All language subtitles for Gannibal.S02E07.JAPANESE.DSNP.WEB.h264-EDITH.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,291 --> 00:00:05,000 [yoga instructor] ...will accept you the way you are. 2 00:00:05,083 --> 00:00:06,875 May 23, 2010 Wakana 3 00:00:06,958 --> 00:00:10,291 Now bring your arms and go into Adho Mukha Svanasana. 4 00:00:11,708 --> 00:00:14,250 Keep taking deep breaths. 5 00:00:17,250 --> 00:00:20,166 Place your right foot between your hands 6 00:00:20,250 --> 00:00:24,166 and push strongly with both feet against the ground to stand up. 7 00:00:24,875 --> 00:00:26,875 Virabhadrasana 2. 8 00:00:28,125 --> 00:00:29,500 Take a deep breath. 9 00:00:29,583 --> 00:00:31,125 [deep exhale] 10 00:00:31,208 --> 00:00:35,833 Breathe out and let go of all your worries. 11 00:00:37,166 --> 00:00:39,875 Breathe in and plant your feet firmly, 12 00:00:39,958 --> 00:00:42,416 spreading your arms wide like wings. 13 00:00:44,291 --> 00:00:46,333 Virabhadrasana. 14 00:00:46,416 --> 00:00:50,625 [parent 1] This year's festival was so much fun. 15 00:00:50,708 --> 00:00:53,083 [parent 2] They goofed around too much. 16 00:00:53,166 --> 00:00:57,125 The significance of the votive festival is being lost. 17 00:00:58,708 --> 00:01:01,458 Ouch, that hurts, Kuniko. 18 00:01:01,541 --> 00:01:03,416 [Kuniko chuckles] Sorry. 19 00:01:03,500 --> 00:01:07,958 [parent 2] It's not just any festival. It has to be done properly. 20 00:01:08,041 --> 00:01:13,916 I wonder what will happen now that Masamune has retired. 21 00:01:14,458 --> 00:01:17,916 [Kuniko] Munechika is still young, after all. 22 00:01:20,250 --> 00:01:24,416 Did you hear what people were saying, Dad? 23 00:01:25,625 --> 00:01:26,916 [parent 2] About what? 24 00:01:29,166 --> 00:01:30,166 Apparently... 25 00:01:34,041 --> 00:01:35,750 the Goto family is finished. 26 00:01:35,833 --> 00:01:36,916 [Kuniko] Takeru! 27 00:01:37,000 --> 00:01:38,916 [Takeru's father] The young ones speak nonsense. 28 00:01:39,833 --> 00:01:42,083 Don't listen to that crap. 29 00:01:43,458 --> 00:01:46,625 But what if it's true? 30 00:01:48,000 --> 00:01:51,041 I might be able to take my kid back. 31 00:01:51,666 --> 00:01:53,250 You fool! 32 00:01:53,333 --> 00:01:58,958 You think that'll bring your wife back? Huh? 33 00:02:00,041 --> 00:02:03,166 [groans] You know it'll never happen! 34 00:02:03,250 --> 00:02:08,333 Your kid is dead, you damn idiot. 35 00:02:08,416 --> 00:02:09,875 [Kuniko] Please stop it, dear. 36 00:02:10,958 --> 00:02:13,375 -Apologize to your father. -[Takeru's father groaning] 37 00:02:14,541 --> 00:02:16,166 [Kuniko grunts, breathes heavily] 38 00:02:23,875 --> 00:02:25,000 [sighs] 39 00:02:26,125 --> 00:02:28,375 Don't do that again. 40 00:02:29,250 --> 00:02:31,416 You should go to sleep too, dear. 41 00:02:37,083 --> 00:02:38,333 Every year... 42 00:02:40,291 --> 00:02:45,416 when this day comes, I can't help but think about it. 43 00:02:47,458 --> 00:02:48,625 [Takeru's father] Takeru. 44 00:02:49,791 --> 00:02:52,875 The most important thing is to go on living. 45 00:02:55,583 --> 00:02:58,000 I know that. 46 00:02:59,250 --> 00:03:00,250 But... 47 00:03:01,916 --> 00:03:05,625 if only my child hadn't been stolen from me... 48 00:03:06,708 --> 00:03:09,208 Your child wasn't stolen. 49 00:03:10,250 --> 00:03:12,250 We sacrificed it. 50 00:03:14,541 --> 00:03:15,541 [crunches] 51 00:03:15,625 --> 00:03:18,083 -[Kuniko munching] -[♪ uneasy music playing] 52 00:03:18,166 --> 00:03:22,500 [Takeru's father] That's why we could go on living to this day. 53 00:03:23,875 --> 00:03:26,541 The people of the village help us out. 54 00:03:27,666 --> 00:03:30,166 We must be grateful for that. 55 00:03:33,833 --> 00:03:35,750 Mom, is that true? 56 00:03:37,791 --> 00:03:40,166 She was that woman's child, after all. 57 00:03:42,000 --> 00:03:43,916 We didn't think she'd ever amount to much. 58 00:03:45,916 --> 00:03:48,791 We did it all for your sake. 59 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 [Takeru's father] Takeru. 60 00:03:55,958 --> 00:03:57,458 This village won't change. 61 00:03:59,250 --> 00:04:03,500 But if we can go on living in peace, what's the problem? 62 00:04:06,083 --> 00:04:08,041 Got it? Then go to sleep. 63 00:04:24,250 --> 00:04:27,625 If she had been alive today... 64 00:04:30,833 --> 00:04:35,708 she'd be in junior high school about now. 65 00:04:47,000 --> 00:04:49,416 [trimmer whirring] 66 00:04:53,875 --> 00:04:55,416 Thank you, Mom. 67 00:05:17,333 --> 00:05:18,333 Dad. 68 00:05:29,333 --> 00:05:31,958 I'm going to change this village. 69 00:05:40,541 --> 00:05:42,541 [♪ ominous music playing] 70 00:05:49,958 --> 00:05:51,333 [♪ music fades] 71 00:05:52,000 --> 00:05:53,916 [family member 1] Hey, Iwao! What happened? 72 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 [chokes, coughs] 73 00:05:56,083 --> 00:05:57,666 [family member 2] Didn't he get shot in the head? 74 00:05:57,750 --> 00:05:59,375 [indistinct chatter] 75 00:06:00,833 --> 00:06:03,583 -Hey, Iwao. What's wrong? -[Iwao] Where's Keisuke? 76 00:06:04,291 --> 00:06:05,291 -Keisuke! -[family member 3] Hey, 77 00:06:05,375 --> 00:06:06,958 you shouldn't move. 78 00:06:07,041 --> 00:06:08,791 [Iwao shouts] Where is Keisuke? 79 00:06:09,708 --> 00:06:11,000 -Iwao... -Keisuke. 80 00:06:12,208 --> 00:06:13,666 [family member 4] Are you okay? 81 00:06:13,750 --> 00:06:15,666 Where is Keisuke? 82 00:06:16,291 --> 00:06:17,916 Iwao. Iwao! 83 00:06:18,583 --> 00:06:19,916 [Iwao breathes heavily] 84 00:06:20,000 --> 00:06:22,708 Keisuke isn't here. He ran away! 85 00:06:24,750 --> 00:06:29,500 What are you saying? He would never run away! 86 00:06:29,583 --> 00:06:31,125 It's true! 87 00:06:31,208 --> 00:06:33,166 He was the traitor! 88 00:06:33,250 --> 00:06:37,291 It's Keisuke's fault that this happened to you! 89 00:06:37,375 --> 00:06:38,916 -[yells] -[Ryuji groans] 90 00:06:39,000 --> 00:06:42,125 Keisuke can't be the traitor! 91 00:06:44,375 --> 00:06:49,125 I know. I know exactly where he went. 92 00:06:52,041 --> 00:06:54,875 -[family member 1] Iwao! Are you okay? -[family member 2] Hey, what's wrong? 93 00:06:54,958 --> 00:06:56,166 You shouldn't move. 94 00:07:02,000 --> 00:07:03,666 -[family member 3] Stop! Stop! -[family member 4] Iwao! 95 00:07:04,291 --> 00:07:06,458 -[family member 5] Hey! -[family member 6] H-Hey! After him! 96 00:07:08,125 --> 00:07:10,875 What the hell? What's up with him? 97 00:07:11,625 --> 00:07:13,875 [♪ theme music playing] 98 00:07:44,375 --> 00:07:46,666 [indistinct singing] 99 00:07:46,750 --> 00:07:48,166 [Keisuke] Open your eyes, Officer. 100 00:07:57,666 --> 00:07:58,666 Here. Eat it. 101 00:08:02,000 --> 00:08:04,541 This is what you were looking for, right? 102 00:08:07,333 --> 00:08:08,333 You and Kano... 103 00:08:09,416 --> 00:08:11,208 were right. 104 00:08:12,875 --> 00:08:14,125 We eat people... 105 00:08:16,291 --> 00:08:17,291 [growls] 106 00:08:17,375 --> 00:08:20,000 [Keisuke] Hey, are you okay? Hey! 107 00:08:25,333 --> 00:08:26,333 Are you okay? 108 00:08:30,541 --> 00:08:31,541 Yeah. 109 00:08:44,625 --> 00:08:47,833 [groans, sucks teeth] 110 00:09:04,125 --> 00:09:06,625 [Sadamu] I figured you were going to try to leave the village. 111 00:09:08,875 --> 00:09:10,000 [Yosuke groans] 112 00:09:11,000 --> 00:09:12,125 [Sadamu grunts] 113 00:09:13,875 --> 00:09:15,291 You traitor. 114 00:09:18,125 --> 00:09:20,500 [Sadamu] Where is Keisuke? Huh? 115 00:09:20,583 --> 00:09:22,791 Answer me, Yosuke. 116 00:09:23,291 --> 00:09:24,291 [Yosuke groans] 117 00:09:24,833 --> 00:09:26,041 [Sadamu grunting] 118 00:09:30,958 --> 00:09:32,958 [♪ tense music playing] 119 00:09:47,333 --> 00:09:48,958 Asshole. 120 00:09:49,041 --> 00:09:54,916 You people in the main household grow up spoiled. 121 00:09:56,291 --> 00:09:58,583 That's why you get these weird ideas in your heads. Right? 122 00:09:58,666 --> 00:10:00,250 Am I wrong? Huh? 123 00:10:00,958 --> 00:10:02,041 [laughs] 124 00:10:07,041 --> 00:10:08,500 There we go. Hey. 125 00:10:09,416 --> 00:10:10,416 [Sadamu whooping] 126 00:10:10,500 --> 00:10:14,583 Whoa, watch it, watch it, watch it. 127 00:10:14,666 --> 00:10:17,500 Hey, you're going to fall. Huh? There! 128 00:10:17,583 --> 00:10:19,375 [Yosuke breathes heavily] 129 00:10:20,208 --> 00:10:21,916 Don't worry. 130 00:10:23,000 --> 00:10:24,958 I'll send your brother after you. 131 00:10:25,666 --> 00:10:28,333 You can live happily together in hell. 132 00:10:30,458 --> 00:10:34,208 This village is the real hell. 133 00:10:34,291 --> 00:10:35,625 Oh? 134 00:10:35,708 --> 00:10:37,125 [Kuroe] Sadamu! 135 00:10:38,750 --> 00:10:40,083 -Sadamu! -[Sadamu] Kuroe? 136 00:10:40,666 --> 00:10:42,333 What are you doing here? 137 00:10:42,958 --> 00:10:46,250 He kidnapped me and forced me to drive. 138 00:10:47,583 --> 00:10:50,166 I was so scared being with that traitor. 139 00:10:50,250 --> 00:10:52,166 What are you talking about? You asked me for a ride... 140 00:10:52,250 --> 00:10:54,583 Shut up! Sadamu. 141 00:10:55,625 --> 00:10:58,875 Thank you. You saved me. 142 00:10:58,958 --> 00:11:01,166 Hey, don't touch me. 143 00:11:02,791 --> 00:11:04,250 Calm down a little. 144 00:11:05,083 --> 00:11:06,416 [soft chuckle] 145 00:11:07,166 --> 00:11:08,166 You know... 146 00:11:10,666 --> 00:11:11,875 a long time ago... 147 00:11:13,333 --> 00:11:16,083 you almost raped me, remember? 148 00:11:18,041 --> 00:11:19,041 Huh? 149 00:11:20,666 --> 00:11:21,875 To tell you the truth... 150 00:11:24,375 --> 00:11:25,583 at that time... 151 00:11:27,250 --> 00:11:29,750 I was really turned on. 152 00:11:37,166 --> 00:11:38,666 I still regret... 153 00:11:40,583 --> 00:11:42,750 that I rejected you. 154 00:11:48,708 --> 00:11:49,708 Since then... 155 00:11:52,041 --> 00:11:54,958 normal sex hasn't been enough to satisfy me. 156 00:11:57,875 --> 00:11:59,208 So what? 157 00:12:30,750 --> 00:12:32,875 Finish what you started. 158 00:12:38,750 --> 00:12:39,750 I won't... 159 00:12:42,166 --> 00:12:43,375 run away. 160 00:12:47,583 --> 00:12:48,791 -[squelches] -[Sadamu grunts] 161 00:12:56,791 --> 00:12:57,791 [Sadamu] Kuroe. 162 00:13:00,000 --> 00:13:01,791 What are you trying to do? 163 00:13:09,916 --> 00:13:11,666 [Kuroe breathing heavily] 164 00:13:20,875 --> 00:13:22,125 I have always... 165 00:13:24,041 --> 00:13:25,291 been insensitive to pain. 166 00:13:29,583 --> 00:13:31,250 [Kuroe breathing heavily, rapidly] 167 00:13:32,166 --> 00:13:35,958 I don't really understand how people feel when they cry and say it hurts. 168 00:13:38,875 --> 00:13:40,125 -[stomps] -[squelches] 169 00:13:40,708 --> 00:13:41,750 [shrieks] 170 00:13:42,916 --> 00:13:45,208 -[crying in pain] -[Sadamu] Well? 171 00:13:46,791 --> 00:13:49,041 You feel anything? 172 00:13:50,083 --> 00:13:51,250 -There. -[squelches] 173 00:13:52,208 --> 00:13:55,041 You always let a little kindness get to your head! 174 00:13:57,250 --> 00:13:59,583 [Sadamu] I'll beat some sense into you. Okay? 175 00:14:00,166 --> 00:14:01,666 That turns you on, right? 176 00:14:05,541 --> 00:14:07,583 [Kuroe chuckles] 177 00:14:11,250 --> 00:14:13,250 [both chuckle] 178 00:14:13,333 --> 00:14:14,500 Are you that happy? 179 00:14:16,333 --> 00:14:18,083 [belt clinking] 180 00:14:18,166 --> 00:14:19,791 Of course I am. 181 00:14:23,000 --> 00:14:26,833 Soon... I'll be free. 182 00:14:26,916 --> 00:14:29,000 [♪ tense music playing] 183 00:14:40,125 --> 00:14:41,916 [♪ music fades] 184 00:14:42,000 --> 00:14:43,166 [chokes] 185 00:14:44,166 --> 00:14:46,083 -[Sadamu choking] -[chuckles] 186 00:14:49,375 --> 00:14:52,208 [Sadamu choking] 187 00:15:05,291 --> 00:15:07,208 Do you know what paraquat is? 188 00:15:11,958 --> 00:15:13,583 It's an old herbicide 189 00:15:13,666 --> 00:15:16,416 that isn't used anymore because it's too dangerous. 190 00:15:17,375 --> 00:15:19,041 [Kuroe chuckles] 191 00:15:20,250 --> 00:15:22,250 [choking] 192 00:15:26,500 --> 00:15:28,500 I coated my blade with it. 193 00:15:34,416 --> 00:15:35,750 [Kuroe laughing] 194 00:15:43,416 --> 00:15:47,083 I've always known that you can't feel pain. 195 00:15:47,166 --> 00:15:49,833 [wheezing] 196 00:15:52,333 --> 00:15:54,291 -[Sadamu grunting] -Die. 197 00:15:54,958 --> 00:15:56,166 [thwacks] 198 00:15:57,541 --> 00:15:58,708 Die, scum! 199 00:16:03,708 --> 00:16:06,208 You and that asshole...they're all the same! 200 00:16:07,791 --> 00:16:09,250 [panting] 201 00:16:10,166 --> 00:16:13,708 How dare you treat women that way? You've got some nerve! 202 00:16:30,666 --> 00:16:32,500 The age of dicks is over. 203 00:16:34,916 --> 00:16:35,916 Shithead. 204 00:16:47,875 --> 00:16:49,875 [♪ somber music playing] 205 00:16:51,958 --> 00:16:53,708 [siren wailing in distance] 206 00:16:57,333 --> 00:17:02,041 [Yosuke yelling] Hey! Hey! Hey! Over here! 207 00:17:02,125 --> 00:17:07,000 Hey! Hey! Over here! Hey! 208 00:17:13,083 --> 00:17:14,083 [Yosuke] We're safe. 209 00:17:16,291 --> 00:17:18,208 -Kuroe, we made it. -[water splashes] 210 00:17:25,708 --> 00:17:26,708 Kuroe? 211 00:17:29,250 --> 00:17:30,250 Hey, Kuroe! 212 00:17:42,125 --> 00:17:44,125 [♪ somber music continues] 213 00:17:59,166 --> 00:18:01,333 [officer 1] Found one wounded woman in the car. 214 00:18:01,416 --> 00:18:03,000 Requesting a rescue team urgently. 215 00:18:05,250 --> 00:18:07,041 [officer 2 over radio] Urgent. Yosuke Goto secured. 216 00:18:07,125 --> 00:18:08,666 One wounded found. 217 00:18:19,875 --> 00:18:21,125 Please... 218 00:18:22,000 --> 00:18:23,083 make it through. 219 00:18:30,750 --> 00:18:33,166 [♪ traditional music playing] 220 00:18:34,083 --> 00:18:36,541 [spirited shouts] 221 00:18:50,666 --> 00:18:52,958 [Iwao breathing heavily] 222 00:19:04,458 --> 00:19:05,666 [grunts] 223 00:19:07,125 --> 00:19:08,291 [Iwao yells] Keisuke! 224 00:19:08,833 --> 00:19:11,166 [indistinct chatter] 225 00:19:13,416 --> 00:19:14,750 [Iwao grunts] 226 00:19:18,958 --> 00:19:23,458 -Where is he? Keisuke! Keisuke! -[villagers screaming] 227 00:19:29,125 --> 00:19:30,416 [villager] What the hell is he doing? 228 00:19:35,625 --> 00:19:37,166 [villagers clamoring] 229 00:19:37,250 --> 00:19:38,666 [Iwao] Where is he? 230 00:19:38,750 --> 00:19:41,166 [♪ suspenseful music playing] 231 00:19:41,666 --> 00:19:43,041 [principal] No! Not that way! 232 00:19:45,166 --> 00:19:47,458 [clamoring in distance] 233 00:19:48,875 --> 00:19:50,000 What's going on? 234 00:19:51,416 --> 00:19:53,833 What a racket out there. 235 00:19:53,916 --> 00:19:55,041 [Iwao] Keisuke! 236 00:19:58,041 --> 00:19:59,208 Keisuke! 237 00:20:00,875 --> 00:20:01,916 [Munechika] Iwao? 238 00:20:02,000 --> 00:20:03,791 [villagers screaming] 239 00:20:06,166 --> 00:20:07,166 [Iwao grunts] 240 00:20:11,583 --> 00:20:13,458 [villagers groaning] 241 00:20:15,041 --> 00:20:17,291 [Iwao] Keisuke! Keisuke! 242 00:20:18,166 --> 00:20:19,916 Keisuke! 243 00:20:20,000 --> 00:20:21,791 [villagers clamoring] 244 00:20:24,875 --> 00:20:27,250 Keisuke! 245 00:20:32,708 --> 00:20:35,666 Keisuke! Keisuke, Keisuke, Keisuke! 246 00:20:35,750 --> 00:20:37,000 Where are you hiding? 247 00:20:37,500 --> 00:20:39,750 Come back to us! 248 00:20:39,833 --> 00:20:42,041 [yells] Keisuke! 249 00:20:44,750 --> 00:20:47,500 What are you talking about? Keisuke isn't here! 250 00:20:50,750 --> 00:20:51,916 Liar. 251 00:20:52,833 --> 00:20:55,500 You've been meeting him in secret! 252 00:20:56,208 --> 00:20:58,041 [Munechika gasps, groans] 253 00:20:58,125 --> 00:21:00,916 You manipulated him, didn't you? Huh? 254 00:21:01,000 --> 00:21:02,333 [choking] 255 00:21:04,958 --> 00:21:06,666 [gunshot] 256 00:21:07,208 --> 00:21:08,916 Let him go! 257 00:21:10,666 --> 00:21:11,916 Huh? 258 00:21:12,000 --> 00:21:15,125 -Please, stop acting stupid. -Go home already! 259 00:21:15,208 --> 00:21:17,166 Don't think you'll always get your way! 260 00:21:17,250 --> 00:21:20,458 [villagers] That's right! Get out of here! 261 00:21:20,541 --> 00:21:23,458 [villager] Yeah, get lost! 262 00:21:23,541 --> 00:21:24,958 [Munechika panting] 263 00:21:25,750 --> 00:21:26,750 [spits] 264 00:21:28,458 --> 00:21:29,916 [Munechika coughing] 265 00:21:30,000 --> 00:21:32,166 [♪ suspenseful music continues] 266 00:21:33,500 --> 00:21:36,625 [Iwao] What will you do if I kill him? 267 00:21:38,083 --> 00:21:39,500 [Munechika choking] 268 00:21:49,541 --> 00:21:50,583 [Munechika groaning] 269 00:21:52,041 --> 00:21:54,708 [Masamune] Let him go! 270 00:21:56,500 --> 00:22:01,541 I-I'll show you where Keisuke is. 271 00:22:02,250 --> 00:22:03,833 So, please... 272 00:22:05,083 --> 00:22:06,500 J-Just... 273 00:22:06,583 --> 00:22:12,333 don't kill my grandson. 274 00:22:13,000 --> 00:22:18,375 I don't want... any more killing. 275 00:22:22,625 --> 00:22:24,000 -[Munechika grunts] -[♪ music fades] 276 00:22:30,583 --> 00:22:31,583 Show me the way. 277 00:22:32,458 --> 00:22:34,666 [Masamune grunting] 278 00:22:41,500 --> 00:22:43,541 [officer over radio] Currently crossing the Kuge Bridge 279 00:22:43,625 --> 00:22:45,708 and heading north-northeast. 280 00:22:48,500 --> 00:22:51,125 The Goto family altar is deep within Kuge Village. 281 00:22:51,208 --> 00:22:53,458 We may not make it in time for the ritual. 282 00:22:54,583 --> 00:22:55,666 [superior sighs] 283 00:22:59,833 --> 00:23:02,083 [Ai] There's only one way in or out. 284 00:23:07,625 --> 00:23:08,875 Reschedule entry time? 285 00:23:08,958 --> 00:23:10,250 Movement 286 00:23:10,333 --> 00:23:13,166 There should be a path through the forest around here. 287 00:23:14,541 --> 00:23:16,333 If you go through here, 288 00:23:16,416 --> 00:23:19,083 you should be able to get there without passing through the Goto residence. 289 00:23:19,166 --> 00:23:21,166 The Goto family altar 290 00:23:25,750 --> 00:23:28,833 There should be a forest path to the northwest. Go through there. 291 00:23:30,458 --> 00:23:31,458 Roger. 292 00:23:50,916 --> 00:23:52,500 [officer] Get out. 293 00:24:21,833 --> 00:24:23,333 Yosuke? 294 00:24:28,875 --> 00:24:29,875 I knew it. 295 00:24:30,916 --> 00:24:32,041 It's you, Yosuke. 296 00:24:35,333 --> 00:24:36,458 Mom? 297 00:25:03,625 --> 00:25:04,625 I'm sorry. 298 00:25:06,500 --> 00:25:08,708 I put you through so much. 299 00:25:15,333 --> 00:25:16,333 I understand. 300 00:25:18,791 --> 00:25:20,291 You didn't have a choice. 301 00:25:26,166 --> 00:25:30,208 But... I never thought I'd see you again. 302 00:25:39,250 --> 00:25:40,250 Yosuke... 303 00:25:42,833 --> 00:25:44,333 You're all grown up. 304 00:25:45,541 --> 00:25:47,541 [♪ pensive music playing] 305 00:26:11,333 --> 00:26:12,333 Mom. 306 00:26:14,958 --> 00:26:16,041 My brother... 307 00:26:18,541 --> 00:26:19,708 is planning to die. 308 00:26:28,375 --> 00:26:30,375 [♪ eerie music playing] 309 00:27:49,458 --> 00:27:50,791 [commander on radio] Listen. 310 00:27:50,875 --> 00:27:53,041 You're up against a monster who wiped out a whole squad. 311 00:27:54,416 --> 00:27:56,625 If you're attacked, respond immediately. 312 00:27:57,750 --> 00:28:00,958 If you hesitate, you will die. 313 00:28:01,041 --> 00:28:03,041 [♪ suspenseful music playing] 314 00:28:23,500 --> 00:28:24,583 [sucks teeth] 315 00:28:28,958 --> 00:28:29,958 It's through here. 316 00:28:32,166 --> 00:28:33,375 Are you okay? 317 00:28:33,458 --> 00:28:34,458 Yeah. 318 00:29:08,625 --> 00:29:10,375 [♪ music fades] 319 00:29:10,458 --> 00:29:12,541 -[water lapping] -[faint footsteps] 320 00:29:20,750 --> 00:29:22,500 [bones clattering] 321 00:29:22,583 --> 00:29:24,333 [That Man growling] 322 00:29:36,666 --> 00:29:38,750 [♪ suspenseful music continues] 323 00:29:40,583 --> 00:29:42,583 [That Man grunting] 324 00:29:53,250 --> 00:29:54,583 [officer] One suspect spotted at destination. 325 00:29:55,208 --> 00:29:56,250 [commander] Neutralize them. 326 00:30:04,208 --> 00:30:05,333 [lieutenant] Freeze! 327 00:30:06,625 --> 00:30:08,750 [lieutenant] One old woman. No one else. 328 00:30:09,250 --> 00:30:10,791 [commander] They may be hiding nearby. 329 00:30:10,875 --> 00:30:12,833 -Search. -[lieutenant] Roger. 330 00:30:15,583 --> 00:30:18,625 Oh, dear. Some crazy stuff going on. 331 00:30:18,708 --> 00:30:20,958 -[lieutenant] Please don't move. -[elder] What? 332 00:30:21,541 --> 00:30:22,541 [loudly] Don't move! 333 00:30:24,500 --> 00:30:27,083 I'm sorry. I can't hear so well. 334 00:30:28,291 --> 00:30:30,125 Where did you come from? 335 00:30:30,208 --> 00:30:31,916 [bats screeching] 336 00:30:33,125 --> 00:30:34,625 Did you see the bats? 337 00:30:36,166 --> 00:30:39,333 There are a lot of bats here. 338 00:30:41,250 --> 00:30:46,791 My son Taichi got arrested by the police. 339 00:30:46,875 --> 00:30:48,208 Do you know where he is? 340 00:30:50,666 --> 00:30:56,083 If you do, there's something I want you to give him. 341 00:30:58,166 --> 00:30:59,375 Also... 342 00:31:00,791 --> 00:31:02,541 did you see the falcon? 343 00:31:03,208 --> 00:31:05,625 [lieutenant sighs] Whatever. Just stay here. 344 00:31:05,708 --> 00:31:07,291 We're putting you under our protection. 345 00:31:07,875 --> 00:31:11,583 Oh, okay. I understand. 346 00:31:15,541 --> 00:31:17,208 [lieutenant] H-Hey, you! 347 00:31:22,208 --> 00:31:23,791 [explosion] 348 00:31:29,541 --> 00:31:31,416 [commander] What happened? Commander, respond. 349 00:31:32,708 --> 00:31:33,708 Respond! 350 00:31:34,541 --> 00:31:36,541 [♪ suspenseful music playing] 351 00:31:44,916 --> 00:31:46,125 [♪ music fades] 352 00:31:49,958 --> 00:31:52,291 [That Man sniffing] 353 00:32:20,666 --> 00:32:21,666 Bhujangasana Cobra Pose 354 00:32:21,750 --> 00:32:23,708 [yoga instructor] Pull your chest up toward the sky 355 00:32:23,791 --> 00:32:26,458 -and keep taking deep breaths. -[♪ calm music playing] 356 00:32:27,583 --> 00:32:29,791 Your body and mind connect. 357 00:32:30,625 --> 00:32:32,958 [insects chirping] 358 00:32:48,958 --> 00:32:51,208 [♪ thrilling music playing] 359 00:32:58,666 --> 00:33:00,250 [Kuni] We're human too. 360 00:33:02,125 --> 00:33:03,291 Not trash... 361 00:33:07,458 --> 00:33:08,500 Not bugs... 362 00:33:11,166 --> 00:33:12,625 Not livestock. 363 00:33:17,416 --> 00:33:21,625 We're just humans, living modestly. 364 00:33:25,583 --> 00:33:26,583 And yet... 365 00:33:28,833 --> 00:33:29,958 the Goto family... 366 00:33:31,166 --> 00:33:34,458 They make fools out of us. 367 00:33:38,625 --> 00:33:44,458 They trample over us like random weeds that grow anywhere. 368 00:33:48,333 --> 00:33:50,166 [yells] We're human! 369 00:33:52,375 --> 00:33:54,500 We'll teach them that! 370 00:33:56,041 --> 00:34:00,666 [villagers] That's right! 371 00:34:02,041 --> 00:34:03,375 Kuni... 372 00:34:06,208 --> 00:34:07,791 I don't want to. 373 00:34:07,875 --> 00:34:12,708 If we do that... we'll be killed just like Sabu. 374 00:34:16,166 --> 00:34:20,041 No, you'll all be killed. Got it? 375 00:34:20,125 --> 00:34:23,083 Stop being such a coward! 376 00:34:23,166 --> 00:34:24,958 [indistinct clamoring] 377 00:34:32,875 --> 00:34:35,916 [villager] Hey, stand up. Stand up, dammit! Stand up! 378 00:34:36,750 --> 00:34:38,916 [indistinct shouting] 379 00:34:39,708 --> 00:34:41,166 -[gunshot] -[squelches] 380 00:34:44,916 --> 00:34:46,375 [♪ music fades] 381 00:34:47,750 --> 00:34:49,750 [silence] 382 00:34:58,500 --> 00:35:02,250 A-Are you...Takeru? 383 00:35:06,416 --> 00:35:07,916 My resolve is firm. 384 00:35:09,208 --> 00:35:10,291 Let's do it. 385 00:35:18,541 --> 00:35:19,625 [chuckles] 386 00:35:26,041 --> 00:35:28,041 [♪ suspenseful music playing] 387 00:36:37,250 --> 00:36:38,875 [♪ music intensifies] 388 00:36:38,958 --> 00:36:40,500 [gunshot] 389 00:36:42,000 --> 00:36:43,541 Don't touch Mashiro! 390 00:36:44,458 --> 00:36:45,458 Out of the way, Mashiro. 391 00:36:46,208 --> 00:36:48,125 [Daigo] Mashiro, move! [heavy breathing] 392 00:36:48,875 --> 00:36:50,000 Please, get away from there. 393 00:36:50,833 --> 00:36:54,541 That man... is trying to eat you. 394 00:36:57,916 --> 00:36:58,916 Keisuke, shoot! 395 00:37:02,916 --> 00:37:04,250 Shirogane. 396 00:37:17,291 --> 00:37:18,583 [♪ dramatic sting] 397 00:37:33,750 --> 00:37:36,000 [♪ eerie music playing] 398 00:37:47,041 --> 00:37:49,125 What's wrong with eating people? 399 00:37:50,458 --> 00:37:53,583 Eating and being eaten. 400 00:37:53,666 --> 00:37:55,416 It's the curse of staying alive. 401 00:37:56,291 --> 00:38:00,208 Nothing more and nothing less. It's just how it must be. 402 00:38:00,958 --> 00:38:04,041 That's what this festival is for, Keisuke. 403 00:38:05,125 --> 00:38:08,375 God is here, before your eyes. 404 00:38:30,375 --> 00:38:31,500 [Gin] Don't worry. 405 00:38:32,708 --> 00:38:34,958 These are just slabs of meat. 406 00:38:37,625 --> 00:38:41,500 Can you kill a god as you would kill yourself? 407 00:38:44,500 --> 00:38:45,625 Continue. 408 00:38:47,750 --> 00:38:51,041 Continue without thinking about anything. 409 00:38:58,666 --> 00:39:00,375 [Daigo's voice echoing] Keisuke! What are you doing? 410 00:39:32,125 --> 00:39:34,416 [♪ tense music playing] 411 00:39:41,291 --> 00:39:42,666 [Daigo] Shoot, Keisuke! 412 00:39:43,291 --> 00:39:44,750 Weren't you going to put an end to it? 413 00:39:47,250 --> 00:39:50,041 Shut up, Officer. You don't have to tell me. 414 00:39:53,750 --> 00:39:55,166 [yells] Shirogane! 415 00:40:02,291 --> 00:40:03,708 [♪ music fades] 416 00:40:14,041 --> 00:40:15,291 [Iwao] Keisuke. 417 00:40:18,666 --> 00:40:19,666 What... 418 00:40:22,083 --> 00:40:23,541 What did you just do? 419 00:40:39,458 --> 00:40:42,125 -Keisuke! You bastard! -Keisuke! Keisuke! 420 00:40:43,541 --> 00:40:44,708 Mashiro. 421 00:40:58,541 --> 00:40:59,791 [heavy exhale] 422 00:41:15,500 --> 00:41:17,333 [soft, shaky breathing] 423 00:41:19,583 --> 00:41:22,000 -[water trickling] -[That Man growling] 424 00:41:26,375 --> 00:41:28,791 [♪ soft dramatic music playing] 425 00:41:34,000 --> 00:41:35,166 [growls] 426 00:41:42,458 --> 00:41:44,041 ...ve. 427 00:42:00,208 --> 00:42:02,166 [That Man in hoarse voice] Live... 428 00:42:03,000 --> 00:42:05,375 [That Man wheezing] 429 00:42:10,416 --> 00:42:13,958 Live. 430 00:42:23,750 --> 00:42:28,125 Live... live... 431 00:42:45,500 --> 00:42:48,291 [heavy breathing] 432 00:43:34,000 --> 00:43:35,666 [heavy breath] 433 00:43:54,916 --> 00:43:55,916 Mashiro. 434 00:43:57,458 --> 00:43:58,833 [Daigo] Mashiro? 435 00:43:58,916 --> 00:44:01,458 Yeah. That's her name. 436 00:44:03,708 --> 00:44:10,583 I hope that she will live strong and pure, with a pure white heart. 437 00:44:11,958 --> 00:44:15,166 You took forever to get here... 438 00:44:15,250 --> 00:44:18,166 Right? So, I came up with it on my own. 439 00:44:21,375 --> 00:44:22,500 Mashiro. 440 00:44:23,416 --> 00:44:25,250 [Yuki] Hey, Mashiro. He's calling you. 441 00:44:25,791 --> 00:44:27,375 [Daigo and Yuki chuckle] 442 00:44:31,750 --> 00:44:32,750 Hey, Daigo. 443 00:44:34,375 --> 00:44:35,666 You're a father now. 444 00:44:39,458 --> 00:44:40,458 Yeah. 445 00:44:46,125 --> 00:44:48,583 -[Yuki] Look, it's your daddy. -[Daigo] Mashiro. 446 00:44:49,458 --> 00:44:52,833 -[Yuki] He's finally here. [chuckling] -[Daigo] Mashiro. 447 00:44:54,083 --> 00:44:55,583 [breathing shakily, sobbing] 448 00:44:55,666 --> 00:45:00,791 -[Daigo] Oh, sorry! Oh, sorry! I'm sorry. -[Yuki] Oh! Hey, you made her cry. 449 00:45:00,875 --> 00:45:05,083 -Aww. There, there. It's okay. -[Daigo] There, there. There, there. 450 00:45:05,166 --> 00:45:08,125 -[Daigo] Okay. -[Yuki] You're okay. 451 00:45:11,583 --> 00:45:13,583 [♪ gentle music playing] 452 00:45:15,750 --> 00:45:17,083 [That Man grunts] 453 00:45:17,166 --> 00:45:20,166 [That Man screaming] 454 00:45:52,708 --> 00:45:54,666 [crunching] 455 00:45:55,833 --> 00:46:01,166 I'll make a world where you can live. 456 00:46:07,041 --> 00:46:08,666 Okay, Shirogane? 457 00:46:11,208 --> 00:46:14,375 [That Man screaming] 458 00:46:25,000 --> 00:46:27,291 [screaming continues] 459 00:46:38,791 --> 00:46:41,125 [♪ closing theme music playing] 460 00:48:03,750 --> 00:48:05,750 Translated by Douglas Jern 28772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.