Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,291 --> 00:01:31,293
Hidupku hampa... i>
2
00:01:32,168 --> 00:01:33,795
...visi yang tidak jelas i>
3
00:01:34,713 --> 00:01:37,465
Semua yang tersisa hanyalah kenangan i>
4
00:01:38,675 --> 00:01:42,512
Aku ingat waktu terjadi kekacauan... i>
5
00:01:43,305 --> 00:01:46,975
mimpi yang hancur, negri yang hilang i>
6
00:01:48,018 --> 00:01:52,188
Tapi terlebih dari itu, Aku masih
ingat dengan seorang pejuang jalanan... i>
7
00:01:53,023 --> 00:01:55,233
... orang yang kita panggil Max i>
8
00:01:56,276 --> 00:02:00,071
Untuk memahami siapa dirinya,
kamu harus kembali kemasa lampau... i>
9
00:02:00,906 --> 00:02:03,909
... Ketika dunia masih menggunakan
energi minyak... i>
10
00:02:04,451 --> 00:02:08,705
... dan gurun dengan bangunan besar dan
pipa bajanya . i>
11
00:02:11,249 --> 00:02:13,877
Hilang sudah,, tersapu i> lenyap.
12
00:02:14,628 --> 00:02:19,007
Untuk alasan lama yang terlupakan,
Pertempuran dasyat antara kedua belah pihak... i>
13
00:02:19,424 --> 00:02:22,677
... Dan menyebabkan
kebakaran yang melukai mereka semua i>
14
00:02:23,345 --> 00:02:27,349
Tanpa bahan bakar mereka bukan apa-apa.
Mereka membangun rumah darurat i>
15
00:02:28,058 --> 00:02:31,394
Gemuruh mesin Hisap
dan berakhir i>
16
00:02:34,272 --> 00:02:38,777
Pemimpin mereka berbicara,
berbicara dan berbicara i>
17
00:02:41,988 --> 00:02:44,616
Tapi tidak ada yang bisa
membendung masalah itu i>
18
00:02:45,867 --> 00:02:47,702
dunia mereka hancur... i>
19
00:02:48,662 --> 00:02:50,705
... kota-kota meledak i>
20
00:02:51,539 --> 00:02:53,416
angin puyuh menjarah... i>
21
00:02:54,334 --> 00:02:56,628
... badai ketakutan i>
22
00:02:57,629 --> 00:03:00,131
Pria membunuh pria i>
23
00:03:02,133 --> 00:03:05,178
Di jalan, telah terjadi
mimpi buruk di garis putih i>
24
00:03:05,887 --> 00:03:08,556
Hanya mereka yang cukup gesit yang bertahan... i>
25
00:03:09,099 --> 00:03:11,851
... penjarahan yang cukup brutal, yang bertahan i>
26
00:03:12,811 --> 00:03:15,230
Para geng mengambil alih jalan tol... i>
27
00:03:15,897 --> 00:03:19,275
... siap berperang untuk cairan dalam tangki. i>
28
00:03:20,819 --> 00:03:23,363
Dan dalam kancah kekerasan... i>
29
00:03:23,863 --> 00:03:26,700
... orang biasa akan
babak belur dan hancur i>
30
00:03:27,534 --> 00:03:29,035
Pria seperti Max. i>
31
00:03:29,786 --> 00:03:31,454
seorang pejuang i> Max.
32
00:03:34,499 --> 00:03:37,585
Dalam, deru mesin
ia kehilangan segalanya... i>
33
00:03:43,133 --> 00:03:45,260
... dan menjadi seorang pria yang keras i>
34
00:03:45,677 --> 00:03:48,179
Kemarahan, pria yang muram i>
35
00:03:48,972 --> 00:03:53,059
Seorang pria dihantui oleh petaka dari masa lalunya i>
36
00:03:54,060 --> 00:03:57,605
Seorang pria yang berjalan
ke gurun < / i>
37
00:03:59,441 --> 00:04:00,984
Dan dia di sini... i>
38
00:04:02,360 --> 00:04:04,237
... di tempat suram ini... i>
39
00:04:06,114 --> 00:04:08,366
... ia belajar untuk hidup lagi i>
40
00:10:36,003 --> 00:10:38,840
Jangan menyakiti ular. Letakkan.
41
00:10:39,298 --> 00:10:42,510
Perlahan, pelan. Bagus. Bagus.
42
00:10:42,677 --> 00:10:44,178
Sekarang besinya.
43
00:10:47,390 --> 00:10:48,641
Pistol.
44
00:10:49,892 --> 00:10:52,895
Jatuhkan, jatuh. Berbalik.
45
00:11:05,616 --> 00:11:08,077
Sepertinya aku beberapa liter bensin, eh?
46
00:11:09,370 --> 00:11:10,413
V8?
47
00:11:11,247 --> 00:11:14,876
Jebakan.
Sentuh tanki itu dan:
48
00:11:23,050 --> 00:11:25,761
Sebuah perangkap. Mundur.
49
00:11:27,096 --> 00:11:30,475
Oh, kamu pria kecil yang licik, kamu.
50
00:11:30,641 --> 00:11:33,478
kamu gesit, sangat cepat.
51
00:11:34,770 --> 00:11:38,733
Tidak pernah melihat orang menangkap
ular seperti ini. Siapa kiamu?
52
00:11:40,943 --> 00:11:44,238
Refleks. Ya. Itulah kamu.
53
00:11:46,240 --> 00:11:48,409
berlutut, aku punya otak.
54
00:11:52,705 --> 00:11:53,706
Hey!
55
00:11:55,583 --> 00:11:58,377
bung, cepat bung...
56
00:11:58,836 --> 00:12:03,216
... Mungkin ada senjata di bawah sana.
Aku harus menempelkan panel kekepala .
57
00:12:15,269 --> 00:12:17,772
Hey. Hei, hei-
58
00:12:20,733 --> 00:12:22,652
Jangan permainkan aku.
59
00:12:29,450 --> 00:12:32,995
Gas, bahan bakar, bensin!
Ada ribuan galon!
60
00:12:33,162 --> 00:12:35,331
- Sebanyak yang kamu inginkan!
- Dimana? Dimana?
61
00:12:35,498 --> 00:12:38,793
Dua puluh mil dari sini.
Lemparkan itu, mereka, Memurnikannya!
62
00:12:40,253 --> 00:12:42,213
- Sebuah Tangki besar yang penuh.
- Sampah.
63
00:12:42,380 --> 00:12:44,799
Tidak, tidak, tidak, itu benar itu benar.
64
00:12:45,091 --> 00:12:48,052
Tapi bukan swalayan, tidak, tidak.
Hal ini terlalu sulit bagiku.
65
00:12:48,219 --> 00:12:51,138
- Tapi pria secerdik dirimu...
- Dimana? Dimana? Dimana?
66
00:12:52,223 --> 00:12:54,642
Bunuh aku dan kamu tidak akan pernah tahu.
67
00:13:15,037 --> 00:13:17,623
Anjing yang baik. Anjing cantik, eh?
68
00:13:18,708 --> 00:13:20,084
Anjing cantik.
69
00:13:26,799 --> 00:13:28,009
Diberkatilah kamu, anjing.
70
00:13:52,033 --> 00:13:55,077
Nah, itu dia.
71
00:13:58,039 --> 00:14:00,041
Empat hari aku di sini...
72
00:14:00,541 --> 00:14:04,545
... aku dan ular,
bermain mahjong, minum teh...
73
00:14:05,630 --> 00:14:07,506
... Melihat, berpikir...
74
00:14:08,382 --> 00:14:11,218
... Bagaimana aku akan
masuk dan mengambil bensin?
75
00:14:13,346 --> 00:14:15,556
Siang dan malam di pompa.
76
00:14:18,726 --> 00:14:20,227
Bahan bakar untuk membakar.
77
00:14:21,354 --> 00:14:24,940
Mereka mempunyai.
Listrik, lampu, apa saja.
78
00:14:26,067 --> 00:14:28,694
Kamu bisa pertaruhkan hidupmu dan
mereka mempertahankannya.
79
00:14:29,570 --> 00:14:31,364
Mereka ada tiga puluh.
80
00:14:31,572 --> 00:14:34,033
Panah, penyembur api, senjata.
81
00:14:35,409 --> 00:14:38,120
Tidak ada tempat bagi manusia atau
reptil, ku pikir.
82
00:14:39,288 --> 00:14:41,415
Dan sampah ini tiba...
83
00:14:42,500 --> 00:14:44,251
... Seperti ngengat api.
84
00:14:44,669 --> 00:14:47,463
Berputar-putar, serang, serang...
85
00:14:48,339 --> 00:14:52,176
... Seperti semut yang marah,
gila karena bau bensin.
86
00:15:08,109 --> 00:15:11,237
Dalam tangki besar, mereka menyimpannya.
87
00:15:12,446 --> 00:15:15,282
Ribuan galon.
Sebanyak yang kamu inginkan.
88
00:15:17,785 --> 00:15:20,621
Kalau ada seseorang masuk ke sana,
bisa jadi itu kamu.
89
00:15:20,955 --> 00:15:24,250
Me, aku akan memberi makan ular.
90
00:15:28,212 --> 00:15:31,882
Seorang pria hidup dengan perkataanya,
kurasa, dan aku mengingatnya, eh?
91
00:15:41,308 --> 00:15:44,270
Dengar, kita sudah sepakat. kutunjukkan
bensin dan kamu biarkan aku pergi, kan?
92
00:15:44,437 --> 00:15:48,399
- Perjanjiannya aku tidak membunuhmu.
- Setelah apa yang kulakukan untukmu...
93
00:15:48,899 --> 00:15:51,527
Aku memperhitungkanmu, mengerti?
94
00:16:19,889 --> 00:16:22,308
Serang, hewanku yang hina, serang i>
95
00:16:46,791 --> 00:16:50,711
Maju! Ambilkan aku bahan bakar.
Untuk kejayaan Humungus i>
96
00:16:51,003 --> 00:16:53,339
Untuk kejayaan Humungus yang agung i>
97
00:16:58,052 --> 00:17:00,179
Smegma gila ke kiri i>
98
00:17:03,140 --> 00:17:05,893
.. Gerbangnya! Gayboy arahkan
motor ke pintu gerbang i>
99
00:17:13,025 --> 00:17:14,568
Akulah Tuanmu i>
100
00:17:19,573 --> 00:17:20,783
Serang i>
101
00:24:07,814 --> 00:24:10,817
Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih.
102
00:24:10,984 --> 00:24:12,194
Simpan saja
103
00:24:12,653 --> 00:24:14,905
Aku ke sini hanya untuk bensin.
104
00:24:15,072 --> 00:24:16,365
Ya. Ya.
105
00:24:22,162 --> 00:24:23,956
Sebanyak yang kamu suka.
106
00:24:24,122 --> 00:24:26,083
Tapi bawa aku kembali ke sana.
107
00:25:13,005 --> 00:25:15,549
Tunjukkan senjatamu dan maju!
108
00:25:19,886 --> 00:25:21,263
Bersiap sekarang.
109
00:25:23,307 --> 00:25:25,267
Ikuti dengan patuh.
110
00:25:26,518 --> 00:25:28,437
Sampai disitu.
111
00:25:29,146 --> 00:25:30,564
Berbalik.
112
00:25:31,565 --> 00:25:34,943
- Nathan! Nathan! dia adalah Nathan!
- Cepat, ambil tandu!
113
00:25:35,110 --> 00:25:36,361
Jatuhkan itu
114
00:25:39,614 --> 00:25:41,116
Buka gerbang.
115
00:25:46,288 --> 00:25:48,665
Cepat ambil tandunya.
116
00:25:49,082 --> 00:25:50,125
Nathan!
117
00:25:50,292 --> 00:25:53,253
Hei, Tenanglah. tenang saja. tetap di sini.
118
00:25:53,754 --> 00:25:55,547
Lindungi dia. Lindungi dia.
119
00:25:57,924 --> 00:25:59,801
Ayo, cepat. Cepat.
120
00:26:00,677 --> 00:26:02,387
Oh, apa-apaan!
121
00:26:03,430 --> 00:26:05,098
Perhatikan kakinya.
122
00:26:08,101 --> 00:26:10,145
Kamu dan perbuatanmu!
123
00:26:10,312 --> 00:26:12,105
Dia tidak memberikan kesempatan!
124
00:26:12,272 --> 00:26:15,984
Oh, aku sudah peringatkan dia. Kalian semua
dengarkan aku, ini "Kegilaan,".
125
00:26:16,234 --> 00:26:19,613
"Kita bisa melarikan diri, mengambil minyak kami," katanya.
"Caranya?" kataku.
126
00:26:19,780 --> 00:26:21,907
Ambil mesin yang di dalam.
Charlie, tolong aku -
127
00:26:22,074 --> 00:26:23,283
Derek?
128
00:26:29,956 --> 00:26:31,625
Ambil mesin yang di dalam.
129
00:26:32,292 --> 00:26:33,877
Tutup gerbangnya.
130
00:26:34,044 --> 00:26:36,296
Awas belakangmu, awas belakangmu
Mau lewat.
131
00:26:48,642 --> 00:26:51,019
Baiklah, beri dia ruang, beri dia ruang.
132
00:26:54,564 --> 00:26:55,982
Siapa kau?
133
00:26:57,025 --> 00:26:59,152
Bagaimana kamu bisa keluar dari sana?
134
00:26:59,319 --> 00:27:02,239
Dengar, aku ingin beberapa jawaban.
Dimana kau menemukannya?
135
00:27:02,656 --> 00:27:05,992
Dua atau tiga mil dari jalan,
sebelumn mati. Kami sudah sepakat.
136
00:27:06,159 --> 00:27:08,453
Ada tiga kendaraan lain.
Apakah kamu melihatnya?
137
00:27:08,620 --> 00:27:10,997
Mereka menuju ke barat daya
dan dalam kesulitan besar.
138
00:27:11,164 --> 00:27:13,667
Dia bilang jika aku membawanya kembali,
kamu akan mendapatkan beberapa bensin.
139
00:27:13,834 --> 00:27:17,003
- Sekarang, tidak ada banyak waktu.
- Ada seorang wanita di dalam mobil.
140
00:27:18,088 --> 00:27:19,464
Dia sudah mati.
141
00:27:21,174 --> 00:27:22,384
Apa yang mereka lakukan?
142
00:27:22,551 --> 00:27:25,345
Itu sangat cepat. Aku hanya ingin bensinku,
Aku ingin keluar dari sini.
143
00:27:25,512 --> 00:27:27,889
Sudah jelas semuannya, dia salah satu dari mereka.
Jangan beri dia.
144
00:27:28,056 --> 00:27:29,724
Dia benar, dia parasit.
145
00:27:29,891 --> 00:27:32,769
Perdagangan menggunakan daging manusia.
Sampah mata duitan.
146
00:27:33,937 --> 00:27:36,940
- Kami memiliki perjanjian.
- Apa maksudmu, perjanjian?
147
00:27:37,107 --> 00:27:38,859
Kamu berbicara dengan orang ini.
148
00:27:39,651 --> 00:27:43,071
Tidak, tidak. Lakukan sesuatu. Cobalah sesuatu.
149
00:27:56,460 --> 00:27:59,171
Jika kamu punya kontrak, dengan dia.
150
00:27:59,337 --> 00:28:01,047
Dan itu sudah mati dengan dia.
151
00:28:01,214 --> 00:28:03,216
- Singkirkan dia.
- Pindahkan.
152
00:28:03,550 --> 00:28:04,718
ke Kiri!
153
00:28:07,345 --> 00:28:08,555
ke Kiri.
154
00:28:12,350 --> 00:28:15,645
Haruskah kuserahkan ke kamu, harta karun.
Yang terakhir dari Interceptors V8.
155
00:28:15,812 --> 00:28:17,522
Bagian dari sejarah.
156
00:28:19,149 --> 00:28:21,443
sangat memalukan untuk meledakkannya.
157
00:28:30,869 --> 00:28:32,370
Biarkan dia pergi!
158
00:28:35,040 --> 00:28:36,041
Itu semua benar, sobat.
159
00:28:36,208 --> 00:28:39,836
Mereka datang! Tutup gerbang!
Mereka datang kembali!
160
00:29:49,406 --> 00:29:53,535
Tahan tembakan! Dia datang dengan damai!
161
00:29:53,910 --> 00:29:58,331
Demi Tuhan, tahan tembakan!
162
00:30:51,217 --> 00:30:53,553
Salam dari Humungus!
163
00:30:54,220 --> 00:30:55,889
Tuan Humungus!
164
00:30:56,640 --> 00:30:59,392
Prajurit Gurun!
165
00:31:01,519 --> 00:31:05,231
Ayatollah Rock 'n' Roll-ah!
166
00:31:07,901 --> 00:31:10,153
Aku sangat kecewa.
167
00:31:10,737 --> 00:31:13,907
Sekali lagi kamu telah membuatku
melepaskan anjing-anjingku untuk perang.
168
00:31:14,574 --> 00:31:16,409
- Lihatlah apa yang tersisa...
- Tolong!
169
00:31:16,576 --> 00:31:18,578
-... pengintaimu yang gagah.
- Bunuh dia sekarang...
170
00:31:18,745 --> 00:31:22,040
- Mengapa? Karena kamu egois.
-... Sementara kamu sudah mendapat kesempatan.
171
00:31:22,207 --> 00:31:23,917
Kamu menimbun bensinmu.
172
00:31:24,584 --> 00:31:27,337
- Kamu tidak mempertimbangkan.
- Jangan dengarkan dia!
173
00:31:27,504 --> 00:31:29,589
Sekarang, tahananku berkata...
174
00:31:29,839 --> 00:31:33,176
... Kamu berencana untuk membawa
bensinmu keluar dari gurun.
175
00:31:33,593 --> 00:31:36,971
Kamu mengirim mereka pagi ini
untuk menemukan sebuah kendaraan.
176
00:31:37,514 --> 00:31:41,810
Sebuah Kendaraan cukup banyak untuk mengangkut
tangki gas yang besar itu.
177
00:31:42,602 --> 00:31:44,270
Rencana yang lemah.
178
00:31:44,896 --> 00:31:46,481
Lihatlah di sekitamu.
179
00:31:48,692 --> 00:31:51,069
Ini adalah Lembah Kematian.
180
00:31:51,236 --> 00:31:52,278
Lihat!
181
00:31:53,029 --> 00:31:56,950
Tak ada yang bisa melarikan diri!
Humungus menguasai gurun!
182
00:31:57,117 --> 00:32:01,287
Jangan beri sesuatu . Ledakkan saja.
lakukan -
183
00:32:03,081 --> 00:32:06,000
Humungus tidak akan menantang.
184
00:32:27,689 --> 00:32:29,441
Wez. Wez.
185
00:32:29,983 --> 00:32:31,484
Dengarkan aku!
186
00:32:38,366 --> 00:32:40,160
Aku mendapatkannya. Aku mendapatkannya.
187
00:32:48,376 --> 00:32:49,377
Bagus.
188
00:32:54,632 --> 00:32:57,802
Tenang. Tenang. Tak ada lagi permainan.
189
00:32:58,887 --> 00:33:00,430
Tak ada lagi permainan!
190
00:33:01,139 --> 00:33:02,974
Kami di sini untuk suatu tujuan.
191
00:33:03,516 --> 00:33:05,351
Kami datang dengan tawaran.
192
00:33:08,855 --> 00:33:12,192
Tidak. Tak ada lagi pembicaraan.
193
00:33:12,400 --> 00:33:14,694
Kita pergi. Untuk membunuh.
194
00:33:14,861 --> 00:33:16,988
Kita akan membunuh mereka!
195
00:33:19,699 --> 00:33:23,119
Kita akan membunuh mereka! Bunuh mereka. Bunuh mereka!
196
00:33:25,371 --> 00:33:27,040
Apakah kamu melihatnya?
197
00:33:30,210 --> 00:33:32,212
Bunuh! Bunuh!
198
00:33:35,256 --> 00:33:37,175
Diamlah, anjing perangku.
199
00:33:37,425 --> 00:33:39,344
Aku mengerti penderitaanmu.
200
00:33:39,636 --> 00:33:43,556
Kita semua kehilangan seseorang yang kita cintai.
Tapi kita lakukan dengan caraku.
201
00:33:43,723 --> 00:33:45,683
Pecundang. Pecundang menunggu.
202
00:33:45,892 --> 00:33:47,894
Kita lakukan dengan cara ku.
203
00:33:48,061 --> 00:33:52,690
Ketakutan mereka adalah sekutu kami.
Bensinnya akan menjadi milik kita.
204
00:33:53,441 --> 00:33:56,027
Kemudian kamu harus balas dendam.
205
00:34:01,407 --> 00:34:02,784
Bawa dia pergi.
206
00:34:17,632 --> 00:34:21,511
Ada terlalu banyak kekerasan,
terlalu banyak rasa sakit.
207
00:34:22,262 --> 00:34:24,264
Tak ada sesuatu di sini tanpa dosa.
208
00:34:25,682 --> 00:34:27,767
Tapi aku punya kompromi yang terhormat.
209
00:34:28,768 --> 00:34:30,311
Menjauhlah.
210
00:34:30,937 --> 00:34:32,605
Beri aku pompanya...
211
00:34:32,981 --> 00:34:34,274
... Minyak...
212
00:34:34,899 --> 00:34:36,401
... Bensin...
213
00:34:36,860 --> 00:34:40,405
... Dan semua komponen,
dan aku akan mengampuni hidupmu.
214
00:34:41,114 --> 00:34:45,535
Hanya menjalankan. Akan kuberikan
perjalanan yang aman di gurun.
215
00:34:46,119 --> 00:34:49,789
Hanya menjalankan
dan kengerian akan berakhir.
216
00:34:55,295 --> 00:34:57,046
Aku menunggu jawabanmu.
217
00:34:57,505 --> 00:34:59,841
Kamu punya sehari untuk memutuskan.
218
00:35:27,327 --> 00:35:29,162
Kami tidak akan pernah pergi!
219
00:35:30,496 --> 00:35:31,664
Tak akan pernah!
220
00:35:53,311 --> 00:35:56,397
Kau dengar apa yang dia katakan.
Kedengarannya masuk akal.
221
00:35:56,981 --> 00:35:59,192
Kita tidak harus mati.
222
00:35:59,692 --> 00:36:01,903
Yang harus kita lakukan adalah menjauh.
223
00:36:02,070 --> 00:36:03,404
Tidak Kami telah bekerja keras.
224
00:36:03,571 --> 00:36:07,659
Ini mudah. Semua yang kita lakukan adalah menukar
bahan bakar dan rongsokan ini untuk nyawa kita.
225
00:36:07,825 --> 00:36:10,203
Dengar, jika kita keluar,
mereka akan membantai kita.
226
00:36:10,370 --> 00:36:13,581
Mereka akan mengatur kita dengan mudah
dan kemudian memotong kita seperti babi.
227
00:36:13,748 --> 00:36:15,124
Jangan dengarkan mereka.
228
00:36:15,291 --> 00:36:17,710
Baiklah. Baik. Saatnya
229
00:36:18,086 --> 00:36:20,213
Aku akan berbicara dengan Humungus.
230
00:36:20,713 --> 00:36:21,714
Bodoh.
231
00:36:21,881 --> 00:36:23,758
Dia adalah orang fleksible...
232
00:36:24,759 --> 00:36:26,719
... Terbuka untuk negosiasi.
233
00:36:27,178 --> 00:36:30,181
Dia janjikan kita perjalanan aman.
Katanya, dia akan janjikan.
234
00:36:30,348 --> 00:36:32,600
Dan marilah kita menyetujuinnya...
235
00:36:33,226 --> 00:36:36,813
... Dan kita pergi dari sini
dengan kehidupan kita. setelah itu?
236
00:37:46,090 --> 00:37:47,592
Tapi ingat.
237
00:37:47,759 --> 00:37:51,387
Ingat satu hal.
ini lebih dari sekedar tangki minyak.
238
00:37:51,554 --> 00:37:55,975
Itulah garis kehidupan kita, keluar dari
hama parasit bermesin.
239
00:37:56,642 --> 00:37:58,936
Jaraknya 2.000 mil dari sini!
240
00:37:59,604 --> 00:38:02,690
Bagaimana kamu berfikir kita bisa sampai di sana?
Menariknya?
241
00:38:02,857 --> 00:38:05,651
Jika kmemang harus, ya. Selalu ada jalan.
242
00:38:06,652 --> 00:38:08,362
Tetapi langkah pertama...
243
00:38:09,405 --> 00:38:10,990
... pertahankan bahan bakar.
244
00:38:12,241 --> 00:38:13,409
Perkataan.
245
00:38:14,160 --> 00:38:15,536
Hanya kata-kata!
246
00:38:16,204 --> 00:38:17,830
kamu akan mati untuk sebuah mimpi!
247
00:38:17,997 --> 00:38:20,833
Salah. Kami berjuang untuk keyakinan.
Aku tinggal.
248
00:38:29,967 --> 00:38:32,345
Ku harap itu berhasil, Pappagallo.
249
00:38:32,512 --> 00:38:34,764
kamu tidak bisa berharap untuk bersaing dengannya.
250
00:38:35,348 --> 00:38:38,893
Setiap hari kita
melemah saat mereka menguat. Ini berakhir.
251
00:38:39,519 --> 00:38:40,853
Aku minta maaf.
252
00:38:47,193 --> 00:38:50,738
Dua hari lalu aku melihat sebuah
kendaraan yang akan mengangkut tanker itu.
253
00:38:52,406 --> 00:38:54,617
kamu ingin keluar dari sini...
254
00:38:55,243 --> 00:38:56,786
... Kau bicara padaku.
255
00:39:02,041 --> 00:39:04,043
Oke, jadi itu adalah tawaranku.
256
00:39:04,377 --> 00:39:06,629
Aku memberikan kendaraan yang cukup
besar untuk mengangkut tanker itu...
257
00:39:06,796 --> 00:39:10,216
... kau mengembalikan kendaraanku
dan sebanyak minyak yang bisa kubawa.
258
00:39:10,383 --> 00:39:12,552
Kami kehilangan delapan orang baik pagi ini.
259
00:39:15,054 --> 00:39:16,931
Apa yang dia pikirkan?
260
00:39:17,473 --> 00:39:20,476
Sekarang, untuk melakukan pekerjaan
aku perlu lima galon solar...
261
00:39:20,726 --> 00:39:22,645
... Dan beberapa bensin beroktan tinggi.
262
00:39:26,357 --> 00:39:28,276
Anggap saja sebagai uang muka.
263
00:39:28,568 --> 00:39:31,070
Dan saat itu hari terakhir kita melihatnya.
264
00:39:31,237 --> 00:39:33,406
Dia akan kembali untuk ambil rodannya.
265
00:39:33,823 --> 00:39:35,616
Apakah kita akan kehilangan?
266
00:39:37,910 --> 00:39:39,745
kamu telah punya kesepakatan pribadi.
267
00:40:04,395 --> 00:40:07,231
Kendaraanku dan semua minyak yang bisa kubawa.
268
00:40:58,324 --> 00:40:59,784
Ayolah, dog.
269
00:43:53,833 --> 00:43:57,002
Kau tahu apa yang aku rindukan dari ini semua?
Wanita yang bersih.
270
00:43:58,045 --> 00:44:00,756
Cat kuku, parfum...
271
00:44:01,507 --> 00:44:05,344
... Bau kursi sepeda, koktail...
272
00:44:06,011 --> 00:44:07,680
- Diam.
- Hidangan.
273
00:44:08,556 --> 00:44:12,351
Pakaian dalam. Ingat Pakaian dalam?
274
00:44:23,154 --> 00:44:25,531
Aku tau itu. Aku tau itu akan bekerja.
275
00:44:25,823 --> 00:44:29,743
Mematikan. Mematikan, ular ini. Lahir sebagai pembunuh.
276
00:44:31,537 --> 00:44:32,538
Turun!
277
00:44:32,705 --> 00:44:35,749
Ini adalah ularku. Aku melatihnya.
Aku akan memakannya.
278
00:44:36,167 --> 00:44:39,295
Jadi cari milikmu sendiri. Menjauh dari sini.
279
00:44:39,962 --> 00:44:42,882
Aku punya resep untuk ular. Lezat.
280
00:44:43,716 --> 00:44:46,343
Fricassee reptil. Pergi!.
281
00:44:46,760 --> 00:44:49,013
Lebih baik daripada makanan anjingmu. Jangan!
282
00:44:49,722 --> 00:44:53,100
Protein Murni, mineral, vitamin.
283
00:44:53,601 --> 00:44:56,061
seorang pria harus menjaga dirinya.
284
00:44:56,353 --> 00:44:58,731
Pikiran sehat, tubuh yang sehat, anjing.
285
00:44:58,939 --> 00:45:02,651
Hey! Kamu makan makananmu, kubilang.
Pergi!
286
00:45:03,736 --> 00:45:06,572
kadang-kadang kalian berdua harus melihat di cermin.
287
00:45:06,739 --> 00:45:08,782
Tanpa gaya, tanpa rasa.
288
00:45:10,910 --> 00:45:12,077
Kosong-
289
00:45:12,912 --> 00:45:14,747
Sejauh ini.
290
00:45:18,918 --> 00:45:21,879
Itu tidak jujur. Rendah.
291
00:45:25,174 --> 00:45:27,718
Mari kita lihat mesin milikmu.
292
00:45:28,594 --> 00:45:30,930
Bagaimana aku tau kalau itu berguna?
293
00:45:31,722 --> 00:45:34,683
- Cari tahu.
- Keren. Keren, keren.
294
00:45:35,768 --> 00:45:39,438
Sekarang, kamu harus memahami
dasar-dasar aerodinamika .
295
00:45:39,605 --> 00:45:40,940
Diam. Diam.
296
00:46:26,318 --> 00:46:29,530
Bagaimana denganku, eh?
kamu tak akan meninggalkan aku di sini, kan?
297
00:46:32,866 --> 00:46:34,326
Lakukan apa yang kamu inginkan.
298
00:46:36,495 --> 00:46:38,414
Kita adalah rekan.
299
00:46:46,714 --> 00:46:50,009
Kau dan aku, kita adalah rekan.
300
00:46:50,718 --> 00:46:52,177
Rekan!
301
00:48:00,579 --> 00:48:01,747
Ayo. Ayo.
302
00:51:32,541 --> 00:51:35,168
Anjingku, lari. Gerbangnya.
303
00:51:39,882 --> 00:51:44,177
Gerbangnya. Gerbangnya. Gerbangnya.
304
00:53:04,216 --> 00:53:07,678
kamu. kamu bisa lari,
tetapi kamu tidak bisa sembunyi.
305
00:53:33,912 --> 00:53:35,914
kamu melakukan hal luar biasa.
306
00:53:36,456 --> 00:53:37,958
Itulah orangku.
307
00:53:38,709 --> 00:53:40,252
Itulah orangku.
308
00:53:40,419 --> 00:53:42,379
Jangan dekati kapal.
309
00:53:43,547 --> 00:53:46,717
Tidak, jangan sentuh, tolong.
Ini adalah instrumen presisi.
310
00:53:49,511 --> 00:53:51,304
Jangan sentuh.
311
00:53:58,812 --> 00:54:00,272
Jangan sentuh.
312
00:54:01,565 --> 00:54:02,607
Pergi.
313
00:54:06,111 --> 00:54:07,195
Pergilah.
314
00:54:10,532 --> 00:54:13,285
Katakan padaku, nak, mesin ini milikmu...
315
00:54:14,619 --> 00:54:16,747
... Itu bisa berdua, kan?
316
00:54:18,749 --> 00:54:20,000
Mungkin.
317
00:54:25,297 --> 00:54:26,423
Baiklah?
318
00:54:26,590 --> 00:54:30,052
Aku baik-baik saja. atur mereka agar terorganisir,
kita keluar malam ini.
319
00:54:34,222 --> 00:54:37,476
Oke, dengar, semuanya.
Kita akan keluar malam ini.
320
00:54:37,642 --> 00:54:40,020
kamu semua tahu apa yang harus dilakukan,
hanya lakukan itu.
321
00:54:40,187 --> 00:54:42,814
Timbo, Derek, Pappagallo sudah terluka.
322
00:54:44,316 --> 00:54:45,817
Bagaimana Kendaraan pengangkutya?
323
00:54:46,985 --> 00:54:48,653
Kendaraan. Bagaimana keadaannya?
324
00:54:48,820 --> 00:54:50,155
Timing case covernya rusak .
325
00:54:50,322 --> 00:54:52,324
yg merusak gigi ke pengaturan timing gir.
326
00:54:52,491 --> 00:54:54,201
Ada timing case cover yang rusak .
327
00:54:54,367 --> 00:54:56,870
rusaknya beberapa gigi
ke pengaturan timing gir
328
00:54:57,037 --> 00:55:00,415
- Radiatornya rusak pada intinya.
- Radiatornya rusak pada intinya.
329
00:55:00,582 --> 00:55:03,168
- Retaknya water pump.
- Ada water pump yang rusak.
330
00:55:03,335 --> 00:55:06,880
- Dan jalur injector yang patah.
- Dan didapatkan jalur injector yang patah.
331
00:55:07,047 --> 00:55:10,592
- bagaimana, apa artinya semua itu?
- Ya, oke, tapi apa artinya?
332
00:55:11,134 --> 00:55:13,011
- Apa artinya?
- Dua puluh empat jam.
333
00:55:13,178 --> 00:55:14,679
Dua puluh empat jam.
334
00:55:16,014 --> 00:55:17,390
Mereka punya 12.
335
00:55:18,266 --> 00:55:20,018
- kamu bisa 12.
- Oke.
336
00:55:20,185 --> 00:55:21,186
Oke.
337
00:55:21,353 --> 00:55:23,730
Ayo kita dapatkan dia. Cepat, ayolah.
338
00:55:29,152 --> 00:55:31,696
Dengar, aku salah tentang kamu...
339
00:55:32,114 --> 00:55:33,657
... Dan aku minta maaf.
340
00:55:49,381 --> 00:55:50,507
Heel.
341
00:55:50,674 --> 00:55:53,552
Waktu dulu
aku terlihat menyetir seperti itu, bung.
342
00:55:53,718 --> 00:55:55,637
kamu baik-baik saja denganku, nak.
343
00:55:55,804 --> 00:55:59,474
Bersamamu menyetir truck, kami dapatkan kembali!
Senang melihatmu naik kendaraan, nak.
344
00:55:59,641 --> 00:56:02,435
Aku telah menyelamatkannya.
Aku ingin kau memilikinya.
345
00:56:06,398 --> 00:56:08,275
Terima kasih, dan selamat datang.
346
00:56:11,444 --> 00:56:14,364
Hal ini jadi menyenangkan, melakukan
bisnis denganmu, tapi aku akan berangkat.
347
00:56:14,531 --> 00:56:16,408
Aku berangkat. Terima kasih.
348
00:56:23,415 --> 00:56:25,041
Oh, Tuhan, lihat!
349
00:56:25,208 --> 00:56:26,751
Di atas bukit!
350
00:56:27,419 --> 00:56:30,172
Mereka sedang menggantungnya, bajingan!
351
00:56:32,048 --> 00:56:33,133
Lihat!
352
00:56:39,431 --> 00:56:41,558
kamu telah menantangku.
353
00:56:42,392 --> 00:56:46,771
kau akan tau
pembalasan Tuan Humungus.
354
00:56:47,898 --> 00:56:49,482
Aku berjanji...
355
00:56:50,442 --> 00:56:51,943
Tidak ada
356
00:56:52,527 --> 00:56:56,281
... tak ada yang keluar dari sini hidup-hidup.
357
00:57:47,374 --> 00:57:51,753
Siapa yang harusnya membantu
mengambil drum? Ayo!
358
00:57:53,088 --> 00:57:56,007
Hei, jangan lupa,
Jangan buang waktu sebelum kami tinggal.
359
00:57:59,177 --> 00:58:00,720
Hanya menangkap babi.
360
00:58:00,887 --> 00:58:03,181
Ayo ambil drumnya, ayolah!
361
00:58:03,348 --> 00:58:05,475
Apakah ada orang yang membantu di sana?
362
00:58:09,312 --> 00:58:10,522
Hei, ayolah!
363
00:58:43,722 --> 00:58:46,808
Apa yang salah? Ayolah.
364
00:58:47,309 --> 00:58:50,770
Sepertinya benar-benar salah,
menyelinap seperti ini.
365
00:58:54,774 --> 00:58:57,944
Tapi kau bilang kau ingin ikut,
Sayang.
366
00:58:58,153 --> 00:58:59,904
Aku tahu aku telah mengatakan, tapi...
367
00:59:01,072 --> 00:59:04,367
Lihat, kamu ketakutan. Sekarang, ayolah,
itu akan jauh lebih nyaman di sana.
368
00:59:04,534 --> 00:59:06,870
- Apa yang kita tunggu, eh?
- Tidak, Jangan.
369
00:59:08,872 --> 00:59:10,582
Ini adalah keluargaku.
370
00:59:12,083 --> 00:59:14,544
Aku tak akan meninggalkan orang-orang ini.
371
00:59:15,795 --> 00:59:17,213
Aku tinggal.
372
00:59:19,507 --> 00:59:20,884
Aku minta maaf.
373
00:59:30,727 --> 00:59:33,813
Ayo, tetap bersama-sama.
374
00:59:51,039 --> 00:59:53,625
Aku sudah katakan, dia berangkat.
Apa yang sudah kukatakan?
375
00:59:53,792 --> 00:59:55,293
Lihatlah, dia berangkat.
376
00:59:57,128 --> 01:00:01,508
Dengar, aku tidak punya waktu banyak untuk bicara.
Aku ingin kau mengemudikan tankernya.
377
01:00:03,301 --> 01:00:04,469
Maaf.
378
01:00:05,970 --> 01:00:09,182
Kita memiliki kontrak.
Aku mengambil bagianku dari kesepakatan.
379
01:00:10,225 --> 01:00:12,268
Kita akan buat kontrak baru.
380
01:00:16,022 --> 01:00:18,024
Aku punya semua yang kubutuhkan di sini.
381
01:00:18,274 --> 01:00:22,445
kamu tidak memiliki masa depan.
Aku bisa tawarkan. Membangun kembali kehidupan kita.
382
01:00:22,654 --> 01:00:23,696
Max...
383
01:00:23,947 --> 01:00:26,032
... Membeli tiket untuk 2.000 mil.
384
01:00:26,199 --> 01:00:30,495
kamu harus datang, nak.
disinilah kita akan pergi . Surga.
385
01:00:31,329 --> 01:00:33,164
Dua ribu mil dari sini.
386
01:00:33,498 --> 01:00:35,917
Air segar, banyak sinar matahari.
387
01:00:36,459 --> 01:00:38,461
Tak ada yang dilakukan
tapi berkembang biak.
388
01:00:40,171 --> 01:00:41,506
Tidak, terima kasih.
389
01:00:42,257 --> 01:00:45,260
Kenapa denganmu, huh?
Apa yang kamu cari?
390
01:00:45,927 --> 01:00:48,763
Ayolah, Max,
semua orang mencari sesuatu.
391
01:00:49,347 --> 01:00:51,599
kamu bahagia di luar sana, kan?
392
01:00:51,808 --> 01:00:54,561
Mengembara?
Suatu hari kabur ketempat lain?
393
01:00:55,478 --> 01:00:58,356
kamu pemulung, Max.
kamu adalah belatung.
394
01:00:59,023 --> 01:01:00,275
Apa kamu tahu itu?
395
01:01:00,442 --> 01:01:03,194
kamu hidup dari bayangan
dunia gelap masa lampau.
396
01:01:03,695 --> 01:01:05,905
Ceritakan kisahmu.
Ayolah, ceritakan kisahmu.
397
01:01:06,072 --> 01:01:07,574
Apa yang membakarmu?
398
01:01:07,740 --> 01:01:09,242
membunuh satu orang terlalu banyak?
399
01:01:09,409 --> 01:01:11,744
Melihat banyak orang yang mati?
Kehilangan salah satu keluarga?
400
01:01:11,911 --> 01:01:16,207
Oh, jadi itu saja. kamu kehilangan keluarga.
Itu membuat kamu jadi istimewa, bukan?
401
01:01:16,791 --> 01:01:18,042
Dengarkan aku.
402
01:01:40,440 --> 01:01:43,234
Apakah kamu berpikir
kamu adalah satu-satunya yang menderita?
403
01:01:43,651 --> 01:01:47,363
Kita semua pernah mengalaminya di sini.
Tapi kami belum menyerah.
404
01:01:48,698 --> 01:01:51,409
Kami masih tetap manusia bermartabat.
405
01:01:52,035 --> 01:01:55,663
Tapi kamu, kamu diluar sana
dengan sampah.
406
01:01:56,206 --> 01:01:57,749
kamu bukan apa-apa.
407
01:02:39,415 --> 01:02:40,875
Keluar, Nak.
408
01:02:43,795 --> 01:02:45,797
Ayo, keluar dari sini.
409
01:03:07,110 --> 01:03:09,737
Ayo, keluar. Scat. keluar.
410
01:03:41,311 --> 01:03:43,187
kau membiarkan dia pergi?
411
01:03:45,023 --> 01:03:47,358
Bagaimana, kita ambil kendaraannya, setidaknya.
412
01:03:48,151 --> 01:03:51,821
Dia memenuhi kontraknya.
Dia adalah orang terhormat.
413
01:03:53,364 --> 01:03:56,034
Oke, jadi siapa yang akan mengemudikan tankernya?
414
01:03:57,368 --> 01:03:58,453
Aku.
415
01:04:25,313 --> 01:04:27,774
Mereka salah menilaimu,
kamu bukan pengecut.
416
01:04:27,940 --> 01:04:30,401
Bodoh mungkin, tapi bukan pengecut.
417
01:04:31,569 --> 01:04:33,905
kamu membuat kesalahan serius...
418
01:04:35,031 --> 01:04:37,116
... Memisah tim yang hebat.
419
01:04:38,034 --> 01:04:40,787
Kau dan aku bersama-sama,
memikirkan segala kemungkinan.
420
01:04:40,953 --> 01:04:43,915
Sampai bertemu, mungkin.
Selamat tinggal, selamat mencoba.
421
01:05:11,484 --> 01:05:12,485
Kita pergi!
422
01:05:23,579 --> 01:05:26,290
kau tidak mematuhiku. kamu anjing.
423
01:06:29,020 --> 01:06:31,355
Toadie, gasnya. Cepatlah.
424
01:06:39,697 --> 01:06:42,533
Jangan sia-siakan dia. Jika dia masih hidup...
425
01:06:43,534 --> 01:06:44,869
... Aku ingin dia.
426
01:07:11,062 --> 01:07:15,399
Tank-tanknya penuh, O, Wez yang perkasa,
dan itu semua milikmu!
427
01:08:10,454 --> 01:08:11,956
Ini seluruhnya.
428
01:08:12,874 --> 01:08:14,166
Mari kita pergi.
429
01:08:26,512 --> 01:08:28,973
Lihat, di sana. Barat laut.
430
01:08:37,148 --> 01:08:38,649
Oh, Sial.
431
01:08:41,152 --> 01:08:42,987
Kamu gagal, kamu bodoh.
432
01:10:00,272 --> 01:10:02,817
Tenang, rekan.
433
01:11:39,205 --> 01:11:41,082
Aku akan mengemudikan tankernya.
434
01:11:42,208 --> 01:11:45,211
Kita akan menabrak atau melaluinya.
435
01:11:46,879 --> 01:11:50,216
Sekarang, yang di inginkan adalah tengkernya
436
01:11:50,841 --> 01:11:52,968
Jadi mereka akan datang langsung mengejar kita.
437
01:11:53,135 --> 01:11:55,846
Kita akan gunakan untuk membuka jalan keluarnya...
438
01:11:56,138 --> 01:11:59,016
... Yang akan memberikan, kalian semua
kesempatan yang sangat baik.
439
01:11:59,517 --> 01:12:01,018
Sekarang, jangan ragu-ragu.
440
01:12:01,185 --> 01:12:05,272
Setelah kamu berada di luar sana,
berpisah dan pergi secepat yang kamu bisa.
441
01:12:06,649 --> 01:12:08,609
Jadi, 200 mil ke utara...
442
01:12:09,318 --> 01:12:13,697
... Disana ada tempat dengan
jembatan yang disebut Sungai Powder.
443
01:12:14,115 --> 01:12:16,033
Disanalah pertemuan kita.
444
01:12:17,368 --> 01:12:19,161
Tunggu kami hingga matahari terbenam.
445
01:12:20,204 --> 01:12:23,791
Jika kita belum datang, teruslah berjalan.
446
01:12:24,667 --> 01:12:26,836
Cukup baik bagiku untuk memperbaiki,
tapi tidak untuk dinaiki?
447
01:12:27,002 --> 01:12:29,588
- kamu tak akan bawa tanker ini!
- Aku berkeringat darah untuk ini...
448
01:12:29,755 --> 01:12:32,466
... Dan tak ada bajingan yang beritahuku
untuk naik, tak ada bus sekolah!
449
01:12:32,633 --> 01:12:34,218
Oke, tenang!
450
01:12:34,593 --> 01:12:36,720
Jika semuanya sama bagimu...
451
01:12:38,389 --> 01:12:40,307
... akan kukemudikan tanker itu.
452
01:12:41,475 --> 01:12:45,229
Tawaran ditutup. Terlambat buat kesepakatan.
453
01:12:45,938 --> 01:12:48,440
Tak ada kesepakatan. Aku ingin mengemudikan truk itu.
454
01:12:49,567 --> 01:12:52,403
Mengapa? Mengapa hatimu berubah drastis?
455
01:12:52,570 --> 01:12:54,405
Percayalah, aku tidak punya pilihan.
456
01:12:54,572 --> 01:12:56,699
Dan bagaimana kamu berpikir kamu akan melakukannya?
457
01:12:56,866 --> 01:13:00,244
Maksudku, lihat dirimu.
kamu bahkan tidak bisa naik kursi roda.
458
01:13:01,745 --> 01:13:04,832
kamu seharusnya melihat dirimu sendiri, Max.
kamu berantakan.
459
01:13:06,250 --> 01:13:08,127
Ayolah, hentikan omong kosong ini.
460
01:13:09,920 --> 01:13:12,256
Akulah kesempatan terbaik yang kamu dapat.
461
01:13:20,598 --> 01:13:22,391
Benar, mari kita bergerak.
462
01:14:34,171 --> 01:14:36,382
Pindahkan anak itu! Singkirkan dia!
463
01:15:52,750 --> 01:15:54,043
Oh, sial!
464
01:19:09,279 --> 01:19:13,367
Kejar! kejar, kejar!
465
01:20:23,812 --> 01:20:25,814
Aku baik-baik saja, aku baik-baik saja.
466
01:20:32,029 --> 01:20:33,864
Cepat. Cepatlah.
467
01:21:05,646 --> 01:21:08,065
Ayo, ayo, ayo!
468
01:23:03,972 --> 01:23:07,017
Bannya! Tembak bannya!
469
01:25:41,296 --> 01:25:43,757
Nak! Ayo, lompat!
470
01:25:44,799 --> 01:25:46,051
Ayo, lompat!
471
01:25:46,801 --> 01:25:47,802
Kubilang.
472
01:25:48,678 --> 01:25:50,013
Kita menang.
473
01:25:50,555 --> 01:25:52,307
Ini sudah berakhir, nak.
474
01:27:40,623 --> 01:27:41,750
Hei, Nak.
475
01:27:42,667 --> 01:27:44,377
Ambil pelurunya. Pelurunya.
476
01:27:44,794 --> 01:27:46,588
Bangun. Ambilah.
477
01:27:50,759 --> 01:27:52,260
Ambil Cangkangnya.
478
01:27:53,928 --> 01:27:55,305
Ambil Cangkangnya.
479
01:27:55,472 --> 01:27:57,223
Ayolah. Ayo, Ambil!
480
01:31:29,185 --> 01:31:32,522
Dan mememulai perjalanan ke utara
tempat yang aman... i>
481
01:31:33,189 --> 01:31:34,857
... pertemuan kami di matahari i>
482
01:31:35,441 --> 01:31:39,445
Diantara kita kami menemukan pemimpin baru,
seseorang yang datang dari langit... i>
483
01:31:39,904 --> 01:31:41,572
... Kapten Gyro i>
484
01:31:42,073 --> 01:31:44,367
Dan seperti yang telah direncanakan Pappagallo... i>
485
01:31:44,534 --> 01:31:47,870
... kita telah jauh dari
jangkauan orang bermesin i>
486
01:31:48,746 --> 01:31:52,709
Cairan, cairan berharga,
tersembunyi di kendaraannya . i>
487
01:31:54,460 --> 01:31:56,671
Bagiku, Aku telah tumbuh dewasa... i>
488
01:31:57,338 --> 01:32:00,258
... dalam berjalannya waktu,
aku menjadi seorang pemimpin... < / i>
489
01:32:00,425 --> 01:32:03,052
... kepala Suku Utara yang Tangguh i>
490
01:32:04,971 --> 01:32:06,806
Dan pejuang jalanan? i>
491
01:32:07,682 --> 01:32:10,310
Itulah terakhir kali kami bertemu dengannya. i>
492
01:32:11,227 --> 01:32:15,398
Dia sekarang hanya hidup dalam ingatanku. I>
493
01:32:18,614 --> 01:32:23,614
Penerjemah : @Alayna Archer
37923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.