Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,291 --> 00:00:05,000
[yoga instructor]
...will accept you the way you are.
2
00:00:05,083 --> 00:00:06,875
May 23, 2010
Wakana
3
00:00:06,958 --> 00:00:10,291
Now bring your arms
and go into Adho Mukha Svanasana.
4
00:00:11,708 --> 00:00:14,250
Keep taking deep breaths.
5
00:00:17,250 --> 00:00:20,166
Place your right foot between your hands
6
00:00:20,250 --> 00:00:24,166
and push strongly with both feet
against the ground to stand up.
7
00:00:24,875 --> 00:00:26,875
Virabhadrasana 2.
8
00:00:28,125 --> 00:00:29,500
Take a deep breath.
9
00:00:29,583 --> 00:00:31,125
[deep exhale]
10
00:00:31,208 --> 00:00:35,833
Breathe out and let go
of all your worries.
11
00:00:37,166 --> 00:00:39,875
Breathe in and plant your feet firmly,
12
00:00:39,958 --> 00:00:42,416
spreading your arms wide like wings.
13
00:00:44,291 --> 00:00:46,333
Virabhadrasana.
14
00:00:46,416 --> 00:00:50,625
[parent 1]
This year's festival was so much fun.
15
00:00:50,708 --> 00:00:53,083
[parent 2] They goofed around too much.
16
00:00:53,166 --> 00:00:57,125
The significance of the votive festival
is being lost.
17
00:00:58,708 --> 00:01:01,458
Ouch, that hurts, Kuniko.
18
00:01:01,541 --> 00:01:03,416
[Kuniko chuckles] Sorry.
19
00:01:03,500 --> 00:01:07,958
[parent 2] It's not just any festival.
It has to be done properly.
20
00:01:08,041 --> 00:01:13,916
I wonder what will happen
now that Masamune has retired.
21
00:01:14,458 --> 00:01:17,916
[Kuniko] Munechika is still young,
after all.
22
00:01:20,250 --> 00:01:24,416
Did you hear what people were saying, Dad?
23
00:01:25,625 --> 00:01:26,916
[parent 2] About what?
24
00:01:29,166 --> 00:01:30,166
Apparently...
25
00:01:34,041 --> 00:01:35,750
the Goto family is finished.
26
00:01:35,833 --> 00:01:36,916
[Kuniko] Takeru!
27
00:01:37,000 --> 00:01:38,916
[Takeru's father]
The young ones speak nonsense.
28
00:01:39,833 --> 00:01:42,083
Don't listen to that crap.
29
00:01:43,458 --> 00:01:46,625
But what if it's true?
30
00:01:48,000 --> 00:01:51,041
I might be able to take my kid back.
31
00:01:51,666 --> 00:01:53,250
You fool!
32
00:01:53,333 --> 00:01:58,958
You think that'll bring
your wife back? Huh?
33
00:02:00,041 --> 00:02:03,166
[groans] You know it'll never happen!
34
00:02:03,250 --> 00:02:08,333
Your kid is dead, you damn idiot.
35
00:02:08,416 --> 00:02:09,875
[Kuniko] Please stop it, dear.
36
00:02:10,958 --> 00:02:13,375
-Apologize to your father.
-[Takeru's father groaning]
37
00:02:14,541 --> 00:02:16,166
[Kuniko grunts, breathes heavily]
38
00:02:23,875 --> 00:02:25,000
[sighs]
39
00:02:26,125 --> 00:02:28,375
Don't do that again.
40
00:02:29,250 --> 00:02:31,416
You should go to sleep too, dear.
41
00:02:37,083 --> 00:02:38,333
Every year...
42
00:02:40,291 --> 00:02:45,416
when this day comes,
I can't help but think about it.
43
00:02:47,458 --> 00:02:48,625
[Takeru's father] Takeru.
44
00:02:49,791 --> 00:02:52,875
The most important thing
is to go on living.
45
00:02:55,583 --> 00:02:58,000
I know that.
46
00:02:59,250 --> 00:03:00,250
But...
47
00:03:01,916 --> 00:03:05,625
if only my child
hadn't been stolen from me...
48
00:03:06,708 --> 00:03:09,208
Your child wasn't stolen.
49
00:03:10,250 --> 00:03:12,250
We sacrificed it.
50
00:03:14,541 --> 00:03:15,541
[crunches]
51
00:03:15,625 --> 00:03:18,083
-[Kuniko munching]
-[♪ uneasy music playing]
52
00:03:18,166 --> 00:03:22,500
[Takeru's father] That's why
we could go on living to this day.
53
00:03:23,875 --> 00:03:26,541
The people of the village help us out.
54
00:03:27,666 --> 00:03:30,166
We must be grateful for that.
55
00:03:33,833 --> 00:03:35,750
Mom, is that true?
56
00:03:37,791 --> 00:03:40,166
She was that woman's child, after all.
57
00:03:42,000 --> 00:03:43,916
We didn't think she'd ever amount to much.
58
00:03:45,916 --> 00:03:48,791
We did it all for your sake.
59
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
[Takeru's father] Takeru.
60
00:03:55,958 --> 00:03:57,458
This village won't change.
61
00:03:59,250 --> 00:04:03,500
But if we can go on living in peace,
what's the problem?
62
00:04:06,083 --> 00:04:08,041
Got it? Then go to sleep.
63
00:04:24,250 --> 00:04:27,625
If she had been alive today...
64
00:04:30,833 --> 00:04:35,708
she'd be in junior high school about now.
65
00:04:47,000 --> 00:04:49,416
[trimmer whirring]
66
00:04:53,875 --> 00:04:55,416
Thank you, Mom.
67
00:05:17,333 --> 00:05:18,333
Dad.
68
00:05:29,333 --> 00:05:31,958
I'm going to change this village.
69
00:05:40,541 --> 00:05:42,541
[♪ ominous music playing]
70
00:05:49,958 --> 00:05:51,333
[♪ music fades]
71
00:05:52,000 --> 00:05:53,916
[family member 1] Hey, Iwao!
What happened?
72
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
[chokes, coughs]
73
00:05:56,083 --> 00:05:57,666
[family member 2]
Didn't he get shot in the head?
74
00:05:57,750 --> 00:05:59,375
[indistinct chatter]
75
00:06:00,833 --> 00:06:03,583
-Hey, Iwao. What's wrong?
-[Iwao] Where's Keisuke?
76
00:06:04,291 --> 00:06:05,291
-Keisuke!
-[family member 3] Hey,
77
00:06:05,375 --> 00:06:06,958
you shouldn't move.
78
00:06:07,041 --> 00:06:08,791
[Iwao shouts] Where is Keisuke?
79
00:06:09,708 --> 00:06:11,000
-Iwao...
-Keisuke.
80
00:06:12,208 --> 00:06:13,666
[family member 4] Are you okay?
81
00:06:13,750 --> 00:06:15,666
Where is Keisuke?
82
00:06:16,291 --> 00:06:17,916
Iwao. Iwao!
83
00:06:18,583 --> 00:06:19,916
[Iwao breathes heavily]
84
00:06:20,000 --> 00:06:22,708
Keisuke isn't here. He ran away!
85
00:06:24,750 --> 00:06:29,500
What are you saying?
He would never run away!
86
00:06:29,583 --> 00:06:31,125
It's true!
87
00:06:31,208 --> 00:06:33,166
He was the traitor!
88
00:06:33,250 --> 00:06:37,291
It's Keisuke's fault
that this happened to you!
89
00:06:37,375 --> 00:06:38,916
-[yells]
-[Ryuji groans]
90
00:06:39,000 --> 00:06:42,125
Keisuke can't be the traitor!
91
00:06:44,375 --> 00:06:49,125
I know. I know exactly where he went.
92
00:06:52,041 --> 00:06:54,875
-[family member 1] Iwao! Are you okay?
-[family member 2] Hey, what's wrong?
93
00:06:54,958 --> 00:06:56,166
You shouldn't move.
94
00:07:02,000 --> 00:07:03,666
-[family member 3] Stop! Stop!
-[family member 4] Iwao!
95
00:07:04,291 --> 00:07:06,458
-[family member 5] Hey!
-[family member 6] H-Hey! After him!
96
00:07:08,125 --> 00:07:10,875
What the hell? What's up with him?
97
00:07:11,625 --> 00:07:13,875
[♪ theme music playing]
98
00:07:44,375 --> 00:07:46,666
[indistinct singing]
99
00:07:46,750 --> 00:07:48,166
[Keisuke] Open your eyes, Officer.
100
00:07:57,666 --> 00:07:58,666
Here. Eat it.
101
00:08:02,000 --> 00:08:04,541
This is what you were looking for, right?
102
00:08:07,333 --> 00:08:08,333
You and Kano...
103
00:08:09,416 --> 00:08:11,208
were right.
104
00:08:12,875 --> 00:08:14,125
We eat people...
105
00:08:16,291 --> 00:08:17,291
[growls]
106
00:08:17,375 --> 00:08:20,000
[Keisuke] Hey, are you okay? Hey!
107
00:08:25,333 --> 00:08:26,333
Are you okay?
108
00:08:30,541 --> 00:08:31,541
Yeah.
109
00:08:44,625 --> 00:08:47,833
[groans, sucks teeth]
110
00:09:04,125 --> 00:09:06,625
[Sadamu] I figured you were going
to try to leave the village.
111
00:09:08,875 --> 00:09:10,000
[Yosuke groans]
112
00:09:11,000 --> 00:09:12,125
[Sadamu grunts]
113
00:09:13,875 --> 00:09:15,291
You traitor.
114
00:09:18,125 --> 00:09:20,500
[Sadamu] Where is Keisuke? Huh?
115
00:09:20,583 --> 00:09:22,791
Answer me, Yosuke.
116
00:09:23,291 --> 00:09:24,291
[Yosuke groans]
117
00:09:24,833 --> 00:09:26,041
[Sadamu grunting]
118
00:09:30,958 --> 00:09:32,958
[♪ tense music playing]
119
00:09:47,333 --> 00:09:48,958
Asshole.
120
00:09:49,041 --> 00:09:54,916
You people in the main household
grow up spoiled.
121
00:09:56,291 --> 00:09:58,583
That's why you get these weird ideas
in your heads. Right?
122
00:09:58,666 --> 00:10:00,250
Am I wrong? Huh?
123
00:10:00,958 --> 00:10:02,041
[laughs]
124
00:10:07,041 --> 00:10:08,500
There we go. Hey.
125
00:10:09,416 --> 00:10:10,416
[Sadamu whooping]
126
00:10:10,500 --> 00:10:14,583
Whoa, watch it, watch it, watch it.
127
00:10:14,666 --> 00:10:17,500
Hey, you're going to fall. Huh? There!
128
00:10:17,583 --> 00:10:19,375
[Yosuke breathes heavily]
129
00:10:20,208 --> 00:10:21,916
Don't worry.
130
00:10:23,000 --> 00:10:24,958
I'll send your brother after you.
131
00:10:25,666 --> 00:10:28,333
You can live happily together in hell.
132
00:10:30,458 --> 00:10:34,208
This village is the real hell.
133
00:10:34,291 --> 00:10:35,625
Oh?
134
00:10:35,708 --> 00:10:37,125
[Kuroe] Sadamu!
135
00:10:38,750 --> 00:10:40,083
-Sadamu!
-[Sadamu] Kuroe?
136
00:10:40,666 --> 00:10:42,333
What are you doing here?
137
00:10:42,958 --> 00:10:46,250
He kidnapped me
and forced me to drive.
138
00:10:47,583 --> 00:10:50,166
I was so scared being with that traitor.
139
00:10:50,250 --> 00:10:52,166
What are you talking about?
You asked me for a ride...
140
00:10:52,250 --> 00:10:54,583
Shut up! Sadamu.
141
00:10:55,625 --> 00:10:58,875
Thank you. You saved me.
142
00:10:58,958 --> 00:11:01,166
Hey, don't touch me.
143
00:11:02,791 --> 00:11:04,250
Calm down a little.
144
00:11:05,083 --> 00:11:06,416
[soft chuckle]
145
00:11:07,166 --> 00:11:08,166
You know...
146
00:11:10,666 --> 00:11:11,875
a long time ago...
147
00:11:13,333 --> 00:11:16,083
you almost raped me, remember?
148
00:11:18,041 --> 00:11:19,041
Huh?
149
00:11:20,666 --> 00:11:21,875
To tell you the truth...
150
00:11:24,375 --> 00:11:25,583
at that time...
151
00:11:27,250 --> 00:11:29,750
I was really turned on.
152
00:11:37,166 --> 00:11:38,666
I still regret...
153
00:11:40,583 --> 00:11:42,750
that I rejected you.
154
00:11:48,708 --> 00:11:49,708
Since then...
155
00:11:52,041 --> 00:11:54,958
normal sex hasn't been enough
to satisfy me.
156
00:11:57,875 --> 00:11:59,208
So what?
157
00:12:30,750 --> 00:12:32,875
Finish what you started.
158
00:12:38,750 --> 00:12:39,750
I won't...
159
00:12:42,166 --> 00:12:43,375
run away.
160
00:12:47,583 --> 00:12:48,791
-[squelches]
-[Sadamu grunts]
161
00:12:56,791 --> 00:12:57,791
[Sadamu] Kuroe.
162
00:13:00,000 --> 00:13:01,791
What are you trying to do?
163
00:13:09,916 --> 00:13:11,666
[Kuroe breathing heavily]
164
00:13:20,875 --> 00:13:22,125
I have always...
165
00:13:24,041 --> 00:13:25,291
been insensitive to pain.
166
00:13:29,583 --> 00:13:31,250
[Kuroe breathing heavily, rapidly]
167
00:13:32,166 --> 00:13:35,958
I don't really understand how people feel
when they cry and say it hurts.
168
00:13:38,875 --> 00:13:40,125
-[stomps]
-[squelches]
169
00:13:40,708 --> 00:13:41,750
[shrieks]
170
00:13:42,916 --> 00:13:45,208
-[crying in pain]
-[Sadamu] Well?
171
00:13:46,791 --> 00:13:49,041
You feel anything?
172
00:13:50,083 --> 00:13:51,250
-There.
-[squelches]
173
00:13:52,208 --> 00:13:55,041
You always let a little kindness
get to your head!
174
00:13:57,250 --> 00:13:59,583
[Sadamu]
I'll beat some sense into you. Okay?
175
00:14:00,166 --> 00:14:01,666
That turns you on, right?
176
00:14:05,541 --> 00:14:07,583
[Kuroe chuckles]
177
00:14:11,250 --> 00:14:13,250
[both chuckle]
178
00:14:13,333 --> 00:14:14,500
Are you that happy?
179
00:14:16,333 --> 00:14:18,083
[belt clinking]
180
00:14:18,166 --> 00:14:19,791
Of course I am.
181
00:14:23,000 --> 00:14:26,833
Soon... I'll be free.
182
00:14:26,916 --> 00:14:29,000
[♪ tense music playing]
183
00:14:40,125 --> 00:14:41,916
[♪ music fades]
184
00:14:42,000 --> 00:14:43,166
[chokes]
185
00:14:44,166 --> 00:14:46,083
-[Sadamu choking]
-[chuckles]
186
00:14:49,375 --> 00:14:52,208
[Sadamu choking]
187
00:15:05,291 --> 00:15:07,208
Do you know what paraquat is?
188
00:15:11,958 --> 00:15:13,583
It's an old herbicide
189
00:15:13,666 --> 00:15:16,416
that isn't used anymore
because it's too dangerous.
190
00:15:17,375 --> 00:15:19,041
[Kuroe chuckles]
191
00:15:20,250 --> 00:15:22,250
[choking]
192
00:15:26,500 --> 00:15:28,500
I coated my blade with it.
193
00:15:34,416 --> 00:15:35,750
[Kuroe laughing]
194
00:15:43,416 --> 00:15:47,083
I've always known
that you can't feel pain.
195
00:15:47,166 --> 00:15:49,833
[wheezing]
196
00:15:52,333 --> 00:15:54,291
-[Sadamu grunting]
-Die.
197
00:15:54,958 --> 00:15:56,166
[thwacks]
198
00:15:57,541 --> 00:15:58,708
Die, scum!
199
00:16:03,708 --> 00:16:06,208
You and that asshole...they're all the same!
200
00:16:07,791 --> 00:16:09,250
[panting]
201
00:16:10,166 --> 00:16:13,708
How dare you treat women that way?
You've got some nerve!
202
00:16:30,666 --> 00:16:32,500
The age of dicks is over.
203
00:16:34,916 --> 00:16:35,916
Shithead.
204
00:16:47,875 --> 00:16:49,875
[♪ somber music playing]
205
00:16:51,958 --> 00:16:53,708
[siren wailing in distance]
206
00:16:57,333 --> 00:17:02,041
[Yosuke yelling] Hey! Hey! Hey! Over here!
207
00:17:02,125 --> 00:17:07,000
Hey! Hey! Over here! Hey!
208
00:17:13,083 --> 00:17:14,083
[Yosuke] We're safe.
209
00:17:16,291 --> 00:17:18,208
-Kuroe, we made it.
-[water splashes]
210
00:17:25,708 --> 00:17:26,708
Kuroe?
211
00:17:29,250 --> 00:17:30,250
Hey, Kuroe!
212
00:17:42,125 --> 00:17:44,125
[♪ somber music continues]
213
00:17:59,166 --> 00:18:01,333
[officer 1]
Found one wounded woman in the car.
214
00:18:01,416 --> 00:18:03,000
Requesting a rescue team urgently.
215
00:18:05,250 --> 00:18:07,041
[officer 2 over radio] Urgent.
Yosuke Goto secured.
216
00:18:07,125 --> 00:18:08,666
One wounded found.
217
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
Please...
218
00:18:22,000 --> 00:18:23,083
make it through.
219
00:18:30,750 --> 00:18:33,166
[♪ traditional music playing]
220
00:18:34,083 --> 00:18:36,541
[spirited shouts]
221
00:18:50,666 --> 00:18:52,958
[Iwao breathing heavily]
222
00:19:04,458 --> 00:19:05,666
[grunts]
223
00:19:07,125 --> 00:19:08,291
[Iwao yells] Keisuke!
224
00:19:08,833 --> 00:19:11,166
[indistinct chatter]
225
00:19:13,416 --> 00:19:14,750
[Iwao grunts]
226
00:19:18,958 --> 00:19:23,458
-Where is he? Keisuke! Keisuke!
-[villagers screaming]
227
00:19:29,125 --> 00:19:30,416
[villager] What the hell is he doing?
228
00:19:35,625 --> 00:19:37,166
[villagers clamoring]
229
00:19:37,250 --> 00:19:38,666
[Iwao] Where is he?
230
00:19:38,750 --> 00:19:41,166
[♪ suspenseful music playing]
231
00:19:41,666 --> 00:19:43,041
[principal] No! Not that way!
232
00:19:45,166 --> 00:19:47,458
[clamoring in distance]
233
00:19:48,875 --> 00:19:50,000
What's going on?
234
00:19:51,416 --> 00:19:53,833
What a racket out there.
235
00:19:53,916 --> 00:19:55,041
[Iwao] Keisuke!
236
00:19:58,041 --> 00:19:59,208
Keisuke!
237
00:20:00,875 --> 00:20:01,916
[Munechika] Iwao?
238
00:20:02,000 --> 00:20:03,791
[villagers screaming]
239
00:20:06,166 --> 00:20:07,166
[Iwao grunts]
240
00:20:11,583 --> 00:20:13,458
[villagers groaning]
241
00:20:15,041 --> 00:20:17,291
[Iwao] Keisuke! Keisuke!
242
00:20:18,166 --> 00:20:19,916
Keisuke!
243
00:20:20,000 --> 00:20:21,791
[villagers clamoring]
244
00:20:24,875 --> 00:20:27,250
Keisuke!
245
00:20:32,708 --> 00:20:35,666
Keisuke! Keisuke, Keisuke, Keisuke!
246
00:20:35,750 --> 00:20:37,000
Where are you hiding?
247
00:20:37,500 --> 00:20:39,750
Come back to us!
248
00:20:39,833 --> 00:20:42,041
[yells] Keisuke!
249
00:20:44,750 --> 00:20:47,500
What are you talking about?
Keisuke isn't here!
250
00:20:50,750 --> 00:20:51,916
Liar.
251
00:20:52,833 --> 00:20:55,500
You've been meeting him in secret!
252
00:20:56,208 --> 00:20:58,041
[Munechika gasps, groans]
253
00:20:58,125 --> 00:21:00,916
You manipulated him, didn't you? Huh?
254
00:21:01,000 --> 00:21:02,333
[choking]
255
00:21:04,958 --> 00:21:06,666
[gunshot]
256
00:21:07,208 --> 00:21:08,916
Let him go!
257
00:21:10,666 --> 00:21:11,916
Huh?
258
00:21:12,000 --> 00:21:15,125
-Please, stop acting stupid.
-Go home already!
259
00:21:15,208 --> 00:21:17,166
Don't think you'll always get your way!
260
00:21:17,250 --> 00:21:20,458
[villagers] That's right! Get out of here!
261
00:21:20,541 --> 00:21:23,458
[villager] Yeah, get lost!
262
00:21:23,541 --> 00:21:24,958
[Munechika panting]
263
00:21:25,750 --> 00:21:26,750
[spits]
264
00:21:28,458 --> 00:21:29,916
[Munechika coughing]
265
00:21:30,000 --> 00:21:32,166
[♪ suspenseful music continues]
266
00:21:33,500 --> 00:21:36,625
[Iwao] What will you do if I kill him?
267
00:21:38,083 --> 00:21:39,500
[Munechika choking]
268
00:21:49,541 --> 00:21:50,583
[Munechika groaning]
269
00:21:52,041 --> 00:21:54,708
[Masamune] Let him go!
270
00:21:56,500 --> 00:22:01,541
I-I'll show you where Keisuke is.
271
00:22:02,250 --> 00:22:03,833
So, please...
272
00:22:05,083 --> 00:22:06,500
J-Just...
273
00:22:06,583 --> 00:22:12,333
don't kill my grandson.
274
00:22:13,000 --> 00:22:18,375
I don't want... any more killing.
275
00:22:22,625 --> 00:22:24,000
-[Munechika grunts]
-[♪ music fades]
276
00:22:30,583 --> 00:22:31,583
Show me the way.
277
00:22:32,458 --> 00:22:34,666
[Masamune grunting]
278
00:22:41,500 --> 00:22:43,541
[officer over radio]
Currently crossing the Kuge Bridge
279
00:22:43,625 --> 00:22:45,708
and heading north-northeast.
280
00:22:48,500 --> 00:22:51,125
The Goto family altar
is deep within Kuge Village.
281
00:22:51,208 --> 00:22:53,458
We may not make it in time for the ritual.
282
00:22:54,583 --> 00:22:55,666
[superior sighs]
283
00:22:59,833 --> 00:23:02,083
[Ai] There's only one way in or out.
284
00:23:07,625 --> 00:23:08,875
Reschedule entry time?
285
00:23:08,958 --> 00:23:10,250
Movement
286
00:23:10,333 --> 00:23:13,166
There should be a path
through the forest around here.
287
00:23:14,541 --> 00:23:16,333
If you go through here,
288
00:23:16,416 --> 00:23:19,083
you should be able to get there without
passing through the Goto residence.
289
00:23:19,166 --> 00:23:21,166
The Goto family altar
290
00:23:25,750 --> 00:23:28,833
There should be a forest path
to the northwest. Go through there.
291
00:23:30,458 --> 00:23:31,458
Roger.
292
00:23:50,916 --> 00:23:52,500
[officer] Get out.
293
00:24:21,833 --> 00:24:23,333
Yosuke?
294
00:24:28,875 --> 00:24:29,875
I knew it.
295
00:24:30,916 --> 00:24:32,041
It's you, Yosuke.
296
00:24:35,333 --> 00:24:36,458
Mom?
297
00:25:03,625 --> 00:25:04,625
I'm sorry.
298
00:25:06,500 --> 00:25:08,708
I put you through so much.
299
00:25:15,333 --> 00:25:16,333
I understand.
300
00:25:18,791 --> 00:25:20,291
You didn't have a choice.
301
00:25:26,166 --> 00:25:30,208
But... I never thought I'd see you again.
302
00:25:39,250 --> 00:25:40,250
Yosuke...
303
00:25:42,833 --> 00:25:44,333
You're all grown up.
304
00:25:45,541 --> 00:25:47,541
[♪ pensive music playing]
305
00:26:11,333 --> 00:26:12,333
Mom.
306
00:26:14,958 --> 00:26:16,041
My brother...
307
00:26:18,541 --> 00:26:19,708
is planning to die.
308
00:26:28,375 --> 00:26:30,375
[♪ eerie music playing]
309
00:27:49,458 --> 00:27:50,791
[commander on radio] Listen.
310
00:27:50,875 --> 00:27:53,041
You're up against a monster
who wiped out a whole squad.
311
00:27:54,416 --> 00:27:56,625
If you're attacked, respond immediately.
312
00:27:57,750 --> 00:28:00,958
If you hesitate, you will die.
313
00:28:01,041 --> 00:28:03,041
[♪ suspenseful music playing]
314
00:28:23,500 --> 00:28:24,583
[sucks teeth]
315
00:28:28,958 --> 00:28:29,958
It's through here.
316
00:28:32,166 --> 00:28:33,375
Are you okay?
317
00:28:33,458 --> 00:28:34,458
Yeah.
318
00:29:08,625 --> 00:29:10,375
[♪ music fades]
319
00:29:10,458 --> 00:29:12,541
-[water lapping]
-[faint footsteps]
320
00:29:20,750 --> 00:29:22,500
[bones clattering]
321
00:29:22,583 --> 00:29:24,333
[That Man growling]
322
00:29:36,666 --> 00:29:38,750
[♪ suspenseful music continues]
323
00:29:40,583 --> 00:29:42,583
[That Man grunting]
324
00:29:53,250 --> 00:29:54,583
[officer]
One suspect spotted at destination.
325
00:29:55,208 --> 00:29:56,250
[commander] Neutralize them.
326
00:30:04,208 --> 00:30:05,333
[lieutenant] Freeze!
327
00:30:06,625 --> 00:30:08,750
[lieutenant] One old woman. No one else.
328
00:30:09,250 --> 00:30:10,791
[commander] They may be hiding nearby.
329
00:30:10,875 --> 00:30:12,833
-Search.
-[lieutenant] Roger.
330
00:30:15,583 --> 00:30:18,625
Oh, dear. Some crazy stuff going on.
331
00:30:18,708 --> 00:30:20,958
-[lieutenant] Please don't move.
-[elder] What?
332
00:30:21,541 --> 00:30:22,541
[loudly] Don't move!
333
00:30:24,500 --> 00:30:27,083
I'm sorry. I can't hear so well.
334
00:30:28,291 --> 00:30:30,125
Where did you come from?
335
00:30:30,208 --> 00:30:31,916
[bats screeching]
336
00:30:33,125 --> 00:30:34,625
Did you see the bats?
337
00:30:36,166 --> 00:30:39,333
There are a lot of bats here.
338
00:30:41,250 --> 00:30:46,791
My son Taichi got arrested by the police.
339
00:30:46,875 --> 00:30:48,208
Do you know where he is?
340
00:30:50,666 --> 00:30:56,083
If you do, there's something
I want you to give him.
341
00:30:58,166 --> 00:30:59,375
Also...
342
00:31:00,791 --> 00:31:02,541
did you see the falcon?
343
00:31:03,208 --> 00:31:05,625
[lieutenant sighs] Whatever.
Just stay here.
344
00:31:05,708 --> 00:31:07,291
We're putting you under our protection.
345
00:31:07,875 --> 00:31:11,583
Oh, okay. I understand.
346
00:31:15,541 --> 00:31:17,208
[lieutenant] H-Hey, you!
347
00:31:22,208 --> 00:31:23,791
[explosion]
348
00:31:29,541 --> 00:31:31,416
[commander] What happened?
Commander, respond.
349
00:31:32,708 --> 00:31:33,708
Respond!
350
00:31:34,541 --> 00:31:36,541
[♪ suspenseful music playing]
351
00:31:44,916 --> 00:31:46,125
[♪ music fades]
352
00:31:49,958 --> 00:31:52,291
[That Man sniffing]
353
00:32:20,666 --> 00:32:21,666
Bhujangasana
Cobra Pose
354
00:32:21,750 --> 00:32:23,708
[yoga instructor]
Pull your chest up toward the sky
355
00:32:23,791 --> 00:32:26,458
-and keep taking deep breaths.
-[♪ calm music playing]
356
00:32:27,583 --> 00:32:29,791
Your body and mind connect.
357
00:32:30,625 --> 00:32:32,958
[insects chirping]
358
00:32:48,958 --> 00:32:51,208
[♪ thrilling music playing]
359
00:32:58,666 --> 00:33:00,250
[Kuni] We're human too.
360
00:33:02,125 --> 00:33:03,291
Not trash...
361
00:33:07,458 --> 00:33:08,500
Not bugs...
362
00:33:11,166 --> 00:33:12,625
Not livestock.
363
00:33:17,416 --> 00:33:21,625
We're just humans, living modestly.
364
00:33:25,583 --> 00:33:26,583
And yet...
365
00:33:28,833 --> 00:33:29,958
the Goto family...
366
00:33:31,166 --> 00:33:34,458
They make fools out of us.
367
00:33:38,625 --> 00:33:44,458
They trample over us
like random weeds that grow anywhere.
368
00:33:48,333 --> 00:33:50,166
[yells] We're human!
369
00:33:52,375 --> 00:33:54,500
We'll teach them that!
370
00:33:56,041 --> 00:34:00,666
[villagers] That's right!
371
00:34:02,041 --> 00:34:03,375
Kuni...
372
00:34:06,208 --> 00:34:07,791
I don't want to.
373
00:34:07,875 --> 00:34:12,708
If we do that...
we'll be killed just like Sabu.
374
00:34:16,166 --> 00:34:20,041
No, you'll all be killed. Got it?
375
00:34:20,125 --> 00:34:23,083
Stop being such a coward!
376
00:34:23,166 --> 00:34:24,958
[indistinct clamoring]
377
00:34:32,875 --> 00:34:35,916
[villager] Hey, stand up.
Stand up, dammit! Stand up!
378
00:34:36,750 --> 00:34:38,916
[indistinct shouting]
379
00:34:39,708 --> 00:34:41,166
-[gunshot]
-[squelches]
380
00:34:44,916 --> 00:34:46,375
[♪ music fades]
381
00:34:47,750 --> 00:34:49,750
[silence]
382
00:34:58,500 --> 00:35:02,250
A-Are you...Takeru?
383
00:35:06,416 --> 00:35:07,916
My resolve is firm.
384
00:35:09,208 --> 00:35:10,291
Let's do it.
385
00:35:18,541 --> 00:35:19,625
[chuckles]
386
00:35:26,041 --> 00:35:28,041
[♪ suspenseful music playing]
387
00:36:37,250 --> 00:36:38,875
[♪ music intensifies]
388
00:36:38,958 --> 00:36:40,500
[gunshot]
389
00:36:42,000 --> 00:36:43,541
Don't touch Mashiro!
390
00:36:44,458 --> 00:36:45,458
Out of the way, Mashiro.
391
00:36:46,208 --> 00:36:48,125
[Daigo] Mashiro, move! [heavy breathing]
392
00:36:48,875 --> 00:36:50,000
Please, get away from there.
393
00:36:50,833 --> 00:36:54,541
That man... is trying to eat you.
394
00:36:57,916 --> 00:36:58,916
Keisuke, shoot!
395
00:37:02,916 --> 00:37:04,250
Shirogane.
396
00:37:17,291 --> 00:37:18,583
[♪ dramatic sting]
397
00:37:33,750 --> 00:37:36,000
[♪ eerie music playing]
398
00:37:47,041 --> 00:37:49,125
What's wrong with eating people?
399
00:37:50,458 --> 00:37:53,583
Eating and being eaten.
400
00:37:53,666 --> 00:37:55,416
It's the curse of staying alive.
401
00:37:56,291 --> 00:38:00,208
Nothing more and nothing less.
It's just how it must be.
402
00:38:00,958 --> 00:38:04,041
That's what this festival is for, Keisuke.
403
00:38:05,125 --> 00:38:08,375
God is here, before your eyes.
404
00:38:30,375 --> 00:38:31,500
[Gin] Don't worry.
405
00:38:32,708 --> 00:38:34,958
These are just slabs of meat.
406
00:38:37,625 --> 00:38:41,500
Can you kill a god
as you would kill yourself?
407
00:38:44,500 --> 00:38:45,625
Continue.
408
00:38:47,750 --> 00:38:51,041
Continue without thinking about anything.
409
00:38:58,666 --> 00:39:00,375
[Daigo's voice echoing] Keisuke!
What are you doing?
410
00:39:32,125 --> 00:39:34,416
[♪ tense music playing]
411
00:39:41,291 --> 00:39:42,666
[Daigo] Shoot, Keisuke!
412
00:39:43,291 --> 00:39:44,750
Weren't you going to put an end to it?
413
00:39:47,250 --> 00:39:50,041
Shut up, Officer.
You don't have to tell me.
414
00:39:53,750 --> 00:39:55,166
[yells] Shirogane!
415
00:40:02,291 --> 00:40:03,708
[♪ music fades]
416
00:40:14,041 --> 00:40:15,291
[Iwao] Keisuke.
417
00:40:18,666 --> 00:40:19,666
What...
418
00:40:22,083 --> 00:40:23,541
What did you just do?
419
00:40:39,458 --> 00:40:42,125
-Keisuke! You bastard!
-Keisuke! Keisuke!
420
00:40:43,541 --> 00:40:44,708
Mashiro.
421
00:40:58,541 --> 00:40:59,791
[heavy exhale]
422
00:41:15,500 --> 00:41:17,333
[soft, shaky breathing]
423
00:41:19,583 --> 00:41:22,000
-[water trickling]
-[That Man growling]
424
00:41:26,375 --> 00:41:28,791
[♪ soft dramatic music playing]
425
00:41:34,000 --> 00:41:35,166
[growls]
426
00:41:42,458 --> 00:41:44,041
...ve.
427
00:42:00,208 --> 00:42:02,166
[That Man in hoarse voice] Live...
428
00:42:03,000 --> 00:42:05,375
[That Man wheezing]
429
00:42:10,416 --> 00:42:13,958
Live.
430
00:42:23,750 --> 00:42:28,125
Live... live...
431
00:42:45,500 --> 00:42:48,291
[heavy breathing]
432
00:43:34,000 --> 00:43:35,666
[heavy breath]
433
00:43:54,916 --> 00:43:55,916
Mashiro.
434
00:43:57,458 --> 00:43:58,833
[Daigo] Mashiro?
435
00:43:58,916 --> 00:44:01,458
Yeah. That's her name.
436
00:44:03,708 --> 00:44:10,583
I hope that she will live strong and pure,
with a pure white heart.
437
00:44:11,958 --> 00:44:15,166
You took forever to get here...
438
00:44:15,250 --> 00:44:18,166
Right? So, I came up with it on my own.
439
00:44:21,375 --> 00:44:22,500
Mashiro.
440
00:44:23,416 --> 00:44:25,250
[Yuki] Hey, Mashiro. He's calling you.
441
00:44:25,791 --> 00:44:27,375
[Daigo and Yuki chuckle]
442
00:44:31,750 --> 00:44:32,750
Hey, Daigo.
443
00:44:34,375 --> 00:44:35,666
You're a father now.
444
00:44:39,458 --> 00:44:40,458
Yeah.
445
00:44:46,125 --> 00:44:48,583
-[Yuki] Look, it's your daddy.
-[Daigo] Mashiro.
446
00:44:49,458 --> 00:44:52,833
-[Yuki] He's finally here. [chuckling]
-[Daigo] Mashiro.
447
00:44:54,083 --> 00:44:55,583
[breathing shakily, sobbing]
448
00:44:55,666 --> 00:45:00,791
-[Daigo] Oh, sorry! Oh, sorry! I'm sorry.
-[Yuki] Oh! Hey, you made her cry.
449
00:45:00,875 --> 00:45:05,083
-Aww. There, there. It's okay.
-[Daigo] There, there. There, there.
450
00:45:05,166 --> 00:45:08,125
-[Daigo] Okay.
-[Yuki] You're okay.
451
00:45:11,583 --> 00:45:13,583
[♪ gentle music playing]
452
00:45:15,750 --> 00:45:17,083
[That Man grunts]
453
00:45:17,166 --> 00:45:20,166
[That Man screaming]
454
00:45:52,708 --> 00:45:54,666
[crunching]
455
00:45:55,833 --> 00:46:01,166
I'll make a world where you can live.
456
00:46:07,041 --> 00:46:08,666
Okay, Shirogane?
457
00:46:11,208 --> 00:46:14,375
[That Man screaming]
458
00:46:25,000 --> 00:46:27,291
[screaming continues]
459
00:46:38,791 --> 00:46:41,125
[♪ closing theme music playing]
460
00:48:03,750 --> 00:48:05,750
Translated by Douglas Jern
28772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.