208 --> 01:14:42,375
Dar n-am stat mult.
Două săptămâni, până am găsit o locuință.
1121
01:14:43,666 --> 01:14:45,083
Am cunoscut-o pe Alev.
1122
01:14:46,250 --> 01:14:48,750
N-ai mai rămas pentru că v-ați certat.
1123
01:14:49,250 --> 01:14:52,333
- Ai fost dată afară.
- Nu e ușor pentru nimeni.
1124
01:14:53,125 --> 01:14:57,375
Stai într-o cameră de cinci metri pătrați
cu străini. Eram furioasă.
1125
01:14:57,458 --> 01:14:59,500
Pe Gürkan, pe ce mi se întâmplase.
1126
01:15:00,416 --> 01:15:03,625
M-am descărcat pe Alev,
dar apoi ne-am împăcat.
1127
01:15:03,708 --> 01:15:04,541
Cum?
1128
01:15:05,708 --> 01:15:10,166
După ce am părăsit adăpostul,
am locuit la prieteni sau la remiză.
1129
01:15:11,250 --> 01:15:14,000
Șeful a observat asta
și mi-a făcut probleme.
1130
01:15:15,000 --> 01:15:16,208
Apoi m-a găsit Alev.
1131
01:15:17,333 --> 01:15:18,291
M-a luat la ea.
1132
01:15:19,333 --> 01:15:21,500
Încă locuiești la ea?
1133
01:15:22,791 --> 01:15:23,625
Nu.
1134
01:15:24,125 --> 01:15:26,125
M-am mutat acum patru luni.
1135
01:15:27,000 --> 01:15:28,833
După ce am finalizat divorțul.
1136
01:15:33,041 --> 01:15:34,458
Önem, am găsit ceva.
1137
01:15:43,583 --> 01:15:46,125
Meltem, Alev ți-a scris
1138
01:15:46,833 --> 01:15:48,875
cu câteva ore înainte să moară.
1139
01:15:52,375 --> 01:15:54,041
Zicea: „SP mă caută.
1140
01:15:55,500 --> 01:15:58,166
Trebuie să merg acasă să iau oaspetele.”
1141
01:16:04,416 --> 01:16:05,250
E adevărat?
1142
01:16:05,958 --> 01:16:07,250
Cine e SP, Meltem?
1143
01:16:08,666 --> 01:16:10,333
Pe cine ascundea acasă?
1144
01:16:14,291 --> 01:16:15,125
Meltem.
1145
01:16:16,958 --> 01:16:19,250
Poate că Alev a murit din cauza asta.
1146
01:16:23,583 --> 01:16:25,541
Adăposturile nu au locuri multe.
1147
01:16:25,625 --> 01:16:29,000
Le ajutați pe cele
care nu erau primite, nu?
1148
01:16:30,166 --> 01:16:31,000
Da.
1149
01:16:32,166 --> 01:16:33,500
Pe cine ascundea Alev?
1150
01:16:34,250 --> 01:16:36,333
- Nu știu.
- Cine e SP, Meltem?
1151
01:16:36,416 --> 01:16:37,458
Nu știu.
1152
01:16:37,541 --> 01:16:40,375
Nu e momentul să ne ascunzi informații.
1153
01:16:41,333 --> 01:16:42,666
Chiar nu știu.
1154
01:16:43,250 --> 01:16:46,750
SP e prescurtarea de la „soț psihopat”.
Așa îi spuneam noi.
1155
01:16:46,833 --> 01:16:49,875
De-asta am întârziat la muncă.
Am văzut mesajul.
1156
01:16:49,958 --> 01:16:51,875
Am sunat-o pe Alev. N-a răspuns.
1157
01:16:52,708 --> 01:16:54,208
Nu era nici acasă.
1158
01:16:54,291 --> 01:16:58,333
De ce spui asta abia acum, Meltem?
1159
01:16:58,416 --> 01:17:02,458
De ce nu ne-ai spus mai repede?
Poate că Alev a murit din cauza asta.
1160
01:17:06,625 --> 01:17:09,458
Știți câte femei sunt ucise de soții lor
1161
01:17:09,541 --> 01:17:11,250
după ce apelează la poliție?
1162
01:17:12,291 --> 01:17:14,583
Pentru ele e mai bine să se ascundă.
1163
01:17:19,291 --> 01:17:21,125
A fost mai bine și pentru Alev.
1164
01:17:26,708 --> 01:17:27,541
Meltem.
1165
01:17:29,791 --> 01:17:31,458
Pe cine ascundea acasă?
1166
01:17:33,250 --> 01:17:34,458
Chiar nu știu.
1167
01:17:35,125 --> 01:17:38,291
Așa e sistemul.
E mai bine să știe cât mai puțini.
1168
01:17:39,708 --> 01:17:42,416
Știu doar că a sosit cu două zile înainte.
1169
01:17:48,125 --> 01:17:51,458
Bine. Avem nevoie de adresa lui Alev.
1170
01:17:52,666 --> 01:17:53,500
Stai aici.
1171
01:18:05,375 --> 01:18:06,375
Liber.
1172
01:18:10,458 --> 01:18:13,625
E la 1,5 km de locul crimei.
1173
01:18:14,625 --> 01:18:16,291
Deci un soț psihopat
1174
01:18:17,291 --> 01:18:18,291
o căuta pe Alev.
1175
01:18:33,416 --> 01:18:34,250
Berk!
1176
01:18:40,333 --> 01:18:41,166
Ce e?
1177
01:18:42,708 --> 01:18:44,458
Sticlă spartă. Verifică.
1178
01:18:44,541 --> 01:18:46,750
O scrumieră spartă.
1179
01:18:47,875 --> 01:18:49,541
E tot ce avem deocamdată.
1180
01:18:51,500 --> 01:18:52,333
Nu.
1181
01:18:54,500 --> 01:18:55,875
Nu e tot ce avem.
1182
01:18:57,250 --> 01:18:59,791
E prea curat și ordonat aici.
1183
01:19:08,708 --> 01:19:09,541
Șefa!
1184
01:19:18,083 --> 01:19:18,916
Ce e?
1185
01:19:20,250 --> 01:19:21,083
Blond.
1186
01:19:21,625 --> 01:19:22,625
Alev era brunetă.
1187
01:19:30,458 --> 01:19:33,583
Sunteți pe muchie de cuțit.
1188
01:19:33,666 --> 01:19:34,750
Știi asta?
1189
01:19:34,833 --> 01:19:39,000
Dle procuror, scuze,
dar pentru mine nu mai contează.
1190
01:19:39,083 --> 01:19:39,916
Ar trebui.
1191
01:19:40,000 --> 01:19:41,666
Vrem polițiști ca tine.
1192
01:19:44,666 --> 01:19:47,625
Cu Önem la conducere pare o acțiune de PR.
1193
01:19:47,708 --> 01:19:49,125
Tatăl tău a ales greșit.
1194
01:19:50,333 --> 01:19:53,208
- Dar tu îi poți arăta adevărul.
- Eu?
1195
01:19:55,708 --> 01:19:57,750
- Să-i arăt tatei adevărul?
- Știu.
1196
01:19:58,958 --> 01:20:00,833
Nu-ți plac acțiunile lui.
1197
01:20:00,916 --> 01:20:03,333
E politician și are alte preocupări.
1198
01:20:03,416 --> 01:20:05,375
Dar noi doi avem un țel comun.
1199
01:20:06,458 --> 01:20:07,291
Dreptatea.
1200
01:20:09,833 --> 01:20:11,250
Cum așa, domnule?
1201
01:20:12,666 --> 01:20:15,500
Tu trebuia să fii numit inspector-șef.
1202
01:20:17,416 --> 01:20:18,916
Așa ar fi fost corect.
1203
01:20:20,541 --> 01:20:23,333
Pentru Önem, unitatea asta e doar o punte.
1204
01:20:24,666 --> 01:20:25,791
Și pentru Haluk.
1205
01:20:27,666 --> 01:20:29,791
Dar tu vrei să faci ceea ce trebuie.
1206
01:20:31,625 --> 01:20:33,291
Însă acționezi emoțional.
1207
01:20:34,000 --> 01:20:34,833
Ascultă.
1208
01:20:36,416 --> 01:20:37,750
Cred că ai greșit,
1209
01:20:38,416 --> 01:20:39,875
dar ai făcut ce trebuia.
1210
01:20:39,958 --> 01:20:41,916
Ce a făcut tatăl tău în schimb?
1211
01:20:42,000 --> 01:20:45,291
Te-a transferat în acest cimitir,
în subordinea ei.
1212
01:20:47,166 --> 01:20:49,416
Ești talentat, ești deștept.
1213
01:20:51,250 --> 01:20:54,458
Nu-ți irosi potențialul
pentru slăbiciunea tatălui tău.
1214
01:20:54,958 --> 01:20:56,416
Lasă-mă să te ajut.
1215
01:20:56,500 --> 01:20:57,916
- Unde e Serdar?- Aici.
1216
01:21:00,625 --> 01:21:01,500
Bine.
1217
01:21:02,125 --> 01:21:03,958
Ceva de la bucata de sticlă?
1218
01:21:08,833 --> 01:21:12,375
Și în vremuri străvechi se știa
că amprentele sunt unice.
1219
01:21:12,458 --> 01:21:13,625
În Biblie scrie:
1220
01:21:13,708 --> 01:21:16,375
„Pe fiecare om El pune a Sa pecetie
1221
01:21:16,458 --> 01:21:20,625
pentru ca toți oamenii
să recunoască puterea Lui.”
1222
01:21:20,708 --> 01:21:25,333
În Coran scrie:
„Noi suntem în stare să potrivim
1223
01:21:25,416 --> 01:21:28,083
până și vârfurile degetelor sale.”
1224
01:21:28,166 --> 01:21:32,875
Berk, ai găsit ceva pe fragmentele
de sticlă? Asta e întrebarea.
1225
01:21:34,083 --> 01:21:37,666
Din păcate, e imposibil de găsit ceva
pe o bucată așa mică.
1226
01:21:39,708 --> 01:21:42,625
Dacă nu ai programul AFIS de la Interpol.
1227
01:21:42,708 --> 01:21:44,166
Instalează-l.
1228
01:21:44,250 --> 01:21:46,541
Are Interpolul un magazin?
1229
01:21:46,625 --> 01:21:49,833
- Nu e o aplicație online.
- Ce face?
1230
01:21:49,916 --> 01:21:53,250
Algoritmul său digitalizează amprentele
și le compară
1231
01:21:53,333 --> 01:21:57,541
cu milioane de amprente din baza de date
ca să dea o estimare realistă.
1232
01:21:57,625 --> 01:21:59,416
- Creează un model.
- Stai.
1233
01:21:59,500 --> 01:22:02,000
Deci acest program
1234
01:22:02,500 --> 01:22:05,000
potrivește amprenta de la noi
1235
01:22:05,083 --> 01:22:07,083
cu cele din memoria sa
1236
01:22:07,166 --> 01:22:09,583
folosind un algoritm, nu?
1237
01:22:09,666 --> 01:22:11,041
- Așa e.
- Da.
1238
01:22:11,125 --> 01:22:13,000
Programul e imposibil de găsit.
1239
01:22:16,916 --> 01:22:17,833
Dar cum?
1240
01:22:17,916 --> 01:22:19,208
„A. I. FIS.”
1241
01:22:19,875 --> 01:22:21,958
Stai. Cum? Cum l-ai găsit?
1242
01:22:22,500 --> 01:22:26,625
- Ai spart rețeaua Interpol?
- Nu. A companiei care a dezvoltat-o.
1243
01:22:27,250 --> 01:22:30,250
Stai așa. Șefa, e prea mult.
1244
01:22:30,875 --> 01:22:34,375
Bine. Credeam că eu sunt nesăbuit,
dar asta e prea mult.
1245
01:22:34,458 --> 01:22:36,791
De parcă n-a folosit programe pirat.
1246
01:22:36,875 --> 01:22:42,416
Șefa, acest program nu e unul obișnuit.
1247
01:22:42,500 --> 01:22:44,625
Ai decis să urmezi regulile sau ce?
1248
01:22:45,458 --> 01:22:46,291
Hei…
1249
01:22:49,666 --> 01:22:50,750
Önem.
1250
01:22:50,833 --> 01:22:52,666
E în joc viața unei femei.
1251
01:22:54,416 --> 01:22:55,666
L-ai descărcat.
1252
01:22:55,750 --> 01:22:58,458
Ne-ar face probleme dacă l-ai șterge acum?
1253
01:22:58,541 --> 01:23:01,666
- Nu cât sunt eu aici.
- Bine, atunci așa facem.
1254
01:23:01,750 --> 01:23:05,416
În afară de Sofia, puteți pleca.
Nimeni nu e obligat să rămână.
1255
01:23:11,375 --> 01:23:12,833
Era un ordin.
1256
01:23:15,250 --> 01:23:18,083
Scuze, sunt bătrân. Nu aud bine.
1257
01:23:21,833 --> 01:23:23,375
Eu am ceva de făcut aici.
1258
01:23:27,625 --> 01:23:28,875
Cum vreți.
1259
01:23:31,125 --> 01:23:33,875
Sofia, verifică repede,
apoi șterge programul.
1260
01:23:34,708 --> 01:23:35,541
Grăbește-te.
1261
01:23:53,750 --> 01:23:56,833
- Am un sfat, dacă-mi permiteți.
- Spuneți.
1262
01:23:57,666 --> 01:24:01,083
Fiți mai atentă când e Serdar aici.
1263
01:24:01,166 --> 01:24:02,166
De ce?
1264
01:24:03,916 --> 01:24:09,083
- Știți ce a făcut la Ordine Publică?
- Nu, dar se pare că dv. știți, dle Hasan.
1265
01:24:09,625 --> 01:24:10,625
NICIO POTRIVIRE
1266
01:24:10,708 --> 01:24:11,791
Așa e?
1267
01:24:13,375 --> 01:24:14,875
Fără legătură cu o crimă.
1268
01:24:19,333 --> 01:24:20,166
Bine.
1269
01:24:20,250 --> 01:24:24,541
Caută-i amprentele în aplicațiile
de pașapoarte și buletine.
1270
01:24:27,500 --> 01:24:28,541
Am găsit ceva.
1271
01:24:31,791 --> 01:24:32,666
Aici e?
1272
01:24:39,875 --> 01:24:41,000
Serdar, stai.
1273
01:24:42,375 --> 01:24:43,208
Ce e?
1274
01:24:44,916 --> 01:24:46,791
Putem vorbi? Te rog.
1275
01:24:49,625 --> 01:24:51,541
- Da.
- Am auzit de trecutul tău.
1276
01:24:51,625 --> 01:24:53,750
Ți-ai bătut colegii destul de rău.
1277
01:24:58,166 --> 01:24:59,041
Hasan a zis?
1278
01:25:01,958 --> 01:25:02,791
Nu e…
1279
01:25:03,375 --> 01:25:06,791
Nu contează cine ce a zis.
Știu ce nu spune Hasan.
1280
01:25:07,291 --> 01:25:11,208
Cei din unitatea ta erau vinovați
de moartea informatorului tău.
1281
01:25:11,291 --> 01:25:12,375
Îmi pare rău.
1282
01:25:14,875 --> 01:25:17,458
Ai acționat așa ca să te aperi.
1283
01:25:18,916 --> 01:25:20,875
Știu asta și înțeleg.
1284
01:25:20,958 --> 01:25:22,875
- Nu înțelegeți.
- Ba da.
1285
01:25:22,958 --> 01:25:24,916
Sunt lucruri pe care nu le știți.
1286
01:25:26,125 --> 01:25:28,666
Nu știți totul despre mine.
1287
01:25:28,750 --> 01:25:31,125
Scuze, dar nu voi da explicații
1288
01:25:31,208 --> 01:25:32,500
după atâta timp.
1289
01:25:35,083 --> 01:25:36,166
Serdar.
1290
01:25:37,541 --> 01:25:40,291
Dacă e să lucrăm împreună,
1291
01:25:41,208 --> 01:25:43,041
trebuie să avem încredere.
1292
01:25:43,125 --> 01:25:44,750
- Nu uita.
- Trebuie?
1293
01:25:44,833 --> 01:25:47,208
- Da.
- Să avem încredere reciprocă.
1294
01:26:11,333 --> 01:26:12,833
Puștiul a avut încredere.
1295
01:26:15,375 --> 01:26:16,208
Informatorul.
1296
01:26:17,333 --> 01:26:19,666
Nu era un informator oarecare
1297
01:26:20,583 --> 01:26:23,958
care locuia pe străzi
și mai ajuta uneori poliția.
1298
01:26:25,500 --> 01:26:28,333
Era un puști
care voia să plece de pe stradă.
1299
01:26:30,666 --> 01:26:31,750
Ne ajuta.
1300
01:26:32,625 --> 01:26:33,916
Ne admira.
1301
01:26:34,000 --> 01:26:35,500
Când ne ajuta,
1302
01:26:36,958 --> 01:26:38,125
se simțea bine.
1303
01:26:38,208 --> 01:26:40,708
Simțea că are un rost.
1304
01:26:41,333 --> 01:26:44,291
Iar noi aveam informații de pe străzi.
1305
01:26:44,375 --> 01:26:46,375
Era ca un serviciu de informații.
1306
01:26:47,250 --> 01:26:51,708
Într-o zi, cei de la Ordine Publică
au plănuit o razie să prindă pe cineva.
1307
01:26:51,791 --> 01:26:54,000
Voiau să fie curier. Am acceptat.
1308
01:26:54,083 --> 01:26:57,416
Dar le-am spus să aibă grijă
și să evite problemele.
1309
01:26:57,958 --> 01:26:59,583
Au zis că va fi bine.
1310
01:27:00,458 --> 01:27:01,375
„Ai încredere.”
1311
01:27:02,541 --> 01:27:03,375
Am avut.
1312
01:27:04,833 --> 01:27:06,208
Și puștiul a avut.
1313
01:27:07,291 --> 01:27:08,125
Și apoi?
1314
01:27:11,083 --> 01:27:12,666
Mă rog, l-am îngropat.
1315
01:27:15,416 --> 01:27:16,666
N-am vrut să…
1316
01:27:16,750 --> 01:27:18,750
M-am dus acolo să caut răspunsuri,
1317
01:27:18,833 --> 01:27:21,625
dar n-am vrut să cauzez necazuri.
1318
01:27:22,250 --> 01:27:24,458
Apoi i-am văzut cu telefoanele,
1319
01:27:24,541 --> 01:27:26,791
se uitau la clipuri și râdeau.
1320
01:27:28,416 --> 01:27:29,791
Mi-am pierdut cumpătul.
1321
01:27:30,625 --> 01:27:32,083
Doamnă Önem,
1322
01:27:33,916 --> 01:27:37,250
când am avut încredere,
am îngropat un puști de 15 ani.
1323
01:27:38,291 --> 01:27:41,208
De-asta nu mai am încredere în nimeni.
1324
01:27:42,625 --> 01:27:43,625
Îmi pare rău,
1325
01:27:44,541 --> 01:27:46,083
nu sunt de încredere.
1326
01:28:06,416 --> 01:28:08,041
- Bună.
- Bună.
1327
01:28:08,125 --> 01:28:10,791
- O caut pe Sevda Güreli.
- Eu sunt.
1328
01:28:11,625 --> 01:28:15,250
Inspector-șef Önem Özülkü
de la Intervenții speciale.
1329
01:28:15,333 --> 01:28:19,000
Vreau să vă pun câteva întrebări
despre Alev Gölpınar.
1330
01:28:19,083 --> 01:28:20,000
Dnă Önem.
1331
01:28:22,291 --> 01:28:24,750
- Bună ziua, dle Metin.
- Bună ziua.
1332
01:28:26,583 --> 01:28:28,791
Nu prea o cunosc.
1333
01:28:29,708 --> 01:28:32,541
Serios? Dar am găsit
amprentele dv. la ea acasă.
1334
01:28:34,083 --> 01:28:36,041
Ai ajutat-o să se mute, nu?
1335
01:28:38,083 --> 01:28:40,125
Da, ar putea fi de atunci.
1336
01:28:41,458 --> 01:28:42,458
Altceva?
1337
01:28:42,541 --> 01:28:46,458
Trebuie să-i mai punem niște întrebări.
O invităm la secție.
1338
01:28:47,250 --> 01:28:49,625
Scuze, dar soția mea nu se simte bine.
1339
01:28:50,791 --> 01:28:54,166
Dacă mai aveți întrebări,
vorbiți cu avocatul nostru.
1340
01:28:55,875 --> 01:28:58,250
Bine. Scuzați-mă pentru deranj.
1341
01:29:12,625 --> 01:29:15,125
Acum 15 zile, i-am zis lui Metin că plec.
1342
01:29:17,125 --> 01:29:19,125
M-a bătut zile în șir pentru asta.
1343
01:29:20,041 --> 01:29:21,708
Plănuiam să fug, dar…
1344
01:29:23,416 --> 01:29:24,708
și-a dat seama.
1345
01:29:25,458 --> 01:29:28,583
A început să mă ducă la studio
ca să fiu lângă el.
1346
01:29:40,000 --> 01:29:41,041
Alev…
1347
01:29:45,666 --> 01:29:48,041
Cred că Alev a bănuit ceva.
1348
01:29:50,916 --> 01:29:53,708
Acum trei zile mi-a povestit trecutul ei.
1349
01:29:55,958 --> 01:29:58,250
Zicea că vă poate ascunde în casa ei.
1350
01:30:00,666 --> 01:30:04,708
A doua zi, am plecat devreme.
La 17:00 m-am întâlnit cu Alev.
1351
01:30:05,458 --> 01:30:06,958
M-a dus la ea acasă.
1352
01:30:08,833 --> 01:30:10,375
Mi-a dat un telefon nou.
1353
01:30:11,458 --> 01:30:13,250
A zis să nu vorbesc cu nimeni.
1354
01:30:13,333 --> 01:30:17,666
Dar în ultima zi a zis
că e posibil ca Metin s-o suspecteze.
1355
01:30:18,166 --> 01:30:23,208
Sperând că va afla ceva, el l-a invitatîn platou pe fostul ei iubit, Erdal.
1356
01:30:24,291 --> 01:30:27,458
- A aflat adresa ei de la el?
- Alev a sunat seara.
1357
01:30:29,041 --> 01:30:30,916
Zicea că o urmărește Metin.
1358
01:30:34,416 --> 01:30:37,416
A zis: „Va veni o prietenă
de-a mea după tine.”
1359
01:30:38,125 --> 01:30:39,250
N-a venit nimeni.
1360
01:30:43,666 --> 01:30:45,958
Am așteptat acasă, speriată.
1361
01:30:46,625 --> 01:30:48,541
Apoi a sunat iar Alev.
1362
01:30:49,083 --> 01:30:50,875
Dar era Metin la telefon.
1363
01:30:52,041 --> 01:30:53,375
A zis că o ucide…
1364
01:30:55,750 --> 01:30:57,708
dacă nu-i spun unde sunt.
1365
01:31:03,375 --> 01:31:04,416
Deci…
1366
01:31:05,708 --> 01:31:06,791
I-ați spus.
1367
01:31:08,750 --> 01:31:10,000
La scurt timp,
1368
01:31:11,333 --> 01:31:12,416
a venit Metin.
1369
01:31:13,666 --> 01:31:14,916
Alev nu era cu el.
1370
01:31:15,583 --> 01:31:18,541
Am întrebat de ea. N-a răspuns.
Știam ce făcuse.
1371
01:31:19,916 --> 01:31:22,958
M-am luptat din greu să scap de el.
1372
01:31:23,041 --> 01:31:24,666
Dar e mai puternic.
1373
01:31:25,583 --> 01:31:27,250
Apoi m-a dus acasă.
1374
01:31:29,208 --> 01:31:30,541
N-am salvat-o pe Alev.
1375
01:31:31,625 --> 01:31:35,666
Și-a riscat viața pentru mine
deși nu ne cunoșteam.
1376
01:31:35,750 --> 01:31:37,166
Dar eu n-am salvat-o.
1377
01:31:37,250 --> 01:31:38,250
N-am reușit.
1378
01:31:42,416 --> 01:31:44,833
Ați făcut tot ce puteați.
1379
01:31:44,916 --> 01:31:46,291
- Credeți-mă.
- Nu.
1380
01:31:51,208 --> 01:31:53,458
O singură persoană e vinovată aici.
1381
01:31:59,333 --> 01:32:01,666
Metin Güreli, soția ta ne-a spus totul.
1382
01:32:03,125 --> 01:32:05,791
Ți-ai dat seama
că Alev îți stătea în cale.
1383
01:32:05,875 --> 01:32:09,333
Cu prima ocazie ai prins-o
și ai torturat-o până a leșinat.
1384
01:32:09,916 --> 01:32:12,666
Când n-a funcționat,
ai plâns și ai convins-o
1385
01:32:12,750 --> 01:32:15,458
că, dacă o sună pe soția ta,
îi dai drumul.
1386
01:32:17,041 --> 01:32:20,333
Când Sevda a răspuns, ai ucis-o.
I-ai luat viața.
1387
01:32:21,625 --> 01:32:23,541
- Serios?
- Da.
1388
01:32:23,625 --> 01:32:25,541
Pentru că obținuseși ce voiai.
1389
01:32:27,458 --> 01:32:31,958
Dar ca să nu lași urme,
ca să-ți protejezi cariera ta de doi bani,
1390
01:32:32,625 --> 01:32:34,875
ai pus femeia în mașină
1391
01:32:34,958 --> 01:32:36,250
și ai ars-o de vie.
1392
01:32:37,333 --> 01:32:39,666
- Te-ai dus după Sevda…
- Aveți dovezi?
1393
01:32:44,250 --> 01:32:45,583
De ce zâmbești?
1394
01:32:46,333 --> 01:32:47,416
De ce?
1395
01:32:49,000 --> 01:32:51,333
Șterge-ți rânjetul de pe față!
1396
01:32:51,416 --> 01:32:53,833
Aici nu e o emisiune TV. Ți-l șterg eu.
1397
01:32:53,916 --> 01:32:55,791
Soția ta a vorbit. Nu pricepi?
1398
01:32:58,000 --> 01:33:00,500
Sevda n-a văzut nimic.
1399
01:33:01,250 --> 01:33:02,791
Mărturia ei nu e valabilă.
1400
01:33:03,625 --> 01:33:05,166
În ce privește răpirea…
1401
01:33:05,666 --> 01:33:08,083
e cuvântul Sevdei contra cuvântului meu.
1402
01:33:09,166 --> 01:33:12,666
Deocamdată, n-am văzut nicio probă
care să mă lege de crimă.
1403
01:33:16,125 --> 01:33:18,458
Astea sunt fabulațiile soției mele, nu?
1404
01:33:28,416 --> 01:33:29,333
Ticălosul!
1405
01:33:31,083 --> 01:33:31,916
Ticălosul!
1406
01:33:32,416 --> 01:33:35,458
Arde o femeie
și rânjește ca și cum n-ar fi nimic.
1407
01:33:35,541 --> 01:33:38,166
Sofia, am găsit ceva pe telefonul lui?
1408
01:33:38,250 --> 01:33:42,250
Ultimul semnal de pe telefonul lui
a fost aproape de studioul TV,
1409
01:33:42,333 --> 01:33:44,875
dar a uitat de GPS.
1410
01:33:44,958 --> 01:33:49,708
Mașina lui Metin a fost parcată
la 1,5 km de fabrică timp de trei ore.
1411
01:33:49,791 --> 01:33:52,541
S-a dus la mașina lui Alev
și a mers acasă.
1412
01:33:52,625 --> 01:33:53,625
Nu e suficient.
1413
01:33:54,125 --> 01:33:58,333
Poate susține că s-a dus s-o ia
pe soția lui după ce a vorbit cu Alev.
1414
01:34:01,625 --> 01:34:02,458
O iau razna.
1415
01:34:13,833 --> 01:34:14,666
Șefa.
1416
01:34:19,041 --> 01:34:20,416
Aveți încredere-n mine?
1417
01:34:37,833 --> 01:34:38,958
Nu s-a terminat.
1418
01:34:39,916 --> 01:34:42,125
O să vă dau în judecată pe toți.
1419
01:34:46,375 --> 01:34:48,583
Ia-ți omul din fața casei mele.
1420
01:34:49,625 --> 01:34:50,708
Nu e omul meu.
1421
01:34:58,625 --> 01:34:59,791
E fratele lui Alev.
1422
01:35:00,833 --> 01:35:02,541
A fost primul nostru suspect.
1423
01:35:03,541 --> 01:35:05,041
Te ajut să-ți amintești.
1424
01:35:05,125 --> 01:35:08,083
El l-a băgat în spital pe Erdal.
1425
01:35:09,875 --> 01:35:12,291
Oare ce ar face cu ucigașul surorii lui?
1426
01:35:17,833 --> 01:35:20,083
- Trebuie să mă apărați.
- De ce?
1427
01:35:21,708 --> 01:35:23,666
Nu ești nevinovat?
1428
01:35:25,041 --> 01:35:25,875
Ieși.
1429
01:35:28,041 --> 01:35:29,583
- Hai!
- Nu faceți asta!
1430
01:35:29,666 --> 01:35:30,708
Afară!
1431
01:35:33,375 --> 01:35:35,500
Haide! Ieși!
1432
01:36:03,541 --> 01:36:04,750
Nemernicul!
1433
01:37:26,833 --> 01:37:28,625
Vreau să-mi schimb declarația.
1434
01:37:31,000 --> 01:37:31,833
Bravo ție!
1435
01:37:37,166 --> 01:37:38,666
Mulțumesc că ai venit.
1436
01:37:38,750 --> 01:37:39,750
Cu plăcere,
1437
01:37:40,250 --> 01:37:42,583
dar nu înțeleg de ce m-ați chemat aici.
1438
01:37:43,916 --> 01:37:46,291
Se pare că a fost o neînțelegere.
1439
01:37:47,083 --> 01:37:47,916
Ahmet.
1440
01:37:49,583 --> 01:37:50,958
Am prins ucigașul.
1441
01:38:00,583 --> 01:38:01,708
- Nu.
- Nu.
1442
01:38:01,791 --> 01:38:02,791
Ahmet.
1443
01:38:03,708 --> 01:38:04,541
Nu.
1444
01:38:16,333 --> 01:38:19,958
Toate dovezile și declarațiile sunt
în dosar, dle procuror.
1445
01:38:20,041 --> 01:38:20,875
Poftim.
1446
01:38:23,208 --> 01:38:24,958
Mulțumesc, dnă inspector-șef.
1447
01:38:31,583 --> 01:38:32,541
Felicitări!
1448
01:38:33,250 --> 01:38:34,250
Vă mulțumesc.
1449
01:38:39,750 --> 01:38:41,666
Mereu am avut încredere în tine.
1450
01:38:43,791 --> 01:38:45,750
Sigur nu vreți s-o păstrați?
1451
01:38:48,583 --> 01:38:49,416
Dar…
1452
01:38:51,083 --> 01:38:53,000
Mai avem ceva de discutat.
1453
01:39:12,625 --> 01:39:14,958
Prieteni, vă felicit pe toți!
1454
01:39:15,041 --> 01:39:17,500
Am rezolvat primul nostru caz.
1455
01:39:17,583 --> 01:39:19,125
Vă mulțumesc.
1456
01:39:21,958 --> 01:39:24,416
Dar avem un detaliu de rahat.
1457
01:39:24,500 --> 01:39:27,041
Ticălosul numit Erdal Bilgin
1458
01:39:27,125 --> 01:39:29,000
vrea să ne cerem scuze.
1459
01:39:29,625 --> 01:39:33,750
Da, altfel ne dă în judecată
pentru defăimare.
1460
01:39:34,250 --> 01:39:35,916
Nu poți vorbi cu dl Haluk?
1461
01:39:36,625 --> 01:39:38,833
El mi-a spus asta.
1462
01:39:38,916 --> 01:39:40,375
Să ne dea în judecată.
1463
01:39:40,458 --> 01:39:42,041
Nu poate face nimic.
1464
01:39:42,125 --> 01:39:45,791
Dar Poliția așteaptă
să ne cerem scuze în mod oficial.
1465
01:39:45,875 --> 01:39:47,208
O prostie!
1466
01:39:47,291 --> 01:39:48,125
De acord.
1467
01:39:55,041 --> 01:39:55,875
Frate Hasan.
1468
01:39:58,708 --> 01:40:00,500
Vreau să depun o plângere.
1469
01:40:01,083 --> 01:40:02,541
Sigur. Numele dv.?
1470
01:40:03,041 --> 01:40:04,041
Gülseren.
1471
01:40:04,125 --> 01:40:05,375
Gülseren Bilgin.
1472
01:40:08,083 --> 01:40:10,083
Soția lui Erdal Bilgin.
1473
01:40:12,000 --> 01:40:15,291
Unitatea de investigații speciale
a rezolvat cu succes
1474
01:40:15,375 --> 01:40:19,458
primul caz într-un timp scurt
1475
01:40:19,541 --> 01:40:23,500
și l-a arestat pe Metin Güreli,
ucigașul lui Alev Gölpınar.
1476
01:40:24,083 --> 01:40:29,708
După cum știți,persoana din spatele acestei reușite
1477
01:40:29,791 --> 01:40:34,333
este tocmai inspectorul-șef,dna Önem Özülkü.
1478
01:40:35,583 --> 01:40:36,416
Și acum,
1479
01:40:37,791 --> 01:40:40,875
în numele Departamentului de Poliție,
îi mulțumesc
1480
01:40:41,416 --> 01:40:44,083
și o invit să vă vorbească.
1481
01:40:49,750 --> 01:40:50,791
Bine ați venit!
1482
01:40:53,791 --> 01:40:55,083
Alev Gölpınar a fost
1483
01:40:55,750 --> 01:40:57,250
o femeie curajoasă.
1484
01:40:59,875 --> 01:41:04,791
Asemeni multor femei,
a înfruntat multe violențe. Dar n-a cedat.
1485
01:41:04,875 --> 01:41:05,791
De fapt,
1486
01:41:06,666 --> 01:41:11,291
a încercat să salveze alte femeicare erau supuse violențelor.
1487
01:41:12,708 --> 01:41:15,083
Una dintre ele a fost Sevda Güreli.
1488
01:41:18,541 --> 01:41:21,041
În timpul anchetei,
1489
01:41:21,125 --> 01:41:22,666
am făcut unele greșeli.
1490
01:41:24,041 --> 01:41:25,458
Aș vrea
1491
01:41:26,541 --> 01:41:28,333
să-mi cer scuze pentru ele.
1492
01:41:38,208 --> 01:41:40,375
Îi cer scuze lui Alev Gölpınar.
1493
01:41:41,916 --> 01:41:45,166
Pentru că n-am reușit să-i oferim liniște,
1494
01:41:45,250 --> 01:41:47,208
s-o facem să aibă încredere
1495
01:41:48,041 --> 01:41:51,833
și să-și denunțe fostul iubit,
pe dl Erdal Bilgin,
1496
01:41:51,916 --> 01:41:54,208
care a supus-o unui abuz sistematic.
1497
01:41:54,833 --> 01:41:57,875
Îmi pare rău și pentru Erdal Bilgin.
1498
01:41:58,833 --> 01:41:59,708
Crezând
1499
01:42:00,500 --> 01:42:02,875
că e ucigașul lui Alev Gölpınar,
1500
01:42:03,375 --> 01:42:06,041
am pierdut timp prețios
care ne-ar fi permis
1501
01:42:06,125 --> 01:42:11,833
să ajungem la Sevda Güreli
pe care Metin Güreli o ținea captivă.
1502
01:42:16,125 --> 01:42:21,041
Dle Erdal, nu vă pot aresta
pentru ce i-ați făcut lui Alev Gölpınar.
1503
01:42:21,916 --> 01:42:23,500
Totuși… domnilor, vă rog.
1504
01:42:24,416 --> 01:42:25,250
Erdal Bilgin.
1505
01:42:25,333 --> 01:42:27,833
- În urma plângerii soției dv…
- Ce naiba?
1506
01:42:27,916 --> 01:42:30,208
…vă reținem pentru violență domestică
1507
01:42:30,291 --> 01:42:32,250
și încălcarea drepturilor omului.
1508
01:42:32,333 --> 01:42:33,500
Hei! Fă ceva!
1509
01:42:44,291 --> 01:42:45,500
Știai despre asta?
1510
01:42:46,458 --> 01:42:48,666
Da. Eu am dat ordinul.
1511
01:42:54,916 --> 01:42:57,541
Le cer scuze tuturor femeilor din țară
1512
01:42:58,916 --> 01:43:03,166
pentru că, în calitate de polițiști,
nu am reușit să le oferim
1513
01:43:03,250 --> 01:43:05,708
siguranța de a circula libere pe străzi,
1514
01:43:07,625 --> 01:43:11,083
pentru neîncrederea lor în justiție
și nevoia de a tăcea,
1515
01:43:12,583 --> 01:43:16,083
deși erau hărțuite și atacate.
1516
01:43:27,541 --> 01:43:30,041
Le cer scuze copiilor acestei țări.
1517
01:43:30,125 --> 01:43:32,708
Deși ei sunt uciși cu cruzime,
1518
01:43:32,791 --> 01:43:37,375
criminalii lor circulă liberi pe străzi.
1519
01:43:42,083 --> 01:43:45,166
Nu contează
dacă sunt femei, bărbați sau copii.
1520
01:43:45,791 --> 01:43:49,166
Le cer scuze tuturor cetățenilor
care au fost nedreptățiți
1521
01:43:49,250 --> 01:43:52,041
și care nu au reușit
să-și găsească dreptatea.
1522
01:43:54,916 --> 01:43:58,333
Celor care rănesc oameni fără apărare
și nevinovați,
1523
01:43:58,416 --> 01:44:00,041
care le încalcă drepturile,
1524
01:44:00,541 --> 01:44:01,791
care fug de justiție
1525
01:44:03,000 --> 01:44:04,708
crezând că sunt intangibili,
1526
01:44:06,000 --> 01:44:07,375
mă adresez vouă!
1527
01:44:09,416 --> 01:44:11,166
Lucrurile se vor schimba.
1528
01:46:41,833 --> 01:46:44,666
NICIUN ANIMAL N-A FOST RĂNIT
ÎN TIMPUL FILMĂRILOR
1529
01:46:44,750 --> 01:46:47,125
PERSONAJELE ȘI EVENIMENTELE SUNT FICTIVE
1530
01:46:47,208 --> 01:46:48,750
Subtitrarea: Marcel Negrău
104381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.