All language subtitles for Elsbeth.S02E15.I.See.Murder.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,108 --> 00:00:11,366 Tim zegt dat ik te veel over hem praat, maar George is nog maar twee jaar dood. 2 00:00:11,491 --> 00:00:14,410 Moet ik hem dan gewoon vergeten? 3 00:00:14,535 --> 00:00:18,914 Het zwaar hebben na een verlies is heel normaal. 4 00:00:19,039 --> 00:00:22,249 En George was zo'n enorme persoonlijkheid. 5 00:00:22,375 --> 00:00:29,633 Tim helpt ook niet. Sinds z'n scheiding gaat hij met vrouwen van een datingapp. 6 00:00:29,759 --> 00:00:33,096 En hij gebruikt ongevraagd Ronaldo. -Wie? 7 00:00:33,221 --> 00:00:35,973 M'n chauffeur? -Hoe is het met hem? 8 00:00:36,098 --> 00:00:40,978 Hij is niet beschikbaar, dus zit ik altijd thuis, alleen. 9 00:00:41,103 --> 00:00:45,817 Ik mis m'n George zo. Marilyn, help me. 10 00:00:45,942 --> 00:00:53,699 Maak je maar niet druk. We gaan kijken of we contact krijgen met je George. 11 00:01:02,791 --> 00:01:07,880 Oké. George is hier. 12 00:01:08,005 --> 00:01:12,760 George, niet zo snel. Je man zit vandaag op z'n praatstoel. 13 00:01:12,885 --> 00:01:17,431 Hij houdt je koffer vast en het is allemaal zakelijk. 14 00:01:17,557 --> 00:01:21,310 En hij zegt iets over stemmen. 15 00:01:22,352 --> 00:01:27,317 Volgende week komt het bestuur van Butterwell bijeen. Wat zegt hij? 16 00:01:27,442 --> 00:01:31,613 Hij doet een boek dicht en hij zegt: 17 00:01:32,613 --> 00:01:35,991 Phyllis, laat het los. 18 00:01:36,116 --> 00:01:42,539 George? Daar geloof ik niets van. Weet je het zeker? 19 00:01:42,664 --> 00:01:48,337 Geesten liegen nooit. -Mrs Pearsons zoon komt haar ophalen. 20 00:01:48,463 --> 00:01:54,551 Stiefzoon. -Tim. Marilyn had contact met je vader. 21 00:01:54,676 --> 00:01:56,638 Hij benadrukt... 22 00:01:58,305 --> 00:02:01,934 dat we de zaak moeten verkopen. -Ongelooflijk. 23 00:02:02,059 --> 00:02:07,899 Ga maar vast naar de auto. Ik wil Marilyn ook nog wat vragen. 24 00:02:10,485 --> 00:02:17,157 Je bent een geschenk uit de hemel. -Ik ben slechts een doorgeefluik. 25 00:02:26,584 --> 00:02:29,795 Niet aanraken. -Heeft het kwade krachten? 26 00:02:29,920 --> 00:02:33,299 Nee, het is duur. Wat kan ik voor je doen? 27 00:02:33,424 --> 00:02:38,261 Ik draai er niet omheen. Stop dat gedoe met m'n stiefmoeder. 28 00:02:38,387 --> 00:02:44,977 Je hebt lekker m'n vaders geld gevangen. Maar ik ben terug, dus het houdt op. 29 00:02:46,396 --> 00:02:51,317 Ik ben Phyllis tot steun en ze heeft deze maand al betaald. 30 00:02:51,442 --> 00:02:54,279 Kan me niet schelen. Het houdt op. 31 00:02:54,404 --> 00:03:00,617 Verwacht niet dat ik haar wegstuur als ze komt. Zo gemeen ben ik niet. 32 00:03:11,879 --> 00:03:16,425 Pa praat niet met je vanuit het graf. -Je kent haar niet. 33 00:03:16,550 --> 00:03:18,176 Ze belazert de boel. 34 00:03:18,301 --> 00:03:24,016 Pa zou de zaak nooit verkopen. Zeker niet aan aartsvijand SnackerDoodle. 35 00:03:24,141 --> 00:03:29,855 Toen ik ooit een gemberkoekje van ze at, kreeg ik twee weken huisarrest. 36 00:03:29,980 --> 00:03:33,692 Tim, schat. Als je... -Doe niet zo betuttelend. 37 00:03:33,817 --> 00:03:38,072 Je bent m'n moeder niet. Butterwell is m'n alles. 38 00:03:38,197 --> 00:03:43,201 Toen je vader nog leefde, deed de zaak je niets. Je vertrok. 39 00:03:43,326 --> 00:03:47,497 Het is nu anders. Papa is er niet meer en ik ben er. 40 00:03:48,791 --> 00:03:54,504 Ik moet voortzetten wat hij opgebouwd heeft. Stem niet voor verkopen. 41 00:03:55,798 --> 00:03:57,842 Als jij dat wilt. 42 00:04:00,510 --> 00:04:06,350 En ga niet meer naar dat medium. Praat gewoon met een therapeut. 43 00:04:06,475 --> 00:04:09,771 Ik kom nog te laat. Ik neem Ronaldo. 44 00:04:17,152 --> 00:04:20,155 George, wat moet ik doen? 45 00:04:23,076 --> 00:04:26,204 George, wat probeer je te zeggen? 46 00:04:31,958 --> 00:04:33,628 kom om negen uur 47 00:04:33,753 --> 00:04:36,254 ik ben er, waar ben jij? 48 00:04:39,342 --> 00:04:42,929 Heeft ze me geblokkeerd? Wat krijgen we nou? 49 00:05:18,880 --> 00:05:20,715 36 uur later 50 00:05:20,841 --> 00:05:25,846 Sinds z'n internetdate twee dagen geleden is hij spoorloos. 51 00:05:25,971 --> 00:05:32,811 Hij heeft m'n chauffeur niet gebeld voor de terugrit en z'n bed is onbeslapen. 52 00:05:32,937 --> 00:05:36,398 En als u belt? -Dan krijg ik z'n voicemail. 53 00:05:36,524 --> 00:05:42,154 Ik wil niet bot zijn, maar uw stiefzoon is een volwassen man op date. 54 00:05:42,279 --> 00:05:46,033 Misschien is hij gewoon... bezig. 55 00:05:46,159 --> 00:05:52,497 Hij heeft z'n squashwedstrijd gemist en de familie-creditcard niet gebruikt. 56 00:05:52,622 --> 00:05:55,459 Ik zou op m'n gevoel afgaan. 57 00:05:55,584 --> 00:05:59,337 Rustig maar, Phyllis. De geest is bij je. 58 00:05:59,464 --> 00:06:04,176 Wie bent u? -Ik ben Marilyn Gladwell, beroepsmedium. 59 00:06:04,301 --> 00:06:07,847 Ik ben gekomen zodra ze belde. -Niet eerder? 60 00:06:09,764 --> 00:06:16,397 Dit zijn de hoofdinspecteur, agent Blanke en haar politievriendin of zoiets. 61 00:06:16,522 --> 00:06:19,901 Wat hier allemaal gebeurd is, zeg. 62 00:06:20,026 --> 00:06:24,654 Dames, ik vertrouw u toe aan agent Blanke en Ms Tascioni. 63 00:06:24,779 --> 00:06:31,579 Wacht nog even. De geest schreeuwt zowat in m'n oor. 64 00:06:31,704 --> 00:06:36,209 Daar gaan we. -Ik zie een blauwe stationcar. 65 00:06:36,334 --> 00:06:38,544 Zegt u dat iets? 66 00:06:39,921 --> 00:06:41,547 Nee. 67 00:06:43,049 --> 00:06:44,550 Succes. 68 00:06:44,675 --> 00:06:47,135 Was u bevriend met hem? 69 00:06:47,260 --> 00:06:52,015 Niet echt. Ik heb hem een paar keer gezien. Aardige jongen. 70 00:06:52,140 --> 00:06:56,102 Hij had problemen. -Zij kan helpen hem te vinden. 71 00:06:56,228 --> 00:06:59,941 Dat hoeft niet. -Ze heeft met de FBI gewerkt. 72 00:07:00,066 --> 00:07:06,572 Maar een paar keer. Ik kende de vorige directeur. Laat de politie dit doen. 73 00:07:06,697 --> 00:07:10,116 Doe het voor mij. Jij kan hem vast vinden. 74 00:07:12,202 --> 00:07:18,626 De geest stuurt me absoluut... 75 00:07:18,751 --> 00:07:20,210 naar rechts. 76 00:07:22,170 --> 00:07:26,843 We hadden moeten wachten tot Tims mobiel getraceerd was. 77 00:07:26,968 --> 00:07:31,096 Praat ze met zichzelf? -Ooit bij een medium geweest? 78 00:07:31,222 --> 00:07:36,851 Op m'n huwelijksreis. Die zag dat we nog lang en gelukkig zouden leven. 79 00:07:38,104 --> 00:07:40,273 Niet praten. 80 00:07:42,524 --> 00:07:45,862 Gaat het? -Iets vertroebelt m'n zicht. 81 00:07:45,987 --> 00:07:49,657 Ik heb hierin wel ergens oogdruppels. 82 00:07:49,782 --> 00:07:54,619 Nee, m'n derde oog. -Helpen oogdruppels ook daarvoor? 83 00:07:54,745 --> 00:07:57,665 Het is weg. Ik hoor hem niet meer. 84 00:07:57,790 --> 00:08:01,252 We moeten maar terug naar het bureau. 85 00:08:02,295 --> 00:08:05,423 Wacht. Kijk daar. 86 00:08:06,423 --> 00:08:09,343 Kraaien. -Een heleboel ook. 87 00:08:09,468 --> 00:08:12,679 Dat noemen ze een moord. 88 00:08:19,019 --> 00:08:23,357 Hun chauffeur had hem inderdaad bij het park afgezet. 89 00:08:23,482 --> 00:08:29,029 Marilyn wist dat vast al en had geluk. -Misschien. 90 00:08:37,622 --> 00:08:41,792 Vertaling: Miranda Kerkhove Iyuno 91 00:08:44,110 --> 00:08:49,489 Ik maak van deze vermissingszaak officieel een moordzaak. 92 00:08:49,614 --> 00:08:53,286 Hopelijk heb je veel aantekeningen. -Natuurlijk. 93 00:08:53,411 --> 00:08:57,622 Geef ik ze aan rechercheur Donnelly of Smullen? 94 00:08:59,292 --> 00:09:01,918 Hou ze zelf. 95 00:09:03,588 --> 00:09:09,760 Want je krijgt promotie. Je bent vanaf nu rechercheur. Dit is jouw zaak. 96 00:09:09,885 --> 00:09:14,932 Hartelijk dank, hoofdinspecteur. -Je hebt het meer dan verdiend. 97 00:09:16,976 --> 00:09:19,187 Gefeliciteerd, rechercheur. 98 00:09:20,729 --> 00:09:25,318 Ik ben zo blij voor je. In de wolken. 99 00:09:25,443 --> 00:09:27,611 Dat zie ik. 100 00:09:27,736 --> 00:09:32,407 Ik heb iets wat ik je eindelijk kan geven. Iets wat past. 101 00:09:32,533 --> 00:09:37,872 Heb je dat pak toch gekocht? -Het was ineens in de uitverkoop. 102 00:09:37,997 --> 00:09:40,665 Het stond je zo goed. 103 00:09:40,791 --> 00:09:45,504 Praat ons maar bij, rechercheur Blanke. Wat is er gaande? 104 00:09:45,629 --> 00:09:49,717 Tim Pearson is met een pijl doorboord. 105 00:09:49,842 --> 00:09:54,054 Die ging zo z'n borst in en heeft z'n hart doorboord. 106 00:09:54,179 --> 00:09:56,306 Sorry dat ik zo blij kijk. 107 00:09:56,431 --> 00:10:02,646 Hij is rond kwart over negen overleden, na een berichtje aan z'n date. 108 00:10:02,772 --> 00:10:07,901 Misschien was hij gewoon op het verkeerde moment op die plek. 109 00:10:08,026 --> 00:10:12,948 Een rattenjagersvereniging jaagt met pijl en boog in het park. 110 00:10:13,073 --> 00:10:16,368 Wat? Ik blijf me verbazen over deze stad. 111 00:10:16,493 --> 00:10:20,331 Ik laat die vereniging bellen. -Verder nog iets? 112 00:10:20,456 --> 00:10:23,751 Er is ook... Nee, ik zeg niets. 113 00:10:23,876 --> 00:10:27,630 Dit is jouw zaak, rechercheur. -Precies. 114 00:10:27,755 --> 00:10:33,176 We moeten nog iets nagaan. Dat medium wist erg precies waar het was. 115 00:10:33,301 --> 00:10:37,639 We moeten haar om een alibi vragen. -Ik pak m'n jas. 116 00:10:37,764 --> 00:10:43,061 Ik wilde eerst naar het park gaan. Dat is het meest plausibel. 117 00:10:43,186 --> 00:10:48,149 Heel verstandig, rechercheur. -Ga jij maar met Marilyn praten. 118 00:10:48,275 --> 00:10:50,319 Met wie ga ik dan? 119 00:10:50,445 --> 00:10:54,240 Niet met mij. Ik haat mediums, vooral die daar. 120 00:10:54,365 --> 00:10:58,743 Ik weet iemand. -Laat je politiepenning zien. 121 00:11:00,204 --> 00:11:05,792 Hij glanst zo mooi. -Agent Nikki Reynolds gaat graag mee. 122 00:11:05,917 --> 00:11:08,378 Hoi. -Aan de slag. 123 00:11:18,138 --> 00:11:22,894 Die waterval is heerlijk rustgevend. Vind je ook niet? 124 00:11:26,189 --> 00:11:30,568 Kom je uit New York? -Nee. 125 00:11:32,485 --> 00:11:37,073 Ik kom uit Chicago. Oorspronkelijk uit Peoria. 126 00:11:37,198 --> 00:11:41,202 Heb je altijd bij de politie gewild? -Zoiets. 127 00:11:41,328 --> 00:11:42,955 Gaaf. 128 00:11:46,250 --> 00:11:48,044 Gaaf. 129 00:11:49,128 --> 00:11:55,800 Heb je plannen voor het weekend? -Moet je soms verslag doen over ons? 130 00:11:55,926 --> 00:11:59,220 Nee, zeg. Ik maak gewoon een praatje. 131 00:12:03,017 --> 00:12:09,105 Wat doet een medium-assistente? Mag je de glazen bollen poetsen? 132 00:12:09,230 --> 00:12:13,902 Ik verzorg alle afspraken en facturen. Mensen betalen veel. 133 00:12:14,027 --> 00:12:17,281 Geloof het of niet, Marilyn is echt. 134 00:12:19,282 --> 00:12:20,910 Ga maar naar binnen. 135 00:12:29,042 --> 00:12:34,298 Phyllis. Hoe gaat het met je? -Marilyn sleept me erdoorheen. 136 00:12:34,423 --> 00:12:40,304 Phyllis, schat. Blijf minstens een uur in je eigen kamer. 137 00:12:40,429 --> 00:12:43,890 En ga daarna meteen naar bed. 138 00:12:48,061 --> 00:12:50,898 Die arme vrouw. 139 00:12:51,023 --> 00:12:55,069 Had ze goed contact met Tim? Het is vast een shock. 140 00:12:55,194 --> 00:12:58,405 Wat deed u dinsdagavond om negen uur? 141 00:12:58,530 --> 00:13:04,119 Word ik verdacht? -Nee, dit zijn gewoon routinevragen. 142 00:13:04,244 --> 00:13:08,289 Dinsdag dus? Toen was ik met heel veel mensen. 143 00:13:08,415 --> 00:13:13,838 Ik was in contact met de voorouders van een klant over de telefoon. 144 00:13:13,963 --> 00:13:16,506 Hopelijk heb je goed bereik. 145 00:13:18,049 --> 00:13:21,220 Geef ons de naam en het telefoonnummer. 146 00:13:21,345 --> 00:13:27,017 Het blijft niet discreet. Maar het is niets om je voor te schamen. 147 00:13:27,143 --> 00:13:30,020 Geef ze die maar. -Goed dan. 148 00:13:30,145 --> 00:13:34,607 Marilyn, ik heb een vraagje. 149 00:13:34,733 --> 00:13:39,070 Dat is gaaf, zeg. Omdat... 150 00:13:39,195 --> 00:13:42,407 Oeps. -Geeft niets. Dat hoort zo. 151 00:13:42,532 --> 00:13:47,997 Omdat je ons precies naar de plek gebracht hebt waar Tim lag... 152 00:13:48,122 --> 00:13:52,959 Ongeveer. Zelfs ik zie het niet precies. -Ik stond versteld. 153 00:13:55,086 --> 00:13:59,382 Misschien kun je ons meer vertellen over de zaak. 154 00:13:59,507 --> 00:14:03,846 Ik kan niet steeds pro Deo m'n diensten aanbieden. 155 00:14:03,971 --> 00:14:09,977 M'n tarief is 1500 dollar per uur. Kan de politie dat betalen? 156 00:14:10,102 --> 00:14:15,523 Dat zal ik moeten navragen. Kun je intussen even inchecken? 157 00:14:15,648 --> 00:14:20,029 Kijken of je wat hoort. Doe het voor Phyllis. 158 00:14:20,154 --> 00:14:22,782 Ze is er kapot van. 159 00:14:34,459 --> 00:14:38,547 Ik krijg niets binnen met die stoorzender. 160 00:14:38,673 --> 00:14:41,341 Ik voel alleen slechte energie. 161 00:14:43,469 --> 00:14:46,889 Jullie zijn co-president? -De oprichters. 162 00:14:47,014 --> 00:14:51,267 De antirattenvereniging draait op vrijwilligers. 163 00:14:51,392 --> 00:14:57,024 Dus jullie komen bijeen om op ratten te jagen? Met pijl en boog? 164 00:14:57,149 --> 00:15:00,069 Wat zou u dan gebruiken? -Rattengif. 165 00:15:00,194 --> 00:15:06,575 Weet u wat dat met roofvogels doet? -Daarom zijn ratten slecht voor het milieu. 166 00:15:06,701 --> 00:15:10,204 En voor de infrastructuur en de inwoners. 167 00:15:10,329 --> 00:15:17,585 Dus jullie jaagden rond Bank Rock Bay, waar de man lag met een pijl in z'n hart? 168 00:15:17,710 --> 00:15:22,757 Ja, maar we hebben die man niet gedood. Kijk maar. 169 00:15:22,883 --> 00:15:28,973 We gebruiken botte punten. De klap doodt kleine dieren, maar doorboort ze niet. 170 00:15:29,098 --> 00:15:31,600 Die pijl doorboort mensen niet. 171 00:15:31,726 --> 00:15:37,606 Elk lid gebruikt hetzelfde materiaal? -Daar leggen we een eed voor af. 172 00:15:37,732 --> 00:15:42,027 We hebben zelfs camera's rond de baai geplaatst. 173 00:15:42,153 --> 00:15:46,699 Zo meten we de rattenpopulatie. Wilt u die geheugenkaart? 174 00:15:46,824 --> 00:15:52,079 Hebben jullie beelden van het park? Geef die kaartjes maar. 175 00:15:52,204 --> 00:15:55,040 Dus ze komen bijeen... 176 00:15:56,083 --> 00:15:58,209 en jagen op ratten? 177 00:15:58,335 --> 00:16:03,758 Maf, maar ze zijn niet de daders. Ze gebruiken niet zulke pijlen. 178 00:16:03,883 --> 00:16:09,846 Die lijkt me oud en scherp. -Hij is naar onze wapenexpert opgestuurd. 179 00:16:09,971 --> 00:16:12,767 Hopelijk vinden ze iets. 180 00:16:12,892 --> 00:16:16,812 Hoe ging het met Marilyn? -Ze heeft een alibi. 181 00:16:16,937 --> 00:16:21,609 Ze gaf een telefoonlezing. Agent Reynolds belt de klant. 182 00:16:23,194 --> 00:16:30,200 Zou het net als die Hepson-zaak zijn? Bellen tijdens de moord voor haar alibi? 183 00:16:30,325 --> 00:16:35,331 Vast niet. De klant belde haar en Marilyn heeft een vaste lijn. 184 00:16:35,456 --> 00:16:39,834 Wat gaan we nu doen? -We kijken naar het slachtoffer. 185 00:16:40,877 --> 00:16:45,883 Wie was Tim Pearson en wat deed hij in dat deel van het park? 186 00:16:46,008 --> 00:16:49,844 Hij wachtte op z'n date. We kijken naar... 187 00:16:49,969 --> 00:16:52,556 Z'n datingapp. 188 00:16:52,681 --> 00:16:57,560 Zullen we eten bestellen en er een leuke avond van maken? 189 00:16:57,685 --> 00:17:03,775 Wacht, ik moet m'n rapport schrijven. Maar agent Reynolds is er. 190 00:17:03,900 --> 00:17:07,195 Die kan ik laten helpen. 191 00:17:08,863 --> 00:17:10,658 Nikki? 192 00:17:12,659 --> 00:17:17,247 Heb je helemaal geen trek? -Nee. En ik eet geen MSG. 193 00:17:19,207 --> 00:17:20,918 Moet je zien. 194 00:17:22,961 --> 00:17:26,381 Tim gebruikt bij elke date dezelfde tekst. 195 00:17:26,506 --> 00:17:31,302 Tante Bitsy is net overleden, dus wil hij niet alleen zijn. 196 00:17:31,427 --> 00:17:34,098 Wat dom. -Doe je aan online daten? 197 00:17:34,223 --> 00:17:39,269 Ik vind het eng, maar m'n zoon heeft zo z'n vriend gevonden. 198 00:17:39,394 --> 00:17:43,398 Heb je dan een vaste relatie? 199 00:17:44,440 --> 00:17:49,779 Of ben je bewust single? Ik weet niet wat ik ben. 200 00:17:49,905 --> 00:17:54,659 Er is een man in Schotland. Het is een schatje en hij zingt. 201 00:17:54,785 --> 00:17:59,831 Maar het is zo ver. Heb je ooit een langeafstandsrelatie gehad? 202 00:17:59,957 --> 00:18:04,585 Ik praat er niet over. Ik hou werk en privé gescheiden. 203 00:18:04,712 --> 00:18:07,255 Daar zal ik respect voor hebben. 204 00:18:07,380 --> 00:18:09,174 Ik heb iets. 205 00:18:09,299 --> 00:18:16,139 Dit is het archief van mensen die Tim geblokkeerd hebben. Dat zijn er veel. 206 00:18:16,264 --> 00:18:20,768 Kristy Brown was z'n date en ze heeft hem geblokkeerd. 207 00:18:20,895 --> 00:18:24,731 Ze heeft vrijwel dezelfde hobby's als Tim. 208 00:18:24,856 --> 00:18:29,861 Basketbal, cryptogeld, Italiaanse gotiek, horrorfilms. Wat eng. 209 00:18:29,987 --> 00:18:33,740 Net of ze Tim expres probeert aan te trekken. 210 00:18:33,866 --> 00:18:35,951 Ik probeer even iets. 211 00:18:37,368 --> 00:18:41,789 Ik wist het. Haar foto komt van een ander profiel. 212 00:18:41,916 --> 00:18:46,961 Kristy Brown bestaat niet. -Dus Tim is erin geluisd. 213 00:18:47,086 --> 00:18:52,008 Maar wie doet dat en waarom? 214 00:18:52,134 --> 00:18:54,052 Vast de moordenaar. 215 00:18:59,349 --> 00:19:04,687 Tim was nog maar net terug in New York. In LA was het misgelopen. 216 00:19:04,812 --> 00:19:09,952 Z'n vrouw was bij hem weg. Z'n productiemaatschappij was failliet. 217 00:19:10,078 --> 00:19:14,281 U ziet er anders uit. Dat is een prachtig pak. 218 00:19:15,698 --> 00:19:19,911 Waarom ging hij failliet? -Z'n films bevielen niet. 219 00:19:20,037 --> 00:19:23,957 Ze leken te veel uit te zijn op een Oscar. 220 00:19:24,082 --> 00:19:28,920 En z'n ex-vrouw? -Tawny woont nu bij haar duikinstructeur. 221 00:19:29,045 --> 00:19:32,507 Zij was het niet en heeft al z'n hele bezit. 222 00:19:32,632 --> 00:19:38,346 Daarom kwam Tim weer in de zaak. Butterwell Treats. Kennen jullie dat? 223 00:19:38,471 --> 00:19:44,977 Ze maken die brownies met spikkels. -En confetti-toffeerepen. 224 00:19:45,104 --> 00:19:52,903 Maar George wil nu de zaak verkopen. -Ik snap het niet. Is George niet dood? 225 00:19:54,570 --> 00:19:56,614 Met Pasen twee jaar. 226 00:19:57,907 --> 00:20:00,785 Hoe weet je dat dan? 227 00:20:00,911 --> 00:20:05,707 Marilyn laat me met hem praten, zodat hij me kan adviseren. 228 00:20:05,832 --> 00:20:11,838 Over gezondheid, de zaak, het interieur. Dat behang was zijn idee. 229 00:20:11,964 --> 00:20:15,633 Soms praat George via de lampen. 230 00:20:15,759 --> 00:20:19,846 Ze flikkeren als hij hier is. -Dat is leuk. 231 00:20:20,973 --> 00:20:26,060 De manier waarop je over hem praat, is heel ontroerend. 232 00:20:26,186 --> 00:20:28,521 Jullie zijn een enig stel. 233 00:20:28,647 --> 00:20:34,862 We hebben elkaar pas laat ontmoet. Ik noem het een tweede kans op liefde. 234 00:20:36,279 --> 00:20:41,659 Toen hij overleed, was ik ten einde raad. 235 00:20:41,784 --> 00:20:46,164 Tot ik Marilyn tegenkwam en zij George terugbracht. 236 00:20:46,290 --> 00:20:53,338 Jullie lijken goed bevriend, maar een eigen medium lijkt me een dure aangelegenheid. 237 00:20:53,463 --> 00:20:57,800 Tim zei ook al dat ik z'n vaders geld verpatste. 238 00:20:57,925 --> 00:21:02,472 Hij vond dat ik niet meer moest gaan. -Waarom niet? 239 00:21:02,597 --> 00:21:07,602 Tim geloofde er niet in. Hij gaf alleen om geld. 240 00:21:08,979 --> 00:21:14,650 Phyllis mocht niet meer komen, omdat ze de zaak wilde verkopen. 241 00:21:14,777 --> 00:21:17,320 Hij kon niets anders. 242 00:21:17,445 --> 00:21:23,535 Maar George wilde dat Phyllis Butterwell liet gaan en dat heb ik gezegd. 243 00:21:24,953 --> 00:21:31,459 Ik ken die blik. Jullie vragen je af hoe ik het doe en wat m'n trucje is. 244 00:21:31,584 --> 00:21:36,672 Een beetje wel. -Het is geen trucje. 245 00:21:36,797 --> 00:21:39,301 Ik heb geen oortelefoontje in. 246 00:21:40,511 --> 00:21:44,515 Geef me je handen en laat me inchecken. 247 00:21:49,560 --> 00:21:55,400 Jawel, ik bespeur zeker een geest rond je. 248 00:21:56,485 --> 00:22:00,822 Ze is blij dat je ze nog draagt. 249 00:22:00,947 --> 00:22:04,867 Wat? -Die oorbellen. Die waren van haar. 250 00:22:06,202 --> 00:22:14,522 Het is een moederfiguur. Een oma. En ik zie veel felle kleuren en enorme hoeden. 251 00:22:15,008 --> 00:22:18,414 En protserige kostuumsieraden. 252 00:22:18,636 --> 00:22:23,537 Ze zegt: Hoe meer, hoe beter. 253 00:22:23,663 --> 00:22:27,125 Je hield verkleedpartijtjes in haar kast. 254 00:22:28,517 --> 00:22:33,938 Ik zie veel roze chiffon en suède met franjes. 255 00:22:34,063 --> 00:22:42,030 Je was gek op haar en ze spoorde je aan even theatraal en kleurrijk te zijn als zij. 256 00:22:43,197 --> 00:22:51,330 Ze wil dat je weet dat ze je nog steeds ziet, ook als je verdrietig bent. 257 00:22:55,251 --> 00:22:58,629 Kop op. Ik ben altijd bij je. 258 00:23:13,769 --> 00:23:19,901 Zie je wel dat het geen trucje is. -Wauw, dat is... 259 00:23:20,026 --> 00:23:22,320 een bijzondere gave. 260 00:23:22,446 --> 00:23:28,660 Mag ik vragen waar je vandaan komt? Ik kan je accent lastig duiden. 261 00:23:28,785 --> 00:23:32,538 Van hier en daar. 262 00:23:32,664 --> 00:23:39,087 Ik ben een wereldburger, geboren in Europa en gewoond in de Baltische staten. 263 00:23:39,213 --> 00:23:41,547 En ook vele jaren in India. 264 00:23:41,672 --> 00:23:48,929 Zoals m'n vriend de dalai lama altijd zegt: Reizen is leven. 265 00:23:49,056 --> 00:23:52,266 Of was dat nou Joan Collins? 266 00:23:52,392 --> 00:23:57,439 Het is indrukwekkend. We houden contact. 267 00:23:58,564 --> 00:24:01,942 Mag ik er eentje? -Maar natuurlijk. 268 00:24:02,069 --> 00:24:05,071 Ga maar, in geest. 269 00:24:18,876 --> 00:24:21,504 Zei u iets? -Gaat het wel? 270 00:24:21,630 --> 00:24:27,760 Heeft dat medium je te pakken? -Ik geloofde nooit in dat zweverige. 271 00:24:27,886 --> 00:24:31,681 Maar soms weten ze je te raken, hè? 272 00:24:31,807 --> 00:24:36,686 M'n oudtante noemde het duivelswerk. Misschien had ze gelijk. 273 00:24:40,314 --> 00:24:43,693 Elsbeth, dit moet je zien. 274 00:24:43,819 --> 00:24:51,367 Het verslag van de pijl is er. Het is inderdaad oud en heeft een serienummer. 275 00:24:51,492 --> 00:24:57,081 Van Whyke Hardware, een familiezaak in Bucks County in Pennsylvania. 276 00:24:57,206 --> 00:25:03,087 Echt? -Ja en het zaakje bestaat nog. 277 00:25:03,212 --> 00:25:09,969 M'n overgrootvader heeft hem geopend in '05. Dan bedoel ik dus 1905. 278 00:25:10,095 --> 00:25:15,391 Hou de telefoon niet zo dichtbij. Niemand wil je neusharen zien. 279 00:25:15,516 --> 00:25:22,440 Mr Whyke, weet u van wie die pijl kan zijn? Hij is in uw winkel gekocht. 280 00:25:22,565 --> 00:25:26,902 Dat is een Warner 300. Die worden niet meer gemaakt. 281 00:25:27,029 --> 00:25:32,743 Ze zijn in zeven staten verboden, omdat ze te scherp zijn. In trek in de jaren '60. 282 00:25:32,868 --> 00:25:38,914 Dus u weet het niet? -Ik heb er wel duizenden van verkocht. 283 00:25:39,041 --> 00:25:42,209 Nu zijn koolstofvezel en glasvezel in. 284 00:25:42,334 --> 00:25:48,215 Betrouwbaarder, lichter en rechtere baan. -U weet wel veel van pijlen. 285 00:25:48,340 --> 00:25:53,429 In Bucks County wordt veel op bosmarmotten gejaagd. 286 00:25:53,554 --> 00:25:57,808 Net als: Er zaten twee motten in m'n oude jas... 287 00:25:57,933 --> 00:26:05,900 Stop maar. Marmotten zijn geen motten. -Dat wist ik niet. 288 00:26:06,025 --> 00:26:11,614 Ik heb nog een laatste vraag. Zijn er Gladwells in die contreien? 289 00:26:11,739 --> 00:26:13,949 Kennen we een Gladwell? 290 00:26:14,074 --> 00:26:18,245 Nee. -Helaas niet. 291 00:26:18,372 --> 00:26:26,170 Ik heb elke minuut bekeken en in de uren voor de moord is Tim de enige daar. 292 00:26:28,340 --> 00:26:30,884 Lijkt dat bosje te bewegen? 293 00:26:32,719 --> 00:26:36,555 Vast de wind. -Speel opnieuw af, maar dan langzamer. 294 00:26:36,681 --> 00:26:38,349 En zoom in. 295 00:26:39,768 --> 00:26:43,312 Dat is het. -Wat is het? 296 00:26:43,438 --> 00:26:46,398 Kom over een uur naar de plaats delict. 297 00:26:50,653 --> 00:26:54,074 Ik heb uw handtekening nodig. 298 00:26:57,994 --> 00:27:01,831 Gaat het wel? -Jawel. Wat moet ik ondertekenen? 299 00:27:10,714 --> 00:27:17,513 Ik heb wel even als u iets kwijt wilt. Soms geeft een emotieloze reactie troost. 300 00:27:17,639 --> 00:27:20,307 Vertelt u maar. 301 00:27:21,892 --> 00:27:29,901 Dat medium heeft me te pakken. En ik dacht echt aan wat ze vertelde. 302 00:27:31,611 --> 00:27:34,446 Wie is dat? -Scottie Fenton. 303 00:27:36,031 --> 00:27:41,120 Het derde slachtoffer van de St Ivan University-moordenaar. 304 00:27:41,245 --> 00:27:46,584 Hij achtervolgde en vermoordde rijke studenten in Queens. 305 00:27:46,709 --> 00:27:54,050 Ik was toen pas agent en deed de wake van de eerste twee slachtoffers. 306 00:27:56,093 --> 00:28:02,349 Een man wilde z'n sigaret niet uitdoen. Er ontstond een worsteling. 307 00:28:03,977 --> 00:28:06,729 Hij had iets vreemds. 308 00:28:08,564 --> 00:28:14,320 Hij verdween, maar m'n partner en ik zagen hem op de parkeerplaats. 309 00:28:14,446 --> 00:28:19,409 Hij stapte in een oude, blauwe stationcar. 310 00:28:21,035 --> 00:28:22,829 Hij reed weg. 311 00:28:27,209 --> 00:28:31,712 Een week later was Scottie Fenton dood. 312 00:28:34,632 --> 00:28:38,802 De rechercheurs wisten de dader op te sporen. 313 00:28:38,929 --> 00:28:43,057 Hij was aangehouden vanwege een kapot achterlicht... 314 00:28:43,182 --> 00:28:48,021 aan z'n oude, blauwe stationcar. 315 00:28:49,730 --> 00:28:55,778 Als ik die avond op m'n gevoel afgegaan was, had Scottie nog geleefd. 316 00:28:57,489 --> 00:29:01,034 Achteraf weet je altijd alles perfect. 317 00:29:02,327 --> 00:29:05,205 Maar ons werk is ingewikkelder. 318 00:29:10,669 --> 00:29:12,419 Inspecteur. 319 00:29:12,546 --> 00:29:19,718 Denk je dat het waar is? Dat overledenen met ons kunnen communiceren? 320 00:29:20,803 --> 00:29:22,430 Jazeker. 321 00:29:36,402 --> 00:29:38,613 Elsbeth, hallo? 322 00:29:42,266 --> 00:29:44,602 Hebbes. -Ik draag een wapen. 323 00:29:44,728 --> 00:29:47,146 Da's waar ook. Sorry. 324 00:29:47,271 --> 00:29:50,983 Wat draag jij nou? -Een camouflagepak. 325 00:29:51,108 --> 00:29:56,864 In Peoria droeg m'n vader die het hele eendenjachtseizoen lang. 326 00:29:56,990 --> 00:30:00,367 Dan viel hij niet op. -Het bewegende bosje. 327 00:30:00,492 --> 00:30:04,204 Dus de dader was een jager in camouflagepak? 328 00:30:04,331 --> 00:30:09,919 Maar die jaagde niet op eenden of ratten, maar op Tim Pearson. 329 00:30:12,254 --> 00:30:15,132 Dat was zeker een rat? -Ja. 330 00:30:19,274 --> 00:30:23,630 Reagan Lott. Ze is in 1999 gepakt op winkeldiefstal. 331 00:30:23,756 --> 00:30:26,007 De assistente van Marilyn? 332 00:30:26,134 --> 00:30:33,265 Marilyn zou uit Europa komen, maar praat als een vriend van me uit de Poconos. 333 00:30:33,391 --> 00:30:37,228 Ik had haar vingerafdrukken. -Van dat kristal. 334 00:30:37,353 --> 00:30:41,314 Ik wilde Marilyn pakken, maar stuitte op Reagan. 335 00:30:41,441 --> 00:30:47,070 Ik heb gestolen. Ik heb een taakstraf gedaan en m'n leven gebeterd. 336 00:30:47,196 --> 00:30:50,949 Hoe ken je Marilyn? -Ze paste vroeger op me. 337 00:30:51,075 --> 00:30:55,203 Komt Marilyn ook uit Pennsylvania? -Uit Bucks County. 338 00:30:55,329 --> 00:30:57,747 Waarom zegt ze dan uit Europa? 339 00:30:57,874 --> 00:31:02,335 Niemand betaalt een medium uit Pennsylvania zoveel geld. 340 00:31:02,460 --> 00:31:08,050 Ze heeft haar naam Mary Lou Grunderson veranderd in Marilyn Gladwell. 341 00:31:08,175 --> 00:31:15,473 Daarna ging het als een speer. -Je geeft de politie toch je echte naam? 342 00:31:15,600 --> 00:31:21,146 Je vraagt je af wat nog meer gelogen was. Zoals waar ze die avond was. 343 00:31:21,271 --> 00:31:29,779 Ze belde met een klant. -Een valse verklaring afleggen is strafbaar. 344 00:31:33,367 --> 00:31:38,997 Ik doe soms de telefoonlezingen. Maar alleen met nieuwe klanten. 345 00:31:39,123 --> 00:31:45,503 Waar was Marilyn? -Ze was moe, dus ik dacht dat ze sliep. 346 00:31:45,630 --> 00:31:51,844 Heb je haar in bed gezien liggen? -Nee. Ik belde in de sessiekamer. 347 00:31:53,511 --> 00:32:00,018 Marilyns assistente deed de lezing. -Dus heeft ze geen alibi. 348 00:32:00,144 --> 00:32:05,190 En ze is eigenlijk Mary Lou Grunderson uit Bucks County. 349 00:32:05,315 --> 00:32:08,443 Die oude pijl kwam daar ook vandaan. 350 00:32:08,569 --> 00:32:11,529 Het lijkt rond. Goed zo, dames. 351 00:32:11,656 --> 00:32:16,660 Dit was dankzij rechercheur Blanke. En vertel van de datingapp. 352 00:32:16,785 --> 00:32:20,497 Tims date van die avond was nep. 353 00:32:20,622 --> 00:32:25,835 De moordenaar heeft Tim zo naar die afgelegen plek gelokt. 354 00:32:25,962 --> 00:32:29,841 Goed zo. -Dat heeft agent Reynolds ontdekt. 355 00:32:29,966 --> 00:32:33,677 Echt? Ik ben blij dat die bevalt. 356 00:32:33,803 --> 00:32:37,555 Met jullie kletsen doet een jonge agent goed. 357 00:32:37,682 --> 00:32:40,225 Het was niet bepaald kletsen. 358 00:32:40,351 --> 00:32:45,146 Agent Reynolds zegt niet eens wat voor muziek ze wil horen. 359 00:32:45,273 --> 00:32:50,318 Wat is te veel vertellen? Ik zou te ver gaan. 360 00:32:50,444 --> 00:32:52,654 Aardig zijn is geen straf. 361 00:32:52,780 --> 00:32:59,578 Marilyn of Mary Lou klinkt aannemelijk, maar waarom vermoordt ze Tim? 362 00:32:59,703 --> 00:33:04,708 Om geld. Tim wilde dat z'n stiefmoeder Marilyn niet meer zag. 363 00:33:04,834 --> 00:33:10,171 Phyllis was ruim 200.000 dollar per jaar aan haar diensten kwijt. 364 00:33:10,298 --> 00:33:15,760 Ze was haar beste klant. -Iemand als Marilyn trekt rijke klanten. 365 00:33:15,885 --> 00:33:19,181 Er steekt vast meer achter. 366 00:33:24,937 --> 00:33:28,774 Klop, klop. Ik heb mezelf binnengelaten. 367 00:33:30,483 --> 00:33:33,069 Ik heb meteen je post meegepakt. 368 00:33:33,195 --> 00:33:36,615 Bedankt. Ga maar zitten. 369 00:33:36,740 --> 00:33:42,287 Ik waardeer het dat je me kon inpassen na werktijd. 370 00:33:42,413 --> 00:33:49,712 Heeft Reagan verteld dat het extra kost? -Ja, ze doet haar werk zeer zorgvuldig. 371 00:33:51,297 --> 00:33:56,218 Wauw, is dat een verlichtingsapp? Wat gaaf. Hoe heet dat? 372 00:33:56,343 --> 00:34:03,308 We halen diep adem en leggen het geklets in ons hoofd het zwijgen op. 373 00:34:06,812 --> 00:34:08,898 Hoe gaat het in z'n werk? 374 00:34:09,023 --> 00:34:13,401 Ik breng je in contact met overleden familie. 375 00:34:13,526 --> 00:34:19,282 Moet het familie zijn? -Een geliefde of vriend kan ook. 376 00:34:19,408 --> 00:34:22,244 Als er maar aantrekkingskracht is. 377 00:34:22,369 --> 00:34:27,249 Kan Tim Pearson ook? -Ik wist dat je dat ging zeggen. 378 00:34:27,374 --> 00:34:33,630 Want je bent helderziend. Jou een verrassingsfeestje geven gaat niet. 379 00:34:33,756 --> 00:34:39,052 Ik krijg nog steeds niets binnen van Tim. Het is troebel. 380 00:34:40,304 --> 00:34:45,433 Je hebt nog contact met George? Vraag George Tim te vragen... 381 00:34:45,558 --> 00:34:48,728 of hij iemand kent uit Pennsylvania. 382 00:34:53,859 --> 00:34:56,903 Je hebt m'n geheimpje ontdekt. 383 00:34:57,028 --> 00:35:01,074 Het is waar. Ik ben gewoon Amerikaans. 384 00:35:01,199 --> 00:35:09,458 Maar ik ben niet de enige die zich anders voordoet, Elsbeth Tascioni uit Chicago. 385 00:35:10,710 --> 00:35:15,213 Je hebt de krant vast gelezen. Goed gezegd. 386 00:35:15,338 --> 00:35:20,885 Ik kom weliswaar van niets, maar ik wist dat ik groots zou worden. 387 00:35:21,010 --> 00:35:28,184 En dat is gelukt. Ik adviseer CEO's, beroemdheden, campagneleiders. 388 00:35:28,309 --> 00:35:32,021 Ik werk niet met iemand die er niet in gelooft. 389 00:35:32,148 --> 00:35:39,613 Heb je een serieus verzoek? Anders kappen we de sessie voortijdig af. 390 00:35:40,698 --> 00:35:42,824 Dat begrijp ik. 391 00:35:42,949 --> 00:35:49,915 Ik zag toevallig dat je post had van SnackerDoodle, het koekbedrijf. 392 00:35:50,041 --> 00:35:55,628 Een brief voor investeerders. Dat is vast een lucratieve investering. 393 00:35:55,755 --> 00:36:01,759 Die koekjes zijn verslavend. Ze zijn nog lekkerder dan die van Butterwell. 394 00:36:07,725 --> 00:36:14,314 SnackerDoodle en Butterwell strijden al jaren om wie het populairst is. 395 00:36:14,440 --> 00:36:19,236 Wie wint er? -Ik zou denken SnackerDoodle. 396 00:36:19,361 --> 00:36:21,446 Betere koek? -Betere leiding. 397 00:36:21,571 --> 00:36:24,741 En SnackerDoodle heeft een groter marktaandeel... 398 00:36:24,867 --> 00:36:27,995 dus willen ze al jaren Butterwell kopen. 399 00:36:28,120 --> 00:36:31,707 George Pearson wilde niet. -Die is nu dood. 400 00:36:31,832 --> 00:36:36,503 Sinds de herfst Judd Finch ook, de CEO van SnackerDoodle. 401 00:36:36,628 --> 00:36:40,757 Maar ze vechten door. Het is een weduwenstrijd. 402 00:36:40,882 --> 00:36:48,640 Die van SnackerDoodle tegen Phyllis? -Phyllis is apart en Mrs Finch nog aparter. 403 00:36:48,765 --> 00:36:52,727 Die is pas excentriek. -Hoe excentriek? 404 00:36:52,852 --> 00:36:55,939 Zou ze een medium raadplegen? 405 00:36:59,453 --> 00:37:05,805 George wil dat ik verkoop, maar ik droomde dat Tim dat niet wilde. 406 00:37:05,932 --> 00:37:11,258 Dat heb ik niet gehoord. -We stemmen morgen. Wat moet ik? 407 00:37:11,384 --> 00:37:15,106 Misschien weet een ander familielid raad. 408 00:37:15,231 --> 00:37:21,488 Rustig maar. Ik zal kijken met wie ik in contact kan komen. 409 00:37:21,614 --> 00:37:26,576 Ik heb iemand. 410 00:37:26,701 --> 00:37:33,584 Is het de zus van George? Ik krijg een naam met een B binnen. Betty? 411 00:37:33,709 --> 00:37:36,336 Bitsy. Zegt dat je iets? 412 00:37:36,461 --> 00:37:39,506 Z'n zus, tante Bitsy. -Precies. 413 00:37:39,631 --> 00:37:44,844 Zij zegt dat het tijd is om alles los te laten. 414 00:37:48,586 --> 00:37:50,226 Hebben jullie het gehoord? 415 00:37:50,351 --> 00:37:57,315 Marilyn Gladwell, ik arresteer je voor de moord op Tim Pearson. Goed zo, Phyllis. 416 00:37:57,440 --> 00:38:03,739 Wat is dit? -Tim vertelde z'n dates over tante Bitsy. 417 00:38:03,864 --> 00:38:11,371 De moordenaar heeft hem via een datingapp gevonden, dus kent Bitsy. 418 00:38:11,496 --> 00:38:17,585 George heeft de geest van tante Bitsy hier gebracht. Zo ken ik haar. 419 00:38:18,741 --> 00:38:22,663 Eén probleem daarmee: Tante Bitsy is niet echt. 420 00:38:22,834 --> 00:38:27,470 Ze is van een oud Butterwell-spotje. -Tante Bitsy's cakerol. 421 00:38:27,595 --> 00:38:32,183 Neem een beetje jam en een heleboel liefde. Weet je nog? 422 00:38:32,308 --> 00:38:36,771 Dat betekent dat jij Kristy Browns profiel gemaakt hebt. 423 00:38:36,896 --> 00:38:44,779 Tim gebruikte z'n tante bij alle dates. -En Reagan belde met de klant, niet jij. 424 00:38:44,904 --> 00:38:50,182 Ik was moe, want ik heb veel klanten. -Ja, ook Mrs Finch. 425 00:38:50,308 --> 00:38:55,081 De weduwe van SnackerDoodle, doorslaggevend bij het stemmen. 426 00:38:55,206 --> 00:39:02,422 Je investeert in SnackerDoodle, omdat je veel verdient als ze Butterwell kopen. 427 00:39:02,547 --> 00:39:06,302 Door Tim kon je Phyllis niet meer overhalen. 428 00:39:06,427 --> 00:39:13,601 Je laat met je verlichtingsapp zelfs de lampen bij Phyllis thuis flikkeren. 429 00:39:13,726 --> 00:39:16,519 Hoe kon je, Marilyn? 430 00:39:16,644 --> 00:39:20,399 Ik heb Tim niet vermoord. -Jawel. 431 00:39:20,524 --> 00:39:26,238 Mary Lou Grunderson was in 1971 kampioen bosmarmotten jagen. 432 00:39:26,364 --> 00:39:31,159 Alleen zij kon haar doel raken met een Warner 300-pijl. 433 00:39:35,013 --> 00:39:38,851 Het is niet te geloven. -Dat je betrapt bent? 434 00:39:38,976 --> 00:39:41,561 Of het niet had zien aankomen? 435 00:39:41,686 --> 00:39:43,229 Meelopen. 436 00:39:47,193 --> 00:39:51,738 Was alles gelogen? -Nee, dat niet. 437 00:39:51,864 --> 00:39:54,992 Ze heeft iets echts opgevangen. 438 00:39:55,117 --> 00:40:02,081 Je man is bij je. Dat pakt niemand je af. En dat voel je ook zonder medium. 439 00:40:05,544 --> 00:40:11,091 M'n astroloog zei al dat er zoiets ging gebeuren. 440 00:40:20,100 --> 00:40:24,813 Je had dus gelijk. -Het was maar een ingeving. 441 00:40:24,938 --> 00:40:29,819 Rechercheur Blanke heeft het zware werk gedaan. En jij hielp ook. 442 00:40:29,944 --> 00:40:34,280 Sorry, dit is m'n hondenuitlater. -Heb je een hond? 443 00:40:34,405 --> 00:40:39,410 Ik ben dol op ze, maar bij de hondenbrigade komen is lastig. 444 00:40:39,535 --> 00:40:44,249 Echt? Dit is Gonzo. Ze is braaf. Heb jij ook een hond? 445 00:40:44,374 --> 00:40:49,921 Helaas. Dat mag niet waar ik woon. -Ga gerust met ons mee wandelen. 446 00:40:50,046 --> 00:40:54,759 Gonzo is heel vriendelijk. -Cool. Dat wil ik wel. 447 00:40:54,885 --> 00:40:57,428 Tot ziens, Elsbeth. 448 00:41:02,142 --> 00:41:04,602 Uw advocaat komt eraan. 449 00:41:04,727 --> 00:41:06,229 Voor die komt... 450 00:41:10,609 --> 00:41:12,986 heb ik zelf een vraag. 451 00:41:15,655 --> 00:41:20,411 Ik weet dat veel lezingen fictie waren. -Geen commentaar. 452 00:41:20,536 --> 00:41:23,288 Maar ik weet dat u een gave hebt. 453 00:41:25,873 --> 00:41:29,127 Ik wil... -De blauwe stationcar. 454 00:41:31,463 --> 00:41:34,257 Het slachtoffer Scottie. 455 00:41:35,509 --> 00:41:38,762 Ik wilde weten... Hoe zal ik het zeggen? 456 00:41:41,055 --> 00:41:45,102 Geeft hij mij de schuld? -Laten we het vragen. 457 00:41:54,152 --> 00:41:56,571 Ik krijg niets binnen. 458 00:41:56,696 --> 00:41:59,657 Wat betekent dat? -Vrede. 459 00:41:59,782 --> 00:42:03,077 Hij is niet hier, dus is verder gegaan. 460 00:42:03,203 --> 00:42:05,873 Dat moet u ook maar doen. 461 00:42:08,500 --> 00:42:10,418 Bedankt daarvoor. 462 00:42:13,589 --> 00:42:18,176 O, jee. Nee, toch. -Gaat het, Ms Gladwell? 463 00:42:18,302 --> 00:42:23,557 Uw vriendin Ms Tascioni moet oppassen. Ik voel een scherpe pijn. 464 00:42:23,682 --> 00:42:30,730 Nu zie ik bloed. Heel veel bloed. 465 00:42:32,148 --> 00:42:39,530 Ik zie een kwaadaardig figuur in een donker gewaad. Water en stilte. 466 00:42:39,730 --> 00:42:41,898 Doodse stilte. 40591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.