Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,108 --> 00:00:11,366
Tim zegt dat ik te veel over hem praat,
maar George is nog maar twee jaar dood.
2
00:00:11,491 --> 00:00:14,410
Moet ik hem dan gewoon vergeten?
3
00:00:14,535 --> 00:00:18,914
Het zwaar hebben na een verlies
is heel normaal.
4
00:00:19,039 --> 00:00:22,249
En George
was zo'n enorme persoonlijkheid.
5
00:00:22,375 --> 00:00:29,633
Tim helpt ook niet. Sinds z'n scheiding
gaat hij met vrouwen van een datingapp.
6
00:00:29,759 --> 00:00:33,096
En hij gebruikt ongevraagd Ronaldo.
-Wie?
7
00:00:33,221 --> 00:00:35,973
M'n chauffeur?
-Hoe is het met hem?
8
00:00:36,098 --> 00:00:40,978
Hij is niet beschikbaar,
dus zit ik altijd thuis, alleen.
9
00:00:41,103 --> 00:00:45,817
Ik mis m'n George zo. Marilyn, help me.
10
00:00:45,942 --> 00:00:53,699
Maak je maar niet druk. We gaan kijken
of we contact krijgen met je George.
11
00:01:02,791 --> 00:01:07,880
Oké. George is hier.
12
00:01:08,005 --> 00:01:12,760
George, niet zo snel.
Je man zit vandaag op z'n praatstoel.
13
00:01:12,885 --> 00:01:17,431
Hij houdt je koffer vast
en het is allemaal zakelijk.
14
00:01:17,557 --> 00:01:21,310
En hij zegt iets over stemmen.
15
00:01:22,352 --> 00:01:27,317
Volgende week komt het bestuur
van Butterwell bijeen. Wat zegt hij?
16
00:01:27,442 --> 00:01:31,613
Hij doet een boek dicht en hij zegt:
17
00:01:32,613 --> 00:01:35,991
Phyllis, laat het los.
18
00:01:36,116 --> 00:01:42,539
George? Daar geloof ik niets van.
Weet je het zeker?
19
00:01:42,664 --> 00:01:48,337
Geesten liegen nooit.
-Mrs Pearsons zoon komt haar ophalen.
20
00:01:48,463 --> 00:01:54,551
Stiefzoon.
-Tim. Marilyn had contact met je vader.
21
00:01:54,676 --> 00:01:56,638
Hij benadrukt...
22
00:01:58,305 --> 00:02:01,934
dat we de zaak moeten verkopen.
-Ongelooflijk.
23
00:02:02,059 --> 00:02:07,899
Ga maar vast naar de auto.
Ik wil Marilyn ook nog wat vragen.
24
00:02:10,485 --> 00:02:17,157
Je bent een geschenk uit de hemel.
-Ik ben slechts een doorgeefluik.
25
00:02:26,584 --> 00:02:29,795
Niet aanraken.
-Heeft het kwade krachten?
26
00:02:29,920 --> 00:02:33,299
Nee, het is duur.
Wat kan ik voor je doen?
27
00:02:33,424 --> 00:02:38,261
Ik draai er niet omheen.
Stop dat gedoe met m'n stiefmoeder.
28
00:02:38,387 --> 00:02:44,977
Je hebt lekker m'n vaders geld gevangen.
Maar ik ben terug, dus het houdt op.
29
00:02:46,396 --> 00:02:51,317
Ik ben Phyllis tot steun
en ze heeft deze maand al betaald.
30
00:02:51,442 --> 00:02:54,279
Kan me niet schelen. Het houdt op.
31
00:02:54,404 --> 00:03:00,617
Verwacht niet dat ik haar wegstuur
als ze komt. Zo gemeen ben ik niet.
32
00:03:11,879 --> 00:03:16,425
Pa praat niet met je vanuit het graf.
-Je kent haar niet.
33
00:03:16,550 --> 00:03:18,176
Ze belazert de boel.
34
00:03:18,301 --> 00:03:24,016
Pa zou de zaak nooit verkopen.
Zeker niet aan aartsvijand SnackerDoodle.
35
00:03:24,141 --> 00:03:29,855
Toen ik ooit een gemberkoekje van ze at,
kreeg ik twee weken huisarrest.
36
00:03:29,980 --> 00:03:33,692
Tim, schat. Als je...
-Doe niet zo betuttelend.
37
00:03:33,817 --> 00:03:38,072
Je bent m'n moeder niet.
Butterwell is m'n alles.
38
00:03:38,197 --> 00:03:43,201
Toen je vader nog leefde,
deed de zaak je niets. Je vertrok.
39
00:03:43,326 --> 00:03:47,497
Het is nu anders.
Papa is er niet meer en ik ben er.
40
00:03:48,791 --> 00:03:54,504
Ik moet voortzetten wat hij opgebouwd
heeft. Stem niet voor verkopen.
41
00:03:55,798 --> 00:03:57,842
Als jij dat wilt.
42
00:04:00,510 --> 00:04:06,350
En ga niet meer naar dat medium.
Praat gewoon met een therapeut.
43
00:04:06,475 --> 00:04:09,771
Ik kom nog te laat. Ik neem Ronaldo.
44
00:04:17,152 --> 00:04:20,155
George, wat moet ik doen?
45
00:04:23,076 --> 00:04:26,204
George, wat probeer je te zeggen?
46
00:04:31,958 --> 00:04:33,628
kom om negen uur
47
00:04:33,753 --> 00:04:36,254
ik ben er, waar ben jij?
48
00:04:39,342 --> 00:04:42,929
Heeft ze me geblokkeerd?
Wat krijgen we nou?
49
00:05:18,880 --> 00:05:20,715
36 uur later
50
00:05:20,841 --> 00:05:25,846
Sinds z'n internetdate twee dagen geleden
is hij spoorloos.
51
00:05:25,971 --> 00:05:32,811
Hij heeft m'n chauffeur niet gebeld
voor de terugrit en z'n bed is onbeslapen.
52
00:05:32,937 --> 00:05:36,398
En als u belt?
-Dan krijg ik z'n voicemail.
53
00:05:36,524 --> 00:05:42,154
Ik wil niet bot zijn, maar uw stiefzoon
is een volwassen man op date.
54
00:05:42,279 --> 00:05:46,033
Misschien is hij gewoon... bezig.
55
00:05:46,159 --> 00:05:52,497
Hij heeft z'n squashwedstrijd gemist
en de familie-creditcard niet gebruikt.
56
00:05:52,622 --> 00:05:55,459
Ik zou op m'n gevoel afgaan.
57
00:05:55,584 --> 00:05:59,337
Rustig maar, Phyllis. De geest is bij je.
58
00:05:59,464 --> 00:06:04,176
Wie bent u?
-Ik ben Marilyn Gladwell, beroepsmedium.
59
00:06:04,301 --> 00:06:07,847
Ik ben gekomen zodra ze belde.
-Niet eerder?
60
00:06:09,764 --> 00:06:16,397
Dit zijn de hoofdinspecteur, agent Blanke
en haar politievriendin of zoiets.
61
00:06:16,522 --> 00:06:19,901
Wat hier allemaal gebeurd is, zeg.
62
00:06:20,026 --> 00:06:24,654
Dames, ik vertrouw u toe
aan agent Blanke en Ms Tascioni.
63
00:06:24,779 --> 00:06:31,579
Wacht nog even.
De geest schreeuwt zowat in m'n oor.
64
00:06:31,704 --> 00:06:36,209
Daar gaan we.
-Ik zie een blauwe stationcar.
65
00:06:36,334 --> 00:06:38,544
Zegt u dat iets?
66
00:06:39,921 --> 00:06:41,547
Nee.
67
00:06:43,049 --> 00:06:44,550
Succes.
68
00:06:44,675 --> 00:06:47,135
Was u bevriend met hem?
69
00:06:47,260 --> 00:06:52,015
Niet echt. Ik heb hem
een paar keer gezien. Aardige jongen.
70
00:06:52,140 --> 00:06:56,102
Hij had problemen.
-Zij kan helpen hem te vinden.
71
00:06:56,228 --> 00:06:59,941
Dat hoeft niet.
-Ze heeft met de FBI gewerkt.
72
00:07:00,066 --> 00:07:06,572
Maar een paar keer. Ik kende de vorige
directeur. Laat de politie dit doen.
73
00:07:06,697 --> 00:07:10,116
Doe het voor mij.
Jij kan hem vast vinden.
74
00:07:12,202 --> 00:07:18,626
De geest stuurt me absoluut...
75
00:07:18,751 --> 00:07:20,210
naar rechts.
76
00:07:22,170 --> 00:07:26,843
We hadden moeten wachten
tot Tims mobiel getraceerd was.
77
00:07:26,968 --> 00:07:31,096
Praat ze met zichzelf?
-Ooit bij een medium geweest?
78
00:07:31,222 --> 00:07:36,851
Op m'n huwelijksreis. Die zag
dat we nog lang en gelukkig zouden leven.
79
00:07:38,104 --> 00:07:40,273
Niet praten.
80
00:07:42,524 --> 00:07:45,862
Gaat het?
-Iets vertroebelt m'n zicht.
81
00:07:45,987 --> 00:07:49,657
Ik heb hierin wel ergens oogdruppels.
82
00:07:49,782 --> 00:07:54,619
Nee, m'n derde oog.
-Helpen oogdruppels ook daarvoor?
83
00:07:54,745 --> 00:07:57,665
Het is weg. Ik hoor hem niet meer.
84
00:07:57,790 --> 00:08:01,252
We moeten maar terug naar het bureau.
85
00:08:02,295 --> 00:08:05,423
Wacht. Kijk daar.
86
00:08:06,423 --> 00:08:09,343
Kraaien.
-Een heleboel ook.
87
00:08:09,468 --> 00:08:12,679
Dat noemen ze een moord.
88
00:08:19,019 --> 00:08:23,357
Hun chauffeur had hem inderdaad
bij het park afgezet.
89
00:08:23,482 --> 00:08:29,029
Marilyn wist dat vast al en had geluk.
-Misschien.
90
00:08:37,622 --> 00:08:41,792
Vertaling: Miranda Kerkhove
Iyuno
91
00:08:44,110 --> 00:08:49,489
Ik maak van deze vermissingszaak
officieel een moordzaak.
92
00:08:49,614 --> 00:08:53,286
Hopelijk heb je veel aantekeningen.
-Natuurlijk.
93
00:08:53,411 --> 00:08:57,622
Geef ik ze
aan rechercheur Donnelly of Smullen?
94
00:08:59,292 --> 00:09:01,918
Hou ze zelf.
95
00:09:03,588 --> 00:09:09,760
Want je krijgt promotie. Je bent
vanaf nu rechercheur. Dit is jouw zaak.
96
00:09:09,885 --> 00:09:14,932
Hartelijk dank, hoofdinspecteur.
-Je hebt het meer dan verdiend.
97
00:09:16,976 --> 00:09:19,187
Gefeliciteerd, rechercheur.
98
00:09:20,729 --> 00:09:25,318
Ik ben zo blij voor je. In de wolken.
99
00:09:25,443 --> 00:09:27,611
Dat zie ik.
100
00:09:27,736 --> 00:09:32,407
Ik heb iets wat ik je eindelijk kan geven.
Iets wat past.
101
00:09:32,533 --> 00:09:37,872
Heb je dat pak toch gekocht?
-Het was ineens in de uitverkoop.
102
00:09:37,997 --> 00:09:40,665
Het stond je zo goed.
103
00:09:40,791 --> 00:09:45,504
Praat ons maar bij, rechercheur Blanke.
Wat is er gaande?
104
00:09:45,629 --> 00:09:49,717
Tim Pearson is met een pijl doorboord.
105
00:09:49,842 --> 00:09:54,054
Die ging zo z'n borst in
en heeft z'n hart doorboord.
106
00:09:54,179 --> 00:09:56,306
Sorry dat ik zo blij kijk.
107
00:09:56,431 --> 00:10:02,646
Hij is rond kwart over negen overleden,
na een berichtje aan z'n date.
108
00:10:02,772 --> 00:10:07,901
Misschien was hij gewoon
op het verkeerde moment op die plek.
109
00:10:08,026 --> 00:10:12,948
Een rattenjagersvereniging
jaagt met pijl en boog in het park.
110
00:10:13,073 --> 00:10:16,368
Wat? Ik blijf me verbazen over deze stad.
111
00:10:16,493 --> 00:10:20,331
Ik laat die vereniging bellen.
-Verder nog iets?
112
00:10:20,456 --> 00:10:23,751
Er is ook...
Nee, ik zeg niets.
113
00:10:23,876 --> 00:10:27,630
Dit is jouw zaak, rechercheur.
-Precies.
114
00:10:27,755 --> 00:10:33,176
We moeten nog iets nagaan. Dat medium
wist erg precies waar het was.
115
00:10:33,301 --> 00:10:37,639
We moeten haar om een alibi vragen.
-Ik pak m'n jas.
116
00:10:37,764 --> 00:10:43,061
Ik wilde eerst naar het park gaan.
Dat is het meest plausibel.
117
00:10:43,186 --> 00:10:48,149
Heel verstandig, rechercheur.
-Ga jij maar met Marilyn praten.
118
00:10:48,275 --> 00:10:50,319
Met wie ga ik dan?
119
00:10:50,445 --> 00:10:54,240
Niet met mij.
Ik haat mediums, vooral die daar.
120
00:10:54,365 --> 00:10:58,743
Ik weet iemand.
-Laat je politiepenning zien.
121
00:11:00,204 --> 00:11:05,792
Hij glanst zo mooi.
-Agent Nikki Reynolds gaat graag mee.
122
00:11:05,917 --> 00:11:08,378
Hoi.
-Aan de slag.
123
00:11:18,138 --> 00:11:22,894
Die waterval is heerlijk rustgevend.
Vind je ook niet?
124
00:11:26,189 --> 00:11:30,568
Kom je uit New York?
-Nee.
125
00:11:32,485 --> 00:11:37,073
Ik kom uit Chicago.
Oorspronkelijk uit Peoria.
126
00:11:37,198 --> 00:11:41,202
Heb je altijd bij de politie gewild?
-Zoiets.
127
00:11:41,328 --> 00:11:42,955
Gaaf.
128
00:11:46,250 --> 00:11:48,044
Gaaf.
129
00:11:49,128 --> 00:11:55,800
Heb je plannen voor het weekend?
-Moet je soms verslag doen over ons?
130
00:11:55,926 --> 00:11:59,220
Nee, zeg. Ik maak gewoon een praatje.
131
00:12:03,017 --> 00:12:09,105
Wat doet een medium-assistente?
Mag je de glazen bollen poetsen?
132
00:12:09,230 --> 00:12:13,902
Ik verzorg alle afspraken en facturen.
Mensen betalen veel.
133
00:12:14,027 --> 00:12:17,281
Geloof het of niet, Marilyn is echt.
134
00:12:19,282 --> 00:12:20,910
Ga maar naar binnen.
135
00:12:29,042 --> 00:12:34,298
Phyllis. Hoe gaat het met je?
-Marilyn sleept me erdoorheen.
136
00:12:34,423 --> 00:12:40,304
Phyllis, schat.
Blijf minstens een uur in je eigen kamer.
137
00:12:40,429 --> 00:12:43,890
En ga daarna meteen naar bed.
138
00:12:48,061 --> 00:12:50,898
Die arme vrouw.
139
00:12:51,023 --> 00:12:55,069
Had ze goed contact met Tim?
Het is vast een shock.
140
00:12:55,194 --> 00:12:58,405
Wat deed u dinsdagavond om negen uur?
141
00:12:58,530 --> 00:13:04,119
Word ik verdacht?
-Nee, dit zijn gewoon routinevragen.
142
00:13:04,244 --> 00:13:08,289
Dinsdag dus?
Toen was ik met heel veel mensen.
143
00:13:08,415 --> 00:13:13,838
Ik was in contact met de voorouders
van een klant over de telefoon.
144
00:13:13,963 --> 00:13:16,506
Hopelijk heb je goed bereik.
145
00:13:18,049 --> 00:13:21,220
Geef ons de naam
en het telefoonnummer.
146
00:13:21,345 --> 00:13:27,017
Het blijft niet discreet.
Maar het is niets om je voor te schamen.
147
00:13:27,143 --> 00:13:30,020
Geef ze die maar.
-Goed dan.
148
00:13:30,145 --> 00:13:34,607
Marilyn, ik heb een vraagje.
149
00:13:34,733 --> 00:13:39,070
Dat is gaaf, zeg. Omdat...
150
00:13:39,195 --> 00:13:42,407
Oeps.
-Geeft niets. Dat hoort zo.
151
00:13:42,532 --> 00:13:47,997
Omdat je ons precies naar de plek
gebracht hebt waar Tim lag...
152
00:13:48,122 --> 00:13:52,959
Ongeveer. Zelfs ik zie het niet precies.
-Ik stond versteld.
153
00:13:55,086 --> 00:13:59,382
Misschien kun je ons meer vertellen
over de zaak.
154
00:13:59,507 --> 00:14:03,846
Ik kan niet steeds pro Deo
m'n diensten aanbieden.
155
00:14:03,971 --> 00:14:09,977
M'n tarief is 1500 dollar per uur.
Kan de politie dat betalen?
156
00:14:10,102 --> 00:14:15,523
Dat zal ik moeten navragen.
Kun je intussen even inchecken?
157
00:14:15,648 --> 00:14:20,029
Kijken of je wat hoort. Doe het voor Phyllis.
158
00:14:20,154 --> 00:14:22,782
Ze is er kapot van.
159
00:14:34,459 --> 00:14:38,547
Ik krijg niets binnen met die stoorzender.
160
00:14:38,673 --> 00:14:41,341
Ik voel alleen slechte energie.
161
00:14:43,469 --> 00:14:46,889
Jullie zijn co-president?
-De oprichters.
162
00:14:47,014 --> 00:14:51,267
De antirattenvereniging
draait op vrijwilligers.
163
00:14:51,392 --> 00:14:57,024
Dus jullie komen bijeen
om op ratten te jagen? Met pijl en boog?
164
00:14:57,149 --> 00:15:00,069
Wat zou u dan gebruiken?
-Rattengif.
165
00:15:00,194 --> 00:15:06,575
Weet u wat dat met roofvogels doet?
-Daarom zijn ratten slecht voor het milieu.
166
00:15:06,701 --> 00:15:10,204
En voor de infrastructuur en de inwoners.
167
00:15:10,329 --> 00:15:17,585
Dus jullie jaagden rond Bank Rock Bay,
waar de man lag met een pijl in z'n hart?
168
00:15:17,710 --> 00:15:22,757
Ja, maar we hebben die man niet gedood.
Kijk maar.
169
00:15:22,883 --> 00:15:28,973
We gebruiken botte punten. De klap doodt
kleine dieren, maar doorboort ze niet.
170
00:15:29,098 --> 00:15:31,600
Die pijl doorboort mensen niet.
171
00:15:31,726 --> 00:15:37,606
Elk lid gebruikt hetzelfde materiaal?
-Daar leggen we een eed voor af.
172
00:15:37,732 --> 00:15:42,027
We hebben zelfs camera's
rond de baai geplaatst.
173
00:15:42,153 --> 00:15:46,699
Zo meten we de rattenpopulatie.
Wilt u die geheugenkaart?
174
00:15:46,824 --> 00:15:52,079
Hebben jullie beelden van het park?
Geef die kaartjes maar.
175
00:15:52,204 --> 00:15:55,040
Dus ze komen bijeen...
176
00:15:56,083 --> 00:15:58,209
en jagen op ratten?
177
00:15:58,335 --> 00:16:03,758
Maf, maar ze zijn niet de daders.
Ze gebruiken niet zulke pijlen.
178
00:16:03,883 --> 00:16:09,846
Die lijkt me oud en scherp.
-Hij is naar onze wapenexpert opgestuurd.
179
00:16:09,971 --> 00:16:12,767
Hopelijk vinden ze iets.
180
00:16:12,892 --> 00:16:16,812
Hoe ging het met Marilyn?
-Ze heeft een alibi.
181
00:16:16,937 --> 00:16:21,609
Ze gaf een telefoonlezing.
Agent Reynolds belt de klant.
182
00:16:23,194 --> 00:16:30,200
Zou het net als die Hepson-zaak zijn?
Bellen tijdens de moord voor haar alibi?
183
00:16:30,325 --> 00:16:35,331
Vast niet. De klant belde haar
en Marilyn heeft een vaste lijn.
184
00:16:35,456 --> 00:16:39,834
Wat gaan we nu doen?
-We kijken naar het slachtoffer.
185
00:16:40,877 --> 00:16:45,883
Wie was Tim Pearson en wat deed hij
in dat deel van het park?
186
00:16:46,008 --> 00:16:49,844
Hij wachtte op z'n date. We kijken naar...
187
00:16:49,969 --> 00:16:52,556
Z'n datingapp.
188
00:16:52,681 --> 00:16:57,560
Zullen we eten bestellen
en er een leuke avond van maken?
189
00:16:57,685 --> 00:17:03,775
Wacht, ik moet m'n rapport schrijven.
Maar agent Reynolds is er.
190
00:17:03,900 --> 00:17:07,195
Die kan ik laten helpen.
191
00:17:08,863 --> 00:17:10,658
Nikki?
192
00:17:12,659 --> 00:17:17,247
Heb je helemaal geen trek?
-Nee. En ik eet geen MSG.
193
00:17:19,207 --> 00:17:20,918
Moet je zien.
194
00:17:22,961 --> 00:17:26,381
Tim gebruikt bij elke date dezelfde tekst.
195
00:17:26,506 --> 00:17:31,302
Tante Bitsy is net overleden,
dus wil hij niet alleen zijn.
196
00:17:31,427 --> 00:17:34,098
Wat dom.
-Doe je aan online daten?
197
00:17:34,223 --> 00:17:39,269
Ik vind het eng, maar m'n zoon
heeft zo z'n vriend gevonden.
198
00:17:39,394 --> 00:17:43,398
Heb je dan een vaste relatie?
199
00:17:44,440 --> 00:17:49,779
Of ben je bewust single?
Ik weet niet wat ik ben.
200
00:17:49,905 --> 00:17:54,659
Er is een man in Schotland.
Het is een schatje en hij zingt.
201
00:17:54,785 --> 00:17:59,831
Maar het is zo ver. Heb je ooit
een langeafstandsrelatie gehad?
202
00:17:59,957 --> 00:18:04,585
Ik praat er niet over.
Ik hou werk en privé gescheiden.
203
00:18:04,712 --> 00:18:07,255
Daar zal ik respect voor hebben.
204
00:18:07,380 --> 00:18:09,174
Ik heb iets.
205
00:18:09,299 --> 00:18:16,139
Dit is het archief van mensen die Tim
geblokkeerd hebben. Dat zijn er veel.
206
00:18:16,264 --> 00:18:20,768
Kristy Brown was z'n date
en ze heeft hem geblokkeerd.
207
00:18:20,895 --> 00:18:24,731
Ze heeft vrijwel dezelfde hobby's als Tim.
208
00:18:24,856 --> 00:18:29,861
Basketbal, cryptogeld,
Italiaanse gotiek, horrorfilms. Wat eng.
209
00:18:29,987 --> 00:18:33,740
Net of ze Tim expres
probeert aan te trekken.
210
00:18:33,866 --> 00:18:35,951
Ik probeer even iets.
211
00:18:37,368 --> 00:18:41,789
Ik wist het.
Haar foto komt van een ander profiel.
212
00:18:41,916 --> 00:18:46,961
Kristy Brown bestaat niet.
-Dus Tim is erin geluisd.
213
00:18:47,086 --> 00:18:52,008
Maar wie doet dat en waarom?
214
00:18:52,134 --> 00:18:54,052
Vast de moordenaar.
215
00:18:59,349 --> 00:19:04,687
Tim was nog maar net terug in New York.
In LA was het misgelopen.
216
00:19:04,812 --> 00:19:09,952
Z'n vrouw was bij hem weg.
Z'n productiemaatschappij was failliet.
217
00:19:10,078 --> 00:19:14,281
U ziet er anders uit.
Dat is een prachtig pak.
218
00:19:15,698 --> 00:19:19,911
Waarom ging hij failliet?
-Z'n films bevielen niet.
219
00:19:20,037 --> 00:19:23,957
Ze leken te veel uit te zijn op een Oscar.
220
00:19:24,082 --> 00:19:28,920
En z'n ex-vrouw?
-Tawny woont nu bij haar duikinstructeur.
221
00:19:29,045 --> 00:19:32,507
Zij was het niet
en heeft al z'n hele bezit.
222
00:19:32,632 --> 00:19:38,346
Daarom kwam Tim weer in de zaak.
Butterwell Treats. Kennen jullie dat?
223
00:19:38,471 --> 00:19:44,977
Ze maken die brownies met spikkels.
-En confetti-toffeerepen.
224
00:19:45,104 --> 00:19:52,903
Maar George wil nu de zaak verkopen.
-Ik snap het niet. Is George niet dood?
225
00:19:54,570 --> 00:19:56,614
Met Pasen twee jaar.
226
00:19:57,907 --> 00:20:00,785
Hoe weet je dat dan?
227
00:20:00,911 --> 00:20:05,707
Marilyn laat me met hem praten,
zodat hij me kan adviseren.
228
00:20:05,832 --> 00:20:11,838
Over gezondheid, de zaak, het interieur.
Dat behang was zijn idee.
229
00:20:11,964 --> 00:20:15,633
Soms praat George via de lampen.
230
00:20:15,759 --> 00:20:19,846
Ze flikkeren als hij hier is.
-Dat is leuk.
231
00:20:20,973 --> 00:20:26,060
De manier waarop je over hem praat,
is heel ontroerend.
232
00:20:26,186 --> 00:20:28,521
Jullie zijn een enig stel.
233
00:20:28,647 --> 00:20:34,862
We hebben elkaar pas laat ontmoet.
Ik noem het een tweede kans op liefde.
234
00:20:36,279 --> 00:20:41,659
Toen hij overleed, was ik ten einde raad.
235
00:20:41,784 --> 00:20:46,164
Tot ik Marilyn tegenkwam
en zij George terugbracht.
236
00:20:46,290 --> 00:20:53,338
Jullie lijken goed bevriend, maar een eigen
medium lijkt me een dure aangelegenheid.
237
00:20:53,463 --> 00:20:57,800
Tim zei ook al
dat ik z'n vaders geld verpatste.
238
00:20:57,925 --> 00:21:02,472
Hij vond dat ik niet meer moest gaan.
-Waarom niet?
239
00:21:02,597 --> 00:21:07,602
Tim geloofde er niet in.
Hij gaf alleen om geld.
240
00:21:08,979 --> 00:21:14,650
Phyllis mocht niet meer komen,
omdat ze de zaak wilde verkopen.
241
00:21:14,777 --> 00:21:17,320
Hij kon niets anders.
242
00:21:17,445 --> 00:21:23,535
Maar George wilde dat Phyllis
Butterwell liet gaan en dat heb ik gezegd.
243
00:21:24,953 --> 00:21:31,459
Ik ken die blik. Jullie vragen je af
hoe ik het doe en wat m'n trucje is.
244
00:21:31,584 --> 00:21:36,672
Een beetje wel.
-Het is geen trucje.
245
00:21:36,797 --> 00:21:39,301
Ik heb geen oortelefoontje in.
246
00:21:40,511 --> 00:21:44,515
Geef me je handen en laat me inchecken.
247
00:21:49,560 --> 00:21:55,400
Jawel, ik bespeur zeker een geest rond je.
248
00:21:56,485 --> 00:22:00,822
Ze is blij dat je ze nog draagt.
249
00:22:00,947 --> 00:22:04,867
Wat?
-Die oorbellen. Die waren van haar.
250
00:22:06,202 --> 00:22:14,522
Het is een moederfiguur. Een oma. En ik
zie veel felle kleuren en enorme hoeden.
251
00:22:15,008 --> 00:22:18,414
En protserige kostuumsieraden.
252
00:22:18,636 --> 00:22:23,537
Ze zegt: Hoe meer, hoe beter.
253
00:22:23,663 --> 00:22:27,125
Je hield verkleedpartijtjes in haar kast.
254
00:22:28,517 --> 00:22:33,938
Ik zie veel roze chiffon
en suède met franjes.
255
00:22:34,063 --> 00:22:42,030
Je was gek op haar en ze spoorde je aan
even theatraal en kleurrijk te zijn als zij.
256
00:22:43,197 --> 00:22:51,330
Ze wil dat je weet dat ze je nog steeds
ziet, ook als je verdrietig bent.
257
00:22:55,251 --> 00:22:58,629
Kop op. Ik ben altijd bij je.
258
00:23:13,769 --> 00:23:19,901
Zie je wel dat het geen trucje is.
-Wauw, dat is...
259
00:23:20,026 --> 00:23:22,320
een bijzondere gave.
260
00:23:22,446 --> 00:23:28,660
Mag ik vragen waar je vandaan komt?
Ik kan je accent lastig duiden.
261
00:23:28,785 --> 00:23:32,538
Van hier en daar.
262
00:23:32,664 --> 00:23:39,087
Ik ben een wereldburger, geboren in
Europa en gewoond in de Baltische staten.
263
00:23:39,213 --> 00:23:41,547
En ook vele jaren in India.
264
00:23:41,672 --> 00:23:48,929
Zoals m'n vriend de dalai lama altijd zegt:
Reizen is leven.
265
00:23:49,056 --> 00:23:52,266
Of was dat nou Joan Collins?
266
00:23:52,392 --> 00:23:57,439
Het is indrukwekkend. We houden contact.
267
00:23:58,564 --> 00:24:01,942
Mag ik er eentje?
-Maar natuurlijk.
268
00:24:02,069 --> 00:24:05,071
Ga maar, in geest.
269
00:24:18,876 --> 00:24:21,504
Zei u iets?
-Gaat het wel?
270
00:24:21,630 --> 00:24:27,760
Heeft dat medium je te pakken?
-Ik geloofde nooit in dat zweverige.
271
00:24:27,886 --> 00:24:31,681
Maar soms weten ze je te raken, hè?
272
00:24:31,807 --> 00:24:36,686
M'n oudtante noemde het duivelswerk.
Misschien had ze gelijk.
273
00:24:40,314 --> 00:24:43,693
Elsbeth, dit moet je zien.
274
00:24:43,819 --> 00:24:51,367
Het verslag van de pijl is er. Het is
inderdaad oud en heeft een serienummer.
275
00:24:51,492 --> 00:24:57,081
Van Whyke Hardware, een familiezaak
in Bucks County in Pennsylvania.
276
00:24:57,206 --> 00:25:03,087
Echt?
-Ja en het zaakje bestaat nog.
277
00:25:03,212 --> 00:25:09,969
M'n overgrootvader heeft hem geopend
in '05. Dan bedoel ik dus 1905.
278
00:25:10,095 --> 00:25:15,391
Hou de telefoon niet zo dichtbij.
Niemand wil je neusharen zien.
279
00:25:15,516 --> 00:25:22,440
Mr Whyke, weet u van wie die pijl kan zijn?
Hij is in uw winkel gekocht.
280
00:25:22,565 --> 00:25:26,902
Dat is een Warner 300.
Die worden niet meer gemaakt.
281
00:25:27,029 --> 00:25:32,743
Ze zijn in zeven staten verboden, omdat ze
te scherp zijn. In trek in de jaren '60.
282
00:25:32,868 --> 00:25:38,914
Dus u weet het niet?
-Ik heb er wel duizenden van verkocht.
283
00:25:39,041 --> 00:25:42,209
Nu zijn koolstofvezel en glasvezel in.
284
00:25:42,334 --> 00:25:48,215
Betrouwbaarder, lichter en rechtere baan.
-U weet wel veel van pijlen.
285
00:25:48,340 --> 00:25:53,429
In Bucks County wordt veel
op bosmarmotten gejaagd.
286
00:25:53,554 --> 00:25:57,808
Net als: Er zaten twee motten
in m'n oude jas...
287
00:25:57,933 --> 00:26:05,900
Stop maar. Marmotten zijn geen motten.
-Dat wist ik niet.
288
00:26:06,025 --> 00:26:11,614
Ik heb nog een laatste vraag.
Zijn er Gladwells in die contreien?
289
00:26:11,739 --> 00:26:13,949
Kennen we een Gladwell?
290
00:26:14,074 --> 00:26:18,245
Nee.
-Helaas niet.
291
00:26:18,372 --> 00:26:26,170
Ik heb elke minuut bekeken en in de uren
voor de moord is Tim de enige daar.
292
00:26:28,340 --> 00:26:30,884
Lijkt dat bosje te bewegen?
293
00:26:32,719 --> 00:26:36,555
Vast de wind.
-Speel opnieuw af, maar dan langzamer.
294
00:26:36,681 --> 00:26:38,349
En zoom in.
295
00:26:39,768 --> 00:26:43,312
Dat is het.
-Wat is het?
296
00:26:43,438 --> 00:26:46,398
Kom over een uur naar de plaats delict.
297
00:26:50,653 --> 00:26:54,074
Ik heb uw handtekening nodig.
298
00:26:57,994 --> 00:27:01,831
Gaat het wel?
-Jawel. Wat moet ik ondertekenen?
299
00:27:10,714 --> 00:27:17,513
Ik heb wel even als u iets kwijt wilt.
Soms geeft een emotieloze reactie troost.
300
00:27:17,639 --> 00:27:20,307
Vertelt u maar.
301
00:27:21,892 --> 00:27:29,901
Dat medium heeft me te pakken.
En ik dacht echt aan wat ze vertelde.
302
00:27:31,611 --> 00:27:34,446
Wie is dat?
-Scottie Fenton.
303
00:27:36,031 --> 00:27:41,120
Het derde slachtoffer
van de St Ivan University-moordenaar.
304
00:27:41,245 --> 00:27:46,584
Hij achtervolgde en vermoordde
rijke studenten in Queens.
305
00:27:46,709 --> 00:27:54,050
Ik was toen pas agent en deed de wake
van de eerste twee slachtoffers.
306
00:27:56,093 --> 00:28:02,349
Een man wilde z'n sigaret niet uitdoen.
Er ontstond een worsteling.
307
00:28:03,977 --> 00:28:06,729
Hij had iets vreemds.
308
00:28:08,564 --> 00:28:14,320
Hij verdween, maar m'n partner en ik
zagen hem op de parkeerplaats.
309
00:28:14,446 --> 00:28:19,409
Hij stapte in een oude, blauwe stationcar.
310
00:28:21,035 --> 00:28:22,829
Hij reed weg.
311
00:28:27,209 --> 00:28:31,712
Een week later was Scottie Fenton dood.
312
00:28:34,632 --> 00:28:38,802
De rechercheurs
wisten de dader op te sporen.
313
00:28:38,929 --> 00:28:43,057
Hij was aangehouden
vanwege een kapot achterlicht...
314
00:28:43,182 --> 00:28:48,021
aan z'n oude, blauwe stationcar.
315
00:28:49,730 --> 00:28:55,778
Als ik die avond op m'n gevoel
afgegaan was, had Scottie nog geleefd.
316
00:28:57,489 --> 00:29:01,034
Achteraf weet je altijd alles perfect.
317
00:29:02,327 --> 00:29:05,205
Maar ons werk is ingewikkelder.
318
00:29:10,669 --> 00:29:12,419
Inspecteur.
319
00:29:12,546 --> 00:29:19,718
Denk je dat het waar is? Dat overledenen
met ons kunnen communiceren?
320
00:29:20,803 --> 00:29:22,430
Jazeker.
321
00:29:36,402 --> 00:29:38,613
Elsbeth, hallo?
322
00:29:42,266 --> 00:29:44,602
Hebbes.
-Ik draag een wapen.
323
00:29:44,728 --> 00:29:47,146
Da's waar ook. Sorry.
324
00:29:47,271 --> 00:29:50,983
Wat draag jij nou?
-Een camouflagepak.
325
00:29:51,108 --> 00:29:56,864
In Peoria droeg m'n vader
die het hele eendenjachtseizoen lang.
326
00:29:56,990 --> 00:30:00,367
Dan viel hij niet op.
-Het bewegende bosje.
327
00:30:00,492 --> 00:30:04,204
Dus de dader was een jager
in camouflagepak?
328
00:30:04,331 --> 00:30:09,919
Maar die jaagde niet op eenden of ratten,
maar op Tim Pearson.
329
00:30:12,254 --> 00:30:15,132
Dat was zeker een rat?
-Ja.
330
00:30:19,274 --> 00:30:23,630
Reagan Lott.
Ze is in 1999 gepakt op winkeldiefstal.
331
00:30:23,756 --> 00:30:26,007
De assistente van Marilyn?
332
00:30:26,134 --> 00:30:33,265
Marilyn zou uit Europa komen, maar praat
als een vriend van me uit de Poconos.
333
00:30:33,391 --> 00:30:37,228
Ik had haar vingerafdrukken.
-Van dat kristal.
334
00:30:37,353 --> 00:30:41,314
Ik wilde Marilyn pakken,
maar stuitte op Reagan.
335
00:30:41,441 --> 00:30:47,070
Ik heb gestolen. Ik heb een taakstraf
gedaan en m'n leven gebeterd.
336
00:30:47,196 --> 00:30:50,949
Hoe ken je Marilyn?
-Ze paste vroeger op me.
337
00:30:51,075 --> 00:30:55,203
Komt Marilyn ook uit Pennsylvania?
-Uit Bucks County.
338
00:30:55,329 --> 00:30:57,747
Waarom zegt ze dan uit Europa?
339
00:30:57,874 --> 00:31:02,335
Niemand betaalt een medium
uit Pennsylvania zoveel geld.
340
00:31:02,460 --> 00:31:08,050
Ze heeft haar naam Mary Lou Grunderson
veranderd in Marilyn Gladwell.
341
00:31:08,175 --> 00:31:15,473
Daarna ging het als een speer.
-Je geeft de politie toch je echte naam?
342
00:31:15,600 --> 00:31:21,146
Je vraagt je af wat nog meer gelogen was.
Zoals waar ze die avond was.
343
00:31:21,271 --> 00:31:29,779
Ze belde met een klant.
-Een valse verklaring afleggen is strafbaar.
344
00:31:33,367 --> 00:31:38,997
Ik doe soms de telefoonlezingen.
Maar alleen met nieuwe klanten.
345
00:31:39,123 --> 00:31:45,503
Waar was Marilyn?
-Ze was moe, dus ik dacht dat ze sliep.
346
00:31:45,630 --> 00:31:51,844
Heb je haar in bed gezien liggen?
-Nee. Ik belde in de sessiekamer.
347
00:31:53,511 --> 00:32:00,018
Marilyns assistente deed de lezing.
-Dus heeft ze geen alibi.
348
00:32:00,144 --> 00:32:05,190
En ze is eigenlijk Mary Lou Grunderson
uit Bucks County.
349
00:32:05,315 --> 00:32:08,443
Die oude pijl kwam daar ook vandaan.
350
00:32:08,569 --> 00:32:11,529
Het lijkt rond. Goed zo, dames.
351
00:32:11,656 --> 00:32:16,660
Dit was dankzij rechercheur Blanke.
En vertel van de datingapp.
352
00:32:16,785 --> 00:32:20,497
Tims date van die avond was nep.
353
00:32:20,622 --> 00:32:25,835
De moordenaar heeft Tim zo
naar die afgelegen plek gelokt.
354
00:32:25,962 --> 00:32:29,841
Goed zo.
-Dat heeft agent Reynolds ontdekt.
355
00:32:29,966 --> 00:32:33,677
Echt? Ik ben blij dat die bevalt.
356
00:32:33,803 --> 00:32:37,555
Met jullie kletsen
doet een jonge agent goed.
357
00:32:37,682 --> 00:32:40,225
Het was niet bepaald kletsen.
358
00:32:40,351 --> 00:32:45,146
Agent Reynolds zegt niet eens
wat voor muziek ze wil horen.
359
00:32:45,273 --> 00:32:50,318
Wat is te veel vertellen? Ik zou te ver gaan.
360
00:32:50,444 --> 00:32:52,654
Aardig zijn is geen straf.
361
00:32:52,780 --> 00:32:59,578
Marilyn of Mary Lou klinkt aannemelijk,
maar waarom vermoordt ze Tim?
362
00:32:59,703 --> 00:33:04,708
Om geld. Tim wilde dat z'n stiefmoeder
Marilyn niet meer zag.
363
00:33:04,834 --> 00:33:10,171
Phyllis was ruim 200.000 dollar
per jaar aan haar diensten kwijt.
364
00:33:10,298 --> 00:33:15,760
Ze was haar beste klant.
-Iemand als Marilyn trekt rijke klanten.
365
00:33:15,885 --> 00:33:19,181
Er steekt vast meer achter.
366
00:33:24,937 --> 00:33:28,774
Klop, klop. Ik heb mezelf binnengelaten.
367
00:33:30,483 --> 00:33:33,069
Ik heb meteen je post meegepakt.
368
00:33:33,195 --> 00:33:36,615
Bedankt. Ga maar zitten.
369
00:33:36,740 --> 00:33:42,287
Ik waardeer het
dat je me kon inpassen na werktijd.
370
00:33:42,413 --> 00:33:49,712
Heeft Reagan verteld dat het extra kost?
-Ja, ze doet haar werk zeer zorgvuldig.
371
00:33:51,297 --> 00:33:56,218
Wauw, is dat een verlichtingsapp?
Wat gaaf. Hoe heet dat?
372
00:33:56,343 --> 00:34:03,308
We halen diep adem en leggen
het geklets in ons hoofd het zwijgen op.
373
00:34:06,812 --> 00:34:08,898
Hoe gaat het in z'n werk?
374
00:34:09,023 --> 00:34:13,401
Ik breng je in contact
met overleden familie.
375
00:34:13,526 --> 00:34:19,282
Moet het familie zijn?
-Een geliefde of vriend kan ook.
376
00:34:19,408 --> 00:34:22,244
Als er maar aantrekkingskracht is.
377
00:34:22,369 --> 00:34:27,249
Kan Tim Pearson ook?
-Ik wist dat je dat ging zeggen.
378
00:34:27,374 --> 00:34:33,630
Want je bent helderziend. Jou
een verrassingsfeestje geven gaat niet.
379
00:34:33,756 --> 00:34:39,052
Ik krijg nog steeds niets binnen van Tim.
Het is troebel.
380
00:34:40,304 --> 00:34:45,433
Je hebt nog contact met George?
Vraag George Tim te vragen...
381
00:34:45,558 --> 00:34:48,728
of hij iemand kent uit Pennsylvania.
382
00:34:53,859 --> 00:34:56,903
Je hebt m'n geheimpje ontdekt.
383
00:34:57,028 --> 00:35:01,074
Het is waar.
Ik ben gewoon Amerikaans.
384
00:35:01,199 --> 00:35:09,458
Maar ik ben niet de enige die zich anders
voordoet, Elsbeth Tascioni uit Chicago.
385
00:35:10,710 --> 00:35:15,213
Je hebt de krant vast gelezen.
Goed gezegd.
386
00:35:15,338 --> 00:35:20,885
Ik kom weliswaar van niets,
maar ik wist dat ik groots zou worden.
387
00:35:21,010 --> 00:35:28,184
En dat is gelukt. Ik adviseer CEO's,
beroemdheden, campagneleiders.
388
00:35:28,309 --> 00:35:32,021
Ik werk niet
met iemand die er niet in gelooft.
389
00:35:32,148 --> 00:35:39,613
Heb je een serieus verzoek?
Anders kappen we de sessie voortijdig af.
390
00:35:40,698 --> 00:35:42,824
Dat begrijp ik.
391
00:35:42,949 --> 00:35:49,915
Ik zag toevallig dat je post had
van SnackerDoodle, het koekbedrijf.
392
00:35:50,041 --> 00:35:55,628
Een brief voor investeerders.
Dat is vast een lucratieve investering.
393
00:35:55,755 --> 00:36:01,759
Die koekjes zijn verslavend. Ze zijn
nog lekkerder dan die van Butterwell.
394
00:36:07,725 --> 00:36:14,314
SnackerDoodle en Butterwell strijden
al jaren om wie het populairst is.
395
00:36:14,440 --> 00:36:19,236
Wie wint er?
-Ik zou denken SnackerDoodle.
396
00:36:19,361 --> 00:36:21,446
Betere koek?
-Betere leiding.
397
00:36:21,571 --> 00:36:24,741
En SnackerDoodle
heeft een groter marktaandeel...
398
00:36:24,867 --> 00:36:27,995
dus willen ze al jaren Butterwell kopen.
399
00:36:28,120 --> 00:36:31,707
George Pearson wilde niet.
-Die is nu dood.
400
00:36:31,832 --> 00:36:36,503
Sinds de herfst Judd Finch ook,
de CEO van SnackerDoodle.
401
00:36:36,628 --> 00:36:40,757
Maar ze vechten door.
Het is een weduwenstrijd.
402
00:36:40,882 --> 00:36:48,640
Die van SnackerDoodle tegen Phyllis?
-Phyllis is apart en Mrs Finch nog aparter.
403
00:36:48,765 --> 00:36:52,727
Die is pas excentriek.
-Hoe excentriek?
404
00:36:52,852 --> 00:36:55,939
Zou ze een medium raadplegen?
405
00:36:59,453 --> 00:37:05,805
George wil dat ik verkoop,
maar ik droomde dat Tim dat niet wilde.
406
00:37:05,932 --> 00:37:11,258
Dat heb ik niet gehoord.
-We stemmen morgen. Wat moet ik?
407
00:37:11,384 --> 00:37:15,106
Misschien weet een ander familielid raad.
408
00:37:15,231 --> 00:37:21,488
Rustig maar. Ik zal kijken
met wie ik in contact kan komen.
409
00:37:21,614 --> 00:37:26,576
Ik heb iemand.
410
00:37:26,701 --> 00:37:33,584
Is het de zus van George? Ik krijg
een naam met een B binnen. Betty?
411
00:37:33,709 --> 00:37:36,336
Bitsy. Zegt dat je iets?
412
00:37:36,461 --> 00:37:39,506
Z'n zus, tante Bitsy.
-Precies.
413
00:37:39,631 --> 00:37:44,844
Zij zegt dat
het tijd is om alles los te laten.
414
00:37:48,586 --> 00:37:50,226
Hebben jullie het gehoord?
415
00:37:50,351 --> 00:37:57,315
Marilyn Gladwell, ik arresteer je voor de
moord op Tim Pearson. Goed zo, Phyllis.
416
00:37:57,440 --> 00:38:03,739
Wat is dit?
-Tim vertelde z'n dates over tante Bitsy.
417
00:38:03,864 --> 00:38:11,371
De moordenaar heeft hem via een
datingapp gevonden, dus kent Bitsy.
418
00:38:11,496 --> 00:38:17,585
George heeft de geest van tante Bitsy
hier gebracht. Zo ken ik haar.
419
00:38:18,741 --> 00:38:22,663
Eén probleem daarmee:
Tante Bitsy is niet echt.
420
00:38:22,834 --> 00:38:27,470
Ze is van een oud Butterwell-spotje.
-Tante Bitsy's cakerol.
421
00:38:27,595 --> 00:38:32,183
Neem een beetje jam
en een heleboel liefde. Weet je nog?
422
00:38:32,308 --> 00:38:36,771
Dat betekent dat jij
Kristy Browns profiel gemaakt hebt.
423
00:38:36,896 --> 00:38:44,779
Tim gebruikte z'n tante bij alle dates.
-En Reagan belde met de klant, niet jij.
424
00:38:44,904 --> 00:38:50,182
Ik was moe, want ik heb veel klanten.
-Ja, ook Mrs Finch.
425
00:38:50,308 --> 00:38:55,081
De weduwe van SnackerDoodle,
doorslaggevend bij het stemmen.
426
00:38:55,206 --> 00:39:02,422
Je investeert in SnackerDoodle, omdat
je veel verdient als ze Butterwell kopen.
427
00:39:02,547 --> 00:39:06,302
Door Tim
kon je Phyllis niet meer overhalen.
428
00:39:06,427 --> 00:39:13,601
Je laat met je verlichtingsapp zelfs
de lampen bij Phyllis thuis flikkeren.
429
00:39:13,726 --> 00:39:16,519
Hoe kon je, Marilyn?
430
00:39:16,644 --> 00:39:20,399
Ik heb Tim niet vermoord.
-Jawel.
431
00:39:20,524 --> 00:39:26,238
Mary Lou Grunderson was in 1971
kampioen bosmarmotten jagen.
432
00:39:26,364 --> 00:39:31,159
Alleen zij kon haar doel raken
met een Warner 300-pijl.
433
00:39:35,013 --> 00:39:38,851
Het is niet te geloven.
-Dat je betrapt bent?
434
00:39:38,976 --> 00:39:41,561
Of het niet had zien aankomen?
435
00:39:41,686 --> 00:39:43,229
Meelopen.
436
00:39:47,193 --> 00:39:51,738
Was alles gelogen?
-Nee, dat niet.
437
00:39:51,864 --> 00:39:54,992
Ze heeft iets echts opgevangen.
438
00:39:55,117 --> 00:40:02,081
Je man is bij je. Dat pakt niemand je af.
En dat voel je ook zonder medium.
439
00:40:05,544 --> 00:40:11,091
M'n astroloog zei al
dat er zoiets ging gebeuren.
440
00:40:20,100 --> 00:40:24,813
Je had dus gelijk.
-Het was maar een ingeving.
441
00:40:24,938 --> 00:40:29,819
Rechercheur Blanke heeft het zware werk
gedaan. En jij hielp ook.
442
00:40:29,944 --> 00:40:34,280
Sorry, dit is m'n hondenuitlater.
-Heb je een hond?
443
00:40:34,405 --> 00:40:39,410
Ik ben dol op ze,
maar bij de hondenbrigade komen is lastig.
444
00:40:39,535 --> 00:40:44,249
Echt? Dit is Gonzo. Ze is braaf.
Heb jij ook een hond?
445
00:40:44,374 --> 00:40:49,921
Helaas. Dat mag niet waar ik woon.
-Ga gerust met ons mee wandelen.
446
00:40:50,046 --> 00:40:54,759
Gonzo is heel vriendelijk.
-Cool. Dat wil ik wel.
447
00:40:54,885 --> 00:40:57,428
Tot ziens, Elsbeth.
448
00:41:02,142 --> 00:41:04,602
Uw advocaat komt eraan.
449
00:41:04,727 --> 00:41:06,229
Voor die komt...
450
00:41:10,609 --> 00:41:12,986
heb ik zelf een vraag.
451
00:41:15,655 --> 00:41:20,411
Ik weet dat veel lezingen fictie waren.
-Geen commentaar.
452
00:41:20,536 --> 00:41:23,288
Maar ik weet dat u een gave hebt.
453
00:41:25,873 --> 00:41:29,127
Ik wil...
-De blauwe stationcar.
454
00:41:31,463 --> 00:41:34,257
Het slachtoffer Scottie.
455
00:41:35,509 --> 00:41:38,762
Ik wilde weten... Hoe zal ik het zeggen?
456
00:41:41,055 --> 00:41:45,102
Geeft hij mij de schuld?
-Laten we het vragen.
457
00:41:54,152 --> 00:41:56,571
Ik krijg niets binnen.
458
00:41:56,696 --> 00:41:59,657
Wat betekent dat?
-Vrede.
459
00:41:59,782 --> 00:42:03,077
Hij is niet hier, dus is verder gegaan.
460
00:42:03,203 --> 00:42:05,873
Dat moet u ook maar doen.
461
00:42:08,500 --> 00:42:10,418
Bedankt daarvoor.
462
00:42:13,589 --> 00:42:18,176
O, jee. Nee, toch.
-Gaat het, Ms Gladwell?
463
00:42:18,302 --> 00:42:23,557
Uw vriendin Ms Tascioni moet oppassen.
Ik voel een scherpe pijn.
464
00:42:23,682 --> 00:42:30,730
Nu zie ik bloed. Heel veel bloed.
465
00:42:32,148 --> 00:42:39,530
Ik zie een kwaadaardig figuur
in een donker gewaad. Water en stilte.
466
00:42:39,730 --> 00:42:41,898
Doodse stilte.
40591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.