Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,738 --> 00:00:07,375
Tim spune că vorbesc
despre el prea mult.
2
00:00:07,508 --> 00:00:10,478
Dar George are doar
a dispărut doi ani.
3
00:00:11,245 --> 00:00:12,980
Trebuie să fiu doar
Uitați de el?
4
00:00:13,081 --> 00:00:14,182
Oh...
5
00:00:14,315 --> 00:00:18,452
Știi, este normal
a lupta după pierdere.
6
00:00:18,552 --> 00:00:21,889
Și George a fost
o prezență atât de mare.
7
00:00:21,989 --> 00:00:23,391
Da.
Ei bine, Tim nu este de ajutor.
8
00:00:23,524 --> 00:00:24,758
Acum că a divorțat,
9
00:00:24,858 --> 00:00:27,294
el aleargă
cu femeile pe care le găsește
10
00:00:27,295 --> 00:00:29,329
la unele întâlniri
„Lucru” pe telefonul său,
11
00:00:29,330 --> 00:00:32,233
și folosind Ronaldo
fără permisiunea mea.
12
00:00:32,333 --> 00:00:33,901
Ronaldo?
Șoferul meu.
13
00:00:34,034 --> 00:00:35,835
Oh, da. Cum este el?
14
00:00:35,836 --> 00:00:37,205
Indisponibil.
15
00:00:37,305 --> 00:00:40,708
Ceea ce înseamnă că sunt întotdeauna
blocat acasă, singur.
16
00:00:40,841 --> 00:00:42,776
Îmi este atât de dor de Georgie.
17
00:00:42,876 --> 00:00:45,312
Marilyn, te rog,
Trebuie să mă ajuți.
18
00:00:45,313 --> 00:00:47,915
Oh. Te rog, nu te teme,
animalul meu de companie, bine?
19
00:00:48,048 --> 00:00:52,152
Să vedem dacă ne putem conecta
Cu George, bine?
20
00:00:52,153 --> 00:00:54,722
Să -l punem aici.
Bine.
21
00:00:54,855 --> 00:00:57,291
(Exhales, inhale)
22
00:00:58,426 --> 00:00:59,793
(Exhale zdrențuite)
23
00:01:02,663 --> 00:01:05,065
Bine.
(chicoti încet)
24
00:01:05,199 --> 00:01:06,234
George este aici.
25
00:01:06,367 --> 00:01:08,368
Oh.
Bine? Uh, uh, George, George,
26
00:01:08,369 --> 00:01:09,737
Va trebui să încetinești.
27
00:01:09,837 --> 00:01:12,072
Hubby -ul tău este foarte,
Foarte vorbitor astăzi.
28
00:01:12,206 --> 00:01:15,309
El ține o servietă.
29
00:01:15,409 --> 00:01:17,178
Și este totul de afaceri.
30
00:01:17,278 --> 00:01:21,315
Și spune ...
Uh, ceva despre un vot?
31
00:01:22,216 --> 00:01:25,986
Ședința Consiliului de administrație Butterwell
este săptămâna viitoare.
32
00:01:26,086 --> 00:01:27,220
Ce spune el?
33
00:01:27,221 --> 00:01:29,823
El ... închide o carte.
34
00:01:29,923 --> 00:01:31,692
Și spune ...
35
00:01:32,593 --> 00:01:35,563
"Phyllis, lasă -l să plece."
36
00:01:35,663 --> 00:01:37,365
Oh.
37
00:01:37,465 --> 00:01:38,599
Georgie, eu ...
38
00:01:38,699 --> 00:01:39,967
Nu cred asta.
(chicotit nervos)
39
00:01:40,100 --> 00:01:42,336
Ești absolut sigur?
40
00:01:42,436 --> 00:01:44,272
Spiritele nu mint niciodată.
41
00:01:44,372 --> 00:01:45,906
Îmi pare rău să întrerup.
42
00:01:46,006 --> 00:01:48,908
Fiul doamnei Pierson este
aici pentru a o ridica.
Fiul vitreg.
43
00:01:48,909 --> 00:01:50,511
Tim.
44
00:01:51,779 --> 00:01:54,615
Marilyn s -a conectat
cu tatăl tău.
45
00:01:54,715 --> 00:01:56,850
El a lăsat foarte clar.
46
00:01:58,252 --> 00:01:59,820
El vrea să vindem compania.
47
00:01:59,920 --> 00:02:01,754
Uau, într -adevăr?
E uimitor.
48
00:02:01,755 --> 00:02:03,391
De ce nu
Așteptați în mașină?
49
00:02:03,491 --> 00:02:06,893
Aș vrea să -l întreb pe Marilyn
Câteva întrebări ale mele.
50
00:02:06,894 --> 00:02:08,596
În regulă.
51
00:02:10,097 --> 00:02:13,767
Ești un dar din cer.
52
00:02:13,867 --> 00:02:14,702
Oh.
53
00:02:14,802 --> 00:02:17,305
Nu sunt decât o navă.
54
00:02:25,613 --> 00:02:27,981
Vă rog să nu atingeți asta.
Tim: De ce?
55
00:02:28,081 --> 00:02:29,582
O să -mi dau rău juju?
56
00:02:29,583 --> 00:02:31,151
Nu, este foarte scump.
57
00:02:31,252 --> 00:02:33,587
Cu ce vă pot ajuta?
58
00:02:33,687 --> 00:02:35,155
Ascultă, nu mă duc
Pentru a toca cuvinte aici.
59
00:02:35,256 --> 00:02:37,991
Chestia asta pe care o ai
Cu mama mea vitregă se termină acum.
60
00:02:38,091 --> 00:02:39,493
Chestia asta?
Ai avut o alergare frumoasă,
61
00:02:39,593 --> 00:02:41,794
a făcut o grămadă de
Banii tatălui meu,
62
00:02:41,795 --> 00:02:44,865
Dar m -am întors în oraș,
Deci, acum s -a terminat.
63
00:02:44,965 --> 00:02:46,099
(suspine)
64
00:02:46,200 --> 00:02:48,768
Phyllis a venit
să mă bazez pe serviciile mele.
65
00:02:48,769 --> 00:02:50,871
Și a plătit
Până la sfârșitul lunii.
66
00:02:51,004 --> 00:02:52,105
Nu-mi pasă.
67
00:02:52,206 --> 00:02:53,874
Suficient este suficient.
68
00:02:53,974 --> 00:02:55,843
Ei bine, dacă vine să alerge,
69
00:02:55,943 --> 00:02:57,278
Nu mă aștepta
să o întoarcă.
70
00:02:58,145 --> 00:03:00,113
Nu aș putea fi niciodată atât de crud.
71
00:03:04,184 --> 00:03:06,354
(suflare)
72
00:03:11,191 --> 00:03:13,694
Tati nu vorbește
pentru tine dincolo.
73
00:03:13,827 --> 00:03:14,862
Ești nebun?
74
00:03:14,995 --> 00:03:16,264
Nu o cunoști deloc.
75
00:03:16,364 --> 00:03:17,398
Este o artistă con.
76
00:03:17,498 --> 00:03:19,267
Mă asculți,
Phyllis.
77
00:03:19,367 --> 00:03:20,967
Tatăl meu nu a vrut niciodată
Pentru a vinde afacerea,
78
00:03:20,968 --> 00:03:22,536
Mai ales nu pentru SnackerDoodle.
79
00:03:22,636 --> 00:03:24,170
Sunt dușmanul.
80
00:03:24,171 --> 00:03:26,006
Am mâncat odată un snackerdoodle
Ginger se prinde la casa unui prieten
81
00:03:26,106 --> 00:03:28,475
Când aveam opt ani.
Am fost întemeiat două săptămâni.
82
00:03:28,476 --> 00:03:29,877
Două săptămâni.
83
00:03:29,977 --> 00:03:31,879
Tim, dragă, dacă ai putea doar ...
Nu, nu, nu.
84
00:03:31,979 --> 00:03:33,514
Nu mă scumpe.
85
00:03:33,614 --> 00:03:35,515
Nu ești mama mea.
86
00:03:35,516 --> 00:03:37,451
Butterwell înseamnă
totul pentru mine.
87
00:03:37,551 --> 00:03:38,851
Într -adevăr?
88
00:03:38,852 --> 00:03:40,554
Nu ai luat
Orice interes pentru afacere
89
00:03:40,688 --> 00:03:42,021
Când tatăl tău era în viață.
90
00:03:42,022 --> 00:03:44,258
Ai plecat.
Lucrurile sunt diferite acum.
91
00:03:44,358 --> 00:03:47,261
Tati a dispărut și sunt aici.
92
00:03:48,662 --> 00:03:50,030
Este timpul să continui moștenirea.
93
00:03:50,130 --> 00:03:54,602
Nu votați
Vindeți compania. Am înţeles?
94
00:03:55,603 --> 00:03:56,836
Dacă asta vrei.
95
00:03:56,837 --> 00:03:58,272
(batjocori)
96
00:04:00,274 --> 00:04:02,743
Și nu trebuie să vezi
acel psihic din nou.
97
00:04:02,843 --> 00:04:05,178
(Timpuri de telefon)
Obțineți un terapeut
ca o persoană normală.
98
00:04:06,414 --> 00:04:07,847
Am întârziat.
99
00:04:07,848 --> 00:04:09,783
Îl iau pe Ronaldo.
100
00:04:11,084 --> 00:04:12,753
(suspine)
101
00:04:17,057 --> 00:04:18,258
Georgie ...
102
00:04:18,392 --> 00:04:20,227
Ce ar trebuii să fac?
103
00:04:22,930 --> 00:04:24,364
George?
104
00:04:24,365 --> 00:04:26,032
Ce încerci să spui?
105
00:04:26,033 --> 00:04:28,302
♪ ♪
106
00:04:39,313 --> 00:04:40,814
TIM:
M -a blocat?
107
00:04:41,615 --> 00:04:42,983
La naiba.
108
00:04:43,784 --> 00:04:45,152
(batjocori)
109
00:04:48,922 --> 00:04:51,392
(Twig Snaps, pașii în apropiere)
110
00:05:04,805 --> 00:05:06,173
(Grunts)
111
00:05:12,446 --> 00:05:14,648
♪
112
00:05:20,488 --> 00:05:23,056
A mers la o întâlnire pe internet
Acum două nopți,
113
00:05:23,156 --> 00:05:25,493
Și nimeni nu are
a auzit de el de atunci.
114
00:05:25,593 --> 00:05:28,796
Nu a sunat -o niciodată pe Ronaldo,
Șoferul meu, pentru o plimbare acasă
115
00:05:28,896 --> 00:05:32,432
Și menajera lui spune asta
Patul lui nu a fost dormit.
116
00:05:32,433 --> 00:05:35,002
Și ce se întâmplă când
Îi spui telefonul?
117
00:05:35,135 --> 00:05:36,404
Pur și simplu merge la mesageria vocală.
118
00:05:36,504 --> 00:05:38,105
Doamnă Pierson, nu vreau să spun
a fi indelicant,
119
00:05:38,205 --> 00:05:42,042
Dar fiul tău vitreg a fost un om crescut
care a mers la o întâlnire.
120
00:05:42,142 --> 00:05:44,311
Pentru tot ce știm,
El este pur și simplu ...
121
00:05:44,412 --> 00:05:45,812
preocupat.
122
00:05:45,813 --> 00:05:47,748
Phyllis:
El a ratat jocul său de squash.
123
00:05:47,848 --> 00:05:52,485
Și nu a folosit familia
Card de aur de marți.
124
00:05:52,486 --> 00:05:53,887
Ei bine, știi
Ce spun mereu?
125
00:05:54,021 --> 00:05:55,322
Ai încredere în instinctele tale.
126
00:05:55,423 --> 00:05:59,125
Nu vă faceți griji, Phyllis.
Sunt aici. Spiritul este cu tine.
127
00:05:59,126 --> 00:06:00,894
Și cine ești, exact?
128
00:06:01,028 --> 00:06:03,864
Sunt Marilyn Gladwell,
psihic profesional.
129
00:06:03,997 --> 00:06:06,099
Am venit imediat
Phyllis a sunat.
130
00:06:06,199 --> 00:06:07,935
De ce nu înainte?
131
00:06:09,703 --> 00:06:10,970
Marilyn, asta este, uh,
132
00:06:10,971 --> 00:06:13,040
Căpitanul poliției,
Ofițer Blanke,
133
00:06:13,173 --> 00:06:15,709
și prietenul ei de poliție
sau ceva.
134
00:06:15,809 --> 00:06:17,511
Marilyn:
Oh, al meu.
135
00:06:17,611 --> 00:06:19,713
Lucrurile care au
s -a întâmplat aici.
136
00:06:19,813 --> 00:06:20,948
Doamnelor, dacă mă scuzați.
137
00:06:21,048 --> 00:06:22,215
Te părăsesc
în mâinile capabile
138
00:06:22,315 --> 00:06:23,717
a ofițerului Blanke
și doamna Tascioni.
139
00:06:23,817 --> 00:06:25,919
Marilyn:
Oh, stai, așteaptă.
140
00:06:26,053 --> 00:06:30,758
Îmi pare rău, dar spiritul este
Practic țipând la mine.
141
00:06:30,891 --> 00:06:33,260
Începem.
142
00:06:33,393 --> 00:06:35,496
Văd un vagon de stație albastră.
143
00:06:36,329 --> 00:06:38,632
Asta înseamnă
Ceva pentru tine?
144
00:06:39,767 --> 00:06:41,101
Nu.
145
00:06:42,903 --> 00:06:44,336
Noroc.
146
00:06:44,337 --> 00:06:46,607
Deci, ești prieten cu Tim?
147
00:06:46,740 --> 00:06:48,742
Oh, nu. Nu chiar. Eu ...
148
00:06:48,876 --> 00:06:50,444
L -am întâlnit de câteva ori.
149
00:06:50,544 --> 00:06:52,813
Copil drăguț. Tulburat.
150
00:06:52,913 --> 00:06:55,916
Dar ea te poate ajuta să -l găsești.
Nu -i așa?
151
00:06:56,016 --> 00:06:57,350
Asta nu va fi necesar.
152
00:06:57,451 --> 00:06:59,687
Prostii.
A lucrat cu FBI.
153
00:06:59,787 --> 00:07:01,154
Marilyn: Ei bine, numai
O mână de ori.
154
00:07:01,254 --> 00:07:03,090
Eram aproape
cu fostul regizor.
155
00:07:03,190 --> 00:07:06,794
Dar cred că ar trebui să lăsăm
Poliția se ocupă deocamdată deocamdată.
156
00:07:06,927 --> 00:07:07,995
Vă rog să faceți asta pentru mine.
157
00:07:08,095 --> 00:07:10,197
Dacă cineva poate găsi Tim,
ești tu.
158
00:07:11,999 --> 00:07:13,433
Marilyn:
Mm, ha, da.
159
00:07:13,567 --> 00:07:16,069
Spiritul este cu siguranță
160
00:07:16,169 --> 00:07:19,807
M -a condus
pe dreapta.
161
00:07:21,809 --> 00:07:23,777
Ar fi trebuit să atârnam doar
Înapoi la stație
162
00:07:23,911 --> 00:07:26,580
și a așteptat ca Taru să obțină
Un ping pe telefonul mobil al lui Tim.
163
00:07:26,680 --> 00:07:29,282
Elsbeth: Este ea
Vorbești cu ea însăși?
164
00:07:29,382 --> 00:07:30,851
Ai vreodată
Ați fost la un psihic?
165
00:07:30,951 --> 00:07:32,753
Odată, în luna de miere.
166
00:07:32,853 --> 00:07:35,789
El a prezis că vom trăi
fericit până acum.
167
00:07:35,889 --> 00:07:38,225
(amândoi râzând)
(Marilyn Shushes)
168
00:07:38,325 --> 00:07:39,960
Fără vorbire.
169
00:07:41,161 --> 00:07:43,130
Huh ...
Elsbeth:
Bine?
170
00:07:43,263 --> 00:07:45,533
Ceva îmi înnorează ochiul.
171
00:07:45,633 --> 00:07:49,302
Eu ... cred că am niște picături
aici undeva.
172
00:07:49,402 --> 00:07:51,672
Nu! Al treilea ochi.
173
00:07:51,772 --> 00:07:54,240
Oh. Poți folosi
picături pentru asta?
174
00:07:54,241 --> 00:07:55,643
A dispărut.
175
00:07:55,776 --> 00:07:57,845
Nu -l mai aud.
176
00:07:57,945 --> 00:08:00,280
Poate că ar trebui să ne îndreptăm
Înapoi la incintă?
177
00:08:00,380 --> 00:08:01,914
Hmm.
178
00:08:01,915 --> 00:08:04,585
Așteptați. Uite.
179
00:08:06,186 --> 00:08:09,156
Kaya:
Crows. Și mulți dintre ei.
180
00:08:09,256 --> 00:08:12,192
Cred că asta se numește crimă.
181
00:08:18,732 --> 00:08:20,634
Phyllis a spus
Șoferul ei l -a renunțat pe Tim
182
00:08:20,734 --> 00:08:22,570
lângă parc
Marți seară.
183
00:08:22,670 --> 00:08:26,774
Poate că Marilyn știa deja asta
Și ai noroc?
184
00:08:26,874 --> 00:08:28,976
Da. Pot fi.
185
00:08:30,711 --> 00:08:32,145
Hmm.
186
00:08:33,781 --> 00:08:35,949
♪ ♪
187
00:08:45,225 --> 00:08:46,860
Mă reclasific oficial
188
00:08:46,960 --> 00:08:49,062
Cazul persoanei dispărute
la omucidere.
189
00:08:49,196 --> 00:08:51,732
Sper că ai luat note minuțioase
la locul crimei.
190
00:08:51,832 --> 00:08:54,333
Desigur. Uh, cine ar trebui
Le predau?
191
00:08:54,334 --> 00:08:57,404
Este detectivul Donnelly
Pe asta? Sau Smuln?
192
00:08:57,537 --> 00:08:59,072
Uh ...
193
00:08:59,172 --> 00:09:00,306
Păstrează -le pentru tine.
194
00:09:00,307 --> 00:09:01,909
Deoarece...
195
00:09:03,110 --> 00:09:05,412
... ești
promovat la detectiv,
196
00:09:05,545 --> 00:09:06,880
efectiv imediat.
197
00:09:07,014 --> 00:09:08,115
Acesta este cazul tău.
198
00:09:08,215 --> 00:09:11,317
(râde)
Mulțumesc mult, căpitan.
199
00:09:11,318 --> 00:09:12,552
A trecut mult timp.
200
00:09:12,653 --> 00:09:14,655
O meritați. Poftim.
201
00:09:14,755 --> 00:09:17,090
Kaya:
Oh ... Uau.
202
00:09:17,190 --> 00:09:18,324
Felicitări, detectiv.
203
00:09:18,325 --> 00:09:20,227
(aplauze)
204
00:09:20,360 --> 00:09:22,229
Oh, sunt atât de fericit pentru tine!
205
00:09:22,329 --> 00:09:24,965
Sunt doar atât de fericit!
206
00:09:25,065 --> 00:09:26,399
Ooh, pot vedea asta.
207
00:09:26,533 --> 00:09:29,603
Oh. Și am ceva pentru
Te pot da în sfârșit.
208
00:09:29,737 --> 00:09:31,905
Cred că va fi cu adevărat ...
(Limba clucks) ... se potrivește.
209
00:09:32,039 --> 00:09:34,374
Stai, nu te -ai întors
Și cumpărați acel costum?
210
00:09:34,474 --> 00:09:35,675
Nu am putut rezista.
211
00:09:35,676 --> 00:09:37,577
A ieșit la vânzare săptămâna
După ce l -ai returnat.
212
00:09:37,711 --> 00:09:39,211
Arăta atât de bine pentru tine.
213
00:09:39,212 --> 00:09:41,381
Nu trebuia să faci asta.
Wagner: Bine, atunci.
214
00:09:41,481 --> 00:09:43,083
Scoate -l, detectiv Blanke.
215
00:09:43,183 --> 00:09:45,118
La ce ne uităm?
(Kaya curăță gâtul)
216
00:09:45,218 --> 00:09:47,354
Victima noastră, uh,
Tim Pierson,
217
00:09:47,454 --> 00:09:49,322
a fost împușcat cu o săgeată
Acum două nopți.
218
00:09:49,422 --> 00:09:51,792
ME a spus săgeata
i -a străpuns pieptul
219
00:09:51,892 --> 00:09:53,694
și a mers drept
prin inima lui.
220
00:09:53,794 --> 00:09:55,895
Îmi pare rău, nu ar trebui să zâmbesc.
221
00:09:55,896 --> 00:09:59,432
Timpul morții era în jur
9:15 p.m. Marţi,
222
00:09:59,532 --> 00:10:00,600
Pe baza ultimului text al lui Tim
223
00:10:00,734 --> 00:10:02,302
la o dată online,
care l -a ridicat.
224
00:10:02,402 --> 00:10:04,638
Acum, la fel de ciudat pe cât sună,
225
00:10:04,772 --> 00:10:07,507
acesta ar putea fi un caz de
Loc greșit, timp greșit.
226
00:10:07,607 --> 00:10:09,509
Au existat
Rapoarte despre Vigilante
227
00:10:09,609 --> 00:10:12,780
Vânători de șobolani care folosesc arcuri
și săgeți în parc.
228
00:10:12,880 --> 00:10:14,246
Ai spus
„Vânători de șobolani vigilenți”?
229
00:10:14,247 --> 00:10:16,549
Mm-hmm.
Acest oraș nu eșuează niciodată.
230
00:10:16,650 --> 00:10:17,851
Am un apel
la parcuri și rec
231
00:10:17,951 --> 00:10:18,886
pentru a afla mai multe
despre oamenii de șobolan.
232
00:10:18,986 --> 00:10:20,120
Excelent. Altceva?
233
00:10:20,220 --> 00:10:23,456
Ei bine, există ...
Uh! Nr. Nr. Shh.
234
00:10:23,556 --> 00:10:24,658
Acesta este cazul tău, detectiv.
235
00:10:24,792 --> 00:10:26,225
(Șterge gâtul)
Nu vreau să depășesc.
236
00:10:26,226 --> 00:10:27,795
Bună idee.
237
00:10:27,895 --> 00:10:29,930
De fapt, mai există unul
element pe care ar trebui să -l explorăm.
238
00:10:30,030 --> 00:10:32,833
Acel psihic care a ajutat să găsească
Corpul ne -a apropiat destul de mult.
239
00:10:32,933 --> 00:10:34,101
Cred că merită
240
00:10:34,201 --> 00:10:35,468
Vorbind din nou cu ea
și obținerea unui alibi.
241
00:10:35,568 --> 00:10:37,137
Ooh! O idee grozavă.
Mă duc să -mi iau haina.
242
00:10:37,237 --> 00:10:41,073
Oh, de fapt, mă voi îndrepta
Primul parc și rec. În primul rând.
243
00:10:41,074 --> 00:10:42,642
Știi, începe
cu cel mai evident.
244
00:10:42,776 --> 00:10:44,211
Alegere sensibilă,
Detectiv.
245
00:10:44,912 --> 00:10:48,115
Dar ar trebui să te duci să vorbești
Marilyn, dacă îți place.
246
00:10:48,215 --> 00:10:49,649
Dar cu cine aș merge?
247
00:10:49,750 --> 00:10:51,318
Nu te uita la mine.
248
00:10:51,451 --> 00:10:53,854
Nu -mi plac psihicii.
Mai ales că.
249
00:10:53,987 --> 00:10:55,587
S -ar putea să am pe cineva.
250
00:10:55,588 --> 00:10:56,990
Așteptare.
251
00:10:57,090 --> 00:10:58,590
Staţi să văd
Insigna.
252
00:10:58,591 --> 00:11:00,027
(scârțâit)
253
00:11:00,160 --> 00:11:01,627
Este atât de strălucitor.
254
00:11:01,628 --> 00:11:03,496
Elsbeth, ofițer de întâlnire
Nicky Reynolds.
255
00:11:03,596 --> 00:11:05,464
Le -ar plăcea
Ia un alibi cu tine.
256
00:11:05,465 --> 00:11:06,465
Hi.
Hi.
257
00:11:06,466 --> 00:11:07,735
Să facem asta.
258
00:11:10,370 --> 00:11:12,005
♪ ♪
259
00:11:12,105 --> 00:11:14,641
(apa care curge ușor)
260
00:11:14,742 --> 00:11:16,076
Ooh ...
261
00:11:17,110 --> 00:11:20,714
(suspină) acea apă prezintă
este atât de liniștitor.
262
00:11:20,848 --> 00:11:22,349
Nu crezi?
263
00:11:25,853 --> 00:11:28,956
Deci, um, ești tu
din New York City?
264
00:11:29,056 --> 00:11:30,523
Nu.
265
00:11:32,025 --> 00:11:36,196
Sunt din Chicago.
Ei bine, uh, Peoria, inițial.
266
00:11:36,329 --> 00:11:39,532
Ai vrut mereu să fii
în aplicarea legii?
267
00:11:39,632 --> 00:11:41,001
Un fel de.
268
00:11:41,101 --> 00:11:42,402
Rece.
269
00:11:46,173 --> 00:11:48,876
Asta e tare.
(Șterge gâtul)
270
00:11:49,009 --> 00:11:50,243
Aveți planuri de weekend?
271
00:11:50,343 --> 00:11:52,479
Este o parte
a decretului de consimțământ?
272
00:11:52,579 --> 00:11:56,049
Cum ar fi, presupusi
să raportăm despre noi sau ...?
273
00:11:56,183 --> 00:11:57,184
Oh, nu. Gosh, nu.
274
00:11:57,284 --> 00:11:59,186
Sunt doar, um,
făcând conversație.
275
00:12:00,520 --> 00:12:02,222
(suspină, curăță gâtul)
276
00:12:02,355 --> 00:12:06,927
Deci, um, ce face un psihic
Asistent face, exact?
277
00:12:07,027 --> 00:12:08,896
Ajungi la Polish
Bile de cristal?
278
00:12:08,996 --> 00:12:11,264
Mă ocup de toate rezervările
și facturare.
279
00:12:11,398 --> 00:12:13,566
Oamenii plătesc mulți bani
pentru timpul ei.
280
00:12:13,700 --> 00:12:15,167
Poate că nu crezi în asta,
281
00:12:15,168 --> 00:12:17,036
Dar Marilyn este adevărata afacere.
282
00:12:17,037 --> 00:12:18,405
Mm.
283
00:12:18,505 --> 00:12:20,841
Te va vedea acum.
284
00:12:28,715 --> 00:12:30,716
Oh, Phyllis. Aw ...
285
00:12:30,717 --> 00:12:32,085
Cum te ții?
286
00:12:32,185 --> 00:12:33,420
Marilyn mă primește
prin ea.
287
00:12:33,553 --> 00:12:36,924
Phyllis, animal de companie,
Vreau să cheltuiți
288
00:12:37,024 --> 00:12:39,860
cel puțin o oră
în camera ta de cristal.
289
00:12:39,960 --> 00:12:42,896
Și atunci este
direct la culcare, bine?
290
00:12:42,996 --> 00:12:44,464
Bine.
291
00:12:46,766 --> 00:12:50,537
(buze smacks)
Ugh, sărac.
292
00:12:50,637 --> 00:12:54,573
Erau ea și Tim foarte aproape?
Trebuie să fie un astfel de șoc ...
293
00:12:54,574 --> 00:12:56,143
Dna Gladwell,
Ce făceai
294
00:12:56,243 --> 00:12:57,945
Marți seara la 21:00?
(Clicks Pen)
295
00:12:58,078 --> 00:13:00,680
Sunt suspect?
Elsbeth: Uh, nu, nu.
296
00:13:00,780 --> 00:13:01,882
Nimic de genul asta.
297
00:13:01,982 --> 00:13:03,583
Asta este doar
Lucrări standard ale poliției.
298
00:13:03,683 --> 00:13:04,651
Bine, bine ...
299
00:13:04,751 --> 00:13:05,986
Marţi...
300
00:13:06,086 --> 00:13:07,887
Oh. Am fost cu mulți oameni.
301
00:13:07,888 --> 00:13:11,924
Um, mă canalizam
strămoșii unui client
302
00:13:11,925 --> 00:13:13,926
la telefon.
Elsbeth: Oh.
303
00:13:13,927 --> 00:13:16,229
Sper că ai
Un plan bun pe distanțe lungi.
304
00:13:16,329 --> 00:13:17,330
Oh. Oh da.
305
00:13:17,464 --> 00:13:18,665
Nicky: Suntem
Nu am nevoie de un nume
306
00:13:18,798 --> 00:13:20,800
și numărul de telefon
pentru clientul dvs., pentru a verifica.
307
00:13:20,934 --> 00:13:22,602
Oh, atât de mult pentru discreție.
308
00:13:22,702 --> 00:13:25,505
Dar nu e nimic
să fii jenat,
309
00:13:25,605 --> 00:13:28,108
Deci ... dă -le ce vor.
310
00:13:28,208 --> 00:13:29,676
Bine.
311
00:13:29,776 --> 00:13:32,312
Elsbeth:
Oh, Marilyn, um ...
312
00:13:32,445 --> 00:13:37,317
Dacă pot să întreb, uh,
Oh, uau, este atât de mișto.
313
00:13:37,417 --> 00:13:39,919
Um, de când tu ... oh.
Nu, este în regulă.
314
00:13:39,920 --> 00:13:40,988
Îmi pare rău.
Ar trebui să fie așa.
315
00:13:41,121 --> 00:13:42,389
Ești bun, ești bine.
316
00:13:42,489 --> 00:13:45,859
Din moment ce ești atât de genial
ne -a condus în zona exactă
317
00:13:45,959 --> 00:13:47,660
unde a fost găsit trupul lui Tim ...
318
00:13:47,760 --> 00:13:48,828
Era zona generală.
319
00:13:48,929 --> 00:13:50,730
Nimeni nu este atât de bun,
Nici măcar eu.
320
00:13:50,830 --> 00:13:52,432
Ei bine, am fost impresionat.
321
00:13:52,532 --> 00:13:53,800
Oh!
Oh, Doamne.
322
00:13:53,901 --> 00:13:56,336
Poate că ai putea
Dă -ne puțin puțin
323
00:13:56,436 --> 00:13:58,438
perspectivă asupra cazului?
324
00:13:58,538 --> 00:14:00,974
(suspine) Îmi pare rău,
Dar pur și simplu nu pot păstra
325
00:14:01,074 --> 00:14:03,475
oferind servicii pro bono
la poliție.
326
00:14:03,476 --> 00:14:06,846
Și taxa mea este
1.500 USD pe oră.
327
00:14:06,947 --> 00:14:09,216
Uh, poate NYPD să -și permită asta?
328
00:14:09,349 --> 00:14:11,584
Va trebui să întreb.
Dar între timp,
329
00:14:11,684 --> 00:14:15,522
Poate ai putea face doar
Puțin ... check-in?
330
00:14:15,622 --> 00:14:18,291
Vezi dacă auzi ceva?
331
00:14:18,391 --> 00:14:21,528
Pentru Phyllis.
Pare atât de tristă.
(suspine)
332
00:14:21,661 --> 00:14:23,230
Bine.
333
00:14:24,864 --> 00:14:26,066
(suspine)
334
00:14:29,036 --> 00:14:30,237
(Exhales)
335
00:14:31,338 --> 00:14:33,240
(Chatter Radio Indistinct)
336
00:14:34,074 --> 00:14:35,375
Marilyn:
Nu primesc nimic,
337
00:14:35,508 --> 00:14:37,544
Știi, este, uh,
Ingerințe doar doar.
338
00:14:37,644 --> 00:14:41,081
Tot ce experimentez
este energie proastă.
339
00:14:41,214 --> 00:14:42,249
Oh.
340
00:14:43,083 --> 00:14:45,252
Deci, voi doi sunteți
Coprienții?
341
00:14:45,352 --> 00:14:46,786
Suntem fondatorii.
342
00:14:46,886 --> 00:14:49,655
Societatea de moarte a rozătoarelor este
o organizație voluntară.
343
00:14:49,656 --> 00:14:50,890
Oricine este binevenit.
344
00:14:50,991 --> 00:14:53,659
Și toți doar
Întâlniți -vă și ...
345
00:14:53,660 --> 00:14:55,195
Hunt Rats?
346
00:14:55,295 --> 00:14:57,097
Cu arcuri și săgeți?
347
00:14:57,230 --> 00:14:58,165
Ce ai folosi?
348
00:14:58,265 --> 00:14:59,866
Uh, otravă de șobolan?
349
00:14:59,967 --> 00:15:02,502
Știi ce otravă de șobolan
face păsările de pradă?
350
00:15:02,602 --> 00:15:04,437
Brad: Este unul dintre
Multe motive pentru care șobolanii sunt
351
00:15:04,537 --> 00:15:06,205
o ciumă asupra mediului.
352
00:15:06,206 --> 00:15:07,907
Ca să nu mai vorbim despre
infrastructura ...
353
00:15:08,041 --> 00:15:09,809
Și, cel mai important,
Oamenii- din New York.
354
00:15:09,909 --> 00:15:12,211
Bine. Așa că ai spus
Ai vânat
355
00:15:12,212 --> 00:15:13,846
În această zonă aici,
lângă Bank Rock Bay,
356
00:15:13,947 --> 00:15:17,684
unde a fost găsită victima noastră
Cu o săgeată în piept?
357
00:15:17,784 --> 00:15:19,919
Am vânat acolo,
Dar nu l -am ucis pe omul acela.
358
00:15:20,053 --> 00:15:21,321
Uite.
359
00:15:22,755 --> 00:15:25,358
Folosim doar săgeți de vârf.
360
00:15:25,458 --> 00:15:27,660
Ei dau o lovitură mortală
la animale mici
361
00:15:27,760 --> 00:15:29,028
fără a le străpunge.
362
00:15:29,029 --> 00:15:31,098
Nu ar putea trece prin
un piept uman.
363
00:15:31,198 --> 00:15:34,366
Și sunteți sigur că fiecare membru
de RDS folosește același echipament?
364
00:15:34,367 --> 00:15:36,436
Face parte din rozătoare
Angajamentul Societății Morții.
365
00:15:36,536 --> 00:15:40,073
Știi, cred că de fapt
Puneți câteva camere de trasee
366
00:15:40,173 --> 00:15:41,508
în jurul Bank Rock Bay.
367
00:15:41,608 --> 00:15:44,377
Folosim filmările pentru
Densitatea rozătoarelor de gabarit.
368
00:15:44,477 --> 00:15:46,646
Vrei acces
la acele cărți de memorie?
369
00:15:46,746 --> 00:15:48,248
Ai imagini din parc?
370
00:15:49,116 --> 00:15:51,784
Da, voi lua acele cărți.
371
00:15:51,884 --> 00:15:55,421
Deci, ei doar
Întâlniți -vă și ...
372
00:15:55,422 --> 00:15:57,257
Hunt Rats?
Kaya: Da.
373
00:15:57,357 --> 00:16:01,294
Este ciudat, dar sunt
nu suspecții noștri.
374
00:16:01,394 --> 00:16:03,429
Nu folosesc
acest tip de săgeată.
375
00:16:03,430 --> 00:16:04,998
Elsbeth:
Arată vechi
376
00:16:05,132 --> 00:16:06,932
Și ascuțit.
Mm-hmm.
377
00:16:06,933 --> 00:16:09,402
Am trimis săgeata
Specialistului nostru pentru arme.
378
00:16:09,502 --> 00:16:11,671
Sperăm că se vor întoarce
cu ceva.
379
00:16:11,804 --> 00:16:12,639
Huh.
380
00:16:12,739 --> 00:16:14,573
Cum a mers cu Marilyn?
381
00:16:14,574 --> 00:16:16,409
Are un alibi.
382
00:16:16,509 --> 00:16:18,845
Ea dădea o
Client o citire a telefonului.
383
00:16:18,945 --> 00:16:21,514
A sunat ofițerul Reynolds
clientul să confirme.
384
00:16:22,515 --> 00:16:24,017
Huh.
385
00:16:24,117 --> 00:16:26,553
Orice șansă să ne ocupăm
cu un alt caz Hepson,
386
00:16:26,653 --> 00:16:28,454
Știi, comitând crimă
în timp ce se află la telefon
387
00:16:28,455 --> 00:16:30,023
Și falsificându -i locația?
388
00:16:30,157 --> 00:16:32,959
Puțin probabil. Clientul a sunat -o,
iar Marilyn folosește o linie fixă.
389
00:16:33,060 --> 00:16:35,162
Cred că suntem
Înapoi la unul pătrat.
390
00:16:35,295 --> 00:16:37,364
Deci, ce facem în continuare?
391
00:16:37,464 --> 00:16:39,699
Cred că trebuie să privim
la victimologie.
392
00:16:40,500 --> 00:16:43,070
Cine a fost Tim Pierson,
393
00:16:43,170 --> 00:16:45,937
Și de ce a fost el până la capăt
În acea parte a parcului?
394
00:16:45,938 --> 00:16:47,874
Își aștepta întâlnirea.
395
00:16:48,007 --> 00:16:49,509
Oh! Ar trebui să verificăm ...
396
00:16:49,609 --> 00:16:51,044
Ambele:
... aplicația lui de întâlnire!
397
00:16:51,178 --> 00:16:52,612
Da!
Um, îți este foame?
398
00:16:52,712 --> 00:16:54,947
Vrei să comanzi,
petrece toată noaptea?
399
00:16:55,048 --> 00:16:56,549
Da, te rog.
400
00:16:56,649 --> 00:16:58,817
Bine.
Oh. Nu.
401
00:16:58,818 --> 00:17:00,987
Trebuie să scriu
Rapoartele de interviu meu.
402
00:17:01,088 --> 00:17:03,423
Dar ofițerul Reynolds
este în bullpen.
403
00:17:03,523 --> 00:17:04,956
Le pot trimite în ajutor.
404
00:17:04,957 --> 00:17:06,959
Oh. Bine.
405
00:17:07,060 --> 00:17:08,461
Bun.
406
00:17:08,561 --> 00:17:10,763
Hei, Nicky.
407
00:17:12,065 --> 00:17:14,134
Elsbeth: Ești sigur că ești
Nici măcar un pic foame?
408
00:17:14,234 --> 00:17:15,568
Nu, mulțumesc.
409
00:17:15,702 --> 00:17:17,204
Și MSG.
410
00:17:18,705 --> 00:17:20,873
Oh, uită -te la asta.
411
00:17:22,542 --> 00:17:25,977
Tim folosește aceeași linie
la fiecare dată potențială.
412
00:17:25,978 --> 00:17:28,480
El spune că mătușa lui Bitsy tocmai a murit
413
00:17:28,481 --> 00:17:30,849
Și chiar nu vrea să fie
singur chiar acum.
414
00:17:30,850 --> 00:17:33,352
Șchiop.
Faci multe
de întâlniri online?
415
00:17:33,353 --> 00:17:35,122
Nu.
Da, nu am avut niciodată curajul.
416
00:17:35,222 --> 00:17:38,825
Dar fiul meu Teddy s -a întâlnit
iubitul său așa.
417
00:17:38,925 --> 00:17:42,095
Deci, asta înseamnă
Ești într -o relație?
418
00:17:42,229 --> 00:17:45,098
Sau ... activ singur?
419
00:17:45,232 --> 00:17:47,267
Nu știu
Ce sunt eu.
420
00:17:47,400 --> 00:17:49,269
(chicotește)
Um ...
421
00:17:49,369 --> 00:17:50,836
Există acest tip în Scoția.
422
00:17:50,837 --> 00:17:53,740
Este foarte drăguț.
Și, uh, cântă.
423
00:17:53,840 --> 00:17:56,576
Dar asta este atât de departe.
424
00:17:56,676 --> 00:17:59,579
Ai încercat vreodată
Lucrul la distanță lungă?
425
00:17:59,712 --> 00:18:02,214
Chiar nu vorbesc
despre viața mea personală la locul de muncă.
426
00:18:02,215 --> 00:18:04,083
Cred că este important
Pentru a separa cele două.
427
00:18:04,217 --> 00:18:07,254
Oh, bine. Asta e, da, da.
Respect asta.
428
00:18:07,387 --> 00:18:09,156
Am găsit ceva.
429
00:18:09,256 --> 00:18:10,423
Bine, încearcă să urmezi.
430
00:18:10,523 --> 00:18:13,059
Am putut debloca
Arhiva de oameni a lui Tim
431
00:18:13,160 --> 00:18:15,595
Cine l -a blocat.
Avea mai mult decât majoritatea.
432
00:18:15,728 --> 00:18:18,397
Acesta este Kristy Brown,
femeie pe care o aștepta.
433
00:18:18,398 --> 00:18:20,800
Nu a arătat niciodată și
Apoi, ea l -a blocat.
434
00:18:20,933 --> 00:18:22,602
Vezi interesele ei.
435
00:18:22,702 --> 00:18:24,271
Sunt aproape
identic cu Tim:
436
00:18:24,371 --> 00:18:28,208
Baschet, monedă cripto.
Filme de groază gotice italiene?
437
00:18:28,308 --> 00:18:29,541
E neobișnuit.
438
00:18:29,542 --> 00:18:31,311
Este aproape ca și cum ar fi
Ea este în mod deliberat
439
00:18:31,444 --> 00:18:33,413
încercând să -l atrag pe Tim.
440
00:18:33,513 --> 00:18:35,315
Lasă -mă să încerc ceva.
441
00:18:37,049 --> 00:18:38,550
Ştiam eu. Uite.
442
00:18:38,551 --> 00:18:40,987
Poza ei este preluată
pagina altcuiva.
443
00:18:41,120 --> 00:18:43,190
(gâdilă ușor)
Kristy Brown nu este
o persoană reală.
444
00:18:43,290 --> 00:18:45,592
Deci asta înseamnă ...
Tim a fost catfished.
445
00:18:45,692 --> 00:18:49,362
(Gasps)
Dar cine ar face asta?
446
00:18:49,462 --> 00:18:51,664
Și de ce?
447
00:18:51,798 --> 00:18:53,633
Pariez că a fost criminalul.
448
00:19:00,307 --> 00:19:02,408
Phyllis: Tim s -a mutat doar înapoi
la New York acum câteva săptămâni.
449
00:19:02,409 --> 00:19:04,544
Viața lui în L.A. a avut
căzut deoparte.
450
00:19:04,644 --> 00:19:06,979
Soția lui l -a părăsit ... (suspine)
451
00:19:07,079 --> 00:19:09,949
... și atunci a trebuit să închidă
Compania sa de producție.
452
00:19:10,049 --> 00:19:11,518
Arăți altfel astăzi.
453
00:19:11,651 --> 00:19:13,186
Acesta este un costum fabulos.
454
00:19:13,286 --> 00:19:15,222
Mulțumesc.
455
00:19:15,322 --> 00:19:18,024
Deci, de ce a trebuit să închidă Tim
în jos compania sa de producție?
456
00:19:18,157 --> 00:19:19,492
Nimănui nu -i plăcea
filmele sale.
457
00:19:19,626 --> 00:19:22,529
Au spus că sunt „și ei
Pretențios pentru momeala Oscar, "
458
00:19:22,629 --> 00:19:23,629
Orice înseamnă asta.
459
00:19:23,630 --> 00:19:25,297
Ce zici
Fosta lui soție?
460
00:19:25,298 --> 00:19:28,601
Tawny trăiește cu scuba ei
Instructor în Santa Monica.
461
00:19:28,701 --> 00:19:30,069
Nu este ucigaș.
462
00:19:30,169 --> 00:19:32,004
În plus, a primit totul
în divorț.
463
00:19:32,138 --> 00:19:35,140
De aceea, Tim a venit târându -se
Înapoi la afacerea familiei.
464
00:19:35,141 --> 00:19:37,310
Butterwell tratează.
Ai auzit de asta?
465
00:19:37,410 --> 00:19:41,013
Oh, da, fac brownies
cu acele stropi în ele.
466
00:19:41,113 --> 00:19:43,282
Mmm.
Da, confetti fudge bare.
(gemete)
467
00:19:43,283 --> 00:19:44,783
Asta este.
468
00:19:44,784 --> 00:19:47,653
Dar George mi -a spus doar
El vrea să vindem compania.
469
00:19:47,654 --> 00:19:50,523
Sunt puțin confuz.
470
00:19:50,623 --> 00:19:52,624
George nu este mort?
471
00:19:52,625 --> 00:19:54,227
(suspine)
472
00:19:54,361 --> 00:19:56,496
Doi ani în acest Paște.
473
00:19:57,230 --> 00:20:00,367
Deci, de unde știi că vrea
să vindeți compania?
474
00:20:00,467 --> 00:20:02,834
Marilyn mă conectează cu Georgie
475
00:20:02,835 --> 00:20:05,372
Așa că mă poate sfătui
pe toate.
476
00:20:05,472 --> 00:20:08,140
Sănătate, afaceri, decor pentru casă.
477
00:20:08,241 --> 00:20:10,977
(chicotește)
Tapetul acela era ideea lui.
478
00:20:11,077 --> 00:20:14,247
Uneori chiar George
Îmi vorbește prin lumini.
479
00:20:14,381 --> 00:20:16,916
Luminile?
Ei pâlpâie ori de câte ori
E în jur.
480
00:20:17,016 --> 00:20:18,984
Oh. Ei bine, este distractiv.
481
00:20:18,985 --> 00:20:20,387
(chicotește)
482
00:20:20,487 --> 00:20:21,888
Trebuie să spun,
483
00:20:21,988 --> 00:20:25,592
Aw, este atât de emoționant
felul în care vorbești despre el.
484
00:20:25,725 --> 00:20:28,194
Voi doi, parcă doar
Ai fost făcut unul pentru celălalt.
485
00:20:28,295 --> 00:20:30,263
Ne -am întâlnit mai târziu în viață,
486
00:20:30,397 --> 00:20:34,601
Așa că am simțit întotdeauna că amândoi amândoi
Am primit o a doua lovitură la Love.
487
00:20:34,701 --> 00:20:35,835
(chicotește)
488
00:20:35,935 --> 00:20:37,837
Când a murit,
489
00:20:37,937 --> 00:20:40,372
Am fost atât de pierdut.
490
00:20:40,373 --> 00:20:42,942
(inhale)
Dar atunci, l -am cunoscut pe Marilyn
491
00:20:43,042 --> 00:20:46,011
Și mi -a adus Georgie
Înapoi la mine. (râde)
492
00:20:46,012 --> 00:20:48,781
Tu și Marilyn pari atât de aproape.
493
00:20:48,881 --> 00:20:52,952
Dar având un psihic pe apel,
Asta trebuie să fie atât de scump.
494
00:20:53,085 --> 00:20:55,186
Sună ca Tim.
495
00:20:55,187 --> 00:20:57,457
A spus că arunc
banii tatălui său departe.
496
00:20:57,557 --> 00:20:59,459
A insistat el
Nu mai văd.
497
00:20:59,559 --> 00:21:01,828
Într -adevăr? De ce?
498
00:21:03,162 --> 00:21:05,465
Tim a fost un necredincios.
499
00:21:05,565 --> 00:21:07,500
Tot ce -i păsa erau bani.
500
00:21:08,635 --> 00:21:10,603
Și a vrut Phyllis
să nu mai văd
501
00:21:10,703 --> 00:21:14,273
pentru că îi era teamă că ea
ar vota pentru a vinde compania.
502
00:21:14,374 --> 00:21:16,875
Pentru că a avut
Nici o altă perspectivă.
503
00:21:16,876 --> 00:21:21,848
Dar George vrea Phyllis
Pentru a da drumul lui Butterwell,
504
00:21:21,948 --> 00:21:23,483
Și i -am spus așa.
505
00:21:24,417 --> 00:21:26,251
Știu acel aspect.
506
00:21:26,252 --> 00:21:29,121
Da, te întrebi
Cum o fac?
507
00:21:29,221 --> 00:21:31,157
Știi, care este „trucul meu”?
508
00:21:31,257 --> 00:21:32,792
Ei bine, un fel de. Da.
509
00:21:32,925 --> 00:21:36,095
Ei bine, lasă -mă să te asigur
Că nu este niciun truc.
510
00:21:36,195 --> 00:21:39,298
Nu port o cască,
ştii?
511
00:21:40,367 --> 00:21:41,834
Dă -mi mâinile tale.
512
00:21:41,934 --> 00:21:44,070
Lasă -mă să mă blochez. Bine?
513
00:21:44,170 --> 00:21:46,339
(inhale profund)
514
00:21:49,075 --> 00:21:52,712
Oh, da,
Există cu siguranță un ...
515
00:21:52,812 --> 00:21:54,381
spirit în jurul tău.
516
00:21:54,481 --> 00:21:55,682
(chicoti încet)
517
00:21:55,815 --> 00:21:57,617
Da, ea este ...
518
00:21:58,351 --> 00:22:00,587
Se bucură că ești încă
purtându -le.
519
00:22:00,687 --> 00:22:01,854
Ce?
520
00:22:01,954 --> 00:22:04,491
Cerceii alea. Erau ale ei.
521
00:22:04,591 --> 00:22:07,793
Da, da, este
o prezență maternă.
522
00:22:07,794 --> 00:22:09,195
O bunică?
523
00:22:09,295 --> 00:22:12,297
Și eu sunt ... văd
O mulțime de culori strălucitoare
524
00:22:12,298 --> 00:22:16,435
și pălării mari,
și bijuterii de costum gaudy.
525
00:22:16,436 --> 00:22:18,070
Și sh ...
526
00:22:18,170 --> 00:22:21,107
Oh, da, spune ea,
„Mai mult este mai mult”.
527
00:22:21,207 --> 00:22:23,141
(chicotind)
Ştii? Um ...
528
00:22:23,142 --> 00:22:26,746
Obișnuiai să joci îmbrăcăminte
în dulapul ei.
529
00:22:26,846 --> 00:22:27,814
(Elsbeth gâdilă ușor)
530
00:22:27,914 --> 00:22:30,482
Văd multe
de șifon roz,
531
00:22:30,483 --> 00:22:32,685
și, uh, piele de căprioară.
532
00:22:32,785 --> 00:22:36,723
Oh, ea a fost preferata ta
persoană din întreaga lume,
533
00:22:36,823 --> 00:22:38,591
Și ea te -a încurajat să fii
534
00:22:38,691 --> 00:22:41,961
îndrăzneț și colorat, de asemenea,
ca ea.
535
00:22:42,895 --> 00:22:44,397
Şi...
536
00:22:44,531 --> 00:22:46,499
Ea vrea să știi
537
00:22:46,599 --> 00:22:48,501
că încă te vede,
538
00:22:48,601 --> 00:22:50,770
Chiar și când ești trist.
539
00:22:53,372 --> 00:22:54,474
(Sniffles)
540
00:22:54,574 --> 00:22:56,576
Chin up, Elly.
541
00:22:56,676 --> 00:22:58,745
Sunt întotdeauna cu tine.
542
00:23:00,212 --> 00:23:02,782
(plâns)
543
00:23:12,625 --> 00:23:15,994
(Marilyn gemut)
Vezi? Nu este niciun truc.
544
00:23:15,995 --> 00:23:17,396
Kaya:
Wow.
545
00:23:17,530 --> 00:23:21,199
Acesta este un talent neobișnuit.
546
00:23:21,200 --> 00:23:23,436
(Exhales)
Kaya: Dacă nu
Înțelege -mă să întreb,
547
00:23:23,536 --> 00:23:25,472
De unde ești, exact?
548
00:23:25,572 --> 00:23:28,475
Accentul tău este doar
greu de plasat.
549
00:23:28,575 --> 00:23:30,543
Oh da. (Exhales)
550
00:23:30,643 --> 00:23:32,211
Hither și Yon. (chicotește)
551
00:23:32,311 --> 00:23:34,113
Sunt cetățean
a lumii.
552
00:23:34,213 --> 00:23:35,915
M -am născut în Europa,
553
00:23:36,015 --> 00:23:38,284
Am petrecut ceva timp
în regiunea baltică
554
00:23:38,384 --> 00:23:41,120
și mulți ani în Injiah.
555
00:23:41,220 --> 00:23:45,257
Ca prieten al meu
Dalai Lama spune întotdeauna,
556
00:23:45,357 --> 00:23:48,661
„Să călătorești
Este să trăiești. "Da.
Hmm.
557
00:23:48,761 --> 00:23:51,130
Sau poate că a fost Joan Collins.
558
00:23:51,230 --> 00:23:52,331
Ah...
559
00:23:52,465 --> 00:23:54,100
Sună impresionant.
Da.
560
00:23:54,200 --> 00:23:57,537
Um, vom fi în contact.
Bine, bine. Bine.
561
00:23:58,538 --> 00:24:01,641
Pot să am unul din asta?
Da, da, desigur. Da.
562
00:24:01,741 --> 00:24:05,111
Acolo. Du -te în spirit.
563
00:24:07,614 --> 00:24:09,415
(Exhales)
564
00:24:11,417 --> 00:24:13,019
Dna Tascioni?
565
00:24:15,855 --> 00:24:18,057
Elsbeth?
Îmi pare rău?
566
00:24:18,157 --> 00:24:19,726
Ai spus ceva?
567
00:24:19,826 --> 00:24:20,860
Ești bine?
568
00:24:20,960 --> 00:24:24,196
A ajuns acel psihic la tine?
Oh.
569
00:24:24,296 --> 00:24:28,034
Nu am crezut niciodată
În acele lucruri woo-woo. Dar...
570
00:24:28,167 --> 00:24:30,769
Dar uneori ei
Te ia, nu -i așa?
571
00:24:30,770 --> 00:24:34,741
Marea mătușă mea a numit -o
lucrarea diavolului.
572
00:24:34,841 --> 00:24:36,676
Poate avea dreptate.
573
00:24:39,946 --> 00:24:41,113
Elsbeth?
574
00:24:41,213 --> 00:24:42,648
(Singgy): Ai nevoie
Pentru a arunca o privire la asta.
575
00:24:42,649 --> 00:24:45,317
Raportul
Pe săgeată s -a întors.
576
00:24:45,417 --> 00:24:47,653
Ah.
Așa că aveam dreptate, este vechi,
577
00:24:47,654 --> 00:24:48,954
Dar au reușit să găsească
578
00:24:48,955 --> 00:24:50,956
Un număr de serie decolorat
pe interior.
579
00:24:50,957 --> 00:24:53,259
Au urmărit -o într -un loc
numit Wike Hardware.
580
00:24:53,359 --> 00:24:56,663
Este un magazin vechi de mamă și pop
în județul Bucks, Pennsylvania.
581
00:24:56,763 --> 00:24:58,698
Într -adevăr?
Mm-hmm. Și ghici ce?
582
00:24:58,798 --> 00:25:01,466
Hardware -ul wike este
Încă în afaceri.
583
00:25:01,467 --> 00:25:03,202
(chicotește)
584
00:25:03,302 --> 00:25:06,171
Bunicul meu s-a deschis
ca magazin general în '05.
585
00:25:06,172 --> 00:25:08,641
Asta este 1905, în caz
Ai fost confuz.
586
00:25:08,741 --> 00:25:12,579
Harlan. Nu țineți
Telefon atât de Darn aproape.
587
00:25:12,679 --> 00:25:14,881
Nimeni nu vrea să vadă
Părul tău nasului.
588
00:25:15,014 --> 00:25:16,916
Ce?
Kaya: Domnule Wike,
589
00:25:17,049 --> 00:25:19,552
Știi cine este această săgeată
ar putea aparține?
590
00:25:19,686 --> 00:25:22,187
A fost vândut la magazinul dvs.
591
00:25:22,188 --> 00:25:24,223
Harlan:
Acesta este un Werner 300.
592
00:25:24,323 --> 00:25:26,392
Acestea sunt întrerupte acum,
593
00:25:26,525 --> 00:25:30,029
ilegal în șapte state
pentru că este prea ascuțit.
594
00:25:30,129 --> 00:25:31,831
Într -adevăr popular în anii '60.
595
00:25:31,931 --> 00:25:35,034
Deci, nu există nicio modalitate de
Știind cui aparține asta?
596
00:25:35,134 --> 00:25:36,302
(chicotește)
Nu, trebuie să fi vândut
597
00:25:36,402 --> 00:25:38,470
mii dintre ei
De -a lungul anilor.
598
00:25:38,571 --> 00:25:41,708
Majoritatea oamenilor folosesc fibre de carbon
sau fibră de sticlă acum.
599
00:25:41,808 --> 00:25:44,811
Mai de încredere, mai ușoară
Deci obțineți o traiectorie mai flatată.
600
00:25:44,911 --> 00:25:47,747
Wow. Se pare că știi
O mulțime groaznică despre săgeți.
601
00:25:47,847 --> 00:25:50,149
Dragă,
Acesta este județul Bucks,
602
00:25:50,249 --> 00:25:53,119
Vânătoarea de lemn
Capitala Nord -Estului.
603
00:25:53,252 --> 00:25:54,253
Elsbeth:
Woodchucks?
604
00:25:54,353 --> 00:25:55,755
Ca în ...
♪ Cât de mult lemn ♪
605
00:25:55,888 --> 00:25:57,289
♪ ar fi un muck de lemn
Dacă un lemn de lemn- ♪
606
00:25:57,389 --> 00:25:59,325
Trebuie să te opresc chiar acolo.
607
00:25:59,425 --> 00:26:01,961
Woodchucks nu
Chuck Wood.
608
00:26:02,094 --> 00:26:03,429
Concepția greșită comună.
609
00:26:03,529 --> 00:26:05,464
Îmi pare foarte rău.
N-am avut nici o idee.
610
00:26:05,598 --> 00:26:08,567
Uh, domnule Wike,
Încă o întrebare.
611
00:26:08,668 --> 00:26:11,137
Există vreun Gladwells
În gâtul tău de pădure?
612
00:26:11,270 --> 00:26:13,105
Știm vreun Gladwells?
613
00:26:13,940 --> 00:26:15,373
Mm, nr.
614
00:26:15,374 --> 00:26:17,910
Nu. Fără Gladwells.
615
00:26:18,010 --> 00:26:19,311
Nicky:
Am spălat prin
616
00:26:19,445 --> 00:26:20,947
în fiecare minut
din această înregistrare cu came de traseu.
617
00:26:21,047 --> 00:26:22,649
În orele care conduc
la crimă,
618
00:26:22,749 --> 00:26:25,884
nu există niciun semn al nimănui,
Cu excepția lui Tim trecând pe lângă.
619
00:26:25,885 --> 00:26:27,153
Așteptați ...
620
00:26:28,020 --> 00:26:30,857
Face tufișul ăla
arata ca si cum ar fi în mișcare?
621
00:26:32,391 --> 00:26:33,760
Nicky:
Trebuie să fie vântul.
622
00:26:33,860 --> 00:26:36,394
Joacă din nou clipul,
Dar încetinește -l de data asta.
623
00:26:36,395 --> 00:26:37,896
Și măriți.
624
00:26:37,897 --> 00:26:39,398
(Gasps, tabel de robinete)
625
00:26:39,498 --> 00:26:41,500
Asta este! Huh.
626
00:26:41,600 --> 00:26:43,035
Ce este?
627
00:26:43,135 --> 00:26:46,172
Întâlnește -mă la locul crimei
într -o oră și îți voi arăta.
628
00:26:46,305 --> 00:26:47,406
Ha!
629
00:26:49,341 --> 00:26:50,376
(bate la ușă)
630
00:26:50,476 --> 00:26:52,745
Căpitan?
Am nevoie de o semnătură.
631
00:26:52,845 --> 00:26:54,046
Oh. Intră.
632
00:26:57,316 --> 00:26:58,750
Căpitan, ești bine?
633
00:26:58,751 --> 00:27:01,821
Uh, nu este nimic.
Ce ai nevoie să semnez?
634
00:27:10,329 --> 00:27:13,132
Am un minut, dacă vrei
Pentru a -ți scoate ceva de pe piept.
635
00:27:13,232 --> 00:27:17,169
Unii oameni găsesc
un plat afectează reconfortant.
636
00:27:17,269 --> 00:27:18,905
Vă rog.
637
00:27:19,005 --> 00:27:20,606
Cota.
638
00:27:21,373 --> 00:27:23,475
Este acea doamnă psihică,
A ajuns la mine.
639
00:27:23,575 --> 00:27:25,511
Și ce este ciudat este că
640
00:27:25,611 --> 00:27:29,749
Mă gândeam la
lucrul pe care l -a menționat.
641
00:27:31,517 --> 00:27:33,886
Cine este?
Scottie Fenton.
642
00:27:35,521 --> 00:27:38,858
El a fost a treia victimă a
criminalul Universității St. Ivan,
643
00:27:38,991 --> 00:27:40,792
Un caz vechi din anii '90.
644
00:27:40,793 --> 00:27:42,627
Un criminal
a fost urmărit și ucis
645
00:27:42,628 --> 00:27:46,297
Băieți de colegiu bine făcuți
în regine.
646
00:27:46,298 --> 00:27:48,467
Eram doar un ofițer,
647
00:27:48,567 --> 00:27:50,635
Lucrând Vigil
Pentru primele două victime
648
00:27:50,636 --> 00:27:54,240
Afară în Flushing Meadows
Parcul Corona.
649
00:27:55,975 --> 00:27:58,210
Era un tip în mulțime
650
00:27:58,344 --> 00:28:00,112
Cine nu ar fi
Scoate -și țigara.
651
00:28:00,212 --> 00:28:02,248
A urmat o scufundare.
652
00:28:03,750 --> 00:28:06,352
Era ceva
Ciudat despre el ...
653
00:28:08,320 --> 00:28:09,821
Când partenerul meu și cu mine
abordat,
654
00:28:09,822 --> 00:28:11,857
A dispărut în mulțime
655
00:28:11,858 --> 00:28:13,992
Și l -am urmărit
la parcare,
656
00:28:13,993 --> 00:28:18,865
la o căruță veche, de stație albastră.
657
00:28:20,767 --> 00:28:22,634
Și a plecat.
658
00:28:26,939 --> 00:28:29,541
O săptămână mai târziu ...
659
00:28:29,641 --> 00:28:31,677
Scottie Fenton era moartă.
660
00:28:33,880 --> 00:28:37,416
În cele din urmă, detectivi
a adus criminalul.
661
00:28:38,517 --> 00:28:41,788
Îl traguseră
Pentru o fază din spate pe un ...
662
00:28:42,855 --> 00:28:44,623
...vechi...
663
00:28:44,723 --> 00:28:47,459
Blue Station Wagon.
664
00:28:49,261 --> 00:28:51,029
Dacă aș fi obținut doar
la el în noaptea aceea.
665
00:28:51,030 --> 00:28:53,099
Dacă numai eu mi -aș fi urmat bătaia,
666
00:28:53,232 --> 00:28:55,734
Poate că Scottie ar fi
Aici astăzi.
667
00:28:57,103 --> 00:29:00,606
Retrospectivul este întotdeauna
Perfect, căpitan.
668
00:29:01,874 --> 00:29:05,177
Dar munca noastră este mult
mai complicat în acest moment.
669
00:29:10,449 --> 00:29:12,118
Locotenent,
670
00:29:12,218 --> 00:29:14,186
Crezi că este adevărat?
671
00:29:14,954 --> 00:29:17,656
Crezi că oamenii pot
comunică cu noi
672
00:29:17,790 --> 00:29:19,691
După ce au plecat?
673
00:29:20,626 --> 00:29:22,428
Eu.
674
00:29:25,832 --> 00:29:28,000
♪ ♪
675
00:29:33,139 --> 00:29:34,706
Elsbeth?
676
00:29:36,142 --> 00:29:38,610
Elsbeth, salut?
677
00:29:40,079 --> 00:29:41,013
HA-HA!
(Gasps)
678
00:29:41,147 --> 00:29:42,181
(chicotește)
679
00:29:42,314 --> 00:29:43,315
(cântat):
Te -am luat.
680
00:29:43,415 --> 00:29:44,683
Încă mai port o armă,
ştii.
681
00:29:44,783 --> 00:29:46,785
Oh, Doamne. Bine, îmi pare rău.
682
00:29:46,886 --> 00:29:48,487
Ce porţi?
683
00:29:48,587 --> 00:29:49,620
Este un costum Ghillie.
684
00:29:49,621 --> 00:29:50,756
Un ghillie cine?
685
00:29:50,857 --> 00:29:53,291
Un costum ghillie. Înapoi în Peoria,
686
00:29:53,292 --> 00:29:54,994
Tatăl meu a trăit practic
Într -unul dintre acestea
687
00:29:55,127 --> 00:29:56,662
În timpul sezonului de vânătoare de rațe
688
00:29:56,762 --> 00:29:58,597
ca să poată amesteca
în perie.
689
00:29:58,697 --> 00:29:59,832
Tufișul în mișcare.
690
00:29:59,932 --> 00:30:01,799
Deci, spui
Criminalul nostru a fost un vânător
691
00:30:01,800 --> 00:30:03,502
Purtați un costum Ghillie?
692
00:30:03,602 --> 00:30:07,105
Exact. Numai, cine a făcut asta
Nu a fost vânătoare de rațe sau șobolani.
693
00:30:07,106 --> 00:30:08,773
Vrăji Tim Pierson.
694
00:30:08,774 --> 00:30:09,876
Mm-hmm.
695
00:30:09,976 --> 00:30:11,677
(scârțâit de șobolan)
(ambele gaze)
696
00:30:11,777 --> 00:30:13,611
Acesta a fost un șobolan, nu -i așa?
697
00:30:13,612 --> 00:30:14,881
Da.
698
00:30:19,986 --> 00:30:22,288
Kaya: Reagan Lott. Arestat
pentru cumpărături în Philly
699
00:30:22,388 --> 00:30:24,556
în 1999.
Asistentul lui Marilyn?
700
00:30:24,656 --> 00:30:26,025
Mm-hmm.
Cum ai găsit asta?
701
00:30:26,158 --> 00:30:28,194
Ceva despre accentul lui Marilyn
m -a frecat în mod greșit.
702
00:30:28,327 --> 00:30:29,695
Ne -a spus că este din Europa,
703
00:30:29,828 --> 00:30:31,563
Dar felul în care spune ea
Cuvântul „peste”
704
00:30:31,663 --> 00:30:33,065
este la fel ca prietenul meu
din Poconos.
705
00:30:33,199 --> 00:30:35,833
Întreaga ei poveste părea umbră,
Așa că am primit imprimeurile ei.
706
00:30:35,834 --> 00:30:37,168
De aceea ai luat
cristalul.
707
00:30:37,169 --> 00:30:38,837
Mm-hmm. Speram
pentru a obține un hit pe Marilyn.
708
00:30:38,938 --> 00:30:40,739
Se pare că,
Am primit un hit pe Reagan.
709
00:30:40,873 --> 00:30:43,242
Obișnuiam să furi lucruri.
710
00:30:43,375 --> 00:30:45,577
Mi -am făcut serviciul comunitar,
Am mers mai departe.
711
00:30:45,711 --> 00:30:47,379
Nu văd care este problema.
712
00:30:47,479 --> 00:30:49,081
Cum te -ai întâlnit
Marilyn Gladwell?
713
00:30:49,215 --> 00:30:50,883
Obișnuia să mă babysit
Când eram copil.
714
00:30:50,983 --> 00:30:52,851
Deci, Marilyn
De asemenea din Pennsylvania?
715
00:30:52,952 --> 00:30:54,320
A sunat mic oraș
Bartonville.
716
00:30:54,420 --> 00:30:55,721
Este în județul Bucks.
717
00:30:55,821 --> 00:30:57,855
Atunci de ce spune ea
oameni în care este din Europa?
718
00:30:57,856 --> 00:30:59,991
Nimeni nu vrea să plătească
Dolar de top pentru un psihic
719
00:30:59,992 --> 00:31:04,329
din Backwoods Pennsylvania,
Așa că a rebrand.
720
00:31:04,330 --> 00:31:07,366
Mary Lou Grunderson a devenit
Marilyn Gladwell.
721
00:31:07,466 --> 00:31:09,268
Cariera ei a decolat.
722
00:31:09,401 --> 00:31:11,170
Grunderson.
(batjocori)
723
00:31:11,270 --> 00:31:13,005
Te -ai gândi când un detectiv
vine să vă intervieveze
724
00:31:13,105 --> 00:31:15,506
despre un omucidere,
Le -ai da numele tău real.
725
00:31:15,507 --> 00:31:18,110
Te face să te întrebi
Ce le -a spus altele pe Marilyn.
726
00:31:18,244 --> 00:31:21,080
De exemplu, unde se afla
Noaptea crimei.
727
00:31:21,180 --> 00:31:22,414
V -am spus deja.
728
00:31:22,548 --> 00:31:24,049
Era la telefon
cu un client.
729
00:31:24,050 --> 00:31:25,617
Realizarea declarațiilor false
la poliție
730
00:31:25,717 --> 00:31:29,588
Într -o anchetă de crimă este
o taxă serioasă.
731
00:31:29,688 --> 00:31:31,857
♪ ♪
732
00:31:33,192 --> 00:31:34,426
Bine.
733
00:31:34,526 --> 00:31:37,195
Fac telefonul
lecturi uneori.
734
00:31:37,196 --> 00:31:38,897
Dar numai cu clienți noi.
735
00:31:38,998 --> 00:31:40,266
Deci, unde era Marilyn?
736
00:31:40,366 --> 00:31:42,368
A spus că este obosită
și trebuia să se odihnească.
737
00:31:42,468 --> 00:31:45,404
Am presupus că este
În camera ei, dormind.
738
00:31:45,504 --> 00:31:47,839
Ai văzut -o de fapt?
739
00:31:47,940 --> 00:31:49,241
Ei bine, nu.
740
00:31:49,341 --> 00:31:52,011
Am fost în sala de sesiuni,
la telefon.
741
00:31:53,445 --> 00:31:56,648
Asistentul lui Marilyn a dat
Telefonul citind în acea noapte.
742
00:31:56,748 --> 00:31:58,084
Adică unde se află Marilyn
743
00:31:58,184 --> 00:31:59,785
În momentul crimei
sunt necunoscute.
744
00:31:59,918 --> 00:32:03,554
Și Marilyn Gladwell este
De fapt, Mary Lou Grunderson,
745
00:32:03,555 --> 00:32:05,090
din județul Bucks, Pennsylvania.
746
00:32:05,091 --> 00:32:07,093
Același loc
Săgeata aceea de epocă
747
00:32:07,193 --> 00:32:08,327
Acel ucis pe Tim era din.
748
00:32:08,460 --> 00:32:09,727
Sună ca
se reunește.
749
00:32:09,728 --> 00:32:11,330
Bună treabă, voi doi.
(chicotește)
750
00:32:11,463 --> 00:32:14,566
Nu, nu, asta a fost totul
Detectiv Blanke.
751
00:32:14,666 --> 00:32:15,634
Dar așteaptă, sunt mai multe.
752
00:32:15,734 --> 00:32:17,235
Spune -i despre
Profilul de întâlnire.
753
00:32:17,236 --> 00:32:19,138
Data online Tim a fost
Se presupunea că se va întâlni era falsă.
754
00:32:19,271 --> 00:32:20,306
El a fost catfished.
755
00:32:20,439 --> 00:32:22,141
Credem că
criminal folosit
756
00:32:22,241 --> 00:32:25,177
Profilul fals de întâlnire
Pentru a -l ademeni pe Tim într -o zonă retrasă.
757
00:32:25,311 --> 00:32:26,912
Descoperire bună, detectiv.
758
00:32:27,013 --> 00:32:29,947
De fapt, ofițerul Reynolds
a crăpat ultima piesă.
759
00:32:29,948 --> 00:32:31,749
Wagner: Oh, într -adevăr?
Mm-hmm.
760
00:32:31,750 --> 00:32:33,485
Mă bucur să aud
Se lucrează.
761
00:32:33,585 --> 00:32:35,687
Ofițeri tineri deștepți
ar putea beneficia
762
00:32:35,787 --> 00:32:37,689
De la cozia până la voi doi.
763
00:32:37,789 --> 00:32:39,491
Confortabil ar putea fi o întindere.
764
00:32:39,591 --> 00:32:42,427
Ofițerul Reynolds nici măcar nu va spune
Eu ce fel de muzică le place.
765
00:32:42,428 --> 00:32:44,330
Încercam doar să aleg
Postul de radio.
766
00:32:44,430 --> 00:32:47,066
Ei bine, asta ...
Elsbeth: Și ce definește
Un „Overshare”, exact?
767
00:32:47,166 --> 00:32:49,800
M -au acuzat
de a nu respecta limitele.
768
00:32:49,801 --> 00:32:51,936
De parcă ar fi o astfel de crimă
a fi prietenos.
769
00:32:51,937 --> 00:32:56,242
Uh, acest Marilyn sau Mary Lou
Sună ca un suspect solid.
770
00:32:56,342 --> 00:32:58,244
Dar încă nu înțeleg de ce
771
00:32:58,344 --> 00:32:59,578
Ea ar ucide
Fiul vitreg al clientului ei.
772
00:32:59,678 --> 00:33:01,247
Credem că motivul a fost
financiar.
773
00:33:01,347 --> 00:33:04,183
Tim își presa mama vitregă
să nu mai vezi Marilyn.
774
00:33:04,283 --> 00:33:05,851
De ce?
Elsbeth: Phyllis
cheltuia
775
00:33:05,951 --> 00:33:09,620
Peste 200.000 de dolari pe an
pe serviciile ei.
776
00:33:09,621 --> 00:33:11,257
A fost cea mai bună client a lui Marilyn.
777
00:33:11,357 --> 00:33:15,561
Dar cineva ca Marilyn poate
Obțineți întotdeauna un client bogat.
778
00:33:15,694 --> 00:33:18,697
Trebuie să fie mai mult.
779
00:33:19,898 --> 00:33:21,567
♪ ♪
780
00:33:24,870 --> 00:33:26,038
Knock-Knock.
781
00:33:26,138 --> 00:33:28,407
Eu, uh, doar mă las.
782
00:33:28,540 --> 00:33:29,807
Ooh, um ...
783
00:33:29,808 --> 00:33:32,211
Am apucat și e -mailul.
784
00:33:32,311 --> 00:33:33,311
Sper că nu te deranjează.
Oh.
785
00:33:33,312 --> 00:33:34,846
Mulțumesc.
Sigur.
786
00:33:34,946 --> 00:33:36,782
Uh, te rog, stai.
787
00:33:36,882 --> 00:33:39,551
Oh, uau, chiar eu
Apreciază -te, um,
788
00:33:39,685 --> 00:33:41,887
potrivindu -mă în câteva ore.
789
00:33:41,987 --> 00:33:43,854
Sper că Reagan
te -a informat
790
00:33:43,855 --> 00:33:45,690
despre taxa suplimentară.
791
00:33:45,691 --> 00:33:49,895
Ea a făcut -o. Este o foarte
asistent minuțios.
792
00:33:51,330 --> 00:33:52,064
Oh, uau.
793
00:33:52,198 --> 00:33:54,700
Este o aplicație de iluminat?
794
00:33:54,800 --> 00:33:56,735
Atât de mișto. Cum se numește asta?
Hai ...
795
00:33:56,835 --> 00:33:59,605
Respirați adânc ...
(inhale)
796
00:33:59,705 --> 00:34:02,774
... și tăcere
discuția minții.
797
00:34:02,908 --> 00:34:04,443
Mm.
798
00:34:04,576 --> 00:34:06,578
(expiră încet)
799
00:34:06,678 --> 00:34:08,679
Deci, cum face asta
Lucrați exact?
800
00:34:08,680 --> 00:34:11,349
În direcția ta,
Te voi conecta
801
00:34:11,350 --> 00:34:13,285
cu membrii familiei plecate.
802
00:34:13,385 --> 00:34:15,621
Trebuie să fie ... familie?
803
00:34:15,754 --> 00:34:19,091
Nu, poate fi cei dragi,
Prieteni, uh,
804
00:34:19,191 --> 00:34:21,460
Oricine ești D-Dread.
805
00:34:21,593 --> 00:34:23,929
Ce zici de Tim Pierson?
806
00:34:24,029 --> 00:34:25,231
(batjocori)
807
00:34:25,331 --> 00:34:27,133
Am avut un sentiment că ai spune asta.
808
00:34:27,233 --> 00:34:29,601
Bine, pentru că ești psihic.
809
00:34:29,735 --> 00:34:32,138
Oh, Doamne, gândește -te la
Toate petrecerile surpriză
810
00:34:32,238 --> 00:34:33,772
ai ratat.
(Gasps)
811
00:34:33,905 --> 00:34:36,842
Da, am încă probleme
ridicând orice de la Tim.
812
00:34:36,942 --> 00:34:38,777
Este ... este întunecat.
813
00:34:38,877 --> 00:34:42,148
Mm. Ei bine, ești încă
Conectarea la George, nu?
814
00:34:42,248 --> 00:34:43,849
Poate ai putea
Întreabă -l pe George
815
00:34:43,949 --> 00:34:48,887
să -l întrebe pe Tim dacă știe
Cineva din Pennsylvania?
816
00:34:50,389 --> 00:34:52,089
(batjocori)
817
00:34:52,090 --> 00:34:53,625
Oh.
818
00:34:53,725 --> 00:34:56,162
Ai aflat micul meu secret.
819
00:34:56,262 --> 00:34:57,829
(suspine)
E adevărat.
820
00:34:57,963 --> 00:34:59,298
Nu sunt din Europa.
821
00:34:59,398 --> 00:35:01,133
Sunt doar un oraș mic
Fată americană.
822
00:35:01,233 --> 00:35:02,701
Dar nu sunt prima persoană
823
00:35:02,801 --> 00:35:05,504
să vină la New York
și se reinventează,
824
00:35:05,637 --> 00:35:09,274
Sunt eu, Elsbeth Tascioni
din Chicago?
825
00:35:09,275 --> 00:35:13,312
(Gasps) Cred că
Citiți ziarul.
826
00:35:13,412 --> 00:35:15,013
Touché.
Da.
827
00:35:15,147 --> 00:35:17,183
Adevărul este că pot avea
Vino din nimic,
828
00:35:17,316 --> 00:35:20,751
Dar am știut întotdeauna
Am fost destinat pentru o viață mare.
829
00:35:20,752 --> 00:35:23,087
Și uite. Am făcut -o să se întâmple.
830
00:35:23,088 --> 00:35:25,957
Sfătuiesc CEO -urile,
celebrități,
831
00:35:26,057 --> 00:35:28,026
strategi de campanie.
832
00:35:28,160 --> 00:35:31,796
Dar nu -mi pierd cadoul
pe necredincioși.
833
00:35:31,797 --> 00:35:35,000
Deci, dacă nu aveți
O cerere serioasă ...
834
00:35:35,133 --> 00:35:37,336
(cu accent):
Cred că vom avea
835
00:35:37,436 --> 00:35:39,538
Pentru a reduce această sesiune.
836
00:35:39,638 --> 00:35:42,107
Oh. Am înțeles.
837
00:35:42,208 --> 00:35:44,942
Oh, apropo,
838
00:35:44,943 --> 00:35:47,112
S -a întâmplat să observ
o bucată de e -mail
839
00:35:47,213 --> 00:35:49,715
de la SnackerDoodle,
Compania de gustări.
840
00:35:49,848 --> 00:35:52,618
Acesta a fost etichetat „către investitori”.
841
00:35:52,718 --> 00:35:54,720
Asta trebuie să fie
o investiție foarte profitabilă,
842
00:35:54,853 --> 00:35:58,357
Pentru că nu pot obține suficient
Dintre cookie -urile alea. (chicotind)
843
00:35:58,457 --> 00:36:01,260
Îmi plac și mai bine
decât Butterwell.
844
00:36:07,299 --> 00:36:08,767
Ava:
Oh, da.
845
00:36:08,867 --> 00:36:11,669
SnackerDoodle și Butterwell
concurează de ani buni
846
00:36:11,670 --> 00:36:14,039
a fi America
Brand de gustări preferate.
847
00:36:14,139 --> 00:36:15,807
Hmm. Și cine câștigă?
848
00:36:15,907 --> 00:36:19,077
După toate valorile,
Aș spune SnackerDoodle.
849
00:36:19,211 --> 00:36:20,811
Gustări mai bune?
AVA: Management mai bun.
850
00:36:20,812 --> 00:36:24,483
Și de la SnackerDoodle
are un capac de piață mai mare,
851
00:36:24,583 --> 00:36:27,652
Au încercat
Cumpărați Butterwell de ani de zile.
852
00:36:27,653 --> 00:36:29,388
Dar George Pierson
nu s -ar vinde niciodată.
853
00:36:29,488 --> 00:36:31,522
Dar acum
George Pierson este mort.
854
00:36:31,523 --> 00:36:34,926
Și, din toamna trecută,
La fel și Judd Finch,
855
00:36:35,026 --> 00:36:36,494
CEO -ul
SnackerDoodle.
856
00:36:36,495 --> 00:36:38,264
Dar asta nu s -a oprit
ei de la încercare.
857
00:36:38,397 --> 00:36:40,499
O numesc
„Bătălia văduvelor”.
858
00:36:40,599 --> 00:36:43,000
Văduva SnackerDoodle
versus Phyllis Pierson?
859
00:36:43,001 --> 00:36:46,104
Dacă crezi că Phyllis
este o rață ciudată,
860
00:36:46,204 --> 00:36:48,507
Ar trebui să o întâlnești pe doamna Finch.
861
00:36:48,607 --> 00:36:50,875
Vorbește despre excentric.
862
00:36:50,876 --> 00:36:52,510
Cât de excentric?
863
00:36:52,511 --> 00:36:55,247
(gâfâie) Crezi că
Vorbește cu un psihic?
864
00:37:00,586 --> 00:37:01,853
Știu că Georgie vrea să vând,
865
00:37:01,953 --> 00:37:03,554
Dar Tim a venit la mine
într -un vis aseară
866
00:37:03,555 --> 00:37:05,424
Și el țipă la mine
să nu vândă.
867
00:37:05,524 --> 00:37:06,758
Marilyn:
Într -adevăr?
868
00:37:06,892 --> 00:37:08,594
Pentru că nu am auzit
ceva de genul asta.
869
00:37:08,727 --> 00:37:10,929
Votul este mâine
Și sunt pierdut.
870
00:37:11,029 --> 00:37:12,931
Aș vrea să pot auzi
o altă opinie.
871
00:37:13,031 --> 00:37:14,966
Poate altcineva
în familie.
872
00:37:15,066 --> 00:37:17,336
Da. A-ALL DREPT, PET. Uşor.
873
00:37:17,436 --> 00:37:20,939
Uh, lasă -mă să văd cine pot
Conectați -vă cu, bine?
874
00:37:22,207 --> 00:37:23,241
Oh, da.
875
00:37:23,342 --> 00:37:25,210
Cineva este aici. Um ...
876
00:37:25,311 --> 00:37:28,480
(gemete) este acesta
Sora lui George, poate?
877
00:37:28,614 --> 00:37:30,881
Primesc un nume A-A "B".
878
00:37:30,882 --> 00:37:32,651
Betty? Nu.
879
00:37:32,784 --> 00:37:34,286
Nu, bit.
880
00:37:34,386 --> 00:37:36,220
Înseamnă acest nume
Ceva pentru tine?
881
00:37:36,221 --> 00:37:38,156
Sora lui George. Mătușa Bitsy?
882
00:37:38,290 --> 00:37:39,557
Da, asta e.
883
00:37:39,558 --> 00:37:43,295
Și ea spune,
„Este timpul să lăsăm totul să meargă”.
884
00:37:43,395 --> 00:37:44,996
Da.
885
00:37:46,632 --> 00:37:47,966
(Limba clucks)
886
00:37:48,099 --> 00:37:49,600
Ai primit asta?
887
00:37:49,601 --> 00:37:51,637
Kaya:
Marilyn Gladwell,
888
00:37:51,737 --> 00:37:54,473
Ești în arest pentru
Uciderea lui Tim Pierson.
889
00:37:54,606 --> 00:37:56,908
Vă mulțumim pentru ajutor,
Phyllis. Ai făcut bine.
890
00:37:57,008 --> 00:37:58,310
Ce este asta?
891
00:37:58,410 --> 00:38:01,012
Elsbeth: Tim a vorbit
despre Bity Bitsy mort
892
00:38:01,112 --> 00:38:03,449
În mesajele sale la datele online.
893
00:38:03,549 --> 00:38:05,651
Și din moment ce știm
ucigașul l -a găzduit
894
00:38:05,751 --> 00:38:08,118
printr -un profil de întâlnire,
este rațiunea
895
00:38:08,119 --> 00:38:10,789
că criminalul ar ști
Despre mătușa Bitsy.
896
00:38:10,889 --> 00:38:12,324
Marilyn:
Greșești.
897
00:38:12,424 --> 00:38:15,527
George, a adus spiritul
de mătușa Bitsy înainte,
898
00:38:15,661 --> 00:38:17,829
Așa știu despre ea.
Kaya: mm.
899
00:38:17,963 --> 00:38:20,566
Există o singură problemă ...
900
00:38:20,666 --> 00:38:22,300
Mătușa Bitsy nu este reală.
901
00:38:22,401 --> 00:38:25,103
Este un personaj
din reclame vechi de butterwell.
902
00:38:25,203 --> 00:38:27,573
(voce de crainic):
„Rollurile elvețiene ale mătușii Bitsy au
903
00:38:27,673 --> 00:38:30,842
Un pic de jeleu
Și o mulțime de dragoste ".
904
00:38:30,942 --> 00:38:32,142
Îți amintești de asta?
905
00:38:32,143 --> 00:38:33,712
Kaya: Singurul motiv
Știi despre ea este
906
00:38:33,845 --> 00:38:36,548
Pentru că ai creat
Profilul de întâlnire Kristy Brown.
907
00:38:36,682 --> 00:38:38,650
Tim a menționat mătușa Bitsy
ca linie de preluare.
908
00:38:38,750 --> 00:38:40,785
Și știm că ai mințit
despre alibi.
909
00:38:40,786 --> 00:38:42,320
Reagan a citit telefonul
910
00:38:42,421 --> 00:38:44,556
în noaptea crimei,
Pretinzând că ești tu.
911
00:38:44,690 --> 00:38:47,225
Eram obosit.
Văd o mulțime de clienți.
912
00:38:47,325 --> 00:38:49,994
Da, da,
inclusiv doamna Finch,
913
00:38:49,995 --> 00:38:51,963
văduva
la averea snackerdoodle,
914
00:38:52,063 --> 00:38:55,033
și votul de control
pe consiliul său de administrație.
915
00:38:55,166 --> 00:38:57,603
De aceea ești atât de puternic
investit în SnackerDoodle.
916
00:38:57,703 --> 00:39:00,171
Un stoc setat
pentru a scăpa dacă dobândește
917
00:39:00,271 --> 00:39:02,207
Concurentul de multă vreme Butterwell.
918
00:39:02,340 --> 00:39:03,842
Dar Tim interfera
919
00:39:03,942 --> 00:39:06,044
cu abilitatea ta
a manipula Phyllis.
920
00:39:06,177 --> 00:39:09,748
Și tu ești
un maestru manipulator.
921
00:39:09,848 --> 00:39:11,783
Chiar ai făcut
Luminile lui Phyllis pâlpâie
922
00:39:11,883 --> 00:39:13,385
prin utilizarea aplicației de iluminat.
923
00:39:13,485 --> 00:39:16,354
(plâns):
Marilyn, cum ai putea?
924
00:39:16,455 --> 00:39:19,057
Nu l -am ucis pe Tim. Nu am fost eu.
925
00:39:19,157 --> 00:39:20,225
Kaya:
Da, a fost.
926
00:39:20,325 --> 00:39:22,394
Pentru că numai
Mary Lou Grunderson,
927
00:39:22,528 --> 00:39:26,064
1971 Woodchuck
Campion al festivalului,
928
00:39:26,164 --> 00:39:28,434
ar putea să -și lovească Target Dead Center
929
00:39:28,567 --> 00:39:30,402
cu o săgeată Werner 300.
930
00:39:30,536 --> 00:39:32,504
Oh...
Scoală-te.
931
00:39:32,604 --> 00:39:34,440
Eu ...
932
00:39:34,573 --> 00:39:36,074
Nu cred.
933
00:39:36,207 --> 00:39:37,709
Ce? Că ai fost prins?
934
00:39:37,809 --> 00:39:40,579
Sau că nu ai făcut -o
Vezi că vine?
935
00:39:41,413 --> 00:39:42,914
Să mergem.
936
00:39:46,117 --> 00:39:49,755
A fost, a fost totul o minciună?
Oh, nu.
937
00:39:49,855 --> 00:39:51,388
Nu toate.
938
00:39:51,389 --> 00:39:54,760
Ea a ridicat
pe ceva foarte real:
939
00:39:54,860 --> 00:39:56,595
Soțul tău este cu tine.
940
00:39:56,728 --> 00:39:59,063
(suspine)
Nimeni nu poate lua asta.
941
00:39:59,064 --> 00:40:01,967
Nu este nevoie
Un psihic pentru a -l simți.
942
00:40:05,236 --> 00:40:08,640
Ştii,
A spus astrologul meu
943
00:40:08,740 --> 00:40:10,909
Ce ceva de genul acesta
s -ar întâmpla.
944
00:40:11,009 --> 00:40:12,511
Wow.
945
00:40:18,083 --> 00:40:19,417
(Text Whooshes)
946
00:40:19,518 --> 00:40:21,385
Cred că ai fost
Chiar tot timpul.
947
00:40:21,386 --> 00:40:24,322
Oh, nu. Era
Doar o bătaie bună.
948
00:40:24,456 --> 00:40:26,925
Detectivul Blanke a făcut cel mai mult
de ridicare grea.
949
00:40:27,659 --> 00:40:29,561
Ai fost și tu un mare ajutor.
(Timpuri de telefon)
950
00:40:29,661 --> 00:40:32,931
Oh, scuze. Acesta este
Walker -ul meu de câine. (chicote)
951
00:40:33,031 --> 00:40:34,833
Ai un câine?
(chicotește) Îmi plac câinii.
952
00:40:34,933 --> 00:40:37,803
Și încerc să obțin
un transfer către unitatea K-9,
953
00:40:37,903 --> 00:40:39,103
Dar este atât de greu să intri.
954
00:40:39,104 --> 00:40:41,907
În nici un caz! Uh, ei bine,
Acesta este Gonzo.
955
00:40:42,007 --> 00:40:43,440
Este o fată bună.
956
00:40:43,441 --> 00:40:44,843
Ai și un câine?
Mi-aș dori.
957
00:40:44,943 --> 00:40:46,311
Clădirea mea nu permite animalele de companie.
958
00:40:46,411 --> 00:40:48,346
Ei bine, oricând vrei
să ne alăturăm pentru o plimbare,
959
00:40:48,480 --> 00:40:49,681
Ești cel mai binevenit.
960
00:40:49,815 --> 00:40:51,249
Gonzo este foarte prietenos.
961
00:40:51,349 --> 00:40:54,019
Rece. Sunt jos.
962
00:40:55,153 --> 00:40:57,489
Te văd. Elsbeth.
963
00:40:58,990 --> 00:41:00,526
(râde)
964
00:41:01,860 --> 00:41:03,428
Avocatul tău
este pe drum.
965
00:41:04,863 --> 00:41:06,297
Până atunci ...
966
00:41:10,301 --> 00:41:13,038
... Am o întrebare personală.
967
00:41:15,140 --> 00:41:16,508
Știu multe
„lecturi”
968
00:41:16,608 --> 00:41:19,310
i -ai dat doamnei Pierson
ficțiune creativă ...
969
00:41:19,410 --> 00:41:21,379
Ah. Fără comentarii.
Dar știu și eu
970
00:41:21,513 --> 00:41:23,715
Ai un cadou.
971
00:41:25,817 --> 00:41:26,852
Așa că vreau să te întreb ...
972
00:41:26,985 --> 00:41:29,187
Vagonul de stație albastră.
973
00:41:30,756 --> 00:41:33,892
Victima, Scottie.
974
00:41:35,226 --> 00:41:38,897
Mă întrebam dacă el ...
Uh, cum ar trebui să pun asta?
975
00:41:40,966 --> 00:41:43,068
Mă învinovățește?
976
00:41:43,201 --> 00:41:45,302
Să -l întrebăm.
977
00:41:45,303 --> 00:41:47,205
(inhale)
978
00:41:47,338 --> 00:41:49,575
(Exhales)
979
00:41:52,043 --> 00:41:53,712
(suspine)
980
00:41:53,845 --> 00:41:55,781
Nu primesc nimic.
981
00:41:55,881 --> 00:41:57,481
Ce înseamnă asta?
982
00:41:57,482 --> 00:41:59,250
Pace.
983
00:41:59,350 --> 00:42:02,287
Înseamnă că nu mai este
În acest avion, a trecut mai departe.
984
00:42:03,388 --> 00:42:05,924
Poate că e timpul
De asemenea, ar trebui.
985
00:42:08,259 --> 00:42:10,461
Mulțumesc pentru timpul acordat.
986
00:42:13,231 --> 00:42:14,600
Oh! (Winces)
987
00:42:14,700 --> 00:42:16,401
Ah! Oh, nu!
988
00:42:16,534 --> 00:42:17,903
Dna Gladwell?
Ești bine?
989
00:42:18,036 --> 00:42:19,404
Prietena ta, doamnă Tascioni.
990
00:42:19,504 --> 00:42:21,239
Ea trebuie să fie atentă.
991
00:42:21,339 --> 00:42:23,340
Oh, simt
o durere ascuțită.
992
00:42:23,341 --> 00:42:24,843
Și acum ...
993
00:42:24,943 --> 00:42:26,578
Văd sânge.
994
00:42:26,678 --> 00:42:30,215
Oh, atât de mult sânge!
995
00:42:31,082 --> 00:42:34,653
Și ... există o figură malefică
într -o haină întunecată.
996
00:42:35,520 --> 00:42:38,089
Apă.
Acum tăcere.
997
00:42:38,924 --> 00:42:41,192
Tăcere moartă.
998
00:42:41,292 --> 00:42:43,228
Subtitrare sponsorizată de
CBS
999
00:42:43,328 --> 00:42:45,597
și Toyota.
1000
00:42:45,697 --> 00:42:47,933
Titrat de
Media Access Group la WGBH
acces.wgbh.org
73854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.