Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,549 --> 00:00:11,837
Come along.
2
00:01:14,228 --> 00:01:15,924
No, no, no, no.
3
00:01:16,524 --> 00:01:17,251
Give it.
4
00:01:31,091 --> 00:01:32,701
Ready?
5
00:01:33,615 --> 00:01:35,686
Over here. Come on, pass.
6
00:01:35,886 --> 00:01:36,835
Give it to me.
7
00:01:37,923 --> 00:01:39,186
Come on.
8
00:01:44,930 --> 00:01:46,581
Let's go!
- Give it to me.
9
00:01:49,370 --> 00:01:50,197
Off!
10
00:01:54,153 --> 00:01:57,204
Off!
- Miss, it's not fair. He hit me first.
11
00:02:02,383 --> 00:02:04,067
Goal!
12
00:02:04,267 --> 00:02:07,051
Yay!
Score, score.
13
00:02:11,696 --> 00:02:13,141
- No, no, no, no, no, kick off.
14
00:02:13,341 --> 00:02:14,464
Kick off.
15
00:02:14,664 --> 00:02:15,664
Here.
16
00:03:51,970 --> 00:03:56,121
She's really very pretty. Lucky fellow.
- Thank you.
17
00:03:56,323 --> 00:03:58,386
What does she teach?
- French.
18
00:03:58,586 --> 00:03:59,561
French and football.
19
00:03:59,761 --> 00:04:02,042
- Ah, of course, she is French.
- Yeah.
20
00:04:02,242 --> 00:04:03,869
And the uncle's English?
21
00:04:04,069 --> 00:04:05,593
Yeah, she's lived with
him since her parents died.
22
00:04:05,793 --> 00:04:08,421
Get on with him?
- Yes.
23
00:04:08,621 --> 00:04:11,486
Don't know how he got to be a minister,
but I like him.
24
00:04:12,586 --> 00:04:14,254
Ah, the happy couple.
25
00:04:16,430 --> 00:04:18,710
You look very good together.
Can't have been unpleasant.
26
00:04:18,910 --> 00:04:21,183
Ah, it's been fine.
Where's it all leading?
27
00:04:21,383 --> 00:04:24,133
Where does three month's
courtship usually lead, hmm?
28
00:04:24,333 --> 00:04:26,022
Congratulations.
29
00:04:26,222 --> 00:04:28,633
He wants to marry me.
30
00:04:28,833 --> 00:04:31,235
Blast, Fabienne,
how could you?
31
00:04:31,435 --> 00:04:33,838
Over 8,000 and a
free bowl to come.
32
00:04:34,038 --> 00:04:35,318
Who wants to marry you?
33
00:04:35,518 --> 00:04:36,362
- John does.
34
00:04:36,562 --> 00:04:37,407
John Fenton.
35
00:04:38,321 --> 00:04:39,222
- Fenton?
36
00:04:39,422 --> 00:04:40,123
Marriage?
37
00:04:40,323 --> 00:04:41,977
I'm not sure I like the fellow.
38
00:04:42,177 --> 00:04:43,892
- Of course you do.
39
00:04:44,092 --> 00:04:44,867
- He's too,
40
00:04:45,067 --> 00:04:46,434
what's the word?
41
00:04:46,634 --> 00:04:48,131
Smooth, I suppose.
42
00:04:48,331 --> 00:04:50,124
Like a television commercial.
43
00:04:50,324 --> 00:04:52,117
I see him riding out of the sea,
44
00:04:52,317 --> 00:04:53,858
not a hair out of place,
45
00:04:54,058 --> 00:04:55,399
smoking a menthol cigarette.
46
00:04:55,599 --> 00:04:57,209
That's because he
always beats you at this.
47
00:04:57,409 --> 00:04:58,098
- Yeah.
48
00:04:58,298 --> 00:05:00,056
Who's affairs?
49
00:05:00,256 --> 00:05:02,406
England versus France.
50
00:05:02,606 --> 00:05:05,479
The crowd intense
with excitement.
51
00:05:05,679 --> 00:05:06,545
Do you love him?
52
00:05:06,745 --> 00:05:07,861
- I don't know.
53
00:05:08,061 --> 00:05:08,978
It's so sudden.
54
00:05:09,178 --> 00:05:11,223
He attracts me, makes
me laugh with joke,
55
00:05:11,423 --> 00:05:12,573
and he's very good in bed.
56
00:05:12,773 --> 00:05:13,374
- Yeah, yes, yes.
57
00:05:13,574 --> 00:05:15,358
England one, France nil.
58
00:05:15,558 --> 00:05:16,446
In bed?
59
00:05:16,646 --> 00:05:17,334
Whose bed?
60
00:05:17,534 --> 00:05:18,957
When?
- My bed tonight.
61
00:05:19,157 --> 00:05:20,381
- But I was having dinner.
62
00:05:20,581 --> 00:05:22,104
I had guest for dinner,
the Argentine ambassador.
63
00:05:22,304 --> 00:05:23,888
And you were making
love just a floor away?
64
00:05:24,088 --> 00:05:25,281
- Pay attention, Uncle.
65
00:05:25,481 --> 00:05:26,474
- Oh.
- France equalized.
66
00:05:26,674 --> 00:05:27,501
Oh, right against
the run of play.
67
00:05:27,701 --> 00:05:28,911
Here we go now.
68
00:05:29,111 --> 00:05:30,852
Down the wing, shoot!
69
00:05:31,052 --> 00:05:31,653
Goal!
70
00:05:31,853 --> 00:05:32,828
England two, France one.
71
00:05:33,028 --> 00:05:34,072
Fabienne, you have no defense.
72
00:05:34,272 --> 00:05:35,047
- Oh, I know.
73
00:05:35,247 --> 00:05:36,597
It has always been my trouble.
74
00:05:49,523 --> 00:05:50,480
- Good luck, Miss.
75
00:05:50,680 --> 00:05:51,847
- Miss me.
76
00:05:52,047 --> 00:05:53,048
Where are they going
for their honeymoon,
77
00:05:53,248 --> 00:05:54,832
or is it a secret?
78
00:05:55,032 --> 00:05:56,417
- No secret, Romania.
79
00:05:56,617 --> 00:05:58,009
He's got business
there or something.
80
00:05:58,209 --> 00:05:59,794
- Oh, how original.
81
00:06:06,017 --> 00:06:07,584
- Gaining a nephew?
82
00:06:07,784 --> 00:06:08,411
- Yes.
83
00:06:15,679 --> 00:06:18,047
d La la la la la
84
00:06:18,247 --> 00:06:21,398
d La la la la la la la
85
00:06:21,598 --> 00:06:25,602
d La la la la la
la la la la la d
86
00:06:29,301 --> 00:06:31,216
- Keep the change.
87
00:06:32,870 --> 00:06:34,237
- It looks funny,
88
00:06:34,437 --> 00:06:36,283
like Paris a long time ago.
89
00:06:36,483 --> 00:06:38,485
Well, the food taste
of it came from Paris
90
00:06:38,685 --> 00:06:42,184
a long time ago.
91
00:06:47,972 --> 00:06:49,626
Fenton, Mr. And Mrs.
92
00:06:51,062 --> 00:06:52,485
- For how long, sir?
93
00:06:52,685 --> 00:06:54,124
- Forever, I hope.
94
00:06:54,324 --> 00:06:55,563
- No, Madame, I mean,
95
00:06:55,763 --> 00:06:58,035
for how long-
- Just two or three days.
96
00:06:58,235 --> 00:07:00,507
Ah, Mr. Fenton,
welcome back again.
97
00:07:00,707 --> 00:07:01,308
- Hello.
98
00:07:01,508 --> 00:07:02,874
- Nice to see you.
99
00:07:03,074 --> 00:07:06,861
Madame,.
100
00:07:07,992 --> 00:07:09,011
- What does that mean?
101
00:07:09,211 --> 00:07:10,012
That means
102
00:07:10,212 --> 00:07:11,387
nothing but the best.
103
00:07:31,799 --> 00:07:33,235
Mmm, that's nice.
104
00:07:34,062 --> 00:07:34,889
Very sexy.
105
00:07:39,546 --> 00:07:43,645
I was coming to
turn down the beds.
106
00:07:43,845 --> 00:07:47,945
Perfect timing.
107
00:07:56,127 --> 00:07:56,954
Waiter?
108
00:07:58,913 --> 00:08:00,088
- Coming, sir.
109
00:08:02,917 --> 00:08:03,935
- Waiter?
110
00:08:04,135 --> 00:08:05,310
- Coming, sir!
111
00:08:06,268 --> 00:08:07,095
Yes, sir?
112
00:08:08,575 --> 00:08:10,542
- We'd like something to drink.
113
00:08:10,742 --> 00:08:12,709
What can I offer
you, champagne?
114
00:08:12,909 --> 00:08:13,993
- French?
115
00:08:14,193 --> 00:08:15,077
- Bulgarian.
116
00:08:15,277 --> 00:08:16,992
- There's nothing sacred.
117
00:08:17,192 --> 00:08:19,063
I think we'll just
have two of your
118
00:08:19,263 --> 00:08:21,979
genuine Rumanian Irish coffees.
119
00:08:22,179 --> 00:08:25,265
- But perhaps not for one hour,
120
00:08:25,465 --> 00:08:28,551
or two?
121
00:08:33,251 --> 00:08:34,827
- 118 want two coffees,
122
00:08:35,027 --> 00:08:36,603
but there's no hurry.
123
00:08:39,127 --> 00:08:40,929
I'm sorry.
124
00:08:41,129 --> 00:08:43,540
It's an odd place
for a honeymoon.
125
00:08:43,740 --> 00:08:45,220
As soon as I've cleared
up this business,
126
00:08:45,420 --> 00:08:48,179
we'll go to Crete or somewhere,
127
00:08:48,379 --> 00:08:49,285
get some sun.
128
00:08:49,485 --> 00:08:51,400
- It's a perfect place.
129
00:09:19,297 --> 00:09:20,577
- John Fenton?
130
00:09:20,777 --> 00:09:22,387
- What the hell do you want?
131
00:09:22,587 --> 00:09:24,302
- You are under arrest.
132
00:09:44,235 --> 00:09:46,194
- I want to see the ambassador!
133
00:09:46,394 --> 00:09:47,474
- Good god almighty,
134
00:09:47,674 --> 00:09:49,023
you'll wake the whole
damned household.
135
00:09:49,223 --> 00:09:50,590
- I demand to see him!
136
00:09:50,790 --> 00:09:51,565
It's my right!
137
00:09:51,765 --> 00:09:52,722
- Two o'clock in the morning?
138
00:09:52,922 --> 00:09:53,915
- Where is he?
139
00:09:54,115 --> 00:09:55,451
- You're not even English.
140
00:09:55,651 --> 00:09:57,372
You've got a foreign accent.
141
00:09:57,572 --> 00:09:59,094
- I'm French and also English.
142
00:09:59,294 --> 00:10:01,827
I demand my rights as a
French-British subject!
143
00:10:02,027 --> 00:10:04,717
You people really have
the most frightful cheek.
144
00:10:04,917 --> 00:10:07,607
I suppose you've lost your
money, or your passport,
145
00:10:07,807 --> 00:10:10,261
or you've been raped by
some Gypsy violinist?
146
00:10:10,461 --> 00:10:12,763
- My husband has been arrested
147
00:10:12,963 --> 00:10:15,266
by the Secret Police from hotel.
148
00:10:15,466 --> 00:10:16,416
We're on our honeymoon,
149
00:10:16,616 --> 00:10:18,452
and they just barged in
- Oh, look.
150
00:10:18,652 --> 00:10:20,289
- In the middle-
- I do apologize.
151
00:10:20,489 --> 00:10:22,622
I didn't mean to shout
at you like that.
152
00:10:22,822 --> 00:10:24,384
I was a bit upset myself,
153
00:10:24,584 --> 00:10:25,947
all that noise at the door.
154
00:10:26,147 --> 00:10:28,636
I thought we were
being stormed again.
155
00:10:28,836 --> 00:10:31,326
Please, let me
see the ambassador?
156
00:10:33,067 --> 00:10:34,869
We're leaving
no stone unturned.
157
00:10:35,069 --> 00:10:38,189
I'm going to the Ministry
of Foreign Affairs at once.
158
00:10:38,389 --> 00:10:41,510
And in London, the Foreign
Secretary is sending a note.
159
00:10:41,710 --> 00:10:42,903
- Sending a note?
160
00:10:43,991 --> 00:10:45,836
Should be sending the Army.
161
00:10:46,036 --> 00:10:47,708
- Your husband has been arrested
162
00:10:47,908 --> 00:10:50,650
on charges of espionage
against the Soviet Union.
163
00:10:50,850 --> 00:10:51,538
- My husband?
164
00:10:51,738 --> 00:10:53,061
That's ridiculous.
165
00:10:53,261 --> 00:10:56,830
They claim to
have found evidence.
166
00:10:59,833 --> 00:11:01,461
- When can I see him?
167
00:11:01,661 --> 00:11:04,011
He's already been
taken to Moscow.
168
00:11:04,211 --> 00:11:04,838
I'm sorry.
169
00:11:06,100 --> 00:11:07,231
We must get her back to London.
170
00:11:07,431 --> 00:11:08,555
There's a plane at noon.
171
00:11:08,755 --> 00:11:12,733
Well, I think I've got
172
00:11:12,933 --> 00:11:14,543
You check in to
London over there.
173
00:11:14,743 --> 00:11:15,910
But actually, we've got
174
00:11:16,110 --> 00:11:17,894
half an hour before we-
- You've been very kind.
175
00:11:18,094 --> 00:11:19,653
Please, don't wait.
176
00:11:19,853 --> 00:11:21,637
I can manage perfectly well.
177
00:11:21,837 --> 00:11:22,569
- Oh, all right.
178
00:11:22,769 --> 00:11:24,518
If you're sure?
- Yes.
179
00:11:24,718 --> 00:11:26,268
- Well, look-
- Goodbye.
180
00:11:26,468 --> 00:11:28,688
- You know, good luck.
- Thank you.
181
00:11:28,888 --> 00:11:30,080
- And-
- Thank you.
182
00:11:30,280 --> 00:11:31,081
- Yes, Miss.
183
00:11:33,257 --> 00:11:35,451
When's the next
plane to Moscow?
184
00:11:35,651 --> 00:11:38,262
Oh, there is not one
now until this evening.
185
00:11:38,462 --> 00:11:39,763
- This evening?
186
00:11:39,963 --> 00:11:41,101
How far is it?
187
00:11:41,301 --> 00:11:42,240
Can I rent a car?
188
00:11:42,440 --> 00:11:44,747
- You cannot drive to Moscow.
189
00:11:45,835 --> 00:11:46,636
- The train then!
190
00:11:46,836 --> 00:11:48,029
When's the next train?
191
00:11:48,229 --> 00:11:49,639
- There is one at three o'clock,
192
00:11:49,839 --> 00:11:53,625
but it's still quicker
to wait for the plane.
193
00:11:54,539 --> 00:11:55,976
- I'll wait.
194
00:11:57,934 --> 00:12:00,632
- Good morning, Mrs. Fenton.
195
00:12:00,832 --> 00:12:02,286
We met in the hotel.
196
00:12:03,374 --> 00:12:04,262
- Oh, yes.
197
00:12:04,462 --> 00:12:06,116
You're the waiter.
198
00:12:06,316 --> 00:12:06,943
Hello.
199
00:12:08,379 --> 00:12:11,687
It's a long wait
for the Moscow plane.
200
00:12:17,737 --> 00:12:21,131
Sorry to hear about what
happened to your husband.
201
00:12:21,331 --> 00:12:23,351
- You speak English very well.
202
00:12:23,551 --> 00:12:24,352
- Thank you.
203
00:12:25,919 --> 00:12:27,111
- Could I buy you a drink?
204
00:12:27,311 --> 00:12:28,922
- Oh, no, thank you.
- Please?
205
00:12:29,122 --> 00:12:30,314
Got a lot of time.
206
00:12:30,514 --> 00:12:31,141
Come on.
207
00:12:35,406 --> 00:12:37,713
What does your husband do?
208
00:12:37,913 --> 00:12:38,862
- Business.
209
00:12:39,062 --> 00:12:40,560
Imports and exports.
210
00:12:40,760 --> 00:12:42,283
- With the Eastern block?
211
00:12:42,483 --> 00:12:43,066
- Mostly.
212
00:12:50,334 --> 00:12:51,822
- Drink.
213
00:12:52,022 --> 00:12:53,311
Here.
214
00:12:53,511 --> 00:12:56,384
Romanian style, it
brings you luck.
215
00:12:56,584 --> 00:12:57,211
Like this.
216
00:13:10,137 --> 00:13:11,138
That's good.
217
00:13:14,663 --> 00:13:16,204
Is he innocent?
218
00:13:16,404 --> 00:13:18,685
- Well, of course he is.
219
00:13:18,885 --> 00:13:21,017
Sometimes it
makes no difference,
220
00:13:21,217 --> 00:13:23,062
if it suits their purpose.
221
00:13:23,262 --> 00:13:24,908
Let me tell you a story.
222
00:13:25,108 --> 00:13:27,258
A few years ago, they
found a mummy in Egypt.
223
00:13:27,458 --> 00:13:29,721
None of the world's scientists
could agree how old is he,
224
00:13:29,921 --> 00:13:31,393
so the Russians said,
225
00:13:31,593 --> 00:13:33,604
"We'll take it back to Moscow",
226
00:13:33,804 --> 00:13:35,615
and submit it to a secret test."
227
00:13:35,815 --> 00:13:38,339
They came back in two
days with a full report.
228
00:13:38,539 --> 00:13:39,923
The mummy was a man.
229
00:13:40,123 --> 00:13:42,047
He died of pneumonia
at the age of 38,
230
00:13:42,247 --> 00:13:44,171
and he was a prune
and raisin merchant.
231
00:13:44,371 --> 00:13:45,625
Everyone was astonished.
232
00:13:45,825 --> 00:13:47,609
"How'd you find
out?", they asked.
233
00:13:47,809 --> 00:13:49,280
"Easy", said the Russians.
234
00:13:49,480 --> 00:13:51,656
"The mommy made a
full confession."
235
00:14:45,101 --> 00:14:45,928
- Psst.
236
00:14:48,104 --> 00:14:48,931
Psst.
237
00:14:50,411 --> 00:14:52,822
This man, he's kidnapping me.
238
00:14:53,022 --> 00:14:56,678
I have been drugged
and kidnapped.
239
00:14:56,878 --> 00:14:58,393
- Take no notice.
240
00:14:58,593 --> 00:14:59,942
- Where are you taking me?
241
00:15:00,142 --> 00:15:00,812
- Miss?
242
00:15:02,249 --> 00:15:03,903
To the Secret
Police, I suppose.
243
00:15:04,103 --> 00:15:06,818
- Please, no speak English.
244
00:15:07,018 --> 00:15:08,363
- Where are we going?
245
00:15:08,563 --> 00:15:09,636
Are we going to Moscow?
246
00:15:09,836 --> 00:15:11,121
Moscow?
247
00:15:11,321 --> 00:15:12,407
I hope not.
248
00:15:12,607 --> 00:15:13,782
We're due back in
Manchester at four o'clock.
249
00:15:13,982 --> 00:15:15,062
- Are you feeling better, Miss?
250
00:15:15,262 --> 00:15:17,207
We're just starting
our approach to London.
251
00:15:17,407 --> 00:15:19,353
Now, would you fasten
your seatbelts, please?
252
00:15:22,617 --> 00:15:24,288
- No sign at the moment.
253
00:15:24,488 --> 00:15:26,803
Mrs. John Fenton, wife of
the British businessman
254
00:15:27,003 --> 00:15:29,319
detained by the Russian's
on charges of espionage,
255
00:15:29,519 --> 00:15:32,061
arrived back at Heathrow
late this afternoon.
256
00:15:32,261 --> 00:15:33,036
Mrs. Fenton was met
257
00:15:33,236 --> 00:15:34,594
by her uncle, Sir Trevor Dawson,
258
00:15:34,794 --> 00:15:36,152
the Shadow Foreign Secretary.
259
00:15:37,675 --> 00:15:39,338
There is feeling amongst
diplomatic sources,
260
00:15:39,538 --> 00:15:41,201
the charges against Mr.
Fenton will be serious.
261
00:15:47,598 --> 00:15:48,934
- Is Haldane here?
262
00:15:49,134 --> 00:15:50,271
- In the library, sir.
263
00:15:50,471 --> 00:15:51,838
- Help Bowlan with the luggage,
264
00:15:52,038 --> 00:15:53,213
and get rid of those
bloody press people.
265
00:15:53,413 --> 00:15:54,579
- Very good, sir.
266
00:15:54,779 --> 00:15:55,780
And bring the
whiskey with you.
267
00:15:55,980 --> 00:15:57,365
- Very good, sir.
268
00:15:57,565 --> 00:15:59,480
I'm sorry, but I'm afraid
you'll all have to-
269
00:16:00,698 --> 00:16:02,674
- Haldane, good of you to come.
270
00:16:02,874 --> 00:16:04,833
My dear, this is
Commander Haldane,
271
00:16:05,033 --> 00:16:05,965
who's going to be
- Thank you.
272
00:16:06,165 --> 00:16:07,248
- A great help to us.
273
00:16:07,448 --> 00:16:08,695
He is in a position to...
274
00:16:08,895 --> 00:16:10,143
Haven't you got a drink?
275
00:16:10,343 --> 00:16:11,509
- Scotch.
276
00:16:11,709 --> 00:16:12,841
Oh, Beech did leave
you a drop, did he?
277
00:16:14,321 --> 00:16:16,062
The Commander knows
things, my dear.
278
00:16:16,262 --> 00:16:17,341
- I should hope so.
279
00:16:17,541 --> 00:16:19,152
He's head of British
intelligence.
280
00:16:19,352 --> 00:16:20,692
- Who told you that?
281
00:16:20,892 --> 00:16:22,503
You're not supposed
to know that.
282
00:16:22,703 --> 00:16:23,678
Did you tell her that?
283
00:16:23,878 --> 00:16:25,049
- I didn't know she knew.
284
00:16:25,249 --> 00:16:26,220
- Uncle, everybody knows.
285
00:16:26,420 --> 00:16:27,987
It's supposed to be a
closely guarded secret.
286
00:16:28,187 --> 00:16:29,488
How's Commander
Haldane going to
287
00:16:29,688 --> 00:16:30,990
get my husband back?
- You'll see.
288
00:16:31,190 --> 00:16:31,965
You'll see.
289
00:16:32,165 --> 00:16:33,631
- Only a handful of people know,
290
00:16:33,831 --> 00:16:35,298
the Prime Minister, my wife.
291
00:16:35,498 --> 00:16:36,099
Mandy?
292
00:16:36,299 --> 00:16:37,039
No, she wouldn't.
293
00:16:37,239 --> 00:16:38,406
Hmm?
294
00:16:38,606 --> 00:16:40,769
How are you going to
get my husband back?
295
00:16:40,969 --> 00:16:43,387
Ah, well, nothing
to worry about there.
296
00:16:43,587 --> 00:16:46,005
John's arrest is a
typical Soviet tactic.
297
00:16:46,205 --> 00:16:47,676
Some months ago,
298
00:16:47,876 --> 00:16:49,399
we arrested an extremely
important agent of theirs.
299
00:16:49,599 --> 00:16:51,419
His name is Webb,
amongst others.
300
00:16:51,619 --> 00:16:53,751
Obviously, the Russian's
want him back very badly.
301
00:16:53,951 --> 00:16:56,076
They've offered to
exchange him for John.
302
00:16:56,276 --> 00:16:59,931
You mean all the charges
against John were made up?
303
00:17:00,131 --> 00:17:02,195
Quite monstrous,
but effective.
304
00:17:02,395 --> 00:17:03,561
If we don't accept,
305
00:17:03,761 --> 00:17:05,128
John's likely to end
up with 15 years.
306
00:17:05,328 --> 00:17:06,938
You see, the Russian's
are relying on the fact
307
00:17:07,138 --> 00:17:08,262
that because John
is married to you,
308
00:17:08,462 --> 00:17:12,031
I'd use my position to
accelerate an exchange,
309
00:17:12,231 --> 00:17:13,702
which I must say,
310
00:17:13,902 --> 00:17:15,469
I regard as an insult to
my professional integrity.
311
00:17:15,669 --> 00:17:16,444
- Certainly.
312
00:17:16,644 --> 00:17:18,124
- But you will pull ropes.
313
00:17:18,324 --> 00:17:19,490
You must do.
314
00:17:19,690 --> 00:17:21,188
- Strings, strings.
315
00:17:21,388 --> 00:17:24,956
Oh, Uncle, pull
whatever you like,
316
00:17:25,156 --> 00:17:27,046
but I want John back.
317
00:17:27,246 --> 00:17:28,412
- Don't worry.
318
00:17:28,612 --> 00:17:29,787
It's all arranged
for next Thursday.
319
00:17:39,058 --> 00:17:40,320
- Well, he's here, sir.
320
00:17:40,520 --> 00:17:41,321
- Can I see?
321
00:17:44,976 --> 00:17:45,760
Why, yes.
322
00:17:48,893 --> 00:17:51,461
- Where's the wretched Russian?
323
00:17:52,810 --> 00:17:54,395
- Oh, what a bloody dark.
324
00:17:54,595 --> 00:17:58,033
I could've been in
Berlin now with Hilda.
325
00:18:28,194 --> 00:18:29,760
- Brr!
326
00:18:32,111 --> 00:18:33,086
Careful with that.
327
00:18:33,286 --> 00:18:35,057
My wok whisk is in there.
328
00:18:35,257 --> 00:18:37,028
Where's my number six?
329
00:18:37,228 --> 00:18:38,117
My number six?
330
00:18:38,317 --> 00:18:38,943
Ah.
331
00:18:40,641 --> 00:18:41,964
And watch my LPs, huh?
332
00:18:42,164 --> 00:18:43,861
I don't want them scratched.
333
00:18:44,061 --> 00:18:44,688
Oh.
334
00:18:46,125 --> 00:18:47,517
Now, where's "The
Sound of Music?"
335
00:18:47,717 --> 00:18:49,145
That was for my mother.
336
00:18:49,345 --> 00:18:52,131
I am not leaving the West
without "The Sound of Music."
337
00:18:54,655 --> 00:18:55,917
- Please hurry.
338
00:18:57,005 --> 00:18:58,572
I've been waiting for hours.
339
00:18:58,772 --> 00:18:59,486
- You're the wife?
340
00:18:59,686 --> 00:19:00,639
- Yes.
- Ah.
341
00:19:00,839 --> 00:19:01,592
Delighted.
342
00:19:01,792 --> 00:19:03,446
- You're Webb, one presumes?
343
00:19:03,646 --> 00:19:04,534
- Certainly not!
344
00:19:04,734 --> 00:19:05,422
Who told you that?
345
00:19:05,622 --> 00:19:07,089
Oh, yes, yes, of course I am.
346
00:19:07,289 --> 00:19:08,756
Excuse me, force of habit.
347
00:19:10,323 --> 00:19:11,689
I'm glad that it is me
348
00:19:11,889 --> 00:19:14,370
that brings you and
your husband together.
349
00:19:14,570 --> 00:19:15,693
- If it wasn't for you,
350
00:19:15,893 --> 00:19:17,721
we wouldn't have been apart.
351
00:19:17,921 --> 00:19:19,462
- Not me, my dear lady.
352
00:19:19,662 --> 00:19:20,829
Politics.
353
00:19:21,029 --> 00:19:21,830
- May we get on?
354
00:19:22,030 --> 00:19:23,040
My feet are freezing.
355
00:19:23,240 --> 00:19:24,050
- Yes, yes, yes, yes.
356
00:19:24,250 --> 00:19:25,695
Now, have I got everything?
357
00:19:25,895 --> 00:19:27,140
Ah, thank you, thank you.
358
00:19:27,340 --> 00:19:30,865
Just a few souvenirs
of Western decadence.
359
00:19:32,171 --> 00:19:34,464
Here, split this
between the two of you.
360
00:19:34,664 --> 00:19:36,958
Let's get this
unbearable man outta here,
361
00:19:37,158 --> 00:19:38,586
back where he belongs.
362
00:19:38,786 --> 00:19:39,787
Yes, but it's just that
I seem to have mislaid
363
00:19:39,987 --> 00:19:40,570
the movement orders.
364
00:19:40,770 --> 00:19:41,397
Ha!
365
00:19:42,920 --> 00:19:45,619
Are you sure you won't
miss the decadent West?
366
00:19:46,446 --> 00:19:47,421
- Good Lord, no.
367
00:19:47,621 --> 00:19:50,145
At home, I shall be a big star.
368
00:19:50,345 --> 00:19:52,234
They'll give me a pension.
369
00:19:52,434 --> 00:19:53,993
Thank you.
370
00:19:54,193 --> 00:19:57,718
A flat near Red Square,
girls, beef vodka,
371
00:19:59,850 --> 00:20:04,855
and a season ticket
to the Bolshoi.
372
00:20:10,818 --> 00:20:13,864
Farewell, filthy
imperialist swine.
373
00:20:52,207 --> 00:20:54,775
- It will soon be all over.
374
00:21:22,542 --> 00:21:24,021
- Oh.
375
00:21:37,774 --> 00:21:40,299
Unfortunate, of course,
from your point of view,
376
00:21:40,499 --> 00:21:42,279
but a fitting end,
wouldn't you think?
377
00:21:42,479 --> 00:21:44,259
Red's the ball,
in off the side.
378
00:21:46,827 --> 00:21:48,206
- How's she taking it?
379
00:21:48,406 --> 00:21:49,586
- Oh, quite calmly.
380
00:21:49,786 --> 00:21:50,761
quite calmly.
381
00:21:50,961 --> 00:21:52,328
- Did I disturb your game?
382
00:21:52,528 --> 00:21:54,878
No, just relaxing,
my dear.
383
00:21:55,078 --> 00:21:55,897
Pressures of the day.
384
00:21:56,097 --> 00:21:57,377
- Would any of those pressures
385
00:21:57,577 --> 00:21:59,348
have anything to
do with my husband?
386
00:21:59,548 --> 00:22:01,320
We're leaving
no stone unturned.
387
00:22:01,520 --> 00:22:02,686
- No stone unturned!
388
00:22:02,886 --> 00:22:04,279
We're sending notes
and writing memos!
389
00:22:04,479 --> 00:22:06,125
Ta-ta-dah-dah-dah-dah.
390
00:22:06,325 --> 00:22:07,813
You've lost a spy,
391
00:22:08,013 --> 00:22:09,302
so use another!
392
00:22:09,502 --> 00:22:11,504
I'd like nothing better,
but we haven't got one,
393
00:22:11,704 --> 00:22:13,332
at least no one that important.
394
00:22:13,532 --> 00:22:15,290
- You haven't got one?
395
00:22:15,490 --> 00:22:16,700
Such a disgrace.
396
00:22:16,900 --> 00:22:18,876
What do you do all day?
397
00:22:19,076 --> 00:22:21,009
- It's been very quiet recently.
398
00:22:21,209 --> 00:22:25,039
All right, if you two
aren't prepared to help,
399
00:22:25,239 --> 00:22:26,667
I'll find someone myself.
400
00:22:26,867 --> 00:22:28,608
Fabienne, there's
no possible way
401
00:22:28,808 --> 00:22:30,018
for you to-
- Why not?
402
00:22:30,218 --> 00:22:32,612
I live in the house of
the Governor Minister.
403
00:22:32,812 --> 00:22:33,874
You go to parties.
404
00:22:34,074 --> 00:22:35,419
You give receptions.
405
00:22:35,619 --> 00:22:36,764
I have to do something.
406
00:22:36,964 --> 00:22:39,096
While you stand here
playing billiards,
407
00:22:39,296 --> 00:22:40,289
poor John is
408
00:22:40,489 --> 00:22:41,490
famishing to death.
- Starving.
409
00:22:41,690 --> 00:22:42,291
- To death!
410
00:22:42,491 --> 00:22:44,580
He's in federal prison!
411
00:22:47,844 --> 00:22:49,811
Got a lot of
spirit, that girl.
412
00:22:50,011 --> 00:22:51,979
Certainly buggered
up our game.
413
00:22:53,720 --> 00:22:55,548
Now, there was a certain
irony about his death
414
00:22:55,748 --> 00:22:57,785
caused by his own greed.
415
00:22:57,985 --> 00:23:00,291
He'd been corrupted
by your society.
416
00:23:02,119 --> 00:23:04,835
I could be in London
now at a nice restaurant,
417
00:23:05,035 --> 00:23:08,474
and my loving bride eager
to make up for lost time.
418
00:23:08,674 --> 00:23:09,475
- Don't think I'm not upset.
419
00:23:09,675 --> 00:23:11,320
Of course, I am.
420
00:23:11,520 --> 00:23:13,235
I'm as upset as you are.
421
00:23:13,435 --> 00:23:17,178
He was bringing me six bottles
of malt whiskey, plain Grand.
422
00:23:17,378 --> 00:23:18,179
Well, haven't they
got anybody else
423
00:23:18,379 --> 00:23:20,242
they could swap for me?
424
00:23:20,442 --> 00:23:23,271
Pustyaki, small
fry, dispensables.
425
00:23:23,471 --> 00:23:24,990
- What do they do all day?
426
00:23:25,190 --> 00:23:26,509
- They are very incompetent.
427
00:23:26,709 --> 00:23:29,251
They only caught Webb
because he got careless.
428
00:23:29,451 --> 00:23:32,846
He was supposed to be a
welder at the missile factory.
429
00:23:33,046 --> 00:23:35,344
- Well, what went wrong?
430
00:23:35,544 --> 00:23:38,460
He was living in a
suite at the Hilton.
431
00:23:38,660 --> 00:23:41,115
- So Stefan, when do I get home?
432
00:23:43,334 --> 00:23:45,424
I mean, how long are
you going to keep here?
433
00:23:45,624 --> 00:23:47,226
- Don't complain.
434
00:23:47,426 --> 00:23:50,864
For a man with a 15 year sentence,
you're very comfortable.
435
00:23:51,064 --> 00:23:52,666
We don't even torture you.
436
00:23:52,866 --> 00:23:54,581
Have you seen
Russian television?
437
00:23:54,781 --> 00:23:58,206
John, John, you came into
this with your eyes wide open,
438
00:23:58,406 --> 00:24:01,831
focused firmly on the 50,000
pounds we're paying you.
439
00:24:02,031 --> 00:24:02,806
We've had a setback.
440
00:24:03,006 --> 00:24:04,286
It's an occupational hazard.
441
00:24:04,486 --> 00:24:06,532
Yes, but this
isn't my occupation.
442
00:24:06,732 --> 00:24:08,377
I'm not a, well, spy.
443
00:24:08,577 --> 00:24:11,798
I'm a-
- A corrupt businessman.
444
00:24:11,998 --> 00:24:12,903
- Yes.
445
00:24:13,103 --> 00:24:14,809
- What's your hurry?
446
00:24:15,009 --> 00:24:16,937
We look after you.
447
00:24:17,137 --> 00:24:19,066
Cigars, vodka, girls.
448
00:24:19,266 --> 00:24:20,389
- Girls?
449
00:24:20,589 --> 00:24:24,071
Two civil engineers
and a discus thrower.
450
00:24:25,420 --> 00:24:26,900
- Bronze medalist.
451
00:24:49,531 --> 00:24:51,072
- I'm not happy, Fabienne.
452
00:24:51,272 --> 00:24:52,926
The third-rate champagne
I shall have to drink,
453
00:24:53,126 --> 00:24:55,102
the people I'm
gonna have to meet.
454
00:24:55,302 --> 00:24:57,060
Oh, how good of you to come.
455
00:24:57,260 --> 00:24:59,019
Very nice of you to come.
456
00:25:00,194 --> 00:25:01,996
I can't see how a reception
457
00:25:02,196 --> 00:25:04,981
for the Hungarian State
Myman Dance Company
458
00:25:05,181 --> 00:25:06,505
is going to attract
sinister figures
459
00:25:06,705 --> 00:25:08,507
from the world of espionage.
460
00:25:08,707 --> 00:25:10,309
- Uncle, cultural attaches,
461
00:25:10,509 --> 00:25:12,280
ministers of tourism.
- Nice of you to come.
462
00:25:12,480 --> 00:25:14,251
- It's a well know fact,
- Nice of you to come.
463
00:25:14,451 --> 00:25:15,839
- They're all spies.
464
00:25:16,039 --> 00:25:17,228
- Fabienne, really.
465
00:25:17,428 --> 00:25:20,083
- And watch out for homosexuals.
466
00:25:20,997 --> 00:25:22,190
- I beg your pardon?
467
00:25:22,390 --> 00:25:24,105
- It's also a well know fact
468
00:25:24,305 --> 00:25:27,526
that most people involved in
espionage are homosexuals.
469
00:25:27,726 --> 00:25:28,527
- Yes, well, I'm not surprised.
470
00:25:28,727 --> 00:25:29,963
There're everywhere.
471
00:25:30,163 --> 00:25:31,199
In my grandfather's day,
472
00:25:31,399 --> 00:25:32,792
they used to horse
feed homosexuals,
473
00:25:32,992 --> 00:25:34,228
then, they accepted them.
474
00:25:34,428 --> 00:25:35,464
Now, they're fashionable.
475
00:25:35,664 --> 00:25:37,187
And before long,
they'll be compulsory.
476
00:25:37,387 --> 00:25:40,539
- Champagne, sherry, or spirits?
477
00:25:40,739 --> 00:25:42,149
- No.
478
00:26:02,691 --> 00:26:05,172
Fabienne, I think
if we just circulate.
479
00:26:05,372 --> 00:26:06,608
- Victoria?
480
00:26:06,808 --> 00:26:07,844
I need you.
481
00:26:08,044 --> 00:26:08,845
- Excuse us, Mummy.
482
00:26:09,045 --> 00:26:10,394
- I'll take care of her.
483
00:26:10,594 --> 00:26:11,195
- Trevor.
484
00:26:11,395 --> 00:26:12,383
- Celia, how wonderful.
485
00:26:12,583 --> 00:26:13,739
- What a wonderful party.
486
00:26:13,939 --> 00:26:14,895
- Isn't it very ghastly?
487
00:26:15,095 --> 00:26:16,444
But you may have
saved my evening.
488
00:26:16,644 --> 00:26:17,506
Where's your George?
489
00:26:17,706 --> 00:26:19,186
- Getting sloshed somewhere.
490
00:26:19,386 --> 00:26:20,161
- Ah.
491
00:26:20,361 --> 00:26:21,523
Beech, we're going to slip away.
492
00:26:21,723 --> 00:26:22,885
I'm gonna show you
the greenhouse.
493
00:26:23,085 --> 00:26:23,886
- At this time of night?
494
00:26:24,086 --> 00:26:25,209
- What better time?
495
00:26:25,409 --> 00:26:27,081
Tomatoes by moonlight.
- Champagne, sir?
496
00:26:27,281 --> 00:26:29,039
No, I don't care much
for this caterer's stuff.
497
00:26:29,239 --> 00:26:33,026
Have you got anything in
your stolen reserve, Beech?
498
00:26:33,226 --> 00:26:34,767
- Veuve Clicquot, '64?
499
00:26:34,967 --> 00:26:35,724
- Splendid.
500
00:26:59,095 --> 00:27:02,142
I need a Russian, or
a Czech, or Romanian,
501
00:27:02,342 --> 00:27:05,014
Bulgarian, East
German, or Hungarian.
502
00:27:05,214 --> 00:27:05,989
- No Chinese?
503
00:27:06,189 --> 00:27:07,600
No, I wouldn't take a Chinese.
504
00:27:07,800 --> 00:27:10,071
If you see someone
who looks suspicious.
505
00:27:10,271 --> 00:27:12,543
The only person
that looks suspicious
506
00:27:12,743 --> 00:27:14,306
is your uncle with my mother.
507
00:27:14,506 --> 00:27:15,869
- Ah, keep your eyes open.
508
00:27:16,069 --> 00:27:18,941
- I am, for Daddy.
- Mmm, please, Victoria.
509
00:27:19,141 --> 00:27:20,351
- Oh, really, Fabienne.
510
00:27:20,551 --> 00:27:21,683
The sort of person
you're looking for
511
00:27:21,883 --> 00:27:22,876
is hardly likely to turn up
512
00:27:23,076 --> 00:27:24,804
at your uncle's party.
513
00:27:25,004 --> 00:27:26,732
- You're not helping.
514
00:27:32,128 --> 00:27:32,955
Beech?
515
00:27:34,696 --> 00:27:35,958
Who's that man?
516
00:27:37,046 --> 00:27:38,534
- An Albanian, Miss.
517
00:27:38,734 --> 00:27:40,023
- How can you tell?
518
00:27:40,223 --> 00:27:42,669
One can always
tell an Albanian.
519
00:27:42,869 --> 00:27:45,315
It must be their
bandit upbringing.
520
00:27:45,515 --> 00:27:46,639
It's the way they enter a room,
521
00:27:46,839 --> 00:27:49,842
taking advantage of
the natural cover.
522
00:28:01,592 --> 00:28:02,393
- It's a lie!
523
00:28:02,593 --> 00:28:03,917
I never touched her!
524
00:28:04,117 --> 00:28:08,034
Even if I did, I plead
diplomatic immunity.
525
00:28:17,957 --> 00:28:19,924
- Please, I must know,
526
00:28:20,124 --> 00:28:21,878
where is the bathroom?
527
00:28:22,078 --> 00:28:23,832
- Oh, straight ahead.
528
00:28:27,357 --> 00:28:28,637
- She's a liar!
529
00:28:28,837 --> 00:28:32,972
I never touched her!
530
00:29:05,004 --> 00:29:06,353
- Who's in here?
531
00:29:09,051 --> 00:29:10,531
Open the door.
532
00:29:20,759 --> 00:29:22,935
What are you doing locked
in my friend's bedroom?
533
00:29:23,135 --> 00:29:25,955
Sshh, I was waiting
for your friend.
534
00:29:26,155 --> 00:29:29,419
My friend's downstairs
looking for Eastern Europeans.
535
00:29:29,619 --> 00:29:30,569
Are you one?
536
00:29:30,769 --> 00:29:32,988
- Hungarian, if it helps?
537
00:29:33,188 --> 00:29:34,573
- Yes, that'll do.
538
00:29:34,773 --> 00:29:37,340
Do you work at the
Embassy or something?
539
00:29:37,540 --> 00:29:39,255
- I'm the Naval attache.
540
00:29:42,606 --> 00:29:45,087
- You've got one too.
541
00:29:48,743 --> 00:29:49,570
Oh.
542
00:29:56,838 --> 00:29:57,708
- Victoria?
543
00:29:58,971 --> 00:30:01,800
Victoria, you're not helping.
544
00:30:02,000 --> 00:30:03,279
- If you'll excuse me.
545
00:30:03,479 --> 00:30:04,759
- Where are you going?
546
00:30:04,959 --> 00:30:06,039
- Duty calls.
547
00:30:06,239 --> 00:30:08,415
Thank you, Mrs. Fenton,
for a lovely party.
548
00:30:08,615 --> 00:30:09,346
- You?
549
00:30:09,546 --> 00:30:10,521
Stop!
550
00:30:10,721 --> 00:30:11,522
Wait a minute!
551
00:30:11,722 --> 00:30:13,420
I want to talk to you.
552
00:30:13,620 --> 00:30:14,682
Wait!
553
00:30:18,817 --> 00:30:20,253
You're a fool, Victoria!
554
00:30:20,453 --> 00:30:22,124
I wanted that man.
555
00:30:22,324 --> 00:30:23,996
- I rather did myself.
556
00:30:27,129 --> 00:30:28,043
- Oh, sorry!
557
00:30:30,263 --> 00:30:31,447
Uncle, Uncle!
558
00:30:31,647 --> 00:30:32,831
Did you see him?
559
00:30:33,031 --> 00:30:34,458
- What?
560
00:30:34,658 --> 00:30:35,834
Some idiot threw this
through the greenhouse roof,
561
00:30:36,034 --> 00:30:37,836
and Celia's hurt her knee.
562
00:30:43,232 --> 00:30:45,931
All right, but I really
don't see what you can do.
563
00:30:46,131 --> 00:30:47,802
I know you will say,
I'm imaging things,
564
00:30:48,002 --> 00:30:49,935
but we are being followed.
565
00:30:52,807 --> 00:30:54,853
Men like that are
always following girls.
566
00:30:55,053 --> 00:30:56,855
- He's been with us all morning.
567
00:30:57,055 --> 00:30:57,481
- Fabienne.
568
00:30:57,681 --> 00:30:59,179
- I'll prove it.
569
00:30:59,379 --> 00:31:01,772
You go this way, and
I'll go that way,
570
00:31:01,972 --> 00:31:03,705
and we'll see who he follows.
571
00:31:03,905 --> 00:31:05,951
All right, but I'm having
a lunch at San Lorenzo.
572
00:31:06,151 --> 00:31:07,317
Shall I see you there?
573
00:31:07,517 --> 00:31:10,042
If I'm not there
in half an hour,
574
00:31:10,242 --> 00:31:11,278
you'll know what to do.
575
00:31:11,478 --> 00:31:13,872
- Yes, order your cantelloni.
576
00:32:51,578 --> 00:32:53,044
- Anybody's seat?
577
00:32:53,244 --> 00:32:54,711
- Help yourself.
578
00:33:06,723 --> 00:33:08,482
Haven't we met somewhere before?
579
00:33:08,682 --> 00:33:10,684
You were following
me in the park.
580
00:33:10,884 --> 00:33:12,225
- Oh, god.
581
00:33:12,425 --> 00:33:15,297
I probably look
different without glasses.
582
00:33:15,497 --> 00:33:16,668
- I told them.
583
00:33:16,868 --> 00:33:17,839
I warned them.
584
00:33:18,039 --> 00:33:20,537
I said, "Don't put
me on outside jobs."
585
00:33:20,737 --> 00:33:22,957
"Don't put me on following
and things like that."
586
00:33:23,157 --> 00:33:25,155
"I'll only make a mess of it."
587
00:33:25,355 --> 00:33:27,353
See, I'm a
behind-the-scenes man.
588
00:33:27,553 --> 00:33:29,068
I deal in broad concepts.
589
00:33:29,268 --> 00:33:31,139
But I'm not cut out
for this outdoor,
590
00:33:31,339 --> 00:33:32,593
man in a trench coat stuff.
591
00:33:32,793 --> 00:33:35,796
I catch colds, and
bicycles knock me over.
592
00:33:35,996 --> 00:33:37,232
- And people spot you.
593
00:33:37,432 --> 00:33:38,429
- Apparently.
594
00:33:38,629 --> 00:33:39,426
- Mmm-hmm.
595
00:33:39,626 --> 00:33:42,028
Do you always wear that hat?
596
00:33:42,228 --> 00:33:44,631
- It was part of my disguise.
597
00:33:44,831 --> 00:33:46,459
- It looks ridiculous.
598
00:33:49,505 --> 00:33:51,168
Who asked you to follow me?
599
00:33:51,368 --> 00:33:52,831
- I can't tell you that.
600
00:33:53,031 --> 00:33:54,597
It's more than my life's worth.
601
00:33:54,797 --> 00:33:56,138
These lips are sealed.
602
00:33:56,338 --> 00:33:59,254
It was that
Hungarian, wasn't it?
603
00:34:01,039 --> 00:34:03,058
- Not necessarily.
604
00:34:03,258 --> 00:34:05,869
Are you going to
follow me all day?
605
00:34:06,069 --> 00:34:06,845
- I'm supposed to.
606
00:34:07,045 --> 00:34:09,308
I was just writing my report.
607
00:34:09,508 --> 00:34:10,500
- But you lost me?
608
00:34:10,700 --> 00:34:11,962
- Well, I'm making it up.
609
00:34:12,162 --> 00:34:12,789
- Ah.
610
00:34:13,703 --> 00:34:15,444
Did I have a nice time?
611
00:34:15,644 --> 00:34:16,271
- Not bad.
612
00:34:20,667 --> 00:34:23,004
I'd never buy shoes
there,
613
00:34:23,204 --> 00:34:25,541
and you missed out lunch.
614
00:34:25,741 --> 00:34:26,368
May I?
615
00:34:28,327 --> 00:34:30,938
I'm going to San Lorenzo, okay?
616
00:34:34,811 --> 00:34:35,799
See you later.
617
00:34:35,999 --> 00:34:36,893
- Thank you.
618
00:34:37,093 --> 00:34:37,988
- Hey, wait.
619
00:34:48,303 --> 00:34:49,826
- From Senora Fenton.
620
00:35:05,103 --> 00:35:06,756
I had a word with the
Home Secretary today?
621
00:35:06,956 --> 00:35:07,731
- Oh, yeah?
622
00:35:07,931 --> 00:35:09,324
- About another matter.
623
00:35:09,524 --> 00:35:10,303
- Oh, did you?
624
00:35:10,503 --> 00:35:11,283
Hmm, any joy?
625
00:35:12,501 --> 00:35:15,087
- Seemed quite optimistic.
626
00:35:15,287 --> 00:35:17,941
Two seats, center
court, women's doubles.
627
00:35:18,141 --> 00:35:20,291
- Quite optimistic.
- Good.
628
00:35:20,491 --> 00:35:22,424
- You couldn't get a big spy.
629
00:35:22,624 --> 00:35:24,099
What about few little ones?
630
00:35:24,299 --> 00:35:25,677
- Oh, really, Fabienne?
631
00:35:25,877 --> 00:35:27,055
You might just as well
632
00:35:27,255 --> 00:35:29,231
put an advertisement
in the "Times".
633
00:35:29,431 --> 00:35:34,306
"Wanted: suspicious-looking
Eastern European homosexuals."
634
00:35:34,506 --> 00:35:35,629
No, come on.
635
00:35:35,829 --> 00:35:38,353
We'll get John back
through normal channels.
636
00:35:38,553 --> 00:35:40,442
- I can't wait that long.
637
00:35:41,878 --> 00:35:44,577
I hope she's not gonna
do anything foolish.
638
00:35:44,777 --> 00:35:46,927
Don't worry, I
put someone on her.
639
00:35:47,127 --> 00:35:47,902
- Really?
640
00:35:48,102 --> 00:35:49,538
You mean some sorta shadow?
641
00:35:49,738 --> 00:35:50,861
- Yes.
642
00:35:51,061 --> 00:35:53,542
Been with her two days
now, just in case.
643
00:35:59,461 --> 00:36:01,376
- Invite him in, ma'am?
644
00:36:01,576 --> 00:36:02,961
Into the house?
645
00:36:03,161 --> 00:36:05,311
Across the threshold,
as it were?
646
00:36:05,511 --> 00:36:07,774
Yes, but give me
a moment to change.
647
00:36:07,974 --> 00:36:09,602
Oh, where was the brandy?
648
00:36:09,802 --> 00:36:11,230
In your room, I suppose?
649
00:36:11,430 --> 00:36:14,259
Only because I've been
dusting the decanter, ma'am.
650
00:36:14,459 --> 00:36:15,608
- Oh, of course.
651
00:37:21,021 --> 00:37:25,025
Mrs. Fenton will
receive you upstairs, sir.
652
00:37:25,225 --> 00:37:26,026
Third floor.
653
00:37:27,549 --> 00:37:30,160
Should I take your pummel, sir?
654
00:37:32,119 --> 00:37:34,382
I brought it with me because
I didn't want it stolen.
655
00:37:34,582 --> 00:37:36,906
It will be quite
safe with us, sir.
656
00:37:37,106 --> 00:37:37,994
I assure you.
657
00:37:59,625 --> 00:38:01,061
- Come in.
658
00:38:05,979 --> 00:38:07,241
Close the door.
659
00:38:15,728 --> 00:38:17,991
You must be freezing out there.
660
00:38:18,992 --> 00:38:20,176
Have some brandy.
661
00:38:20,376 --> 00:38:21,455
- Oh, thank you.
662
00:38:21,655 --> 00:38:22,535
Very nice of you.
663
00:38:22,735 --> 00:38:24,058
I'm not due off 'til eight.
664
00:38:24,258 --> 00:38:26,304
I was going straight
home to have a hot bath.
665
00:38:27,783 --> 00:38:30,238
- If you like, tomorrow night,
666
00:38:30,438 --> 00:38:32,601
you can follow me
to the pictures.
667
00:38:32,801 --> 00:38:34,764
- Oh, can we go to the Classic?
668
00:38:34,964 --> 00:38:38,141
It's "The Mummy's Curse" and
"Attack of the Crab People."
669
00:38:38,341 --> 00:38:40,448
If you tell me
who you work for.
670
00:38:40,648 --> 00:38:42,755
- Can't, out of the question.
671
00:38:42,955 --> 00:38:44,583
- What is your name?
672
00:38:54,810 --> 00:38:56,003
- Baxter.
673
00:38:56,203 --> 00:38:57,657
Baxter Clarke.
674
00:38:57,857 --> 00:38:59,215
- You're obviously English.
675
00:38:59,415 --> 00:39:00,773
- Don't jump to conclusions,
676
00:39:00,973 --> 00:39:02,227
not in this game.
677
00:39:02,427 --> 00:39:03,993
It could just be
part of the cover,
678
00:39:04,193 --> 00:39:05,386
a cunning device.
679
00:39:06,474 --> 00:39:08,911
I'm nothing like I appear to be.
680
00:39:10,348 --> 00:39:13,263
Baxter, come and
sit down beside me.
681
00:39:22,360 --> 00:39:25,163
You must be tired.
- Weary.
682
00:39:25,363 --> 00:39:27,600
Weary and cynical.
683
00:39:27,800 --> 00:39:30,629
Sometimes I can hardly
live with myself.
684
00:39:30,829 --> 00:39:32,108
Can I come and live with you?
685
00:39:32,308 --> 00:39:34,110
- If you tell me things.
686
00:39:34,310 --> 00:39:36,112
- Hey, you're not trying to
687
00:39:37,549 --> 00:39:39,420
wheedle things out
of me, are you?
688
00:39:39,620 --> 00:39:40,395
- I don't know.
689
00:39:40,595 --> 00:39:42,366
I don't know what I want.
690
00:39:42,566 --> 00:39:44,309
But when you sit near me,
691
00:39:44,509 --> 00:39:46,253
I feel so alive inside.
692
00:39:47,515 --> 00:39:48,490
Yes.
693
00:39:48,690 --> 00:39:50,275
I have this effect on women.
694
00:39:50,475 --> 00:39:53,095
There was this friend
of my mother's.
695
00:39:53,295 --> 00:39:55,915
Every time-
- Why don't you kiss me?
696
00:39:57,046 --> 00:39:57,960
- I think I will.
697
00:40:02,095 --> 00:40:03,879
This isn't just work, you know?
698
00:40:04,079 --> 00:40:05,446
I mean, I do want you.
699
00:40:05,646 --> 00:40:06,769
- So do I,
700
00:40:06,969 --> 00:40:08,928
from the first time I saw you,
701
00:40:09,128 --> 00:40:10,799
even wearing your hat.
702
00:40:10,999 --> 00:40:12,471
- I feel quite excited.
703
00:40:12,671 --> 00:40:15,195
- Why don't you take a shower?
704
00:40:16,414 --> 00:40:18,041
You're so tense.
705
00:40:18,241 --> 00:40:20,043
It'll help you relax.
706
00:40:20,243 --> 00:40:23,769
As long as it doesn't
damper my ardor.
707
00:40:40,133 --> 00:40:43,005
Right, I shall
return wet and sexy,
708
00:40:44,920 --> 00:40:46,748
and then wheedle away.
709
00:41:05,767 --> 00:41:06,725
Mrs. Fenton!
710
00:41:08,074 --> 00:41:09,279
Where are you?
711
00:41:09,479 --> 00:41:10,685
Mrs. Fenton?
712
00:41:20,260 --> 00:41:21,304
- Allow me, please.
713
00:41:29,487 --> 00:41:30,792
Goodnight.
714
00:41:35,318 --> 00:41:37,103
- I've got one.
715
00:41:37,303 --> 00:41:37,904
- Huh?
716
00:41:38,104 --> 00:41:39,671
- No thanks to you.
717
00:41:40,541 --> 00:41:41,629
Come and see.
718
00:41:42,587 --> 00:41:44,806
- I had a double six.
719
00:41:49,681 --> 00:41:50,612
- Clarke!
720
00:41:50,812 --> 00:41:52,553
- Sir, I can explain.
721
00:41:56,035 --> 00:41:57,036
No, I can't.
722
00:41:58,472 --> 00:42:00,613
So really this all
came out for the best,
723
00:42:00,813 --> 00:42:03,220
because I'm back in
filing where I belong.
724
00:42:03,420 --> 00:42:05,627
I enclosed a photo of
myself as a memento.
725
00:42:05,827 --> 00:42:09,527
It was taken on a cycling
holiday when I cut my knee,
726
00:42:09,727 --> 00:42:11,067
hence the bandage.
727
00:42:11,267 --> 00:42:12,895
I wish you the best of luck.
728
00:42:13,095 --> 00:42:16,346
Please ring me if ever
you need anything decoded.
729
00:42:16,546 --> 00:42:19,798
Sincere wishes, Yours
faithfully, Baxter Clarke.
730
00:42:19,998 --> 00:42:21,234
P.S., I love you.
731
00:42:24,716 --> 00:42:26,326
- Tackle him!
732
00:42:33,942 --> 00:42:35,117
- Kick it now!
733
00:42:38,468 --> 00:42:39,674
- Goal kick.
734
00:42:39,874 --> 00:42:40,880
- Goal kick.
735
00:42:41,080 --> 00:42:42,472
No, no, no, no.
736
00:42:46,302 --> 00:42:47,477
Kick off.
737
00:42:51,917 --> 00:42:52,892
- Get on with it.
738
00:42:53,092 --> 00:42:54,558
- It was a goal kick, Mister.
739
00:42:54,758 --> 00:42:56,025
- Don't argue with the referee.
740
00:42:56,225 --> 00:43:00,882
Goal kick!
741
00:43:02,841 --> 00:43:04,016
- Who are you?
742
00:43:05,452 --> 00:43:07,585
It's time we
had a little talk.
743
00:43:07,785 --> 00:43:08,890
- I'm listening.
744
00:43:10,283 --> 00:43:11,458
- Come on.
745
00:43:12,720 --> 00:43:14,261
- Here we go again.
746
00:43:14,461 --> 00:43:16,437
Why did you drug
me at the airport?
747
00:43:16,637 --> 00:43:18,900
And you had something to do
with my husband's arrest.
748
00:43:19,100 --> 00:43:20,598
- That was just my bad luck.
749
00:43:20,798 --> 00:43:21,399
- You're bad luck?
750
00:43:21,599 --> 00:43:22,922
- How did I know he was
751
00:43:23,122 --> 00:43:24,393
gonna get arrested?
- Oh, I'm sorry
752
00:43:24,593 --> 00:43:25,864
he made things so
difficult for you.
753
00:43:26,064 --> 00:43:27,187
- I don't want apologies.
754
00:43:27,387 --> 00:43:29,115
I just want what I
put in your suitcase.
755
00:43:29,315 --> 00:43:31,043
- My suitcase?
- And it's not there now!
756
00:43:32,697 --> 00:43:33,411
- Gone?
757
00:43:33,611 --> 00:43:35,108
- Gone where?
758
00:43:35,308 --> 00:43:36,936
Do I make an offer?
759
00:43:37,136 --> 00:43:39,930
I'm not sure I know
what you're talking about.
760
00:43:40,130 --> 00:43:42,776
I guess it better be
a pretty large offer?
761
00:43:42,976 --> 00:43:45,623
I must think about
this very carefully.
762
00:43:45,823 --> 00:43:47,625
Where do I get in
touch with you?
763
00:43:49,365 --> 00:43:50,366
- You don't.
764
00:43:51,716 --> 00:43:53,761
I get in touch with you.
765
00:43:53,961 --> 00:43:54,632
Tomorrow.
766
00:44:10,648 --> 00:44:11,884
- You two,
767
00:44:12,084 --> 00:44:14,129
do you think you
could follow that man
768
00:44:14,329 --> 00:44:15,522
without being seen?
769
00:44:15,722 --> 00:44:16,697
- Who is he?
770
00:44:16,897 --> 00:44:17,672
- I don't know,
771
00:44:17,872 --> 00:44:20,658
but he may be just the
man I'm looking for.
772
00:44:28,361 --> 00:44:29,641
- Here!
773
00:44:29,841 --> 00:44:31,190
- Sorry, thanks.
774
00:44:38,676 --> 00:44:39,894
- 1644, please.
775
00:44:49,861 --> 00:44:50,688
Thank you.
776
00:44:57,912 --> 00:45:00,349
- We want to see Mrs. Fenton.
777
00:45:01,611 --> 00:45:02,935
- About what?
778
00:45:03,135 --> 00:45:06,704
We have information of
a confidential nature.
779
00:45:06,904 --> 00:45:07,835
- I'll give you confidential!
780
00:45:08,035 --> 00:45:08,945
Get off those steps!
781
00:45:09,145 --> 00:45:10,501
Get out, out, out!
782
00:45:10,701 --> 00:45:12,057
- Beech?
- Get!
783
00:45:12,257 --> 00:45:12,858
Madam?
784
00:45:13,058 --> 00:45:14,102
- It's all right.
785
00:45:14,302 --> 00:45:15,077
Let them in.
786
00:45:15,277 --> 00:45:16,365
- Into the house, Madame?
787
00:45:16,565 --> 00:45:17,340
- Yes, let them in.
788
00:45:17,540 --> 00:45:19,804
- Hey, wipe your bleedin' feet!
789
00:45:37,865 --> 00:45:39,084
- 1644, please.
790
00:45:43,262 --> 00:45:44,089
Thank you.
791
00:45:46,700 --> 00:45:49,102
- I'm always forgettin my key,
792
00:45:49,302 --> 00:45:51,505
and it's such a long way down.
793
00:45:51,705 --> 00:45:54,839
Thank you.
- That's all right, Madame.
794
00:46:31,005 --> 00:46:33,591
- I thought I heard you go out.
795
00:46:33,791 --> 00:46:37,533
Oh, there's
something in my room I want.
796
00:46:37,733 --> 00:46:39,161
- Time for a drink?
797
00:46:39,361 --> 00:46:42,408
- Oh, no, not tonight, Madame.
798
00:46:42,608 --> 00:46:43,688
- Madame?
799
00:46:43,888 --> 00:46:47,674
That's rather formal
after last night.
800
00:46:47,874 --> 00:46:49,328
- On the other hand,
801
00:46:52,897 --> 00:46:55,595
perhaps we will have that drink.
802
00:47:00,513 --> 00:47:01,923
Where's your husband?
803
00:47:02,123 --> 00:47:05,213
Out of sight, out
of mind.
804
00:47:06,345 --> 00:47:07,712
- It's good news week.
805
00:47:07,912 --> 00:47:10,479
He's not out for a
week, just an hour.
806
00:47:10,679 --> 00:47:11,306
- Oh.
807
00:47:19,097 --> 00:47:22,317
You know, I was expecting
another French girl tonight.
808
00:47:22,517 --> 00:47:25,298
She also has a
husband out of sight.
809
00:47:25,498 --> 00:47:28,280
Oh, I hope she
doesn't disturb us.
810
00:47:28,480 --> 00:47:29,716
- She better not.
811
00:47:30,891 --> 00:47:32,414
- What's she like?
812
00:47:33,851 --> 00:47:35,765
- Freckles everywhere.
813
00:47:37,202 --> 00:47:39,552
She hasn't got legs
as good as yours.
814
00:47:42,947 --> 00:47:44,923
Simone?
815
00:47:45,123 --> 00:47:46,664
- Oh, la la!
- Simone?
816
00:47:46,864 --> 00:47:48,735
Quick, in there.
817
00:47:50,519 --> 00:47:52,813
No there, darling.
818
00:47:53,013 --> 00:47:55,307
Here.
819
00:47:59,311 --> 00:48:00,242
- My wife's in here,
820
00:48:00,442 --> 00:48:01,691
isn't she?
- Certainly not.
821
00:48:01,891 --> 00:48:02,941
- There's no good denying it.
822
00:48:03,141 --> 00:48:04,316
What Kind of a man
do you think I am?
823
00:48:04,516 --> 00:48:05,491
- That's her perfume, isn't it?
824
00:48:05,691 --> 00:48:06,466
- Now, that's ridiculous.
825
00:48:06,666 --> 00:48:07,989
- I'm not new to this, you know?
826
00:48:08,189 --> 00:48:09,538
I've sniffed her out of
many a hotel bedroom.
827
00:48:09,738 --> 00:48:10,365
Simone?
828
00:48:13,716 --> 00:48:15,631
Ah, I'm terribly sorry.
829
00:48:16,502 --> 00:48:17,477
- You should be.
830
00:48:17,677 --> 00:48:18,957
- I thought you were my wife.
831
00:48:19,157 --> 00:48:20,384
And I thought you
were my husband,
832
00:48:20,584 --> 00:48:22,033
that's why I'm in the wardrobe.
833
00:48:22,233 --> 00:48:23,467
I think I have to go, darling.
834
00:48:23,667 --> 00:48:24,685
- I'll go with you, darling.
835
00:48:24,885 --> 00:48:25,903
- No, no, no.
- I don't know
836
00:48:26,103 --> 00:48:27,139
how to apologize.
837
00:48:27,339 --> 00:48:28,706
You know how
jealous my husband is.
838
00:48:28,906 --> 00:48:29,907
- It's my wife, you see.
- He's got a young blood
839
00:48:30,107 --> 00:48:30,882
on his mother's side.
840
00:48:31,082 --> 00:48:32,405
- It happens all the time.
841
00:48:32,605 --> 00:48:33,606
I hope I haven't
ruined your evening.
842
00:48:33,806 --> 00:48:34,407
- Don't follow me!
843
00:48:34,607 --> 00:48:35,434
This is goodbye forever!
844
00:48:35,634 --> 00:48:36,348
- Forever?
845
00:48:36,548 --> 00:48:37,062
Never.
846
00:48:37,262 --> 00:48:38,628
- She even had an affair
847
00:48:38,828 --> 00:48:39,786
with our marriage
guidance counselor.
848
00:48:39,986 --> 00:48:40,413
- Go away!
849
00:48:40,613 --> 00:48:41,588
Leave me alone!
850
00:48:41,788 --> 00:48:43,233
- Ah, you can't mean that?
851
00:48:43,433 --> 00:48:44,678
- Tell him not to come.
852
00:48:44,878 --> 00:48:46,301
My husband may be in the lobby.
853
00:48:46,501 --> 00:48:47,725
Her husband may
be in the lobby.
854
00:48:47,925 --> 00:48:49,970
A man has to do
what a man has to do.
855
00:48:53,278 --> 00:48:55,019
- I hope I haven't...
856
00:48:56,107 --> 00:48:57,430
Mother was right,
857
00:48:57,630 --> 00:48:59,937
I should never have
married a convent girl.
858
00:49:02,678 --> 00:49:05,159
What were you
doing in my wardrobe?
859
00:49:06,856 --> 00:49:08,510
What were you doing
in my wardrobe?
860
00:49:08,710 --> 00:49:09,398
- Hiding.
861
00:49:09,598 --> 00:49:10,573
There was a woman.
862
00:49:10,773 --> 00:49:11,905
- I mean, she had an invitation.
863
00:49:12,105 --> 00:49:12,993
- You knew I was there.
864
00:49:13,193 --> 00:49:14,621
- Of course.
865
00:49:14,821 --> 00:49:16,492
- You knew I was there,
866
00:49:16,692 --> 00:49:17,911
but you were still going to
make love with that woman.
867
00:49:18,111 --> 00:49:19,278
- Look, I didn't complain
868
00:49:19,478 --> 00:49:20,958
when you were seducing
that boy on a bicycle
869
00:49:21,158 --> 00:49:22,263
while I was hiding
in the shower.
870
00:49:22,463 --> 00:49:23,569
Kon Tiki Lounge.
871
00:49:24,962 --> 00:49:25,806
Your floor, sir,
872
00:49:26,006 --> 00:49:27,616
Kon Tiki Lounge.
- What?
873
00:49:27,816 --> 00:49:29,009
No, no, no, no, no.
874
00:49:29,209 --> 00:49:30,706
Drive on.
875
00:49:33,187 --> 00:49:35,481
- Do I sense a lack of trust?
876
00:49:35,681 --> 00:49:37,380
- Why should I trust a spy?
877
00:49:37,580 --> 00:49:38,983
First, you're a waiter,
878
00:49:39,183 --> 00:49:40,568
then, you're a diplomat,
879
00:49:40,768 --> 00:49:42,361
you drug me in Bucharest,
880
00:49:42,561 --> 00:49:43,955
broke into my uncle's house,
881
00:49:44,155 --> 00:49:47,045
and have affairs with
other men's wives.
882
00:49:47,245 --> 00:49:49,464
And no one's complained
about my legs before.
883
00:49:49,664 --> 00:49:51,075
Ground floor.
884
00:49:56,645 --> 00:49:58,056
- She said he was a spy.
885
00:49:58,256 --> 00:50:00,040
A lot of them about
this time a year.
886
00:50:02,651 --> 00:50:06,673
Just a minute.
887
00:50:06,873 --> 00:50:08,927
Our affair's making progress.
888
00:50:09,127 --> 00:50:11,182
We're in complete harmony.
889
00:50:12,661 --> 00:50:14,432
Neither of us trust
the other an inch.
890
00:50:14,632 --> 00:50:16,615
We don't like each
other very much.
891
00:50:16,815 --> 00:50:18,598
Sure, I knew you
were in the wardrobe,
892
00:50:18,798 --> 00:50:22,005
but let me tell you the
point of that exercise.
893
00:50:22,205 --> 00:50:25,413
Whenever you think, he
wouldn't do that, he would.
894
00:50:26,936 --> 00:50:28,199
You know what I want.
895
00:50:28,399 --> 00:50:29,000
- Yes.
896
00:50:29,200 --> 00:50:30,209
- Do we have a deal?
897
00:50:30,409 --> 00:50:31,619
- Yes, yes, definitely.
898
00:50:31,819 --> 00:50:33,030
I've got what you want.
899
00:50:33,230 --> 00:50:34,074
- The price?
900
00:50:34,274 --> 00:50:35,119
- 1,000 pounds.
901
00:50:37,991 --> 00:50:39,645
- When do I collect?
902
00:50:40,733 --> 00:50:42,604
- I'll call you tomorrow.
903
00:50:43,953 --> 00:50:46,043
I need time to arrange things.
904
00:50:52,179 --> 00:50:55,052
Call me at seven
at this number,
905
00:50:56,923 --> 00:50:58,751
and remember, I would.
906
00:51:04,104 --> 00:51:07,890
d La la la la la la la la la
907
00:51:10,241 --> 00:51:15,246
d La la la la la la la la
908
00:51:20,729 --> 00:51:22,253
I see you're up
to three a day.
909
00:51:22,453 --> 00:51:23,711
- Huh?
910
00:51:23,911 --> 00:51:24,969
Right.
911
00:51:25,169 --> 00:51:29,042
Well, what news from
the outside world?
912
00:51:29,242 --> 00:51:30,888
- News from England.
913
00:51:31,088 --> 00:51:32,698
It seems the conscience
of the nation,
914
00:51:32,898 --> 00:51:34,717
so stirred by your arrest,
915
00:51:34,917 --> 00:51:39,139
has turned its attention
to the garbage strike.
916
00:51:39,339 --> 00:51:40,549
- Yeah.
917
00:51:40,749 --> 00:51:42,447
But your little wife
has been very active.
918
00:51:42,647 --> 00:51:43,857
- Well, how do you know?
919
00:51:44,057 --> 00:51:46,103
- We have someone watching her.
920
00:51:46,303 --> 00:51:47,469
- What for?
921
00:51:47,669 --> 00:51:50,237
Because she intends
to catch a spy herself
922
00:51:50,437 --> 00:51:52,413
to exchange for her loved one.
923
00:51:52,613 --> 00:51:53,893
- Do they care?
924
00:51:54,093 --> 00:51:55,173
- Perhaps not.
925
00:51:55,373 --> 00:51:57,201
Do you know this man?
926
00:51:57,401 --> 00:51:58,071
- Hmm?
927
00:52:03,032 --> 00:52:05,009
No, can't say I do.
928
00:52:05,209 --> 00:52:06,471
Hey, that's taken in the park.
929
00:52:06,671 --> 00:52:08,273
That's where I met her.
930
00:52:08,473 --> 00:52:10,127
What's he up to with my wife?
931
00:52:10,327 --> 00:52:11,145
- I don't know.
932
00:52:11,345 --> 00:52:12,912
We can't follow her everywhere.
933
00:52:13,112 --> 00:52:14,540
- Who is he?
934
00:52:14,740 --> 00:52:17,525
A man we would be most
willing to exchange for you,
935
00:52:17,725 --> 00:52:19,588
an enemy of Russia.
936
00:52:19,788 --> 00:52:22,139
But the British
aren't gonna change me
937
00:52:22,339 --> 00:52:24,315
for an enemy of Russia.
938
00:52:24,515 --> 00:52:26,291
I'm not missed that much.
939
00:52:26,491 --> 00:52:31,035
They might, if they think
he's an enemy of Britain.
940
00:52:31,235 --> 00:52:34,586
Just the question of making
things seem what they're not.
941
00:52:34,786 --> 00:52:36,344
- You're the experts.
942
00:52:36,544 --> 00:52:39,860
So your wife may
solve all our problems
943
00:52:40,060 --> 00:52:43,377
with a little help
from her friends.
944
00:52:47,120 --> 00:52:48,574
- I found a spy, Baxter.
945
00:52:48,774 --> 00:52:50,545
- Would you like some banana?
946
00:52:50,745 --> 00:52:52,517
- I found a spy, a real one.
947
00:52:52,717 --> 00:52:53,971
No, thanks.
948
00:52:54,171 --> 00:52:55,798
Well, I'm very
pleased for you.
949
00:52:55,998 --> 00:52:57,870
Have you wheedled
anything out of him yet?
950
00:52:58,070 --> 00:52:58,888
- I don't need to.
951
00:52:59,088 --> 00:53:00,847
I am going to frame him.
952
00:53:01,047 --> 00:53:02,753
- That's a bit dirty, isn't it?
953
00:53:02,953 --> 00:53:04,555
- It's a dirty game, Baxter,
954
00:53:04,755 --> 00:53:06,157
as you should know.
- True.
955
00:53:06,357 --> 00:53:08,106
None of us are clean
in this business.
956
00:53:08,306 --> 00:53:10,256
How are you going
to frame him then?
957
00:53:10,456 --> 00:53:12,206
He thinks I have
something he wants.
958
00:53:12,406 --> 00:53:16,193
I'll use it as bait to
get him out of London,
959
00:53:16,393 --> 00:53:17,646
and while he's away,
960
00:53:17,846 --> 00:53:21,023
evidence can be
planted in his room.
961
00:53:21,223 --> 00:53:22,651
- What sort of evidence?
962
00:53:22,851 --> 00:53:27,116
Oh, government papers, secret
files, anything you can get.
963
00:53:30,598 --> 00:53:32,400
You're the perfect person.
964
00:53:32,600 --> 00:53:34,968
You have access to
all sorts of things.
965
00:53:35,168 --> 00:53:37,910
All you have to do, is
steal something secret,
966
00:53:38,110 --> 00:53:39,999
and plant it in this man's room.
967
00:53:40,199 --> 00:53:41,583
- Is that all?
- Yes!
968
00:53:41,783 --> 00:53:43,350
Oh, I thought you wanted
something difficult.
969
00:53:43,550 --> 00:53:44,021
- No.
970
00:53:44,221 --> 00:53:45,544
- All you want
971
00:53:45,744 --> 00:53:46,962
is for me to steal
something top secret
972
00:53:47,162 --> 00:53:47,937
from government files,
973
00:53:48,137 --> 00:53:49,809
for which I could get 25 years,
974
00:53:50,009 --> 00:53:51,445
but with remission
for good conduct,
975
00:53:51,645 --> 00:53:53,987
I should be out by my early 40s.
976
00:53:54,187 --> 00:53:56,655
He's the one who
will go to prison.
977
00:53:56,855 --> 00:53:59,555
You can be the one
to give the tip-off.
978
00:53:59,755 --> 00:54:02,456
You'll get all the
credit for catching him.
979
00:54:02,656 --> 00:54:04,519
You will be a hero.
980
00:54:04,719 --> 00:54:09,724
Baxter, do you want to be a
foreign clerk all your life?
981
00:54:11,509 --> 00:54:13,946
Just a number, and a grade
at the ministry of whatever?
982
00:54:14,146 --> 00:54:14,773
- Yes.
983
00:54:21,823 --> 00:54:23,825
- You said you loved me.
984
00:54:24,913 --> 00:54:26,959
- Well, I do, in principle.
985
00:54:29,004 --> 00:54:31,093
- Who else can I turn to?
986
00:54:32,921 --> 00:54:35,446
You sent me a letter offering
help if ever I should need it.
987
00:54:35,646 --> 00:54:36,508
- Yes.
988
00:54:36,708 --> 00:54:38,884
- And now, when I need it,
989
00:54:40,189 --> 00:54:42,757
who's turning me down?
990
00:54:42,957 --> 00:54:43,845
Rejecting me?
991
00:54:46,283 --> 00:54:48,415
- Ah, bloody hell.
992
00:55:02,342 --> 00:55:03,308
- Hello?
993
00:55:03,508 --> 00:55:04,275
- It's me.
994
00:55:04,475 --> 00:55:05,476
- Are we in business?
995
00:55:05,676 --> 00:55:06,451
- Yes.
996
00:55:06,651 --> 00:55:08,522
Listen to me very carefully.
997
00:55:08,722 --> 00:55:10,132
I have what you want.
998
00:55:10,332 --> 00:55:11,395
I'm in Paris.
999
00:55:11,595 --> 00:55:13,110
- Paris?
1000
00:55:13,310 --> 00:55:16,487
Yes, there is a plane
to Orly at eight o'clock.
1001
00:55:16,687 --> 00:55:18,663
I will be waiting for you.
1002
00:55:18,863 --> 00:55:19,986
- Why Paris?
1003
00:55:20,186 --> 00:55:22,101
We're in no position
to ask questions.
1004
00:55:43,470 --> 00:55:44,445
Hello?
1005
00:55:44,645 --> 00:55:46,734
- How's the weather in Paris?
1006
00:55:48,519 --> 00:55:51,422
This is a recorded
announcement.
1007
00:55:51,622 --> 00:55:54,148
Mrs. Fenton is not
in at the moment.
1008
00:55:54,348 --> 00:55:56,969
Please leave your
name and your number,
1009
00:55:57,169 --> 00:55:59,791
and she'll ring you
when I get back.
1010
00:55:59,991 --> 00:56:02,054
I mean, when she gets back.
1011
00:56:09,061 --> 00:56:10,036
Who's there?
1012
00:56:10,236 --> 00:56:12,238
- I came as soon as I could.
1013
00:56:19,550 --> 00:56:20,438
- Beech!
1014
00:56:20,638 --> 00:56:22,379
- How's your 88?
- Beech?
1015
00:56:23,336 --> 00:56:24,659
Beech?
1016
00:56:24,859 --> 00:56:25,825
Wake up, wake up!
1017
00:56:26,025 --> 00:56:26,992
I am being attacked.
1018
00:56:27,192 --> 00:56:27,793
Beech!
1019
00:56:27,993 --> 00:56:29,403
- Mr. Trevor's is
1020
00:56:29,603 --> 00:56:31,126
not at home.
- Over here for the beer.
1021
00:56:32,650 --> 00:56:35,827
Anything you see is
in the drawing room.
1022
00:56:59,285 --> 00:57:00,608
Ha!
1023
00:57:00,808 --> 00:57:02,741
Young lady, it seems
to take a long time
1024
00:57:02,941 --> 00:57:05,178
for anything to sink in
your pretty French head.
1025
00:57:05,378 --> 00:57:07,946
There are a few things you're
going to tell me first.
1026
00:57:08,146 --> 00:57:10,013
Have you got my package?
1027
00:57:10,213 --> 00:57:11,880
Have you?
1028
00:57:12,080 --> 00:57:13,764
- No, no, not here.
1029
00:57:13,964 --> 00:57:15,449
- Well, who has?
1030
00:57:15,649 --> 00:57:17,246
What was all this Paris crap?
1031
00:57:17,446 --> 00:57:18,776
What was that a setup for?
1032
00:57:18,976 --> 00:57:20,324
- I was scared of you,
1033
00:57:20,524 --> 00:57:21,673
of dealing with you alone,
1034
00:57:21,873 --> 00:57:25,442
and had to get someone
to help me in Paris.
1035
00:57:28,967 --> 00:57:32,187
It's going to be
a long, hard night.
1036
00:57:32,387 --> 00:57:33,859
So much I wanna know.
1037
00:57:34,059 --> 00:57:36,453
So much you're gonna tell me.
1038
00:57:44,025 --> 00:57:45,262
- What about the girl?
1039
00:57:45,462 --> 00:57:47,333
- Can't leave her here to talk,
1040
00:57:47,533 --> 00:57:48,813
take her with you.
1041
00:58:05,525 --> 00:58:06,587
- Hey!
1042
00:58:06,787 --> 00:58:09,286
Don't draw the
curtains, Beech.
1043
00:58:09,486 --> 00:58:11,400
Hey, it's time for
Madame to get up.
1044
00:58:13,054 --> 00:58:14,291
- What?
1045
00:58:14,491 --> 00:58:15,500
Oh, my head.
1046
00:58:15,700 --> 00:58:16,710
I feel terrible.
1047
00:58:18,451 --> 00:58:19,548
I feel sick.
1048
00:58:19,748 --> 00:58:20,845
- Chloroform.
1049
00:58:25,327 --> 00:58:26,503
- Where are we going?
1050
00:58:26,703 --> 00:58:27,826
- I don't know,
1051
00:58:28,026 --> 00:58:30,028
but I don't intend
to arrive there.
1052
00:58:33,118 --> 00:58:33,932
Come on!
1053
00:58:34,132 --> 00:58:34,746
- I can't!
1054
00:58:34,946 --> 00:58:36,513
We'll kill ourselves!
1055
00:58:56,271 --> 00:58:57,856
Are they dangerous?
1056
00:58:58,056 --> 00:59:00,841
Well, at least
they don't have guns.
1057
00:59:06,760 --> 00:59:07,674
Just hit me, cow.
1058
00:59:59,683 --> 01:00:00,553
Hey!
1059
01:00:01,946 --> 01:00:03,077
- All together.
1060
01:00:06,472 --> 01:00:08,779
Thanks for giving me a hand.
1061
01:00:08,979 --> 01:00:10,215
Get rid of these.
1062
01:00:12,217 --> 01:00:13,827
- I'm worn out.
1063
01:00:14,027 --> 01:00:15,237
I won't!
1064
01:00:15,437 --> 01:00:17,152
I can't go any further!
1065
01:00:17,352 --> 01:00:19,790
- Oh, shut up, and keep walking.
1066
01:00:19,990 --> 01:00:21,008
- Where are we?
1067
01:00:22,140 --> 01:00:23,228
Where are we?
1068
01:00:28,755 --> 01:00:31,366
- Scotland, at the Loch Awe.
1069
01:00:31,566 --> 01:00:32,193
- How do you know?
1070
01:00:44,510 --> 01:00:46,643
- I highly recommended it.
1071
01:01:27,248 --> 01:01:28,162
- I'm cold.
1072
01:01:29,511 --> 01:01:31,252
- We'll start a fire.
1073
01:01:38,520 --> 01:01:40,671
Do you know who
those men were?
1074
01:01:40,871 --> 01:01:43,700
You have been trying to
set me up for something,
1075
01:01:43,900 --> 01:01:45,850
and I'm gonna find out what.
1076
01:01:46,050 --> 01:01:49,401
I've never seen
them before, honestly.
1077
01:01:51,272 --> 01:01:52,900
- Let's get this straight,
1078
01:01:53,100 --> 01:01:55,524
all I want is what I
put in that suitcase.
1079
01:01:55,724 --> 01:01:58,149
I don't know anything
about the suitcase,
1080
01:01:58,349 --> 01:01:59,672
or what was in it.
1081
01:02:01,413 --> 01:02:02,980
I was making it up.
1082
01:02:04,372 --> 01:02:06,287
I was making it all up.
1083
01:02:11,640 --> 01:02:12,467
- Why?
1084
01:02:18,430 --> 01:02:21,476
No hurry, we'll hole
up for the winter.
1085
01:02:22,434 --> 01:02:23,696
You'll tell me.
1086
01:02:24,653 --> 01:02:26,281
- I'm no use to you.
1087
01:02:26,481 --> 01:02:28,875
- And we've got till May 4th.
1088
01:02:31,922 --> 01:02:33,532
Let's get some heat in here.
1089
01:02:41,670 --> 01:02:44,586
You can't keep
me here like this.
1090
01:02:48,765 --> 01:02:50,114
They'll find me.
1091
01:02:52,333 --> 01:02:55,075
My uncle is a very
important man.
1092
01:02:58,165 --> 01:02:59,663
There'll be an outcry.
1093
01:02:59,863 --> 01:03:02,474
It'll be on the newspapers
with my picture,
1094
01:03:02,674 --> 01:03:05,433
"Politician's niece abduced."
1095
01:03:05,633 --> 01:03:06,347
- Abducted.
1096
01:03:08,523 --> 01:03:11,317
All the police will
be looking for me,
1097
01:03:11,517 --> 01:03:14,112
and the Air Force,
1098
01:03:14,312 --> 01:03:16,793
and the Army with helicopters.
1099
01:03:18,229 --> 01:03:19,056
Oh, well.
1100
01:03:21,536 --> 01:03:22,537
- Trout.
1101
01:03:25,018 --> 01:03:27,891
Now, I like mine
grilled on the bone,
1102
01:03:28,091 --> 01:03:30,110
with a little parsley and lemon.
1103
01:03:36,029 --> 01:03:38,118
That one was yours.
1104
01:03:40,294 --> 01:03:43,297
They keep a real
fine cellar here.
1105
01:03:43,497 --> 01:03:45,103
This is from Levallois.
1106
01:03:45,303 --> 01:03:46,710
That's a good French wine.
1107
01:03:46,910 --> 01:03:49,347
Oughta remind you of home, hmm?
1108
01:03:49,547 --> 01:03:50,957
Do you want some?
1109
01:03:51,157 --> 01:03:52,367
- No, thank you.
1110
01:03:52,567 --> 01:03:55,013
- You know, I like France.
1111
01:03:55,213 --> 01:03:57,459
I've traveled all around it.
1112
01:03:57,659 --> 01:04:01,576
Normandy, Brittany,
crossed the Camard.
1113
01:04:04,492 --> 01:04:06,512
- Following someone, I suppose?
1114
01:04:06,712 --> 01:04:08,744
I had a girl with me.
1115
01:04:08,944 --> 01:04:10,796
- How wonderful for her.
1116
01:04:10,996 --> 01:04:12,849
- Yes, I think it was.
1117
01:04:15,460 --> 01:04:18,045
- I'm sure you're a great lover,
1118
01:04:18,245 --> 01:04:20,569
especially with
1119
01:04:20,769 --> 01:04:22,519
- I'm very particular.
1120
01:04:22,719 --> 01:04:24,469
They have to be awake.
1121
01:04:26,993 --> 01:04:30,867
With you, I would find
it hard to be awake.
1122
01:04:31,067 --> 01:04:32,477
You've had a lot
of experience, huh?
1123
01:04:33,304 --> 01:04:34,131
- Enough.
1124
01:04:35,872 --> 01:04:37,586
- Say, tell me,
1125
01:04:37,786 --> 01:04:41,573
you know when your husband was
arrested on your honeymoon,
1126
01:04:41,773 --> 01:04:42,748
was it before?
1127
01:04:43,880 --> 01:04:44,750
After?
1128
01:04:45,925 --> 01:04:46,795
During?
1129
01:04:48,754 --> 01:04:51,383
- Our marriage was consumed.
1130
01:04:51,583 --> 01:04:54,934
Ah, thank God it
wasn't consummated.
1131
01:04:55,134 --> 01:04:56,605
- You have a dirty mind.
1132
01:04:56,805 --> 01:04:58,590
Well, that's better than
having a clean record.
1133
01:04:58,790 --> 01:05:00,679
- I have not got a clean record!
1134
01:05:00,879 --> 01:05:02,463
I have had many lovers.
1135
01:05:02,663 --> 01:05:03,334
- How many?
1136
01:05:03,534 --> 01:05:04,352
- 87.
1137
01:05:04,552 --> 01:05:05,919
- Name the last two.
1138
01:05:06,119 --> 01:05:07,912
I can't remember
names.
1139
01:05:08,112 --> 01:05:09,906
Anyway, it was hours ago.
1140
01:05:11,820 --> 01:05:13,200
- You better clean up now,
1141
01:05:13,400 --> 01:05:14,780
and get your mind off sex.
1142
01:05:17,174 --> 01:05:18,923
- You're such a child.
1143
01:05:19,123 --> 01:05:20,673
- I am not a child!
1144
01:05:20,873 --> 01:05:23,745
I'm a woman with a will
of my own, a strong will.
1145
01:05:23,945 --> 01:05:25,508
I am very determined.
1146
01:05:25,708 --> 01:05:27,271
I am getting up now,
1147
01:05:28,794 --> 01:05:30,161
and I'm leaving,
1148
01:05:30,361 --> 01:05:34,669
and nothing is going to
stop me, especially you!
1149
01:05:44,201 --> 01:05:45,289
- What's the matter?
1150
01:05:45,489 --> 01:05:46,812
- It's raining.
1151
01:06:00,957 --> 01:06:03,185
I'm not sleeping
in here with you!
1152
01:06:03,385 --> 01:06:05,748
Sleep in there
and freeze to death.
1153
01:06:05,948 --> 01:06:08,312
- I'd rather do that than, than-
1154
01:06:08,512 --> 01:06:09,835
- Than, than what?
1155
01:06:13,186 --> 01:06:15,588
A girl with your experience,
1156
01:06:15,788 --> 01:06:18,191
hey, I can be number 88.
1157
01:06:19,888 --> 01:06:22,021
We could be nice and warm.
1158
01:06:23,849 --> 01:06:27,113
You'd only have one bed
to make up in the morning.
1159
01:06:28,158 --> 01:06:28,985
Hmm?
1160
01:06:35,556 --> 01:06:37,515
Good night, Mrs. Fenton.
1161
01:08:17,484 --> 01:08:20,052
Hey!
1162
01:08:21,880 --> 01:08:23,629
You forgot something.
1163
01:08:23,829 --> 01:08:25,579
- I've forgotten you!
1164
01:08:45,251 --> 01:08:48,167
Good try, but
don't try it again.
1165
01:08:52,563 --> 01:08:57,307
Sorry about keeping you
here, but it's up to you.
1166
01:10:11,337 --> 01:10:12,208
- Truce?
1167
01:10:14,601 --> 01:10:17,156
Suffering from
shock and exposure?
1168
01:10:17,356 --> 01:10:19,911
- I'm suffering from something.
1169
01:10:33,229 --> 01:10:34,900
- Oh, yes.
1170
01:10:35,100 --> 01:10:37,798
Of course it's been hours
since you took a lover.
1171
01:10:37,998 --> 01:10:41,237
Days.
1172
01:10:49,027 --> 01:10:50,898
- This much of a truce?
1173
01:11:04,216 --> 01:11:05,322
Why?
1174
01:11:05,522 --> 01:11:07,393
- Don't ask questions.
1175
01:11:07,593 --> 01:11:08,525
Not now.
1176
01:11:16,054 --> 01:11:18,317
Geez, I can see
the headlines now,
1177
01:11:18,517 --> 01:11:20,754
"Politician's niece abduced."
1178
01:11:26,282 --> 01:11:28,632
What's the matter?
- Nothing.
1179
01:11:29,763 --> 01:11:31,143
- Why are you shaking?
1180
01:11:31,343 --> 01:11:32,716
- I'm shaking nothing.
1181
01:11:32,916 --> 01:11:34,090
I'm just cold.
- Yeah?
1182
01:11:34,290 --> 01:11:35,569
Nervous?
1183
01:11:35,769 --> 01:11:37,571
I'm not nervous,
I'm just cold.
1184
01:11:37,771 --> 01:11:40,470
Well, why'd you move your
bed from the fireplace?
1185
01:11:40,670 --> 01:11:41,949
Stay right where you are.
1186
01:11:53,221 --> 01:11:55,049
Better?
- Mm-hmm, much.
1187
01:11:59,315 --> 01:12:01,926
- You know, we could be friends.
1188
01:12:02,126 --> 01:12:03,101
I'd like that.
1189
01:12:04,842 --> 01:12:07,758
We've told each other a lot
of lies, but that isn't.
1190
01:13:27,403 --> 01:13:30,231
That was an even
better try, hmm?
1191
01:13:32,886 --> 01:13:34,540
- You never give up.
1192
01:13:36,760 --> 01:13:39,893
I have now.
1193
01:13:40,093 --> 01:13:40,720
- Why?
1194
01:13:41,634 --> 01:13:43,462
- Things have changed.
1195
01:13:45,899 --> 01:13:48,598
Is that why you
came back, hmm?
1196
01:13:50,556 --> 01:13:51,427
Truce?
1197
01:13:53,646 --> 01:13:55,256
- What about truth?
1198
01:13:56,954 --> 01:13:58,355
- Yeah, I guess it's about time
1199
01:13:58,555 --> 01:13:59,957
I started telling you the truth.
1200
01:15:09,243 --> 01:15:12,638
No, you don't.
1201
01:15:41,798 --> 01:15:42,807
- 55 pence, please.
1202
01:15:43,007 --> 01:15:43,817
- Here you are.
1203
01:15:44,017 --> 01:15:45,166
Keep the change,
- Oh.
1204
01:15:45,366 --> 01:15:46,777
- And could we leave now please?
1205
01:15:46,977 --> 01:15:49,066
We'd better just
wait for those two men
1206
01:15:49,266 --> 01:15:50,807
running down the hill.
1207
01:15:51,007 --> 01:15:52,743
- We're in an awful hurry.
1208
01:15:52,943 --> 01:15:54,712
- They're in a hurry as well.
1209
01:15:54,912 --> 01:15:56,872
- Please, it's very urgent.
1210
01:15:57,072 --> 01:15:59,032
- Oh, why didn't you say so?
1211
01:16:29,715 --> 01:16:32,152
- Why did those men want you?
1212
01:16:33,937 --> 01:16:37,505
Well, first of all, let
me tell you, I'm not a spy.
1213
01:16:38,594 --> 01:16:39,743
No, you see what I do,
1214
01:16:39,943 --> 01:16:42,302
is I smuggle manuscripts
out of Russia,
1215
01:16:42,502 --> 01:16:44,452
you know, political
memoirs, novels.
1216
01:16:44,652 --> 01:16:46,745
Works that are banned
by the Soviets,
1217
01:16:46,945 --> 01:16:49,039
I help to get them
published in the West.
1218
01:16:49,239 --> 01:16:51,519
Is that what you
put in my case?
1219
01:16:51,719 --> 01:16:52,582
- Yes.
1220
01:16:52,782 --> 01:16:54,410
- The whole manuscript?
1221
01:16:54,610 --> 01:16:57,830
- Well, on microfilm, of course.
1222
01:16:58,030 --> 01:16:59,458
- Why?
1223
01:16:59,658 --> 01:17:01,268
Well, I'd thought they'd
caught me in Bucharest
1224
01:17:01,468 --> 01:17:02,983
with a hotel full
of Secret Police.
1225
01:17:03,183 --> 01:17:05,795
Well, how did I know they were
there to arrest your husband?
1226
01:17:05,995 --> 01:17:08,841
Why didn't you
tell me that before?
1227
01:17:09,041 --> 01:17:10,103
What you do is-
1228
01:17:11,670 --> 01:17:13,037
- Make money.
1229
01:17:13,237 --> 01:17:15,195
I'm not a boy scout
doing good deeds.
1230
01:17:15,395 --> 01:17:18,198
I get paid very, very well,
1231
01:17:18,398 --> 01:17:19,373
or I used to.
1232
01:17:21,637 --> 01:17:23,656
Now, what's your angle?
1233
01:17:23,856 --> 01:17:25,745
I thought you
were a spy, you see?
1234
01:17:25,945 --> 01:17:28,400
That's why I pretended
to have what you wanted.
1235
01:17:28,600 --> 01:17:32,082
I was going to get you
arrested and swapped for John.
1236
01:17:33,344 --> 01:17:34,972
- Don't worry about it.
1237
01:17:35,172 --> 01:17:36,913
How can you get me arrested?
1238
01:17:37,113 --> 01:17:38,088
I'm not a spy.
1239
01:17:39,132 --> 01:17:40,568
- You may be now.
1240
01:18:00,676 --> 01:18:01,607
- Oh, it's you.
1241
01:18:01,807 --> 01:18:03,896
- Baxter, I must know,
1242
01:18:04,096 --> 01:18:05,071
did you do it?
1243
01:18:06,159 --> 01:18:07,887
- Well, you see, the thing is,
1244
01:18:08,087 --> 01:18:09,787
my mother came
down last Tuesday,
1245
01:18:09,987 --> 01:18:11,487
and she's not been at all well.
1246
01:18:11,687 --> 01:18:14,385
She's had this thing right
down her side, me aunt.
1247
01:18:14,585 --> 01:18:15,538
She's not really me aunt,
1248
01:18:15,738 --> 01:18:16,615
but that's what we call her,
1249
01:18:16,815 --> 01:18:17,980
and it was the night porter.
1250
01:18:18,180 --> 01:18:19,346
- Did you or didn't you?
1251
01:18:19,546 --> 01:18:20,173
- No.
1252
01:18:21,697 --> 01:18:22,628
- You didn't.
1253
01:18:22,828 --> 01:18:24,412
- My nerves saved me.
1254
01:18:24,612 --> 01:18:26,005
If you never speak to me again,
1255
01:18:26,205 --> 01:18:26,941
I don't blame you.
1256
01:18:27,141 --> 01:18:27,877
I've let you down.
1257
01:18:28,077 --> 01:18:29,548
I'm pathetic.
1258
01:18:29,748 --> 01:18:31,141
- Of course you're not.
1259
01:18:31,341 --> 01:18:32,577
You're wonderful.
1260
01:18:33,534 --> 01:18:34,361
- Am I?
1261
01:18:36,363 --> 01:18:37,177
- Baxter?
1262
01:18:37,377 --> 01:18:38,191
- Oh.
1263
01:18:40,063 --> 01:18:42,369
Did I interrupt something?
1264
01:18:42,569 --> 01:18:43,344
Who is she?
1265
01:18:43,544 --> 01:18:44,815
- One of the net ball players.
1266
01:18:45,015 --> 01:18:46,286
We were just about to kick off.
1267
01:18:48,027 --> 01:18:48,776
- I'll go.
1268
01:18:48,976 --> 01:18:49,725
Goodnight.
1269
01:18:51,161 --> 01:18:53,441
Who was that?
1270
01:18:53,641 --> 01:18:55,643
- Pardon?
- Who was that?
1271
01:18:57,123 --> 01:18:58,559
- Yesterday's woman.
1272
01:19:10,920 --> 01:19:12,939
- Hey, now, look.
1273
01:19:13,139 --> 01:19:15,463
You do not have to stay.
1274
01:19:15,663 --> 01:19:18,536
You are a woman with
a will of your own,
1275
01:19:18,736 --> 01:19:20,190
and very determined.
1276
01:19:22,105 --> 01:19:25,282
Ah, you're getting
up now and leaving?
1277
01:19:27,023 --> 01:19:29,982
Nothing's gonna stop
you, especially me.
1278
01:19:31,984 --> 01:19:34,334
- But it may be raining.
1279
01:19:47,608 --> 01:19:48,932
- Andrej Sterrans?
1280
01:19:49,132 --> 01:19:50,524
What do you mean
barging in here?
1281
01:19:50,724 --> 01:19:52,352
- You're under arrest.
1282
01:19:53,745 --> 01:19:56,748
How can they arrest
an innocent man?
1283
01:19:56,948 --> 01:19:58,942
It's as bad as over there.
1284
01:19:59,142 --> 01:20:02,232
The Secret Police barge in
in the middle of the night.
1285
01:20:02,432 --> 01:20:03,842
- We don't have Secret Police.
1286
01:20:04,042 --> 01:20:05,430
We have the Special Branch.
1287
01:20:05,630 --> 01:20:06,819
- Demand to do the same thing.
1288
01:20:07,019 --> 01:20:10,170
Fabienne, evidence
was found in his room,
1289
01:20:10,370 --> 01:20:13,504
conclusive evidence that
the man's a Soviet agent.
1290
01:20:13,704 --> 01:20:15,175
- Planted evidence.
1291
01:20:15,375 --> 01:20:16,960
Uncle, isn't it obvious?
1292
01:20:17,160 --> 01:20:21,599
That's why the Russians
got him out of the way.
1293
01:20:21,799 --> 01:20:22,922
I was with him.
1294
01:20:23,122 --> 01:20:24,820
We were forced to
go to Scotland.
1295
01:20:25,020 --> 01:20:26,491
- Good grief, girl.
1296
01:20:26,691 --> 01:20:29,041
The Russian Embassy's already
admitted that he's a spy.
1297
01:20:29,241 --> 01:20:32,392
But that's because
they want him.
1298
01:20:32,592 --> 01:20:34,133
I've told you what he does.
1299
01:20:34,333 --> 01:20:35,761
- Proof positive,
1300
01:20:35,961 --> 01:20:37,571
and don't go on about that
story of lost luggage.
1301
01:20:37,771 --> 01:20:39,704
I'm going to read
the sporting page.
1302
01:20:39,904 --> 01:20:40,966
- Morning, Trevor.
1303
01:20:41,166 --> 01:20:42,554
Morning, Fabienne.
1304
01:20:42,754 --> 01:20:44,143
Splendid news.
1305
01:20:44,343 --> 01:20:45,118
- What?
1306
01:20:45,318 --> 01:20:46,642
- Chap we arrested last night.
1307
01:20:46,842 --> 01:20:48,104
The Russians have agreed
to swap him for John.
1308
01:20:48,974 --> 01:20:49,845
- No.
1309
01:20:50,671 --> 01:20:51,690
- Why ever not?
1310
01:20:51,890 --> 01:20:54,327
This man means nothing to us.
1311
01:20:55,894 --> 01:20:56,982
- Just a man.
1312
01:21:26,533 --> 01:21:27,839
That means the
bloody ice has melted.
1313
01:21:28,039 --> 01:21:29,232
That's something.
1314
01:21:33,453 --> 01:21:34,628
- There he is.
1315
01:21:37,153 --> 01:21:39,329
- Still don't like the fella.
1316
01:21:39,529 --> 01:21:41,244
Still looks too smooth.
1317
01:21:44,900 --> 01:21:45,526
- Look!
1318
01:21:45,726 --> 01:21:46,771
John's suitcase,
1319
01:21:46,971 --> 01:21:47,790
- Huh?
1320
01:21:47,990 --> 01:21:49,804
I forgot there
was another one.
1321
01:21:50,004 --> 01:21:51,619
He must've taken it to Moscow.
1322
01:21:51,819 --> 01:21:54,605
You put all my clothing
in that suitcase.
1323
01:21:54,805 --> 01:21:55,580
Don't you see?
1324
01:21:55,780 --> 01:21:56,799
Soon they'll,
1325
01:21:56,999 --> 01:21:59,366
they'll know who you are.
1326
01:21:59,566 --> 01:22:02,500
When the case is
here, I'll be there.
1327
01:22:02,700 --> 01:22:06,713
You must be the first Soviet
prisoner to put on weight.
1328
01:22:06,913 --> 01:22:10,926
When they take the photographs,
suck your cheeks in.
1329
01:22:13,145 --> 01:22:14,668
- Come along, sir.
1330
01:22:29,161 --> 01:22:31,555
- Andrej, you must do something.
1331
01:22:31,755 --> 01:22:32,882
- Nothing I can do.
1332
01:22:33,082 --> 01:22:34,010
Wheels in motion.
1333
01:22:34,210 --> 01:22:36,199
Don't you want John back?
1334
01:22:36,399 --> 01:22:38,188
- Yes, of course I do.
1335
01:22:38,388 --> 01:22:41,957
But for the reason
and for the right man.
1336
01:22:43,175 --> 01:22:44,524
- Welcome home, comrade.
1337
01:22:44,724 --> 01:22:45,673
- Yeah.
1338
01:22:45,873 --> 01:22:47,963
Great to be back.
1339
01:22:50,182 --> 01:22:51,649
- Welcome home, sir.
1340
01:22:51,849 --> 01:22:53,070
- Oh, good to be back.
1341
01:22:53,270 --> 01:22:54,291
What have I missed?
1342
01:22:54,491 --> 01:22:55,771
- Oh nothing much really, sir.
1343
01:22:55,971 --> 01:22:58,208
Weather's been pretty
off in England.
1344
01:22:58,408 --> 01:23:01,889
Oh, Princess Anne's taking
her pilot's license.
1345
01:23:08,635 --> 01:23:10,002
- Good to catch you, comrade.
1346
01:23:10,202 --> 01:23:11,595
But you didn't
get the manuscript.
1347
01:23:11,795 --> 01:23:13,771
- But we stopped the flow.
1348
01:23:15,468 --> 01:23:16,748
- I must tell you,
1349
01:23:16,948 --> 01:23:19,081
only in self-preservation,
1350
01:23:20,952 --> 01:23:22,475
that at this very moment the
manuscript is making its way
1351
01:23:22,675 --> 01:23:24,912
toward the West with my file.
1352
01:23:26,175 --> 01:23:27,454
Here he comes.
1353
01:23:27,654 --> 01:23:29,178
- What are you talking about?
1354
01:23:29,378 --> 01:23:30,370
- Fenton was my partner
1355
01:23:30,570 --> 01:23:33,051
and he has the
manuscript in that case.
1356
01:23:33,251 --> 01:23:34,244
- Ridiculous.
1357
01:23:34,444 --> 01:23:35,793
- He's made quite a fool of you.
1358
01:23:35,993 --> 01:23:36,768
- Absurd.
1359
01:23:36,968 --> 01:23:38,187
- Worth a look?
1360
01:23:41,059 --> 01:23:42,264
- Stop!
1361
01:23:42,464 --> 01:23:43,380
- Pardon?
1362
01:23:43,580 --> 01:23:44,497
- Stop!
1363
01:23:52,244 --> 01:23:53,419
Open the case.
1364
01:23:56,031 --> 01:23:58,033
- I can't open the case.
1365
01:23:59,991 --> 01:24:00,696
You know why,
1366
01:24:00,896 --> 01:24:01,601
- Open it.
1367
01:24:03,386 --> 01:24:06,867
I'm sorry, this isn't on
my operational schedule.
1368
01:24:07,955 --> 01:24:10,436
- Why don't you open the case?
1369
01:24:14,745 --> 01:24:17,313
- John's case is full of money.
1370
01:24:18,575 --> 01:24:20,055
What does it mean?
1371
01:24:24,842 --> 01:24:26,670
- What the hell's going on?
1372
01:24:26,870 --> 01:24:28,324
Close it up, please.
1373
01:24:31,501 --> 01:24:32,737
- What does this mean?
1374
01:24:32,937 --> 01:24:35,505
- Means the exchange is off.
1375
01:24:35,705 --> 01:24:36,854
- Take him back.
1376
01:24:38,638 --> 01:24:41,789
I'm afraid it means he's
being paid for his hardship,
1377
01:24:41,989 --> 01:24:45,558
unless he's done an awful lot
of overtime in the salt mines.
1378
01:24:45,758 --> 01:24:46,385
- Mmmm.
1379
01:24:50,259 --> 01:24:51,582
- Sorry about this, sir.
1380
01:24:51,782 --> 01:24:52,826
Appears to be some
sort of hitch.
1381
01:24:54,698 --> 01:24:55,873
- I really must protest.
1382
01:24:56,073 --> 01:24:56,700
I'm in-
1383
01:25:08,538 --> 01:25:09,722
- Get after them.
1384
01:25:09,922 --> 01:25:11,219
He's just around.
1385
01:25:11,419 --> 01:25:12,516
- Get after who?
1386
01:25:12,716 --> 01:25:14,152
We'll sort it out
when we get there.
1387
01:27:25,327 --> 01:27:27,416
- Oh thank God, thank God.
1388
01:27:29,026 --> 01:27:30,201
Oh my God.
1389
01:27:52,397 --> 01:27:54,112
- Nice of you to drop in.
1390
01:27:54,312 --> 01:27:57,489
Got a lot of
spirit, that girl.
1391
01:27:57,689 --> 01:27:59,274
- Must be English.
1392
01:28:13,897 --> 01:28:14,724
- Look out!
1393
01:30:20,458 --> 01:30:22,695
Getting away and
it's all your fault.
1394
01:30:22,895 --> 01:30:27,900
How could you ever marry a guy
like that in the first place?
1395
01:30:28,988 --> 01:30:30,120
What the hell are you doing?
1396
01:30:30,320 --> 01:30:32,444
No time for fireworks.
1397
01:30:32,644 --> 01:30:34,546
Oh, you can't hit 'em with that.
1398
01:30:34,746 --> 01:30:36,648
That's used for
distress signals.
1399
01:30:36,848 --> 01:30:37,779
Don't you understand?
1400
01:30:37,979 --> 01:30:38,711
It's a flare gun.
1401
01:30:38,911 --> 01:30:40,347
- What?
- Don't point it at me.
1402
01:30:40,547 --> 01:30:41,671
Point it at him.
1403
01:30:41,871 --> 01:30:45,352
Now look what the hell
you're doing, you dummy.
1404
01:30:53,622 --> 01:30:56,276
- I got him, I got him!
1405
01:31:00,193 --> 01:31:01,673
- Here, take this.
1406
01:31:02,587 --> 01:31:04,459
- But how does it work?
1407
01:31:18,081 --> 01:31:19,474
- Just take that.
1408
01:31:20,649 --> 01:31:21,563
- Help.
1409
01:31:44,150 --> 01:31:46,631
- Come on, we better get back.
1410
01:31:55,945 --> 01:31:58,469
I think you've lost a husband.
1411
01:31:59,514 --> 01:32:01,176
- You've lost a manuscript.
1412
01:32:01,376 --> 01:32:03,282
- Eh, it wasn't much of a book.
1413
01:32:03,482 --> 01:32:05,189
- He wasn't much of a husband.
1414
01:32:05,389 --> 01:32:07,478
I wonder what
they'll do with him.
1415
01:32:07,678 --> 01:32:09,306
- Depends on who they are.
1416
01:32:09,506 --> 01:32:10,481
Wait a minute.
1417
01:32:11,874 --> 01:32:13,471
Which bank are we are on?
1418
01:32:13,671 --> 01:32:15,268
- The West of course.
1419
01:32:15,468 --> 01:32:15,895
- Sure?
1420
01:32:16,095 --> 01:32:17,105
- Oh, naturally.
1421
01:32:17,305 --> 01:32:18,115
It's obvious.
1422
01:32:18,315 --> 01:32:19,943
- I hope you're right
1423
01:32:20,143 --> 01:32:22,275
because if you're not the whole
thing starts all over again.
1424
01:32:22,475 --> 01:32:23,102
Double.
1425
01:32:23,302 --> 01:32:23,929
- Halt!
1426
01:32:27,977 --> 01:32:30,501
- You are sure this is the West?
1427
01:32:32,634 --> 01:32:33,635
- Of course.
1428
01:32:35,071 --> 01:32:36,028
- Mmm, okay.
1429
01:32:39,028 --> 01:32:43,028
Preuzeto sa www.titlovi.com
94577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.