All language subtitles for Fog.Of.War.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-LAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
For best IPTV provider, please visit: WWW.IPTV.CAT
3
00:00:56,263 --> 00:00:58,161
I sometimes have nightmares
4
00:01:01,337 --> 00:01:04,547
that the Germans captured you
and put you in a camp.
5
00:01:08,240 --> 00:01:09,655
Sometimes worse.
6
00:01:14,212 --> 00:01:17,387
Sometimes in the dreams,
I'm screaming for you
7
00:01:20,735 --> 00:01:23,083
to do whatever it is
you need to do.
8
00:01:23,186 --> 00:01:24,498
To join them.
9
00:01:26,155 --> 00:01:28,605
Do whatever you have to do
to stay alive.
10
00:01:35,267 --> 00:01:36,199
They're coming!
11
00:01:39,582 --> 00:01:40,686
Comin' in--
12
00:01:41,756 --> 00:01:42,585
Joey, no!
13
00:01:42,688 --> 00:01:44,345
[OVER RADIO
Parachutes!
14
00:01:45,795 --> 00:01:46,727
Mayday! Mayday!
15
00:01:49,178 --> 00:01:50,524
Bail! Bail!
16
00:02:29,977 --> 00:02:31,599
Gene.
17
00:02:31,703 --> 00:02:33,083
Gene.
18
00:02:33,187 --> 00:02:34,878
Gene, over here.
19
00:02:38,606 --> 00:02:39,883
You okay?
20
00:02:39,987 --> 00:02:42,369
Looks like you're doing
a lot better than me, brother.
21
00:02:42,472 --> 00:02:44,681
Let me look.
22
00:02:44,785 --> 00:02:46,545
Okay.
23
00:02:46,649 --> 00:02:47,926
Can you move?
24
00:02:48,029 --> 00:02:49,548
I think it missed my vitals,
but I'm gonna need a medic soon.
25
00:02:49,652 --> 00:02:51,309
Okay, okay.
You're gonna be okay.
26
00:02:51,412 --> 00:02:53,207
I think the coast
is a few hundred yards that way.
27
00:02:53,311 --> 00:02:54,208
We're gonna try
and find some friendlies,
28
00:02:54,312 --> 00:02:55,692
and get out of here.
29
00:02:55,796 --> 00:02:56,969
Where's Joey?
30
00:02:57,073 --> 00:02:59,109
He's over there.
31
00:02:59,213 --> 00:03:00,870
Stay here, I'll be right back.
32
00:03:00,973 --> 00:03:02,872
I ain't goin' anywhere.
33
00:03:08,705 --> 00:03:10,949
Joey. Joey. I'm here, buddy.
34
00:03:11,052 --> 00:03:11,812
I'm here. You okay?
35
00:03:11,915 --> 00:03:13,089
Hey.
36
00:03:13,193 --> 00:03:13,883
Hey, Joey.
37
00:03:20,441 --> 00:03:21,753
I'm sorry, buddy.
38
00:03:30,106 --> 00:03:32,522
Sorry, buddy. I'm sorry.
39
00:03:38,148 --> 00:03:39,426
Hey, hey, hey, hey, hey!
40
00:03:39,529 --> 00:03:40,668
Get back, get back.
41
00:03:40,772 --> 00:03:41,876
Please, please, please,
please, please.
42
00:03:41,980 --> 00:03:43,223
Please, I have a wife.
43
00:03:43,326 --> 00:03:45,604
I have a wife. I have a wife.
I have a wife.
44
00:03:46,950 --> 00:03:48,193
I have a wife.
45
00:03:48,297 --> 00:03:49,712
I've got children.
46
00:04:55,812 --> 00:04:57,331
Go on inside,
he's expecting you.
47
00:04:58,401 --> 00:05:00,023
It's open.
48
00:05:00,127 --> 00:05:01,853
Sir, you wanted to see me?
49
00:05:01,956 --> 00:05:03,337
Oh, McVean.
50
00:05:03,441 --> 00:05:05,408
Come on in, close the door.
51
00:05:08,273 --> 00:05:11,241
How's the training goin'
on the field?
52
00:05:11,345 --> 00:05:16,074
Yeah, I think we have some of
our most promising recruits yet.
53
00:05:16,177 --> 00:05:16,971
Good.
54
00:05:17,075 --> 00:05:18,973
We're gonna need 'em.
55
00:05:19,077 --> 00:05:20,078
What do you mean?
56
00:05:20,181 --> 00:05:22,943
Ah, top secret plans
57
00:05:23,046 --> 00:05:26,912
for an operational invasion
have been compromised.
58
00:05:28,569 --> 00:05:31,296
Plans for landing sites,
ship positions,
59
00:05:31,400 --> 00:05:34,368
launch times, all stolen.
60
00:05:34,472 --> 00:05:38,234
We're halting all OSS operations
in Europe until further notice.
61
00:05:38,338 --> 00:05:40,063
And British SOE and OSS
are in agreement.
62
00:05:40,167 --> 00:05:43,343
If the Germans get their hands
on those plans,
63
00:05:43,446 --> 00:05:45,241
we could lose our footing
in France.
64
00:05:45,345 --> 00:05:47,036
And quite possibly the war.
65
00:05:48,934 --> 00:05:50,764
Jesus Christ.
66
00:05:56,563 --> 00:05:57,874
Come in.
67
00:05:59,704 --> 00:06:03,846
Ah, one of the top recruits
we were just talking about.
68
00:06:03,949 --> 00:06:05,434
Sir.
69
00:06:05,537 --> 00:06:07,367
Agent Duncolm.
70
00:06:07,470 --> 00:06:09,817
Your name's been
coming up a lot lately.
71
00:06:09,921 --> 00:06:13,821
I understand your fiancé
was shot down over France.
72
00:06:13,925 --> 00:06:15,789
Yes, sir, the resistance
found him,
73
00:06:15,892 --> 00:06:17,860
helped him out of the country
a few weeks ago.
74
00:06:17,963 --> 00:06:19,344
I haven't seen him
75
00:06:19,448 --> 00:06:21,484
since he's been convalescing
in Pennsylvania.
76
00:06:21,588 --> 00:06:23,969
You must miss each other
very much.
77
00:06:25,039 --> 00:06:27,007
Yes, sir.
78
00:06:29,285 --> 00:06:31,425
Hospital discharge papers.
79
00:06:31,529 --> 00:06:33,910
You work harder
than anyone here.
80
00:06:34,014 --> 00:06:35,567
Your fiancé needs you.
81
00:06:35,671 --> 00:06:37,673
And quite frankly,
you could use a break.
82
00:06:37,776 --> 00:06:39,951
I don't know what to say.
83
00:06:40,054 --> 00:06:41,504
Thank you, sir.
84
00:06:41,608 --> 00:06:43,541
And my deployment overseas?
85
00:06:45,059 --> 00:06:47,130
Well, that day
may very well come.
86
00:06:47,234 --> 00:06:52,273
But in the meantime, consider
this a temporary blessing
87
00:06:52,377 --> 00:06:54,586
in a time where
there really aren't any.
88
00:06:56,416 --> 00:06:58,107
Thank you, sir.
89
00:07:05,908 --> 00:07:08,566
Should we really be giving
Agent Duncolm leave right now?
90
00:07:10,015 --> 00:07:12,777
McVean, what do you know
about Penny's fiancé?
91
00:07:19,577 --> 00:07:21,441
Good morning, sir.
92
00:07:23,891 --> 00:07:26,031
- How's the pain?
93
00:07:26,135 --> 00:07:28,517
Okay, but on a scale of 1 to 10?
94
00:07:28,620 --> 00:07:30,622
- Four.
- Okay.
95
00:07:31,278 --> 00:07:33,107
- I feel strong.
- Lieutenant Lewis?
96
00:07:34,315 --> 00:07:36,386
I'm Captain McVean.
97
00:07:36,490 --> 00:07:38,285
This is my associate.
98
00:07:38,388 --> 00:07:40,183
Agent Alexander, OSS.
99
00:07:41,702 --> 00:07:44,947
Do you mind if we speak
in private for a moment?
100
00:07:45,050 --> 00:07:46,638
Yeah, sure.
101
00:07:55,405 --> 00:07:57,615
How you holdin' up?
102
00:07:57,718 --> 00:08:00,618
I'll be a lot better
when I get out of here.
103
00:08:00,721 --> 00:08:03,310
I'd say you're a lucky man.
104
00:08:03,413 --> 00:08:04,518
How so?
105
00:08:04,622 --> 00:08:06,002
You're lucky to be alive.
106
00:08:06,106 --> 00:08:07,452
It could be a lot worse.
107
00:08:07,556 --> 00:08:09,523
Your fiancée Penny Duncolm...
108
00:08:09,627 --> 00:08:10,697
She okay?
109
00:08:10,800 --> 00:08:12,492
Perfectly fine.
110
00:08:12,595 --> 00:08:14,735
You're aware her uncle
owns a property up north?
111
00:08:14,839 --> 00:08:16,944
Yeah, she grew up there.
112
00:08:17,048 --> 00:08:19,429
A few days ago, there was
a highly sensitive operation
113
00:08:19,533 --> 00:08:22,674
that was compromised.
114
00:08:23,744 --> 00:08:25,539
Since then,
intelligence has intercepted
115
00:08:25,643 --> 00:08:28,231
some unusual transmissions,
116
00:08:28,335 --> 00:08:31,476
coincidentally coming
from an area near the farm.
117
00:08:32,235 --> 00:08:34,686
We need somebody up there
to check things out.
118
00:08:36,550 --> 00:08:38,863
Check out what, exactly?
119
00:08:38,966 --> 00:08:42,832
Take a look around,
report back on anything unusual.
120
00:08:45,559 --> 00:08:47,423
Does Penny know?
121
00:08:47,527 --> 00:08:50,495
She's being provided leave
to go visit her aunt and uncle.
122
00:08:50,599 --> 00:08:52,842
That's as far as it goes.
123
00:08:52,946 --> 00:08:54,603
Having her run the operation
124
00:08:54,706 --> 00:08:58,365
would only bring
unnecessary concern.
125
00:08:58,468 --> 00:09:00,470
She's an incredible agent.
126
00:09:00,574 --> 00:09:02,472
They'd raise too many questions.
127
00:09:02,576 --> 00:09:04,336
You understand that, right?
128
00:09:07,443 --> 00:09:08,962
Listen, son.
129
00:09:13,725 --> 00:09:15,140
I know what it's like
130
00:09:16,556 --> 00:09:19,041
to lose loved ones in a war.
131
00:09:20,560 --> 00:09:22,872
The anger.
132
00:09:22,976 --> 00:09:24,149
The shame.
133
00:09:26,255 --> 00:09:28,119
This is how you fight back.
134
00:09:29,361 --> 00:09:31,571
This is how you can do your part
135
00:09:31,674 --> 00:09:34,056
and still be of service
to this country.
136
00:09:36,230 --> 00:09:40,234
You're askin' me to lie
to my fiancée and her family.
137
00:09:42,029 --> 00:09:43,341
Not to lie.
138
00:09:44,584 --> 00:09:46,344
To protect.
139
00:09:46,447 --> 00:09:47,897
You're not spying on them.
140
00:09:49,692 --> 00:09:52,522
There could be
a dangerous enemy lurking.
141
00:09:52,626 --> 00:09:54,145
And they don't even know it.
142
00:09:59,219 --> 00:10:00,772
Do I even have a choice?
143
00:10:22,863 --> 00:10:24,313
Thank you, Lieutenant.
144
00:10:34,081 --> 00:10:35,704
Attention
145
00:10:43,746 --> 00:10:46,162
Excuse me, sir.
Is this seat taken?
146
00:10:46,266 --> 00:10:47,681
Yes, it is, actually.
147
00:10:49,372 --> 00:10:51,236
Penny.
148
00:10:51,340 --> 00:10:52,444
Gene.
149
00:10:59,451 --> 00:11:00,936
I, uh...
150
00:11:03,663 --> 00:11:05,078
I can't believe it.
151
00:11:06,562 --> 00:11:08,046
I thought we might never...
152
00:11:09,910 --> 00:11:11,153
Me too.
153
00:11:22,302 --> 00:11:23,544
So what is this I hear about you
154
00:11:23,648 --> 00:11:26,030
becomin' a full-fledged
OSS field agent?
155
00:11:26,133 --> 00:11:26,686
Is that true?
156
00:11:28,273 --> 00:11:30,931
Well, we all have our part
to play in this war.
157
00:11:31,035 --> 00:11:33,900
I guess that's mine.
158
00:11:34,003 --> 00:11:35,073
Mm.
159
00:11:36,626 --> 00:11:38,870
Always so modest.
160
00:11:38,974 --> 00:11:40,769
But always an overachiever.
161
00:11:41,701 --> 00:11:43,564
I'm proud of you.
162
00:11:43,668 --> 00:11:44,876
Thank you.
163
00:11:47,292 --> 00:11:49,916
I cannot wait to introduce you
to Uncle Bob and Aunt Maude.
164
00:11:50,019 --> 00:11:51,227
Hmm.
165
00:11:51,331 --> 00:11:53,505
As my fiancé.
166
00:11:53,609 --> 00:11:55,438
The war hero.
167
00:11:56,163 --> 00:11:57,440
Attention passengers,
168
00:11:57,544 --> 00:11:59,926
the 245 Express to Boston
169
00:12:00,029 --> 00:12:02,100
- That'd be us.
- Oh.
170
00:12:02,204 --> 00:12:03,757
...is now arriving
on platform three.
171
00:12:03,861 --> 00:12:06,656
And so I said, " You know,
I know that you know that
172
00:12:06,760 --> 00:12:09,245
"
173
00:12:20,774 --> 00:12:22,327
And in the summers,
174
00:12:22,431 --> 00:12:25,227
I'd take long walks by the water
at sunset.
175
00:12:27,332 --> 00:12:29,645
Such a beautiful view.
It'll take your breath away.
176
00:12:29,749 --> 00:12:31,164
Hmm.
177
00:12:31,267 --> 00:12:33,097
I-- I-- I can't wait to see it.
178
00:12:36,203 --> 00:12:37,860
What is it?
179
00:12:37,964 --> 00:12:41,243
Well, it's just I know
how much you love this place.
180
00:12:41,346 --> 00:12:43,901
I wish we were goin'
under different circumstances.
181
00:12:48,802 --> 00:12:50,804
If you think about it,
182
00:12:50,908 --> 00:12:53,980
we're getting the chance
to leave the world behind.
183
00:12:55,671 --> 00:12:57,811
All the fear,
184
00:12:57,915 --> 00:12:59,399
and the uncertainty.
185
00:13:01,470 --> 00:13:03,058
I'm very grateful for that.
186
00:13:06,233 --> 00:13:07,200
You're right.
187
00:13:08,373 --> 00:13:09,581
I am, too.
188
00:13:15,691 --> 00:13:16,865
In the morning,
189
00:13:16,968 --> 00:13:19,246
the fog is so thick that
you can barely see.
190
00:13:22,940 --> 00:13:26,460
But then the fog lifts,
and it's so beautiful.
191
00:13:26,564 --> 00:13:27,807
You're gonna love it there.
192
00:13:43,167 --> 00:13:45,548
I'll grab your bags.
193
00:13:45,652 --> 00:13:47,619
Thanks.
194
00:13:47,723 --> 00:13:48,655
There she is!
195
00:13:48,758 --> 00:13:50,346
Uncle Bob!
196
00:13:50,450 --> 00:13:52,762
There she is.
197
00:13:52,866 --> 00:13:54,005
Let me take a look at you.
198
00:13:54,109 --> 00:13:56,870
- I've missed you.
- You look fine.
199
00:13:56,974 --> 00:13:59,355
You must be so thrilled to
be back home.
200
00:13:59,459 --> 00:14:01,426
- Are you?
- Yes, very.
201
00:14:01,530 --> 00:14:03,256
This must be Gene.
202
00:14:03,359 --> 00:14:06,017
Uh, yes, Uncle Bob.
This is Gene Lewis.
203
00:14:06,121 --> 00:14:07,156
It's a pleasure
to meet you, sir.
204
00:14:07,260 --> 00:14:09,296
- Thank you for havin' us.
- You are most welcome.
205
00:14:10,435 --> 00:14:12,990
You have
a very beautiful property.
206
00:14:13,093 --> 00:14:14,025
Thank you.
207
00:14:14,129 --> 00:14:15,682
Oh, and just through there,
208
00:14:15,785 --> 00:14:17,235
about a hundred yards,
is the ocean.
209
00:14:17,339 --> 00:14:18,685
- Amazing.
- Yeah.
210
00:14:18,788 --> 00:14:20,273
Just chills you to the bone.
211
00:14:20,376 --> 00:14:22,516
Just thinkin' that right
across that ocean
212
00:14:22,620 --> 00:14:23,690
are thousands of Germans just...
213
00:14:23,793 --> 00:14:26,417
just itchin'
to get their hands on us.
214
00:14:26,520 --> 00:14:27,936
Come.
Storm could break it any
minute.
215
00:14:28,039 --> 00:14:29,144
Jock and Jocelyn
216
00:14:29,247 --> 00:14:31,249
have their own quarters
on the property.
217
00:14:31,353 --> 00:14:32,664
- They help us out.
- I see.
218
00:14:32,768 --> 00:14:34,425
Well, they've got their hands
full in Europe.
219
00:14:34,528 --> 00:14:37,324
No sense in them bringing
the war to us.
220
00:14:37,428 --> 00:14:40,086
Um, I'm gonna say hi to
Aunt Maude.
221
00:14:40,189 --> 00:14:42,364
Why don't you give Gene
the tour?
222
00:14:42,467 --> 00:14:43,779
That sounds like a good idea.
223
00:14:43,883 --> 00:14:45,574
Absolutely.
224
00:14:45,677 --> 00:14:48,197
This way.
I'll show you around.
225
00:14:48,301 --> 00:14:50,199
Uh, Penny, did Maude tell you
we have a new hire?
226
00:14:50,303 --> 00:14:51,821
Uh, yes. Viktor, isn't it?
227
00:14:51,925 --> 00:14:53,375
Yeah, a refugee from Europe.
228
00:14:53,478 --> 00:14:55,446
Another one
of her passion projects?
229
00:14:55,549 --> 00:14:57,551
- You know how she is.
- Right.
230
00:14:57,655 --> 00:15:00,140
He's been great with
helping Maude around the house.
231
00:15:00,244 --> 00:15:02,004
- Say hello.
- I will.
232
00:15:02,108 --> 00:15:04,696
This way, Gene.
233
00:15:04,800 --> 00:15:07,492
So we got about 100 acres.
234
00:15:07,596 --> 00:15:09,736
Uh, as you can see, we have--
we have sheep.
235
00:15:09,839 --> 00:15:11,462
Some livestock.
236
00:15:18,055 --> 00:15:19,125
One last stop.
237
00:15:19,228 --> 00:15:21,886
I just have to pick up something
from the barn.
238
00:15:21,990 --> 00:15:23,439
- Watch your step.
- Uh, thanks.
239
00:15:23,543 --> 00:15:25,648
- Watch your step there.
- Yeah.
240
00:15:25,752 --> 00:15:27,478
Oh, wow.
241
00:15:27,581 --> 00:15:28,893
Who's the, uh, painter?
242
00:15:28,997 --> 00:15:30,550
Well, I dabble here and there.
243
00:15:30,653 --> 00:15:33,587
I used to deal in rare imports,
but since the war,
244
00:15:33,691 --> 00:15:36,176
well, just do what I can
to keep everybody fed
245
00:15:36,280 --> 00:15:39,214
till this thing's over.
246
00:15:39,317 --> 00:15:42,355
How about you?
How's your family coping?
247
00:15:42,458 --> 00:15:45,013
Oh, well, actually,
it's, uh, just me.
248
00:15:45,116 --> 00:15:46,842
Both my parents passed when
I was in high school.
249
00:15:46,946 --> 00:15:49,120
Oh.
250
00:15:49,224 --> 00:15:50,673
Damn it! Forgive me.
251
00:15:50,777 --> 00:15:52,158
- Penny told me.
- It's okay.
252
00:15:52,261 --> 00:15:53,607
I am so sorry.
253
00:15:53,711 --> 00:15:55,126
I know better.
254
00:15:55,230 --> 00:15:57,957
Uh, it was a car accident.
255
00:15:58,060 --> 00:15:59,993
- Is that right?
- That's right.
256
00:16:00,097 --> 00:16:02,168
- You were from Ohio?
- Mm-hmm.
257
00:16:03,928 --> 00:16:06,655
Well, we won't starve tonight.
258
00:16:10,970 --> 00:16:12,557
Darling?
259
00:16:12,661 --> 00:16:13,834
Darling?
260
00:16:13,938 --> 00:16:16,044
I brought you a rabbit
and a lieutenant.
261
00:16:16,147 --> 00:16:17,424
Ah!
262
00:16:17,528 --> 00:16:18,494
Oh!
263
00:16:18,598 --> 00:16:19,599
Well, look at you.
264
00:16:19,702 --> 00:16:22,084
Penny was right.
You're a very handsome man.
265
00:16:22,188 --> 00:16:23,810
- Gene Lewis.
- Maude.
266
00:16:23,913 --> 00:16:25,191
Very happy to have you.
267
00:16:25,294 --> 00:16:26,640
Nice to meet you. Thank you.
268
00:16:26,744 --> 00:16:27,952
Where have you been?
269
00:16:28,056 --> 00:16:30,713
Oh, um, in the barn.
Where's Penny?
270
00:16:30,817 --> 00:16:33,095
She's in her room
unpacking her bags.
271
00:16:33,199 --> 00:16:34,510
You are
one of the privileged few.
272
00:16:34,614 --> 00:16:36,098
He never lets me see
his paintings
273
00:16:36,202 --> 00:16:37,134
until they're finished.
274
00:16:37,237 --> 00:16:39,653
You must have impressed him.
275
00:16:39,757 --> 00:16:42,070
I've just made some coffee.
Would you like a nice cup?
276
00:16:42,173 --> 00:16:43,795
Uh, no, ma'am.
I'm fine, thank you.
277
00:16:43,899 --> 00:16:44,658
Oh, all right.
278
00:16:44,762 --> 00:16:47,765
Well, one for my sweetie.
279
00:16:50,147 --> 00:16:51,769
Thank you, my dear.
280
00:16:53,150 --> 00:16:55,669
Let me show you upstairs
to your room.
281
00:16:55,773 --> 00:16:58,224
I sure hope that Penny warned
you about the weather up here.
282
00:16:58,327 --> 00:17:01,089
Once this thick fog sets in,
there's really nothing for it
283
00:17:01,192 --> 00:17:03,332
except to stoke the fire
and put on the kettle.
284
00:17:03,436 --> 00:17:05,403
Sounds charming.
285
00:17:05,507 --> 00:17:07,164
I can't tell you
the number of times
286
00:17:07,267 --> 00:17:09,718
we've been stranded
coming back from the city.
287
00:17:09,821 --> 00:17:13,032
Every inn along the way knows us
well by now.
288
00:17:13,135 --> 00:17:15,137
You have a very eclectic taste
for a farmhouse.
289
00:17:15,241 --> 00:17:17,346
Oh, well, when we moved here,
290
00:17:17,450 --> 00:17:20,315
I felt determined to bring
some of our city life with us.
291
00:17:20,418 --> 00:17:22,041
Of course, I couldn't give up
my books.
292
00:17:22,144 --> 00:17:24,284
Penny said you're partial
to Carl Jung.
293
00:17:24,388 --> 00:17:25,596
- Is that right?
- Yes.
294
00:17:25,699 --> 00:17:27,736
Actually, I'm part
of an informal little group
295
00:17:27,839 --> 00:17:29,220
of Dr. Jung's acolytes.
296
00:17:29,324 --> 00:17:32,016
Marie-Louise von Franz,
Joseph Campbell.
297
00:17:32,120 --> 00:17:34,191
All our work has commonalities.
298
00:17:34,294 --> 00:17:35,606
I'm actually writing
my dissertation
299
00:17:35,709 --> 00:17:38,505
on the hero archetype in
Norse myths
300
00:17:38,609 --> 00:17:40,783
as relates to the universal
unconscious.
301
00:17:42,509 --> 00:17:45,167
Well, that sounds fascinating,
but completely over my head.
302
00:17:45,271 --> 00:17:46,306
No, you would love it
303
00:17:46,410 --> 00:17:48,964
because you would relate
as a warrior.
304
00:17:49,068 --> 00:17:52,416
There's so much strength in
those tales.
305
00:17:52,519 --> 00:17:57,524
So, this here is Viktor's room,
and yours would be right there.
306
00:17:57,628 --> 00:17:59,354
- Thank you again.
- You're welcome.
307
00:17:59,457 --> 00:18:02,011
If you need anything,
just let me know.
308
00:18:02,115 --> 00:18:02,978
See you at mealtime.
309
00:18:03,082 --> 00:18:05,014
See you then.
310
00:18:31,420 --> 00:18:32,904
Would you like some help
unpacking?
311
00:18:33,008 --> 00:18:34,975
Oh. No, that's okay.
312
00:18:35,079 --> 00:18:37,875
I just want to put
a couple things away.
313
00:18:37,978 --> 00:18:40,326
I was actually thinkin' about
going for a walk in a little bit
314
00:18:40,429 --> 00:18:41,258
- to stretch my leg.
- Yeah, um--
315
00:18:41,361 --> 00:18:42,535
If you want to join me.
316
00:18:42,638 --> 00:18:44,847
Do you mind
if I took a rain check?
317
00:18:44,951 --> 00:18:47,712
I just haven't seen Uncle Bob
and Aunt Maude in a while.
318
00:18:47,816 --> 00:18:48,644
I hate to keep them waiting.
319
00:18:48,748 --> 00:18:49,990
Yeah, of course.
320
00:18:50,094 --> 00:18:51,475
We'll just bore you anyhow.
321
00:18:51,578 --> 00:18:53,166
You should go.
322
00:18:53,270 --> 00:18:54,167
Yeah, yeah.
323
00:18:54,271 --> 00:18:56,721
Okay, well.
324
00:18:56,825 --> 00:18:59,414
And that'll give me plenty
of time to talk about you.
325
00:19:02,934 --> 00:19:05,178
What are you gonna say?
326
00:19:05,282 --> 00:19:06,938
- Probably the worst.
- The worst.
327
00:19:07,042 --> 00:19:07,767
There's nothing bad about me.
328
00:19:13,773 --> 00:19:15,913
Who's this?
329
00:19:16,016 --> 00:19:17,708
Is that you and your mom?
330
00:19:19,917 --> 00:19:21,298
That shouldn't be in here.
331
00:19:23,265 --> 00:19:25,371
I'm gonna go finish unpacking.
332
00:19:25,474 --> 00:19:27,338
Okay.
333
00:19:40,144 --> 00:19:42,802
Well, what do you think, darling?
334
00:19:42,905 --> 00:19:47,841
Well, from what Penny has said,
he seems disillusioned.
335
00:19:49,222 --> 00:19:51,120
Slightly broken.
336
00:19:51,224 --> 00:19:54,883
Yes, I think that his experience
337
00:19:54,986 --> 00:19:59,025
has done something to him.
338
00:19:59,128 --> 00:20:01,614
Might have opened him up.
339
00:20:01,717 --> 00:20:03,167
Maybe.
340
00:20:03,271 --> 00:20:05,238
Not every evil comes to
destroy us.
341
00:20:05,342 --> 00:20:06,826
No, no, no.
342
00:20:11,451 --> 00:20:13,833
But this is Penny
we're talking about.
343
00:20:15,214 --> 00:20:17,595
I think she's young.
344
00:20:17,699 --> 00:20:20,080
And I'm hoping that she's not
only thinking with her heart,
345
00:20:20,184 --> 00:20:22,117
but with her head.
346
00:20:22,221 --> 00:20:23,877
Maybe.
347
00:20:23,981 --> 00:20:25,431
I mean, this is...
348
00:20:27,018 --> 00:20:28,951
This is a big decision.
349
00:20:35,130 --> 00:20:36,131
There she is.
350
00:20:36,235 --> 00:20:37,270
Hello.
351
00:20:37,374 --> 00:20:39,445
Hello.
352
00:20:39,548 --> 00:20:43,725
Well, what do you think?
353
00:20:43,828 --> 00:20:46,348
I-- I-- I think
that he's very well turned out.
354
00:20:46,452 --> 00:20:48,039
I can see what you see in him.
355
00:20:48,143 --> 00:20:49,420
Yes, yes.
356
00:20:49,524 --> 00:20:52,872
He's very, uh,
very well-mannered.
357
00:20:52,975 --> 00:20:56,669
Um, very pleasant.
358
00:20:56,772 --> 00:21:00,051
I haven't seen
behind the mask yet,
359
00:21:00,155 --> 00:21:04,159
but I assume you have.
360
00:21:04,263 --> 00:21:06,403
Yes, I have.
361
00:21:08,681 --> 00:21:11,166
It means a lot
that you like him.
362
00:21:14,307 --> 00:21:15,929
Like him?
363
00:21:16,033 --> 00:21:18,380
I didn't say I like him.
364
00:21:18,484 --> 00:21:20,382
Don't put words in my mouth,
Penny.
365
00:21:25,732 --> 00:21:27,562
All right, Bob. Come on now.
366
00:21:27,665 --> 00:21:28,804
I mean, we've got to be honest.
367
00:21:28,908 --> 00:21:29,874
Bob.
368
00:21:29,978 --> 00:21:32,981
You know what an important
decision this is.
369
00:21:35,017 --> 00:21:36,053
Yes?
370
00:21:36,156 --> 00:21:38,055
Yes.
371
00:21:38,158 --> 00:21:38,952
Good.
372
00:22:18,923 --> 00:22:20,408
Gene Lewis.
373
00:22:22,858 --> 00:22:24,860
Viktor.
374
00:22:24,964 --> 00:22:25,723
You must be the pilot
375
00:22:25,827 --> 00:22:27,898
Bob and Maude
have been talking about.
376
00:22:29,693 --> 00:22:31,419
So where you from, Vik?
377
00:22:31,522 --> 00:22:33,144
Belgium.
378
00:22:33,248 --> 00:22:34,698
And it's Viktor, please.
379
00:22:37,148 --> 00:22:38,460
Sorry.
380
00:22:38,564 --> 00:22:41,429
Do be careful walking at night.
381
00:22:41,532 --> 00:22:42,913
Through the forest there.
382
00:22:44,673 --> 00:22:46,468
There are cliffs about
383
00:22:48,297 --> 00:22:50,092
that you can walk up upon
384
00:22:51,300 --> 00:22:53,164
and never realize
they are there.
385
00:22:56,996 --> 00:22:58,411
Thanks for the heads up.
386
00:23:01,345 --> 00:23:02,829
Don't stay out here too long.
387
00:23:02,933 --> 00:23:05,280
Like I said,
it can be treacherous.
388
00:23:18,673 --> 00:23:20,260
"The people saw the divine
389
00:23:20,364 --> 00:23:21,814
in the natural world
around them,
390
00:23:21,917 --> 00:23:23,229
in the rhythms of the seasons,
391
00:23:23,332 --> 00:23:25,162
and in the patterns of
the stars.
392
00:23:25,265 --> 00:23:27,647
They sought to maintain a sense
of balance and harmony
393
00:23:27,751 --> 00:23:29,408
with this sacred world,
394
00:23:29,511 --> 00:23:30,961
through rituals and practices
395
00:23:31,064 --> 00:23:32,514
that reflected
their understanding
396
00:23:32,618 --> 00:23:35,206
of the cosmic order."
397
00:23:35,310 --> 00:23:37,519
A delicious worldview.
398
00:23:40,729 --> 00:23:44,077
So, Viktor, I hear
you're a fantastic sailor.
399
00:23:44,181 --> 00:23:45,182
No, no, no.
400
00:23:45,285 --> 00:23:46,252
I do okay.
401
00:23:46,355 --> 00:23:48,772
But I do love the seas.
402
00:23:48,875 --> 00:23:50,670
Sailing these waters is hard.
403
00:23:50,774 --> 00:23:52,500
Not for a pro like you.
404
00:23:52,603 --> 00:23:53,915
A novice like me, though,
405
00:23:54,018 --> 00:23:55,399
well, without a lighthouse
nearby,
406
00:23:55,503 --> 00:23:57,090
I wouldn't wanna try it myself.
407
00:23:57,194 --> 00:23:58,540
Not around here.
408
00:24:00,473 --> 00:24:02,544
There you are.
409
00:24:02,648 --> 00:24:04,788
I, uh,
nearly didn't make it back.
410
00:24:04,891 --> 00:24:06,514
All goes rolling so quickly.
411
00:24:06,617 --> 00:24:08,239
Give the man some whiskey.
412
00:24:08,343 --> 00:24:09,724
Thank you.
413
00:24:14,487 --> 00:24:16,040
So what about you, Gene?
414
00:24:16,144 --> 00:24:20,286
Are you as talented on the sea
as you are in air?
415
00:24:20,389 --> 00:24:23,013
Oh, uh, no. Not at all.
416
00:24:23,116 --> 00:24:24,635
Quite the opposite really.
417
00:24:24,739 --> 00:24:27,914
Oh, there's no need to be modest
in this house.
418
00:24:28,018 --> 00:24:29,813
I'm sure
with your skills as a pilot,
419
00:24:29,916 --> 00:24:31,262
you'd take to sailing like that.
420
00:24:33,126 --> 00:24:34,680
Well, thank you.
421
00:24:38,684 --> 00:24:40,824
So are these all yours, Bob?
422
00:24:42,722 --> 00:24:44,759
Oh, no, these are old--
old paintings.
423
00:24:44,862 --> 00:24:47,555
That's, uh,
that's our old family estate.
424
00:24:47,658 --> 00:24:49,246
We can trace our ancestry
back to
425
00:24:49,349 --> 00:24:53,008
when the first Vikings
raided Scottish shores.
426
00:24:53,112 --> 00:24:55,183
On both sides.
427
00:24:55,286 --> 00:24:56,322
It's true.
428
00:24:56,425 --> 00:24:57,737
I wasn't having you on
429
00:24:57,841 --> 00:25:01,189
when I said we come from
a long line of Scottish Lairds.
430
00:25:01,292 --> 00:25:02,949
My grandpa was a socialist.
431
00:25:03,053 --> 00:25:04,503
He used most of
the family's money
432
00:25:04,606 --> 00:25:07,229
and immigrated to the States
in the late 1800s.
433
00:25:09,611 --> 00:25:11,648
He was a man of principle.
434
00:25:13,477 --> 00:25:15,721
- Right.
- Right.
435
00:25:15,824 --> 00:25:17,585
Let sleeping dogs lie.
436
00:25:27,595 --> 00:25:30,045
What about you, Viktor?
437
00:25:30,149 --> 00:25:32,703
How'd you come to find yourself
all the way out here?
438
00:25:33,842 --> 00:25:37,156
You know,
that's a very long story.
439
00:25:40,331 --> 00:25:42,023
How about the short version?
440
00:25:47,856 --> 00:25:52,447
Back home, I couldn't afford
to support my family.
441
00:25:52,551 --> 00:25:55,312
Belgium is small and jobs
are scarce.
442
00:25:56,451 --> 00:25:59,385
So I traveled.
443
00:25:59,488 --> 00:26:00,938
Made it just outside of Belgium
444
00:26:01,042 --> 00:26:03,113
when the country fell
to the Nazis.
445
00:26:05,978 --> 00:26:07,117
Hmm.
446
00:26:09,809 --> 00:26:11,639
Are you able to
send them money now?
447
00:26:12,812 --> 00:26:14,780
I haven't heard from them since.
448
00:26:20,993 --> 00:26:22,373
Where's your wedding ring?
449
00:26:26,585 --> 00:26:29,242
Oh, it's gotten quite chilly, darling.
450
00:26:29,346 --> 00:26:30,140
Shall we get some more--
451
00:26:30,243 --> 00:26:31,693
I'll get some more logs
for the fire.
452
00:26:31,797 --> 00:26:34,420
And, uh, some potatoes.
453
00:26:34,523 --> 00:26:36,353
Penny, can you give us a hand?
454
00:26:36,456 --> 00:26:37,665
Okay, sure.
455
00:26:57,236 --> 00:26:58,720
Hello.
456
00:27:00,308 --> 00:27:01,930
Hi.
457
00:27:02,034 --> 00:27:05,313
Just wanted to pop in
and say goodnight.
458
00:27:05,416 --> 00:27:06,417
Come in.
459
00:27:11,699 --> 00:27:13,528
What were you working on?
460
00:27:13,632 --> 00:27:15,392
Oh, nothin'.
461
00:27:15,495 --> 00:27:17,843
Just doodlin'.
462
00:27:17,946 --> 00:27:19,085
Oh.
463
00:27:19,189 --> 00:27:20,673
An artist, huh?
464
00:27:20,777 --> 00:27:21,985
Did Bob inspire you?
465
00:27:22,088 --> 00:27:23,055
Yes.
466
00:27:23,158 --> 00:27:26,299
Yes, I wanna learn
to paint ships
467
00:27:26,403 --> 00:27:28,370
and old family estates.
468
00:27:29,958 --> 00:27:31,719
I hope they weren't too much.
469
00:27:33,410 --> 00:27:35,757
I just mean I know they have
470
00:27:35,861 --> 00:27:39,243
very distinctive personalities.
471
00:27:39,347 --> 00:27:40,555
Oh.
472
00:27:40,659 --> 00:27:44,732
Yeah, sure, but they're very
nice people.
473
00:27:44,835 --> 00:27:46,181
Very smart, too.
474
00:27:46,285 --> 00:27:47,010
Especially Maude.
475
00:27:47,113 --> 00:27:48,425
Yes.
476
00:27:48,528 --> 00:27:50,151
But I don't know what she's
talkin' about half the time.
477
00:27:50,254 --> 00:27:51,393
Neither do I.
478
00:27:54,258 --> 00:27:55,570
I'm very lucky to have them.
Yeah.
479
00:27:55,674 --> 00:27:57,848
Hmm.
480
00:27:57,952 --> 00:28:00,264
They're the only real family
I have left.
481
00:28:01,610 --> 00:28:03,095
So...
482
00:28:04,613 --> 00:28:06,339
...I wanted to see them again.
483
00:28:07,858 --> 00:28:09,860
You know, just in case.
484
00:28:12,138 --> 00:28:14,002
In case what?
485
00:28:14,106 --> 00:28:17,074
Well, if the--
if the war isn't over soon,
486
00:28:17,178 --> 00:28:21,078
I'll have to go back overseas
eventually.
487
00:28:21,182 --> 00:28:22,355
So...
488
00:28:25,117 --> 00:28:27,464
Penny,
489
00:28:27,567 --> 00:28:29,777
nothing is going to happen
to you.
490
00:28:32,780 --> 00:28:34,816
Yeah, you're probably right.
491
00:28:39,545 --> 00:28:42,306
I just can't bear to think of
not being with you.
492
00:29:00,393 --> 00:29:02,292
We shouldn't, I think.
493
00:29:04,673 --> 00:29:07,400
Well, I-- I--
I don't wanna disrespect
494
00:29:07,504 --> 00:29:08,194
Bob and Maude.
495
00:29:08,298 --> 00:29:09,748
Oh.
496
00:29:09,851 --> 00:29:10,714
In their house.
497
00:29:10,818 --> 00:29:12,233
Yeah.
498
00:29:13,786 --> 00:29:14,649
Right?
499
00:29:14,753 --> 00:29:16,651
Yeah, you're right.
500
00:29:18,826 --> 00:29:20,759
We should probably
go outside then.
501
00:29:21,725 --> 00:29:24,624
No, I think
you'll just have to wait.
502
00:29:27,420 --> 00:29:30,285
Forever and a day,
forever and ever.
503
00:29:34,048 --> 00:29:35,843
Good night, my love.
504
00:29:37,258 --> 00:29:39,087
Sweet dreams.
505
00:29:47,544 --> 00:29:50,650
If they get married on the farm,
do you think they'd let us come?
506
00:29:50,754 --> 00:29:52,687
I don't know. Maybe.
507
00:29:52,791 --> 00:29:54,378
Can I get a new dress
if they do?
508
00:29:59,556 --> 00:30:00,833
We'll see, sweetie.
509
00:30:06,252 --> 00:30:09,290
Hey, uh,
I wanna check on somethin'.
510
00:30:09,393 --> 00:30:10,463
Come with me.
511
00:30:27,204 --> 00:30:28,757
You're not from around here.
512
00:30:28,861 --> 00:30:29,931
Uh, no, sir.
513
00:30:30,035 --> 00:30:32,244
I'm staying with Bob and Maude.
514
00:30:32,347 --> 00:30:33,279
Gene. Gene Lewis.
515
00:30:33,383 --> 00:30:34,867
I'm engaged to their niece
Penny.
516
00:30:34,971 --> 00:30:36,765
Oh, congratulations!
517
00:30:36,869 --> 00:30:39,423
Lovely family to marry into.
518
00:30:39,527 --> 00:30:41,770
A testament really
with all they've been through.
519
00:30:41,874 --> 00:30:43,703
Uh, I'm sorry.
520
00:30:43,807 --> 00:30:46,085
Actually, I don't think
I understand.
521
00:30:46,189 --> 00:30:47,500
Penny didn't tell you?
522
00:30:49,468 --> 00:30:51,470
Well, that's not my business
anyway.
523
00:30:51,573 --> 00:30:54,645
This is Sergeant Collins.
I'm Captain Quinn.
524
00:30:54,749 --> 00:30:57,096
Out here alone?
525
00:30:57,200 --> 00:30:59,098
No, I actually came out
to see...
526
00:31:00,928 --> 00:31:03,309
He was here a minute ago.
527
00:31:03,413 --> 00:31:06,036
Is it that Viktor guy?
The lodger?
528
00:31:06,140 --> 00:31:08,487
I keep tryin' to talk to him,
and he's never around.
529
00:31:08,590 --> 00:31:10,109
Tough to pin down.
530
00:31:11,145 --> 00:31:12,594
Yeah, I know what you mean.
531
00:31:15,321 --> 00:31:16,909
What happened to your leg?
532
00:31:18,497 --> 00:31:20,395
I was wounded in France.
533
00:31:20,499 --> 00:31:22,501
Hmm.
534
00:31:22,604 --> 00:31:23,882
Plane crash?
535
00:31:26,712 --> 00:31:28,990
- You already know?
- I do.
536
00:31:29,094 --> 00:31:30,716
We have a mutual connection.
537
00:31:30,819 --> 00:31:32,580
McVean.
538
00:31:34,202 --> 00:31:36,135
He asked for a report.
539
00:31:40,174 --> 00:31:42,141
I've actually written
a few things down.
540
00:31:42,245 --> 00:31:43,522
About that lodger, Viktor.
541
00:31:43,625 --> 00:31:47,146
Um, nothing concrete yet,
but you know, it's--
542
00:31:48,423 --> 00:31:51,219
We only had a few interactions,
but it's all on there.
543
00:31:54,360 --> 00:31:56,500
This is the telephone to camp.
544
00:31:56,604 --> 00:32:00,125
If you need anything, anything,
give me a call.
545
00:32:00,228 --> 00:32:01,298
Will do, thank you.
546
00:32:01,402 --> 00:32:02,541
Keep your wits about you.
547
00:32:02,644 --> 00:32:03,645
Absolutely.
548
00:32:12,137 --> 00:32:13,414
Who was that?
549
00:32:15,174 --> 00:32:16,313
Where'd you go?
550
00:32:16,417 --> 00:32:19,385
Oh, taking care
of all the sheep.
551
00:32:19,489 --> 00:32:22,423
The, uh, State Guard Captain
was here.
552
00:32:22,526 --> 00:32:25,288
Oh, routine patrols.
553
00:32:25,391 --> 00:32:26,599
So what brings you out here?
554
00:32:27,738 --> 00:32:30,983
Well, I was hopin'
you could take me into town.
555
00:32:31,087 --> 00:32:32,778
So I can grab a few things
I'm runnin' low on
556
00:32:32,881 --> 00:32:34,262
and get out of the house.
557
00:32:35,746 --> 00:32:37,058
Yeah. Yeah, sure.
558
00:32:37,162 --> 00:32:39,336
We're all done here.
I can pack this up later.
559
00:32:39,440 --> 00:32:41,649
- Hop on in.
- Thank you.
560
00:32:45,825 --> 00:32:47,379
State Guard.
561
00:32:47,482 --> 00:32:49,933
He mentioned somethin' about all
the bad that's happened
562
00:32:50,037 --> 00:32:52,487
to Penny's family.
563
00:32:52,591 --> 00:32:54,834
What about it?
564
00:32:54,938 --> 00:32:56,975
Do you know
what he was talkin' about?
565
00:32:57,078 --> 00:32:58,562
- Probably her mother's death.
- Jocelyn.
566
00:32:59,908 --> 00:33:01,531
What?
567
00:33:01,634 --> 00:33:02,566
You didn't know?
568
00:33:02,670 --> 00:33:04,465
She doesn't talk
about her parents.
569
00:33:04,568 --> 00:33:05,949
Maude practically raised her
570
00:33:06,053 --> 00:33:08,020
as her own since she was
a young girl.
571
00:33:08,710 --> 00:33:11,886
- How'd she die?
- We-- we don't really know.
572
00:33:11,990 --> 00:33:14,993
People just say that she
went out for a walk one night,
573
00:33:15,096 --> 00:33:17,547
and then the next day
they found her body
574
00:33:17,650 --> 00:33:20,722
at the base of the cliffs,
by the water on the rocks.
575
00:33:20,826 --> 00:33:22,931
People say that
she never did quite recover
576
00:33:23,035 --> 00:33:25,762
from Penny's father dyin' in
the Great War.
577
00:33:25,865 --> 00:33:27,246
It's a real tragedy.
578
00:33:27,350 --> 00:33:29,110
That's when Bob and Maude
took her in
579
00:33:29,214 --> 00:33:30,456
and raised her as their own.
580
00:33:30,560 --> 00:33:33,459
So don't tell no one
we told you neither.
581
00:33:33,563 --> 00:33:35,185
Bob's warned me a lot of times
about ever
582
00:33:35,289 --> 00:33:37,429
bringin' that up in front
of Penny.
583
00:33:37,532 --> 00:33:38,775
Hang-- hang on.
584
00:33:41,847 --> 00:33:43,193
Something's wrong.
585
00:33:48,578 --> 00:33:50,890
Something's wrong with
the engine.
586
00:33:50,994 --> 00:33:51,995
Why don't you guys just
sit tight,
587
00:33:52,099 --> 00:33:53,445
I'll take care of this.
588
00:33:54,998 --> 00:33:56,413
How's his leg holdin' up?
589
00:33:56,517 --> 00:33:58,967
You know, the wound,
is it healing?
590
00:33:59,071 --> 00:34:02,074
Uh, I mean, it's okay.
591
00:34:03,075 --> 00:34:06,113
Not healed, but it's fine.
592
00:34:06,216 --> 00:34:07,838
Yeah, these things take time.
593
00:34:09,909 --> 00:34:11,152
True.
594
00:34:13,603 --> 00:34:14,569
I'm trying, Penny.
595
00:34:14,673 --> 00:34:17,089
I'm-- I'm really trying.
596
00:34:21,024 --> 00:34:23,854
But I'm just not seeing what
you're seeing in this man.
597
00:34:23,958 --> 00:34:26,754
You're not meeting him
at his best.
598
00:34:26,857 --> 00:34:30,413
I think France changed him.
599
00:34:30,516 --> 00:34:32,070
He's just...
600
00:34:32,173 --> 00:34:34,417
I think
it's all hitting him now.
601
00:34:34,520 --> 00:34:37,730
I just want you to be with a man
602
00:34:37,834 --> 00:34:40,112
of substance, and confidence,
603
00:34:40,216 --> 00:34:41,700
and vision.
604
00:34:44,427 --> 00:34:46,670
You have to trust this man
with your life.
605
00:34:46,774 --> 00:34:48,016
And I do.
606
00:34:48,120 --> 00:34:50,536
He's trustworthy.
607
00:34:52,849 --> 00:34:54,471
He really is.
608
00:34:55,817 --> 00:34:57,474
Just-- just give him time.
609
00:34:59,718 --> 00:35:01,340
You'll see what I see.
610
00:35:04,688 --> 00:35:05,793
He's committed.
611
00:35:08,899 --> 00:35:10,453
Well, he fell in love with you.
612
00:35:12,593 --> 00:35:14,733
- Rght.
- That's a commitment.
613
00:35:29,817 --> 00:35:33,752
- Oh.
- Oh, Gene, there you are.
614
00:35:33,855 --> 00:35:34,891
Everything okay?
615
00:35:36,272 --> 00:35:37,790
Sorry,
I was just about to come in.
616
00:35:37,894 --> 00:35:39,792
Oh, no, no. Finish.
617
00:35:39,896 --> 00:35:41,449
I don't mind.
618
00:35:43,865 --> 00:35:47,110
- Hi.
- Hi.
619
00:35:47,214 --> 00:35:49,630
So where have you been?
620
00:35:49,733 --> 00:35:51,459
Oh, I, uh...
621
00:35:51,563 --> 00:35:53,910
I asked Jock
to take me into town, but...
622
00:35:55,912 --> 00:35:56,947
Let me guess.
623
00:35:57,051 --> 00:35:59,916
You didn't make it.
624
00:36:00,019 --> 00:36:00,951
Right.
625
00:36:03,644 --> 00:36:06,371
Jock's had a few run-ins
with the law.
626
00:36:06,474 --> 00:36:08,338
Drunk and disorderly.
627
00:36:09,581 --> 00:36:12,066
Nowadays, he'll do anything
to avoid going into town
628
00:36:12,170 --> 00:36:14,655
and the temptations.
629
00:36:14,758 --> 00:36:17,071
So...
630
00:36:17,175 --> 00:36:18,797
That doesn't surprise me
for some reason.
631
00:36:20,902 --> 00:36:21,800
Yes, I know what you mean.
632
00:36:23,215 --> 00:36:24,941
The look.
633
00:36:25,044 --> 00:36:25,976
Hey, Stern.
634
00:36:33,398 --> 00:36:36,711
Jock said he saw you speaking
with the State Guard.
635
00:36:38,265 --> 00:36:40,232
Oh, he just stopped by
for a minute.
636
00:36:40,336 --> 00:36:43,925
Um, he was asking about Viktor, actually.
637
00:36:45,375 --> 00:36:47,964
He seemed concerned there was
someone living here
638
00:36:48,067 --> 00:36:49,517
whom he hasn't met.
639
00:36:51,485 --> 00:36:52,555
Hmm.
640
00:36:56,938 --> 00:36:59,217
Well, I'm sure
it's just a misunderstanding.
641
00:37:01,943 --> 00:37:03,669
- Come on.
- All right. Yeah.
642
00:37:17,890 --> 00:37:20,859
It's been real nice
havin' Penny back.
643
00:37:20,962 --> 00:37:23,482
Bob and Maude just light up
whenever she's around.
644
00:37:23,586 --> 00:37:25,864
Yeah, she's talked
about this place a lot.
645
00:37:25,967 --> 00:37:28,004
I think this is the longest
she's ever been away.
646
00:37:29,385 --> 00:37:31,870
How did you and Penny meet?
647
00:37:35,494 --> 00:37:38,014
It was in England,
after she escaped Paris.
648
00:37:40,396 --> 00:37:42,398
Love at first sight?
649
00:37:44,434 --> 00:37:47,610
No, not exactly.
650
00:37:47,713 --> 00:37:49,508
I asked her out so many times,
I thought the war would end
651
00:37:49,612 --> 00:37:52,477
before she ever said yes.
652
00:37:52,580 --> 00:37:54,651
Luckily, my resolve
is stronger than hers.
653
00:37:57,689 --> 00:37:59,587
What was she doing in Paris?
654
00:38:01,900 --> 00:38:04,316
What about you, Viktor?
655
00:38:04,420 --> 00:38:07,215
It must be difficult bein'
so far away from home.
656
00:38:07,319 --> 00:38:08,803
Where was that again?
657
00:38:10,357 --> 00:38:12,876
- Belgium.
- Belgium.
658
00:38:12,980 --> 00:38:15,258
Not Antwerp by any chance?
659
00:38:15,362 --> 00:38:16,639
I am.
660
00:38:17,640 --> 00:38:18,744
My father was stationed there
661
00:38:18,848 --> 00:38:20,850
for a brief time
after the last war.
662
00:38:22,507 --> 00:38:25,233
He told me all
about this nightclub.
663
00:38:25,337 --> 00:38:27,201
The Black Cat.
664
00:38:27,305 --> 00:38:28,513
You must know of it.
665
00:38:28,616 --> 00:38:29,652
No?
666
00:38:31,585 --> 00:38:33,414
Uh, he said anyone
who ever stepped foot in Antwerp
667
00:38:33,518 --> 00:38:36,244
would know about
the Black Cat Club.
668
00:38:36,348 --> 00:38:38,281
Of course.
669
00:38:38,385 --> 00:38:40,076
Wonderful place. The Black Cat.
670
00:38:41,905 --> 00:38:44,114
Yeah.
671
00:38:44,218 --> 00:38:46,358
No, wait.
672
00:38:46,462 --> 00:38:49,119
It was Ghent.
673
00:38:49,223 --> 00:38:50,914
My father was stationed
in Ghent.
674
00:38:54,021 --> 00:38:55,402
Gene, you okay?
675
00:38:55,505 --> 00:38:57,127
What happened?
676
00:38:59,198 --> 00:39:00,614
Must have slipped.
677
00:39:02,374 --> 00:39:03,824
Are you okay?
678
00:39:11,728 --> 00:39:13,765
Hey, hon.
Back from the barn already?
679
00:39:13,868 --> 00:39:15,698
You must have had fun
getting out of the house.
680
00:39:15,801 --> 00:39:16,181
How was it?
681
00:39:16,284 --> 00:39:17,838
Well, you know,
682
00:39:17,941 --> 00:39:21,186
besides almost being impaled
by a bucket of falling tools,
683
00:39:21,289 --> 00:39:22,360
you were right.
684
00:39:22,463 --> 00:39:24,396
- It was fun.
- Oh, no. Are you all right?
685
00:39:24,500 --> 00:39:26,260
Yeah, no, I'm fine.
It just missed me.
686
00:39:26,364 --> 00:39:29,608
Banged my knee tryin' to dodge
out of the way, though.
687
00:39:29,712 --> 00:39:31,921
I was right in front of Viktor.
688
00:39:32,024 --> 00:39:33,440
Surprise.
689
00:39:34,855 --> 00:39:37,513
I'm sure
it was just an accident.
690
00:39:39,238 --> 00:39:41,517
Yeah, maybe.
691
00:39:41,620 --> 00:39:45,037
You're not suggesting
he did it on purpose, are you?
692
00:39:45,141 --> 00:39:46,280
No.
693
00:39:46,384 --> 00:39:47,971
Not exactly.
694
00:39:48,075 --> 00:39:50,180
There's just somethin'
about this guy I don't trust.
695
00:39:50,284 --> 00:39:51,941
Hello.
696
00:39:52,044 --> 00:39:54,668
I'm so sorry.
It took forever at the library.
697
00:39:54,771 --> 00:39:56,601
They did not want
to let me take home
698
00:39:56,704 --> 00:39:57,947
their precious foreign editions,
699
00:39:58,050 --> 00:40:00,881
but eventually I got my way.
700
00:40:00,984 --> 00:40:03,366
Anyhow, we'll be making our way
to the city
701
00:40:03,470 --> 00:40:05,057
and should be back home
in two days,
702
00:40:05,161 --> 00:40:06,473
as long as the fog holds.
703
00:40:06,576 --> 00:40:07,715
But you never do know.
704
00:40:07,819 --> 00:40:09,821
It wouldn't be the first time
we got trapped.
705
00:40:09,924 --> 00:40:12,099
Is there any way
I can help them out there?
706
00:40:12,202 --> 00:40:14,757
Oh, I think
they've got it under control.
707
00:40:14,860 --> 00:40:17,553
Why don't you two lovebirds
spend a little time together?
708
00:40:17,656 --> 00:40:19,727
Yeah, how about we go
for that walk?
709
00:40:19,831 --> 00:40:21,177
Build up your leg strength?
710
00:40:24,422 --> 00:40:26,078
Sounds good.
711
00:40:46,927 --> 00:40:50,102
Wow, it really is beautiful
here.
712
00:40:50,206 --> 00:40:52,001
Mm-hmm.
713
00:40:52,104 --> 00:40:55,832
Sometimes I think
it'd be the perfect escape.
714
00:40:55,936 --> 00:40:59,077
Just hide here
until the war is over.
715
00:40:59,180 --> 00:41:00,561
If only.
716
00:41:03,184 --> 00:41:05,463
I mean,
what are we even fighting for?
717
00:41:05,566 --> 00:41:08,120
It's not our war.
718
00:41:08,224 --> 00:41:09,674
At least, not in Europe.
719
00:41:14,886 --> 00:41:17,336
What are you talkin' about?
720
00:41:17,440 --> 00:41:18,717
You don't mean that, do you?
721
00:41:20,339 --> 00:41:22,341
No, I...
722
00:41:22,445 --> 00:41:23,964
I don't mean it like that.
723
00:41:25,966 --> 00:41:27,139
How do you mean?
724
00:41:28,796 --> 00:41:31,040
I just-- I just mean that
725
00:41:32,593 --> 00:41:35,941
I've seen
what we are capable of.
726
00:41:39,186 --> 00:41:41,913
I'm not sure our side
is all that good either.
727
00:41:46,676 --> 00:41:48,644
Of course not, Penny.
728
00:41:50,956 --> 00:41:53,752
But what we're fightin' against
is somethin' else.
729
00:41:54,615 --> 00:41:56,893
- Yes.
- It's pure evil.
730
00:41:56,997 --> 00:41:59,033
I know, I know. Of course.
731
00:41:59,137 --> 00:42:00,276
You're right.
732
00:42:02,692 --> 00:42:04,729
It just gets to me sometimes.
733
00:42:07,421 --> 00:42:08,871
All of the death.
734
00:42:10,113 --> 00:42:11,632
All of the secrets.
735
00:42:15,187 --> 00:42:17,776
And I-- I just wish
we'd met before all this.
736
00:42:20,296 --> 00:42:22,194
I'm just happy we met at all.
737
00:42:27,372 --> 00:42:28,925
Me, too.
738
00:42:39,522 --> 00:42:41,766
You know what's so great
about this place?
739
00:42:41,869 --> 00:42:43,664
Hmm?
740
00:42:43,768 --> 00:42:47,185
There's no one around to be
disrespected.
741
00:42:51,189 --> 00:42:51,879
Okay.
742
00:43:16,214 --> 00:43:17,180
Oh, no.
743
00:43:17,284 --> 00:43:18,526
Something.
744
00:43:18,630 --> 00:43:19,907
Lipstick?
745
00:43:20,011 --> 00:43:20,390
Yeah.
746
00:43:47,141 --> 00:43:48,280
Hungry?
747
00:43:51,698 --> 00:43:53,285
Where'd all this food come from?
748
00:43:54,839 --> 00:43:57,186
What do you mean?
749
00:43:57,289 --> 00:44:00,396
It's a week's worth of rations,
at least.
750
00:44:00,499 --> 00:44:01,777
And?
751
00:44:02,812 --> 00:44:05,608
- And it's illegal.
- No, it's fine.
752
00:44:05,712 --> 00:44:07,161
It's not fine, Viktor.
753
00:44:07,265 --> 00:44:09,163
Families need this food.
754
00:44:09,267 --> 00:44:10,302
Where did you get it?
755
00:44:12,650 --> 00:44:14,065
What's all this?
756
00:44:17,102 --> 00:44:18,863
Viktor?
757
00:44:18,966 --> 00:44:21,589
It was supposed to be
a peace offering, actually.
758
00:44:21,693 --> 00:44:23,143
Where did you get it?
759
00:44:24,592 --> 00:44:26,008
A farmer who I work for
760
00:44:26,111 --> 00:44:29,218
sometimes pays me
from his stock.
761
00:44:29,321 --> 00:44:32,911
Sausages, eggs, bacon,
that sort of thing.
762
00:44:34,292 --> 00:44:36,087
I was going to share them
with you.
763
00:44:37,744 --> 00:44:39,124
Well, thank you, Viktor.
764
00:44:39,228 --> 00:44:40,470
That sounds nice.
765
00:44:46,476 --> 00:44:47,961
Hey, what was that about?
766
00:44:48,064 --> 00:44:49,825
You don't really buy that,
do you?
767
00:44:49,928 --> 00:44:50,895
What?
- None of that
seems strange to you?
768
00:44:50,998 --> 00:44:52,724
Keep your voice down.
769
00:44:52,828 --> 00:44:54,692
- He's hoarding food, Penny.
- Okay.
770
00:44:54,795 --> 00:44:55,934
Farmers aren't supposed to
just give that away.
771
00:44:56,038 --> 00:44:58,350
He's sharing with us.
772
00:44:58,454 --> 00:45:00,387
He's being kind.
773
00:45:00,490 --> 00:45:02,251
Bob trusts Viktor,
774
00:45:02,354 --> 00:45:05,703
and that should be
enough for us, right?
775
00:45:05,806 --> 00:45:07,635
Right.
776
00:45:07,739 --> 00:45:09,292
But I'm not eatin' that food.
777
00:45:11,605 --> 00:45:12,606
Fine.
778
00:45:21,580 --> 00:45:24,031
Mmm, the food is delicious,
Viktor.
779
00:45:24,135 --> 00:45:25,343
Thank you.
780
00:45:33,247 --> 00:45:35,663
Yeah, thanks, Vik.
781
00:46:06,902 --> 00:46:08,248
Penny!
782
00:46:09,525 --> 00:46:11,113
Penny, no! No!
783
00:50:43,212 --> 00:50:44,731
Sorry if I woke you.
784
00:50:53,567 --> 00:50:55,500
You might have
the others fooled,
785
00:50:57,813 --> 00:50:59,677
not me.
786
00:51:01,644 --> 00:51:03,370
You hear me?
787
00:51:08,410 --> 00:51:10,515
Do we have another problem here?
788
00:51:12,276 --> 00:51:14,278
Something I'm not aware of?
789
00:51:17,074 --> 00:51:19,386
You really think I don't know,
Viktor?
790
00:51:21,216 --> 00:51:23,183
Know what?
791
00:51:27,946 --> 00:51:29,534
What are you doing?
792
00:51:29,638 --> 00:51:32,296
Who were you tryin' to contact
on that radio last night?
793
00:51:33,918 --> 00:51:36,023
Listen.
794
00:51:36,127 --> 00:51:36,955
I can explain.
795
00:51:37,059 --> 00:51:39,820
Yeah, I think you'd better.
796
00:51:41,719 --> 00:51:43,307
No more lies.
797
00:51:44,549 --> 00:51:47,242
I was trying to reach my wife.
798
00:51:48,622 --> 00:51:50,935
The resistance in France
promised they would find her.
799
00:51:51,038 --> 00:51:54,180
I said no more lies!
800
00:51:54,283 --> 00:51:55,974
I'm not lying.
801
00:51:56,078 --> 00:51:56,975
Bullshit!
802
00:51:57,079 --> 00:51:58,736
That radio
wouldn't reach France.
803
00:51:58,839 --> 00:52:03,050
There are relay stations
set up all along the coast.
804
00:52:03,154 --> 00:52:06,985
It's over, Viktor.
805
00:52:07,089 --> 00:52:09,436
I'm turning you in
to the State Guard.
806
00:52:09,540 --> 00:52:12,370
And they're gonna take care
of the rest.
807
00:52:12,474 --> 00:52:13,889
You Nazi piece of shit.
808
00:52:19,170 --> 00:52:20,378
You should be careful
809
00:52:20,482 --> 00:52:23,036
pulling guns
on people you don't know.
810
00:52:23,140 --> 00:52:24,934
Or you'll find yourself
in over your head
811
00:52:25,038 --> 00:52:26,798
quicker than you expect.
812
00:52:26,902 --> 00:52:28,248
Gene?
813
00:52:31,596 --> 00:52:34,496
Not everything is as it seems.
814
00:52:36,083 --> 00:52:37,361
Gene?
815
00:52:42,124 --> 00:52:44,540
What the hell's going on
in here?
816
00:52:44,644 --> 00:52:46,853
He took a wrong step.
817
00:52:46,956 --> 00:52:49,442
Lost his footing.
I was just helping him up.
818
00:52:54,723 --> 00:52:56,242
Isn't that right?
819
00:53:16,123 --> 00:53:17,401
Gene!
820
00:53:17,504 --> 00:53:18,609
What was that all about?
821
00:53:18,712 --> 00:53:20,714
I gave that man
the benefit of the doubt, Penny.
822
00:53:20,818 --> 00:53:22,578
I swear I did, but...
823
00:53:22,682 --> 00:53:24,546
- What?
- He's a Nazi spy!
824
00:53:24,649 --> 00:53:26,375
- Who, Viktor?
- Yes!
825
00:53:26,479 --> 00:53:28,101
I caught him usin' a radio
in his room last night.
826
00:53:28,205 --> 00:53:29,482
- A radio?
- A radio.
827
00:53:29,585 --> 00:53:31,449
Uh, it's--
it's a briefcase-sized radio.
828
00:53:31,553 --> 00:53:33,279
It was right there in his room.
829
00:53:33,382 --> 00:53:35,142
And now it's gone.
830
00:53:35,246 --> 00:53:36,627
And you saw this how?
831
00:53:37,869 --> 00:53:38,974
Were you spying on him?
832
00:53:39,077 --> 00:53:40,493
What? No!
833
00:53:40,596 --> 00:53:42,288
I woke up
in the middle of the night.
834
00:53:42,391 --> 00:53:43,599
And?
835
00:53:46,844 --> 00:53:48,984
And I went into his room.
836
00:53:49,087 --> 00:53:50,019
I knew it.
837
00:53:50,123 --> 00:53:50,882
What was I supposed to do,
Penny?
838
00:53:50,986 --> 00:53:51,918
What was I supposed to do?
839
00:53:52,021 --> 00:53:53,230
- Ignore it?
- I knew it.
840
00:53:53,333 --> 00:53:54,886
How about he came into my room
with a gun?
841
00:53:54,990 --> 00:53:56,233
Stood right there with a gun!
842
00:53:57,579 --> 00:53:59,236
- You don't believe me.
- Goodness, Gene.
843
00:53:59,339 --> 00:54:00,064
Do you believe me or not?
844
00:54:00,167 --> 00:54:01,203
Gene, come on.
845
00:54:01,307 --> 00:54:02,618
Do you believe me or not?
846
00:54:02,722 --> 00:54:03,723
I mean, you-- you just--
you must know how his sounds.
847
00:54:03,826 --> 00:54:04,689
I didn't make it up!
848
00:54:04,793 --> 00:54:06,035
I know what I saw!
849
00:54:10,281 --> 00:54:12,041
I'm sorry,
but I know what I saw.
850
00:54:12,145 --> 00:54:13,250
Gene, stop.
851
00:54:13,353 --> 00:54:15,182
I'm not makin' this up.
I promise you--
852
00:54:15,286 --> 00:54:17,288
I-- it's fine.
I believe you. Okay?
853
00:54:17,392 --> 00:54:18,600
I believe you.
854
00:54:20,878 --> 00:54:21,775
I'll check with the OSS.
855
00:54:21,879 --> 00:54:23,190
See if they have anything
on him.
856
00:54:23,294 --> 00:54:24,537
For you. Okay?
857
00:54:24,640 --> 00:54:25,848
Fine.
858
00:54:25,952 --> 00:54:27,022
Thank you.
859
00:54:31,854 --> 00:54:32,890
I guess
I should check on Viktor.
860
00:54:32,993 --> 00:54:34,926
Why?
861
00:54:35,030 --> 00:54:37,653
Keep your enemies closer, right?
862
00:54:37,757 --> 00:54:39,414
And you made an ass of yourself.
863
00:54:51,805 --> 00:54:54,567
I'm so sorry about all of that.
864
00:54:54,670 --> 00:54:57,673
He's become fixated on you.
865
00:54:57,777 --> 00:54:59,088
Paranoid even.
866
00:54:59,192 --> 00:55:00,711
He doesn't seem well.
867
00:55:02,022 --> 00:55:04,404
He's not.
868
00:55:04,508 --> 00:55:07,994
I'm afraid he's goin' to
do something irrational.
869
00:55:09,513 --> 00:55:11,342
I just don't understand it.
870
00:55:12,412 --> 00:55:14,414
Why would he say these things
about you?
871
00:55:14,518 --> 00:55:17,037
It's hard for anyone to be
themselves in a time of war.
872
00:55:19,212 --> 00:55:20,800
It is, isn't it?
873
00:55:28,635 --> 00:55:30,741
Yes, that's right.
874
00:55:30,844 --> 00:55:34,192
He's been snooping around
as well.
875
00:55:34,296 --> 00:55:35,953
I think there's reason
to believe
876
00:55:36,056 --> 00:55:38,473
that he has more information
than he's leading on.
877
00:55:43,201 --> 00:55:44,548
Understood.
878
00:55:59,079 --> 00:56:00,736
Penny, I'm so sorry.
879
00:56:02,324 --> 00:56:03,705
It's okay.
880
00:56:06,673 --> 00:56:09,124
Gene, that was OSS.
881
00:56:09,227 --> 00:56:10,919
I brought up Viktor.
882
00:56:11,022 --> 00:56:12,852
- Is everything okay?
- Yeah, yes.
883
00:56:12,955 --> 00:56:14,647
I just, um...
884
00:56:14,750 --> 00:56:16,373
There's a prisoner
at the field office.
885
00:56:16,476 --> 00:56:18,444
He may have information
on Viktor.
886
00:56:18,547 --> 00:56:19,652
- Oh.
- So...
887
00:56:19,755 --> 00:56:20,515
Should I go in and talk to him?
888
00:56:20,618 --> 00:56:23,414
No, no, it's okay. I got it.
889
00:56:23,518 --> 00:56:25,312
I just need to
grab my gloves real quick.
890
00:58:18,702 --> 00:58:20,393
Who are you meeting?
891
00:58:20,497 --> 00:58:21,463
Who are you meeting?
892
00:58:24,570 --> 00:58:25,812
Where are the files?
893
00:58:25,916 --> 00:58:27,711
- Where, you piece of shit?
- Sergeant!
894
00:58:27,814 --> 00:58:29,264
Can't you see he's had enough?
895
00:58:29,367 --> 00:58:30,783
- But ma'am, I was told--
- Out!
896
00:58:30,886 --> 00:58:32,716
- Ma'am, I was told to--
- Now!
897
00:58:34,614 --> 00:58:36,513
Nazi scumbag. Traitor.
898
00:58:42,311 --> 00:58:45,487
I have to apologize
on behalf of the sergeant.
899
00:58:45,591 --> 00:58:48,110
He's...
900
00:58:48,214 --> 00:58:51,182
Well, he went through a lot
over the last war.
901
00:58:51,286 --> 00:58:55,704
And I think it's made him
a bit of a sadist.
902
00:58:57,775 --> 00:59:01,020
But now that he's gone,
and we're alone,
903
00:59:03,298 --> 00:59:05,162
you and I can have a chat.
904
00:59:48,757 --> 00:59:50,725
Exactly what are you doing?
905
00:59:52,727 --> 00:59:54,107
Nothin'.
906
00:59:56,627 --> 00:59:58,249
Doesn't seem nothing.
907
00:59:59,492 --> 01:00:02,288
Yeah, well, what is it you said?
908
01:00:02,391 --> 01:00:04,152
Everything's not as it seems.
909
01:00:15,991 --> 01:00:18,476
Sorry to keep you waiting
all day.
910
01:00:18,580 --> 01:00:19,650
That's all right.
911
01:00:19,754 --> 01:00:21,687
I kept busy.
912
01:00:22,929 --> 01:00:24,206
Still.
913
01:00:24,310 --> 01:00:26,899
Gave me a chance to spend
some time down around the water.
914
01:00:28,970 --> 01:00:30,765
Glad something good came of it.
915
01:00:31,904 --> 01:00:34,078
A funny thing, too.
916
01:00:34,182 --> 01:00:36,460
I actually saw a sailboat
headin' inland,
917
01:00:36,563 --> 01:00:37,841
right up along the coastline.
918
01:00:37,944 --> 01:00:40,153
Right by the cliff face.
919
01:00:43,778 --> 01:00:46,263
Aren't there a lot of sailors
around here?
920
01:00:46,366 --> 01:00:47,540
Sure.
921
01:00:47,644 --> 01:00:50,439
Really not be sailin'
this time of year.
922
01:00:50,543 --> 01:00:52,200
Especially not in that area.
923
01:00:52,303 --> 01:00:53,891
I'm not sayin' nothin'
about a guest,
924
01:00:53,995 --> 01:00:56,307
but Viktor's truck was
gone today,
925
01:00:56,411 --> 01:00:58,551
so maybe you know something.
926
01:00:58,655 --> 01:01:00,795
Figure I'll ask around
a bit about it.
927
01:01:00,898 --> 01:01:02,935
See if I can find out
who it was.
928
01:01:06,663 --> 01:01:08,250
Hmm.
929
01:02:12,280 --> 01:02:13,764
Shit!
930
01:02:41,481 --> 01:02:42,931
Hello?
931
01:02:52,527 --> 01:02:54,046
God dammit!
932
01:02:58,395 --> 01:02:59,568
Gene.
933
01:03:01,191 --> 01:03:03,262
Hi.
934
01:03:03,365 --> 01:03:05,160
You're back.
935
01:03:05,264 --> 01:03:08,060
Yeah, sorry.
I-- I thought you were asleep.
936
01:03:09,406 --> 01:03:10,959
Didn't wanna wake you.
937
01:03:17,069 --> 01:03:18,587
Is something wrong?
938
01:03:24,835 --> 01:03:26,768
I saw lights.
939
01:03:26,872 --> 01:03:28,943
I saw a flashing light
out in the distance.
940
01:03:30,082 --> 01:03:31,738
Looks like someone was signalin'
or somethin'.
941
01:03:31,842 --> 01:03:34,603
I-- I can't make sense of it.
942
01:03:34,707 --> 01:03:37,089
But I think it's German.
943
01:03:39,885 --> 01:03:41,576
It's about meeting someone.
944
01:03:45,752 --> 01:03:47,582
Does Jock speak German?
945
01:03:50,136 --> 01:03:51,482
No.
946
01:03:53,830 --> 01:03:55,624
Well, you know
who probably does.
947
01:04:00,733 --> 01:04:02,528
Right, um...
948
01:04:05,427 --> 01:04:07,533
Okay, uh...
949
01:04:15,161 --> 01:04:16,404
What?
950
01:04:20,442 --> 01:04:22,548
What I'm about to tell you
is highly classified
951
01:04:22,651 --> 01:04:24,239
and cannot be repeated.
952
01:04:34,318 --> 01:04:36,182
I spoke with headquarters.
953
01:04:36,286 --> 01:04:38,081
A few days ago,
documentation regarding
954
01:04:38,184 --> 01:04:41,636
the Allied invasion of Europe
was compromised.
955
01:04:42,982 --> 01:04:46,779
The OSS intercepted
a coded message
956
01:04:46,883 --> 01:04:48,091
from a spy trying to
get the information
957
01:04:48,194 --> 01:04:50,058
out of the country.
958
01:04:50,162 --> 01:04:51,888
They traced it back to within
a few miles of us.
959
01:04:51,991 --> 01:04:53,441
I know.
960
01:04:55,098 --> 01:04:57,100
What do you mean you know?
961
01:04:59,757 --> 01:05:02,243
Um, I just mean that
962
01:05:02,346 --> 01:05:03,727
this is whAT I've been trying
to tell you, Penny,
963
01:05:03,830 --> 01:05:05,384
about not trusting Viktor.
964
01:05:07,455 --> 01:05:08,663
Right.
965
01:05:11,804 --> 01:05:13,495
I just can't believe it.
966
01:05:17,741 --> 01:05:22,608
Well, at least this tells us
he's meeting them and soon.
967
01:05:24,541 --> 01:05:26,750
SO...
968
01:05:26,853 --> 01:05:28,131
Let's go find him then.
969
01:05:28,234 --> 01:05:29,442
No, no. Wait, wait.
970
01:05:29,546 --> 01:05:32,342
I-- I-- I really think...
971
01:05:32,445 --> 01:05:33,826
I think it's best
that we bide our time.
972
01:05:33,930 --> 01:05:35,448
Why?
973
01:05:35,552 --> 01:05:38,244
Well, my orders were to see
who else is involved.
974
01:05:38,348 --> 01:05:41,454
We could potentially uncover
a much bigger ring here.
975
01:05:45,872 --> 01:05:48,737
What about Bob and Maude?
976
01:05:48,841 --> 01:05:50,394
Do we try and warn them?
977
01:05:52,155 --> 01:05:54,088
That could put them in danger.
978
01:05:55,330 --> 01:05:58,678
I think for now
this needs to remain between us.
979
01:06:00,404 --> 01:06:01,785
The phones are down anyway.
980
01:06:01,888 --> 01:06:03,683
- What?
- The lines are cut.
981
01:06:05,892 --> 01:06:07,998
- Where's your gun?
- He took it.
982
01:06:08,102 --> 01:06:10,242
I don't know when,
but it's gone.
983
01:06:12,209 --> 01:06:13,003
What about Bob's shotgun?
984
01:06:13,107 --> 01:06:14,971
He has that, too.
985
01:06:18,112 --> 01:06:20,079
Well, I guess we'll need to keep
our wits about us
986
01:06:20,183 --> 01:06:22,012
until we can figure this out.
987
01:06:23,807 --> 01:06:25,360
So we act normal?
988
01:06:28,156 --> 01:06:29,675
Like nothing is wrong.
989
01:06:48,245 --> 01:06:50,282
Where's Bob and Maude?
Are they back yet?
990
01:06:50,385 --> 01:06:52,180
Fog must have kept them
in the city.
991
01:06:52,284 --> 01:06:54,079
They should be back
any time now.
992
01:06:54,182 --> 01:06:55,701
No need to worry just yet.
993
01:06:57,461 --> 01:06:59,049
Have you seen him?
994
01:07:00,740 --> 01:07:02,708
He's outside, chopping wood.
995
01:07:07,368 --> 01:07:09,266
How long ago was that?
996
01:07:10,785 --> 01:07:12,476
10 minutes ago maybe.
997
01:07:15,928 --> 01:07:17,585
It's awfully quiet out there.
998
01:07:20,381 --> 01:07:22,245
Maybe you should
go check on him.
999
01:07:30,839 --> 01:07:33,428
There you are.
1000
01:07:33,532 --> 01:07:35,879
Was someone looking for me?
1001
01:07:35,982 --> 01:07:37,743
Penny said
you were chopping wood.
1002
01:07:37,846 --> 01:07:38,882
Yeah.
1003
01:07:38,985 --> 01:07:41,126
Trying to find the axe.
1004
01:07:46,131 --> 01:07:47,615
You mean this one?
1005
01:07:49,375 --> 01:07:50,721
Yeah.
1006
01:07:50,825 --> 01:07:52,516
Hiding in the shadows.
1007
01:08:03,907 --> 01:08:05,391
You're pretty good with that.
1008
01:08:12,433 --> 01:08:14,159
Did you come here
just to keep an eye on me,
1009
01:08:14,262 --> 01:08:15,815
or you going to help?
1010
01:08:26,964 --> 01:08:29,312
About yesterday.
1011
01:08:29,415 --> 01:08:31,176
I'm sorry about all that.
1012
01:08:31,279 --> 01:08:34,006
I don't know what got into me.
1013
01:08:34,110 --> 01:08:35,766
Must be all this fresh air.
1014
01:08:39,287 --> 01:08:43,326
Perhaps it's battle fatigue.
1015
01:08:43,429 --> 01:08:46,639
Or just maybe, you know,
1016
01:08:46,743 --> 01:08:50,160
general
anti-immigrant resentment.
1017
01:08:52,266 --> 01:08:54,337
May I ask you
a personal question?
1018
01:08:55,614 --> 01:08:57,547
What are your views on fascism?
1019
01:08:59,997 --> 01:09:02,241
Excuse me?
1020
01:09:02,345 --> 01:09:04,381
Are you fond of it?
1021
01:09:06,590 --> 01:09:08,178
No.
1022
01:09:08,282 --> 01:09:10,215
Not very fond.
1023
01:09:10,318 --> 01:09:12,665
Nothing to relate to?
1024
01:09:12,769 --> 01:09:13,701
Hard to find common ground
1025
01:09:13,804 --> 01:09:15,634
with people who tried
to kill you.
1026
01:09:17,291 --> 01:09:18,947
Killed your friends.
1027
01:09:21,502 --> 01:09:23,504
Maybe even your family.
1028
01:09:27,197 --> 01:09:28,612
Don't you think?
1029
01:09:32,375 --> 01:09:34,618
I feel my view
should be very clear.
1030
01:09:38,933 --> 01:09:40,176
Not very fond.
1031
01:09:50,116 --> 01:09:51,394
Oh, there you two are.
1032
01:09:51,497 --> 01:09:53,741
I was wondering how long
you two would be out there.
1033
01:09:57,089 --> 01:09:59,091
I'm making partridge for us.
1034
01:09:59,195 --> 01:10:01,335
Maude says it's your favorite,
Viktor?
1035
01:10:01,438 --> 01:10:02,957
Oh, how kind of you.
1036
01:10:03,060 --> 01:10:04,303
Yes.
1037
01:10:04,407 --> 01:10:06,271
Please excuse me for a moment.
1038
01:10:08,652 --> 01:10:10,930
How did it go?
Is everything okay?
1039
01:10:11,034 --> 01:10:12,277
Yeah. Yeah, I don't know.
1040
01:10:12,380 --> 01:10:14,140
Uh, just felt like he was on--
1041
01:10:16,142 --> 01:10:18,386
You wait here.
I'll-- I'll get that.
1042
01:10:20,043 --> 01:10:21,009
Morning, ma'am.
1043
01:10:21,113 --> 01:10:22,114
I'm Sergeant Milne.
1044
01:10:22,218 --> 01:10:24,116
Is Bob here?
1045
01:10:24,220 --> 01:10:26,187
Uh, no, not at the moment.
1046
01:10:26,291 --> 01:10:27,913
C-- can I help you?
1047
01:10:28,016 --> 01:10:31,019
I'm afraid I'm not here
with very good news.
1048
01:10:31,123 --> 01:10:32,952
It's Jock and Jocelyn.
1049
01:10:33,056 --> 01:10:36,197
They were found dead earlier
this morning by the cliffs.
1050
01:10:36,301 --> 01:10:38,095
But something
doesn't add up here.
1051
01:10:38,199 --> 01:10:40,408
It just doesn't make any sense.
1052
01:10:40,512 --> 01:10:42,755
And I did see some lights
flashing around up here
1053
01:10:42,859 --> 01:10:44,412
last night, too.
1054
01:10:46,759 --> 01:10:49,624
You ask me,
something's not ringing true.
1055
01:10:51,419 --> 01:10:53,387
My God. Um...
1056
01:10:57,874 --> 01:11:00,877
Hey, there's a policeman
at the door.
1057
01:11:00,980 --> 01:11:02,499
He's asking for Uncle Bob.
1058
01:11:02,603 --> 01:11:05,295
They found
Jock and Jocelyn's bodies.
1059
01:11:05,399 --> 01:11:06,434
Oh, my God.
1060
01:11:06,538 --> 01:11:09,057
Look, it's fine. It's fine.
1061
01:11:09,161 --> 01:11:10,576
Everything will be fine.
1062
01:11:11,267 --> 01:11:13,407
Okay.
1063
01:11:13,510 --> 01:11:14,753
Shouldn't take long.
1064
01:11:14,856 --> 01:11:16,582
Are you gonna tell them
about Viktor?
1065
01:11:16,686 --> 01:11:19,378
Yes, this changes things.
1066
01:11:19,482 --> 01:11:21,932
We need to tell them
what we know.
1067
01:11:22,036 --> 01:11:23,071
I feel awful.
1068
01:11:23,175 --> 01:11:25,522
Maybe we could have saved them
from that monster.
1069
01:11:25,626 --> 01:11:27,628
Penny, no, no, no.
This isn't your fault.
1070
01:11:27,731 --> 01:11:30,286
You couldn't know he would
do something like this.
1071
01:11:30,389 --> 01:11:31,079
PENNY;
I better go.
1072
01:11:31,183 --> 01:11:32,771
The officer is waiting.
1073
01:12:08,462 --> 01:12:10,533
Penny go?
1074
01:12:10,636 --> 01:12:12,742
Yeah, she went to
help a friend of Bob's.
1075
01:12:14,571 --> 01:12:16,987
Still no sign of Bob and Maude?
1076
01:12:17,919 --> 01:12:18,403
No.
1077
01:12:21,613 --> 01:12:23,994
So it's just us now.
1078
01:14:24,287 --> 01:14:26,392
Gene.
1079
01:14:26,496 --> 01:14:27,670
Penny.
1080
01:14:27,773 --> 01:14:29,395
I thought you were...
1081
01:14:29,499 --> 01:14:31,121
Oh, my God.
1082
01:14:31,225 --> 01:14:32,709
That's Officer Milne.
1083
01:14:35,885 --> 01:14:37,265
Viktor.
1084
01:14:57,700 --> 01:14:59,598
I'm so sorry, Gene.
1085
01:15:01,324 --> 01:15:03,533
I should have trusted you.
1086
01:15:24,796 --> 01:15:26,936
He had those hidden
in the barn.
1087
01:15:30,387 --> 01:15:31,837
What do we do now?
1088
01:15:35,013 --> 01:15:36,290
You were right.
1089
01:15:38,154 --> 01:15:40,294
We need the State Guard.
1090
01:15:40,397 --> 01:15:42,192
You keep these safe.
1091
01:15:42,296 --> 01:15:43,780
I'm heading into town.
1092
01:15:55,689 --> 01:15:57,518
Gene!
1093
01:15:57,622 --> 01:15:59,140
Help!
1094
01:16:05,526 --> 01:16:07,114
Gene!
1095
01:16:08,494 --> 01:16:10,358
Help!
1096
01:16:13,465 --> 01:16:15,847
Help!
1097
01:16:15,950 --> 01:16:17,573
Gene!
1098
01:16:25,615 --> 01:16:27,134
Who are you?
1099
01:16:28,307 --> 01:16:29,654
Really?
1100
01:16:30,965 --> 01:16:32,829
At least tell me
why you're doin' this.
1101
01:16:34,728 --> 01:16:36,143
Doing what?
1102
01:16:38,317 --> 01:16:41,010
Destroying people's lives.
1103
01:16:41,113 --> 01:16:43,460
Why would you do this
to this family?
1104
01:16:43,564 --> 01:16:45,428
To Penny?
1105
01:16:45,531 --> 01:16:47,292
What's the point?
1106
01:16:49,881 --> 01:16:51,917
You seem to already know
what I am.
1107
01:16:53,574 --> 01:16:55,127
A spy.
1108
01:16:58,614 --> 01:17:00,926
For the British SOE.
1109
01:17:04,516 --> 01:17:06,656
You really expect me
to believe that?
1110
01:17:09,935 --> 01:17:11,040
No.
1111
01:17:13,974 --> 01:17:17,391
Even if you did, it's too late.
1112
01:17:18,806 --> 01:17:20,394
Why?
1113
01:17:20,497 --> 01:17:22,568
What aren't you telling me?
1114
01:17:28,644 --> 01:17:30,680
Stay quiet.
1115
01:17:36,134 --> 01:17:37,825
Penny.
1116
01:17:39,827 --> 01:17:42,243
I'm so sorry
that we didn't get back.
1117
01:17:42,347 --> 01:17:44,452
We-- we had to stay the night
in town after the auction
1118
01:17:44,556 --> 01:17:47,455
because there was so much fog.
1119
01:17:47,559 --> 01:17:49,285
That's okay. Um...
1120
01:17:51,874 --> 01:17:52,875
I'm sorry, I d--
I don't know how to tell you.
1121
01:17:52,978 --> 01:17:56,361
You see, Gene. Sit down.
1122
01:17:56,464 --> 01:17:57,880
L-- look,
something's happened and...
1123
01:17:57,983 --> 01:17:59,882
Gene, I said sit down.
1124
01:18:03,161 --> 01:18:04,610
We spoke with Penny.
1125
01:18:04,714 --> 01:18:06,751
It's time we have a little talk.
1126
01:18:09,236 --> 01:18:11,790
Um, Gene.
1127
01:18:13,102 --> 01:18:16,312
Bob and I need to talk to you
about Penny.
1128
01:18:16,415 --> 01:18:19,039
And your feelings for her.
1129
01:18:19,142 --> 01:18:22,525
Do you truly love her
with your whole heart and soul?
1130
01:18:22,628 --> 01:18:24,423
Without condition?
1131
01:18:24,527 --> 01:18:26,356
That's what we need to know.
1132
01:18:26,460 --> 01:18:28,117
Yes, ma'am, of course.
1133
01:18:29,532 --> 01:18:31,914
And you would do anything
for her?
1134
01:18:36,263 --> 01:18:38,058
And her family?
1135
01:18:38,161 --> 01:18:40,577
Uh, I'm sorry.
What are you sayin'?
1136
01:18:40,681 --> 01:18:42,925
Uh, Maude.
1137
01:18:43,028 --> 01:18:46,929
Gene, are you familiar
with the term pietas?
1138
01:18:47,032 --> 01:18:48,965
It means a commitment,
1139
01:18:49,069 --> 01:18:51,865
a duty to one's family
and ancestors.
1140
01:18:51,968 --> 01:18:55,006
And in some cultures,
especially ours,
1141
01:18:55,109 --> 01:18:58,112
it is seen as a very important
responsibility.
1142
01:18:58,216 --> 01:19:00,321
And if you're to
join our family,
1143
01:19:00,425 --> 01:19:02,910
it needs to mean something
to you as well.
1144
01:19:05,016 --> 01:19:08,847
Gene, what do you know
of the German-American Bund?
1145
01:19:12,402 --> 01:19:15,060
Just that they were shuttered
before the war.
1146
01:19:22,827 --> 01:19:26,762
Well, officially.
1147
01:19:26,865 --> 01:19:29,454
But there are some who fight on
for the cause.
1148
01:19:33,009 --> 01:19:34,804
You mean fascism?
1149
01:19:34,908 --> 01:19:36,875
Oh.
1150
01:19:36,979 --> 01:19:39,464
We admit it does have
a nasty ring to it these days.
1151
01:19:41,086 --> 01:19:42,398
Yeah, because it should.
1152
01:19:42,501 --> 01:19:45,884
No, but, Gene, it's about
so much more than that.
1153
01:19:45,988 --> 01:19:49,129
It's a system that promises to
restore what we've lost,
1154
01:19:49,232 --> 01:19:51,062
to build something greater.
1155
01:19:51,165 --> 01:19:54,306
It's about preserving
an elevated way of life.
1156
01:19:59,311 --> 01:20:00,726
You're wasting your time.
1157
01:20:00,830 --> 01:20:03,177
I told you he doesn't have
the spine for it.
1158
01:20:04,730 --> 01:20:10,012
Gene, do you know that I fought
against Fritz Kuhn in France?
1159
01:20:10,115 --> 01:20:12,566
I fought against him.
1160
01:20:12,669 --> 01:20:14,706
And he's a good man.
1161
01:20:14,810 --> 01:20:17,088
He's a great man.
1162
01:20:17,191 --> 01:20:19,331
He's a man
with the future in his eyes.
1163
01:20:19,435 --> 01:20:22,645
Are you interested
in the future?
1164
01:20:22,748 --> 01:20:24,474
The United States went west.
1165
01:20:24,578 --> 01:20:26,476
The Axis is going east.
1166
01:20:26,580 --> 01:20:29,652
The Axis is gonna win the war.
1167
01:20:29,755 --> 01:20:31,274
Do you understand that?
1168
01:20:31,378 --> 01:20:34,036
It's the way things are
in nature.
1169
01:20:38,730 --> 01:20:40,283
You're a part of this.
1170
01:20:42,768 --> 01:20:45,185
And you can be, too.
1171
01:20:45,288 --> 01:20:47,912
You can be a part of history.
1172
01:20:48,015 --> 01:20:49,396
The Bund is open to all,
1173
01:20:49,499 --> 01:20:52,157
provided you are sincere
and of good character.
1174
01:20:52,261 --> 01:20:55,022
I know you are
all of these things, Gene.
1175
01:20:55,126 --> 01:20:56,610
Please don't tell me
1176
01:20:56,713 --> 01:20:59,682
that I have overestimated
your commitment to Penny
1177
01:20:59,785 --> 01:21:01,442
and everything she believes in.
1178
01:21:10,313 --> 01:21:11,936
Penny?
1179
01:21:14,628 --> 01:21:16,733
Our beautiful Penny.
1180
01:21:17,493 --> 01:21:20,876
From the time she was small,
when her mother proved unworthy,
1181
01:21:20,979 --> 01:21:23,395
we undertook her education
on things moral,
1182
01:21:23,499 --> 01:21:26,088
spiritual, physical, intellectual.
1183
01:21:30,230 --> 01:21:32,473
Some people
just don't have what it takes.
1184
01:21:37,685 --> 01:21:42,345
Gene, I see your pain.
1185
01:21:42,449 --> 01:21:45,141
I see your struggle with shame
and indecision.
1186
01:21:45,245 --> 01:21:48,834
And you fought in that war,
you sacrificed so much in--
1187
01:21:48,938 --> 01:21:50,008
Maude, stop beating it to death.
1188
01:21:50,112 --> 01:21:52,562
No, this is your time
to find your courage.
1189
01:21:52,666 --> 01:21:54,495
There's a place for you here.
1190
01:21:54,599 --> 01:21:57,740
Rise up and become the hero
of your own journey.
1191
01:21:57,843 --> 01:21:59,845
Oh, stop beating it to death!
1192
01:21:59,949 --> 01:22:01,571
You made your choice!
1193
01:22:01,675 --> 01:22:02,918
You're not man enough.
1194
01:22:03,021 --> 01:22:05,575
Yeah, run away, you coward.
1195
01:22:05,679 --> 01:22:07,577
What did I tell you?
1196
01:22:07,681 --> 01:22:09,441
What did I tell you?
1197
01:22:11,305 --> 01:22:12,962
Quinn, thank God you're here.
1198
01:22:13,066 --> 01:22:14,515
Penny, you're back.
1199
01:22:14,619 --> 01:22:15,482
Look, I don't know
what's goin' on here,
1200
01:22:15,585 --> 01:22:17,208
but it's-- it's--
it's Bob and Maude,
1201
01:22:17,311 --> 01:22:18,554
and they're-- and they're...
1202
01:22:18,657 --> 01:22:20,038
That's him.
1203
01:22:20,142 --> 01:22:23,317
Collins, Quinn,
that's Gene Weber.
1204
01:22:23,421 --> 01:22:24,905
- That's the spy.
- Oh, no.
1205
01:22:25,009 --> 01:22:26,286
Captain, she was right.
1206
01:22:26,389 --> 01:22:28,046
I found Officer Milne's body.
1207
01:22:28,150 --> 01:22:28,944
Hold it, Gene!
1208
01:22:29,047 --> 01:22:30,980
You better stay right there.
1209
01:22:31,084 --> 01:22:33,638
Listen, son, keep calm.
Don't do anything stupid.
1210
01:22:33,741 --> 01:22:34,777
It's time you go quietly.
1211
01:22:34,880 --> 01:22:36,952
I'm being set up.
Quinn, you know me.
1212
01:22:37,055 --> 01:22:39,402
You know the OSS sent me here
to investigate.
1213
01:22:39,506 --> 01:22:41,749
I don't know what she told you,
but listen to me.
1214
01:22:41,853 --> 01:22:42,958
You know who I am.
1215
01:22:43,061 --> 01:22:44,821
We know your cover story.
1216
01:22:44,925 --> 01:22:47,031
The FBI's been in contact
with the OSS.
1217
01:22:47,134 --> 01:22:51,069
They don't know who you are
or who McVean is.
1218
01:22:53,002 --> 01:22:54,417
Is he your Nazi contact?
1219
01:22:54,521 --> 01:22:55,591
Penny, no.
Penny, no
1220
01:22:55,694 --> 01:22:57,213
Gene, has anything you've said
been true?
1221
01:22:57,317 --> 01:22:59,008
Get off me! Get off me!
1222
01:22:59,112 --> 01:23:00,216
- Penny!
- Collins!
1223
01:23:00,320 --> 01:23:02,805
Penny! Penny! Penny!
1224
01:23:06,912 --> 01:23:08,984
Get into the truck, boys.
1225
01:23:10,364 --> 01:23:12,056
Come on. Let's go.
1226
01:23:20,202 --> 01:23:21,962
I need to get this down to HQ.
1227
01:23:22,066 --> 01:23:24,620
Actually, OSS wants these back.
1228
01:23:24,723 --> 01:23:27,071
I've been ordered to deliver
them to Washington immediately.
1229
01:23:27,174 --> 01:23:28,348
You lock him up.
1230
01:23:28,451 --> 01:23:30,039
Continue the investigation.
1231
01:23:31,109 --> 01:23:33,008
Certainly.
1232
01:23:33,111 --> 01:23:34,906
Thank you, Quinn.
1233
01:23:35,010 --> 01:23:36,666
I'm eager to get these into
safe hands.
1234
01:23:37,840 --> 01:23:39,359
Good luck.
1235
01:24:24,576 --> 01:24:27,683
That didn't go as planned.
1236
01:24:27,786 --> 01:24:29,340
Darling, are you all right?
1237
01:24:32,136 --> 01:24:34,793
I thought for sure
he was the one.
1238
01:24:34,897 --> 01:24:36,416
He made his choice.
1239
01:24:39,246 --> 01:24:42,284
I'm so sorry that his heart
wasn't pure enough.
1240
01:24:48,704 --> 01:24:50,223
I loved him.
1241
01:24:50,326 --> 01:24:52,017
It's all right. It's all right.
1242
01:24:52,121 --> 01:24:54,986
The cause comes first.
1243
01:24:55,090 --> 01:24:56,608
Of course.
1244
01:24:59,715 --> 01:25:01,372
It wasn't meant to be.
1245
01:25:06,653 --> 01:25:09,414
I've been in contact
with our German friends.
1246
01:25:09,518 --> 01:25:11,520
They'll be here soon to make
the transaction.
1247
01:25:17,008 --> 01:25:19,390
I'll deal with him.
1248
01:25:19,493 --> 01:25:21,046
Pack your things
and head to the lodge.
1249
01:25:21,150 --> 01:25:22,703
You'll be safe there.
1250
01:25:22,807 --> 01:25:25,292
Viktor can sail me
to the rendezvous point.
1251
01:25:25,396 --> 01:25:27,467
If we hurry, we can still make
the handoff.
1252
01:25:37,028 --> 01:25:38,995
Never mind him.
1253
01:25:39,099 --> 01:25:40,928
I couldn't be more proud of you.
1254
01:25:58,360 --> 01:25:59,430
How you feeling, son?
1255
01:26:00,776 --> 01:26:01,880
You all right?
1256
01:26:06,333 --> 01:26:07,990
Sorry about all that.
1257
01:26:08,093 --> 01:26:09,819
Did what we had to to make sure
you got out of there
1258
01:26:09,923 --> 01:26:11,269
in one piece.
1259
01:26:13,616 --> 01:26:17,482
Luckily, Viktor had his people
radio us just in time.
1260
01:26:17,586 --> 01:26:19,898
Turns out
he was workin' undercover.
1261
01:26:21,452 --> 01:26:23,281
Yeah, I didn't believe it myself
at first.
1262
01:26:23,385 --> 01:26:25,110
But OSS confirmed this morning.
1263
01:26:25,214 --> 01:26:26,629
He saved your life.
1264
01:26:31,255 --> 01:26:32,428
So where are you taking me?
1265
01:26:32,532 --> 01:26:33,878
Back to headquarters.
1266
01:26:33,981 --> 01:26:36,501
McVean wants to bring you in
for a debriefing.
1267
01:26:36,605 --> 01:26:38,331
What about the files?
The whole mission?
1268
01:26:38,434 --> 01:26:40,540
Viktor took care of that.
1269
01:26:40,643 --> 01:26:43,888
He found the real documents
hidden somewhere in the barn.
1270
01:26:43,991 --> 01:26:45,614
Swapped them out for fake ones.
1271
01:26:45,717 --> 01:26:46,822
Bob was using his paintings
1272
01:26:46,925 --> 01:26:49,583
as a way to communicate with
his Nazi cohorts.
1273
01:26:49,687 --> 01:26:51,620
Evasion points, the whole deal.
1274
01:26:51,723 --> 01:26:54,001
You're just gonna let
Bob and Maude get away with it?
1275
01:26:54,105 --> 01:26:55,106
Of course not.
1276
01:26:55,210 --> 01:26:57,695
My men are working with OSS
as we speak.
1277
01:26:57,798 --> 01:26:59,421
Should be takin' 'em down
shortly
1278
01:26:59,524 --> 01:27:02,355
before they reach their lodge
for rendezvous.
1279
01:27:02,458 --> 01:27:05,461
We've got reports of a sailboat
off the coast.
1280
01:27:05,565 --> 01:27:07,912
Viktor's tied up right now.
1281
01:27:08,015 --> 01:27:09,120
He's a sitting duck until then.
1282
01:27:09,224 --> 01:27:11,329
We have to go back.
1283
01:27:11,433 --> 01:27:13,055
Gene, you did good.
1284
01:27:13,158 --> 01:27:15,057
But for now, your job here
is done.
1285
01:27:15,160 --> 01:27:17,473
Just sit tight.
1286
01:27:17,577 --> 01:27:19,717
And don't worry.
1287
01:27:19,820 --> 01:27:21,995
Your fiancée's gonna answer
for what she did.
1288
01:27:23,548 --> 01:27:25,412
We'll make sure of it.
1289
01:27:31,625 --> 01:27:33,524
Wouldn't happen to have
a cigarette.
1290
01:27:46,261 --> 01:27:47,641
A light?
1291
01:27:51,990 --> 01:27:52,715
Gene!
1292
01:27:53,992 --> 01:27:54,924
Stop the truck!
1293
01:27:57,099 --> 01:27:58,514
Stay back!
1294
01:27:58,618 --> 01:28:00,689
Take it easy now, son.
1295
01:28:00,792 --> 01:28:02,069
We can't let it end like this.
1296
01:28:02,173 --> 01:28:04,071
I told you
it's being taken care of.
1297
01:28:04,175 --> 01:28:05,866
We can't let it end this way!
1298
01:28:07,799 --> 01:28:09,042
Let me go back.
1299
01:28:10,630 --> 01:28:12,459
Please, let me go back.
1300
01:28:15,635 --> 01:28:16,877
Move.
1301
01:28:18,465 --> 01:28:20,674
Think you're real sneaky, huh?
1302
01:28:23,781 --> 01:28:26,197
You really think I didn't know
1303
01:28:26,301 --> 01:28:27,371
that you've been up there
on the radio
1304
01:28:27,474 --> 01:28:29,718
in the dead of night?
1305
01:28:29,821 --> 01:28:31,996
I was only trying
to reach my family.
1306
01:28:34,585 --> 01:28:36,656
You're going to sail me
to my rendezvous point,
1307
01:28:36,759 --> 01:28:39,072
or I promise you the Gestapo
will reach your family
1308
01:28:39,175 --> 01:28:40,763
before you ever do.
1309
01:29:07,894 --> 01:29:09,136
Keep movin'. Almost there.
1310
01:29:13,175 --> 01:29:15,902
Penny, let him go.
1311
01:29:16,005 --> 01:29:18,629
If he dies, so does your alibi.
1312
01:29:18,732 --> 01:29:21,010
He's the only one
who can vouch for you.
1313
01:29:21,114 --> 01:29:23,116
Penny, listen to me.
1314
01:29:23,219 --> 01:29:25,290
Drop the gun!
1315
01:29:25,394 --> 01:29:27,638
This isn't you. Listen to me.
1316
01:29:29,260 --> 01:29:31,780
You have no idea who I am.
1317
01:29:33,368 --> 01:29:34,230
Drop the gun!
1318
01:29:34,334 --> 01:29:35,956
Okay.
1319
01:29:36,060 --> 01:29:37,406
Okay.
1320
01:29:43,619 --> 01:29:46,450
How can you do this?
I just don't understand.
1321
01:29:46,553 --> 01:29:48,624
Because I believe in it!
1322
01:29:49,970 --> 01:29:53,836
I want what's best
for the people of this country!
1323
01:29:53,940 --> 01:29:55,769
What has the government
given us?
1324
01:29:57,150 --> 01:29:59,808
So many young lives lost at war?
1325
01:30:02,327 --> 01:30:04,191
Who really is the enemy?
1326
01:30:07,436 --> 01:30:08,886
Bob and Maude.
1327
01:30:13,787 --> 01:30:15,513
What?
1328
01:30:15,617 --> 01:30:17,550
They killed your mother, Penny.
1329
01:30:19,241 --> 01:30:20,760
I'm sorry.
1330
01:30:25,834 --> 01:30:29,285
You have no idea
what you're talking about.
1331
01:30:29,389 --> 01:30:30,804
Penny, wait. Just hang on, okay?
1332
01:30:30,908 --> 01:30:32,392
Listen, Penny, listen to me.
1333
01:30:32,496 --> 01:30:34,083
Put the gun down. Let him go.
1334
01:30:34,187 --> 01:30:35,878
It's not too late. Please.
1335
01:30:37,052 --> 01:30:38,363
Penny, I can help you.
1336
01:30:38,467 --> 01:30:40,055
I really do love you.
1337
01:30:42,885 --> 01:30:44,439
I loved you.
1338
01:31:03,112 --> 01:31:05,080
Hey, you okay?
1339
01:31:05,183 --> 01:31:06,806
Hey.
1340
01:31:08,428 --> 01:31:10,637
I'm sorry.
1341
01:31:10,741 --> 01:31:13,053
I'm gonna need help.
Hang in there. Here.
1342
01:31:13,157 --> 01:31:14,261
Go.
1343
01:31:31,624 --> 01:31:33,108
Penny?
1344
01:31:33,211 --> 01:31:35,248
I can't believe we have to run
from our homes like refugees.
1345
01:31:36,525 --> 01:31:38,044
- Calm down.
- Bob.
1346
01:31:38,147 --> 01:31:40,115
We'll be safe at the lodge
before you know it.
1347
01:31:46,155 --> 01:31:49,020
- Bob, hurry!
- Sir!
1348
01:31:51,022 --> 01:31:52,299
- Freeze!
- Oh.
1349
01:32:18,429 --> 01:32:20,431
Penny.
1350
01:33:01,817 --> 01:33:03,923
I sometimes have nightmares
1351
01:33:09,204 --> 01:33:12,241
that the Germans captured you
and put you in a camp.
1352
01:33:14,554 --> 01:33:16,383
Sometimes worse.
1353
01:33:18,144 --> 01:33:22,355
Sometimes in the dreams,
I'm screaming for you
1354
01:33:23,563 --> 01:33:25,945
to do whatever it is
you need to do.
1355
01:33:27,153 --> 01:33:28,395
To join them.
1356
01:33:30,259 --> 01:33:33,055
To do what you have to do
to stay alive.
1357
01:34:11,853 --> 01:34:14,062
We had our suspicions
about the Duncolms,
1358
01:34:14,165 --> 01:34:17,721
but given Penny's place
in the OSS,
1359
01:34:19,412 --> 01:34:21,725
it was a dangerous claim.
1360
01:34:21,828 --> 01:34:25,211
And unfortunately,
1361
01:34:25,314 --> 01:34:29,111
you were our only way to
find out the truth.
1362
01:34:34,289 --> 01:34:36,981
It takes a certain type of
person to do that.
1363
01:34:38,569 --> 01:34:40,605
To live a lie,
1364
01:34:40,709 --> 01:34:44,368
day in, day out.
1365
01:34:44,471 --> 01:34:46,197
I can only imagine
1366
01:34:46,301 --> 01:34:48,993
the sense of betrayal
you must feel.
1367
01:34:50,443 --> 01:34:54,033
Obviously, we're
sweeping this entire ordeal
1368
01:34:54,136 --> 01:34:55,413
under the rug.
1369
01:34:55,517 --> 01:34:57,933
You'll have to comply with
the official story, of course.
1370
01:35:01,592 --> 01:35:03,732
You served your country well.
1371
01:35:06,321 --> 01:35:08,012
You should be proud.
1372
01:35:13,466 --> 01:35:15,123
From what we can surmise,
1373
01:35:15,226 --> 01:35:16,918
Bob was mapping
the surrounding area
1374
01:35:17,021 --> 01:35:19,437
for potential invasion sites.
1375
01:35:19,541 --> 01:35:21,888
Guess he figured paintings
would be less suspicious
1376
01:35:21,992 --> 01:35:23,441
than photographs.
1377
01:35:25,927 --> 01:35:27,722
I suppose he was right.
1378
01:35:36,075 --> 01:35:38,422
If there's ever anything
we can do...
1379
01:35:40,804 --> 01:35:42,184
There is.
1380
01:35:45,084 --> 01:35:48,535
A very brave gentleman I know,
his family is trapped overseas.
1381
01:35:50,399 --> 01:35:52,091
He saved my life.
1382
01:35:54,818 --> 01:35:56,129
We'll do what we can.
93664