Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,700 --> 00:01:55,577
Stand back!
2
00:02:00,780 --> 00:02:02,179
Stand back!
3
00:02:09,060 --> 00:02:10,892
It's over.
4
00:02:12,420 --> 00:02:16,129
President Zápotocký died at 3:52 am.
5
00:02:26,220 --> 00:02:28,734
Comrade President has passed away.
6
00:02:45,020 --> 00:02:48,490
A communist heart has ceased to beat
7
00:02:48,740 --> 00:02:52,574
And lips have spoken
their last words...
8
00:03:23,888 --> 00:03:28,738
CHARLATAN
9
00:03:44,740 --> 00:03:47,129
Have you got your bottles?
10
00:03:48,300 --> 00:03:49,938
Yes...
11
00:03:50,340 --> 00:03:52,013
Good...
12
00:03:57,260 --> 00:03:59,251
Come with me.
13
00:04:17,260 --> 00:04:20,332
Good morning.
14
00:04:20,420 --> 00:04:24,175
- How do you feel? - Not very well.
- I'll have a look at you later.
15
00:04:28,660 --> 00:04:30,492
Let me see...
16
00:04:36,940 --> 00:04:42,572
The fever's not coming clown.
She doesn't eat much.
17
00:04:45,740 --> 00:04:48,937
Shh... It's OK...
18
00:04:50,940 --> 00:04:56,014
This was done by butcher,
not surgeon!
19
00:04:56,100 --> 00:04:59,730
Continue applying chamomile.
20
00:04:59,820 --> 00:05:04,018
You'll be just fine.
Believe, and you'll be fine.
21
00:05:04,100 --> 00:05:06,979
Hang in there.
I'm going to prepare it.
22
00:05:16,500 --> 00:05:18,571
Clear bottles only.
23
00:05:18,660 --> 00:05:21,379
I'll give you this one.
24
00:05:21,460 --> 00:05:25,135
Give me 15 crowns,
you can urinate over there.
25
00:05:25,860 --> 00:05:29,376
That's fine, you can go in. Next.
26
00:05:33,060 --> 00:05:35,495
- Wipe your mouth.
- Excuse me?
27
00:05:35,580 --> 00:05:39,813
Mr. Mikolášek hates women
in makeup, he'll throw you out.
28
00:05:41,860 --> 00:05:43,771
Bottles!
29
00:05:46,220 --> 00:05:48,655
The bottle has to be clear.
30
00:05:48,740 --> 00:05:52,017
- I haven't got another one.
- I'll give you one. 15 crowns.
31
00:05:52,100 --> 00:05:54,011
- That much?
- Yes, 15 crowns!
32
00:05:55,540 --> 00:05:59,738
- Only one?
- The rest was seized at Central Post.
33
00:06:01,940 --> 00:06:04,693
And the papers full of lies
about you again.
34
00:06:04,780 --> 00:06:06,771
Two more.
35
00:06:06,860 --> 00:06:09,659
But you are the last ones, OK?
36
00:06:53,300 --> 00:06:55,860
Only two sets of fifty samples.
37
00:06:55,940 --> 00:07:00,298
The postwoman said the rest
was seized in Prague.
38
00:07:01,740 --> 00:07:05,335
At least we'll start
treating patients sooner.
39
00:07:14,300 --> 00:07:16,814
Male, 38 years old.
40
00:07:20,460 --> 00:07:23,976
Chronic infection
of lower respiratory tract.
41
00:07:24,060 --> 00:07:26,449
Take mix number three
for 5 weeks.
42
00:07:26,540 --> 00:07:30,056
Warm compresses and
goose fat poultices.
43
00:07:34,340 --> 00:07:36,570
Number two.
Female. 56 years old.
44
00:07:40,260 --> 00:07:44,174
Kidney stones.
Take mix number one
45
00:07:44,260 --> 00:07:49,175
and drink at least three liters
of lukewarm parsley tea daily.
46
00:07:51,340 --> 00:07:53,900
Number three, female.
47
00:07:55,060 --> 00:07:57,176
62 years old.
48
00:08:28,340 --> 00:08:30,775
Nothing we can do here.
49
00:08:31,340 --> 00:08:34,731
- What should I write?
- Whatever you want.
50
00:08:34,820 --> 00:08:36,857
Pancreas.
51
00:08:38,020 --> 00:08:41,809
Diagnosis cannot be determined
52
00:08:42,140 --> 00:08:45,656
from the sample,
53
00:08:45,940 --> 00:08:49,615
an immediate visit
54
00:08:51,740 --> 00:08:56,450
to the doctor is recommended.
55
00:08:59,740 --> 00:09:02,732
She'll be dead before she reads it.
56
00:09:04,660 --> 00:09:07,732
I can tell them
you aren't well today.
57
00:09:07,820 --> 00:09:09,618
Next sample.
58
00:09:10,220 --> 00:09:14,373
- You help everyone but your...
- Male, 54 year old.
59
00:09:22,500 --> 00:09:27,700
You can't walk in there like that.
You must wait for your number.
60
00:09:39,980 --> 00:09:43,655
EXPERT OF MEDICINAL PLANTS
61
00:09:47,740 --> 00:09:51,654
You suffer from severe discharge,
isn't that so?
62
00:09:53,940 --> 00:09:57,979
If you don't fix that,
you'll never get pregnant.
63
00:09:58,060 --> 00:10:01,576
Our doctor said I'm infertile,
that I can't have children.
64
00:10:01,660 --> 00:10:04,095
Is that what he said?
65
00:10:06,420 --> 00:10:08,377
Stand up, please.
66
00:10:21,100 --> 00:10:24,411
You are young and strong.
There is a lot of life inside you.
67
00:10:24,500 --> 00:10:26,696
Your doctor is a fool.
68
00:10:26,780 --> 00:10:31,251
No one told you to come in!
69
00:10:35,540 --> 00:10:39,295
You're going to give yourself
herbal douches.
70
00:10:40,140 --> 00:10:42,780
And rub this on twice a day.
71
00:10:43,660 --> 00:10:45,571
Where do I rub it?
72
00:10:46,340 --> 00:10:51,574
On your husband's genitalia.
It's a mix of thyme and oak bark.
73
00:10:51,980 --> 00:10:55,052
If he doesn't stop cheating on you,
74
00:10:55,460 --> 00:10:59,135
you'll never fix your problems.
75
00:11:03,140 --> 00:11:07,896
You can pick up the herbs
from the nurse in the waiting room.
76
00:11:14,380 --> 00:11:16,417
Number 38!
77
00:11:21,180 --> 00:11:23,251
I brought you something.
78
00:11:30,500 --> 00:11:32,810
Have you got your urine?
79
00:11:44,340 --> 00:11:48,573
- Do your toes hurt you?
- Don't even remind me.
80
00:11:49,060 --> 00:11:51,495
They hurt like the devil.
81
00:11:52,500 --> 00:11:54,730
You have to stop eating meat.
82
00:11:54,820 --> 00:11:59,291
Every piece of meat you swallow
settles in your joints. You have gout.
83
00:11:59,380 --> 00:12:02,020
Soon, you won't be able
to bend your fingers.
84
00:12:02,100 --> 00:12:06,378
- But I'm a butcher, Doctor.
- I'm not a doctor.
85
00:12:09,300 --> 00:12:11,769
You're going to have to choose.
86
00:12:13,460 --> 00:12:15,770
Do you want me to kneel?
87
00:12:22,420 --> 00:12:25,333
We only kneel in church, Johana.
88
00:12:27,620 --> 00:12:31,500
Then tell me what to do
so you'll listen to me.
89
00:12:32,180 --> 00:12:35,218
You've already said everything.
Come eat.
90
00:12:38,900 --> 00:12:43,770
But the money isn't for me!
It's for your niece.
91
00:12:46,980 --> 00:12:51,213
She didn't even want to come.
she's so afraid of you.
92
00:12:51,300 --> 00:12:54,656
I'll pay you back, I swear.
93
00:13:18,820 --> 00:13:22,450
Mrs. Johana!
Mrs. Johana, wait!
94
00:13:24,260 --> 00:13:26,376
This is for you.
95
00:13:31,220 --> 00:13:34,690
I can't accept this from you.
You are too kind.
96
00:13:34,780 --> 00:13:39,809
It's not from me. Your brother
prepared it for you yesterday.
97
00:13:46,100 --> 00:13:50,219
Why does he always have to
humiliate us like that?
98
00:13:56,820 --> 00:13:58,697
Let me see.
99
00:13:58,780 --> 00:14:02,535
Can you lift it?
100
00:14:03,780 --> 00:14:06,249
How about your arm?
101
00:14:07,500 --> 00:14:09,332
Good.
102
00:14:11,020 --> 00:14:14,138
I'll hold her for you.
103
00:14:18,140 --> 00:14:20,017
I don't think it's polio.
104
00:14:20,100 --> 00:14:23,172
In the hospital they told us
his legs were deformed by polio.
105
00:14:23,260 --> 00:14:25,729
And I'm telling you
the boy needs sunlight.
106
00:14:25,820 --> 00:14:30,132
It's a deficit of vitamin D.
You should take him to the seaside.
107
00:14:31,780 --> 00:14:35,375
Where will I get the money for that?
108
00:14:35,460 --> 00:14:38,737
They locked my husband up.
I don't even know where he is...
109
00:14:38,820 --> 00:14:42,700
You'll get an ointment to increase
circulation and relax his muscles.
110
00:14:42,780 --> 00:14:47,058
And you will have to exercise with him.
This is for the seaside.
111
00:14:47,140 --> 00:14:50,417
- Thank you!
- No, no, that won't do at all.
112
00:14:52,020 --> 00:14:54,819
Thank you. Thank you so much.
113
00:14:57,900 --> 00:15:00,653
- She's beautiful.
- Thank you.
114
00:15:20,660 --> 00:15:24,210
Ten Unbelievable Chapters
of a Charlatan.
115
00:15:24,300 --> 00:15:28,373
We visited the offices of the
would-be famous oracle of urine.
116
00:15:28,460 --> 00:15:30,531
Jan Mikolášek of Jenštejn.
117
00:15:31,740 --> 00:15:36,291
The parasite preys upon proletarians
for his own enrichment,
118
00:15:36,380 --> 00:15:39,293
riding around in an American car,
119
00:15:39,380 --> 00:15:42,372
drinking champagne
and laughing in the face of justice.
120
00:15:42,460 --> 00:15:46,658
You might not be cured in Jenštejn,
but you are certain to be robbed blind.
121
00:15:46,740 --> 00:15:50,779
How much longer are we to suffer
this ulcer in our communist body?
122
00:15:50,860 --> 00:15:55,696
How much longer is that charlatan to
prescribe his herbs to naive old women?
123
00:15:55,780 --> 00:15:57,737
That's enough.
124
00:16:10,180 --> 00:16:12,649
Beware all you.
Mikolášek's out there!
125
00:16:12,740 --> 00:16:18,740
Communist justice will soon give you
the medicine you deserve. Prison!
126
00:16:22,580 --> 00:16:26,938
It's been there for three weeks.
Every evening, the same car.
127
00:16:27,020 --> 00:16:30,729
Anyone can park in the street.
128
00:16:38,300 --> 00:16:41,736
Why are you so afraid of retiring?
129
00:16:44,260 --> 00:16:47,810
You'll tend to a small herb garden
and they'll leave you alone.
130
00:16:47,900 --> 00:16:52,690
I agree, sir.
You don't need to be spied on.
131
00:17:08,740 --> 00:17:12,370
I didn't mean to offend him.
132
00:17:45,260 --> 00:17:46,614
Stop here.
133
00:18:01,980 --> 00:18:04,335
We only have two patients left.
134
00:18:08,740 --> 00:18:12,779
Then we can go to town
for supper, what do you say?
135
00:18:16,420 --> 00:18:19,060
So much good in one leaf.
136
00:18:21,300 --> 00:18:23,416
But for whom?
137
00:18:26,060 --> 00:18:27,937
I want to go home.
138
00:18:47,100 --> 00:18:48,659
Jan.
139
00:18:48,740 --> 00:18:52,699
- What's going on?
- There's someone from the ministry.
140
00:19:17,020 --> 00:19:18,772
Good evening.
141
00:19:22,060 --> 00:19:24,256
How can I help you?
142
00:19:24,340 --> 00:19:27,776
You don't remember me?
143
00:19:27,860 --> 00:19:31,899
- I've been here before.
- We see hundreds patients a day.
144
00:19:31,980 --> 00:19:33,857
Mrázek.
145
00:19:35,140 --> 00:19:38,735
- Kidneys?
- Acute kidney failure. 1951.
146
00:19:38,820 --> 00:19:43,371
You sent me straight under the knife.
If I'd stayed home, I'd be worm food.
147
00:19:49,020 --> 00:19:51,899
You have to get out of here,
Mr. Mikolášek.
148
00:19:51,980 --> 00:19:55,610
- I can get you a passport.
- I don't understand.
149
00:19:55,700 --> 00:19:57,611
Yes, you do.
150
00:20:01,300 --> 00:20:03,974
I've offered all I have to the state!
151
00:20:04,060 --> 00:20:07,894
- You have friends abroad.
- I can work at the state hospital.
152
00:20:07,980 --> 00:20:12,019
State Security
has begun investigating you.
153
00:20:12,460 --> 00:20:17,409
Nonsense! I have good
relationships at all ministries.
154
00:20:18,420 --> 00:20:22,778
I treated President Zápotocký.
155
00:20:22,860 --> 00:20:27,013
The President died.
There are no good relationships left.
156
00:20:27,100 --> 00:20:29,216
I only heal people.
157
00:20:29,820 --> 00:20:33,131
- You don't understand me.
- No, you don't understand me!
158
00:20:33,220 --> 00:20:35,655
These people need me.
159
00:20:40,140 --> 00:20:42,290
The score is now even.
160
00:20:42,620 --> 00:20:44,452
Good luck.
161
00:21:06,220 --> 00:21:08,416
He's been drinking your tea.
162
00:21:08,500 --> 00:21:11,538
His arm doesn't hurt anymore,
ifs his stomach now.
163
00:21:11,620 --> 00:21:15,170
He didn't know
he was supposed to rub it on!
164
00:21:15,260 --> 00:21:19,299
Mikolášek, Pitha. Lauda.
Come here!
165
00:21:20,460 --> 00:21:22,212
Move!
166
00:21:23,580 --> 00:21:24,809
Out!
167
00:21:41,580 --> 00:21:44,777
I didn't mean to do it!
168
00:21:45,380 --> 00:21:47,849
Please don't kill me!
169
00:21:52,740 --> 00:21:54,617
Line up!
170
00:21:55,060 --> 00:21:56,937
Ready!
171
00:21:57,060 --> 00:21:59,336
You won't do it!
172
00:21:59,700 --> 00:22:01,418
- Take aim!
- Brothers!
173
00:22:02,980 --> 00:22:06,610
I said take aim!
Do as you're commanded!
174
00:22:08,540 --> 00:22:10,531
Last chance!
175
00:22:11,100 --> 00:22:12,977
Take aim!
176
00:22:15,460 --> 00:22:17,098
Fire!
177
00:22:46,740 --> 00:22:48,617
I'm sorry.
178
00:22:49,580 --> 00:22:53,175
But you've already told me
a hundred times.
179
00:22:53,260 --> 00:22:58,050
People have read the Bible a hundred
times and understood nothing.
180
00:23:05,540 --> 00:23:08,180
You have patients in Chicago.
181
00:23:09,500 --> 00:23:12,174
Let me call them.
182
00:23:14,140 --> 00:23:17,371
The worst punishment
is having a choice.
183
00:23:53,740 --> 00:23:55,572
Jan!
184
00:24:10,820 --> 00:24:13,733
Nice. Very nice.
185
00:24:14,020 --> 00:24:17,536
You couldn't even tie
radishes before the war.
186
00:24:17,620 --> 00:24:21,454
We'll do a cutting
of geraniums this afternoon.
187
00:24:22,380 --> 00:24:25,896
Mother would like you to
join us on a pilgrimage on Sunday.
188
00:24:25,980 --> 00:24:28,859
- I'll stay in the shop.
- Alois can stay.
189
00:24:28,940 --> 00:24:34,731
I'll help Johana with the watering.
Her leg's been hurting again.
190
00:24:35,020 --> 00:24:39,617
Trust me, I've done all I could.
191
00:24:39,700 --> 00:24:42,533
The gangrene has gone too far.
192
00:24:44,460 --> 00:24:48,374
- Amputation will save her life.
- Amputation?
193
00:24:48,900 --> 00:24:51,972
I've written you a recommendation.
194
00:24:53,260 --> 00:24:56,969
Professor Keitel is my good friend.
195
00:25:00,540 --> 00:25:04,818
This is not about her leg,
it's about her life.
196
00:26:16,460 --> 00:26:20,340
They're going to cut your leg off
anyway, so what does it matter?
197
00:26:21,260 --> 00:26:23,456
Why are you so mean?
198
00:26:27,500 --> 00:26:30,174
Stop it, you can't do that.
199
00:26:36,420 --> 00:26:38,570
Please, go away.
200
00:27:25,500 --> 00:27:29,209
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit.
201
00:27:29,300 --> 00:27:31,098
Amen.
202
00:27:43,780 --> 00:27:46,215
Are they all relatives?
203
00:27:46,740 --> 00:27:51,177
This is my old man, he suffers
from varicose veins. He's 43.
204
00:27:51,260 --> 00:27:54,571
And this is his mother.
She's 70.
205
00:27:56,140 --> 00:27:59,610
- And the other eight?
- I can't tell you.
206
00:27:59,700 --> 00:28:03,978
You'll have to. I need to know
the sex and age of every patient.
207
00:28:04,060 --> 00:28:08,293
This... No, this one is from
Comrade Cooperative Chairman's wife.
208
00:28:08,380 --> 00:28:12,613
And these are from the girls
in the cow shed.
209
00:28:12,700 --> 00:28:17,979
They say you're a conman and
a charlatan. Saw it in the paper.
210
00:28:24,060 --> 00:28:27,257
But I've only heard people
sing your praises.
211
00:28:31,940 --> 00:28:34,329
The town has offered to buy the house
212
00:28:34,420 --> 00:28:38,129
- and turn it into a kindergarten.
- I haven't heard about that.
213
00:28:38,220 --> 00:28:42,179
Because you don't want to!
You waiting for them to lock you up.
214
00:28:42,260 --> 00:28:46,379
Your husband has a heart problem.
That's why he has varicose veins.
215
00:28:46,460 --> 00:28:50,215
You wanted to live in the country.
Move somewhere far away.
216
00:28:50,300 --> 00:28:53,975
I'm prescribing
buckwheat and black rowan.
217
00:28:55,900 --> 00:28:57,811
What about me?
218
00:28:59,140 --> 00:29:01,097
What should I do?
219
00:29:04,220 --> 00:29:06,780
Pack your bags and leave.
220
00:29:11,020 --> 00:29:13,739
Is that really what you want?
221
00:29:14,660 --> 00:29:16,298
Yes.
222
00:29:36,540 --> 00:29:41,250
Buy your mother-in-law mix three
for the respiratory tract,
223
00:29:41,420 --> 00:29:43,980
and make her stop smoking.
224
00:29:57,060 --> 00:29:58,937
Dear God...
225
00:30:04,860 --> 00:30:06,612
No!
226
00:30:09,980 --> 00:30:11,129
We need your help.
227
00:30:11,220 --> 00:30:13,609
- No!
- Johana, please!
228
00:30:13,700 --> 00:30:16,613
- Johana!
- I don't want to!
229
00:30:22,780 --> 00:30:26,774
- You must be brave, Johana!
- Please.
230
00:30:26,860 --> 00:30:29,579
- Everything will be fine.
- I don't want to, Daddy.
231
00:30:29,660 --> 00:30:34,018
- Be strong.
- Be calm, little one, be calm.
232
00:30:36,060 --> 00:30:39,451
- Everything will be alright.
- lt'll be over soon.
233
00:30:39,540 --> 00:30:42,100
- You won't feel a thing.
- Don't cry.
234
00:30:42,180 --> 00:30:44,820
- Ether!
- Be brave...
235
00:30:51,220 --> 00:30:53,257
Wait with the ether.
236
00:30:58,060 --> 00:31:01,610
Well, it certainly looks serious,
237
00:31:01,700 --> 00:31:04,340
but it's not for amputation.
238
00:31:04,420 --> 00:31:07,697
- Thank God!
- It's OK.
239
00:31:07,780 --> 00:31:11,216
One or two toes, perhaps.
240
00:31:13,020 --> 00:31:16,490
But I'd wait with that too.
241
00:32:39,220 --> 00:32:41,336
Secure the premises!
242
00:32:48,340 --> 00:32:51,935
Get dressed, gentlemen!
The fun's over!
243
00:32:52,020 --> 00:32:54,534
What are you doing?
These people are ill!
244
00:32:54,620 --> 00:32:58,056
- Where's Mikolášek?
- Probably asleep. - Where's his bedroom?
245
00:32:58,140 --> 00:33:00,290
- Where's his bedroom?
- That way!
246
00:33:00,380 --> 00:33:03,896
Get everyone downstairs
in ten minutes! Got it?
247
00:33:06,300 --> 00:33:08,211
On your feet!
248
00:33:13,940 --> 00:33:15,897
The old man's gone.
249
00:33:16,420 --> 00:33:18,650
Fucking carny!
250
00:33:24,140 --> 00:33:26,211
Take them downstairs!
251
00:33:31,940 --> 00:33:33,851
Where's Mikolášek?
252
00:33:34,500 --> 00:33:36,411
Your name?
253
00:33:37,220 --> 00:33:39,097
And yours?
254
00:33:39,700 --> 00:33:42,169
What's your name?
255
00:33:45,020 --> 00:33:46,897
František.
256
00:33:47,460 --> 00:33:49,258
Palko.
257
00:33:50,340 --> 00:33:53,776
In the name of the Republic,
you are under arrest.
258
00:33:54,940 --> 00:33:56,817
Where's Mikolášek?
259
00:33:56,900 --> 00:34:00,894
- He might be in the garden.
- In the garden? At night?
260
00:34:00,980 --> 00:34:03,369
Are you tucking with me?
261
00:34:04,500 --> 00:34:07,970
- Have you looked in his office?
- Where is it?
262
00:34:19,660 --> 00:34:21,458
Jan Mikolášek?
263
00:34:21,540 --> 00:34:26,250
State Security. In the name of
the Republic, you are under arrest.
264
00:34:30,140 --> 00:34:31,892
What for?
265
00:34:35,660 --> 00:34:39,290
Secure all records,
card indexes and ledgers!
266
00:34:39,380 --> 00:34:41,530
Come on, let's go!
267
00:34:54,820 --> 00:34:56,777
How many patients
do we have tomorrow?
268
00:34:56,860 --> 00:34:59,818
- No talking.
- A 150 by mail...
269
00:34:59,900 --> 00:35:03,416
What in God's name are you doing?
I'm going to complain.
270
00:35:03,500 --> 00:35:06,731
I said it clearly, no talking!
Get in!
271
00:36:28,660 --> 00:36:32,415
Believe, and your faith will heal you.
272
00:36:35,060 --> 00:36:38,212
Is that what you tell your customers?
273
00:36:38,980 --> 00:36:41,051
That's what Jesus said.
274
00:36:45,380 --> 00:36:49,214
I tell my patients that faith
is half of a successful treatment.
275
00:36:49,300 --> 00:36:51,860
Faith in your own strength.
276
00:37:10,220 --> 00:37:13,656
Do you know why
you are here, Mikolášek?
277
00:37:14,700 --> 00:37:18,819
I suspect someone squealed on me.
278
00:37:18,900 --> 00:37:22,450
Your suspicions are wrong.
279
00:37:25,140 --> 00:37:27,939
I would like to make a phone call.
280
00:37:29,060 --> 00:37:30,289
To whom?
281
00:37:30,380 --> 00:37:34,169
I recently treated
Minister Duriš for asthma.
282
00:37:35,340 --> 00:37:38,332
You are not going to call anyone.
283
00:37:39,580 --> 00:37:42,049
I want my lawyer.
284
00:37:43,780 --> 00:37:46,294
- Your lawyer?
- Mr. Finsch.
285
00:37:46,380 --> 00:37:50,658
Former chairman of the bar.
He's represented me for 20 years.
286
00:37:50,740 --> 00:37:52,651
Mr. Finsch...
287
00:37:54,580 --> 00:37:59,370
Times have changed. Mr. Miraculous.
288
00:38:00,020 --> 00:38:03,012
How dare you talk to me like that?
289
00:38:03,500 --> 00:38:07,573
Nowadays, no one can escape justice
by having an expensive lawyer.
290
00:38:07,660 --> 00:38:09,537
I know my rights.
291
00:38:10,140 --> 00:38:13,895
You have none, Mikolášek.
292
00:38:41,220 --> 00:38:44,576
Is everyone here
to see Mrs. Mülbacherová?
293
00:38:59,820 --> 00:39:03,176
My shoulder.
An injury from the war.
294
00:39:07,540 --> 00:39:10,976
- It still hurts.
- Do you have your urine?
295
00:39:19,300 --> 00:39:22,497
Bones are healthy.
Kidneys are a bit slow,
296
00:39:22,580 --> 00:39:26,733
but that's not the reason
you've come to see me.
297
00:39:26,820 --> 00:39:30,290
- I can't sleep at night.
- Then don't sleep during the clay.
298
00:39:30,380 --> 00:39:34,453
Don't throw it in the garden,
there's a barrel for it.
299
00:39:36,500 --> 00:39:38,377
Who are you?
300
00:39:39,660 --> 00:39:43,096
The son of Mikolášek
the gardener from Rokycany.
301
00:39:45,540 --> 00:39:47,258
I...
302
00:39:47,340 --> 00:39:50,776
I would like to learn
to heal like you.
303
00:39:51,460 --> 00:39:53,531
Look out the window.
304
00:39:53,620 --> 00:39:57,773
Is that what you want?
305
00:39:58,260 --> 00:40:00,570
They don't even
leave me alone on Sundays.
306
00:40:00,660 --> 00:40:03,539
- I know I have the gift.
- You know?
307
00:40:04,260 --> 00:40:07,059
I healed my sisters leg.
308
00:40:09,740 --> 00:40:11,651
I'll pay you.
309
00:40:12,700 --> 00:40:14,976
They're hot...
310
00:40:15,220 --> 00:40:17,450
Sit down over here.
Next!
311
00:40:19,980 --> 00:40:21,857
Good day.
312
00:40:22,460 --> 00:40:25,896
- The reverend sent me to see you.
- That's enough, sir.
313
00:40:25,980 --> 00:40:28,210
What's wrong with him?
314
00:40:35,940 --> 00:40:37,692
Well?
315
00:40:39,940 --> 00:40:41,374
I don't know.
316
00:40:41,460 --> 00:40:44,851
Where is your gift?
Look at him!
317
00:40:48,580 --> 00:40:52,210
- He's going to die.
- Bravo! All of us are.
318
00:40:52,420 --> 00:40:54,138
Next Tuesday.
319
00:40:55,700 --> 00:40:57,577
Get out.
320
00:40:57,940 --> 00:41:02,855
Get out, and never come back.
You understand? Beat it!
321
00:41:16,220 --> 00:41:18,416
Lawyer's visit!
322
00:41:23,540 --> 00:41:25,372
Let's go!
323
00:41:41,380 --> 00:41:45,419
Jan Zlatohlávek.
I'm your lawyer, ex officio.
324
00:41:45,500 --> 00:41:50,574
- Where's Mr. Finsch?
- Comrade Finsch refused to defend you.
325
00:41:51,620 --> 00:41:55,659
That's impossible,
I saved his son's life.
326
00:41:57,820 --> 00:42:02,212
- Sit down, please.
- In that event, I'll plead my own case.
327
00:42:02,300 --> 00:42:05,019
- Mr. Mikolášek...
- I want to go.
328
00:42:06,180 --> 00:42:08,171
Take me back to my cell!
329
00:42:08,260 --> 00:42:11,378
You haven't understood
the seriousness of your situation.
330
00:42:11,460 --> 00:42:12,973
It's just a mistake.
331
00:42:13,060 --> 00:42:16,291
The prosecution wouldn't seek
the death penalty for a mistake.
332
00:42:16,380 --> 00:42:18,053
Excuse me?
333
00:42:19,900 --> 00:42:21,732
Sit down.
334
00:42:35,820 --> 00:42:38,209
Is it true that a fortnight ago
335
00:42:38,300 --> 00:42:43,329
you diagnosed someone with
acute anemia from a urine sample?
336
00:42:44,740 --> 00:42:49,814
I see 200 patients daily plus 100
more samples from around the country.
337
00:42:49,900 --> 00:42:51,891
So it is feasible?
338
00:42:51,980 --> 00:42:56,292
We keep detailed records.
We can locate every patient.
339
00:42:56,900 --> 00:43:00,211
That's been taken care of.
A copy of your records states
340
00:43:00,300 --> 00:43:03,816
that you prescribed mix three
and had it sent to an address.
341
00:43:03,900 --> 00:43:06,653
Mix three is for respiration
and hemopoiesis.
342
00:43:06,740 --> 00:43:09,334
We send thousands of them.
343
00:43:12,620 --> 00:43:15,851
The police report from Kopřivnice:
344
00:43:16,860 --> 00:43:21,730
The urine sample belonged to Karel
Strouhal, street committee chairman.
345
00:43:21,820 --> 00:43:26,610
Upon receipt, he prepared the tea for
himself and a colleague, Josef Kosík.
346
00:43:26,700 --> 00:43:31,570
Both the members of the Communist
Party since 1947.
347
00:43:31,900 --> 00:43:34,414
After drinking the tea,
they unconscious.
348
00:43:34,500 --> 00:43:37,970
Death occurred during transport
to the hospital in Ostrava.
349
00:43:38,060 --> 00:43:41,690
Nonsense.
No one's ever died from coltsfoot.
350
00:43:43,620 --> 00:43:47,454
This is the statement
of the medical examiner.
351
00:43:56,740 --> 00:43:58,572
Strychnine?
352
00:43:58,860 --> 00:44:02,899
It was discovered in the stomachs
of both men. It is derived from...
353
00:44:02,980 --> 00:44:05,096
Nux vomica.
354
00:44:06,820 --> 00:44:12,611
...nux vomica. The mix
was served in a fatal dose.
355
00:44:12,700 --> 00:44:15,692
If they were poisoned,
it wasn't from my tea.
356
00:44:15,780 --> 00:44:17,851
Five witnesses confirmed
357
00:44:17,940 --> 00:44:22,332
that the men involved consumed
nothing besides the tea.
358
00:44:22,420 --> 00:44:25,538
Strychnine is in every rat poison.
359
00:44:27,220 --> 00:44:30,451
Two of your patients are dead,
360
00:44:30,540 --> 00:44:34,579
there are five eyewitnesses and
the poison was found in your home
361
00:44:34,660 --> 00:44:37,573
along with the rest
of the contaminated tea.
362
00:44:37,660 --> 00:44:40,652
If you know how to
get out of this yourself,
363
00:44:40,740 --> 00:44:45,814
I'll be glad to inform
the prosecution, believe me.
364
00:45:04,260 --> 00:45:07,776
Old Krejča passed away.
How did you know?
365
00:45:10,420 --> 00:45:12,696
Sometimes I just do.
366
00:45:13,660 --> 00:45:16,300
I look at someone
and I know when they will die.
367
00:45:16,380 --> 00:45:19,259
- When will I die?
- I don't know.
368
00:45:20,380 --> 00:45:24,738
Come Saturday, half past six.
If you're me, don't come at all.
369
00:45:24,820 --> 00:45:28,814
Thank you, Mrs. Mülbacherová.
Thank you so much.
370
00:45:48,140 --> 00:45:53,499
A lamp is useful when the sun isn't
out. But this is much more reliable.
371
00:45:54,820 --> 00:45:58,290
My husband used
this shell to teach me.
372
00:45:58,740 --> 00:46:04,418
Urine must be taken in the morning
when it's most concentrated.
373
00:46:04,500 --> 00:46:08,175
At most three days old.
374
00:46:08,660 --> 00:46:13,689
The particles dissolve in the urine
and highlight the patterns.
375
00:46:13,780 --> 00:46:18,138
If you try hard, you won't need
it at all in a few months.
376
00:46:21,540 --> 00:46:24,214
Slightly cloudy at the top.
377
00:46:24,900 --> 00:46:26,777
Greenish.
378
00:46:27,340 --> 00:46:29,172
Stomach.
379
00:46:30,780 --> 00:46:35,092
You tell me. You must be able
to speak about what you see.
380
00:46:35,180 --> 00:46:40,812
If you learn the right words,
you will also learn their meaning.
381
00:46:50,740 --> 00:46:54,620
- It looks like little grams...
- Bravo.
382
00:46:57,020 --> 00:47:00,536
- Kidney stones?
- Gallbladder.
383
00:47:01,340 --> 00:47:04,332
They spread out along the sides, see?
384
00:47:05,460 --> 00:47:07,974
I'll never learn this.
385
00:47:08,540 --> 00:47:12,659
Then take your knapsack
and say goodbye.
386
00:47:21,740 --> 00:47:23,651
Slightly cloudy.
387
00:47:25,660 --> 00:47:27,697
A bit of a film at the bottom.
388
00:47:29,500 --> 00:47:34,051
Infection. You can tell
an infection by the sediment.
389
00:47:34,140 --> 00:47:38,099
My guess is ears or teeth.
390
00:47:38,780 --> 00:47:41,932
The weaker the sediment,
391
00:47:42,020 --> 00:47:45,615
the further it is
away from the kidneys.
392
00:47:56,740 --> 00:48:01,894
Don't ever try to do miracles, my boy.
People will never forgive you.
393
00:48:03,340 --> 00:48:06,332
- But you do miracles.
- Balderdash!
394
00:48:06,460 --> 00:48:09,532
Believe, and you'll be fine.
That's my magic.
395
00:48:11,100 --> 00:48:14,730
General weakness:
leaves of black currant,
396
00:48:15,020 --> 00:48:18,615
heartsease, leaves of birch,
397
00:48:20,580 --> 00:48:22,491
and nettle:
398
00:48:23,820 --> 00:48:25,652
dandelion root.
399
00:48:25,740 --> 00:48:28,129
You know them better than me.
400
00:48:28,220 --> 00:48:30,530
Leaves of Wormwood...
401
00:48:32,260 --> 00:48:34,376
I'm a gardener.
402
00:48:39,820 --> 00:48:44,178
Why don't you charge tor treatment?
You could make a fortune.
403
00:48:44,260 --> 00:48:45,739
That's exactly why.
404
00:48:45,820 --> 00:48:51,498
All that leads you away from people
is evil for the herbalist. Avoid that.
405
00:48:51,780 --> 00:48:53,817
Leaves of birch...
406
00:48:54,980 --> 00:48:59,770
- I've never seen you in church.
- I'm in the flower shop on Sundays.
407
00:49:02,340 --> 00:49:06,891
I would like you to pray
with me every morning.
408
00:49:07,700 --> 00:49:11,614
- Why?
- So you know where you belong.
409
00:49:13,220 --> 00:49:17,259
- It's not really my thing.
- Then you'll learn it.
410
00:49:18,140 --> 00:49:21,019
And try smiling sometimes.
411
00:49:39,380 --> 00:49:40,973
Jan?
412
00:49:41,460 --> 00:49:44,532
- This is chamomile, isn't it?
- Yes.
413
00:49:51,340 --> 00:49:54,412
Mother needs help with the laundry.
414
00:50:02,700 --> 00:50:05,818
I would like you to stop going there.
415
00:50:05,900 --> 00:50:09,814
- Why?
- You know very well why.
416
00:50:10,420 --> 00:50:12,331
I'm keeping up with my work.
417
00:50:12,420 --> 00:50:15,253
I go to market.
On Sundays I'm in the shop.
418
00:50:15,340 --> 00:50:17,377
People are talking.
419
00:50:18,140 --> 00:50:21,690
- You belong in the glasshouse!
- I don't care what people say.
420
00:50:21,780 --> 00:50:25,057
Do you want them to laugh at us?
At me? At your mother?
421
00:50:25,140 --> 00:50:27,450
- She teaches me for free.
- Teaches you?
422
00:50:27,540 --> 00:50:31,056
What does she teach you?
To read from a crystal ball?
423
00:50:31,140 --> 00:50:35,179
She's an old phony!
And her husband was a carny!
424
00:50:36,500 --> 00:50:39,811
- She heals people.
- I've told you, you're staying home!
425
00:50:44,500 --> 00:50:47,618
Dad! Open the door!
426
00:51:07,100 --> 00:51:10,138
Jan! Don't be stupid!
427
00:51:10,460 --> 00:51:12,656
Put it down! Put it clown!
428
00:51:12,740 --> 00:51:15,971
- Don't be stupid!
- Put it down! Jan!
429
00:51:16,060 --> 00:51:18,574
Stop it!
430
00:51:19,100 --> 00:51:22,058
If only you knew half
of what she does!
431
00:51:22,140 --> 00:51:25,451
- If only you did!
- Put down the axe!
432
00:51:42,420 --> 00:51:46,857
Hands on the blanket, Mikolášek.
Lie on your back.
433
00:52:12,900 --> 00:52:16,052
Our Father, who art in heaven,
434
00:52:16,460 --> 00:52:19,373
hallowed by Thy name.
435
00:52:19,780 --> 00:52:22,454
Thy kingdom come.
436
00:52:23,700 --> 00:52:28,137
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
437
00:52:29,380 --> 00:52:32,975
Give us this clay our daily bread
438
00:52:33,420 --> 00:52:36,333
and forgive us our trespasses
439
00:52:36,940 --> 00:52:40,854
as we forgive those
who trespass against us.
440
00:52:42,020 --> 00:52:45,012
And lead us not into temptation,
441
00:52:45,780 --> 00:52:48,693
but deliver us from evil.
442
00:52:50,060 --> 00:52:52,097
Amen.
443
00:52:59,220 --> 00:53:03,054
- A slight greenish-yellow haze.
- That's right.
444
00:53:03,980 --> 00:53:08,019
- Intestines.
- Liver. Liver juices. Go on.
445
00:53:14,180 --> 00:53:16,820
Quite viscous: gallbladder stones.
446
00:53:16,900 --> 00:53:22,578
It would have to be more orange.
Looks like inflammation of the uterus.
447
00:53:35,300 --> 00:53:39,851
Thin grey film, tiny strands.
448
00:53:42,020 --> 00:53:43,977
Probably diabetes.
449
00:53:45,420 --> 00:53:47,252
Diabetes.
450
00:53:49,020 --> 00:53:51,819
What? Keep going.
451
00:54:05,980 --> 00:54:08,620
I don't see anything in here.
452
00:54:11,660 --> 00:54:13,651
- Whose is this?
- Mine.
453
00:54:13,740 --> 00:54:16,573
- Why are you here?
- I don't want to enlist.
454
00:54:16,660 --> 00:54:19,539
Because of my mom.
I need advice.
455
00:54:23,180 --> 00:54:28,573
Don't think too much of yourself.
You still don't know anything.
456
00:54:30,580 --> 00:54:32,378
I know.
457
00:54:49,740 --> 00:54:51,651
Kidneys.
458
00:54:54,420 --> 00:54:57,333
How long did you stay with the woman?
459
00:55:00,740 --> 00:55:05,098
About a year and a half.
Until her death.
460
00:55:08,660 --> 00:55:11,015
Did she lake care of you?
461
00:55:11,100 --> 00:55:16,220
I helped her with herbs.
She taught me to diagnose from urine.
462
00:55:16,300 --> 00:55:18,735
- What did she charge?
- Whoever warned to
463
00:55:18,820 --> 00:55:23,610
could leave some money at the
parsonage. She was very pious.
464
00:55:23,700 --> 00:55:26,374
She only offered people tea.
465
00:55:28,060 --> 00:55:32,975
We both know that selling dried
grass is pretty damn lucrative.
466
00:55:33,060 --> 00:55:36,894
- How much did she have out of it?
- I don't know.
467
00:55:39,940 --> 00:55:43,376
Why didn't she bequeath
anything to you
468
00:55:43,820 --> 00:55:46,892
if she had no relatives of her own?
469
00:55:49,100 --> 00:55:51,216
I wouldn't accept it.
470
00:55:52,140 --> 00:55:55,098
You lived with her
for a year and a half.
471
00:55:55,180 --> 00:56:00,858
You took care of her till the last.
wiped her shitty ass...
472
00:56:05,260 --> 00:56:06,489
What?
473
00:56:06,580 --> 00:56:11,177
You have high blood pressure.
You shouldn't drink coffee.
474
00:56:16,300 --> 00:56:18,610
Something you did pissed her off.
475
00:56:39,100 --> 00:56:44,300
Throw them into deep water
so the poor things don't suffer long.
476
00:56:44,380 --> 00:56:49,659
There's nothing we can do,
they'd eat us out of house and home.
477
00:58:24,020 --> 00:58:25,897
Mr. Mikolášek?
478
00:58:27,740 --> 00:58:29,617
Mr. Mikolášek!
479
00:58:31,180 --> 00:58:33,091
Are you ill?
480
00:58:35,460 --> 00:58:39,169
They turn the lights on at night.
and I can't sleep.
481
00:58:39,260 --> 00:58:43,094
There's only three more
weeks till the trial.
482
00:58:43,740 --> 00:58:46,858
The people's judge
has already been named.
483
00:58:46,940 --> 00:58:50,217
- Where is František?
- František? - My assistant.
484
00:58:51,060 --> 00:58:53,620
Oh. Mr. Palko.
He has his own lawyer.
485
00:58:57,260 --> 00:59:01,857
Today we have to talk about
your practice before the war.
486
00:59:01,940 --> 00:59:05,456
God, why? Why are you all
so interested in what happened
487
00:59:05,540 --> 00:59:09,374
instead of what didn't?
I didn't do anything!
488
00:59:09,460 --> 00:59:13,977
My task is to find all
extenuating circumstances.
489
00:59:14,220 --> 00:59:18,532
I can't do that if I don't know
everything about you.
490
00:59:19,460 --> 00:59:23,090
You testified that two years
after Mrs. Mülbacherová's death
491
00:59:23,180 --> 00:59:25,740
you moved to Dobruska.
492
00:59:26,100 --> 00:59:30,412
Why didn't you mention
your wife, Božena Mikolášková?
493
00:59:31,380 --> 00:59:33,496
It's not important.
494
00:59:34,860 --> 00:59:36,897
Was she your patient?
495
00:59:36,980 --> 00:59:41,531
Our marriage wasn't a happy one.
Is that enough for you?
496
00:59:42,140 --> 00:59:46,657
František Palko...
How did you meet?
497
00:59:52,740 --> 00:59:54,651
Mr. Mikolášek?
498
00:59:57,260 --> 00:59:59,615
In 1935, I took out a loan
499
00:59:59,700 --> 01:00:03,819
and bought a dilapidated mansion
at the edge of Jenštejn.
500
01:00:03,900 --> 01:00:07,370
I wanted to turn it into
a sanitarium and practice healing.
501
01:00:07,460 --> 01:00:09,929
I needed an assistant.
502
01:00:10,340 --> 01:00:12,775
Was he a healer too?
503
01:00:26,660 --> 01:00:32,099
Unfortunately for you, I'm looking
for someone to be my right hand.
504
01:00:32,180 --> 01:00:34,535
Not a stenographer!
505
01:00:34,900 --> 01:00:38,689
I would have put an ad in
at the post office! Good day!
506
01:00:38,780 --> 01:00:40,976
- Here you go.
- Thanks.
507
01:00:41,060 --> 01:00:43,256
Anyone else?
508
01:00:45,420 --> 01:00:48,378
Go ahead. I'm not in any rush.
509
01:00:55,220 --> 01:00:57,257
Take a seat.
510
01:01:00,180 --> 01:01:03,377
Are you going to stand in the doorway?
511
01:01:04,940 --> 01:01:07,614
I sat in the train.
512
01:01:10,980 --> 01:01:13,017
Where have you come from?
513
01:01:13,100 --> 01:01:16,138
From the east. Like the sun.
514
01:01:20,540 --> 01:01:24,818
- Will you let me know your name?
- František Palko.
515
01:01:26,020 --> 01:01:30,139
- Have you any education?
- A vocational school.
516
01:01:31,020 --> 01:01:35,810
A vocational school.
So you can read and write.
517
01:01:36,620 --> 01:01:40,170
"Seeking an assistant
for the practice of natural healing.
518
01:01:40,260 --> 01:01:44,891
Requirements include typing skills.
final exams in biology welcome."
519
01:01:44,980 --> 01:01:49,816
- What of that can you offer me?
- All of it, if you give me time.
520
01:01:51,700 --> 01:01:56,410
I'm sorry you made such along trip.
Send in the next one.
521
01:01:57,700 --> 01:02:02,456
Mr. Mikolášek, please.
I'm supporting my wife and mother.
522
01:02:05,220 --> 01:02:08,133
I'm sorry, I have appointments.
523
01:02:10,060 --> 01:02:13,416
I can offer you complete loyalty.
524
01:02:15,940 --> 01:02:18,932
- That goes without saying.
- Well...
525
01:02:20,380 --> 01:02:22,371
Really?
526
01:02:43,980 --> 01:02:48,099
Careful what you say.
You should leave.
527
01:02:50,980 --> 01:02:54,052
Is that the wish of my employer?
528
01:02:58,260 --> 01:03:01,855
Did you choose
the aftershave yourself?
529
01:03:06,740 --> 01:03:08,970
Can I get rid of him?
530
01:03:12,620 --> 01:03:13,815
Yes.
531
01:03:28,540 --> 01:03:31,339
40, 41, 42.43, 44, 45,
532
01:03:31,420 --> 01:03:35,129
46, 47, 48, 49, 50.
533
01:03:35,220 --> 01:03:39,498
- You're the last ones today.
- The last ones? What do you mean?
534
01:03:39,580 --> 01:03:42,891
If you aren't better by tomorrow,
come in the morning.
535
01:03:42,980 --> 01:03:47,338
- Take the children at least!
- You can last one more day.
536
01:03:51,500 --> 01:03:56,779
- Have you got a cigarette for me?
- Should we weld it on here? - Yes.
537
01:04:00,460 --> 01:04:02,610
First twenty.
538
01:04:07,460 --> 01:04:11,135
What took you so long?
You're holding me up.
539
01:04:14,420 --> 01:04:19,620
Mr. Koudela, 62 years old.
Gallbladder and digestive tract.
540
01:04:19,700 --> 01:04:20,929
Excuse me.
541
01:04:21,020 --> 01:04:25,253
Take mix number two
for ten days as herbal tea.
542
01:04:25,660 --> 01:04:27,537
That's 30 crowns.
543
01:04:27,620 --> 01:04:31,773
- What's mix number two?
- You weren't listening yesterday?
544
01:04:32,380 --> 01:04:36,977
To help us heal so many people,
I devised four basic herbal mixtures.
545
01:04:37,060 --> 01:04:41,099
One is kidneys and female problems,
two is stomach and digestion,
546
01:04:41,180 --> 01:04:45,651
three is respiratory tract and
circulation, tour is musculoskeletal.
547
01:04:45,740 --> 01:04:47,856
All the rest is mixed individually.
548
01:04:47,940 --> 01:04:51,092
Have you already read
the lexicon of herbs I gave you?
549
01:04:51,180 --> 01:04:54,093
- Do you want to test me?
- I want you to know them.
550
01:04:54,180 --> 01:04:56,171
And I'll get you more books too.
551
01:04:57,260 --> 01:04:59,137
Thank you.
552
01:04:59,420 --> 01:05:01,696
- Send in the next one.
- Thank you.
553
01:05:02,220 --> 01:05:05,497
You don't have a number.
I've been waiting since morning!
554
01:05:05,580 --> 01:05:08,936
- Mr. Kiesewatter...
- I have to speak with you.
555
01:05:09,020 --> 01:05:12,809
I've already told you, there's
nothing I can do for your daughter.
556
01:05:12,900 --> 01:05:16,780
- You have to help her.
- I'm sorry. Take her to the hospital.
557
01:05:16,860 --> 01:05:20,933
- Come with me.
- I can't. I have patients here.
558
01:05:21,020 --> 01:05:23,853
- Mr. Mikolášek, please!
- Mr. Kiesewatter...
559
01:05:23,940 --> 01:05:26,932
- You have to come with me!
- Don't touch me!
560
01:05:27,020 --> 01:05:30,809
- You help everyone, but not her?
- No one can help her anymore.
561
01:05:30,900 --> 01:05:34,211
You can't say that!
Make her some tea. Come with me!
562
01:05:34,300 --> 01:05:38,134
Now in German so you'll understand.
She's going to die.
563
01:05:38,220 --> 01:05:42,896
You have to save my little girl!
564
01:05:42,980 --> 01:05:45,779
He has to save her!
565
01:05:46,060 --> 01:05:49,212
The way people behave nowadays, huh?
566
01:05:53,060 --> 01:05:55,734
Helplessness is unbearable.
567
01:05:58,980 --> 01:06:01,176
- Come here.
- Yes.
568
01:07:15,580 --> 01:07:17,253
No!
569
01:07:30,820 --> 01:07:32,731
No! Not this!
570
01:07:33,820 --> 01:07:35,458
No!
571
01:07:38,620 --> 01:07:40,213
No!
572
01:09:09,860 --> 01:09:12,534
Do you think there
will be war with Hitler?
573
01:09:13,340 --> 01:09:16,014
I don't understand politics.
Mrs. Palkova.
574
01:09:36,900 --> 01:09:38,777
Bravo!
575
01:09:39,220 --> 01:09:41,370
I haven't played for ages.
576
01:09:41,460 --> 01:09:45,340
Have you even asked
if our guest eats chicken?
577
01:09:46,100 --> 01:09:48,694
I don't know anyone
who doesn't eat chicken.
578
01:09:48,780 --> 01:09:52,694
- Do you eat chicken, Doctor?
- I'm not a doctor.
579
01:09:52,780 --> 01:09:55,613
František says you work miracles.
580
01:09:55,700 --> 01:09:58,579
Bon appétit.
Eat up so it doesn't get cold.
581
01:09:58,660 --> 01:10:03,097
I only do what nature allows me, and
what God allows nature. Nothing more.
582
01:10:03,180 --> 01:10:06,377
- I don't think so.
- You are an overly modest person.
583
01:10:06,460 --> 01:10:10,215
Just an errant one, Mrs. Palkova.
as František well knows.
584
01:10:10,300 --> 01:10:13,053
He never wastes a word on praise,
585
01:10:13,140 --> 01:10:15,211
you can believe me.
586
01:10:19,460 --> 01:10:21,895
No one ever taught him how.
587
01:10:26,860 --> 01:10:28,851
Come inside.
588
01:11:20,500 --> 01:11:24,414
Teraxacum officinale.
Asteraceae family.
589
01:11:24,940 --> 01:11:28,695
Flowers aide the upper
respiratory tract,
590
01:11:29,180 --> 01:11:32,855
roots increase bile production
and accelerate peristalsis.
591
01:11:33,660 --> 01:11:38,894
Leaves soothe symptoms on
kidney and urinary tract infections.
592
01:11:41,220 --> 01:11:43,131
Miraculous.
593
01:11:50,220 --> 01:11:51,972
Stand up!
594
01:11:59,660 --> 01:12:02,732
It's crooked. Do you hear?
595
01:12:02,940 --> 01:12:05,170
It's crooked, redo it.
596
01:12:05,260 --> 01:12:06,898
Farewell, gentlemen.
597
01:12:06,980 --> 01:12:09,699
- Bye, Jan.
- Jan!
598
01:12:12,500 --> 01:12:14,776
Why do you continue to go there?
599
01:12:14,860 --> 01:12:17,329
Because she's my wife.
600
01:12:17,620 --> 01:12:20,373
- Your wife?
- Yes.
601
01:12:21,020 --> 01:12:24,217
I want you to get a driver's license.
602
01:12:24,300 --> 01:12:27,895
- Why? We don't have a car.
- I'll buy one.
603
01:12:28,540 --> 01:12:32,135
You wanted to learn
how to drive, right?
604
01:12:32,580 --> 01:12:34,890
- You'll buy a car?
- Yes.
605
01:12:35,340 --> 01:12:39,095
On Saturdays and Sundays
we'll visit patients.
606
01:12:44,420 --> 01:12:48,334
If you don't like it,
I'll find someone else.
607
01:12:49,460 --> 01:12:51,371
Go ahead.
608
01:13:12,460 --> 01:13:15,020
This is amazing!
609
01:13:15,100 --> 01:13:17,057
We're driving!
610
01:13:17,180 --> 01:13:20,172
- OK. but slow down.
- It just goes by itself!
611
01:13:20,260 --> 01:13:24,174
- It's got 55 horse power.
- Slow down.
612
01:13:25,060 --> 01:13:29,577
- Hold onto the wheel! You'll kill us!
- Take it for a second!
613
01:13:29,660 --> 01:13:31,890
No! Stop it!
614
01:14:43,740 --> 01:14:46,334
It bit me in my butt!
615
01:15:02,660 --> 01:15:08,338
Since 1936, you have used the title
"certified herbal expert".
616
01:15:08,780 --> 01:15:11,135
What the fuck is that?
617
01:15:11,500 --> 01:15:14,219
I had to take a licensing exam.
618
01:15:14,300 --> 01:15:16,689
They showed me
80 herb samples in tablet form.
619
01:15:16,780 --> 01:15:19,010
I had to determine their
Czech and Latin names.
620
01:15:19,100 --> 01:15:22,491
You could tell the difference
between 80 herbs just like that?
621
01:15:22,580 --> 01:15:26,414
Not just like that! I've been learning
to distinguish them my whole life.
622
01:15:26,500 --> 01:15:30,209
I could even taste them.
Each herb has...
623
01:15:32,180 --> 01:15:34,569
its own unmistakable taste and smell.
624
01:15:48,140 --> 01:15:52,577
- Who was at the exam?
- I don't remember everyone.
625
01:15:53,260 --> 01:15:56,378
I know Professor Jaros
and Docent Karavy were there,
626
01:15:56,460 --> 01:16:00,135
and the head of Thomayer Hospital
whose ulcer I healed.
627
01:16:00,220 --> 01:16:04,214
- So you treated doctors too.
- I had a wide range of clients.
628
01:16:04,300 --> 01:16:07,531
Hana Benešová,
Olga Scheinpflugová, Švabinský...
629
01:16:07,620 --> 01:16:11,932
What about the Nazis? K. H. Frank?
Or Hacha and other traitors?
630
01:16:12,020 --> 01:16:15,809
You forgot about them, didn't you?
But we know who you treated!
631
01:16:15,900 --> 01:16:20,610
- I never was a member of...
- Shut up, I didn't ask you anything!
632
01:16:20,700 --> 01:16:24,978
I'm sorry I didn't pick you up five
years ago. Things would be different.
633
01:16:25,060 --> 01:16:30,214
You'd be licking your own shit off
the floor and thanking me for it!
634
01:16:33,340 --> 01:16:36,776
Why are you looking at me
like that, you bastard?
635
01:16:36,860 --> 01:16:39,295
You will die very soon.
636
01:16:41,620 --> 01:16:46,217
Get him out of here.
I can't look at his face any more.
637
01:16:48,060 --> 01:16:49,937
Stalin would show you!
638
01:17:22,340 --> 01:17:25,378
Why didn't you wake me up?
It's almost eight!
639
01:17:25,460 --> 01:17:27,656
No one's here.
640
01:17:32,380 --> 01:17:36,533
- The Germans razed Lidice yesterday.
- What Lidice?
641
01:17:37,340 --> 01:17:40,731
They shot nearly 200 people,
there, on the spot.
642
01:17:40,820 --> 01:17:42,811
My God. Why?
643
01:17:43,100 --> 01:17:47,253
Revenge for Heydrich.
For the assassination.
644
01:17:59,340 --> 01:18:01,456
People are too scared to get sick.
645
01:18:03,060 --> 01:18:05,256
Hello there!
646
01:18:06,620 --> 01:18:10,932
Looks like we're needed alter all.
Did you run away?
647
01:18:15,780 --> 01:18:18,579
Come here, come!
648
01:18:44,420 --> 01:18:46,491
Get the stick!
649
01:18:53,180 --> 01:18:55,376
That's a good boy!
650
01:19:14,180 --> 01:19:17,138
Maybe it could use some stitching.
651
01:19:17,220 --> 01:19:19,416
Chamomile will do.
652
01:19:30,340 --> 01:19:32,854
I need to heal people.
653
01:19:38,060 --> 01:19:42,816
They told me you attacked the barber.
I thought they had the wrong name.
654
01:19:45,300 --> 01:19:48,292
Why in the world, Mr. Mikolášek?
655
01:19:51,100 --> 01:19:54,536
You don't even know how lucky
you are that he took you clown.
656
01:19:54,620 --> 01:19:58,978
- You'd have another charge against you.
- I want to speak to František.
657
01:19:59,060 --> 01:20:03,179
Does he have to wear that?
Take it off. It's on me.
658
01:20:04,580 --> 01:20:07,174
Comrade, I have to pee.
659
01:20:22,340 --> 01:20:25,298
You'll see Mr. Palko at the trial.
660
01:20:33,860 --> 01:20:36,773
You didn't tell me
you knew President Zápotocký.
661
01:20:36,860 --> 01:20:39,693
I don't distinguish between patients.
662
01:20:39,780 --> 01:20:43,535
Perhaps you should.
The prosecution will.
663
01:20:44,660 --> 01:20:47,413
I treated millions of people.
664
01:20:47,500 --> 01:20:52,131
The more important they were,
the more they clung to life.
665
01:20:52,220 --> 01:20:55,417
How did President Zápotocký
find you?
666
01:20:58,900 --> 01:21:02,814
- It was thanks to Bormann.
- Who's Bormann?
667
01:21:04,220 --> 01:21:07,019
Adolf Hitler's Chief of Staff.
668
01:21:08,980 --> 01:21:14,214
- You treated Martin Bormann?
- Urinary tract and kidney stones.
669
01:21:15,900 --> 01:21:17,698
When was that?
670
01:21:17,780 --> 01:21:21,011
They wanted
to hang me for it after the war.
671
01:21:21,100 --> 01:21:24,252
Fortunately there were
a few people who testified
672
01:21:24,340 --> 01:21:29,130
that I'd financed the Resistance and
had a brother in a concentration camp.
673
01:21:30,580 --> 01:21:36,337
Whoever was good enough for Bormann
was good enough for Zápotocký.
674
01:21:43,020 --> 01:21:48,379
The protocol says you lived in Jenštejn
for 20 years with your assistant.
675
01:21:48,460 --> 01:21:51,020
Both of you are married.
676
01:21:51,380 --> 01:21:56,932
František has his own flat in the
building. As do the other employees.
677
01:21:57,220 --> 01:22:01,896
But Mr. Palko's wife never lived there.
678
01:22:01,980 --> 01:22:07,817
Working with me is time consuming.
And Mr. Palko is indispensable to me.
679
01:22:22,460 --> 01:22:27,489
In Jenštejn they told me your
relationship was very friendly.
680
01:22:31,140 --> 01:22:34,417
Homosexuality is a criminal offence.
681
01:22:35,700 --> 01:22:40,217
- Nothing like that has ever happened.
- Nothing has ever happened?
682
01:22:44,460 --> 01:22:47,134
You'll never understand me.
683
01:23:30,380 --> 01:23:32,610
I'm getting old.
684
01:23:35,820 --> 01:23:38,573
Doesn't seem like that to me.
685
01:23:48,140 --> 01:23:51,610
What are you looking at me
like that for?
686
01:23:54,620 --> 01:23:57,738
Do those nazi flags
have to be on the car?
687
01:23:58,340 --> 01:24:02,732
Being a member of a German auto dub
is not collaboration.
688
01:24:02,820 --> 01:24:07,735
If people are afraid to visit us,
we have to visit them.
689
01:24:08,660 --> 01:24:11,937
I don't care what we have on our car.
690
01:24:12,860 --> 01:24:15,056
I need to heal people.
691
01:24:27,460 --> 01:24:30,134
My wife is expecting a baby.
692
01:24:31,940 --> 01:24:34,170
I wanted you to know.
693
01:24:38,260 --> 01:24:42,572
- That's not true.
- She always wanted one.
694
01:24:43,740 --> 01:24:46,778
And the war will be over one day.
695
01:24:46,940 --> 01:24:49,739
I've given you all you wanted.
696
01:24:51,780 --> 01:24:56,251
- You want to humiliate me, right?
- This is not about you.
697
01:25:00,500 --> 01:25:03,060
Will you move back to her?
698
01:25:04,380 --> 01:25:08,772
- And leave everything here up to me?
- Look how we live.
699
01:25:10,260 --> 01:25:12,536
This has no future.
700
01:25:14,740 --> 01:25:17,334
We hide out like rats.
701
01:25:19,500 --> 01:25:22,174
I'm your employee, nothing more.
702
01:25:22,340 --> 01:25:26,413
Everything else is illegal!
Don't you get that?
703
01:25:46,020 --> 01:25:48,375
What is it?
704
01:25:50,500 --> 01:25:53,140
Make her some tea with it.
705
01:25:54,460 --> 01:25:57,657
Nothing will happen to her.
I swear.
706
01:25:59,740 --> 01:26:01,890
You bastard.
707
01:26:01,980 --> 01:26:05,655
- You can't do this to me, František.
- It's my child!
708
01:26:05,740 --> 01:26:09,415
I need you.
I beg of you. František!
709
01:26:09,700 --> 01:26:13,978
Do you even realize
what you want of me?
710
01:26:14,060 --> 01:26:16,370
I won't do it.
711
01:26:19,220 --> 01:26:22,292
You'll starve to death without me!
712
01:26:22,820 --> 01:26:24,697
You piece of shit!
713
01:26:24,940 --> 01:26:28,899
You piece of shit!
714
01:26:31,100 --> 01:26:34,331
Staatspolizei! Open the door!
715
01:26:36,340 --> 01:26:39,856
- Open it or we'll break it down!
- Gestapo.
716
01:26:41,020 --> 01:26:44,934
Mikolášek!
Open the door!
717
01:26:47,780 --> 01:26:49,930
- I'm going there.
- I'm coming with you.
718
01:26:50,020 --> 01:26:52,534
- No! - Yes!
- No! They came for me!
719
01:26:52,620 --> 01:26:54,770
I'm coming with you.
720
01:26:56,460 --> 01:27:00,010
- Open the door!
- Jan...
721
01:27:01,100 --> 01:27:04,092
Go and hide!
722
01:27:07,860 --> 01:27:09,737
František...
723
01:27:12,100 --> 01:27:13,613
I love you.
724
01:27:35,340 --> 01:27:38,696
So we meet again, Mr. Mikolášek.
725
01:27:38,940 --> 01:27:43,218
Your daughter had a liver tumor.
726
01:27:45,300 --> 01:27:48,656
I've been waiting 6 years
for this moment.
727
01:27:48,740 --> 01:27:52,449
Her condition no longer
allowed me to treat her.
728
01:28:34,260 --> 01:28:39,858
We have lots of information on you.
Just half would get you guillotined.
729
01:28:39,940 --> 01:28:43,137
But Berlin has heard of your practice.
730
01:28:43,220 --> 01:28:46,576
We have to find out
if you're a charlatan or not.
731
01:28:46,660 --> 01:28:49,300
Female, 22 years old.
732
01:28:52,940 --> 01:28:54,738
Excuse me...
733
01:29:03,820 --> 01:29:06,255
Ovarian cysts.
734
01:29:07,060 --> 01:29:10,530
Possible severe inflammation
of the fallopian tubes.
735
01:29:10,620 --> 01:29:13,339
Likely infertile.
736
01:29:15,380 --> 01:29:19,738
- That agrees. Next!
- Wait. I have something here...
737
01:29:27,860 --> 01:29:31,899
I can't diagnose
through colored glass.
738
01:29:32,220 --> 01:29:35,053
Male, 48 years old.
739
01:29:46,900 --> 01:29:49,130
So you don't know?
740
01:29:50,380 --> 01:29:52,291
Mr. Mikolášek!
741
01:29:52,540 --> 01:29:55,100
The patient is dead.
742
01:29:56,660 --> 01:29:58,970
- Is that your final word?
- Yes.
743
01:29:59,060 --> 01:30:02,610
I interrogated him this morning,
he was fine. Peed by himself.
744
01:30:02,700 --> 01:30:05,089
- Guard!
- Please!
745
01:30:07,940 --> 01:30:10,659
I'd like to have it verified.
746
01:30:14,900 --> 01:30:17,733
Find out what's happened to Kohn!
747
01:30:22,140 --> 01:30:25,053
How did you reach your conclusion?
748
01:30:25,300 --> 01:30:29,419
There is a large amount of blood
and protein in the urine.
749
01:30:29,500 --> 01:30:32,174
It is evident
750
01:30:32,260 --> 01:30:36,049
that the kidneys failed
several hours ago.
751
01:30:40,940 --> 01:30:43,614
Test number 7.
752
01:30:44,740 --> 01:30:48,131
Male, 40 years old.
753
01:30:51,420 --> 01:30:53,536
Please.
754
01:31:05,500 --> 01:31:09,698
This urine belongs to the same
patient as in sample number 1.
755
01:31:09,780 --> 01:31:11,657
That's unbelievable!
756
01:31:12,580 --> 01:31:15,459
Here. That agrees.
757
01:31:16,900 --> 01:31:19,938
I'll inform the minister tomorrow.
758
01:31:22,060 --> 01:31:25,416
- We'll, tell us!
- He died in the car.
759
01:32:14,100 --> 01:32:17,377
Even if you tattooed
the swastika on your chest,
760
01:32:17,460 --> 01:32:21,533
you still do more for people
than the entire Resistance.
761
01:32:26,140 --> 01:32:28,575
Did you give it to her?
762
01:33:11,260 --> 01:33:15,970
- Are you looking for someone?
- Yes, I'm looking for the Strouhals.
763
01:33:16,060 --> 01:33:20,179
The Strouhals...
No one by that name lives here.
764
01:33:20,620 --> 01:33:26,059
I have comrade Strouhal's address,
he's a street committee officer.
765
01:33:27,420 --> 01:33:31,971
The address is right,
but no one like that lives here.
766
01:33:32,540 --> 01:33:35,851
He had a tragic accident
about 3 months ago.
767
01:33:35,940 --> 01:33:39,092
I've been the fiduciary
here for 6 years.
768
01:33:39,180 --> 01:33:44,254
And there's no one called Strouhal
in this street or building.
769
01:33:44,580 --> 01:33:47,140
Can I see your ID?
770
01:33:48,100 --> 01:33:51,092
- Thank you.
- Just a moment! Your documents.
771
01:33:51,180 --> 01:33:54,889
I'm sorry, I must have made
a mistake. Goodbye.
772
01:34:15,700 --> 01:34:17,532
Hello.
773
01:34:23,060 --> 01:34:27,372
Mr. Mikolášek, I stall don't know
where all your wealth came from.
774
01:34:27,460 --> 01:34:31,374
Just the pictures from your office
were appraised at 350,000 crowns.
775
01:34:31,460 --> 01:34:34,452
Go to hell, Mr. Zlatohlávek.
776
01:34:37,460 --> 01:34:41,010
- The pictures were a gift.
- From whom?
777
01:34:43,540 --> 01:34:46,817
I support eighteen sodalities,
three orphanages,
778
01:34:46,900 --> 01:34:49,858
the National Committees
in Jenštejn and Rokycany.
779
01:34:49,940 --> 01:34:55,140
I have donated 20,000 to North Korea's
fight against imperialism.
780
01:34:55,620 --> 01:35:00,490
I send children to the mountains
and the seashore at my own expense.
781
01:35:01,100 --> 01:35:03,819
How much do you do for people?
782
01:35:14,140 --> 01:35:16,495
I went to Kopřivnice.
783
01:35:16,740 --> 01:35:19,653
Neither of your victims
lived at the given address.
784
01:35:19,740 --> 01:35:24,655
Two men with the same names suffocated
in a coating room six months ago.
785
01:35:24,740 --> 01:35:29,416
So... finally some good news.
786
01:35:29,540 --> 01:35:33,818
It was just a mistake.
You have to tell them that.
787
01:35:37,540 --> 01:35:40,658
Someone sent you urine
under the name of Strouhal,
788
01:35:40,740 --> 01:35:42,572
and you sent him tea.
789
01:35:42,660 --> 01:35:44,970
I don't think I understand.
790
01:35:45,140 --> 01:35:48,019
No one is going
to dispute the deaths.
791
01:35:48,100 --> 01:35:52,697
Everything happened.
You gave them the evidence yourself.
792
01:35:53,700 --> 01:35:56,738
They can't sentence me
for something I didn't do.
793
01:35:56,820 --> 01:35:58,936
You won't let them.
794
01:36:00,220 --> 01:36:03,258
They made up their minds
about you long ago.
795
01:36:03,340 --> 01:36:05,411
And about me too.
796
01:36:13,020 --> 01:36:15,409
What are you going to do?
797
01:36:27,460 --> 01:36:30,179
You asked me about Mr. Palko.
798
01:36:30,260 --> 01:36:35,016
He hasn't given more than his name
at any of the interrogations.
799
01:36:48,180 --> 01:36:51,889
The prosecution will recommend
the death penalty.
800
01:37:55,260 --> 01:37:58,252
Why are your hands always so hot?
801
01:38:02,860 --> 01:38:05,932
Sometimes I think if I squeezed,
802
01:38:07,380 --> 01:38:10,691
I'd kill all of the bad that's in me.
803
01:38:14,580 --> 01:38:16,491
Then do it.
804
01:38:18,740 --> 01:38:20,777
I'll forgive you.
805
01:38:30,660 --> 01:38:32,731
Maybe next time.
806
01:39:17,340 --> 01:39:20,810
Stop! Right turn!
Remove handcuffs!
807
01:39:27,380 --> 01:39:29,496
Stop! Right turn!
808
01:39:30,340 --> 01:39:32,377
Remove handcuffs!
809
01:39:34,500 --> 01:39:36,173
Sit!
810
01:39:37,580 --> 01:39:39,253
Sit!
811
01:39:51,941 --> 01:39:53,693
All rise.
812
01:40:01,340 --> 01:40:03,013
All sit.
813
01:40:06,060 --> 01:40:09,690
I hereby commence the trial
in the case of Mikolášek and Palko.
814
01:40:09,780 --> 01:40:12,852
Prosecution, please read the charges.
815
01:40:17,940 --> 01:40:22,855
In the winter of 1958, the late
Karel Strouhal sent a sample
816
01:40:22,940 --> 01:40:28,652
of his urine to the dubious business
of the accused, Mr. Mikolášek.
817
01:40:29,460 --> 01:40:34,933
A diagnosis was then made
without an in-person medical exam
818
01:40:35,620 --> 01:40:39,978
and the tea was sent
for an exorbitant sum of money.
819
01:41:17,340 --> 01:41:21,777
Jan Mikolášek treated our mothers.
He is an old man.
820
01:41:22,540 --> 01:41:26,579
Before the war, he passed
a professional licensing test,
821
01:41:26,661 --> 01:41:30,620
and endured an even harder one
at the Gestapo in Prague.
822
01:41:30,700 --> 01:41:36,332
- He treated many important people...
- But treats his own kidneys at Bulovka.
823
01:41:37,300 --> 01:41:40,133
Comrade prosecutor,
please remain calm.
824
01:41:40,900 --> 01:41:44,131
Of course, no one is infallible.
825
01:41:44,220 --> 01:41:48,771
Treating 300 patients a day,
it is impossible not make a mistake.
826
01:41:48,860 --> 01:41:51,773
If the accused
caused someone's death,
827
01:41:51,860 --> 01:41:54,852
he did so unintentionally...
828
01:41:55,420 --> 01:41:58,936
and is deeply sorry
for what happened.
829
01:41:59,420 --> 01:42:02,412
According to the prosecution,
it was an intentional attack
830
01:42:02,501 --> 01:42:06,654
on members of the Communist Party
in Kopřivnice.
831
01:42:07,180 --> 01:42:12,653
The defense recommends requalifying
the crime as unintentional manslaughter.
832
01:42:12,741 --> 01:42:15,699
With regards to the seriousness
of the crime,
833
01:42:15,780 --> 01:42:20,854
the prosecution recommends both
receive capital punishment.
834
01:43:08,660 --> 01:43:12,733
The accused František Palko
has refused his lawyer ex officio.
835
01:43:12,820 --> 01:43:18,054
Thus he will be allowed to defend
himself. Accused, come forward.
836
01:43:24,820 --> 01:43:30,020
Are you familiar with the full extent
of the prosecution's charges?
837
01:43:34,900 --> 01:43:38,655
Have you anything to say
in your defense?
838
01:43:49,820 --> 01:43:52,016
You can sit down.
839
01:44:00,820 --> 01:44:06,736
Would the accused Mikolášek like to say
anything before the court deliberates?
840
01:44:22,021 --> 01:44:24,331
Honorable court,
841
01:44:25,700 --> 01:44:30,171
it is true that despite multiple
requests to nationalize,
842
01:44:30,260 --> 01:44:34,379
I continued my business
as a healer and herbalist.
843
01:44:34,860 --> 01:44:39,138
My life mission is to fight against
illness with the weapons of nature.
844
01:44:39,220 --> 01:44:42,133
That is what I have done all my life.
845
01:44:42,220 --> 01:44:46,976
Thanks to selling herbs.
I have acquired some wealth.
846
01:44:48,020 --> 01:44:51,650
I am not aware that the poison
mentioned by the prosecution
847
01:44:51,740 --> 01:44:54,414
has ever entered in my house.
848
01:45:00,940 --> 01:45:06,572
For many years, the herb mixing
has been done by my employee
849
01:45:08,421 --> 01:45:11,493
and dear friend, František Palko.
850
01:45:13,420 --> 01:45:16,139
The herbal mixes
are prepared in the attic,
851
01:45:16,220 --> 01:45:20,657
where they are sealed
and addressed to the patients.
852
01:45:20,740 --> 01:45:26,418
Everything has always worked perfectly
so I never paid much attention to it.
853
01:45:26,500 --> 01:45:30,130
I don't even have the key
to the attic.
854
01:45:31,620 --> 01:45:35,853
If poison really
did enter the mixes,
855
01:45:36,460 --> 01:45:39,339
and I still believe it did not,
856
01:45:39,820 --> 01:45:45,657
then I do not and cannot
have had anything to do with it.
857
01:45:47,940 --> 01:45:49,772
Thank you.
858
01:45:50,460 --> 01:45:52,690
You can sit down.
859
01:46:01,260 --> 01:46:04,013
The accused Palko, come forward!
860
01:46:13,180 --> 01:46:18,050
Would you like to respond to what
Mr. Mikolášek has just said?
861
01:46:19,860 --> 01:46:24,650
Could he have known about the poison
being added to the mixes?
862
01:46:28,500 --> 01:46:30,218
No.
863
01:46:31,340 --> 01:46:33,729
It was all me.
864
01:46:34,700 --> 01:46:36,771
I am responsible for it all.
865
01:46:36,860 --> 01:46:39,659
No! That's not true!
866
01:46:39,740 --> 01:46:43,813
- Calm down!
- My son would never do that!
867
01:46:44,380 --> 01:46:47,179
He was afraid of him his whole life!
868
01:46:47,260 --> 01:46:50,173
It was him.
He wanted him for himself!
869
01:46:50,260 --> 01:46:52,331
Bailiff! Lead her out!
870
01:46:53,300 --> 01:46:57,533
I am adjourning court till the afternoon.
Exit the courtroom!
871
01:46:58,060 --> 01:47:00,415
- Quiet!
- My son!
872
01:47:00,741 --> 01:47:05,212
I am adjourning court till the afternoon.
Exit the courtroom!
873
01:47:47,380 --> 01:47:49,974
Turn around! Face the door!
874
01:47:55,580 --> 01:47:58,174
Turn around! Face the door!
875
01:48:26,340 --> 01:48:28,377
Lead him away!
876
01:48:35,740 --> 01:48:37,811
Lead him away!
877
01:49:02,860 --> 01:49:06,854
Several million patterns passed
through the hands of Jan Mikolášek.
878
01:49:09,140 --> 01:49:12,995
If I have prolonged the life of one
in a hundred people by a single year,
879
01:49:13,700 --> 01:49:14,915
then it would seem
880
01:49:14,940 --> 01:49:18,456
I have saved 40,000 years of life
for this wonderful land.
881
01:49:19,780 --> 01:49:23,739
And I am happy, for I see
what a remarkable life I have lived.
64798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.