All language subtitles for Catch Me a Spy (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,549 --> 00:00:11,837 Come along. 2 00:01:14,228 --> 00:01:15,924 No, no, no, no. 3 00:01:16,524 --> 00:01:17,251 Give it. 4 00:01:31,091 --> 00:01:32,701 Ready? 5 00:01:33,615 --> 00:01:35,686 Over here. Come on, pass. 6 00:01:35,886 --> 00:01:36,835 Give it to me. 7 00:01:37,923 --> 00:01:39,186 Come on. 8 00:01:44,930 --> 00:01:46,581 Let's go! - Give it to me. 9 00:01:49,370 --> 00:01:50,197 Off! 10 00:01:54,153 --> 00:01:57,204 Off! - Miss, it's not fair. He hit me first. 11 00:02:02,383 --> 00:02:04,067 Goal! 12 00:02:04,267 --> 00:02:07,051 Yay! Score, score. 13 00:02:11,696 --> 00:02:13,141 - No, no, no, no, no, kick off. 14 00:02:13,341 --> 00:02:14,464 Kick off. 15 00:02:14,664 --> 00:02:15,664 Here. 16 00:03:51,970 --> 00:03:56,121 She's really very pretty. Lucky fellow. - Thank you. 17 00:03:56,323 --> 00:03:58,386 What does she teach? - French. 18 00:03:58,586 --> 00:03:59,561 French and football. 19 00:03:59,761 --> 00:04:02,042 - Ah, of course, she is French. - Yeah. 20 00:04:02,242 --> 00:04:03,869 And the uncle's English? 21 00:04:04,069 --> 00:04:05,593 Yeah, she's lived with him since her parents died. 22 00:04:05,793 --> 00:04:08,421 Get on with him? - Yes. 23 00:04:08,621 --> 00:04:11,486 Don't know how he got to be a minister, but I like him. 24 00:04:12,586 --> 00:04:14,254 Ah, the happy couple. 25 00:04:16,430 --> 00:04:18,710 You look very good together. Can't have been unpleasant. 26 00:04:18,910 --> 00:04:21,183 Ah, it's been fine. Where's it all leading? 27 00:04:21,383 --> 00:04:24,133 Where does three month's courtship usually lead, hmm? 28 00:04:24,333 --> 00:04:26,022 Congratulations. 29 00:04:26,222 --> 00:04:28,633 He wants to marry me. 30 00:04:28,833 --> 00:04:31,235 Blast, Fabienne, how could you? 31 00:04:31,435 --> 00:04:33,838 Over 8,000 and a free bowl to come. 32 00:04:34,038 --> 00:04:35,318 Who wants to marry you? 33 00:04:35,518 --> 00:04:36,362 - John does. 34 00:04:36,562 --> 00:04:37,407 John Fenton. 35 00:04:38,321 --> 00:04:39,222 - Fenton? 36 00:04:39,422 --> 00:04:40,123 Marriage? 37 00:04:40,323 --> 00:04:41,977 I'm not sure I like the fellow. 38 00:04:42,177 --> 00:04:43,892 - Of course you do. 39 00:04:44,092 --> 00:04:44,867 - He's too, 40 00:04:45,067 --> 00:04:46,434 what's the word? 41 00:04:46,634 --> 00:04:48,131 Smooth, I suppose. 42 00:04:48,331 --> 00:04:50,124 Like a television commercial. 43 00:04:50,324 --> 00:04:52,117 I see him riding out of the sea, 44 00:04:52,317 --> 00:04:53,858 not a hair out of place, 45 00:04:54,058 --> 00:04:55,399 smoking a menthol cigarette. 46 00:04:55,599 --> 00:04:57,209 That's because he always beats you at this. 47 00:04:57,409 --> 00:04:58,098 - Yeah. 48 00:04:58,298 --> 00:05:00,056 Who's affairs? 49 00:05:00,256 --> 00:05:02,406 England versus France. 50 00:05:02,606 --> 00:05:05,479 The crowd intense with excitement. 51 00:05:05,679 --> 00:05:06,545 Do you love him? 52 00:05:06,745 --> 00:05:07,861 - I don't know. 53 00:05:08,061 --> 00:05:08,978 It's so sudden. 54 00:05:09,178 --> 00:05:11,223 He attracts me, makes me laugh with joke, 55 00:05:11,423 --> 00:05:12,573 and he's very good in bed. 56 00:05:12,773 --> 00:05:13,374 - Yeah, yes, yes. 57 00:05:13,574 --> 00:05:15,358 England one, France nil. 58 00:05:15,558 --> 00:05:16,446 In bed? 59 00:05:16,646 --> 00:05:17,334 Whose bed? 60 00:05:17,534 --> 00:05:18,957 When? - My bed tonight. 61 00:05:19,157 --> 00:05:20,381 - But I was having dinner. 62 00:05:20,581 --> 00:05:22,104 I had guest for dinner, the Argentine ambassador. 63 00:05:22,304 --> 00:05:23,888 And you were making love just a floor away? 64 00:05:24,088 --> 00:05:25,281 - Pay attention, Uncle. 65 00:05:25,481 --> 00:05:26,474 - Oh. - France equalized. 66 00:05:26,674 --> 00:05:27,501 Oh, right against the run of play. 67 00:05:27,701 --> 00:05:28,911 Here we go now. 68 00:05:29,111 --> 00:05:30,852 Down the wing, shoot! 69 00:05:31,052 --> 00:05:31,653 Goal! 70 00:05:31,853 --> 00:05:32,828 England two, France one. 71 00:05:33,028 --> 00:05:34,072 Fabienne, you have no defense. 72 00:05:34,272 --> 00:05:35,047 - Oh, I know. 73 00:05:35,247 --> 00:05:36,597 It has always been my trouble. 74 00:05:49,523 --> 00:05:50,480 - Good luck, Miss. 75 00:05:50,680 --> 00:05:51,847 - Miss me. 76 00:05:52,047 --> 00:05:53,048 Where are they going for their honeymoon, 77 00:05:53,248 --> 00:05:54,832 or is it a secret? 78 00:05:55,032 --> 00:05:56,417 - No secret, Romania. 79 00:05:56,617 --> 00:05:58,009 He's got business there or something. 80 00:05:58,209 --> 00:05:59,794 - Oh, how original. 81 00:06:06,017 --> 00:06:07,584 - Gaining a nephew? 82 00:06:07,784 --> 00:06:08,411 - Yes. 83 00:06:15,679 --> 00:06:18,047 d La la la la la 84 00:06:18,247 --> 00:06:21,398 d La la la la la la la 85 00:06:21,598 --> 00:06:25,602 d La la la la la la la la la la d 86 00:06:29,301 --> 00:06:31,216 - Keep the change. 87 00:06:32,870 --> 00:06:34,237 - It looks funny, 88 00:06:34,437 --> 00:06:36,283 like Paris a long time ago. 89 00:06:36,483 --> 00:06:38,485 Well, the food taste of it came from Paris 90 00:06:38,685 --> 00:06:42,184 a long time ago. 91 00:06:47,972 --> 00:06:49,626 Fenton, Mr. And Mrs. 92 00:06:51,062 --> 00:06:52,485 - For how long, sir? 93 00:06:52,685 --> 00:06:54,124 - Forever, I hope. 94 00:06:54,324 --> 00:06:55,563 - No, Madame, I mean, 95 00:06:55,763 --> 00:06:58,035 for how long- - Just two or three days. 96 00:06:58,235 --> 00:07:00,507 Ah, Mr. Fenton, welcome back again. 97 00:07:00,707 --> 00:07:01,308 - Hello. 98 00:07:01,508 --> 00:07:02,874 - Nice to see you. 99 00:07:03,074 --> 00:07:06,861 Madame,. 100 00:07:07,992 --> 00:07:09,011 - What does that mean? 101 00:07:09,211 --> 00:07:10,012 That means 102 00:07:10,212 --> 00:07:11,387 nothing but the best. 103 00:07:31,799 --> 00:07:33,235 Mmm, that's nice. 104 00:07:34,062 --> 00:07:34,889 Very sexy. 105 00:07:39,546 --> 00:07:43,645 I was coming to turn down the beds. 106 00:07:43,845 --> 00:07:47,945 Perfect timing. 107 00:07:56,127 --> 00:07:56,954 Waiter? 108 00:07:58,913 --> 00:08:00,088 - Coming, sir. 109 00:08:02,917 --> 00:08:03,935 - Waiter? 110 00:08:04,135 --> 00:08:05,310 - Coming, sir! 111 00:08:06,268 --> 00:08:07,095 Yes, sir? 112 00:08:08,575 --> 00:08:10,542 - We'd like something to drink. 113 00:08:10,742 --> 00:08:12,709 What can I offer you, champagne? 114 00:08:12,909 --> 00:08:13,993 - French? 115 00:08:14,193 --> 00:08:15,077 - Bulgarian. 116 00:08:15,277 --> 00:08:16,992 - There's nothing sacred. 117 00:08:17,192 --> 00:08:19,063 I think we'll just have two of your 118 00:08:19,263 --> 00:08:21,979 genuine Rumanian Irish coffees. 119 00:08:22,179 --> 00:08:25,265 - But perhaps not for one hour, 120 00:08:25,465 --> 00:08:28,551 or two? 121 00:08:33,251 --> 00:08:34,827 - 118 want two coffees, 122 00:08:35,027 --> 00:08:36,603 but there's no hurry. 123 00:08:39,127 --> 00:08:40,929 I'm sorry. 124 00:08:41,129 --> 00:08:43,540 It's an odd place for a honeymoon. 125 00:08:43,740 --> 00:08:45,220 As soon as I've cleared up this business, 126 00:08:45,420 --> 00:08:48,179 we'll go to Crete or somewhere, 127 00:08:48,379 --> 00:08:49,285 get some sun. 128 00:08:49,485 --> 00:08:51,400 - It's a perfect place. 129 00:09:19,297 --> 00:09:20,577 - John Fenton? 130 00:09:20,777 --> 00:09:22,387 - What the hell do you want? 131 00:09:22,587 --> 00:09:24,302 - You are under arrest. 132 00:09:44,235 --> 00:09:46,194 - I want to see the ambassador! 133 00:09:46,394 --> 00:09:47,474 - Good god almighty, 134 00:09:47,674 --> 00:09:49,023 you'll wake the whole damned household. 135 00:09:49,223 --> 00:09:50,590 - I demand to see him! 136 00:09:50,790 --> 00:09:51,565 It's my right! 137 00:09:51,765 --> 00:09:52,722 - Two o'clock in the morning? 138 00:09:52,922 --> 00:09:53,915 - Where is he? 139 00:09:54,115 --> 00:09:55,451 - You're not even English. 140 00:09:55,651 --> 00:09:57,372 You've got a foreign accent. 141 00:09:57,572 --> 00:09:59,094 - I'm French and also English. 142 00:09:59,294 --> 00:10:01,827 I demand my rights as a French-British subject! 143 00:10:02,027 --> 00:10:04,717 You people really have the most frightful cheek. 144 00:10:04,917 --> 00:10:07,607 I suppose you've lost your money, or your passport, 145 00:10:07,807 --> 00:10:10,261 or you've been raped by some Gypsy violinist? 146 00:10:10,461 --> 00:10:12,763 - My husband has been arrested 147 00:10:12,963 --> 00:10:15,266 by the Secret Police from hotel. 148 00:10:15,466 --> 00:10:16,416 We're on our honeymoon, 149 00:10:16,616 --> 00:10:18,452 and they just barged in - Oh, look. 150 00:10:18,652 --> 00:10:20,289 - In the middle- - I do apologize. 151 00:10:20,489 --> 00:10:22,622 I didn't mean to shout at you like that. 152 00:10:22,822 --> 00:10:24,384 I was a bit upset myself, 153 00:10:24,584 --> 00:10:25,947 all that noise at the door. 154 00:10:26,147 --> 00:10:28,636 I thought we were being stormed again. 155 00:10:28,836 --> 00:10:31,326 Please, let me see the ambassador? 156 00:10:33,067 --> 00:10:34,869 We're leaving no stone unturned. 157 00:10:35,069 --> 00:10:38,189 I'm going to the Ministry of Foreign Affairs at once. 158 00:10:38,389 --> 00:10:41,510 And in London, the Foreign Secretary is sending a note. 159 00:10:41,710 --> 00:10:42,903 - Sending a note? 160 00:10:43,991 --> 00:10:45,836 Should be sending the Army. 161 00:10:46,036 --> 00:10:47,708 - Your husband has been arrested 162 00:10:47,908 --> 00:10:50,650 on charges of espionage against the Soviet Union. 163 00:10:50,850 --> 00:10:51,538 - My husband? 164 00:10:51,738 --> 00:10:53,061 That's ridiculous. 165 00:10:53,261 --> 00:10:56,830 They claim to have found evidence. 166 00:10:59,833 --> 00:11:01,461 - When can I see him? 167 00:11:01,661 --> 00:11:04,011 He's already been taken to Moscow. 168 00:11:04,211 --> 00:11:04,838 I'm sorry. 169 00:11:06,100 --> 00:11:07,231 We must get her back to London. 170 00:11:07,431 --> 00:11:08,555 There's a plane at noon. 171 00:11:08,755 --> 00:11:12,733 Well, I think I've got 172 00:11:12,933 --> 00:11:14,543 You check in to London over there. 173 00:11:14,743 --> 00:11:15,910 But actually, we've got 174 00:11:16,110 --> 00:11:17,894 half an hour before we- - You've been very kind. 175 00:11:18,094 --> 00:11:19,653 Please, don't wait. 176 00:11:19,853 --> 00:11:21,637 I can manage perfectly well. 177 00:11:21,837 --> 00:11:22,569 - Oh, all right. 178 00:11:22,769 --> 00:11:24,518 If you're sure? - Yes. 179 00:11:24,718 --> 00:11:26,268 - Well, look- - Goodbye. 180 00:11:26,468 --> 00:11:28,688 - You know, good luck. - Thank you. 181 00:11:28,888 --> 00:11:30,080 - And- - Thank you. 182 00:11:30,280 --> 00:11:31,081 - Yes, Miss. 183 00:11:33,257 --> 00:11:35,451 When's the next plane to Moscow? 184 00:11:35,651 --> 00:11:38,262 Oh, there is not one now until this evening. 185 00:11:38,462 --> 00:11:39,763 - This evening? 186 00:11:39,963 --> 00:11:41,101 How far is it? 187 00:11:41,301 --> 00:11:42,240 Can I rent a car? 188 00:11:42,440 --> 00:11:44,747 - You cannot drive to Moscow. 189 00:11:45,835 --> 00:11:46,636 - The train then! 190 00:11:46,836 --> 00:11:48,029 When's the next train? 191 00:11:48,229 --> 00:11:49,639 - There is one at three o'clock, 192 00:11:49,839 --> 00:11:53,625 but it's still quicker to wait for the plane. 193 00:11:54,539 --> 00:11:55,976 - I'll wait. 194 00:11:57,934 --> 00:12:00,632 - Good morning, Mrs. Fenton. 195 00:12:00,832 --> 00:12:02,286 We met in the hotel. 196 00:12:03,374 --> 00:12:04,262 - Oh, yes. 197 00:12:04,462 --> 00:12:06,116 You're the waiter. 198 00:12:06,316 --> 00:12:06,943 Hello. 199 00:12:08,379 --> 00:12:11,687 It's a long wait for the Moscow plane. 200 00:12:17,737 --> 00:12:21,131 Sorry to hear about what happened to your husband. 201 00:12:21,331 --> 00:12:23,351 - You speak English very well. 202 00:12:23,551 --> 00:12:24,352 - Thank you. 203 00:12:25,919 --> 00:12:27,111 - Could I buy you a drink? 204 00:12:27,311 --> 00:12:28,922 - Oh, no, thank you. - Please? 205 00:12:29,122 --> 00:12:30,314 Got a lot of time. 206 00:12:30,514 --> 00:12:31,141 Come on. 207 00:12:35,406 --> 00:12:37,713 What does your husband do? 208 00:12:37,913 --> 00:12:38,862 - Business. 209 00:12:39,062 --> 00:12:40,560 Imports and exports. 210 00:12:40,760 --> 00:12:42,283 - With the Eastern block? 211 00:12:42,483 --> 00:12:43,066 - Mostly. 212 00:12:50,334 --> 00:12:51,822 - Drink. 213 00:12:52,022 --> 00:12:53,311 Here. 214 00:12:53,511 --> 00:12:56,384 Romanian style, it brings you luck. 215 00:12:56,584 --> 00:12:57,211 Like this. 216 00:13:10,137 --> 00:13:11,138 That's good. 217 00:13:14,663 --> 00:13:16,204 Is he innocent? 218 00:13:16,404 --> 00:13:18,685 - Well, of course he is. 219 00:13:18,885 --> 00:13:21,017 Sometimes it makes no difference, 220 00:13:21,217 --> 00:13:23,062 if it suits their purpose. 221 00:13:23,262 --> 00:13:24,908 Let me tell you a story. 222 00:13:25,108 --> 00:13:27,258 A few years ago, they found a mummy in Egypt. 223 00:13:27,458 --> 00:13:29,721 None of the world's scientists could agree how old is he, 224 00:13:29,921 --> 00:13:31,393 so the Russians said, 225 00:13:31,593 --> 00:13:33,604 "We'll take it back to Moscow", 226 00:13:33,804 --> 00:13:35,615 and submit it to a secret test." 227 00:13:35,815 --> 00:13:38,339 They came back in two days with a full report. 228 00:13:38,539 --> 00:13:39,923 The mummy was a man. 229 00:13:40,123 --> 00:13:42,047 He died of pneumonia at the age of 38, 230 00:13:42,247 --> 00:13:44,171 and he was a prune and raisin merchant. 231 00:13:44,371 --> 00:13:45,625 Everyone was astonished. 232 00:13:45,825 --> 00:13:47,609 "How'd you find out?", they asked. 233 00:13:47,809 --> 00:13:49,280 "Easy", said the Russians. 234 00:13:49,480 --> 00:13:51,656 "The mommy made a full confession." 235 00:14:45,101 --> 00:14:45,928 - Psst. 236 00:14:48,104 --> 00:14:48,931 Psst. 237 00:14:50,411 --> 00:14:52,822 This man, he's kidnapping me. 238 00:14:53,022 --> 00:14:56,678 I have been drugged and kidnapped. 239 00:14:56,878 --> 00:14:58,393 - Take no notice. 240 00:14:58,593 --> 00:14:59,942 - Where are you taking me? 241 00:15:00,142 --> 00:15:00,812 - Miss? 242 00:15:02,249 --> 00:15:03,903 To the Secret Police, I suppose. 243 00:15:04,103 --> 00:15:06,818 - Please, no speak English. 244 00:15:07,018 --> 00:15:08,363 - Where are we going? 245 00:15:08,563 --> 00:15:09,636 Are we going to Moscow? 246 00:15:09,836 --> 00:15:11,121 Moscow? 247 00:15:11,321 --> 00:15:12,407 I hope not. 248 00:15:12,607 --> 00:15:13,782 We're due back in Manchester at four o'clock. 249 00:15:13,982 --> 00:15:15,062 - Are you feeling better, Miss? 250 00:15:15,262 --> 00:15:17,207 We're just starting our approach to London. 251 00:15:17,407 --> 00:15:19,353 Now, would you fasten your seatbelts, please? 252 00:15:22,617 --> 00:15:24,288 - No sign at the moment. 253 00:15:24,488 --> 00:15:26,803 Mrs. John Fenton, wife of the British businessman 254 00:15:27,003 --> 00:15:29,319 detained by the Russian's on charges of espionage, 255 00:15:29,519 --> 00:15:32,061 arrived back at Heathrow late this afternoon. 256 00:15:32,261 --> 00:15:33,036 Mrs. Fenton was met 257 00:15:33,236 --> 00:15:34,594 by her uncle, Sir Trevor Dawson, 258 00:15:34,794 --> 00:15:36,152 the Shadow Foreign Secretary. 259 00:15:37,675 --> 00:15:39,338 There is feeling amongst diplomatic sources, 260 00:15:39,538 --> 00:15:41,201 the charges against Mr. Fenton will be serious. 261 00:15:47,598 --> 00:15:48,934 - Is Haldane here? 262 00:15:49,134 --> 00:15:50,271 - In the library, sir. 263 00:15:50,471 --> 00:15:51,838 - Help Bowlan with the luggage, 264 00:15:52,038 --> 00:15:53,213 and get rid of those bloody press people. 265 00:15:53,413 --> 00:15:54,579 - Very good, sir. 266 00:15:54,779 --> 00:15:55,780 And bring the whiskey with you. 267 00:15:55,980 --> 00:15:57,365 - Very good, sir. 268 00:15:57,565 --> 00:15:59,480 I'm sorry, but I'm afraid you'll all have to- 269 00:16:00,698 --> 00:16:02,674 - Haldane, good of you to come. 270 00:16:02,874 --> 00:16:04,833 My dear, this is Commander Haldane, 271 00:16:05,033 --> 00:16:05,965 who's going to be - Thank you. 272 00:16:06,165 --> 00:16:07,248 - A great help to us. 273 00:16:07,448 --> 00:16:08,695 He is in a position to... 274 00:16:08,895 --> 00:16:10,143 Haven't you got a drink? 275 00:16:10,343 --> 00:16:11,509 - Scotch. 276 00:16:11,709 --> 00:16:12,841 Oh, Beech did leave you a drop, did he? 277 00:16:14,321 --> 00:16:16,062 The Commander knows things, my dear. 278 00:16:16,262 --> 00:16:17,341 - I should hope so. 279 00:16:17,541 --> 00:16:19,152 He's head of British intelligence. 280 00:16:19,352 --> 00:16:20,692 - Who told you that? 281 00:16:20,892 --> 00:16:22,503 You're not supposed to know that. 282 00:16:22,703 --> 00:16:23,678 Did you tell her that? 283 00:16:23,878 --> 00:16:25,049 - I didn't know she knew. 284 00:16:25,249 --> 00:16:26,220 - Uncle, everybody knows. 285 00:16:26,420 --> 00:16:27,987 It's supposed to be a closely guarded secret. 286 00:16:28,187 --> 00:16:29,488 How's Commander Haldane going to 287 00:16:29,688 --> 00:16:30,990 get my husband back? - You'll see. 288 00:16:31,190 --> 00:16:31,965 You'll see. 289 00:16:32,165 --> 00:16:33,631 - Only a handful of people know, 290 00:16:33,831 --> 00:16:35,298 the Prime Minister, my wife. 291 00:16:35,498 --> 00:16:36,099 Mandy? 292 00:16:36,299 --> 00:16:37,039 No, she wouldn't. 293 00:16:37,239 --> 00:16:38,406 Hmm? 294 00:16:38,606 --> 00:16:40,769 How are you going to get my husband back? 295 00:16:40,969 --> 00:16:43,387 Ah, well, nothing to worry about there. 296 00:16:43,587 --> 00:16:46,005 John's arrest is a typical Soviet tactic. 297 00:16:46,205 --> 00:16:47,676 Some months ago, 298 00:16:47,876 --> 00:16:49,399 we arrested an extremely important agent of theirs. 299 00:16:49,599 --> 00:16:51,419 His name is Webb, amongst others. 300 00:16:51,619 --> 00:16:53,751 Obviously, the Russian's want him back very badly. 301 00:16:53,951 --> 00:16:56,076 They've offered to exchange him for John. 302 00:16:56,276 --> 00:16:59,931 You mean all the charges against John were made up? 303 00:17:00,131 --> 00:17:02,195 Quite monstrous, but effective. 304 00:17:02,395 --> 00:17:03,561 If we don't accept, 305 00:17:03,761 --> 00:17:05,128 John's likely to end up with 15 years. 306 00:17:05,328 --> 00:17:06,938 You see, the Russian's are relying on the fact 307 00:17:07,138 --> 00:17:08,262 that because John is married to you, 308 00:17:08,462 --> 00:17:12,031 I'd use my position to accelerate an exchange, 309 00:17:12,231 --> 00:17:13,702 which I must say, 310 00:17:13,902 --> 00:17:15,469 I regard as an insult to my professional integrity. 311 00:17:15,669 --> 00:17:16,444 - Certainly. 312 00:17:16,644 --> 00:17:18,124 - But you will pull ropes. 313 00:17:18,324 --> 00:17:19,490 You must do. 314 00:17:19,690 --> 00:17:21,188 - Strings, strings. 315 00:17:21,388 --> 00:17:24,956 Oh, Uncle, pull whatever you like, 316 00:17:25,156 --> 00:17:27,046 but I want John back. 317 00:17:27,246 --> 00:17:28,412 - Don't worry. 318 00:17:28,612 --> 00:17:29,787 It's all arranged for next Thursday. 319 00:17:39,058 --> 00:17:40,320 - Well, he's here, sir. 320 00:17:40,520 --> 00:17:41,321 - Can I see? 321 00:17:44,976 --> 00:17:45,760 Why, yes. 322 00:17:48,893 --> 00:17:51,461 - Where's the wretched Russian? 323 00:17:52,810 --> 00:17:54,395 - Oh, what a bloody dark. 324 00:17:54,595 --> 00:17:58,033 I could've been in Berlin now with Hilda. 325 00:18:28,194 --> 00:18:29,760 - Brr! 326 00:18:32,111 --> 00:18:33,086 Careful with that. 327 00:18:33,286 --> 00:18:35,057 My wok whisk is in there. 328 00:18:35,257 --> 00:18:37,028 Where's my number six? 329 00:18:37,228 --> 00:18:38,117 My number six? 330 00:18:38,317 --> 00:18:38,943 Ah. 331 00:18:40,641 --> 00:18:41,964 And watch my LPs, huh? 332 00:18:42,164 --> 00:18:43,861 I don't want them scratched. 333 00:18:44,061 --> 00:18:44,688 Oh. 334 00:18:46,125 --> 00:18:47,517 Now, where's "The Sound of Music?" 335 00:18:47,717 --> 00:18:49,145 That was for my mother. 336 00:18:49,345 --> 00:18:52,131 I am not leaving the West without "The Sound of Music." 337 00:18:54,655 --> 00:18:55,917 - Please hurry. 338 00:18:57,005 --> 00:18:58,572 I've been waiting for hours. 339 00:18:58,772 --> 00:18:59,486 - You're the wife? 340 00:18:59,686 --> 00:19:00,639 - Yes. - Ah. 341 00:19:00,839 --> 00:19:01,592 Delighted. 342 00:19:01,792 --> 00:19:03,446 - You're Webb, one presumes? 343 00:19:03,646 --> 00:19:04,534 - Certainly not! 344 00:19:04,734 --> 00:19:05,422 Who told you that? 345 00:19:05,622 --> 00:19:07,089 Oh, yes, yes, of course I am. 346 00:19:07,289 --> 00:19:08,756 Excuse me, force of habit. 347 00:19:10,323 --> 00:19:11,689 I'm glad that it is me 348 00:19:11,889 --> 00:19:14,370 that brings you and your husband together. 349 00:19:14,570 --> 00:19:15,693 - If it wasn't for you, 350 00:19:15,893 --> 00:19:17,721 we wouldn't have been apart. 351 00:19:17,921 --> 00:19:19,462 - Not me, my dear lady. 352 00:19:19,662 --> 00:19:20,829 Politics. 353 00:19:21,029 --> 00:19:21,830 - May we get on? 354 00:19:22,030 --> 00:19:23,040 My feet are freezing. 355 00:19:23,240 --> 00:19:24,050 - Yes, yes, yes, yes. 356 00:19:24,250 --> 00:19:25,695 Now, have I got everything? 357 00:19:25,895 --> 00:19:27,140 Ah, thank you, thank you. 358 00:19:27,340 --> 00:19:30,865 Just a few souvenirs of Western decadence. 359 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 Here, split this between the two of you. 360 00:19:34,664 --> 00:19:36,958 Let's get this unbearable man outta here, 361 00:19:37,158 --> 00:19:38,586 back where he belongs. 362 00:19:38,786 --> 00:19:39,787 Yes, but it's just that I seem to have mislaid 363 00:19:39,987 --> 00:19:40,570 the movement orders. 364 00:19:40,770 --> 00:19:41,397 Ha! 365 00:19:42,920 --> 00:19:45,619 Are you sure you won't miss the decadent West? 366 00:19:46,446 --> 00:19:47,421 - Good Lord, no. 367 00:19:47,621 --> 00:19:50,145 At home, I shall be a big star. 368 00:19:50,345 --> 00:19:52,234 They'll give me a pension. 369 00:19:52,434 --> 00:19:53,993 Thank you. 370 00:19:54,193 --> 00:19:57,718 A flat near Red Square, girls, beef vodka, 371 00:19:59,850 --> 00:20:04,855 and a season ticket to the Bolshoi. 372 00:20:10,818 --> 00:20:13,864 Farewell, filthy imperialist swine. 373 00:20:52,207 --> 00:20:54,775 - It will soon be all over. 374 00:21:22,542 --> 00:21:24,021 - Oh. 375 00:21:37,774 --> 00:21:40,299 Unfortunate, of course, from your point of view, 376 00:21:40,499 --> 00:21:42,279 but a fitting end, wouldn't you think? 377 00:21:42,479 --> 00:21:44,259 Red's the ball, in off the side. 378 00:21:46,827 --> 00:21:48,206 - How's she taking it? 379 00:21:48,406 --> 00:21:49,586 - Oh, quite calmly. 380 00:21:49,786 --> 00:21:50,761 quite calmly. 381 00:21:50,961 --> 00:21:52,328 - Did I disturb your game? 382 00:21:52,528 --> 00:21:54,878 No, just relaxing, my dear. 383 00:21:55,078 --> 00:21:55,897 Pressures of the day. 384 00:21:56,097 --> 00:21:57,377 - Would any of those pressures 385 00:21:57,577 --> 00:21:59,348 have anything to do with my husband? 386 00:21:59,548 --> 00:22:01,320 We're leaving no stone unturned. 387 00:22:01,520 --> 00:22:02,686 - No stone unturned! 388 00:22:02,886 --> 00:22:04,279 We're sending notes and writing memos! 389 00:22:04,479 --> 00:22:06,125 Ta-ta-dah-dah-dah-dah. 390 00:22:06,325 --> 00:22:07,813 You've lost a spy, 391 00:22:08,013 --> 00:22:09,302 so use another! 392 00:22:09,502 --> 00:22:11,504 I'd like nothing better, but we haven't got one, 393 00:22:11,704 --> 00:22:13,332 at least no one that important. 394 00:22:13,532 --> 00:22:15,290 - You haven't got one? 395 00:22:15,490 --> 00:22:16,700 Such a disgrace. 396 00:22:16,900 --> 00:22:18,876 What do you do all day? 397 00:22:19,076 --> 00:22:21,009 - It's been very quiet recently. 398 00:22:21,209 --> 00:22:25,039 All right, if you two aren't prepared to help, 399 00:22:25,239 --> 00:22:26,667 I'll find someone myself. 400 00:22:26,867 --> 00:22:28,608 Fabienne, there's no possible way 401 00:22:28,808 --> 00:22:30,018 for you to- - Why not? 402 00:22:30,218 --> 00:22:32,612 I live in the house of the Governor Minister. 403 00:22:32,812 --> 00:22:33,874 You go to parties. 404 00:22:34,074 --> 00:22:35,419 You give receptions. 405 00:22:35,619 --> 00:22:36,764 I have to do something. 406 00:22:36,964 --> 00:22:39,096 While you stand here playing billiards, 407 00:22:39,296 --> 00:22:40,289 poor John is 408 00:22:40,489 --> 00:22:41,490 famishing to death. - Starving. 409 00:22:41,690 --> 00:22:42,291 - To death! 410 00:22:42,491 --> 00:22:44,580 He's in federal prison! 411 00:22:47,844 --> 00:22:49,811 Got a lot of spirit, that girl. 412 00:22:50,011 --> 00:22:51,979 Certainly buggered up our game. 413 00:22:53,720 --> 00:22:55,548 Now, there was a certain irony about his death 414 00:22:55,748 --> 00:22:57,785 caused by his own greed. 415 00:22:57,985 --> 00:23:00,291 He'd been corrupted by your society. 416 00:23:02,119 --> 00:23:04,835 I could be in London now at a nice restaurant, 417 00:23:05,035 --> 00:23:08,474 and my loving bride eager to make up for lost time. 418 00:23:08,674 --> 00:23:09,475 - Don't think I'm not upset. 419 00:23:09,675 --> 00:23:11,320 Of course, I am. 420 00:23:11,520 --> 00:23:13,235 I'm as upset as you are. 421 00:23:13,435 --> 00:23:17,178 He was bringing me six bottles of malt whiskey, plain Grand. 422 00:23:17,378 --> 00:23:18,179 Well, haven't they got anybody else 423 00:23:18,379 --> 00:23:20,242 they could swap for me? 424 00:23:20,442 --> 00:23:23,271 Pustyaki, small fry, dispensables. 425 00:23:23,471 --> 00:23:24,990 - What do they do all day? 426 00:23:25,190 --> 00:23:26,509 - They are very incompetent. 427 00:23:26,709 --> 00:23:29,251 They only caught Webb because he got careless. 428 00:23:29,451 --> 00:23:32,846 He was supposed to be a welder at the missile factory. 429 00:23:33,046 --> 00:23:35,344 - Well, what went wrong? 430 00:23:35,544 --> 00:23:38,460 He was living in a suite at the Hilton. 431 00:23:38,660 --> 00:23:41,115 - So Stefan, when do I get home? 432 00:23:43,334 --> 00:23:45,424 I mean, how long are you going to keep here? 433 00:23:45,624 --> 00:23:47,226 - Don't complain. 434 00:23:47,426 --> 00:23:50,864 For a man with a 15 year sentence, you're very comfortable. 435 00:23:51,064 --> 00:23:52,666 We don't even torture you. 436 00:23:52,866 --> 00:23:54,581 Have you seen Russian television? 437 00:23:54,781 --> 00:23:58,206 John, John, you came into this with your eyes wide open, 438 00:23:58,406 --> 00:24:01,831 focused firmly on the 50,000 pounds we're paying you. 439 00:24:02,031 --> 00:24:02,806 We've had a setback. 440 00:24:03,006 --> 00:24:04,286 It's an occupational hazard. 441 00:24:04,486 --> 00:24:06,532 Yes, but this isn't my occupation. 442 00:24:06,732 --> 00:24:08,377 I'm not a, well, spy. 443 00:24:08,577 --> 00:24:11,798 I'm a- - A corrupt businessman. 444 00:24:11,998 --> 00:24:12,903 - Yes. 445 00:24:13,103 --> 00:24:14,809 - What's your hurry? 446 00:24:15,009 --> 00:24:16,937 We look after you. 447 00:24:17,137 --> 00:24:19,066 Cigars, vodka, girls. 448 00:24:19,266 --> 00:24:20,389 - Girls? 449 00:24:20,589 --> 00:24:24,071 Two civil engineers and a discus thrower. 450 00:24:25,420 --> 00:24:26,900 - Bronze medalist. 451 00:24:49,531 --> 00:24:51,072 - I'm not happy, Fabienne. 452 00:24:51,272 --> 00:24:52,926 The third-rate champagne I shall have to drink, 453 00:24:53,126 --> 00:24:55,102 the people I'm gonna have to meet. 454 00:24:55,302 --> 00:24:57,060 Oh, how good of you to come. 455 00:24:57,260 --> 00:24:59,019 Very nice of you to come. 456 00:25:00,194 --> 00:25:01,996 I can't see how a reception 457 00:25:02,196 --> 00:25:04,981 for the Hungarian State Myman Dance Company 458 00:25:05,181 --> 00:25:06,505 is going to attract sinister figures 459 00:25:06,705 --> 00:25:08,507 from the world of espionage. 460 00:25:08,707 --> 00:25:10,309 - Uncle, cultural attaches, 461 00:25:10,509 --> 00:25:12,280 ministers of tourism. - Nice of you to come. 462 00:25:12,480 --> 00:25:14,251 - It's a well know fact, - Nice of you to come. 463 00:25:14,451 --> 00:25:15,839 - They're all spies. 464 00:25:16,039 --> 00:25:17,228 - Fabienne, really. 465 00:25:17,428 --> 00:25:20,083 - And watch out for homosexuals. 466 00:25:20,997 --> 00:25:22,190 - I beg your pardon? 467 00:25:22,390 --> 00:25:24,105 - It's also a well know fact 468 00:25:24,305 --> 00:25:27,526 that most people involved in espionage are homosexuals. 469 00:25:27,726 --> 00:25:28,527 - Yes, well, I'm not surprised. 470 00:25:28,727 --> 00:25:29,963 There're everywhere. 471 00:25:30,163 --> 00:25:31,199 In my grandfather's day, 472 00:25:31,399 --> 00:25:32,792 they used to horse feed homosexuals, 473 00:25:32,992 --> 00:25:34,228 then, they accepted them. 474 00:25:34,428 --> 00:25:35,464 Now, they're fashionable. 475 00:25:35,664 --> 00:25:37,187 And before long, they'll be compulsory. 476 00:25:37,387 --> 00:25:40,539 - Champagne, sherry, or spirits? 477 00:25:40,739 --> 00:25:42,149 - No. 478 00:26:02,691 --> 00:26:05,172 Fabienne, I think if we just circulate. 479 00:26:05,372 --> 00:26:06,608 - Victoria? 480 00:26:06,808 --> 00:26:07,844 I need you. 481 00:26:08,044 --> 00:26:08,845 - Excuse us, Mummy. 482 00:26:09,045 --> 00:26:10,394 - I'll take care of her. 483 00:26:10,594 --> 00:26:11,195 - Trevor. 484 00:26:11,395 --> 00:26:12,383 - Celia, how wonderful. 485 00:26:12,583 --> 00:26:13,739 - What a wonderful party. 486 00:26:13,939 --> 00:26:14,895 - Isn't it very ghastly? 487 00:26:15,095 --> 00:26:16,444 But you may have saved my evening. 488 00:26:16,644 --> 00:26:17,506 Where's your George? 489 00:26:17,706 --> 00:26:19,186 - Getting sloshed somewhere. 490 00:26:19,386 --> 00:26:20,161 - Ah. 491 00:26:20,361 --> 00:26:21,523 Beech, we're going to slip away. 492 00:26:21,723 --> 00:26:22,885 I'm gonna show you the greenhouse. 493 00:26:23,085 --> 00:26:23,886 - At this time of night? 494 00:26:24,086 --> 00:26:25,209 - What better time? 495 00:26:25,409 --> 00:26:27,081 Tomatoes by moonlight. - Champagne, sir? 496 00:26:27,281 --> 00:26:29,039 No, I don't care much for this caterer's stuff. 497 00:26:29,239 --> 00:26:33,026 Have you got anything in your stolen reserve, Beech? 498 00:26:33,226 --> 00:26:34,767 - Veuve Clicquot, '64? 499 00:26:34,967 --> 00:26:35,724 - Splendid. 500 00:26:59,095 --> 00:27:02,142 I need a Russian, or a Czech, or Romanian, 501 00:27:02,342 --> 00:27:05,014 Bulgarian, East German, or Hungarian. 502 00:27:05,214 --> 00:27:05,989 - No Chinese? 503 00:27:06,189 --> 00:27:07,600 No, I wouldn't take a Chinese. 504 00:27:07,800 --> 00:27:10,071 If you see someone who looks suspicious. 505 00:27:10,271 --> 00:27:12,543 The only person that looks suspicious 506 00:27:12,743 --> 00:27:14,306 is your uncle with my mother. 507 00:27:14,506 --> 00:27:15,869 - Ah, keep your eyes open. 508 00:27:16,069 --> 00:27:18,941 - I am, for Daddy. - Mmm, please, Victoria. 509 00:27:19,141 --> 00:27:20,351 - Oh, really, Fabienne. 510 00:27:20,551 --> 00:27:21,683 The sort of person you're looking for 511 00:27:21,883 --> 00:27:22,876 is hardly likely to turn up 512 00:27:23,076 --> 00:27:24,804 at your uncle's party. 513 00:27:25,004 --> 00:27:26,732 - You're not helping. 514 00:27:32,128 --> 00:27:32,955 Beech? 515 00:27:34,696 --> 00:27:35,958 Who's that man? 516 00:27:37,046 --> 00:27:38,534 - An Albanian, Miss. 517 00:27:38,734 --> 00:27:40,023 - How can you tell? 518 00:27:40,223 --> 00:27:42,669 One can always tell an Albanian. 519 00:27:42,869 --> 00:27:45,315 It must be their bandit upbringing. 520 00:27:45,515 --> 00:27:46,639 It's the way they enter a room, 521 00:27:46,839 --> 00:27:49,842 taking advantage of the natural cover. 522 00:28:01,592 --> 00:28:02,393 - It's a lie! 523 00:28:02,593 --> 00:28:03,917 I never touched her! 524 00:28:04,117 --> 00:28:08,034 Even if I did, I plead diplomatic immunity. 525 00:28:17,957 --> 00:28:19,924 - Please, I must know, 526 00:28:20,124 --> 00:28:21,878 where is the bathroom? 527 00:28:22,078 --> 00:28:23,832 - Oh, straight ahead. 528 00:28:27,357 --> 00:28:28,637 - She's a liar! 529 00:28:28,837 --> 00:28:32,972 I never touched her! 530 00:29:05,004 --> 00:29:06,353 - Who's in here? 531 00:29:09,051 --> 00:29:10,531 Open the door. 532 00:29:20,759 --> 00:29:22,935 What are you doing locked in my friend's bedroom? 533 00:29:23,135 --> 00:29:25,955 Sshh, I was waiting for your friend. 534 00:29:26,155 --> 00:29:29,419 My friend's downstairs looking for Eastern Europeans. 535 00:29:29,619 --> 00:29:30,569 Are you one? 536 00:29:30,769 --> 00:29:32,988 - Hungarian, if it helps? 537 00:29:33,188 --> 00:29:34,573 - Yes, that'll do. 538 00:29:34,773 --> 00:29:37,340 Do you work at the Embassy or something? 539 00:29:37,540 --> 00:29:39,255 - I'm the Naval attache. 540 00:29:42,606 --> 00:29:45,087 - You've got one too. 541 00:29:48,743 --> 00:29:49,570 Oh. 542 00:29:56,838 --> 00:29:57,708 - Victoria? 543 00:29:58,971 --> 00:30:01,800 Victoria, you're not helping. 544 00:30:02,000 --> 00:30:03,279 - If you'll excuse me. 545 00:30:03,479 --> 00:30:04,759 - Where are you going? 546 00:30:04,959 --> 00:30:06,039 - Duty calls. 547 00:30:06,239 --> 00:30:08,415 Thank you, Mrs. Fenton, for a lovely party. 548 00:30:08,615 --> 00:30:09,346 - You? 549 00:30:09,546 --> 00:30:10,521 Stop! 550 00:30:10,721 --> 00:30:11,522 Wait a minute! 551 00:30:11,722 --> 00:30:13,420 I want to talk to you. 552 00:30:13,620 --> 00:30:14,682 Wait! 553 00:30:18,817 --> 00:30:20,253 You're a fool, Victoria! 554 00:30:20,453 --> 00:30:22,124 I wanted that man. 555 00:30:22,324 --> 00:30:23,996 - I rather did myself. 556 00:30:27,129 --> 00:30:28,043 - Oh, sorry! 557 00:30:30,263 --> 00:30:31,447 Uncle, Uncle! 558 00:30:31,647 --> 00:30:32,831 Did you see him? 559 00:30:33,031 --> 00:30:34,458 - What? 560 00:30:34,658 --> 00:30:35,834 Some idiot threw this through the greenhouse roof, 561 00:30:36,034 --> 00:30:37,836 and Celia's hurt her knee. 562 00:30:43,232 --> 00:30:45,931 All right, but I really don't see what you can do. 563 00:30:46,131 --> 00:30:47,802 I know you will say, I'm imaging things, 564 00:30:48,002 --> 00:30:49,935 but we are being followed. 565 00:30:52,807 --> 00:30:54,853 Men like that are always following girls. 566 00:30:55,053 --> 00:30:56,855 - He's been with us all morning. 567 00:30:57,055 --> 00:30:57,481 - Fabienne. 568 00:30:57,681 --> 00:30:59,179 - I'll prove it. 569 00:30:59,379 --> 00:31:01,772 You go this way, and I'll go that way, 570 00:31:01,972 --> 00:31:03,705 and we'll see who he follows. 571 00:31:03,905 --> 00:31:05,951 All right, but I'm having a lunch at San Lorenzo. 572 00:31:06,151 --> 00:31:07,317 Shall I see you there? 573 00:31:07,517 --> 00:31:10,042 If I'm not there in half an hour, 574 00:31:10,242 --> 00:31:11,278 you'll know what to do. 575 00:31:11,478 --> 00:31:13,872 - Yes, order your cantelloni. 576 00:32:51,578 --> 00:32:53,044 - Anybody's seat? 577 00:32:53,244 --> 00:32:54,711 - Help yourself. 578 00:33:06,723 --> 00:33:08,482 Haven't we met somewhere before? 579 00:33:08,682 --> 00:33:10,684 You were following me in the park. 580 00:33:10,884 --> 00:33:12,225 - Oh, god. 581 00:33:12,425 --> 00:33:15,297 I probably look different without glasses. 582 00:33:15,497 --> 00:33:16,668 - I told them. 583 00:33:16,868 --> 00:33:17,839 I warned them. 584 00:33:18,039 --> 00:33:20,537 I said, "Don't put me on outside jobs." 585 00:33:20,737 --> 00:33:22,957 "Don't put me on following and things like that." 586 00:33:23,157 --> 00:33:25,155 "I'll only make a mess of it." 587 00:33:25,355 --> 00:33:27,353 See, I'm a behind-the-scenes man. 588 00:33:27,553 --> 00:33:29,068 I deal in broad concepts. 589 00:33:29,268 --> 00:33:31,139 But I'm not cut out for this outdoor, 590 00:33:31,339 --> 00:33:32,593 man in a trench coat stuff. 591 00:33:32,793 --> 00:33:35,796 I catch colds, and bicycles knock me over. 592 00:33:35,996 --> 00:33:37,232 - And people spot you. 593 00:33:37,432 --> 00:33:38,429 - Apparently. 594 00:33:38,629 --> 00:33:39,426 - Mmm-hmm. 595 00:33:39,626 --> 00:33:42,028 Do you always wear that hat? 596 00:33:42,228 --> 00:33:44,631 - It was part of my disguise. 597 00:33:44,831 --> 00:33:46,459 - It looks ridiculous. 598 00:33:49,505 --> 00:33:51,168 Who asked you to follow me? 599 00:33:51,368 --> 00:33:52,831 - I can't tell you that. 600 00:33:53,031 --> 00:33:54,597 It's more than my life's worth. 601 00:33:54,797 --> 00:33:56,138 These lips are sealed. 602 00:33:56,338 --> 00:33:59,254 It was that Hungarian, wasn't it? 603 00:34:01,039 --> 00:34:03,058 - Not necessarily. 604 00:34:03,258 --> 00:34:05,869 Are you going to follow me all day? 605 00:34:06,069 --> 00:34:06,845 - I'm supposed to. 606 00:34:07,045 --> 00:34:09,308 I was just writing my report. 607 00:34:09,508 --> 00:34:10,500 - But you lost me? 608 00:34:10,700 --> 00:34:11,962 - Well, I'm making it up. 609 00:34:12,162 --> 00:34:12,789 - Ah. 610 00:34:13,703 --> 00:34:15,444 Did I have a nice time? 611 00:34:15,644 --> 00:34:16,271 - Not bad. 612 00:34:20,667 --> 00:34:23,004 I'd never buy shoes there, 613 00:34:23,204 --> 00:34:25,541 and you missed out lunch. 614 00:34:25,741 --> 00:34:26,368 May I? 615 00:34:28,327 --> 00:34:30,938 I'm going to San Lorenzo, okay? 616 00:34:34,811 --> 00:34:35,799 See you later. 617 00:34:35,999 --> 00:34:36,893 - Thank you. 618 00:34:37,093 --> 00:34:37,988 - Hey, wait. 619 00:34:48,303 --> 00:34:49,826 - From Senora Fenton. 620 00:35:05,103 --> 00:35:06,756 I had a word with the Home Secretary today? 621 00:35:06,956 --> 00:35:07,731 - Oh, yeah? 622 00:35:07,931 --> 00:35:09,324 - About another matter. 623 00:35:09,524 --> 00:35:10,303 - Oh, did you? 624 00:35:10,503 --> 00:35:11,283 Hmm, any joy? 625 00:35:12,501 --> 00:35:15,087 - Seemed quite optimistic. 626 00:35:15,287 --> 00:35:17,941 Two seats, center court, women's doubles. 627 00:35:18,141 --> 00:35:20,291 - Quite optimistic. - Good. 628 00:35:20,491 --> 00:35:22,424 - You couldn't get a big spy. 629 00:35:22,624 --> 00:35:24,099 What about few little ones? 630 00:35:24,299 --> 00:35:25,677 - Oh, really, Fabienne? 631 00:35:25,877 --> 00:35:27,055 You might just as well 632 00:35:27,255 --> 00:35:29,231 put an advertisement in the "Times". 633 00:35:29,431 --> 00:35:34,306 "Wanted: suspicious-looking Eastern European homosexuals." 634 00:35:34,506 --> 00:35:35,629 No, come on. 635 00:35:35,829 --> 00:35:38,353 We'll get John back through normal channels. 636 00:35:38,553 --> 00:35:40,442 - I can't wait that long. 637 00:35:41,878 --> 00:35:44,577 I hope she's not gonna do anything foolish. 638 00:35:44,777 --> 00:35:46,927 Don't worry, I put someone on her. 639 00:35:47,127 --> 00:35:47,902 - Really? 640 00:35:48,102 --> 00:35:49,538 You mean some sorta shadow? 641 00:35:49,738 --> 00:35:50,861 - Yes. 642 00:35:51,061 --> 00:35:53,542 Been with her two days now, just in case. 643 00:35:59,461 --> 00:36:01,376 - Invite him in, ma'am? 644 00:36:01,576 --> 00:36:02,961 Into the house? 645 00:36:03,161 --> 00:36:05,311 Across the threshold, as it were? 646 00:36:05,511 --> 00:36:07,774 Yes, but give me a moment to change. 647 00:36:07,974 --> 00:36:09,602 Oh, where was the brandy? 648 00:36:09,802 --> 00:36:11,230 In your room, I suppose? 649 00:36:11,430 --> 00:36:14,259 Only because I've been dusting the decanter, ma'am. 650 00:36:14,459 --> 00:36:15,608 - Oh, of course. 651 00:37:21,021 --> 00:37:25,025 Mrs. Fenton will receive you upstairs, sir. 652 00:37:25,225 --> 00:37:26,026 Third floor. 653 00:37:27,549 --> 00:37:30,160 Should I take your pummel, sir? 654 00:37:32,119 --> 00:37:34,382 I brought it with me because I didn't want it stolen. 655 00:37:34,582 --> 00:37:36,906 It will be quite safe with us, sir. 656 00:37:37,106 --> 00:37:37,994 I assure you. 657 00:37:59,625 --> 00:38:01,061 - Come in. 658 00:38:05,979 --> 00:38:07,241 Close the door. 659 00:38:15,728 --> 00:38:17,991 You must be freezing out there. 660 00:38:18,992 --> 00:38:20,176 Have some brandy. 661 00:38:20,376 --> 00:38:21,455 - Oh, thank you. 662 00:38:21,655 --> 00:38:22,535 Very nice of you. 663 00:38:22,735 --> 00:38:24,058 I'm not due off 'til eight. 664 00:38:24,258 --> 00:38:26,304 I was going straight home to have a hot bath. 665 00:38:27,783 --> 00:38:30,238 - If you like, tomorrow night, 666 00:38:30,438 --> 00:38:32,601 you can follow me to the pictures. 667 00:38:32,801 --> 00:38:34,764 - Oh, can we go to the Classic? 668 00:38:34,964 --> 00:38:38,141 It's "The Mummy's Curse" and "Attack of the Crab People." 669 00:38:38,341 --> 00:38:40,448 If you tell me who you work for. 670 00:38:40,648 --> 00:38:42,755 - Can't, out of the question. 671 00:38:42,955 --> 00:38:44,583 - What is your name? 672 00:38:54,810 --> 00:38:56,003 - Baxter. 673 00:38:56,203 --> 00:38:57,657 Baxter Clarke. 674 00:38:57,857 --> 00:38:59,215 - You're obviously English. 675 00:38:59,415 --> 00:39:00,773 - Don't jump to conclusions, 676 00:39:00,973 --> 00:39:02,227 not in this game. 677 00:39:02,427 --> 00:39:03,993 It could just be part of the cover, 678 00:39:04,193 --> 00:39:05,386 a cunning device. 679 00:39:06,474 --> 00:39:08,911 I'm nothing like I appear to be. 680 00:39:10,348 --> 00:39:13,263 Baxter, come and sit down beside me. 681 00:39:22,360 --> 00:39:25,163 You must be tired. - Weary. 682 00:39:25,363 --> 00:39:27,600 Weary and cynical. 683 00:39:27,800 --> 00:39:30,629 Sometimes I can hardly live with myself. 684 00:39:30,829 --> 00:39:32,108 Can I come and live with you? 685 00:39:32,308 --> 00:39:34,110 - If you tell me things. 686 00:39:34,310 --> 00:39:36,112 - Hey, you're not trying to 687 00:39:37,549 --> 00:39:39,420 wheedle things out of me, are you? 688 00:39:39,620 --> 00:39:40,395 - I don't know. 689 00:39:40,595 --> 00:39:42,366 I don't know what I want. 690 00:39:42,566 --> 00:39:44,309 But when you sit near me, 691 00:39:44,509 --> 00:39:46,253 I feel so alive inside. 692 00:39:47,515 --> 00:39:48,490 Yes. 693 00:39:48,690 --> 00:39:50,275 I have this effect on women. 694 00:39:50,475 --> 00:39:53,095 There was this friend of my mother's. 695 00:39:53,295 --> 00:39:55,915 Every time- - Why don't you kiss me? 696 00:39:57,046 --> 00:39:57,960 - I think I will. 697 00:40:02,095 --> 00:40:03,879 This isn't just work, you know? 698 00:40:04,079 --> 00:40:05,446 I mean, I do want you. 699 00:40:05,646 --> 00:40:06,769 - So do I, 700 00:40:06,969 --> 00:40:08,928 from the first time I saw you, 701 00:40:09,128 --> 00:40:10,799 even wearing your hat. 702 00:40:10,999 --> 00:40:12,471 - I feel quite excited. 703 00:40:12,671 --> 00:40:15,195 - Why don't you take a shower? 704 00:40:16,414 --> 00:40:18,041 You're so tense. 705 00:40:18,241 --> 00:40:20,043 It'll help you relax. 706 00:40:20,243 --> 00:40:23,769 As long as it doesn't damper my ardor. 707 00:40:40,133 --> 00:40:43,005 Right, I shall return wet and sexy, 708 00:40:44,920 --> 00:40:46,748 and then wheedle away. 709 00:41:05,767 --> 00:41:06,725 Mrs. Fenton! 710 00:41:08,074 --> 00:41:09,279 Where are you? 711 00:41:09,479 --> 00:41:10,685 Mrs. Fenton? 712 00:41:20,260 --> 00:41:21,304 - Allow me, please. 713 00:41:29,487 --> 00:41:30,792 Goodnight. 714 00:41:35,318 --> 00:41:37,103 - I've got one. 715 00:41:37,303 --> 00:41:37,904 - Huh? 716 00:41:38,104 --> 00:41:39,671 - No thanks to you. 717 00:41:40,541 --> 00:41:41,629 Come and see. 718 00:41:42,587 --> 00:41:44,806 - I had a double six. 719 00:41:49,681 --> 00:41:50,612 - Clarke! 720 00:41:50,812 --> 00:41:52,553 - Sir, I can explain. 721 00:41:56,035 --> 00:41:57,036 No, I can't. 722 00:41:58,472 --> 00:42:00,613 So really this all came out for the best, 723 00:42:00,813 --> 00:42:03,220 because I'm back in filing where I belong. 724 00:42:03,420 --> 00:42:05,627 I enclosed a photo of myself as a memento. 725 00:42:05,827 --> 00:42:09,527 It was taken on a cycling holiday when I cut my knee, 726 00:42:09,727 --> 00:42:11,067 hence the bandage. 727 00:42:11,267 --> 00:42:12,895 I wish you the best of luck. 728 00:42:13,095 --> 00:42:16,346 Please ring me if ever you need anything decoded. 729 00:42:16,546 --> 00:42:19,798 Sincere wishes, Yours faithfully, Baxter Clarke. 730 00:42:19,998 --> 00:42:21,234 P.S., I love you. 731 00:42:24,716 --> 00:42:26,326 - Tackle him! 732 00:42:33,942 --> 00:42:35,117 - Kick it now! 733 00:42:38,468 --> 00:42:39,674 - Goal kick. 734 00:42:39,874 --> 00:42:40,880 - Goal kick. 735 00:42:41,080 --> 00:42:42,472 No, no, no, no. 736 00:42:46,302 --> 00:42:47,477 Kick off. 737 00:42:51,917 --> 00:42:52,892 - Get on with it. 738 00:42:53,092 --> 00:42:54,558 - It was a goal kick, Mister. 739 00:42:54,758 --> 00:42:56,025 - Don't argue with the referee. 740 00:42:56,225 --> 00:43:00,882 Goal kick! 741 00:43:02,841 --> 00:43:04,016 - Who are you? 742 00:43:05,452 --> 00:43:07,585 It's time we had a little talk. 743 00:43:07,785 --> 00:43:08,890 - I'm listening. 744 00:43:10,283 --> 00:43:11,458 - Come on. 745 00:43:12,720 --> 00:43:14,261 - Here we go again. 746 00:43:14,461 --> 00:43:16,437 Why did you drug me at the airport? 747 00:43:16,637 --> 00:43:18,900 And you had something to do with my husband's arrest. 748 00:43:19,100 --> 00:43:20,598 - That was just my bad luck. 749 00:43:20,798 --> 00:43:21,399 - You're bad luck? 750 00:43:21,599 --> 00:43:22,922 - How did I know he was 751 00:43:23,122 --> 00:43:24,393 gonna get arrested? - Oh, I'm sorry 752 00:43:24,593 --> 00:43:25,864 he made things so difficult for you. 753 00:43:26,064 --> 00:43:27,187 - I don't want apologies. 754 00:43:27,387 --> 00:43:29,115 I just want what I put in your suitcase. 755 00:43:29,315 --> 00:43:31,043 - My suitcase? - And it's not there now! 756 00:43:32,697 --> 00:43:33,411 - Gone? 757 00:43:33,611 --> 00:43:35,108 - Gone where? 758 00:43:35,308 --> 00:43:36,936 Do I make an offer? 759 00:43:37,136 --> 00:43:39,930 I'm not sure I know what you're talking about. 760 00:43:40,130 --> 00:43:42,776 I guess it better be a pretty large offer? 761 00:43:42,976 --> 00:43:45,623 I must think about this very carefully. 762 00:43:45,823 --> 00:43:47,625 Where do I get in touch with you? 763 00:43:49,365 --> 00:43:50,366 - You don't. 764 00:43:51,716 --> 00:43:53,761 I get in touch with you. 765 00:43:53,961 --> 00:43:54,632 Tomorrow. 766 00:44:10,648 --> 00:44:11,884 - You two, 767 00:44:12,084 --> 00:44:14,129 do you think you could follow that man 768 00:44:14,329 --> 00:44:15,522 without being seen? 769 00:44:15,722 --> 00:44:16,697 - Who is he? 770 00:44:16,897 --> 00:44:17,672 - I don't know, 771 00:44:17,872 --> 00:44:20,658 but he may be just the man I'm looking for. 772 00:44:28,361 --> 00:44:29,641 - Here! 773 00:44:29,841 --> 00:44:31,190 - Sorry, thanks. 774 00:44:38,676 --> 00:44:39,894 - 1644, please. 775 00:44:49,861 --> 00:44:50,688 Thank you. 776 00:44:57,912 --> 00:45:00,349 - We want to see Mrs. Fenton. 777 00:45:01,611 --> 00:45:02,935 - About what? 778 00:45:03,135 --> 00:45:06,704 We have information of a confidential nature. 779 00:45:06,904 --> 00:45:07,835 - I'll give you confidential! 780 00:45:08,035 --> 00:45:08,945 Get off those steps! 781 00:45:09,145 --> 00:45:10,501 Get out, out, out! 782 00:45:10,701 --> 00:45:12,057 - Beech? - Get! 783 00:45:12,257 --> 00:45:12,858 Madam? 784 00:45:13,058 --> 00:45:14,102 - It's all right. 785 00:45:14,302 --> 00:45:15,077 Let them in. 786 00:45:15,277 --> 00:45:16,365 - Into the house, Madame? 787 00:45:16,565 --> 00:45:17,340 - Yes, let them in. 788 00:45:17,540 --> 00:45:19,804 - Hey, wipe your bleedin' feet! 789 00:45:37,865 --> 00:45:39,084 - 1644, please. 790 00:45:43,262 --> 00:45:44,089 Thank you. 791 00:45:46,700 --> 00:45:49,102 - I'm always forgettin my key, 792 00:45:49,302 --> 00:45:51,505 and it's such a long way down. 793 00:45:51,705 --> 00:45:54,839 Thank you. - That's all right, Madame. 794 00:46:31,005 --> 00:46:33,591 - I thought I heard you go out. 795 00:46:33,791 --> 00:46:37,533 Oh, there's something in my room I want. 796 00:46:37,733 --> 00:46:39,161 - Time for a drink? 797 00:46:39,361 --> 00:46:42,408 - Oh, no, not tonight, Madame. 798 00:46:42,608 --> 00:46:43,688 - Madame? 799 00:46:43,888 --> 00:46:47,674 That's rather formal after last night. 800 00:46:47,874 --> 00:46:49,328 - On the other hand, 801 00:46:52,897 --> 00:46:55,595 perhaps we will have that drink. 802 00:47:00,513 --> 00:47:01,923 Where's your husband? 803 00:47:02,123 --> 00:47:05,213 Out of sight, out of mind. 804 00:47:06,345 --> 00:47:07,712 - It's good news week. 805 00:47:07,912 --> 00:47:10,479 He's not out for a week, just an hour. 806 00:47:10,679 --> 00:47:11,306 - Oh. 807 00:47:19,097 --> 00:47:22,317 You know, I was expecting another French girl tonight. 808 00:47:22,517 --> 00:47:25,298 She also has a husband out of sight. 809 00:47:25,498 --> 00:47:28,280 Oh, I hope she doesn't disturb us. 810 00:47:28,480 --> 00:47:29,716 - She better not. 811 00:47:30,891 --> 00:47:32,414 - What's she like? 812 00:47:33,851 --> 00:47:35,765 - Freckles everywhere. 813 00:47:37,202 --> 00:47:39,552 She hasn't got legs as good as yours. 814 00:47:42,947 --> 00:47:44,923 Simone? 815 00:47:45,123 --> 00:47:46,664 - Oh, la la! - Simone? 816 00:47:46,864 --> 00:47:48,735 Quick, in there. 817 00:47:50,519 --> 00:47:52,813 No there, darling. 818 00:47:53,013 --> 00:47:55,307 Here. 819 00:47:59,311 --> 00:48:00,242 - My wife's in here, 820 00:48:00,442 --> 00:48:01,691 isn't she? - Certainly not. 821 00:48:01,891 --> 00:48:02,941 - There's no good denying it. 822 00:48:03,141 --> 00:48:04,316 What Kind of a man do you think I am? 823 00:48:04,516 --> 00:48:05,491 - That's her perfume, isn't it? 824 00:48:05,691 --> 00:48:06,466 - Now, that's ridiculous. 825 00:48:06,666 --> 00:48:07,989 - I'm not new to this, you know? 826 00:48:08,189 --> 00:48:09,538 I've sniffed her out of many a hotel bedroom. 827 00:48:09,738 --> 00:48:10,365 Simone? 828 00:48:13,716 --> 00:48:15,631 Ah, I'm terribly sorry. 829 00:48:16,502 --> 00:48:17,477 - You should be. 830 00:48:17,677 --> 00:48:18,957 - I thought you were my wife. 831 00:48:19,157 --> 00:48:20,384 And I thought you were my husband, 832 00:48:20,584 --> 00:48:22,033 that's why I'm in the wardrobe. 833 00:48:22,233 --> 00:48:23,467 I think I have to go, darling. 834 00:48:23,667 --> 00:48:24,685 - I'll go with you, darling. 835 00:48:24,885 --> 00:48:25,903 - No, no, no. - I don't know 836 00:48:26,103 --> 00:48:27,139 how to apologize. 837 00:48:27,339 --> 00:48:28,706 You know how jealous my husband is. 838 00:48:28,906 --> 00:48:29,907 - It's my wife, you see. - He's got a young blood 839 00:48:30,107 --> 00:48:30,882 on his mother's side. 840 00:48:31,082 --> 00:48:32,405 - It happens all the time. 841 00:48:32,605 --> 00:48:33,606 I hope I haven't ruined your evening. 842 00:48:33,806 --> 00:48:34,407 - Don't follow me! 843 00:48:34,607 --> 00:48:35,434 This is goodbye forever! 844 00:48:35,634 --> 00:48:36,348 - Forever? 845 00:48:36,548 --> 00:48:37,062 Never. 846 00:48:37,262 --> 00:48:38,628 - She even had an affair 847 00:48:38,828 --> 00:48:39,786 with our marriage guidance counselor. 848 00:48:39,986 --> 00:48:40,413 - Go away! 849 00:48:40,613 --> 00:48:41,588 Leave me alone! 850 00:48:41,788 --> 00:48:43,233 - Ah, you can't mean that? 851 00:48:43,433 --> 00:48:44,678 - Tell him not to come. 852 00:48:44,878 --> 00:48:46,301 My husband may be in the lobby. 853 00:48:46,501 --> 00:48:47,725 Her husband may be in the lobby. 854 00:48:47,925 --> 00:48:49,970 A man has to do what a man has to do. 855 00:48:53,278 --> 00:48:55,019 - I hope I haven't... 856 00:48:56,107 --> 00:48:57,430 Mother was right, 857 00:48:57,630 --> 00:48:59,937 I should never have married a convent girl. 858 00:49:02,678 --> 00:49:05,159 What were you doing in my wardrobe? 859 00:49:06,856 --> 00:49:08,510 What were you doing in my wardrobe? 860 00:49:08,710 --> 00:49:09,398 - Hiding. 861 00:49:09,598 --> 00:49:10,573 There was a woman. 862 00:49:10,773 --> 00:49:11,905 - I mean, she had an invitation. 863 00:49:12,105 --> 00:49:12,993 - You knew I was there. 864 00:49:13,193 --> 00:49:14,621 - Of course. 865 00:49:14,821 --> 00:49:16,492 - You knew I was there, 866 00:49:16,692 --> 00:49:17,911 but you were still going to make love with that woman. 867 00:49:18,111 --> 00:49:19,278 - Look, I didn't complain 868 00:49:19,478 --> 00:49:20,958 when you were seducing that boy on a bicycle 869 00:49:21,158 --> 00:49:22,263 while I was hiding in the shower. 870 00:49:22,463 --> 00:49:23,569 Kon Tiki Lounge. 871 00:49:24,962 --> 00:49:25,806 Your floor, sir, 872 00:49:26,006 --> 00:49:27,616 Kon Tiki Lounge. - What? 873 00:49:27,816 --> 00:49:29,009 No, no, no, no, no. 874 00:49:29,209 --> 00:49:30,706 Drive on. 875 00:49:33,187 --> 00:49:35,481 - Do I sense a lack of trust? 876 00:49:35,681 --> 00:49:37,380 - Why should I trust a spy? 877 00:49:37,580 --> 00:49:38,983 First, you're a waiter, 878 00:49:39,183 --> 00:49:40,568 then, you're a diplomat, 879 00:49:40,768 --> 00:49:42,361 you drug me in Bucharest, 880 00:49:42,561 --> 00:49:43,955 broke into my uncle's house, 881 00:49:44,155 --> 00:49:47,045 and have affairs with other men's wives. 882 00:49:47,245 --> 00:49:49,464 And no one's complained about my legs before. 883 00:49:49,664 --> 00:49:51,075 Ground floor. 884 00:49:56,645 --> 00:49:58,056 - She said he was a spy. 885 00:49:58,256 --> 00:50:00,040 A lot of them about this time a year. 886 00:50:02,651 --> 00:50:06,673 Just a minute. 887 00:50:06,873 --> 00:50:08,927 Our affair's making progress. 888 00:50:09,127 --> 00:50:11,182 We're in complete harmony. 889 00:50:12,661 --> 00:50:14,432 Neither of us trust the other an inch. 890 00:50:14,632 --> 00:50:16,615 We don't like each other very much. 891 00:50:16,815 --> 00:50:18,598 Sure, I knew you were in the wardrobe, 892 00:50:18,798 --> 00:50:22,005 but let me tell you the point of that exercise. 893 00:50:22,205 --> 00:50:25,413 Whenever you think, he wouldn't do that, he would. 894 00:50:26,936 --> 00:50:28,199 You know what I want. 895 00:50:28,399 --> 00:50:29,000 - Yes. 896 00:50:29,200 --> 00:50:30,209 - Do we have a deal? 897 00:50:30,409 --> 00:50:31,619 - Yes, yes, definitely. 898 00:50:31,819 --> 00:50:33,030 I've got what you want. 899 00:50:33,230 --> 00:50:34,074 - The price? 900 00:50:34,274 --> 00:50:35,119 - 1,000 pounds. 901 00:50:37,991 --> 00:50:39,645 - When do I collect? 902 00:50:40,733 --> 00:50:42,604 - I'll call you tomorrow. 903 00:50:43,953 --> 00:50:46,043 I need time to arrange things. 904 00:50:52,179 --> 00:50:55,052 Call me at seven at this number, 905 00:50:56,923 --> 00:50:58,751 and remember, I would. 906 00:51:04,104 --> 00:51:07,890 d La la la la la la la la la 907 00:51:10,241 --> 00:51:15,246 d La la la la la la la la 908 00:51:20,729 --> 00:51:22,253 I see you're up to three a day. 909 00:51:22,453 --> 00:51:23,711 - Huh? 910 00:51:23,911 --> 00:51:24,969 Right. 911 00:51:25,169 --> 00:51:29,042 Well, what news from the outside world? 912 00:51:29,242 --> 00:51:30,888 - News from England. 913 00:51:31,088 --> 00:51:32,698 It seems the conscience of the nation, 914 00:51:32,898 --> 00:51:34,717 so stirred by your arrest, 915 00:51:34,917 --> 00:51:39,139 has turned its attention to the garbage strike. 916 00:51:39,339 --> 00:51:40,549 - Yeah. 917 00:51:40,749 --> 00:51:42,447 But your little wife has been very active. 918 00:51:42,647 --> 00:51:43,857 - Well, how do you know? 919 00:51:44,057 --> 00:51:46,103 - We have someone watching her. 920 00:51:46,303 --> 00:51:47,469 - What for? 921 00:51:47,669 --> 00:51:50,237 Because she intends to catch a spy herself 922 00:51:50,437 --> 00:51:52,413 to exchange for her loved one. 923 00:51:52,613 --> 00:51:53,893 - Do they care? 924 00:51:54,093 --> 00:51:55,173 - Perhaps not. 925 00:51:55,373 --> 00:51:57,201 Do you know this man? 926 00:51:57,401 --> 00:51:58,071 - Hmm? 927 00:52:03,032 --> 00:52:05,009 No, can't say I do. 928 00:52:05,209 --> 00:52:06,471 Hey, that's taken in the park. 929 00:52:06,671 --> 00:52:08,273 That's where I met her. 930 00:52:08,473 --> 00:52:10,127 What's he up to with my wife? 931 00:52:10,327 --> 00:52:11,145 - I don't know. 932 00:52:11,345 --> 00:52:12,912 We can't follow her everywhere. 933 00:52:13,112 --> 00:52:14,540 - Who is he? 934 00:52:14,740 --> 00:52:17,525 A man we would be most willing to exchange for you, 935 00:52:17,725 --> 00:52:19,588 an enemy of Russia. 936 00:52:19,788 --> 00:52:22,139 But the British aren't gonna change me 937 00:52:22,339 --> 00:52:24,315 for an enemy of Russia. 938 00:52:24,515 --> 00:52:26,291 I'm not missed that much. 939 00:52:26,491 --> 00:52:31,035 They might, if they think he's an enemy of Britain. 940 00:52:31,235 --> 00:52:34,586 Just the question of making things seem what they're not. 941 00:52:34,786 --> 00:52:36,344 - You're the experts. 942 00:52:36,544 --> 00:52:39,860 So your wife may solve all our problems 943 00:52:40,060 --> 00:52:43,377 with a little help from her friends. 944 00:52:47,120 --> 00:52:48,574 - I found a spy, Baxter. 945 00:52:48,774 --> 00:52:50,545 - Would you like some banana? 946 00:52:50,745 --> 00:52:52,517 - I found a spy, a real one. 947 00:52:52,717 --> 00:52:53,971 No, thanks. 948 00:52:54,171 --> 00:52:55,798 Well, I'm very pleased for you. 949 00:52:55,998 --> 00:52:57,870 Have you wheedled anything out of him yet? 950 00:52:58,070 --> 00:52:58,888 - I don't need to. 951 00:52:59,088 --> 00:53:00,847 I am going to frame him. 952 00:53:01,047 --> 00:53:02,753 - That's a bit dirty, isn't it? 953 00:53:02,953 --> 00:53:04,555 - It's a dirty game, Baxter, 954 00:53:04,755 --> 00:53:06,157 as you should know. - True. 955 00:53:06,357 --> 00:53:08,106 None of us are clean in this business. 956 00:53:08,306 --> 00:53:10,256 How are you going to frame him then? 957 00:53:10,456 --> 00:53:12,206 He thinks I have something he wants. 958 00:53:12,406 --> 00:53:16,193 I'll use it as bait to get him out of London, 959 00:53:16,393 --> 00:53:17,646 and while he's away, 960 00:53:17,846 --> 00:53:21,023 evidence can be planted in his room. 961 00:53:21,223 --> 00:53:22,651 - What sort of evidence? 962 00:53:22,851 --> 00:53:27,116 Oh, government papers, secret files, anything you can get. 963 00:53:30,598 --> 00:53:32,400 You're the perfect person. 964 00:53:32,600 --> 00:53:34,968 You have access to all sorts of things. 965 00:53:35,168 --> 00:53:37,910 All you have to do, is steal something secret, 966 00:53:38,110 --> 00:53:39,999 and plant it in this man's room. 967 00:53:40,199 --> 00:53:41,583 - Is that all? - Yes! 968 00:53:41,783 --> 00:53:43,350 Oh, I thought you wanted something difficult. 969 00:53:43,550 --> 00:53:44,021 - No. 970 00:53:44,221 --> 00:53:45,544 - All you want 971 00:53:45,744 --> 00:53:46,962 is for me to steal something top secret 972 00:53:47,162 --> 00:53:47,937 from government files, 973 00:53:48,137 --> 00:53:49,809 for which I could get 25 years, 974 00:53:50,009 --> 00:53:51,445 but with remission for good conduct, 975 00:53:51,645 --> 00:53:53,987 I should be out by my early 40s. 976 00:53:54,187 --> 00:53:56,655 He's the one who will go to prison. 977 00:53:56,855 --> 00:53:59,555 You can be the one to give the tip-off. 978 00:53:59,755 --> 00:54:02,456 You'll get all the credit for catching him. 979 00:54:02,656 --> 00:54:04,519 You will be a hero. 980 00:54:04,719 --> 00:54:09,724 Baxter, do you want to be a foreign clerk all your life? 981 00:54:11,509 --> 00:54:13,946 Just a number, and a grade at the ministry of whatever? 982 00:54:14,146 --> 00:54:14,773 - Yes. 983 00:54:21,823 --> 00:54:23,825 - You said you loved me. 984 00:54:24,913 --> 00:54:26,959 - Well, I do, in principle. 985 00:54:29,004 --> 00:54:31,093 - Who else can I turn to? 986 00:54:32,921 --> 00:54:35,446 You sent me a letter offering help if ever I should need it. 987 00:54:35,646 --> 00:54:36,508 - Yes. 988 00:54:36,708 --> 00:54:38,884 - And now, when I need it, 989 00:54:40,189 --> 00:54:42,757 who's turning me down? 990 00:54:42,957 --> 00:54:43,845 Rejecting me? 991 00:54:46,283 --> 00:54:48,415 - Ah, bloody hell. 992 00:55:02,342 --> 00:55:03,308 - Hello? 993 00:55:03,508 --> 00:55:04,275 - It's me. 994 00:55:04,475 --> 00:55:05,476 - Are we in business? 995 00:55:05,676 --> 00:55:06,451 - Yes. 996 00:55:06,651 --> 00:55:08,522 Listen to me very carefully. 997 00:55:08,722 --> 00:55:10,132 I have what you want. 998 00:55:10,332 --> 00:55:11,395 I'm in Paris. 999 00:55:11,595 --> 00:55:13,110 - Paris? 1000 00:55:13,310 --> 00:55:16,487 Yes, there is a plane to Orly at eight o'clock. 1001 00:55:16,687 --> 00:55:18,663 I will be waiting for you. 1002 00:55:18,863 --> 00:55:19,986 - Why Paris? 1003 00:55:20,186 --> 00:55:22,101 We're in no position to ask questions. 1004 00:55:43,470 --> 00:55:44,445 Hello? 1005 00:55:44,645 --> 00:55:46,734 - How's the weather in Paris? 1006 00:55:48,519 --> 00:55:51,422 This is a recorded announcement. 1007 00:55:51,622 --> 00:55:54,148 Mrs. Fenton is not in at the moment. 1008 00:55:54,348 --> 00:55:56,969 Please leave your name and your number, 1009 00:55:57,169 --> 00:55:59,791 and she'll ring you when I get back. 1010 00:55:59,991 --> 00:56:02,054 I mean, when she gets back. 1011 00:56:09,061 --> 00:56:10,036 Who's there? 1012 00:56:10,236 --> 00:56:12,238 - I came as soon as I could. 1013 00:56:19,550 --> 00:56:20,438 - Beech! 1014 00:56:20,638 --> 00:56:22,379 - How's your 88? - Beech? 1015 00:56:23,336 --> 00:56:24,659 Beech? 1016 00:56:24,859 --> 00:56:25,825 Wake up, wake up! 1017 00:56:26,025 --> 00:56:26,992 I am being attacked. 1018 00:56:27,192 --> 00:56:27,793 Beech! 1019 00:56:27,993 --> 00:56:29,403 - Mr. Trevor's is 1020 00:56:29,603 --> 00:56:31,126 not at home. - Over here for the beer. 1021 00:56:32,650 --> 00:56:35,827 Anything you see is in the drawing room. 1022 00:56:59,285 --> 00:57:00,608 Ha! 1023 00:57:00,808 --> 00:57:02,741 Young lady, it seems to take a long time 1024 00:57:02,941 --> 00:57:05,178 for anything to sink in your pretty French head. 1025 00:57:05,378 --> 00:57:07,946 There are a few things you're going to tell me first. 1026 00:57:08,146 --> 00:57:10,013 Have you got my package? 1027 00:57:10,213 --> 00:57:11,880 Have you? 1028 00:57:12,080 --> 00:57:13,764 - No, no, not here. 1029 00:57:13,964 --> 00:57:15,449 - Well, who has? 1030 00:57:15,649 --> 00:57:17,246 What was all this Paris crap? 1031 00:57:17,446 --> 00:57:18,776 What was that a setup for? 1032 00:57:18,976 --> 00:57:20,324 - I was scared of you, 1033 00:57:20,524 --> 00:57:21,673 of dealing with you alone, 1034 00:57:21,873 --> 00:57:25,442 and had to get someone to help me in Paris. 1035 00:57:28,967 --> 00:57:32,187 It's going to be a long, hard night. 1036 00:57:32,387 --> 00:57:33,859 So much I wanna know. 1037 00:57:34,059 --> 00:57:36,453 So much you're gonna tell me. 1038 00:57:44,025 --> 00:57:45,262 - What about the girl? 1039 00:57:45,462 --> 00:57:47,333 - Can't leave her here to talk, 1040 00:57:47,533 --> 00:57:48,813 take her with you. 1041 00:58:05,525 --> 00:58:06,587 - Hey! 1042 00:58:06,787 --> 00:58:09,286 Don't draw the curtains, Beech. 1043 00:58:09,486 --> 00:58:11,400 Hey, it's time for Madame to get up. 1044 00:58:13,054 --> 00:58:14,291 - What? 1045 00:58:14,491 --> 00:58:15,500 Oh, my head. 1046 00:58:15,700 --> 00:58:16,710 I feel terrible. 1047 00:58:18,451 --> 00:58:19,548 I feel sick. 1048 00:58:19,748 --> 00:58:20,845 - Chloroform. 1049 00:58:25,327 --> 00:58:26,503 - Where are we going? 1050 00:58:26,703 --> 00:58:27,826 - I don't know, 1051 00:58:28,026 --> 00:58:30,028 but I don't intend to arrive there. 1052 00:58:33,118 --> 00:58:33,932 Come on! 1053 00:58:34,132 --> 00:58:34,746 - I can't! 1054 00:58:34,946 --> 00:58:36,513 We'll kill ourselves! 1055 00:58:56,271 --> 00:58:57,856 Are they dangerous? 1056 00:58:58,056 --> 00:59:00,841 Well, at least they don't have guns. 1057 00:59:06,760 --> 00:59:07,674 Just hit me, cow. 1058 00:59:59,683 --> 01:00:00,553 Hey! 1059 01:00:01,946 --> 01:00:03,077 - All together. 1060 01:00:06,472 --> 01:00:08,779 Thanks for giving me a hand. 1061 01:00:08,979 --> 01:00:10,215 Get rid of these. 1062 01:00:12,217 --> 01:00:13,827 - I'm worn out. 1063 01:00:14,027 --> 01:00:15,237 I won't! 1064 01:00:15,437 --> 01:00:17,152 I can't go any further! 1065 01:00:17,352 --> 01:00:19,790 - Oh, shut up, and keep walking. 1066 01:00:19,990 --> 01:00:21,008 - Where are we? 1067 01:00:22,140 --> 01:00:23,228 Where are we? 1068 01:00:28,755 --> 01:00:31,366 - Scotland, at the Loch Awe. 1069 01:00:31,566 --> 01:00:32,193 - How do you know? 1070 01:00:44,510 --> 01:00:46,643 - I highly recommended it. 1071 01:01:27,248 --> 01:01:28,162 - I'm cold. 1072 01:01:29,511 --> 01:01:31,252 - We'll start a fire. 1073 01:01:38,520 --> 01:01:40,671 Do you know who those men were? 1074 01:01:40,871 --> 01:01:43,700 You have been trying to set me up for something, 1075 01:01:43,900 --> 01:01:45,850 and I'm gonna find out what. 1076 01:01:46,050 --> 01:01:49,401 I've never seen them before, honestly. 1077 01:01:51,272 --> 01:01:52,900 - Let's get this straight, 1078 01:01:53,100 --> 01:01:55,524 all I want is what I put in that suitcase. 1079 01:01:55,724 --> 01:01:58,149 I don't know anything about the suitcase, 1080 01:01:58,349 --> 01:01:59,672 or what was in it. 1081 01:02:01,413 --> 01:02:02,980 I was making it up. 1082 01:02:04,372 --> 01:02:06,287 I was making it all up. 1083 01:02:11,640 --> 01:02:12,467 - Why? 1084 01:02:18,430 --> 01:02:21,476 No hurry, we'll hole up for the winter. 1085 01:02:22,434 --> 01:02:23,696 You'll tell me. 1086 01:02:24,653 --> 01:02:26,281 - I'm no use to you. 1087 01:02:26,481 --> 01:02:28,875 - And we've got till May 4th. 1088 01:02:31,922 --> 01:02:33,532 Let's get some heat in here. 1089 01:02:41,670 --> 01:02:44,586 You can't keep me here like this. 1090 01:02:48,765 --> 01:02:50,114 They'll find me. 1091 01:02:52,333 --> 01:02:55,075 My uncle is a very important man. 1092 01:02:58,165 --> 01:02:59,663 There'll be an outcry. 1093 01:02:59,863 --> 01:03:02,474 It'll be on the newspapers with my picture, 1094 01:03:02,674 --> 01:03:05,433 "Politician's niece abduced." 1095 01:03:05,633 --> 01:03:06,347 - Abducted. 1096 01:03:08,523 --> 01:03:11,317 All the police will be looking for me, 1097 01:03:11,517 --> 01:03:14,112 and the Air Force, 1098 01:03:14,312 --> 01:03:16,793 and the Army with helicopters. 1099 01:03:18,229 --> 01:03:19,056 Oh, well. 1100 01:03:21,536 --> 01:03:22,537 - Trout. 1101 01:03:25,018 --> 01:03:27,891 Now, I like mine grilled on the bone, 1102 01:03:28,091 --> 01:03:30,110 with a little parsley and lemon. 1103 01:03:36,029 --> 01:03:38,118 That one was yours. 1104 01:03:40,294 --> 01:03:43,297 They keep a real fine cellar here. 1105 01:03:43,497 --> 01:03:45,103 This is from Levallois. 1106 01:03:45,303 --> 01:03:46,710 That's a good French wine. 1107 01:03:46,910 --> 01:03:49,347 Oughta remind you of home, hmm? 1108 01:03:49,547 --> 01:03:50,957 Do you want some? 1109 01:03:51,157 --> 01:03:52,367 - No, thank you. 1110 01:03:52,567 --> 01:03:55,013 - You know, I like France. 1111 01:03:55,213 --> 01:03:57,459 I've traveled all around it. 1112 01:03:57,659 --> 01:04:01,576 Normandy, Brittany, crossed the Camard. 1113 01:04:04,492 --> 01:04:06,512 - Following someone, I suppose? 1114 01:04:06,712 --> 01:04:08,744 I had a girl with me. 1115 01:04:08,944 --> 01:04:10,796 - How wonderful for her. 1116 01:04:10,996 --> 01:04:12,849 - Yes, I think it was. 1117 01:04:15,460 --> 01:04:18,045 - I'm sure you're a great lover, 1118 01:04:18,245 --> 01:04:20,569 especially with 1119 01:04:20,769 --> 01:04:22,519 - I'm very particular. 1120 01:04:22,719 --> 01:04:24,469 They have to be awake. 1121 01:04:26,993 --> 01:04:30,867 With you, I would find it hard to be awake. 1122 01:04:31,067 --> 01:04:32,477 You've had a lot of experience, huh? 1123 01:04:33,304 --> 01:04:34,131 - Enough. 1124 01:04:35,872 --> 01:04:37,586 - Say, tell me, 1125 01:04:37,786 --> 01:04:41,573 you know when your husband was arrested on your honeymoon, 1126 01:04:41,773 --> 01:04:42,748 was it before? 1127 01:04:43,880 --> 01:04:44,750 After? 1128 01:04:45,925 --> 01:04:46,795 During? 1129 01:04:48,754 --> 01:04:51,383 - Our marriage was consumed. 1130 01:04:51,583 --> 01:04:54,934 Ah, thank God it wasn't consummated. 1131 01:04:55,134 --> 01:04:56,605 - You have a dirty mind. 1132 01:04:56,805 --> 01:04:58,590 Well, that's better than having a clean record. 1133 01:04:58,790 --> 01:05:00,679 - I have not got a clean record! 1134 01:05:00,879 --> 01:05:02,463 I have had many lovers. 1135 01:05:02,663 --> 01:05:03,334 - How many? 1136 01:05:03,534 --> 01:05:04,352 - 87. 1137 01:05:04,552 --> 01:05:05,919 - Name the last two. 1138 01:05:06,119 --> 01:05:07,912 I can't remember names. 1139 01:05:08,112 --> 01:05:09,906 Anyway, it was hours ago. 1140 01:05:11,820 --> 01:05:13,200 - You better clean up now, 1141 01:05:13,400 --> 01:05:14,780 and get your mind off sex. 1142 01:05:17,174 --> 01:05:18,923 - You're such a child. 1143 01:05:19,123 --> 01:05:20,673 - I am not a child! 1144 01:05:20,873 --> 01:05:23,745 I'm a woman with a will of my own, a strong will. 1145 01:05:23,945 --> 01:05:25,508 I am very determined. 1146 01:05:25,708 --> 01:05:27,271 I am getting up now, 1147 01:05:28,794 --> 01:05:30,161 and I'm leaving, 1148 01:05:30,361 --> 01:05:34,669 and nothing is going to stop me, especially you! 1149 01:05:44,201 --> 01:05:45,289 - What's the matter? 1150 01:05:45,489 --> 01:05:46,812 - It's raining. 1151 01:06:00,957 --> 01:06:03,185 I'm not sleeping in here with you! 1152 01:06:03,385 --> 01:06:05,748 Sleep in there and freeze to death. 1153 01:06:05,948 --> 01:06:08,312 - I'd rather do that than, than- 1154 01:06:08,512 --> 01:06:09,835 - Than, than what? 1155 01:06:13,186 --> 01:06:15,588 A girl with your experience, 1156 01:06:15,788 --> 01:06:18,191 hey, I can be number 88. 1157 01:06:19,888 --> 01:06:22,021 We could be nice and warm. 1158 01:06:23,849 --> 01:06:27,113 You'd only have one bed to make up in the morning. 1159 01:06:28,158 --> 01:06:28,985 Hmm? 1160 01:06:35,556 --> 01:06:37,515 Good night, Mrs. Fenton. 1161 01:08:17,484 --> 01:08:20,052 Hey! 1162 01:08:21,880 --> 01:08:23,629 You forgot something. 1163 01:08:23,829 --> 01:08:25,579 - I've forgotten you! 1164 01:08:45,251 --> 01:08:48,167 Good try, but don't try it again. 1165 01:08:52,563 --> 01:08:57,307 Sorry about keeping you here, but it's up to you. 1166 01:10:11,337 --> 01:10:12,208 - Truce? 1167 01:10:14,601 --> 01:10:17,156 Suffering from shock and exposure? 1168 01:10:17,356 --> 01:10:19,911 - I'm suffering from something. 1169 01:10:33,229 --> 01:10:34,900 - Oh, yes. 1170 01:10:35,100 --> 01:10:37,798 Of course it's been hours since you took a lover. 1171 01:10:37,998 --> 01:10:41,237 Days. 1172 01:10:49,027 --> 01:10:50,898 - This much of a truce? 1173 01:11:04,216 --> 01:11:05,322 Why? 1174 01:11:05,522 --> 01:11:07,393 - Don't ask questions. 1175 01:11:07,593 --> 01:11:08,525 Not now. 1176 01:11:16,054 --> 01:11:18,317 Geez, I can see the headlines now, 1177 01:11:18,517 --> 01:11:20,754 "Politician's niece abduced." 1178 01:11:26,282 --> 01:11:28,632 What's the matter? - Nothing. 1179 01:11:29,763 --> 01:11:31,143 - Why are you shaking? 1180 01:11:31,343 --> 01:11:32,716 - I'm shaking nothing. 1181 01:11:32,916 --> 01:11:34,090 I'm just cold. - Yeah? 1182 01:11:34,290 --> 01:11:35,569 Nervous? 1183 01:11:35,769 --> 01:11:37,571 I'm not nervous, I'm just cold. 1184 01:11:37,771 --> 01:11:40,470 Well, why'd you move your bed from the fireplace? 1185 01:11:40,670 --> 01:11:41,949 Stay right where you are. 1186 01:11:53,221 --> 01:11:55,049 Better? - Mm-hmm, much. 1187 01:11:59,315 --> 01:12:01,926 - You know, we could be friends. 1188 01:12:02,126 --> 01:12:03,101 I'd like that. 1189 01:12:04,842 --> 01:12:07,758 We've told each other a lot of lies, but that isn't. 1190 01:13:27,403 --> 01:13:30,231 That was an even better try, hmm? 1191 01:13:32,886 --> 01:13:34,540 - You never give up. 1192 01:13:36,760 --> 01:13:39,893 I have now. 1193 01:13:40,093 --> 01:13:40,720 - Why? 1194 01:13:41,634 --> 01:13:43,462 - Things have changed. 1195 01:13:45,899 --> 01:13:48,598 Is that why you came back, hmm? 1196 01:13:50,556 --> 01:13:51,427 Truce? 1197 01:13:53,646 --> 01:13:55,256 - What about truth? 1198 01:13:56,954 --> 01:13:58,355 - Yeah, I guess it's about time 1199 01:13:58,555 --> 01:13:59,957 I started telling you the truth. 1200 01:15:09,243 --> 01:15:12,638 No, you don't. 1201 01:15:41,798 --> 01:15:42,807 - 55 pence, please. 1202 01:15:43,007 --> 01:15:43,817 - Here you are. 1203 01:15:44,017 --> 01:15:45,166 Keep the change, - Oh. 1204 01:15:45,366 --> 01:15:46,777 - And could we leave now please? 1205 01:15:46,977 --> 01:15:49,066 We'd better just wait for those two men 1206 01:15:49,266 --> 01:15:50,807 running down the hill. 1207 01:15:51,007 --> 01:15:52,743 - We're in an awful hurry. 1208 01:15:52,943 --> 01:15:54,712 - They're in a hurry as well. 1209 01:15:54,912 --> 01:15:56,872 - Please, it's very urgent. 1210 01:15:57,072 --> 01:15:59,032 - Oh, why didn't you say so? 1211 01:16:29,715 --> 01:16:32,152 - Why did those men want you? 1212 01:16:33,937 --> 01:16:37,505 Well, first of all, let me tell you, I'm not a spy. 1213 01:16:38,594 --> 01:16:39,743 No, you see what I do, 1214 01:16:39,943 --> 01:16:42,302 is I smuggle manuscripts out of Russia, 1215 01:16:42,502 --> 01:16:44,452 you know, political memoirs, novels. 1216 01:16:44,652 --> 01:16:46,745 Works that are banned by the Soviets, 1217 01:16:46,945 --> 01:16:49,039 I help to get them published in the West. 1218 01:16:49,239 --> 01:16:51,519 Is that what you put in my case? 1219 01:16:51,719 --> 01:16:52,582 - Yes. 1220 01:16:52,782 --> 01:16:54,410 - The whole manuscript? 1221 01:16:54,610 --> 01:16:57,830 - Well, on microfilm, of course. 1222 01:16:58,030 --> 01:16:59,458 - Why? 1223 01:16:59,658 --> 01:17:01,268 Well, I'd thought they'd caught me in Bucharest 1224 01:17:01,468 --> 01:17:02,983 with a hotel full of Secret Police. 1225 01:17:03,183 --> 01:17:05,795 Well, how did I know they were there to arrest your husband? 1226 01:17:05,995 --> 01:17:08,841 Why didn't you tell me that before? 1227 01:17:09,041 --> 01:17:10,103 What you do is- 1228 01:17:11,670 --> 01:17:13,037 - Make money. 1229 01:17:13,237 --> 01:17:15,195 I'm not a boy scout doing good deeds. 1230 01:17:15,395 --> 01:17:18,198 I get paid very, very well, 1231 01:17:18,398 --> 01:17:19,373 or I used to. 1232 01:17:21,637 --> 01:17:23,656 Now, what's your angle? 1233 01:17:23,856 --> 01:17:25,745 I thought you were a spy, you see? 1234 01:17:25,945 --> 01:17:28,400 That's why I pretended to have what you wanted. 1235 01:17:28,600 --> 01:17:32,082 I was going to get you arrested and swapped for John. 1236 01:17:33,344 --> 01:17:34,972 - Don't worry about it. 1237 01:17:35,172 --> 01:17:36,913 How can you get me arrested? 1238 01:17:37,113 --> 01:17:38,088 I'm not a spy. 1239 01:17:39,132 --> 01:17:40,568 - You may be now. 1240 01:18:00,676 --> 01:18:01,607 - Oh, it's you. 1241 01:18:01,807 --> 01:18:03,896 - Baxter, I must know, 1242 01:18:04,096 --> 01:18:05,071 did you do it? 1243 01:18:06,159 --> 01:18:07,887 - Well, you see, the thing is, 1244 01:18:08,087 --> 01:18:09,787 my mother came down last Tuesday, 1245 01:18:09,987 --> 01:18:11,487 and she's not been at all well. 1246 01:18:11,687 --> 01:18:14,385 She's had this thing right down her side, me aunt. 1247 01:18:14,585 --> 01:18:15,538 She's not really me aunt, 1248 01:18:15,738 --> 01:18:16,615 but that's what we call her, 1249 01:18:16,815 --> 01:18:17,980 and it was the night porter. 1250 01:18:18,180 --> 01:18:19,346 - Did you or didn't you? 1251 01:18:19,546 --> 01:18:20,173 - No. 1252 01:18:21,697 --> 01:18:22,628 - You didn't. 1253 01:18:22,828 --> 01:18:24,412 - My nerves saved me. 1254 01:18:24,612 --> 01:18:26,005 If you never speak to me again, 1255 01:18:26,205 --> 01:18:26,941 I don't blame you. 1256 01:18:27,141 --> 01:18:27,877 I've let you down. 1257 01:18:28,077 --> 01:18:29,548 I'm pathetic. 1258 01:18:29,748 --> 01:18:31,141 - Of course you're not. 1259 01:18:31,341 --> 01:18:32,577 You're wonderful. 1260 01:18:33,534 --> 01:18:34,361 - Am I? 1261 01:18:36,363 --> 01:18:37,177 - Baxter? 1262 01:18:37,377 --> 01:18:38,191 - Oh. 1263 01:18:40,063 --> 01:18:42,369 Did I interrupt something? 1264 01:18:42,569 --> 01:18:43,344 Who is she? 1265 01:18:43,544 --> 01:18:44,815 - One of the net ball players. 1266 01:18:45,015 --> 01:18:46,286 We were just about to kick off. 1267 01:18:48,027 --> 01:18:48,776 - I'll go. 1268 01:18:48,976 --> 01:18:49,725 Goodnight. 1269 01:18:51,161 --> 01:18:53,441 Who was that? 1270 01:18:53,641 --> 01:18:55,643 - Pardon? - Who was that? 1271 01:18:57,123 --> 01:18:58,559 - Yesterday's woman. 1272 01:19:10,920 --> 01:19:12,939 - Hey, now, look. 1273 01:19:13,139 --> 01:19:15,463 You do not have to stay. 1274 01:19:15,663 --> 01:19:18,536 You are a woman with a will of your own, 1275 01:19:18,736 --> 01:19:20,190 and very determined. 1276 01:19:22,105 --> 01:19:25,282 Ah, you're getting up now and leaving? 1277 01:19:27,023 --> 01:19:29,982 Nothing's gonna stop you, especially me. 1278 01:19:31,984 --> 01:19:34,334 - But it may be raining. 1279 01:19:47,608 --> 01:19:48,932 - Andrej Sterrans? 1280 01:19:49,132 --> 01:19:50,524 What do you mean barging in here? 1281 01:19:50,724 --> 01:19:52,352 - You're under arrest. 1282 01:19:53,745 --> 01:19:56,748 How can they arrest an innocent man? 1283 01:19:56,948 --> 01:19:58,942 It's as bad as over there. 1284 01:19:59,142 --> 01:20:02,232 The Secret Police barge in in the middle of the night. 1285 01:20:02,432 --> 01:20:03,842 - We don't have Secret Police. 1286 01:20:04,042 --> 01:20:05,430 We have the Special Branch. 1287 01:20:05,630 --> 01:20:06,819 - Demand to do the same thing. 1288 01:20:07,019 --> 01:20:10,170 Fabienne, evidence was found in his room, 1289 01:20:10,370 --> 01:20:13,504 conclusive evidence that the man's a Soviet agent. 1290 01:20:13,704 --> 01:20:15,175 - Planted evidence. 1291 01:20:15,375 --> 01:20:16,960 Uncle, isn't it obvious? 1292 01:20:17,160 --> 01:20:21,599 That's why the Russians got him out of the way. 1293 01:20:21,799 --> 01:20:22,922 I was with him. 1294 01:20:23,122 --> 01:20:24,820 We were forced to go to Scotland. 1295 01:20:25,020 --> 01:20:26,491 - Good grief, girl. 1296 01:20:26,691 --> 01:20:29,041 The Russian Embassy's already admitted that he's a spy. 1297 01:20:29,241 --> 01:20:32,392 But that's because they want him. 1298 01:20:32,592 --> 01:20:34,133 I've told you what he does. 1299 01:20:34,333 --> 01:20:35,761 - Proof positive, 1300 01:20:35,961 --> 01:20:37,571 and don't go on about that story of lost luggage. 1301 01:20:37,771 --> 01:20:39,704 I'm going to read the sporting page. 1302 01:20:39,904 --> 01:20:40,966 - Morning, Trevor. 1303 01:20:41,166 --> 01:20:42,554 Morning, Fabienne. 1304 01:20:42,754 --> 01:20:44,143 Splendid news. 1305 01:20:44,343 --> 01:20:45,118 - What? 1306 01:20:45,318 --> 01:20:46,642 - Chap we arrested last night. 1307 01:20:46,842 --> 01:20:48,104 The Russians have agreed to swap him for John. 1308 01:20:48,974 --> 01:20:49,845 - No. 1309 01:20:50,671 --> 01:20:51,690 - Why ever not? 1310 01:20:51,890 --> 01:20:54,327 This man means nothing to us. 1311 01:20:55,894 --> 01:20:56,982 - Just a man. 1312 01:21:26,533 --> 01:21:27,839 That means the bloody ice has melted. 1313 01:21:28,039 --> 01:21:29,232 That's something. 1314 01:21:33,453 --> 01:21:34,628 - There he is. 1315 01:21:37,153 --> 01:21:39,329 - Still don't like the fella. 1316 01:21:39,529 --> 01:21:41,244 Still looks too smooth. 1317 01:21:44,900 --> 01:21:45,526 - Look! 1318 01:21:45,726 --> 01:21:46,771 John's suitcase, 1319 01:21:46,971 --> 01:21:47,790 - Huh? 1320 01:21:47,990 --> 01:21:49,804 I forgot there was another one. 1321 01:21:50,004 --> 01:21:51,619 He must've taken it to Moscow. 1322 01:21:51,819 --> 01:21:54,605 You put all my clothing in that suitcase. 1323 01:21:54,805 --> 01:21:55,580 Don't you see? 1324 01:21:55,780 --> 01:21:56,799 Soon they'll, 1325 01:21:56,999 --> 01:21:59,366 they'll know who you are. 1326 01:21:59,566 --> 01:22:02,500 When the case is here, I'll be there. 1327 01:22:02,700 --> 01:22:06,713 You must be the first Soviet prisoner to put on weight. 1328 01:22:06,913 --> 01:22:10,926 When they take the photographs, suck your cheeks in. 1329 01:22:13,145 --> 01:22:14,668 - Come along, sir. 1330 01:22:29,161 --> 01:22:31,555 - Andrej, you must do something. 1331 01:22:31,755 --> 01:22:32,882 - Nothing I can do. 1332 01:22:33,082 --> 01:22:34,010 Wheels in motion. 1333 01:22:34,210 --> 01:22:36,199 Don't you want John back? 1334 01:22:36,399 --> 01:22:38,188 - Yes, of course I do. 1335 01:22:38,388 --> 01:22:41,957 But for the reason and for the right man. 1336 01:22:43,175 --> 01:22:44,524 - Welcome home, comrade. 1337 01:22:44,724 --> 01:22:45,673 - Yeah. 1338 01:22:45,873 --> 01:22:47,963 Great to be back. 1339 01:22:50,182 --> 01:22:51,649 - Welcome home, sir. 1340 01:22:51,849 --> 01:22:53,070 - Oh, good to be back. 1341 01:22:53,270 --> 01:22:54,291 What have I missed? 1342 01:22:54,491 --> 01:22:55,771 - Oh nothing much really, sir. 1343 01:22:55,971 --> 01:22:58,208 Weather's been pretty off in England. 1344 01:22:58,408 --> 01:23:01,889 Oh, Princess Anne's taking her pilot's license. 1345 01:23:08,635 --> 01:23:10,002 - Good to catch you, comrade. 1346 01:23:10,202 --> 01:23:11,595 But you didn't get the manuscript. 1347 01:23:11,795 --> 01:23:13,771 - But we stopped the flow. 1348 01:23:15,468 --> 01:23:16,748 - I must tell you, 1349 01:23:16,948 --> 01:23:19,081 only in self-preservation, 1350 01:23:20,952 --> 01:23:22,475 that at this very moment the manuscript is making its way 1351 01:23:22,675 --> 01:23:24,912 toward the West with my file. 1352 01:23:26,175 --> 01:23:27,454 Here he comes. 1353 01:23:27,654 --> 01:23:29,178 - What are you talking about? 1354 01:23:29,378 --> 01:23:30,370 - Fenton was my partner 1355 01:23:30,570 --> 01:23:33,051 and he has the manuscript in that case. 1356 01:23:33,251 --> 01:23:34,244 - Ridiculous. 1357 01:23:34,444 --> 01:23:35,793 - He's made quite a fool of you. 1358 01:23:35,993 --> 01:23:36,768 - Absurd. 1359 01:23:36,968 --> 01:23:38,187 - Worth a look? 1360 01:23:41,059 --> 01:23:42,264 - Stop! 1361 01:23:42,464 --> 01:23:43,380 - Pardon? 1362 01:23:43,580 --> 01:23:44,497 - Stop! 1363 01:23:52,244 --> 01:23:53,419 Open the case. 1364 01:23:56,031 --> 01:23:58,033 - I can't open the case. 1365 01:23:59,991 --> 01:24:00,696 You know why, 1366 01:24:00,896 --> 01:24:01,601 - Open it. 1367 01:24:03,386 --> 01:24:06,867 I'm sorry, this isn't on my operational schedule. 1368 01:24:07,955 --> 01:24:10,436 - Why don't you open the case? 1369 01:24:14,745 --> 01:24:17,313 - John's case is full of money. 1370 01:24:18,575 --> 01:24:20,055 What does it mean? 1371 01:24:24,842 --> 01:24:26,670 - What the hell's going on? 1372 01:24:26,870 --> 01:24:28,324 Close it up, please. 1373 01:24:31,501 --> 01:24:32,737 - What does this mean? 1374 01:24:32,937 --> 01:24:35,505 - Means the exchange is off. 1375 01:24:35,705 --> 01:24:36,854 - Take him back. 1376 01:24:38,638 --> 01:24:41,789 I'm afraid it means he's being paid for his hardship, 1377 01:24:41,989 --> 01:24:45,558 unless he's done an awful lot of overtime in the salt mines. 1378 01:24:45,758 --> 01:24:46,385 - Mmmm. 1379 01:24:50,259 --> 01:24:51,582 - Sorry about this, sir. 1380 01:24:51,782 --> 01:24:52,826 Appears to be some sort of hitch. 1381 01:24:54,698 --> 01:24:55,873 - I really must protest. 1382 01:24:56,073 --> 01:24:56,700 I'm in- 1383 01:25:08,538 --> 01:25:09,722 - Get after them. 1384 01:25:09,922 --> 01:25:11,219 He's just around. 1385 01:25:11,419 --> 01:25:12,516 - Get after who? 1386 01:25:12,716 --> 01:25:14,152 We'll sort it out when we get there. 1387 01:27:25,327 --> 01:27:27,416 - Oh thank God, thank God. 1388 01:27:29,026 --> 01:27:30,201 Oh my God. 1389 01:27:52,397 --> 01:27:54,112 - Nice of you to drop in. 1390 01:27:54,312 --> 01:27:57,489 Got a lot of spirit, that girl. 1391 01:27:57,689 --> 01:27:59,274 - Must be English. 1392 01:28:13,897 --> 01:28:14,724 - Look out! 1393 01:30:20,458 --> 01:30:22,695 Getting away and it's all your fault. 1394 01:30:22,895 --> 01:30:27,900 How could you ever marry a guy like that in the first place? 1395 01:30:28,988 --> 01:30:30,120 What the hell are you doing? 1396 01:30:30,320 --> 01:30:32,444 No time for fireworks. 1397 01:30:32,644 --> 01:30:34,546 Oh, you can't hit 'em with that. 1398 01:30:34,746 --> 01:30:36,648 That's used for distress signals. 1399 01:30:36,848 --> 01:30:37,779 Don't you understand? 1400 01:30:37,979 --> 01:30:38,711 It's a flare gun. 1401 01:30:38,911 --> 01:30:40,347 - What? - Don't point it at me. 1402 01:30:40,547 --> 01:30:41,671 Point it at him. 1403 01:30:41,871 --> 01:30:45,352 Now look what the hell you're doing, you dummy. 1404 01:30:53,622 --> 01:30:56,276 - I got him, I got him! 1405 01:31:00,193 --> 01:31:01,673 - Here, take this. 1406 01:31:02,587 --> 01:31:04,459 - But how does it work? 1407 01:31:18,081 --> 01:31:19,474 - Just take that. 1408 01:31:20,649 --> 01:31:21,563 - Help. 1409 01:31:44,150 --> 01:31:46,631 - Come on, we better get back. 1410 01:31:55,945 --> 01:31:58,469 I think you've lost a husband. 1411 01:31:59,514 --> 01:32:01,176 - You've lost a manuscript. 1412 01:32:01,376 --> 01:32:03,282 - Eh, it wasn't much of a book. 1413 01:32:03,482 --> 01:32:05,189 - He wasn't much of a husband. 1414 01:32:05,389 --> 01:32:07,478 I wonder what they'll do with him. 1415 01:32:07,678 --> 01:32:09,306 - Depends on who they are. 1416 01:32:09,506 --> 01:32:10,481 Wait a minute. 1417 01:32:11,874 --> 01:32:13,471 Which bank are we are on? 1418 01:32:13,671 --> 01:32:15,268 - The West of course. 1419 01:32:15,468 --> 01:32:15,895 - Sure? 1420 01:32:16,095 --> 01:32:17,105 - Oh, naturally. 1421 01:32:17,305 --> 01:32:18,115 It's obvious. 1422 01:32:18,315 --> 01:32:19,943 - I hope you're right 1423 01:32:20,143 --> 01:32:22,275 because if you're not the whole thing starts all over again. 1424 01:32:22,475 --> 01:32:23,102 Double. 1425 01:32:23,302 --> 01:32:23,929 - Halt! 1426 01:32:27,977 --> 01:32:30,501 - You are sure this is the West? 1427 01:32:32,634 --> 01:32:33,635 - Of course. 1428 01:32:35,071 --> 01:32:36,028 - Mmm, okay. 1429 01:32:39,028 --> 01:32:43,028 Preuzeto sa www.titlovi.com 94577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.