All language subtitles for Elsbeth.S02E15.480p.x264-RUBiK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,738 --> 00:00:07,375 Tim spune că vorbesc despre el prea mult. 2 00:00:07,508 --> 00:00:10,478 Dar George are doar a dispărut doi ani. 3 00:00:11,245 --> 00:00:12,980 Trebuie să fiu doar Uitați de el? 4 00:00:13,081 --> 00:00:14,182 Oh... 5 00:00:14,315 --> 00:00:18,452 Știi, este normal a lupta după pierdere. 6 00:00:18,552 --> 00:00:21,889 Și George a fost o prezență atât de mare. 7 00:00:21,989 --> 00:00:23,391 Da. Ei bine, Tim nu este de ajutor. 8 00:00:23,524 --> 00:00:24,758 Acum că a divorțat, 9 00:00:24,858 --> 00:00:27,294 el aleargă cu femeile pe care le găsește 10 00:00:27,295 --> 00:00:29,329 la unele întâlniri „Lucru” pe telefonul său, 11 00:00:29,330 --> 00:00:32,233 și folosind Ronaldo fără permisiunea mea. 12 00:00:32,333 --> 00:00:33,901 Ronaldo? Șoferul meu. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,835 Oh, da. Cum este el? 14 00:00:35,836 --> 00:00:37,205 Indisponibil. 15 00:00:37,305 --> 00:00:40,708 Ceea ce înseamnă că sunt întotdeauna blocat acasă, singur. 16 00:00:40,841 --> 00:00:42,776 Îmi este atât de dor de Georgie. 17 00:00:42,876 --> 00:00:45,312 Marilyn, te rog, Trebuie să mă ajuți. 18 00:00:45,313 --> 00:00:47,915 Oh. Te rog, nu te teme, animalul meu de companie, bine? 19 00:00:48,048 --> 00:00:52,152 Să vedem dacă ne putem conecta Cu George, bine? 20 00:00:52,153 --> 00:00:54,722 Să -l punem aici. Bine. 21 00:00:54,855 --> 00:00:57,291 (Exhales, inhale) 22 00:00:58,426 --> 00:00:59,793 (Exhale zdrențuite) 23 00:01:02,663 --> 00:01:05,065 Bine. (chicoti încet) 24 00:01:05,199 --> 00:01:06,234 George este aici. 25 00:01:06,367 --> 00:01:08,368 Oh. Bine? Uh, uh, George, George, 26 00:01:08,369 --> 00:01:09,737 Va trebui să încetinești. 27 00:01:09,837 --> 00:01:12,072 Hubby -ul tău este foarte, Foarte vorbitor astăzi. 28 00:01:12,206 --> 00:01:15,309 El ține o servietă. 29 00:01:15,409 --> 00:01:17,178 Și este totul de afaceri. 30 00:01:17,278 --> 00:01:21,315 Și spune ... Uh, ceva despre un vot? 31 00:01:22,216 --> 00:01:25,986 Ședința Consiliului de administrație Butterwell este săptămâna viitoare. 32 00:01:26,086 --> 00:01:27,220 Ce spune el? 33 00:01:27,221 --> 00:01:29,823 El ... închide o carte. 34 00:01:29,923 --> 00:01:31,692 Și spune ... 35 00:01:32,593 --> 00:01:35,563 "Phyllis, lasă -l să plece." 36 00:01:35,663 --> 00:01:37,365 Oh. 37 00:01:37,465 --> 00:01:38,599 Georgie, eu ... 38 00:01:38,699 --> 00:01:39,967 Nu cred asta. (chicotit nervos) 39 00:01:40,100 --> 00:01:42,336 Ești absolut sigur? 40 00:01:42,436 --> 00:01:44,272 Spiritele nu mint niciodată. 41 00:01:44,372 --> 00:01:45,906 Îmi pare rău să întrerup. 42 00:01:46,006 --> 00:01:48,908 Fiul doamnei Pierson este aici pentru a o ridica. Fiul vitreg. 43 00:01:48,909 --> 00:01:50,511 Tim. 44 00:01:51,779 --> 00:01:54,615 Marilyn s -a conectat cu tatăl tău. 45 00:01:54,715 --> 00:01:56,850 El a lăsat foarte clar. 46 00:01:58,252 --> 00:01:59,820 El vrea să vindem compania. 47 00:01:59,920 --> 00:02:01,754 Uau, într -adevăr? E uimitor. 48 00:02:01,755 --> 00:02:03,391 De ce nu Așteptați în mașină? 49 00:02:03,491 --> 00:02:06,893 Aș vrea să -l întreb pe Marilyn Câteva întrebări ale mele. 50 00:02:06,894 --> 00:02:08,596 În regulă. 51 00:02:10,097 --> 00:02:13,767 Ești un dar din cer. 52 00:02:13,867 --> 00:02:14,702 Oh. 53 00:02:14,802 --> 00:02:17,305 Nu sunt decât o navă. 54 00:02:25,613 --> 00:02:27,981 Vă rog să nu atingeți asta. Tim: De ce? 55 00:02:28,081 --> 00:02:29,582 O să -mi dau rău juju? 56 00:02:29,583 --> 00:02:31,151 Nu, este foarte scump. 57 00:02:31,252 --> 00:02:33,587 Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 58 00:02:33,687 --> 00:02:35,155 Ascultă, nu mă duc Pentru a toca cuvinte aici. 59 00:02:35,256 --> 00:02:37,991 Chestia asta pe care o ai Cu mama mea vitregă se termină acum. 60 00:02:38,091 --> 00:02:39,493 Chestia asta? Ai avut o alergare frumoasă, 61 00:02:39,593 --> 00:02:41,794 a făcut o grămadă de Banii tatălui meu, 62 00:02:41,795 --> 00:02:44,865 Dar m -am întors în oraș, Deci, acum s -a terminat. 63 00:02:44,965 --> 00:02:46,099 (suspine) 64 00:02:46,200 --> 00:02:48,768 Phyllis a venit să mă bazez pe serviciile mele. 65 00:02:48,769 --> 00:02:50,871 Și a plătit Până la sfârșitul lunii. 66 00:02:51,004 --> 00:02:52,105 Nu-mi pasă. 67 00:02:52,206 --> 00:02:53,874 Suficient este suficient. 68 00:02:53,974 --> 00:02:55,843 Ei bine, dacă vine să alerge, 69 00:02:55,943 --> 00:02:57,278 Nu mă aștepta să o întoarcă. 70 00:02:58,145 --> 00:03:00,113 Nu aș putea fi niciodată atât de crud. 71 00:03:04,184 --> 00:03:06,354 (suflare) 72 00:03:11,191 --> 00:03:13,694 Tati nu vorbește pentru tine dincolo. 73 00:03:13,827 --> 00:03:14,862 Ești nebun? 74 00:03:14,995 --> 00:03:16,264 Nu o cunoști deloc. 75 00:03:16,364 --> 00:03:17,398 Este o artistă con. 76 00:03:17,498 --> 00:03:19,267 Mă asculți, Phyllis. 77 00:03:19,367 --> 00:03:20,967 Tatăl meu nu a vrut niciodată Pentru a vinde afacerea, 78 00:03:20,968 --> 00:03:22,536 Mai ales nu pentru SnackerDoodle. 79 00:03:22,636 --> 00:03:24,170 Sunt dușmanul. 80 00:03:24,171 --> 00:03:26,006 Am mâncat odată un snackerdoodle Ginger se prinde la casa unui prieten 81 00:03:26,106 --> 00:03:28,475 Când aveam opt ani. Am fost întemeiat două săptămâni. 82 00:03:28,476 --> 00:03:29,877 Două săptămâni. 83 00:03:29,977 --> 00:03:31,879 Tim, dragă, dacă ai putea doar ... Nu, nu, nu. 84 00:03:31,979 --> 00:03:33,514 Nu mă scumpe. 85 00:03:33,614 --> 00:03:35,515 Nu ești mama mea. 86 00:03:35,516 --> 00:03:37,451 Butterwell înseamnă totul pentru mine. 87 00:03:37,551 --> 00:03:38,851 Într -adevăr? 88 00:03:38,852 --> 00:03:40,554 Nu ai luat Orice interes pentru afacere 89 00:03:40,688 --> 00:03:42,021 Când tatăl tău era în viață. 90 00:03:42,022 --> 00:03:44,258 Ai plecat. Lucrurile sunt diferite acum. 91 00:03:44,358 --> 00:03:47,261 Tati a dispărut și sunt aici. 92 00:03:48,662 --> 00:03:50,030 Este timpul să continui moștenirea. 93 00:03:50,130 --> 00:03:54,602 Nu votați Vindeți compania. Am înţeles? 94 00:03:55,603 --> 00:03:56,836 Dacă asta vrei. 95 00:03:56,837 --> 00:03:58,272 (batjocori) 96 00:04:00,274 --> 00:04:02,743 Și nu trebuie să vezi acel psihic din nou. 97 00:04:02,843 --> 00:04:05,178 (Timpuri de telefon) Obțineți un terapeut ca o persoană normală. 98 00:04:06,414 --> 00:04:07,847 Am întârziat. 99 00:04:07,848 --> 00:04:09,783 Îl iau pe Ronaldo. 100 00:04:11,084 --> 00:04:12,753 (suspine) 101 00:04:17,057 --> 00:04:18,258 Georgie ... 102 00:04:18,392 --> 00:04:20,227 Ce ar trebuii să fac? 103 00:04:22,930 --> 00:04:24,364 George? 104 00:04:24,365 --> 00:04:26,032 Ce încerci să spui? 105 00:04:26,033 --> 00:04:28,302 ♪ ♪ 106 00:04:39,313 --> 00:04:40,814 TIM: M -a blocat? 107 00:04:41,615 --> 00:04:42,983 La naiba. 108 00:04:43,784 --> 00:04:45,152 (batjocori) 109 00:04:48,922 --> 00:04:51,392 (Twig Snaps, pașii în apropiere) 110 00:05:04,805 --> 00:05:06,173 (Grunts) 111 00:05:12,446 --> 00:05:14,648 ♪ 112 00:05:20,488 --> 00:05:23,056 A mers la o întâlnire pe internet Acum două nopți, 113 00:05:23,156 --> 00:05:25,493 Și nimeni nu are a auzit de el de atunci. 114 00:05:25,593 --> 00:05:28,796 Nu a sunat -o niciodată pe Ronaldo, Șoferul meu, pentru o plimbare acasă 115 00:05:28,896 --> 00:05:32,432 Și menajera lui spune asta Patul lui nu a fost dormit. 116 00:05:32,433 --> 00:05:35,002 Și ce se întâmplă când Îi spui telefonul? 117 00:05:35,135 --> 00:05:36,404 Pur și simplu merge la mesageria vocală. 118 00:05:36,504 --> 00:05:38,105 Doamnă Pierson, nu vreau să spun a fi indelicant, 119 00:05:38,205 --> 00:05:42,042 Dar fiul tău vitreg a fost un om crescut care a mers la o întâlnire. 120 00:05:42,142 --> 00:05:44,311 Pentru tot ce știm, El este pur și simplu ... 121 00:05:44,412 --> 00:05:45,812 preocupat. 122 00:05:45,813 --> 00:05:47,748 Phyllis: El a ratat jocul său de squash. 123 00:05:47,848 --> 00:05:52,485 Și nu a folosit familia Card de aur de marți. 124 00:05:52,486 --> 00:05:53,887 Ei bine, știi Ce spun mereu? 125 00:05:54,021 --> 00:05:55,322 Ai încredere în instinctele tale. 126 00:05:55,423 --> 00:05:59,125 Nu vă faceți griji, Phyllis. Sunt aici. Spiritul este cu tine. 127 00:05:59,126 --> 00:06:00,894 Și cine ești, exact? 128 00:06:01,028 --> 00:06:03,864 Sunt Marilyn Gladwell, psihic profesional. 129 00:06:03,997 --> 00:06:06,099 Am venit imediat Phyllis a sunat. 130 00:06:06,199 --> 00:06:07,935 De ce nu înainte? 131 00:06:09,703 --> 00:06:10,970 Marilyn, asta este, uh, 132 00:06:10,971 --> 00:06:13,040 Căpitanul poliției, Ofițer Blanke, 133 00:06:13,173 --> 00:06:15,709 și prietenul ei de poliție sau ceva. 134 00:06:15,809 --> 00:06:17,511 Marilyn: Oh, al meu. 135 00:06:17,611 --> 00:06:19,713 Lucrurile care au s -a întâmplat aici. 136 00:06:19,813 --> 00:06:20,948 Doamnelor, dacă mă scuzați. 137 00:06:21,048 --> 00:06:22,215 Te părăsesc în mâinile capabile 138 00:06:22,315 --> 00:06:23,717 a ofițerului Blanke și doamna Tascioni. 139 00:06:23,817 --> 00:06:25,919 Marilyn: Oh, stai, așteaptă. 140 00:06:26,053 --> 00:06:30,758 Îmi pare rău, dar spiritul este Practic țipând la mine. 141 00:06:30,891 --> 00:06:33,260 Începem. 142 00:06:33,393 --> 00:06:35,496 Văd un vagon de stație albastră. 143 00:06:36,329 --> 00:06:38,632 Asta înseamnă Ceva pentru tine? 144 00:06:39,767 --> 00:06:41,101 Nu. 145 00:06:42,903 --> 00:06:44,336 Noroc. 146 00:06:44,337 --> 00:06:46,607 Deci, ești prieten cu Tim? 147 00:06:46,740 --> 00:06:48,742 Oh, nu. Nu chiar. Eu ... 148 00:06:48,876 --> 00:06:50,444 L -am întâlnit de câteva ori. 149 00:06:50,544 --> 00:06:52,813 Copil drăguț. Tulburat. 150 00:06:52,913 --> 00:06:55,916 Dar ea te poate ajuta să -l găsești. Nu -i așa? 151 00:06:56,016 --> 00:06:57,350 Asta nu va fi necesar. 152 00:06:57,451 --> 00:06:59,687 Prostii. A lucrat cu FBI. 153 00:06:59,787 --> 00:07:01,154 Marilyn: Ei bine, numai O mână de ori. 154 00:07:01,254 --> 00:07:03,090 Eram aproape cu fostul regizor. 155 00:07:03,190 --> 00:07:06,794 Dar cred că ar trebui să lăsăm Poliția se ocupă deocamdată deocamdată. 156 00:07:06,927 --> 00:07:07,995 Vă rog să faceți asta pentru mine. 157 00:07:08,095 --> 00:07:10,197 Dacă cineva poate găsi Tim, ești tu. 158 00:07:11,999 --> 00:07:13,433 Marilyn: Mm, ha, da. 159 00:07:13,567 --> 00:07:16,069 Spiritul este cu siguranță 160 00:07:16,169 --> 00:07:19,807 M -a condus pe dreapta. 161 00:07:21,809 --> 00:07:23,777 Ar fi trebuit să atârnam doar Înapoi la stație 162 00:07:23,911 --> 00:07:26,580 și a așteptat ca Taru să obțină Un ping pe telefonul mobil al lui Tim. 163 00:07:26,680 --> 00:07:29,282 Elsbeth: Este ea Vorbești cu ea însăși? 164 00:07:29,382 --> 00:07:30,851 Ai vreodată Ați fost la un psihic? 165 00:07:30,951 --> 00:07:32,753 Odată, în luna de miere. 166 00:07:32,853 --> 00:07:35,789 El a prezis că vom trăi fericit până acum. 167 00:07:35,889 --> 00:07:38,225 (amândoi râzând) (Marilyn Shushes) 168 00:07:38,325 --> 00:07:39,960 Fără vorbire. 169 00:07:41,161 --> 00:07:43,130 Huh ... Elsbeth: Bine? 170 00:07:43,263 --> 00:07:45,533 Ceva îmi înnorează ochiul. 171 00:07:45,633 --> 00:07:49,302 Eu ... cred că am niște picături aici undeva. 172 00:07:49,402 --> 00:07:51,672 Nu! Al treilea ochi. 173 00:07:51,772 --> 00:07:54,240 Oh. Poți folosi picături pentru asta? 174 00:07:54,241 --> 00:07:55,643 A dispărut. 175 00:07:55,776 --> 00:07:57,845 Nu -l mai aud. 176 00:07:57,945 --> 00:08:00,280 Poate că ar trebui să ne îndreptăm Înapoi la incintă? 177 00:08:00,380 --> 00:08:01,914 Hmm. 178 00:08:01,915 --> 00:08:04,585 Așteptați. Uite. 179 00:08:06,186 --> 00:08:09,156 Kaya: Crows. Și mulți dintre ei. 180 00:08:09,256 --> 00:08:12,192 Cred că asta se numește crimă. 181 00:08:18,732 --> 00:08:20,634 Phyllis a spus Șoferul ei l -a renunțat pe Tim 182 00:08:20,734 --> 00:08:22,570 lângă parc Marți seară. 183 00:08:22,670 --> 00:08:26,774 Poate că Marilyn știa deja asta Și ai noroc? 184 00:08:26,874 --> 00:08:28,976 Da. Pot fi. 185 00:08:30,711 --> 00:08:32,145 Hmm. 186 00:08:33,781 --> 00:08:35,949 ♪ ♪ 187 00:08:45,225 --> 00:08:46,860 Mă reclasific oficial 188 00:08:46,960 --> 00:08:49,062 Cazul persoanei dispărute la omucidere. 189 00:08:49,196 --> 00:08:51,732 Sper că ai luat note minuțioase la locul crimei. 190 00:08:51,832 --> 00:08:54,333 Desigur. Uh, cine ar trebui Le predau? 191 00:08:54,334 --> 00:08:57,404 Este detectivul Donnelly Pe asta? Sau Smuln? 192 00:08:57,537 --> 00:08:59,072 Uh ... 193 00:08:59,172 --> 00:09:00,306 Păstrează -le pentru tine. 194 00:09:00,307 --> 00:09:01,909 Deoarece... 195 00:09:03,110 --> 00:09:05,412 ... ești promovat la detectiv, 196 00:09:05,545 --> 00:09:06,880 efectiv imediat. 197 00:09:07,014 --> 00:09:08,115 Acesta este cazul tău. 198 00:09:08,215 --> 00:09:11,317 (râde) Mulțumesc mult, căpitan. 199 00:09:11,318 --> 00:09:12,552 A trecut mult timp. 200 00:09:12,653 --> 00:09:14,655 O meritați. Poftim. 201 00:09:14,755 --> 00:09:17,090 Kaya: Oh ... Uau. 202 00:09:17,190 --> 00:09:18,324 Felicitări, detectiv. 203 00:09:18,325 --> 00:09:20,227 (aplauze) 204 00:09:20,360 --> 00:09:22,229 Oh, sunt atât de fericit pentru tine! 205 00:09:22,329 --> 00:09:24,965 Sunt doar atât de fericit! 206 00:09:25,065 --> 00:09:26,399 Ooh, pot vedea asta. 207 00:09:26,533 --> 00:09:29,603 Oh. Și am ceva pentru Te pot da în sfârșit. 208 00:09:29,737 --> 00:09:31,905 Cred că va fi cu adevărat ... (Limba clucks) ... se potrivește. 209 00:09:32,039 --> 00:09:34,374 Stai, nu te -ai întors Și cumpărați acel costum? 210 00:09:34,474 --> 00:09:35,675 Nu am putut rezista. 211 00:09:35,676 --> 00:09:37,577 A ieșit la vânzare săptămâna După ce l -ai returnat. 212 00:09:37,711 --> 00:09:39,211 Arăta atât de bine pentru tine. 213 00:09:39,212 --> 00:09:41,381 Nu trebuia să faci asta. Wagner: Bine, atunci. 214 00:09:41,481 --> 00:09:43,083 Scoate -l, detectiv Blanke. 215 00:09:43,183 --> 00:09:45,118 La ce ne uităm? (Kaya curăță gâtul) 216 00:09:45,218 --> 00:09:47,354 Victima noastră, uh, Tim Pierson, 217 00:09:47,454 --> 00:09:49,322 a fost împușcat cu o săgeată Acum două nopți. 218 00:09:49,422 --> 00:09:51,792 ME a spus săgeata i -a străpuns pieptul 219 00:09:51,892 --> 00:09:53,694 și a mers drept prin inima lui. 220 00:09:53,794 --> 00:09:55,895 Îmi pare rău, nu ar trebui să zâmbesc. 221 00:09:55,896 --> 00:09:59,432 Timpul morții era în jur 9:15 p.m. Marţi, 222 00:09:59,532 --> 00:10:00,600 Pe baza ultimului text al lui Tim 223 00:10:00,734 --> 00:10:02,302 la o dată online, care l -a ridicat. 224 00:10:02,402 --> 00:10:04,638 Acum, la fel de ciudat pe cât sună, 225 00:10:04,772 --> 00:10:07,507 acesta ar putea fi un caz de Loc greșit, timp greșit. 226 00:10:07,607 --> 00:10:09,509 Au existat Rapoarte despre Vigilante 227 00:10:09,609 --> 00:10:12,780 Vânători de șobolani care folosesc arcuri și săgeți în parc. 228 00:10:12,880 --> 00:10:14,246 Ai spus „Vânători de șobolani vigilenți”? 229 00:10:14,247 --> 00:10:16,549 Mm-hmm. Acest oraș nu eșuează niciodată. 230 00:10:16,650 --> 00:10:17,851 Am un apel la parcuri și rec 231 00:10:17,951 --> 00:10:18,886 pentru a afla mai multe despre oamenii de șobolan. 232 00:10:18,986 --> 00:10:20,120 Excelent. Altceva? 233 00:10:20,220 --> 00:10:23,456 Ei bine, există ... Uh! Nr. Nr. Shh. 234 00:10:23,556 --> 00:10:24,658 Acesta este cazul tău, detectiv. 235 00:10:24,792 --> 00:10:26,225 (Șterge gâtul) Nu vreau să depășesc. 236 00:10:26,226 --> 00:10:27,795 Bună idee. 237 00:10:27,895 --> 00:10:29,930 De fapt, mai există unul element pe care ar trebui să -l explorăm. 238 00:10:30,030 --> 00:10:32,833 Acel psihic care a ajutat să găsească Corpul ne -a apropiat destul de mult. 239 00:10:32,933 --> 00:10:34,101 Cred că merită 240 00:10:34,201 --> 00:10:35,468 Vorbind din nou cu ea și obținerea unui alibi. 241 00:10:35,568 --> 00:10:37,137 Ooh! O idee grozavă. Mă duc să -mi iau haina. 242 00:10:37,237 --> 00:10:41,073 Oh, de fapt, mă voi îndrepta Primul parc și rec. În primul rând. 243 00:10:41,074 --> 00:10:42,642 Știi, începe cu cel mai evident. 244 00:10:42,776 --> 00:10:44,211 Alegere sensibilă, Detectiv. 245 00:10:44,912 --> 00:10:48,115 Dar ar trebui să te duci să vorbești Marilyn, dacă îți place. 246 00:10:48,215 --> 00:10:49,649 Dar cu cine aș merge? 247 00:10:49,750 --> 00:10:51,318 Nu te uita la mine. 248 00:10:51,451 --> 00:10:53,854 Nu -mi plac psihicii. Mai ales că. 249 00:10:53,987 --> 00:10:55,587 S -ar putea să am pe cineva. 250 00:10:55,588 --> 00:10:56,990 Așteptare. 251 00:10:57,090 --> 00:10:58,590 Staţi să văd Insigna. 252 00:10:58,591 --> 00:11:00,027 (scârțâit) 253 00:11:00,160 --> 00:11:01,627 Este atât de strălucitor. 254 00:11:01,628 --> 00:11:03,496 Elsbeth, ofițer de întâlnire Nicky Reynolds. 255 00:11:03,596 --> 00:11:05,464 Le -ar plăcea Ia un alibi cu tine. 256 00:11:05,465 --> 00:11:06,465 Hi. Hi. 257 00:11:06,466 --> 00:11:07,735 Să facem asta. 258 00:11:10,370 --> 00:11:12,005 ♪ ♪ 259 00:11:12,105 --> 00:11:14,641 (apa care curge ușor) 260 00:11:14,742 --> 00:11:16,076 Ooh ... 261 00:11:17,110 --> 00:11:20,714 (suspină) acea apă prezintă este atât de liniștitor. 262 00:11:20,848 --> 00:11:22,349 Nu crezi? 263 00:11:25,853 --> 00:11:28,956 Deci, um, ești tu din New York City? 264 00:11:29,056 --> 00:11:30,523 Nu. 265 00:11:32,025 --> 00:11:36,196 Sunt din Chicago. Ei bine, uh, Peoria, inițial. 266 00:11:36,329 --> 00:11:39,532 Ai vrut mereu să fii în aplicarea legii? 267 00:11:39,632 --> 00:11:41,001 Un fel de. 268 00:11:41,101 --> 00:11:42,402 Rece. 269 00:11:46,173 --> 00:11:48,876 Asta e tare. (Șterge gâtul) 270 00:11:49,009 --> 00:11:50,243 Aveți planuri de weekend? 271 00:11:50,343 --> 00:11:52,479 Este o parte a decretului de consimțământ? 272 00:11:52,579 --> 00:11:56,049 Cum ar fi, presupusi să raportăm despre noi sau ...? 273 00:11:56,183 --> 00:11:57,184 Oh, nu. Gosh, nu. 274 00:11:57,284 --> 00:11:59,186 Sunt doar, um, făcând conversație. 275 00:12:00,520 --> 00:12:02,222 (suspină, curăță gâtul) 276 00:12:02,355 --> 00:12:06,927 Deci, um, ce face un psihic Asistent face, exact? 277 00:12:07,027 --> 00:12:08,896 Ajungi la Polish Bile de cristal? 278 00:12:08,996 --> 00:12:11,264 Mă ocup de toate rezervările și facturare. 279 00:12:11,398 --> 00:12:13,566 Oamenii plătesc mulți bani pentru timpul ei. 280 00:12:13,700 --> 00:12:15,167 Poate că nu crezi în asta, 281 00:12:15,168 --> 00:12:17,036 Dar Marilyn este adevărata afacere. 282 00:12:17,037 --> 00:12:18,405 Mm. 283 00:12:18,505 --> 00:12:20,841 Te va vedea acum. 284 00:12:28,715 --> 00:12:30,716 Oh, Phyllis. Aw ... 285 00:12:30,717 --> 00:12:32,085 Cum te ții? 286 00:12:32,185 --> 00:12:33,420 Marilyn mă primește prin ea. 287 00:12:33,553 --> 00:12:36,924 Phyllis, animal de companie, Vreau să cheltuiți 288 00:12:37,024 --> 00:12:39,860 cel puțin o oră în camera ta de cristal. 289 00:12:39,960 --> 00:12:42,896 Și atunci este direct la culcare, bine? 290 00:12:42,996 --> 00:12:44,464 Bine. 291 00:12:46,766 --> 00:12:50,537 (buze smacks) Ugh, sărac. 292 00:12:50,637 --> 00:12:54,573 Erau ea și Tim foarte aproape? Trebuie să fie un astfel de șoc ... 293 00:12:54,574 --> 00:12:56,143 Dna Gladwell, Ce făceai 294 00:12:56,243 --> 00:12:57,945 Marți seara la 21:00? (Clicks Pen) 295 00:12:58,078 --> 00:13:00,680 Sunt suspect? Elsbeth: Uh, nu, nu. 296 00:13:00,780 --> 00:13:01,882 Nimic de genul asta. 297 00:13:01,982 --> 00:13:03,583 Asta este doar Lucrări standard ale poliției. 298 00:13:03,683 --> 00:13:04,651 Bine, bine ... 299 00:13:04,751 --> 00:13:05,986 Marţi... 300 00:13:06,086 --> 00:13:07,887 Oh. Am fost cu mulți oameni. 301 00:13:07,888 --> 00:13:11,924 Um, mă canalizam strămoșii unui client 302 00:13:11,925 --> 00:13:13,926 la telefon. Elsbeth: Oh. 303 00:13:13,927 --> 00:13:16,229 Sper că ai Un plan bun pe distanțe lungi. 304 00:13:16,329 --> 00:13:17,330 Oh. Oh da. 305 00:13:17,464 --> 00:13:18,665 Nicky: Suntem Nu am nevoie de un nume 306 00:13:18,798 --> 00:13:20,800 și numărul de telefon pentru clientul dvs., pentru a verifica. 307 00:13:20,934 --> 00:13:22,602 Oh, atât de mult pentru discreție. 308 00:13:22,702 --> 00:13:25,505 Dar nu e nimic să fii jenat, 309 00:13:25,605 --> 00:13:28,108 Deci ... dă -le ce vor. 310 00:13:28,208 --> 00:13:29,676 Bine. 311 00:13:29,776 --> 00:13:32,312 Elsbeth: Oh, Marilyn, um ... 312 00:13:32,445 --> 00:13:37,317 Dacă pot să întreb, uh, Oh, uau, este atât de mișto. 313 00:13:37,417 --> 00:13:39,919 Um, de când tu ... oh. Nu, este în regulă. 314 00:13:39,920 --> 00:13:40,988 Îmi pare rău. Ar trebui să fie așa. 315 00:13:41,121 --> 00:13:42,389 Ești bun, ești bine. 316 00:13:42,489 --> 00:13:45,859 Din moment ce ești atât de genial ne -a condus în zona exactă 317 00:13:45,959 --> 00:13:47,660 unde a fost găsit trupul lui Tim ... 318 00:13:47,760 --> 00:13:48,828 Era zona generală. 319 00:13:48,929 --> 00:13:50,730 Nimeni nu este atât de bun, Nici măcar eu. 320 00:13:50,830 --> 00:13:52,432 Ei bine, am fost impresionat. 321 00:13:52,532 --> 00:13:53,800 Oh! Oh, Doamne. 322 00:13:53,901 --> 00:13:56,336 Poate că ai putea Dă -ne puțin puțin 323 00:13:56,436 --> 00:13:58,438 perspectivă asupra cazului? 324 00:13:58,538 --> 00:14:00,974 (suspine) Îmi pare rău, Dar pur și simplu nu pot păstra 325 00:14:01,074 --> 00:14:03,475 oferind servicii pro bono la poliție. 326 00:14:03,476 --> 00:14:06,846 Și taxa mea este 1.500 USD pe oră. 327 00:14:06,947 --> 00:14:09,216 Uh, poate NYPD să -și permită asta? 328 00:14:09,349 --> 00:14:11,584 Va trebui să întreb. Dar între timp, 329 00:14:11,684 --> 00:14:15,522 Poate ai putea face doar Puțin ... check-in? 330 00:14:15,622 --> 00:14:18,291 Vezi dacă auzi ceva? 331 00:14:18,391 --> 00:14:21,528 Pentru Phyllis. Pare atât de tristă. (suspine) 332 00:14:21,661 --> 00:14:23,230 Bine. 333 00:14:24,864 --> 00:14:26,066 (suspine) 334 00:14:29,036 --> 00:14:30,237 (Exhales) 335 00:14:31,338 --> 00:14:33,240 (Chatter Radio Indistinct) 336 00:14:34,074 --> 00:14:35,375 Marilyn: Nu primesc nimic, 337 00:14:35,508 --> 00:14:37,544 Știi, este, uh, Ingerințe doar doar. 338 00:14:37,644 --> 00:14:41,081 Tot ce experimentez este energie proastă. 339 00:14:41,214 --> 00:14:42,249 Oh. 340 00:14:43,083 --> 00:14:45,252 Deci, voi doi sunteți Coprienții? 341 00:14:45,352 --> 00:14:46,786 Suntem fondatorii. 342 00:14:46,886 --> 00:14:49,655 Societatea de moarte a rozătoarelor este o organizație voluntară. 343 00:14:49,656 --> 00:14:50,890 Oricine este binevenit. 344 00:14:50,991 --> 00:14:53,659 Și toți doar Întâlniți -vă și ... 345 00:14:53,660 --> 00:14:55,195 Hunt Rats? 346 00:14:55,295 --> 00:14:57,097 Cu arcuri și săgeți? 347 00:14:57,230 --> 00:14:58,165 Ce ai folosi? 348 00:14:58,265 --> 00:14:59,866 Uh, otravă de șobolan? 349 00:14:59,967 --> 00:15:02,502 Știi ce otravă de șobolan face păsările de pradă? 350 00:15:02,602 --> 00:15:04,437 Brad: Este unul dintre Multe motive pentru care șobolanii sunt 351 00:15:04,537 --> 00:15:06,205 o ciumă asupra mediului. 352 00:15:06,206 --> 00:15:07,907 Ca să nu mai vorbim despre infrastructura ... 353 00:15:08,041 --> 00:15:09,809 Și, cel mai important, Oamenii- din New York. 354 00:15:09,909 --> 00:15:12,211 Bine. Așa că ai spus Ai vânat 355 00:15:12,212 --> 00:15:13,846 În această zonă aici, lângă Bank Rock Bay, 356 00:15:13,947 --> 00:15:17,684 unde a fost găsită victima noastră Cu o săgeată în piept? 357 00:15:17,784 --> 00:15:19,919 Am vânat acolo, Dar nu l -am ucis pe omul acela. 358 00:15:20,053 --> 00:15:21,321 Uite. 359 00:15:22,755 --> 00:15:25,358 Folosim doar săgeți de vârf. 360 00:15:25,458 --> 00:15:27,660 Ei dau o lovitură mortală la animale mici 361 00:15:27,760 --> 00:15:29,028 fără a le străpunge. 362 00:15:29,029 --> 00:15:31,098 Nu ar putea trece prin un piept uman. 363 00:15:31,198 --> 00:15:34,366 Și sunteți sigur că fiecare membru de RDS folosește același echipament? 364 00:15:34,367 --> 00:15:36,436 Face parte din rozătoare Angajamentul Societății Morții. 365 00:15:36,536 --> 00:15:40,073 Știi, cred că de fapt Puneți câteva camere de trasee 366 00:15:40,173 --> 00:15:41,508 în jurul Bank Rock Bay. 367 00:15:41,608 --> 00:15:44,377 Folosim filmările pentru Densitatea rozătoarelor de gabarit. 368 00:15:44,477 --> 00:15:46,646 Vrei acces la acele cărți de memorie? 369 00:15:46,746 --> 00:15:48,248 Ai imagini din parc? 370 00:15:49,116 --> 00:15:51,784 Da, voi lua acele cărți. 371 00:15:51,884 --> 00:15:55,421 Deci, ei doar Întâlniți -vă și ... 372 00:15:55,422 --> 00:15:57,257 Hunt Rats? Kaya: Da. 373 00:15:57,357 --> 00:16:01,294 Este ciudat, dar sunt nu suspecții noștri. 374 00:16:01,394 --> 00:16:03,429 Nu folosesc acest tip de săgeată. 375 00:16:03,430 --> 00:16:04,998 Elsbeth: Arată vechi 376 00:16:05,132 --> 00:16:06,932 Și ascuțit. Mm-hmm. 377 00:16:06,933 --> 00:16:09,402 Am trimis săgeata Specialistului nostru pentru arme. 378 00:16:09,502 --> 00:16:11,671 Sperăm că se vor întoarce cu ceva. 379 00:16:11,804 --> 00:16:12,639 Huh. 380 00:16:12,739 --> 00:16:14,573 Cum a mers cu Marilyn? 381 00:16:14,574 --> 00:16:16,409 Are un alibi. 382 00:16:16,509 --> 00:16:18,845 Ea dădea o Client o citire a telefonului. 383 00:16:18,945 --> 00:16:21,514 A sunat ofițerul Reynolds clientul să confirme. 384 00:16:22,515 --> 00:16:24,017 Huh. 385 00:16:24,117 --> 00:16:26,553 Orice șansă să ne ocupăm cu un alt caz Hepson, 386 00:16:26,653 --> 00:16:28,454 Știi, comitând crimă în timp ce se află la telefon 387 00:16:28,455 --> 00:16:30,023 Și falsificându -i locația? 388 00:16:30,157 --> 00:16:32,959 Puțin probabil. Clientul a sunat -o, iar Marilyn folosește o linie fixă. 389 00:16:33,060 --> 00:16:35,162 Cred că suntem Înapoi la unul pătrat. 390 00:16:35,295 --> 00:16:37,364 Deci, ce facem în continuare? 391 00:16:37,464 --> 00:16:39,699 Cred că trebuie să privim la victimologie. 392 00:16:40,500 --> 00:16:43,070 Cine a fost Tim Pierson, 393 00:16:43,170 --> 00:16:45,937 Și de ce a fost el până la capăt În acea parte a parcului? 394 00:16:45,938 --> 00:16:47,874 Își aștepta întâlnirea. 395 00:16:48,007 --> 00:16:49,509 Oh! Ar trebui să verificăm ... 396 00:16:49,609 --> 00:16:51,044 Ambele: ... aplicația lui de întâlnire! 397 00:16:51,178 --> 00:16:52,612 Da! Um, îți este foame? 398 00:16:52,712 --> 00:16:54,947 Vrei să comanzi, petrece toată noaptea? 399 00:16:55,048 --> 00:16:56,549 Da, te rog. 400 00:16:56,649 --> 00:16:58,817 Bine. Oh. Nu. 401 00:16:58,818 --> 00:17:00,987 Trebuie să scriu Rapoartele de interviu meu. 402 00:17:01,088 --> 00:17:03,423 Dar ofițerul Reynolds este în bullpen. 403 00:17:03,523 --> 00:17:04,956 Le pot trimite în ajutor. 404 00:17:04,957 --> 00:17:06,959 Oh. Bine. 405 00:17:07,060 --> 00:17:08,461 Bun. 406 00:17:08,561 --> 00:17:10,763 Hei, Nicky. 407 00:17:12,065 --> 00:17:14,134 Elsbeth: Ești sigur că ești Nici măcar un pic foame? 408 00:17:14,234 --> 00:17:15,568 Nu, mulțumesc. 409 00:17:15,702 --> 00:17:17,204 Și MSG. 410 00:17:18,705 --> 00:17:20,873 Oh, uită -te la asta. 411 00:17:22,542 --> 00:17:25,977 Tim folosește aceeași linie la fiecare dată potențială. 412 00:17:25,978 --> 00:17:28,480 El spune că mătușa lui Bitsy tocmai a murit 413 00:17:28,481 --> 00:17:30,849 Și chiar nu vrea să fie singur chiar acum. 414 00:17:30,850 --> 00:17:33,352 Șchiop. Faci multe de întâlniri online? 415 00:17:33,353 --> 00:17:35,122 Nu. Da, nu am avut niciodată curajul. 416 00:17:35,222 --> 00:17:38,825 Dar fiul meu Teddy s -a întâlnit iubitul său așa. 417 00:17:38,925 --> 00:17:42,095 Deci, asta înseamnă Ești într -o relație? 418 00:17:42,229 --> 00:17:45,098 Sau ... activ singur? 419 00:17:45,232 --> 00:17:47,267 Nu știu Ce sunt eu. 420 00:17:47,400 --> 00:17:49,269 (chicotește) Um ... 421 00:17:49,369 --> 00:17:50,836 Există acest tip în Scoția. 422 00:17:50,837 --> 00:17:53,740 Este foarte drăguț. Și, uh, cântă. 423 00:17:53,840 --> 00:17:56,576 Dar asta este atât de departe. 424 00:17:56,676 --> 00:17:59,579 Ai încercat vreodată Lucrul la distanță lungă? 425 00:17:59,712 --> 00:18:02,214 Chiar nu vorbesc despre viața mea personală la locul de muncă. 426 00:18:02,215 --> 00:18:04,083 Cred că este important Pentru a separa cele două. 427 00:18:04,217 --> 00:18:07,254 Oh, bine. Asta e, da, da. Respect asta. 428 00:18:07,387 --> 00:18:09,156 Am găsit ceva. 429 00:18:09,256 --> 00:18:10,423 Bine, încearcă să urmezi. 430 00:18:10,523 --> 00:18:13,059 Am putut debloca Arhiva de oameni a lui Tim 431 00:18:13,160 --> 00:18:15,595 Cine l -a blocat. Avea mai mult decât majoritatea. 432 00:18:15,728 --> 00:18:18,397 Acesta este Kristy Brown, femeie pe care o aștepta. 433 00:18:18,398 --> 00:18:20,800 Nu a arătat niciodată și Apoi, ea l -a blocat. 434 00:18:20,933 --> 00:18:22,602 Vezi interesele ei. 435 00:18:22,702 --> 00:18:24,271 Sunt aproape identic cu Tim: 436 00:18:24,371 --> 00:18:28,208 Baschet, monedă cripto. Filme de groază gotice italiene? 437 00:18:28,308 --> 00:18:29,541 E neobișnuit. 438 00:18:29,542 --> 00:18:31,311 Este aproape ca și cum ar fi Ea este în mod deliberat 439 00:18:31,444 --> 00:18:33,413 încercând să -l atrag pe Tim. 440 00:18:33,513 --> 00:18:35,315 Lasă -mă să încerc ceva. 441 00:18:37,049 --> 00:18:38,550 Ştiam eu. Uite. 442 00:18:38,551 --> 00:18:40,987 Poza ei este preluată pagina altcuiva. 443 00:18:41,120 --> 00:18:43,190 (gâdilă ușor) Kristy Brown nu este o persoană reală. 444 00:18:43,290 --> 00:18:45,592 Deci asta înseamnă ... Tim a fost catfished. 445 00:18:45,692 --> 00:18:49,362 (Gasps) Dar cine ar face asta? 446 00:18:49,462 --> 00:18:51,664 Și de ce? 447 00:18:51,798 --> 00:18:53,633 Pariez că a fost criminalul. 448 00:19:00,307 --> 00:19:02,408 Phyllis: Tim s -a mutat doar înapoi la New York acum câteva săptămâni. 449 00:19:02,409 --> 00:19:04,544 Viața lui în L.A. a avut căzut deoparte. 450 00:19:04,644 --> 00:19:06,979 Soția lui l -a părăsit ... (suspine) 451 00:19:07,079 --> 00:19:09,949 ... și atunci a trebuit să închidă Compania sa de producție. 452 00:19:10,049 --> 00:19:11,518 Arăți altfel astăzi. 453 00:19:11,651 --> 00:19:13,186 Acesta este un costum fabulos. 454 00:19:13,286 --> 00:19:15,222 Mulțumesc. 455 00:19:15,322 --> 00:19:18,024 Deci, de ce a trebuit să închidă Tim în jos compania sa de producție? 456 00:19:18,157 --> 00:19:19,492 Nimănui nu -i plăcea filmele sale. 457 00:19:19,626 --> 00:19:22,529 Au spus că sunt „și ei Pretențios pentru momeala Oscar, " 458 00:19:22,629 --> 00:19:23,629 Orice înseamnă asta. 459 00:19:23,630 --> 00:19:25,297 Ce zici Fosta lui soție? 460 00:19:25,298 --> 00:19:28,601 Tawny trăiește cu scuba ei Instructor în Santa Monica. 461 00:19:28,701 --> 00:19:30,069 Nu este ucigaș. 462 00:19:30,169 --> 00:19:32,004 În plus, a primit totul în divorț. 463 00:19:32,138 --> 00:19:35,140 De aceea, Tim a venit târându -se Înapoi la afacerea familiei. 464 00:19:35,141 --> 00:19:37,310 Butterwell tratează. Ai auzit de asta? 465 00:19:37,410 --> 00:19:41,013 Oh, da, fac brownies cu acele stropi în ele. 466 00:19:41,113 --> 00:19:43,282 Mmm. Da, confetti fudge bare. (gemete) 467 00:19:43,283 --> 00:19:44,783 Asta este. 468 00:19:44,784 --> 00:19:47,653 Dar George mi -a spus doar El vrea să vindem compania. 469 00:19:47,654 --> 00:19:50,523 Sunt puțin confuz. 470 00:19:50,623 --> 00:19:52,624 George nu este mort? 471 00:19:52,625 --> 00:19:54,227 (suspine) 472 00:19:54,361 --> 00:19:56,496 Doi ani în acest Paște. 473 00:19:57,230 --> 00:20:00,367 Deci, de unde știi că vrea să vindeți compania? 474 00:20:00,467 --> 00:20:02,834 Marilyn mă conectează cu Georgie 475 00:20:02,835 --> 00:20:05,372 Așa că mă poate sfătui pe toate. 476 00:20:05,472 --> 00:20:08,140 Sănătate, afaceri, decor pentru casă. 477 00:20:08,241 --> 00:20:10,977 (chicotește) Tapetul acela era ideea lui. 478 00:20:11,077 --> 00:20:14,247 Uneori chiar George Îmi vorbește prin lumini. 479 00:20:14,381 --> 00:20:16,916 Luminile? Ei pâlpâie ori de câte ori E în jur. 480 00:20:17,016 --> 00:20:18,984 Oh. Ei bine, este distractiv. 481 00:20:18,985 --> 00:20:20,387 (chicotește) 482 00:20:20,487 --> 00:20:21,888 Trebuie să spun, 483 00:20:21,988 --> 00:20:25,592 Aw, este atât de emoționant felul în care vorbești despre el. 484 00:20:25,725 --> 00:20:28,194 Voi doi, parcă doar Ai fost făcut unul pentru celălalt. 485 00:20:28,295 --> 00:20:30,263 Ne -am întâlnit mai târziu în viață, 486 00:20:30,397 --> 00:20:34,601 Așa că am simțit întotdeauna că amândoi amândoi Am primit o a doua lovitură la Love. 487 00:20:34,701 --> 00:20:35,835 (chicotește) 488 00:20:35,935 --> 00:20:37,837 Când a murit, 489 00:20:37,937 --> 00:20:40,372 Am fost atât de pierdut. 490 00:20:40,373 --> 00:20:42,942 (inhale) Dar atunci, l -am cunoscut pe Marilyn 491 00:20:43,042 --> 00:20:46,011 Și mi -a adus Georgie Înapoi la mine. (râde) 492 00:20:46,012 --> 00:20:48,781 Tu și Marilyn pari atât de aproape. 493 00:20:48,881 --> 00:20:52,952 Dar având un psihic pe apel, Asta trebuie să fie atât de scump. 494 00:20:53,085 --> 00:20:55,186 Sună ca Tim. 495 00:20:55,187 --> 00:20:57,457 A spus că arunc banii tatălui său departe. 496 00:20:57,557 --> 00:20:59,459 A insistat el Nu mai văd. 497 00:20:59,559 --> 00:21:01,828 Într -adevăr? De ce? 498 00:21:03,162 --> 00:21:05,465 Tim a fost un necredincios. 499 00:21:05,565 --> 00:21:07,500 Tot ce -i păsa erau bani. 500 00:21:08,635 --> 00:21:10,603 Și a vrut Phyllis să nu mai văd 501 00:21:10,703 --> 00:21:14,273 pentru că îi era teamă că ea ar vota pentru a vinde compania. 502 00:21:14,374 --> 00:21:16,875 Pentru că a avut Nici o altă perspectivă. 503 00:21:16,876 --> 00:21:21,848 Dar George vrea Phyllis Pentru a da drumul lui Butterwell, 504 00:21:21,948 --> 00:21:23,483 Și i -am spus așa. 505 00:21:24,417 --> 00:21:26,251 Știu acel aspect. 506 00:21:26,252 --> 00:21:29,121 Da, te întrebi Cum o fac? 507 00:21:29,221 --> 00:21:31,157 Știi, care este „trucul meu”? 508 00:21:31,257 --> 00:21:32,792 Ei bine, un fel de. Da. 509 00:21:32,925 --> 00:21:36,095 Ei bine, lasă -mă să te asigur Că nu este niciun truc. 510 00:21:36,195 --> 00:21:39,298 Nu port o cască, ştii? 511 00:21:40,367 --> 00:21:41,834 Dă -mi mâinile tale. 512 00:21:41,934 --> 00:21:44,070 Lasă -mă să mă blochez. Bine? 513 00:21:44,170 --> 00:21:46,339 (inhale profund) 514 00:21:49,075 --> 00:21:52,712 Oh, da, Există cu siguranță un ... 515 00:21:52,812 --> 00:21:54,381 spirit în jurul tău. 516 00:21:54,481 --> 00:21:55,682 (chicoti încet) 517 00:21:55,815 --> 00:21:57,617 Da, ea este ... 518 00:21:58,351 --> 00:22:00,587 Se bucură că ești încă purtându -le. 519 00:22:00,687 --> 00:22:01,854 Ce? 520 00:22:01,954 --> 00:22:04,491 Cerceii alea. Erau ale ei. 521 00:22:04,591 --> 00:22:07,793 Da, da, este o prezență maternă. 522 00:22:07,794 --> 00:22:09,195 O bunică? 523 00:22:09,295 --> 00:22:12,297 Și eu sunt ... văd O mulțime de culori strălucitoare 524 00:22:12,298 --> 00:22:16,435 și pălării mari, și bijuterii de costum gaudy. 525 00:22:16,436 --> 00:22:18,070 Și sh ... 526 00:22:18,170 --> 00:22:21,107 Oh, da, spune ea, „Mai mult este mai mult”. 527 00:22:21,207 --> 00:22:23,141 (chicotind) Ştii? Um ... 528 00:22:23,142 --> 00:22:26,746 Obișnuiai să joci îmbrăcăminte în dulapul ei. 529 00:22:26,846 --> 00:22:27,814 (Elsbeth gâdilă ușor) 530 00:22:27,914 --> 00:22:30,482 Văd multe de șifon roz, 531 00:22:30,483 --> 00:22:32,685 și, uh, piele de căprioară. 532 00:22:32,785 --> 00:22:36,723 Oh, ea a fost preferata ta persoană din întreaga lume, 533 00:22:36,823 --> 00:22:38,591 Și ea te -a încurajat să fii 534 00:22:38,691 --> 00:22:41,961 îndrăzneț și colorat, de asemenea, ca ea. 535 00:22:42,895 --> 00:22:44,397 Şi... 536 00:22:44,531 --> 00:22:46,499 Ea vrea să știi 537 00:22:46,599 --> 00:22:48,501 că încă te vede, 538 00:22:48,601 --> 00:22:50,770 Chiar și când ești trist. 539 00:22:53,372 --> 00:22:54,474 (Sniffles) 540 00:22:54,574 --> 00:22:56,576 Chin up, Elly. 541 00:22:56,676 --> 00:22:58,745 Sunt întotdeauna cu tine. 542 00:23:00,212 --> 00:23:02,782 (plâns) 543 00:23:12,625 --> 00:23:15,994 (Marilyn gemut) Vezi? Nu este niciun truc. 544 00:23:15,995 --> 00:23:17,396 Kaya: Wow. 545 00:23:17,530 --> 00:23:21,199 Acesta este un talent neobișnuit. 546 00:23:21,200 --> 00:23:23,436 (Exhales) Kaya: Dacă nu Înțelege -mă să întreb, 547 00:23:23,536 --> 00:23:25,472 De unde ești, exact? 548 00:23:25,572 --> 00:23:28,475 Accentul tău este doar greu de plasat. 549 00:23:28,575 --> 00:23:30,543 Oh da. (Exhales) 550 00:23:30,643 --> 00:23:32,211 Hither și Yon. (chicotește) 551 00:23:32,311 --> 00:23:34,113 Sunt cetățean a lumii. 552 00:23:34,213 --> 00:23:35,915 M -am născut în Europa, 553 00:23:36,015 --> 00:23:38,284 Am petrecut ceva timp în regiunea baltică 554 00:23:38,384 --> 00:23:41,120 și mulți ani în Injiah. 555 00:23:41,220 --> 00:23:45,257 Ca prieten al meu Dalai Lama spune întotdeauna, 556 00:23:45,357 --> 00:23:48,661 „Să călătorești Este să trăiești. "Da. Hmm. 557 00:23:48,761 --> 00:23:51,130 Sau poate că a fost Joan Collins. 558 00:23:51,230 --> 00:23:52,331 Ah... 559 00:23:52,465 --> 00:23:54,100 Sună impresionant. Da. 560 00:23:54,200 --> 00:23:57,537 Um, vom fi în contact. Bine, bine. Bine. 561 00:23:58,538 --> 00:24:01,641 Pot să am unul din asta? Da, da, desigur. Da. 562 00:24:01,741 --> 00:24:05,111 Acolo. Du -te în spirit. 563 00:24:07,614 --> 00:24:09,415 (Exhales) 564 00:24:11,417 --> 00:24:13,019 Dna Tascioni? 565 00:24:15,855 --> 00:24:18,057 Elsbeth? Îmi pare rău? 566 00:24:18,157 --> 00:24:19,726 Ai spus ceva? 567 00:24:19,826 --> 00:24:20,860 Ești bine? 568 00:24:20,960 --> 00:24:24,196 A ajuns acel psihic la tine? Oh. 569 00:24:24,296 --> 00:24:28,034 Nu am crezut niciodată În acele lucruri woo-woo. Dar... 570 00:24:28,167 --> 00:24:30,769 Dar uneori ei Te ia, nu -i așa? 571 00:24:30,770 --> 00:24:34,741 Marea mătușă mea a numit -o lucrarea diavolului. 572 00:24:34,841 --> 00:24:36,676 Poate avea dreptate. 573 00:24:39,946 --> 00:24:41,113 Elsbeth? 574 00:24:41,213 --> 00:24:42,648 (Singgy): Ai nevoie Pentru a arunca o privire la asta. 575 00:24:42,649 --> 00:24:45,317 Raportul Pe săgeată s -a întors. 576 00:24:45,417 --> 00:24:47,653 Ah. Așa că aveam dreptate, este vechi, 577 00:24:47,654 --> 00:24:48,954 Dar au reușit să găsească 578 00:24:48,955 --> 00:24:50,956 Un număr de serie decolorat pe interior. 579 00:24:50,957 --> 00:24:53,259 Au urmărit -o într -un loc numit Wike Hardware. 580 00:24:53,359 --> 00:24:56,663 Este un magazin vechi de mamă și pop în județul Bucks, Pennsylvania. 581 00:24:56,763 --> 00:24:58,698 Într -adevăr? Mm-hmm. Și ghici ce? 582 00:24:58,798 --> 00:25:01,466 Hardware -ul wike este Încă în afaceri. 583 00:25:01,467 --> 00:25:03,202 (chicotește) 584 00:25:03,302 --> 00:25:06,171 Bunicul meu s-a deschis ca magazin general în '05. 585 00:25:06,172 --> 00:25:08,641 Asta este 1905, în caz Ai fost confuz. 586 00:25:08,741 --> 00:25:12,579 Harlan. Nu țineți Telefon atât de Darn aproape. 587 00:25:12,679 --> 00:25:14,881 Nimeni nu vrea să vadă Părul tău nasului. 588 00:25:15,014 --> 00:25:16,916 Ce? Kaya: Domnule Wike, 589 00:25:17,049 --> 00:25:19,552 Știi cine este această săgeată ar putea aparține? 590 00:25:19,686 --> 00:25:22,187 A fost vândut la magazinul dvs. 591 00:25:22,188 --> 00:25:24,223 Harlan: Acesta este un Werner 300. 592 00:25:24,323 --> 00:25:26,392 Acestea sunt întrerupte acum, 593 00:25:26,525 --> 00:25:30,029 ilegal în șapte state pentru că este prea ascuțit. 594 00:25:30,129 --> 00:25:31,831 Într -adevăr popular în anii '60. 595 00:25:31,931 --> 00:25:35,034 Deci, nu există nicio modalitate de Știind cui aparține asta? 596 00:25:35,134 --> 00:25:36,302 (chicotește) Nu, trebuie să fi vândut 597 00:25:36,402 --> 00:25:38,470 mii dintre ei De -a lungul anilor. 598 00:25:38,571 --> 00:25:41,708 Majoritatea oamenilor folosesc fibre de carbon sau fibră de sticlă acum. 599 00:25:41,808 --> 00:25:44,811 Mai de încredere, mai ușoară Deci obțineți o traiectorie mai flatată. 600 00:25:44,911 --> 00:25:47,747 Wow. Se pare că știi O mulțime groaznică despre săgeți. 601 00:25:47,847 --> 00:25:50,149 Dragă, Acesta este județul Bucks, 602 00:25:50,249 --> 00:25:53,119 Vânătoarea de lemn Capitala Nord -Estului. 603 00:25:53,252 --> 00:25:54,253 Elsbeth: Woodchucks? 604 00:25:54,353 --> 00:25:55,755 Ca în ... ♪ Cât de mult lemn ♪ 605 00:25:55,888 --> 00:25:57,289 ♪ ar fi un muck de lemn Dacă un lemn de lemn- ♪ 606 00:25:57,389 --> 00:25:59,325 Trebuie să te opresc chiar acolo. 607 00:25:59,425 --> 00:26:01,961 Woodchucks nu Chuck Wood. 608 00:26:02,094 --> 00:26:03,429 Concepția greșită comună. 609 00:26:03,529 --> 00:26:05,464 Îmi pare foarte rău. N-am avut nici o idee. 610 00:26:05,598 --> 00:26:08,567 Uh, domnule Wike, Încă o întrebare. 611 00:26:08,668 --> 00:26:11,137 Există vreun Gladwells În gâtul tău de pădure? 612 00:26:11,270 --> 00:26:13,105 Știm vreun Gladwells? 613 00:26:13,940 --> 00:26:15,373 Mm, nr. 614 00:26:15,374 --> 00:26:17,910 Nu. Fără Gladwells. 615 00:26:18,010 --> 00:26:19,311 Nicky: Am spălat prin 616 00:26:19,445 --> 00:26:20,947 în fiecare minut din această înregistrare cu came de traseu. 617 00:26:21,047 --> 00:26:22,649 În orele care conduc la crimă, 618 00:26:22,749 --> 00:26:25,884 nu există niciun semn al nimănui, Cu excepția lui Tim trecând pe lângă. 619 00:26:25,885 --> 00:26:27,153 Așteptați ... 620 00:26:28,020 --> 00:26:30,857 Face tufișul ăla arata ca si cum ar fi în mișcare? 621 00:26:32,391 --> 00:26:33,760 Nicky: Trebuie să fie vântul. 622 00:26:33,860 --> 00:26:36,394 Joacă din nou clipul, Dar încetinește -l de data asta. 623 00:26:36,395 --> 00:26:37,896 Și măriți. 624 00:26:37,897 --> 00:26:39,398 (Gasps, tabel de robinete) 625 00:26:39,498 --> 00:26:41,500 Asta este! Huh. 626 00:26:41,600 --> 00:26:43,035 Ce este? 627 00:26:43,135 --> 00:26:46,172 Întâlnește -mă la locul crimei într -o oră și îți voi arăta. 628 00:26:46,305 --> 00:26:47,406 Ha! 629 00:26:49,341 --> 00:26:50,376 (bate la ușă) 630 00:26:50,476 --> 00:26:52,745 Căpitan? Am nevoie de o semnătură. 631 00:26:52,845 --> 00:26:54,046 Oh. Intră. 632 00:26:57,316 --> 00:26:58,750 Căpitan, ești bine? 633 00:26:58,751 --> 00:27:01,821 Uh, nu este nimic. Ce ai nevoie să semnez? 634 00:27:10,329 --> 00:27:13,132 Am un minut, dacă vrei Pentru a -ți scoate ceva de pe piept. 635 00:27:13,232 --> 00:27:17,169 Unii oameni găsesc un plat afectează reconfortant. 636 00:27:17,269 --> 00:27:18,905 Vă rog. 637 00:27:19,005 --> 00:27:20,606 Cota. 638 00:27:21,373 --> 00:27:23,475 Este acea doamnă psihică, A ajuns la mine. 639 00:27:23,575 --> 00:27:25,511 Și ce este ciudat este că 640 00:27:25,611 --> 00:27:29,749 Mă gândeam la lucrul pe care l -a menționat. 641 00:27:31,517 --> 00:27:33,886 Cine este? Scottie Fenton. 642 00:27:35,521 --> 00:27:38,858 El a fost a treia victimă a criminalul Universității St. Ivan, 643 00:27:38,991 --> 00:27:40,792 Un caz vechi din anii '90. 644 00:27:40,793 --> 00:27:42,627 Un criminal a fost urmărit și ucis 645 00:27:42,628 --> 00:27:46,297 Băieți de colegiu bine făcuți în regine. 646 00:27:46,298 --> 00:27:48,467 Eram doar un ofițer, 647 00:27:48,567 --> 00:27:50,635 Lucrând Vigil Pentru primele două victime 648 00:27:50,636 --> 00:27:54,240 Afară în Flushing Meadows Parcul Corona. 649 00:27:55,975 --> 00:27:58,210 Era un tip în mulțime 650 00:27:58,344 --> 00:28:00,112 Cine nu ar fi Scoate -și țigara. 651 00:28:00,212 --> 00:28:02,248 A urmat o scufundare. 652 00:28:03,750 --> 00:28:06,352 Era ceva Ciudat despre el ... 653 00:28:08,320 --> 00:28:09,821 Când partenerul meu și cu mine abordat, 654 00:28:09,822 --> 00:28:11,857 A dispărut în mulțime 655 00:28:11,858 --> 00:28:13,992 Și l -am urmărit la parcare, 656 00:28:13,993 --> 00:28:18,865 la o căruță veche, de stație albastră. 657 00:28:20,767 --> 00:28:22,634 Și a plecat. 658 00:28:26,939 --> 00:28:29,541 O săptămână mai târziu ... 659 00:28:29,641 --> 00:28:31,677 Scottie Fenton era moartă. 660 00:28:33,880 --> 00:28:37,416 În cele din urmă, detectivi a adus criminalul. 661 00:28:38,517 --> 00:28:41,788 Îl traguseră Pentru o fază din spate pe un ... 662 00:28:42,855 --> 00:28:44,623 ...vechi... 663 00:28:44,723 --> 00:28:47,459 Blue Station Wagon. 664 00:28:49,261 --> 00:28:51,029 Dacă aș fi obținut doar la el în noaptea aceea. 665 00:28:51,030 --> 00:28:53,099 Dacă numai eu mi -aș fi urmat bătaia, 666 00:28:53,232 --> 00:28:55,734 Poate că Scottie ar fi Aici astăzi. 667 00:28:57,103 --> 00:29:00,606 Retrospectivul este întotdeauna Perfect, căpitan. 668 00:29:01,874 --> 00:29:05,177 Dar munca noastră este mult mai complicat în acest moment. 669 00:29:10,449 --> 00:29:12,118 Locotenent, 670 00:29:12,218 --> 00:29:14,186 Crezi că este adevărat? 671 00:29:14,954 --> 00:29:17,656 Crezi că oamenii pot comunică cu noi 672 00:29:17,790 --> 00:29:19,691 După ce au plecat? 673 00:29:20,626 --> 00:29:22,428 Eu. 674 00:29:25,832 --> 00:29:28,000 ♪ ♪ 675 00:29:33,139 --> 00:29:34,706 Elsbeth? 676 00:29:36,142 --> 00:29:38,610 Elsbeth, salut? 677 00:29:40,079 --> 00:29:41,013 HA-HA! (Gasps) 678 00:29:41,147 --> 00:29:42,181 (chicotește) 679 00:29:42,314 --> 00:29:43,315 (cântat): Te -am luat. 680 00:29:43,415 --> 00:29:44,683 Încă mai port o armă, ştii. 681 00:29:44,783 --> 00:29:46,785 Oh, Doamne. Bine, îmi pare rău. 682 00:29:46,886 --> 00:29:48,487 Ce porţi? 683 00:29:48,587 --> 00:29:49,620 Este un costum Ghillie. 684 00:29:49,621 --> 00:29:50,756 Un ghillie cine? 685 00:29:50,857 --> 00:29:53,291 Un costum ghillie. Înapoi în Peoria, 686 00:29:53,292 --> 00:29:54,994 Tatăl meu a trăit practic Într -unul dintre acestea 687 00:29:55,127 --> 00:29:56,662 În timpul sezonului de vânătoare de rațe 688 00:29:56,762 --> 00:29:58,597 ca să poată amesteca în perie. 689 00:29:58,697 --> 00:29:59,832 Tufișul în mișcare. 690 00:29:59,932 --> 00:30:01,799 Deci, spui Criminalul nostru a fost un vânător 691 00:30:01,800 --> 00:30:03,502 Purtați un costum Ghillie? 692 00:30:03,602 --> 00:30:07,105 Exact. Numai, cine a făcut asta Nu a fost vânătoare de rațe sau șobolani. 693 00:30:07,106 --> 00:30:08,773 Vrăji Tim Pierson. 694 00:30:08,774 --> 00:30:09,876 Mm-hmm. 695 00:30:09,976 --> 00:30:11,677 (scârțâit de șobolan) (ambele gaze) 696 00:30:11,777 --> 00:30:13,611 Acesta a fost un șobolan, nu -i așa? 697 00:30:13,612 --> 00:30:14,881 Da. 698 00:30:19,986 --> 00:30:22,288 Kaya: Reagan Lott. Arestat pentru cumpărături în Philly 699 00:30:22,388 --> 00:30:24,556 în 1999. Asistentul lui Marilyn? 700 00:30:24,656 --> 00:30:26,025 Mm-hmm. Cum ai găsit asta? 701 00:30:26,158 --> 00:30:28,194 Ceva despre accentul lui Marilyn m -a frecat în mod greșit. 702 00:30:28,327 --> 00:30:29,695 Ne -a spus că este din Europa, 703 00:30:29,828 --> 00:30:31,563 Dar felul în care spune ea Cuvântul „peste” 704 00:30:31,663 --> 00:30:33,065 este la fel ca prietenul meu din Poconos. 705 00:30:33,199 --> 00:30:35,833 Întreaga ei poveste părea umbră, Așa că am primit imprimeurile ei. 706 00:30:35,834 --> 00:30:37,168 De aceea ai luat cristalul. 707 00:30:37,169 --> 00:30:38,837 Mm-hmm. Speram pentru a obține un hit pe Marilyn. 708 00:30:38,938 --> 00:30:40,739 Se pare că, Am primit un hit pe Reagan. 709 00:30:40,873 --> 00:30:43,242 Obișnuiam să furi lucruri. 710 00:30:43,375 --> 00:30:45,577 Mi -am făcut serviciul comunitar, Am mers mai departe. 711 00:30:45,711 --> 00:30:47,379 Nu văd care este problema. 712 00:30:47,479 --> 00:30:49,081 Cum te -ai întâlnit Marilyn Gladwell? 713 00:30:49,215 --> 00:30:50,883 Obișnuia să mă babysit Când eram copil. 714 00:30:50,983 --> 00:30:52,851 Deci, Marilyn De asemenea din Pennsylvania? 715 00:30:52,952 --> 00:30:54,320 A sunat mic oraș Bartonville. 716 00:30:54,420 --> 00:30:55,721 Este în județul Bucks. 717 00:30:55,821 --> 00:30:57,855 Atunci de ce spune ea oameni în care este din Europa? 718 00:30:57,856 --> 00:30:59,991 Nimeni nu vrea să plătească Dolar de top pentru un psihic 719 00:30:59,992 --> 00:31:04,329 din Backwoods Pennsylvania, Așa că a rebrand. 720 00:31:04,330 --> 00:31:07,366 Mary Lou Grunderson a devenit Marilyn Gladwell. 721 00:31:07,466 --> 00:31:09,268 Cariera ei a decolat. 722 00:31:09,401 --> 00:31:11,170 Grunderson. (batjocori) 723 00:31:11,270 --> 00:31:13,005 Te -ai gândi când un detectiv vine să vă intervieveze 724 00:31:13,105 --> 00:31:15,506 despre un omucidere, Le -ai da numele tău real. 725 00:31:15,507 --> 00:31:18,110 Te face să te întrebi Ce le -a spus altele pe Marilyn. 726 00:31:18,244 --> 00:31:21,080 De exemplu, unde se afla Noaptea crimei. 727 00:31:21,180 --> 00:31:22,414 V -am spus deja. 728 00:31:22,548 --> 00:31:24,049 Era la telefon cu un client. 729 00:31:24,050 --> 00:31:25,617 Realizarea declarațiilor false la poliție 730 00:31:25,717 --> 00:31:29,588 Într -o anchetă de crimă este o taxă serioasă. 731 00:31:29,688 --> 00:31:31,857 ♪ ♪ 732 00:31:33,192 --> 00:31:34,426 Bine. 733 00:31:34,526 --> 00:31:37,195 Fac telefonul lecturi uneori. 734 00:31:37,196 --> 00:31:38,897 Dar numai cu clienți noi. 735 00:31:38,998 --> 00:31:40,266 Deci, unde era Marilyn? 736 00:31:40,366 --> 00:31:42,368 A spus că este obosită și trebuia să se odihnească. 737 00:31:42,468 --> 00:31:45,404 Am presupus că este În camera ei, dormind. 738 00:31:45,504 --> 00:31:47,839 Ai văzut -o de fapt? 739 00:31:47,940 --> 00:31:49,241 Ei bine, nu. 740 00:31:49,341 --> 00:31:52,011 Am fost în sala de sesiuni, la telefon. 741 00:31:53,445 --> 00:31:56,648 Asistentul lui Marilyn a dat Telefonul citind în acea noapte. 742 00:31:56,748 --> 00:31:58,084 Adică unde se află Marilyn 743 00:31:58,184 --> 00:31:59,785 În momentul crimei sunt necunoscute. 744 00:31:59,918 --> 00:32:03,554 Și Marilyn Gladwell este De fapt, Mary Lou Grunderson, 745 00:32:03,555 --> 00:32:05,090 din județul Bucks, Pennsylvania. 746 00:32:05,091 --> 00:32:07,093 Același loc Săgeata aceea de epocă 747 00:32:07,193 --> 00:32:08,327 Acel ucis pe Tim era din. 748 00:32:08,460 --> 00:32:09,727 Sună ca se reunește. 749 00:32:09,728 --> 00:32:11,330 Bună treabă, voi doi. (chicotește) 750 00:32:11,463 --> 00:32:14,566 Nu, nu, asta a fost totul Detectiv Blanke. 751 00:32:14,666 --> 00:32:15,634 Dar așteaptă, sunt mai multe. 752 00:32:15,734 --> 00:32:17,235 Spune -i despre Profilul de întâlnire. 753 00:32:17,236 --> 00:32:19,138 Data online Tim a fost Se presupunea că se va întâlni era falsă. 754 00:32:19,271 --> 00:32:20,306 El a fost catfished. 755 00:32:20,439 --> 00:32:22,141 Credem că criminal folosit 756 00:32:22,241 --> 00:32:25,177 Profilul fals de întâlnire Pentru a -l ademeni pe Tim într -o zonă retrasă. 757 00:32:25,311 --> 00:32:26,912 Descoperire bună, detectiv. 758 00:32:27,013 --> 00:32:29,947 De fapt, ofițerul Reynolds a crăpat ultima piesă. 759 00:32:29,948 --> 00:32:31,749 Wagner: Oh, într -adevăr? Mm-hmm. 760 00:32:31,750 --> 00:32:33,485 Mă bucur să aud Se lucrează. 761 00:32:33,585 --> 00:32:35,687 Ofițeri tineri deștepți ar putea beneficia 762 00:32:35,787 --> 00:32:37,689 De la cozia până la voi doi. 763 00:32:37,789 --> 00:32:39,491 Confortabil ar putea fi o întindere. 764 00:32:39,591 --> 00:32:42,427 Ofițerul Reynolds nici măcar nu va spune Eu ce fel de muzică le place. 765 00:32:42,428 --> 00:32:44,330 Încercam doar să aleg Postul de radio. 766 00:32:44,430 --> 00:32:47,066 Ei bine, asta ... Elsbeth: Și ce definește Un „Overshare”, exact? 767 00:32:47,166 --> 00:32:49,800 M -au acuzat de a nu respecta limitele. 768 00:32:49,801 --> 00:32:51,936 De parcă ar fi o astfel de crimă a fi prietenos. 769 00:32:51,937 --> 00:32:56,242 Uh, acest Marilyn sau Mary Lou Sună ca un suspect solid. 770 00:32:56,342 --> 00:32:58,244 Dar încă nu înțeleg de ce 771 00:32:58,344 --> 00:32:59,578 Ea ar ucide Fiul vitreg al clientului ei. 772 00:32:59,678 --> 00:33:01,247 Credem că motivul a fost financiar. 773 00:33:01,347 --> 00:33:04,183 Tim își presa mama vitregă să nu mai vezi Marilyn. 774 00:33:04,283 --> 00:33:05,851 De ce? Elsbeth: Phyllis cheltuia 775 00:33:05,951 --> 00:33:09,620 Peste 200.000 de dolari pe an pe serviciile ei. 776 00:33:09,621 --> 00:33:11,257 A fost cea mai bună client a lui Marilyn. 777 00:33:11,357 --> 00:33:15,561 Dar cineva ca Marilyn poate Obțineți întotdeauna un client bogat. 778 00:33:15,694 --> 00:33:18,697 Trebuie să fie mai mult. 779 00:33:19,898 --> 00:33:21,567 ♪ ♪ 780 00:33:24,870 --> 00:33:26,038 Knock-Knock. 781 00:33:26,138 --> 00:33:28,407 Eu, uh, doar mă las. 782 00:33:28,540 --> 00:33:29,807 Ooh, um ... 783 00:33:29,808 --> 00:33:32,211 Am apucat și e -mailul. 784 00:33:32,311 --> 00:33:33,311 Sper că nu te deranjează. Oh. 785 00:33:33,312 --> 00:33:34,846 Mulțumesc. Sigur. 786 00:33:34,946 --> 00:33:36,782 Uh, te rog, stai. 787 00:33:36,882 --> 00:33:39,551 Oh, uau, chiar eu Apreciază -te, um, 788 00:33:39,685 --> 00:33:41,887 potrivindu -mă în câteva ore. 789 00:33:41,987 --> 00:33:43,854 Sper că Reagan te -a informat 790 00:33:43,855 --> 00:33:45,690 despre taxa suplimentară. 791 00:33:45,691 --> 00:33:49,895 Ea a făcut -o. Este o foarte asistent minuțios. 792 00:33:51,330 --> 00:33:52,064 Oh, uau. 793 00:33:52,198 --> 00:33:54,700 Este o aplicație de iluminat? 794 00:33:54,800 --> 00:33:56,735 Atât de mișto. Cum se numește asta? Hai ... 795 00:33:56,835 --> 00:33:59,605 Respirați adânc ... (inhale) 796 00:33:59,705 --> 00:34:02,774 ... și tăcere discuția minții. 797 00:34:02,908 --> 00:34:04,443 Mm. 798 00:34:04,576 --> 00:34:06,578 (expiră încet) 799 00:34:06,678 --> 00:34:08,679 Deci, cum face asta Lucrați exact? 800 00:34:08,680 --> 00:34:11,349 În direcția ta, Te voi conecta 801 00:34:11,350 --> 00:34:13,285 cu membrii familiei plecate. 802 00:34:13,385 --> 00:34:15,621 Trebuie să fie ... familie? 803 00:34:15,754 --> 00:34:19,091 Nu, poate fi cei dragi, Prieteni, uh, 804 00:34:19,191 --> 00:34:21,460 Oricine ești D-Dread. 805 00:34:21,593 --> 00:34:23,929 Ce zici de Tim Pierson? 806 00:34:24,029 --> 00:34:25,231 (batjocori) 807 00:34:25,331 --> 00:34:27,133 Am avut un sentiment că ai spune asta. 808 00:34:27,233 --> 00:34:29,601 Bine, pentru că ești psihic. 809 00:34:29,735 --> 00:34:32,138 Oh, Doamne, gândește -te la Toate petrecerile surpriză 810 00:34:32,238 --> 00:34:33,772 ai ratat. (Gasps) 811 00:34:33,905 --> 00:34:36,842 Da, am încă probleme ridicând orice de la Tim. 812 00:34:36,942 --> 00:34:38,777 Este ... este întunecat. 813 00:34:38,877 --> 00:34:42,148 Mm. Ei bine, ești încă Conectarea la George, nu? 814 00:34:42,248 --> 00:34:43,849 Poate ai putea Întreabă -l pe George 815 00:34:43,949 --> 00:34:48,887 să -l întrebe pe Tim dacă știe Cineva din Pennsylvania? 816 00:34:50,389 --> 00:34:52,089 (batjocori) 817 00:34:52,090 --> 00:34:53,625 Oh. 818 00:34:53,725 --> 00:34:56,162 Ai aflat micul meu secret. 819 00:34:56,262 --> 00:34:57,829 (suspine) E adevărat. 820 00:34:57,963 --> 00:34:59,298 Nu sunt din Europa. 821 00:34:59,398 --> 00:35:01,133 Sunt doar un oraș mic Fată americană. 822 00:35:01,233 --> 00:35:02,701 Dar nu sunt prima persoană 823 00:35:02,801 --> 00:35:05,504 să vină la New York și se reinventează, 824 00:35:05,637 --> 00:35:09,274 Sunt eu, Elsbeth Tascioni din Chicago? 825 00:35:09,275 --> 00:35:13,312 (Gasps) Cred că Citiți ziarul. 826 00:35:13,412 --> 00:35:15,013 Touché. Da. 827 00:35:15,147 --> 00:35:17,183 Adevărul este că pot avea Vino din nimic, 828 00:35:17,316 --> 00:35:20,751 Dar am știut întotdeauna Am fost destinat pentru o viață mare. 829 00:35:20,752 --> 00:35:23,087 Și uite. Am făcut -o să se întâmple. 830 00:35:23,088 --> 00:35:25,957 Sfătuiesc CEO -urile, celebrități, 831 00:35:26,057 --> 00:35:28,026 strategi de campanie. 832 00:35:28,160 --> 00:35:31,796 Dar nu -mi pierd cadoul pe necredincioși. 833 00:35:31,797 --> 00:35:35,000 Deci, dacă nu aveți O cerere serioasă ... 834 00:35:35,133 --> 00:35:37,336 (cu accent): Cred că vom avea 835 00:35:37,436 --> 00:35:39,538 Pentru a reduce această sesiune. 836 00:35:39,638 --> 00:35:42,107 Oh. Am înțeles. 837 00:35:42,208 --> 00:35:44,942 Oh, apropo, 838 00:35:44,943 --> 00:35:47,112 S -a întâmplat să observ o bucată de e -mail 839 00:35:47,213 --> 00:35:49,715 de la SnackerDoodle, Compania de gustări. 840 00:35:49,848 --> 00:35:52,618 Acesta a fost etichetat „către investitori”. 841 00:35:52,718 --> 00:35:54,720 Asta trebuie să fie o investiție foarte profitabilă, 842 00:35:54,853 --> 00:35:58,357 Pentru că nu pot obține suficient Dintre cookie -urile alea. (chicotind) 843 00:35:58,457 --> 00:36:01,260 Îmi plac și mai bine decât Butterwell. 844 00:36:07,299 --> 00:36:08,767 Ava: Oh, da. 845 00:36:08,867 --> 00:36:11,669 SnackerDoodle și Butterwell concurează de ani buni 846 00:36:11,670 --> 00:36:14,039 a fi America Brand de gustări preferate. 847 00:36:14,139 --> 00:36:15,807 Hmm. Și cine câștigă? 848 00:36:15,907 --> 00:36:19,077 După toate valorile, Aș spune SnackerDoodle. 849 00:36:19,211 --> 00:36:20,811 Gustări mai bune? AVA: Management mai bun. 850 00:36:20,812 --> 00:36:24,483 Și de la SnackerDoodle are un capac de piață mai mare, 851 00:36:24,583 --> 00:36:27,652 Au încercat Cumpărați Butterwell de ani de zile. 852 00:36:27,653 --> 00:36:29,388 Dar George Pierson nu s -ar vinde niciodată. 853 00:36:29,488 --> 00:36:31,522 Dar acum George Pierson este mort. 854 00:36:31,523 --> 00:36:34,926 Și, din toamna trecută, La fel și Judd Finch, 855 00:36:35,026 --> 00:36:36,494 CEO -ul SnackerDoodle. 856 00:36:36,495 --> 00:36:38,264 Dar asta nu s -a oprit ei de la încercare. 857 00:36:38,397 --> 00:36:40,499 O numesc „Bătălia văduvelor”. 858 00:36:40,599 --> 00:36:43,000 Văduva SnackerDoodle versus Phyllis Pierson? 859 00:36:43,001 --> 00:36:46,104 Dacă crezi că Phyllis este o rață ciudată, 860 00:36:46,204 --> 00:36:48,507 Ar trebui să o întâlnești pe doamna Finch. 861 00:36:48,607 --> 00:36:50,875 Vorbește despre excentric. 862 00:36:50,876 --> 00:36:52,510 Cât de excentric? 863 00:36:52,511 --> 00:36:55,247 (gâfâie) Crezi că Vorbește cu un psihic? 864 00:37:00,586 --> 00:37:01,853 Știu că Georgie vrea să vând, 865 00:37:01,953 --> 00:37:03,554 Dar Tim a venit la mine într -un vis aseară 866 00:37:03,555 --> 00:37:05,424 Și el țipă la mine să nu vândă. 867 00:37:05,524 --> 00:37:06,758 Marilyn: Într -adevăr? 868 00:37:06,892 --> 00:37:08,594 Pentru că nu am auzit ceva de genul asta. 869 00:37:08,727 --> 00:37:10,929 Votul este mâine Și sunt pierdut. 870 00:37:11,029 --> 00:37:12,931 Aș vrea să pot auzi o altă opinie. 871 00:37:13,031 --> 00:37:14,966 Poate altcineva în familie. 872 00:37:15,066 --> 00:37:17,336 Da. A-ALL DREPT, PET. Uşor. 873 00:37:17,436 --> 00:37:20,939 Uh, lasă -mă să văd cine pot Conectați -vă cu, bine? 874 00:37:22,207 --> 00:37:23,241 Oh, da. 875 00:37:23,342 --> 00:37:25,210 Cineva este aici. Um ... 876 00:37:25,311 --> 00:37:28,480 (gemete) este acesta Sora lui George, poate? 877 00:37:28,614 --> 00:37:30,881 Primesc un nume A-A "B". 878 00:37:30,882 --> 00:37:32,651 Betty? Nu. 879 00:37:32,784 --> 00:37:34,286 Nu, bit. 880 00:37:34,386 --> 00:37:36,220 Înseamnă acest nume Ceva pentru tine? 881 00:37:36,221 --> 00:37:38,156 Sora lui George. Mătușa Bitsy? 882 00:37:38,290 --> 00:37:39,557 Da, asta e. 883 00:37:39,558 --> 00:37:43,295 Și ea spune, „Este timpul să lăsăm totul să meargă”. 884 00:37:43,395 --> 00:37:44,996 Da. 885 00:37:46,632 --> 00:37:47,966 (Limba clucks) 886 00:37:48,099 --> 00:37:49,600 Ai primit asta? 887 00:37:49,601 --> 00:37:51,637 Kaya: Marilyn Gladwell, 888 00:37:51,737 --> 00:37:54,473 Ești în arest pentru Uciderea lui Tim Pierson. 889 00:37:54,606 --> 00:37:56,908 Vă mulțumim pentru ajutor, Phyllis. Ai făcut bine. 890 00:37:57,008 --> 00:37:58,310 Ce este asta? 891 00:37:58,410 --> 00:38:01,012 Elsbeth: Tim a vorbit despre Bity Bitsy mort 892 00:38:01,112 --> 00:38:03,449 În mesajele sale la datele online. 893 00:38:03,549 --> 00:38:05,651 Și din moment ce știm ucigașul l -a găzduit 894 00:38:05,751 --> 00:38:08,118 printr -un profil de întâlnire, este rațiunea 895 00:38:08,119 --> 00:38:10,789 că criminalul ar ști Despre mătușa Bitsy. 896 00:38:10,889 --> 00:38:12,324 Marilyn: Greșești. 897 00:38:12,424 --> 00:38:15,527 George, a adus spiritul de mătușa Bitsy înainte, 898 00:38:15,661 --> 00:38:17,829 Așa știu despre ea. Kaya: mm. 899 00:38:17,963 --> 00:38:20,566 Există o singură problemă ... 900 00:38:20,666 --> 00:38:22,300 Mătușa Bitsy nu este reală. 901 00:38:22,401 --> 00:38:25,103 Este un personaj din reclame vechi de butterwell. 902 00:38:25,203 --> 00:38:27,573 (voce de crainic): „Rollurile elvețiene ale mătușii Bitsy au 903 00:38:27,673 --> 00:38:30,842 Un pic de jeleu Și o mulțime de dragoste ". 904 00:38:30,942 --> 00:38:32,142 Îți amintești de asta? 905 00:38:32,143 --> 00:38:33,712 Kaya: Singurul motiv Știi despre ea este 906 00:38:33,845 --> 00:38:36,548 Pentru că ai creat Profilul de întâlnire Kristy Brown. 907 00:38:36,682 --> 00:38:38,650 Tim a menționat mătușa Bitsy ca linie de preluare. 908 00:38:38,750 --> 00:38:40,785 Și știm că ai mințit despre alibi. 909 00:38:40,786 --> 00:38:42,320 Reagan a citit telefonul 910 00:38:42,421 --> 00:38:44,556 în noaptea crimei, Pretinzând că ești tu. 911 00:38:44,690 --> 00:38:47,225 Eram obosit. Văd o mulțime de clienți. 912 00:38:47,325 --> 00:38:49,994 Da, da, inclusiv doamna Finch, 913 00:38:49,995 --> 00:38:51,963 văduva la averea snackerdoodle, 914 00:38:52,063 --> 00:38:55,033 și votul de control pe consiliul său de administrație. 915 00:38:55,166 --> 00:38:57,603 De aceea ești atât de puternic investit în SnackerDoodle. 916 00:38:57,703 --> 00:39:00,171 Un stoc setat pentru a scăpa dacă dobândește 917 00:39:00,271 --> 00:39:02,207 Concurentul de multă vreme Butterwell. 918 00:39:02,340 --> 00:39:03,842 Dar Tim interfera 919 00:39:03,942 --> 00:39:06,044 cu abilitatea ta a manipula Phyllis. 920 00:39:06,177 --> 00:39:09,748 Și tu ești un maestru manipulator. 921 00:39:09,848 --> 00:39:11,783 Chiar ai făcut Luminile lui Phyllis pâlpâie 922 00:39:11,883 --> 00:39:13,385 prin utilizarea aplicației de iluminat. 923 00:39:13,485 --> 00:39:16,354 (plâns): Marilyn, cum ai putea? 924 00:39:16,455 --> 00:39:19,057 Nu l -am ucis pe Tim. Nu am fost eu. 925 00:39:19,157 --> 00:39:20,225 Kaya: Da, a fost. 926 00:39:20,325 --> 00:39:22,394 Pentru că numai Mary Lou Grunderson, 927 00:39:22,528 --> 00:39:26,064 1971 Woodchuck Campion al festivalului, 928 00:39:26,164 --> 00:39:28,434 ar putea să -și lovească Target Dead Center 929 00:39:28,567 --> 00:39:30,402 cu o săgeată Werner 300. 930 00:39:30,536 --> 00:39:32,504 Oh... Scoală-te. 931 00:39:32,604 --> 00:39:34,440 Eu ... 932 00:39:34,573 --> 00:39:36,074 Nu cred. 933 00:39:36,207 --> 00:39:37,709 Ce? Că ai fost prins? 934 00:39:37,809 --> 00:39:40,579 Sau că nu ai făcut -o Vezi că vine? 935 00:39:41,413 --> 00:39:42,914 Să mergem. 936 00:39:46,117 --> 00:39:49,755 A fost, a fost totul o minciună? Oh, nu. 937 00:39:49,855 --> 00:39:51,388 Nu toate. 938 00:39:51,389 --> 00:39:54,760 Ea a ridicat pe ceva foarte real: 939 00:39:54,860 --> 00:39:56,595 Soțul tău este cu tine. 940 00:39:56,728 --> 00:39:59,063 (suspine) Nimeni nu poate lua asta. 941 00:39:59,064 --> 00:40:01,967 Nu este nevoie Un psihic pentru a -l simți. 942 00:40:05,236 --> 00:40:08,640 Ştii, A spus astrologul meu 943 00:40:08,740 --> 00:40:10,909 Ce ceva de genul acesta s -ar întâmpla. 944 00:40:11,009 --> 00:40:12,511 Wow. 945 00:40:18,083 --> 00:40:19,417 (Text Whooshes) 946 00:40:19,518 --> 00:40:21,385 Cred că ai fost Chiar tot timpul. 947 00:40:21,386 --> 00:40:24,322 Oh, nu. Era Doar o bătaie bună. 948 00:40:24,456 --> 00:40:26,925 Detectivul Blanke a făcut cel mai mult de ridicare grea. 949 00:40:27,659 --> 00:40:29,561 Ai fost și tu un mare ajutor. (Timpuri de telefon) 950 00:40:29,661 --> 00:40:32,931 Oh, scuze. Acesta este Walker -ul meu de câine. (chicote) 951 00:40:33,031 --> 00:40:34,833 Ai un câine? (chicotește) Îmi plac câinii. 952 00:40:34,933 --> 00:40:37,803 Și încerc să obțin un transfer către unitatea K-9, 953 00:40:37,903 --> 00:40:39,103 Dar este atât de greu să intri. 954 00:40:39,104 --> 00:40:41,907 În nici un caz! Uh, ei bine, Acesta este Gonzo. 955 00:40:42,007 --> 00:40:43,440 Este o fată bună. 956 00:40:43,441 --> 00:40:44,843 Ai și un câine? Mi-aș dori. 957 00:40:44,943 --> 00:40:46,311 Clădirea mea nu permite animalele de companie. 958 00:40:46,411 --> 00:40:48,346 Ei bine, oricând vrei să ne alăturăm pentru o plimbare, 959 00:40:48,480 --> 00:40:49,681 Ești cel mai binevenit. 960 00:40:49,815 --> 00:40:51,249 Gonzo este foarte prietenos. 961 00:40:51,349 --> 00:40:54,019 Rece. Sunt jos. 962 00:40:55,153 --> 00:40:57,489 Te văd. Elsbeth. 963 00:40:58,990 --> 00:41:00,526 (râde) 964 00:41:01,860 --> 00:41:03,428 Avocatul tău este pe drum. 965 00:41:04,863 --> 00:41:06,297 Până atunci ... 966 00:41:10,301 --> 00:41:13,038 ... Am o întrebare personală. 967 00:41:15,140 --> 00:41:16,508 Știu multe „lecturi” 968 00:41:16,608 --> 00:41:19,310 i -ai dat doamnei Pierson ficțiune creativă ... 969 00:41:19,410 --> 00:41:21,379 Ah. Fără comentarii. Dar știu și eu 970 00:41:21,513 --> 00:41:23,715 Ai un cadou. 971 00:41:25,817 --> 00:41:26,852 Așa că vreau să te întreb ... 972 00:41:26,985 --> 00:41:29,187 Vagonul de stație albastră. 973 00:41:30,756 --> 00:41:33,892 Victima, Scottie. 974 00:41:35,226 --> 00:41:38,897 Mă întrebam dacă el ... Uh, cum ar trebui să pun asta? 975 00:41:40,966 --> 00:41:43,068 Mă învinovățește? 976 00:41:43,201 --> 00:41:45,302 Să -l întrebăm. 977 00:41:45,303 --> 00:41:47,205 (inhale) 978 00:41:47,338 --> 00:41:49,575 (Exhales) 979 00:41:52,043 --> 00:41:53,712 (suspine) 980 00:41:53,845 --> 00:41:55,781 Nu primesc nimic. 981 00:41:55,881 --> 00:41:57,481 Ce înseamnă asta? 982 00:41:57,482 --> 00:41:59,250 Pace. 983 00:41:59,350 --> 00:42:02,287 Înseamnă că nu mai este În acest avion, a trecut mai departe. 984 00:42:03,388 --> 00:42:05,924 Poate că e timpul De asemenea, ar trebui. 985 00:42:08,259 --> 00:42:10,461 Mulțumesc pentru timpul acordat. 986 00:42:13,231 --> 00:42:14,600 Oh! (Winces) 987 00:42:14,700 --> 00:42:16,401 Ah! Oh, nu! 988 00:42:16,534 --> 00:42:17,903 Dna Gladwell? Ești bine? 989 00:42:18,036 --> 00:42:19,404 Prietena ta, doamnă Tascioni. 990 00:42:19,504 --> 00:42:21,239 Ea trebuie să fie atentă. 991 00:42:21,339 --> 00:42:23,340 Oh, simt o durere ascuțită. 992 00:42:23,341 --> 00:42:24,843 Și acum ... 993 00:42:24,943 --> 00:42:26,578 Văd sânge. 994 00:42:26,678 --> 00:42:30,215 Oh, atât de mult sânge! 995 00:42:31,082 --> 00:42:34,653 Și ... există o figură malefică într -o haină întunecată. 996 00:42:35,520 --> 00:42:38,089 Apă. Acum tăcere. 997 00:42:38,924 --> 00:42:41,192 Tăcere moartă. 998 00:42:41,292 --> 00:42:43,228 Subtitrare sponsorizată de CBS 999 00:42:43,328 --> 00:42:45,597 și Toyota. 1000 00:42:45,697 --> 00:42:47,933 Titrat de Media Access Group la WGBH acces.wgbh.org 73854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.