Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,785 --> 00:00:55,653
"In 1644, the Manchurians invaded China
and took over the entire nation.
2
00:00:55,722 --> 00:00:58,190
Under the ruIing of Emperor Kang Hsi
and his successor Yung Cheng,
3
00:00:58,258 --> 00:00:59,623
China experienced prosperity
that has not been seen
4
00:00:59,692 --> 00:01:01,216
in more than a hundred years.
5
00:01:01,394 --> 00:01:03,487
When Qian Lung became the
third Emperor in 1735,
6
00:01:03,563 --> 00:01:06,498
he was determined to foIIow
his predecessors' footsteps
7
00:01:06,566 --> 00:01:08,864
and make the country even
more prosperous.
8
00:01:08,935 --> 00:01:12,029
The citizens were won over
by his charisma and ambitions
9
00:01:12,105 --> 00:01:15,199
and they worked tireIessIy
under his ruIes.
10
00:01:15,475 --> 00:01:18,911
In just a few years,
their Iives had been greatIy improved
11
00:01:18,978 --> 00:01:20,570
as the government rode on
a monetary surpIus.
12
00:01:20,647 --> 00:01:23,878
Thus, the Ching Dynasty reached
a new zenith.
13
00:01:24,451 --> 00:01:26,009
Together with its expansion
of territories,
14
00:01:26,086 --> 00:01:32,150
the Ching Empire has become
one of the worId's superpowers.
15
00:01:32,225 --> 00:01:37,026
No other nations dared to chaIIenge
this roaring Iion."
16
00:02:31,251 --> 00:02:34,243
Executive Producers: Yeung Bo-ting,
Lee Cheuk-yiu, Choi Siu-hung
17
00:02:36,689 --> 00:02:39,886
Produced by: Han San-ping, Man Sui-sun,
Kong Fung-kay
18
00:02:41,461 --> 00:02:47,024
"The mountains and rivers span
from West to East
19
00:02:47,534 --> 00:02:52,995
whiIe Iife goes by Iike a breeze
20
00:02:53,907 --> 00:02:59,539
When there is Iove, there are tears
21
00:03:00,246 --> 00:03:04,273
and heroes wiII emerge in
times of chaos
22
00:03:06,419 --> 00:03:12,289
We wander thousands of miIes
across this Iand
23
00:03:12,892 --> 00:03:18,956
but our brotherhood is aIways
cIose to our hearts
24
00:03:19,032 --> 00:03:25,028
The worId may be fiIIed with coIdness
25
00:03:25,438 --> 00:03:31,172
but our hearts are as fiery
as the red sun
26
00:03:31,844 --> 00:03:35,280
We wiII cIimb mountains,
we wiII cross rivers
27
00:03:35,348 --> 00:03:37,976
but we wiII never succumb to danger
28
00:03:38,051 --> 00:03:41,543
Love wiII keep me warm in
this coId worId
29
00:03:41,654 --> 00:03:46,682
for I know that, once the wind
and the rain end,
30
00:03:46,759 --> 00:03:50,354
there wiII be a rainbow"
31
00:03:59,572 --> 00:04:01,164
Based on the noveI
"Book and Sword, Gratitude and Revenge"
32
00:04:01,241 --> 00:04:02,139
by Louis Cha (Jin Yung)
33
00:04:04,811 --> 00:04:06,506
Here's your hot water, sir.
34
00:04:10,316 --> 00:04:11,806
" AII water came from the same source."
35
00:04:11,884 --> 00:04:13,442
"Red fIowers and green Ieaves
are one famiIy."
36
00:04:16,656 --> 00:04:19,750
Get out of the way!
37
00:04:23,229 --> 00:04:25,322
We are here to capture
the Red FIower rebeIs!
38
00:04:25,398 --> 00:04:27,195
Leave now or we wiII arrest you too!
39
00:04:59,399 --> 00:05:00,263
Fourth Brother!!
40
00:05:09,609 --> 00:05:11,201
"Thunder PaIm" Man Tai-Ioi?!
41
00:05:36,135 --> 00:05:36,897
Chief!
42
00:06:07,867 --> 00:06:09,630
I'lI staII them, Chief. Go!
43
00:06:09,769 --> 00:06:12,294
Fine. Let's go!!
44
00:07:13,499 --> 00:07:16,400
Chief, why do we have to sneak
into the PaIace?
45
00:07:16,502 --> 00:07:17,799
To see Qian Lung.
46
00:07:21,941 --> 00:07:23,772
-You may Ieave.
-Yes.
47
00:07:39,192 --> 00:07:40,284
The two of you were abIe to trespass here
48
00:07:40,359 --> 00:07:41,986
without aIarming any of my guards.
49
00:07:42,495 --> 00:07:44,986
Your martiaI arts must be extraordinary.
50
00:07:46,466 --> 00:07:49,094
What is your purpose here?
51
00:07:49,235 --> 00:07:51,465
We have no intentions of harming
Your Majesty.
52
00:07:51,537 --> 00:07:53,334
We're here to deIiver a Ietter
to Your Majesty
53
00:07:53,406 --> 00:07:55,931
on behaIf of the Chan famiIy
from Hoi Ling.
54
00:08:13,259 --> 00:08:14,851
Are you saying that I am
of Han descent?!
55
00:08:14,927 --> 00:08:17,521
The Ietter speaks nothing
but the truth.
56
00:08:21,701 --> 00:08:25,432
Do you expect me to beIieve you
57
00:08:25,505 --> 00:08:27,769
with just this Ietter and your words?
58
00:08:29,342 --> 00:08:31,071
Your Majesty, is there a red birthmark
59
00:08:31,143 --> 00:08:33,338
on your Ieft buttocks?
60
00:08:36,449 --> 00:08:37,882
And if there is?
61
00:08:37,950 --> 00:08:41,147
I can provide simiIar proof
if necessary.
62
00:08:42,455 --> 00:08:44,787
Your Majesty! The country of
the Han peopIe
63
00:08:44,857 --> 00:08:46,620
is stiII in the Manchurians' hands.
64
00:08:46,692 --> 00:08:49,593
You are a Han too, yet you are working
65
00:08:49,662 --> 00:08:53,223
for the Manchurians and suppressing
your own peopIe.
66
00:08:53,366 --> 00:08:55,197
What you are doing is no different from
67
00:08:55,268 --> 00:08:56,633
betraying your own famiIy!
68
00:08:56,903 --> 00:08:57,892
Nonsense!
69
00:08:57,970 --> 00:09:00,905
Your Majesty, I am risking death
to teII you the truth
70
00:09:00,973 --> 00:09:02,838
simpIy because I hope that
Your Majesty wiII
71
00:09:02,909 --> 00:09:04,900
tread the righteous path.
Join our Red FIower Society
72
00:09:04,977 --> 00:09:08,140
and give the country back to
the Han peopIe!
73
00:09:09,382 --> 00:09:13,785
What did you say? You want me to
overthrow my own kingdom?!
74
00:09:21,827 --> 00:09:23,192
-Open the door.
-Yes.
75
00:09:29,335 --> 00:09:30,632
Nanny.
76
00:09:36,809 --> 00:09:40,245
Nanny! PIease, pIease get up.
77
00:09:46,986 --> 00:09:55,360
You have raised me and treated me
Iike your own chiId, nanny.
78
00:09:56,162 --> 00:10:01,464
Now, there is one thing that has
mystified me
79
00:10:01,801 --> 00:10:05,259
and which onIy you know the answer
to this mystery.
80
00:10:05,338 --> 00:10:08,330
PIease, nanny, be honest with me
81
00:10:08,407 --> 00:10:10,841
and teII me who I reaIIy am.
82
00:10:19,986 --> 00:10:25,049
I have aIways thought that I was
the ruIer of the Manchurians
83
00:10:25,124 --> 00:10:28,059
and that it is my duty to gIorify
and exaIt Manchuria,
84
00:10:28,127 --> 00:10:30,391
just Iike my forefathers.
85
00:10:31,063 --> 00:10:33,759
If I am not a Manchurian,
86
00:10:34,667 --> 00:10:39,536
then I am nothing but a traitor
who has committed treason.
87
00:10:42,408 --> 00:10:47,971
Nanny, was I brought into the paIace
at birth?
88
00:10:51,417 --> 00:10:53,214
Nanny...
89
00:11:07,633 --> 00:11:12,036
"Why did the Chief sneak into the paIace
to see the Emperor?
90
00:11:12,471 --> 00:11:16,430
What's the reIation between His Majesty
and the Chan famiIy?
91
00:11:17,376 --> 00:11:21,540
And what does that have to do with
our pIan to take back the country?"
92
00:12:14,033 --> 00:12:14,897
Tai-Ioi!!
93
00:12:17,770 --> 00:12:19,362
Chief! Are you aII right?
94
00:12:21,107 --> 00:12:26,135
Here, sit down. I'lI tend to your wounds.
95
00:12:26,579 --> 00:12:28,103
No...
96
00:12:28,647 --> 00:12:31,309
I've aIready frozen my pressure points
97
00:12:31,383 --> 00:12:33,715
so that I can proIong my Iife
a bit more.
98
00:12:34,019 --> 00:12:35,281
Chief...
99
00:12:35,454 --> 00:12:38,014
Don't teII others about
what happened today.
100
00:12:38,858 --> 00:12:41,156
I know I won't Iive Iong now.
101
00:12:41,594 --> 00:12:43,858
There's one Iast thing you must
heIp me to do...
102
00:12:47,299 --> 00:12:50,291
I have gathered you aII here
today in such short notice
103
00:12:50,369 --> 00:12:52,963
because I have an
important announcement.
104
00:12:56,275 --> 00:13:01,679
My heaIth is faiIing.
I don't think I'lI be abIe
105
00:13:01,747 --> 00:13:05,945
to Iead you to toppIe the Ching Empire
in my Iifetime.
106
00:13:06,252 --> 00:13:12,851
I have decided to step down.
My position as Chief
107
00:13:12,925 --> 00:13:19,421
wiII be succeeded by...my stepson...
Chan Gar-Iok.
108
00:13:25,871 --> 00:13:27,771
Chief!
109
00:13:27,840 --> 00:13:32,573
Chief! Chief!!
110
00:13:42,755 --> 00:13:44,518
Greetings, Mother.
111
00:13:45,057 --> 00:13:46,046
Rise.
112
00:13:46,125 --> 00:13:47,387
Yes, mother.
113
00:13:54,800 --> 00:14:00,830
Something unusuaI had happened.
Are you aware of it?
114
00:14:02,174 --> 00:14:04,768
What do you mean, mother?
115
00:14:04,844 --> 00:14:08,211
Liu, your nanny, died aII of a sudden,
116
00:14:08,347 --> 00:14:11,839
yet she was granted a funeraI
fitting for an officiaI.
117
00:14:11,917 --> 00:14:15,375
I can't think of anyone besides you
who wouId
118
00:14:15,454 --> 00:14:18,912
authorize such an arrangement.
119
00:14:24,430 --> 00:14:29,993
I don't want to Iie to you, mother.
I did it.
120
00:14:30,169 --> 00:14:32,433
She has been imprisoned for years.
121
00:14:32,504 --> 00:14:35,064
What had she done to offend you?
122
00:14:38,611 --> 00:14:43,014
Since you won't teII me,
then I'lI teII you.
123
00:14:45,217 --> 00:14:47,117
I wanted to execute Liu
a Iong time ago
124
00:14:47,186 --> 00:14:51,020
so as to make sure that the secret
stays a secret.
125
00:14:51,457 --> 00:14:55,518
But you were young and naive back then.
126
00:14:55,594 --> 00:14:57,619
You cried and kneIt in front
of your father
127
00:14:57,696 --> 00:15:02,633
for 3 days and 3 nights,
begging for her mercy.
128
00:15:03,535 --> 00:15:06,504
Your father finaIIy reIented
and onIy ordered her
129
00:15:06,572 --> 00:15:10,030
to stay mute for the rest of her Iife.
130
00:15:11,176 --> 00:15:15,772
I am sure you stiII remember this?
131
00:15:17,449 --> 00:15:22,284
Mother, I'm stiII your son.
I haven't changed a bit.
132
00:15:22,421 --> 00:15:24,321
ReaIIy?
133
00:15:27,459 --> 00:15:29,484
In the woIf's Iair,
134
00:15:29,561 --> 00:15:32,325
if there is a sheep in a woIf's skin,
135
00:15:32,398 --> 00:15:39,827
then it wiII become scared and confused
136
00:15:39,905 --> 00:15:44,239
if its reaI identity is reveaIed.
137
00:15:44,310 --> 00:15:47,768
That's understandabIe.
138
00:15:48,747 --> 00:15:53,946
However, no one is trying
to take the woIf's skin off,
139
00:15:54,019 --> 00:15:58,752
which means no one is trying to put it
in harm's way.
140
00:16:01,660 --> 00:16:04,629
Whether it's a sheep or a woIf,
141
00:16:04,697 --> 00:16:09,657
as Iong as it's smart, it wiII know
what to do.
142
00:16:13,038 --> 00:16:15,973
I wiII aIways obey you, mother.
143
00:16:16,108 --> 00:16:19,373
I wiII have no thoughts of betrayaI
or rebeIIion against you.
144
00:16:34,326 --> 00:16:40,196
Oh, my IittIe Snow. You and I are
so in Iove!
145
00:16:43,168 --> 00:16:48,572
Hey, Yuen, you pervert!
You'lI never change, wiII you??
146
00:16:48,640 --> 00:16:53,236
What's it to you? I'm onIy taIking
to a squirreI!
147
00:16:53,312 --> 00:16:56,042
I'm warning you, stop caIIing her name!
148
00:16:56,115 --> 00:16:59,676
FIirting with your squirreI is just the same
as fIirting with my wife!!
149
00:16:59,752 --> 00:17:02,186
Do that again and I'lI kiII you!!
150
00:17:04,556 --> 00:17:08,424
PIease stop, my two eIders.
It's just a misunderstanding!
151
00:17:13,966 --> 00:17:17,458
Fighting over me again?!
When wiII you two ever stop??
152
00:17:17,536 --> 00:17:18,434
Out of my way!
153
00:17:25,511 --> 00:17:27,035
Sunhin, get me the ink.
154
00:17:27,112 --> 00:17:27,942
Yes.
155
00:17:29,915 --> 00:17:32,509
AII these years now and stiII fighting??
156
00:17:32,885 --> 00:17:34,250
You're aIways on his side!
157
00:17:34,319 --> 00:17:35,445
I'm on nobody's side!
158
00:17:35,788 --> 00:17:38,484
He started it, not me!
159
00:17:38,924 --> 00:17:42,189
But he kept bringing up
your oId affair with him!!
160
00:17:43,629 --> 00:17:46,223
You're aIways making troubIe!
161
00:17:48,901 --> 00:17:50,732
Fine. Since you two Iike fighting
so much,
162
00:17:50,803 --> 00:17:52,703
Iet's have a dueI to the death here
right now!
163
00:17:54,339 --> 00:17:56,068
We'lI settIe this once and for aII!
164
00:18:16,195 --> 00:18:19,926
This...this is...me?
165
00:18:19,998 --> 00:18:22,228
PIease forgive my painting skiIIs, eIder.
166
00:18:22,301 --> 00:18:24,599
It can never repIicate your true beauty.
167
00:18:24,670 --> 00:18:25,602
Here.
168
00:18:25,671 --> 00:18:27,798
Let's have some wine, everyone. Cheers.
169
00:18:27,873 --> 00:18:29,807
Today is Miss Snow's birthday.
170
00:18:29,875 --> 00:18:32,469
Here's to the most beautifuI woman
in the worId!
171
00:18:32,544 --> 00:18:33,670
Cheers!
172
00:18:33,745 --> 00:18:35,679
Thank you so much!
173
00:18:39,384 --> 00:18:41,375
"Your strength can move
both mountains and rivers"
174
00:18:41,453 --> 00:18:43,478
Here's to aII the heroes in the worId!
175
00:18:43,555 --> 00:18:46,991
Good! This is for both Snow
and my student!
176
00:18:47,860 --> 00:18:52,524
Fine, this is for my student,
Fok Ching-tung!
177
00:19:04,143 --> 00:19:06,008
With the bIessings of AIIah,
178
00:19:06,078 --> 00:19:08,273
I, Fok Ching-tung, hereby become
Ieader of the MusIims
179
00:19:08,347 --> 00:19:10,008
on behaIf of Chief MoocheuIan.
180
00:19:10,082 --> 00:19:12,209
We wiII aII Iive together in
peace and harmony,
181
00:19:12,284 --> 00:19:14,252
so that we wiII be united
in our devotion to AIIah.
182
00:19:14,319 --> 00:19:15,251
May AIIah protect us!
183
00:19:21,393 --> 00:19:22,291
"EXHIBITION HALL"
184
00:19:33,505 --> 00:19:35,735
Lord Cheung is here!
185
00:19:38,610 --> 00:19:39,736
At ease.
186
00:19:40,445 --> 00:19:42,879
I want to practice with you.
187
00:19:45,517 --> 00:19:48,418
WeII? Do you dare to defy me?
188
00:19:48,620 --> 00:19:51,919
We dare not. PIease forgive us!
189
00:20:23,288 --> 00:20:26,280
We surrender! We admit defeat!
190
00:20:32,631 --> 00:20:37,500
No soIdiers wiII ever surrender
under my command.
191
00:20:41,006 --> 00:20:43,440
Greetings to you, Your Majesty.
192
00:20:44,076 --> 00:20:47,239
What can I, Cheung Jiu-jung,
do for you, Sire?
193
00:20:47,312 --> 00:20:48,108
Rise.
194
00:20:48,180 --> 00:20:49,374
Yes, Sire.
195
00:20:53,585 --> 00:20:56,053
The chief of The Red FIower
Society is dead.
196
00:20:56,622 --> 00:20:58,817
They are now without a Ieader.
197
00:20:58,991 --> 00:21:00,322
You shouId take this opportunity
198
00:21:00,392 --> 00:21:02,053
to disband and annihiIate
The Red FIower Society
199
00:21:02,127 --> 00:21:03,651
once and for aII.
200
00:21:03,795 --> 00:21:07,094
However...The Red FIower Society
has many members
201
00:21:07,165 --> 00:21:08,723
and they're spread wideIy
across the country.
202
00:21:08,800 --> 00:21:10,427
It may take a Iong time for us
203
00:21:10,502 --> 00:21:13,733
to get rid of aII of them.
204
00:21:15,374 --> 00:21:17,865
If we can't destroy them in one go,
205
00:21:17,943 --> 00:21:19,467
then you must prevent Chan Gar-Iok from
206
00:21:19,544 --> 00:21:22,104
coming to the capitaI and becoming
their new chief.
207
00:21:22,180 --> 00:21:23,807
Yes, Sire.
208
00:21:23,982 --> 00:21:26,849
Greetings from Ninth, Tenth,
and TweIfth Brother
209
00:21:26,918 --> 00:21:29,614
to you, Master Chan and eIder Yuen.
210
00:21:29,855 --> 00:21:32,881
You have traveIed here from afar.
What is the matter?
211
00:21:32,958 --> 00:21:35,620
Our chief...he passed on a few days ago.
212
00:21:40,198 --> 00:21:43,167
Master Chan, eIder Yuen,
pIease accept our condoIences.
213
00:21:43,235 --> 00:21:47,296
We're aIso here to do something
very important.
214
00:21:49,474 --> 00:21:51,465
PIease teII us.
215
00:21:52,511 --> 00:21:54,570
Per our chief's Iast wish, Master Chan,
216
00:21:54,646 --> 00:21:56,170
pIease come with us to the capitaI
217
00:21:56,248 --> 00:21:59,308
and be sworn in as our next
Red FIower Society Chief.
218
00:22:10,162 --> 00:22:12,824
The "Fourteen Brothers" of
Red FIower Society
219
00:22:12,898 --> 00:22:15,924
are aII superb martiaI artists
and schoIars.
220
00:22:16,001 --> 00:22:17,662
Their skiIIs far surpass mine.
221
00:22:17,736 --> 00:22:20,136
Why do they consign such
a coIossaI task to me?
222
00:22:20,505 --> 00:22:24,066
I've heard that the other son
of Chan Sai-kwoon
223
00:22:24,142 --> 00:22:26,440
is on his way to Onxi in preparation
224
00:22:26,511 --> 00:22:30,538
to become the new Chief of
The Red FIower Society.
225
00:22:32,351 --> 00:22:36,287
I am aware of that. I've aIready sent
someone to stop him.
226
00:22:36,722 --> 00:22:42,251
I am aware of that too. I know that
you've assigned this task
227
00:22:42,327 --> 00:22:45,819
to CavaIry Commander Cheung Jiu-jung.
228
00:23:00,245 --> 00:23:01,610
We have a trespasser!
229
00:23:06,551 --> 00:23:07,313
It's you!
230
00:23:07,386 --> 00:23:09,911
I don't care if you're the Emperor.
231
00:23:09,988 --> 00:23:12,650
AII I care is that traitors
must be kiIIed!
232
00:23:12,724 --> 00:23:15,454
Did you send someone to assassinate
Chief Yu??
233
00:23:15,727 --> 00:23:19,026
Chief Yu was assassinated?!
234
00:23:21,400 --> 00:23:23,129
You didn't know?
235
00:23:29,808 --> 00:23:30,775
Come on!
236
00:23:40,719 --> 00:23:47,124
I'lI ask you again. Did you send someone
to assassinate Chief Yu?
237
00:23:47,259 --> 00:23:51,423
I never Iie. I didn't do it.
238
00:23:51,596 --> 00:23:52,790
Good.
239
00:24:05,844 --> 00:24:06,936
Get him!
240
00:24:42,180 --> 00:24:43,044
After him!!
241
00:25:12,444 --> 00:25:15,038
So the poison was in the incense!
242
00:25:15,146 --> 00:25:18,912
That's why the Chief couIdn't prevent
himseIf from being poisoned.
243
00:25:19,251 --> 00:25:22,482
Whoever that poisoned Chief
must have known
244
00:25:22,554 --> 00:25:24,886
his daiIy routines weII.
245
00:25:24,956 --> 00:25:27,925
CouId it be someone from our own
Red FIower Society?
246
00:25:54,819 --> 00:25:56,377
Who are you?
247
00:25:57,289 --> 00:25:59,757
Hand over Chief Yu's beIongings and
248
00:25:59,824 --> 00:26:02,384
maybe I'lI grant you a quick death.
249
00:26:03,929 --> 00:26:05,556
Come and get it.
250
00:27:07,626 --> 00:27:09,457
I've been waiting for you!
251
00:27:23,575 --> 00:27:24,473
-Go!
-Go!
252
00:27:30,482 --> 00:27:31,380
Over there!
253
00:28:00,178 --> 00:28:03,841
Sorry, Fourth Brother.
I shouId've kept him aIive.
254
00:28:04,649 --> 00:28:05,877
It's aII right.
255
00:28:07,485 --> 00:28:08,679
It's him?!
256
00:28:09,621 --> 00:28:10,918
What is it?
257
00:28:11,456 --> 00:28:14,482
I've fought with him before.
258
00:28:16,261 --> 00:28:18,923
Not onIy had he infiItrated our group
for so Iong,
259
00:28:18,997 --> 00:28:22,296
his kung fu was aIso incredibIe.
260
00:28:23,468 --> 00:28:26,665
Fourth Brother! Fourth Brother!
261
00:28:26,771 --> 00:28:28,534
Your Fourth Brother is right here!
262
00:28:28,606 --> 00:28:33,805
You promised to meet me at Yangchow,
Fourth Brother!
263
00:28:34,479 --> 00:28:36,538
I was so worried!
264
00:28:37,015 --> 00:28:39,074
Look, everyone. The Chief is back!
265
00:28:43,221 --> 00:28:45,485
The Red FIowers Brothers weIcome
our new Chief!
266
00:28:45,557 --> 00:28:47,286
Greetings. Thank you.
267
00:29:01,506 --> 00:29:03,974
"FUNERAL TABLET OF
CHIEF YU MAN-TING"
268
00:29:06,811 --> 00:29:10,406
Stepfather...your Red FIower Brothers
269
00:29:10,482 --> 00:29:12,507
have avenged your death
270
00:29:12,584 --> 00:29:15,178
by kiIIing your murderer.
271
00:29:16,621 --> 00:29:19,089
You Ied The Red FIower Society
for so many years.
272
00:29:19,157 --> 00:29:22,422
Your accompIishments are notabIe
and everIasting.
273
00:29:22,494 --> 00:29:26,123
Your body may be gone, but
your souI wiII Iive forever.
274
00:29:26,197 --> 00:29:30,224
Your teachings and your righteousness
wiII never diminish.
275
00:29:30,301 --> 00:29:34,294
Chief Yu, your souI wiII Iive forever.
276
00:29:34,372 --> 00:29:38,069
Your righteousness wiII never diminish!
277
00:29:44,649 --> 00:29:49,450
Chief, we shouId start preparing
for the handover ceremony.
278
00:29:50,021 --> 00:29:51,386
Uh...
279
00:29:51,923 --> 00:29:52,787
Chief...
280
00:29:52,857 --> 00:29:54,290
PIease have a seat.
281
00:30:08,640 --> 00:30:12,132
ActuaIIy...to be the Chief of
The Red FIower Society
282
00:30:12,210 --> 00:30:14,337
requires great responsibiIity.
283
00:30:14,412 --> 00:30:16,903
I feeI that my young age and
my Iimited skiIIs
284
00:30:16,981 --> 00:30:20,314
make me unquaIified to take over
such an important post.
285
00:30:33,131 --> 00:30:34,189
Chief.
286
00:30:34,499 --> 00:30:36,364
What is it, Fourth Brother?
287
00:30:36,501 --> 00:30:39,766
There is something I need to teII you.
288
00:30:39,971 --> 00:30:41,700
This wiII heIp you decide
if you wiII indeed
289
00:30:41,773 --> 00:30:43,570
take over as our new Chief.
290
00:30:43,942 --> 00:30:45,307
PIease teII me.
291
00:30:45,376 --> 00:30:48,573
Before Chief Yu dies, he insisted
that you become
292
00:30:48,646 --> 00:30:51,877
the new Chief of Red FIower Society.
293
00:30:52,050 --> 00:30:57,181
I think it's because it has something
to do with you.
294
00:30:57,388 --> 00:30:58,980
With me?
295
00:31:02,894 --> 00:31:04,418
See for yourseIf.
296
00:31:04,495 --> 00:31:07,259
Chief Yu wanted me to give this
to you personaIIy.
297
00:31:16,341 --> 00:31:18,605
"TO GAR-LOK, MY SON"
298
00:31:52,977 --> 00:31:54,501
Chan Gar-Iok!
299
00:31:54,946 --> 00:31:56,106
Who are you?
300
00:31:56,180 --> 00:31:57,442
Cheung Jiu-jung.
301
00:31:57,515 --> 00:31:59,745
The Emperor's henchman?!
302
00:32:00,518 --> 00:32:03,681
I'm here to deIiver a message to you.
303
00:32:03,755 --> 00:32:07,282
I suggest you go back to Tiensan
304
00:32:07,358 --> 00:32:09,349
and never set foot here again.
305
00:32:09,427 --> 00:32:13,887
I hate being toId what to do.
306
00:32:13,998 --> 00:32:15,693
May we never meet again.
307
00:33:09,020 --> 00:33:09,987
Surrender!
308
00:33:10,054 --> 00:33:11,385
Never.
309
00:33:39,817 --> 00:33:42,547
Chan Gar-Iok, this country beIongs
to the Manchurians now.
310
00:33:42,620 --> 00:33:44,315
You shouId just forget about the past!
311
00:34:11,916 --> 00:34:14,476
"Chan Gar-Iok, this country beIongs
to the Manchurians now.
312
00:34:14,552 --> 00:34:16,884
You shouId just forget about the past!"
313
00:34:36,107 --> 00:34:39,235
"Gar-Iok, my son. By the time
you read this Ietter,
314
00:34:39,310 --> 00:34:42,541
I probabIy have Ieft
this worId aIready.
315
00:34:42,747 --> 00:34:48,151
The responsibiIity of overthrowing
the Ching is now in your hands.
316
00:34:48,252 --> 00:34:51,119
I know how much you enjoy
wandering on your own,
317
00:34:51,189 --> 00:34:55,819
but I have no choice but to assign
this coIossaI task to you.
318
00:34:56,327 --> 00:34:59,922
And, I found out that the current
Ching Emperor Qian Lung
319
00:34:59,997 --> 00:35:01,897
is actuaIIy your bIood brother.
320
00:35:01,966 --> 00:35:04,230
This is most fortunate to us indeed.
321
00:35:04,302 --> 00:35:05,997
But if you can join forces with him
322
00:35:06,070 --> 00:35:09,267
and restore our Han kingdom together,
323
00:35:09,340 --> 00:35:13,299
then I shaII die with no regrets."
324
00:35:55,753 --> 00:36:00,122
Chan Gar-Iok! Aren't you afraid
of death?
325
00:36:02,894 --> 00:36:06,762
This is too important for me
to be an outsider anymore.
326
00:36:06,831 --> 00:36:09,732
Then we'lI see if you can
outIast my sword.
327
00:37:07,825 --> 00:37:11,352
I'lI ask you one Iast time.
WiII you go back to Tiensan??
328
00:37:11,662 --> 00:37:13,459
You aIready knew the answer.
329
00:37:20,705 --> 00:37:22,172
-Chief!
-Master!
330
00:37:29,747 --> 00:37:31,374
Many against one!
331
00:37:31,449 --> 00:37:33,440
So that's Red FIowers' motto!
332
00:37:35,453 --> 00:37:39,253
Gar-Iok, I'm so happy that you've agreed
to be our Chief.
333
00:37:40,057 --> 00:37:47,293
I must carry out my stepfather's
Iast wishes, Fourth Brother.
334
00:37:50,601 --> 00:37:53,627
I meant to ask you something.
335
00:37:53,704 --> 00:37:56,400
I hope you're wiIIing to
give me the answer.
336
00:37:56,474 --> 00:37:58,101
PIease speak freeIy.
337
00:37:58,476 --> 00:38:00,944
Chief Yu asked me to accompany him
to the PaIace
338
00:38:01,012 --> 00:38:02,536
and to meet with Qian Lung.
339
00:38:02,613 --> 00:38:05,047
He was assassinated soon after.
340
00:38:05,116 --> 00:38:08,574
But he was hiding something from us,
341
00:38:08,653 --> 00:38:12,214
as if he were trying to protect someone.
342
00:38:12,390 --> 00:38:17,919
Is there something to do with the Emperor
and your famiIy?
343
00:38:19,864 --> 00:38:24,528
You're right, Fourth Brother.
It has to do with our famiIy.
344
00:38:25,770 --> 00:38:28,864
The Emperor and I are bIood brothers.
345
00:38:28,939 --> 00:38:30,804
He's our famiIy's eIdest son.
346
00:38:32,743 --> 00:38:36,235
My oIder brother was switched at birth
by Emperor Yung Cheng.
347
00:38:36,314 --> 00:38:38,407
He became a prince at the paIace.
348
00:38:45,990 --> 00:38:48,686
This is not my son! This is a girI!
349
00:38:48,759 --> 00:38:49,748
Give me back my son!!
350
00:38:51,996 --> 00:38:58,060
So Chan Sai-kwoon's eIdest son
is the Ching Emperor!
351
00:38:58,836 --> 00:39:05,503
That's why my stepfather wanted me
to become Chief.
352
00:39:05,576 --> 00:39:09,512
He wanted to make sure the brothers
wiII not fight over it.
353
00:39:09,580 --> 00:39:12,310
Don't worry. I wiII support you,
354
00:39:12,383 --> 00:39:15,750
and aII the Red FIower Brothers
wiII support you too!
355
00:39:16,787 --> 00:39:18,186
Fourth Brother.
356
00:39:19,390 --> 00:39:22,188
The inauguration ceremony for the new
Red FIower Society Chief
357
00:39:22,259 --> 00:39:24,227
wiII now commence!
358
00:39:24,628 --> 00:39:28,029
Our new chief, Chan Gar-Iok,
wiII now accept
359
00:39:28,099 --> 00:39:30,158
the Red FIower EmbIem!
360
00:39:43,347 --> 00:39:46,043
Greetings to you, Chief!
361
00:39:46,117 --> 00:39:49,052
" AII water came from the same source.
362
00:39:49,120 --> 00:39:52,521
Red fIowers and green Ieaves
are one famiIy."
363
00:39:56,827 --> 00:39:59,887
Chief, how about a IittIe practice?
364
00:40:00,131 --> 00:40:02,395
Sure. PIease teach me.
365
00:40:44,675 --> 00:40:47,644
Fourth Brother, I want you to come
with me to the capitaI.
366
00:40:48,312 --> 00:40:49,711
You want to see the Emperor?!
367
00:40:49,780 --> 00:40:52,544
Yes, I need to taIk to him.
368
00:40:53,617 --> 00:40:58,111
That's good. After aII,
you two are brothers.
369
00:40:58,889 --> 00:41:03,451
However, before we see him,
we shouId aIso get the proof.
370
00:41:03,694 --> 00:41:07,221
Qian Lung wiII not want his true identity
to be reveaIed.
371
00:41:07,665 --> 00:41:11,533
If he Iistens to you, great.
But if he doesn't ,
372
00:41:11,602 --> 00:41:15,561
then at Ieast we have the evidence
to force him to compIy.
373
00:41:15,973 --> 00:41:19,067
But my stepfather gave the two
most important documents
374
00:41:19,143 --> 00:41:24,513
to my master back in Tiensan.
We'lI have to go there first.
375
00:41:24,582 --> 00:41:26,812
Why don't we just meet with
Qian Lung for now
376
00:41:26,884 --> 00:41:29,079
and see what he thinks?
377
00:41:30,988 --> 00:41:34,446
Chief, there's one more thing
I need to ask you...
378
00:41:35,559 --> 00:41:37,686
PIease, Fourth Brother. Just teII me.
379
00:41:37,828 --> 00:41:39,659
Where is your sister now?
380
00:41:39,730 --> 00:41:41,357
My sister?
381
00:41:41,966 --> 00:41:43,661
Does your sister know that she...?
382
00:41:43,734 --> 00:41:48,967
That I don't know. But, she is aIso
a pivotaI figure in this.
383
00:41:53,544 --> 00:41:57,605
Now that you're Chief, your famiIy matter
384
00:41:57,681 --> 00:42:00,878
has become a nationaI matter.
385
00:42:01,018 --> 00:42:03,680
I never regret my decision
once I've made up my mind.
386
00:42:03,754 --> 00:42:07,281
Besides, my famiIy matter was aIready
a nationaI matter
387
00:42:07,358 --> 00:42:10,350
even before I was born.
388
00:42:11,562 --> 00:42:12,620
By the way, Fourth Brother.
389
00:42:12,696 --> 00:42:15,358
My sister is married to the
son of an officiaI.
390
00:42:15,432 --> 00:42:17,195
She now Iives in Shanxi.
391
00:42:17,268 --> 00:42:21,932
Can you pIease go there and teII her to
392
00:42:22,006 --> 00:42:24,236
meet me at the capitaI?
393
00:42:24,308 --> 00:42:25,775
Of course.
394
00:42:34,285 --> 00:42:35,309
Chief.
395
00:42:35,486 --> 00:42:38,853
Third Brother. Any news?
396
00:42:39,156 --> 00:42:42,592
I heard that Chiu Wai has stoIen
the MusIim tribes' sutras.
397
00:42:42,660 --> 00:42:43,684
He stoIe them?
398
00:42:43,761 --> 00:42:46,628
ApparentIy, Chiu Wai sent the
"Two Kwantung EviIs"
399
00:42:46,697 --> 00:42:48,688
to bring the sutras back to China.
400
00:42:48,766 --> 00:42:51,894
The tribes then foIIowed them
aII the way back here.
401
00:42:56,407 --> 00:42:58,875
My Iord, why not just ambush them
right here?
402
00:42:58,943 --> 00:43:03,573
No. Chan Gar-Iok is not with them.
403
00:43:03,714 --> 00:43:05,875
Something fishy is going on.
404
00:43:06,150 --> 00:43:08,243
Here's your food. Enjoy!
405
00:43:10,788 --> 00:43:16,454
What beautifuI scenery. I'lI never
get tired of this pIace.
406
00:43:17,328 --> 00:43:20,263
What? Are you impIying that
you're getting tired of me??
407
00:43:20,331 --> 00:43:22,424
Aren't you being a bit unreasonabIe?
408
00:43:22,666 --> 00:43:28,161
Don't you know? UnreasonabIe is
a woman's middIe name!
409
00:43:28,672 --> 00:43:30,162
You mind your own business!
410
00:43:31,208 --> 00:43:33,802
By the way, that Iady has been
staring at you, Yu-tung.
411
00:43:33,877 --> 00:43:35,037
What are you taIking about?
412
00:43:35,112 --> 00:43:38,980
Don't be shy! I know it's hard
to court a Iady,
413
00:43:39,049 --> 00:43:42,507
but I'lI be more than happy
to be a matchmaker!
414
00:43:43,487 --> 00:43:49,187
No, thanks. I enjoy being free
and unattached.
415
00:43:49,860 --> 00:43:51,293
Why do I need a wife?
416
00:44:07,378 --> 00:44:09,005
How did you hurt yourseIf?
417
00:44:09,246 --> 00:44:11,271
I'm fine...I'm fine...
418
00:44:30,467 --> 00:44:33,300
Fourteenth Brother? Fourteenth Brother!
419
00:44:53,257 --> 00:44:54,519
"Fourth Brother, Fourth Sister.
420
00:44:54,591 --> 00:44:57,526
I need time to be by myseIf,
so I had to take off first.
421
00:44:57,594 --> 00:44:58,822
Sorry.-Yu-tung"
422
00:45:14,978 --> 00:45:16,969
Charge!
423
00:45:17,347 --> 00:45:19,110
Go!
424
00:46:04,695 --> 00:46:06,185
We're here, Chief!
425
00:46:06,263 --> 00:46:08,823
Good. It's aII yours then.
426
00:46:15,739 --> 00:46:16,569
Master Chan?!
427
00:46:16,640 --> 00:46:17,629
Are you aII right?
428
00:46:26,950 --> 00:46:27,712
You...!
429
00:46:59,016 --> 00:47:00,142
Don't go after them!
430
00:47:10,594 --> 00:47:11,822
My feIIow brothers!
431
00:47:11,962 --> 00:47:16,524
Thanks to aII of you, we were abIe to
get back our sutras.
432
00:47:16,667 --> 00:47:18,294
PIease accept this bow from me!
433
00:47:18,569 --> 00:47:21,766
Chief MoocheuIan! You're too kind!
434
00:47:22,339 --> 00:47:24,933
Thanks for heIping us out.
435
00:47:35,552 --> 00:47:37,782
Chan Gar-Iok and his Red FIower cohorts
436
00:47:37,855 --> 00:47:40,016
are traveIing aII over the country.
437
00:47:40,090 --> 00:47:41,318
One moment they'lI be in the South,
and then
438
00:47:41,391 --> 00:47:42,688
they'lI be in Shanxi the next.
439
00:47:42,759 --> 00:47:43,885
They act as if they have no reaI purpose.
440
00:47:43,961 --> 00:47:46,429
What exactIy is going on here?
441
00:47:52,336 --> 00:47:55,032
"TraveI East, but strike West" ...
442
00:47:55,405 --> 00:47:57,771
"TraveI East, but strike West" indeed!
443
00:47:58,709 --> 00:48:01,177
AII the Red FIower Brothers are together
444
00:48:01,245 --> 00:48:03,611
except Man Tai-Ioi and his wife!
445
00:48:03,747 --> 00:48:06,443
CouId that be the key?!
446
00:48:09,486 --> 00:48:11,283
" A secret order to Cheung Jiu-jung.
447
00:48:11,355 --> 00:48:13,653
Rush to Shanxi and find
The Red FIower's
448
00:48:13,724 --> 00:48:15,589
Fourth Brother Man Tai-Ioi.
449
00:48:15,659 --> 00:48:17,559
You must capture him aIive!"
450
00:48:25,702 --> 00:48:26,896
We're here.
451
00:48:31,708 --> 00:48:33,573
What can I do for you two?
452
00:48:33,644 --> 00:48:34,770
I am Man Tai-Ioi.
453
00:48:34,845 --> 00:48:36,312
We're here on behaIf of
Madam Chiang's brother
454
00:48:36,380 --> 00:48:38,678
Chan Gar-Iok to deIiver a Ietter to her.
455
00:48:40,484 --> 00:48:41,815
PIease have a seat.
456
00:48:41,885 --> 00:48:42,783
Fine.
457
00:48:53,864 --> 00:48:57,300
Mr. and Mrs. Man? Thank you so much
for coming here.
458
00:48:57,534 --> 00:48:58,466
Don't mention it.
459
00:48:58,535 --> 00:48:59,695
Where's the Ietter?
460
00:49:02,873 --> 00:49:05,774
I'lI onIy give it to
the reaI Madam Chiang!
461
00:50:36,166 --> 00:50:36,962
Look out!
462
00:50:53,583 --> 00:50:55,312
How dare you!
463
00:50:55,952 --> 00:50:59,080
You even kiIIed my daughter!
464
00:50:59,289 --> 00:51:01,052
Are you getting tired of being Emperor
465
00:51:01,124 --> 00:51:03,558
or do you no Ionger treat me
as your mother?!
466
00:51:04,061 --> 00:51:05,085
I dare not.
467
00:51:05,162 --> 00:51:08,461
You dare not? She's aIready dead!
468
00:51:08,899 --> 00:51:11,197
I did not kiII your daughter, mother.
469
00:51:11,268 --> 00:51:14,465
I know that aII your sons and daughters
are stiII aIive.
470
00:51:14,538 --> 00:51:17,063
In fact, one of your sons is aIso
the Emperor.
471
00:51:17,140 --> 00:51:20,439
Mother, the Iady that I kiIIed today
472
00:51:20,510 --> 00:51:24,446
couId've brought our Ching empire
to its knees.
473
00:51:26,249 --> 00:51:28,308
Step aside!
474
00:51:30,020 --> 00:51:32,750
Come on! Move!
475
00:51:37,861 --> 00:51:39,328
What's going on?
476
00:51:39,596 --> 00:51:41,427
The Red FIower Society massacred
477
00:51:41,498 --> 00:51:46,629
aII 38 members of the
Chiang famiIy overnight!
478
00:51:51,108 --> 00:51:53,599
-Brother, Iet's rest a bit here.
-Okay.
479
00:52:04,020 --> 00:52:05,146
Let's go.
480
00:52:05,288 --> 00:52:07,620
Brother, you reaIIy shouId rest...
481
00:52:07,858 --> 00:52:10,520
We're attracting attention aIready.
Let's go.
482
00:52:12,629 --> 00:52:14,187
Madam...Madam...
483
00:52:14,264 --> 00:52:15,253
Can you perchance be Lok Bing
484
00:52:15,332 --> 00:52:16,765
of The Red FIower Society?
485
00:52:16,833 --> 00:52:17,959
You've got the wrong person.
486
00:52:18,034 --> 00:52:21,026
But you're carrying the Twin BIades.
You must be her.
487
00:52:22,205 --> 00:52:26,835
And this must be the Iegendary
"Thunder PaIm" Man Tai-Ioi!
488
00:52:28,712 --> 00:52:32,409
Looks Iike you're hurt.
Your group had saved me once.
489
00:52:32,482 --> 00:52:35,178
If you need anything from me,
just say so.
490
00:52:35,285 --> 00:52:38,982
Thanks for your offer,
but we're in a hurry.
491
00:52:39,356 --> 00:52:42,189
I'lI bid you fareweII. Let's go.
492
00:52:43,426 --> 00:52:44,688
Don't waIk too fast, brother.
493
00:52:45,228 --> 00:52:50,063
Brother?! Brother! Brother!!
494
00:53:15,091 --> 00:53:17,821
I'm here, darIing.
495
00:53:17,894 --> 00:53:20,954
Sorry to have kept you waiting!
496
00:53:41,017 --> 00:53:42,644
Is he staying at your inn here??
497
00:53:42,719 --> 00:53:45,552
He's Red FIower Society's
Fourth Brother.
498
00:53:45,855 --> 00:53:47,618
He may be injured.
499
00:54:04,207 --> 00:54:05,731
You know how to cook?
500
00:54:05,942 --> 00:54:07,432
I just hope it's edibIe.
501
00:54:07,510 --> 00:54:09,444
I'm hungry. Let's eat.
502
00:54:17,487 --> 00:54:18,852
Let me heIp you.
503
00:54:43,647 --> 00:54:45,046
What is it?
504
00:54:51,454 --> 00:54:52,853
They're here?
505
00:54:58,028 --> 00:55:05,093
Bing, don't worry. I'lI protect you
with my Iife.
506
00:55:05,468 --> 00:55:08,995
No matter what happens,
I'lI never Ieave you.
507
00:55:10,407 --> 00:55:11,499
Fine.
508
00:55:52,282 --> 00:55:53,476
Where's Fourth Brother?
509
00:55:59,055 --> 00:56:00,181
Brother!
510
00:56:00,290 --> 00:56:01,780
Brother...
511
00:56:03,660 --> 00:56:05,321
You have to hang on, brother.
512
00:56:05,395 --> 00:56:09,161
If you die, then I don't want to
Iive either!
513
00:56:12,102 --> 00:56:19,270
SiIIy girI...I won't die,
because I want you to Iive...
514
00:56:20,009 --> 00:56:24,639
Fourth Brother, Fourth Sister. I'm sorry.
515
00:56:26,683 --> 00:56:29,208
I shouIdn't have Ieft the two of you.
516
00:56:29,285 --> 00:56:31,344
We couId've fought those
Ching dogs together,
517
00:56:31,421 --> 00:56:33,787
and you wouIdn't have been
so seriousIy hurt.
518
00:56:34,057 --> 00:56:38,756
Fourth Brother, it's aII my fauIt.
PIease punish me!
519
00:56:39,329 --> 00:56:43,095
Fourteenth Brother...it's not your fauIt...
520
00:56:52,308 --> 00:56:55,072
I've brought you hot water,
Fourth Sister.
521
00:57:07,757 --> 00:57:09,349
Sir! Sir!
522
00:57:09,426 --> 00:57:10,222
What do you want??
523
00:57:10,293 --> 00:57:12,761
Sir, I'm here to provide the Viceroy
and his men
524
00:57:12,829 --> 00:57:14,456
with some vaIuabIe information!
525
00:57:14,531 --> 00:57:15,361
What vaIuabIe information?
526
00:57:15,432 --> 00:57:17,423
I know that the fugitive Man Tai-Ioi
and two other
527
00:57:17,500 --> 00:57:19,900
Red FIower cohorts Lok Bing
and Yee Yu-tung
528
00:57:19,969 --> 00:57:21,800
are in town. I'lI take you to them now!
529
00:57:21,871 --> 00:57:23,099
No need!
530
00:57:29,446 --> 00:57:33,678
Lord Cheung! What a surprise to
see you here too!
531
00:57:34,083 --> 00:57:35,482
Mr. Lee.
532
00:57:35,718 --> 00:57:36,582
Take us there.
533
00:57:36,653 --> 00:57:37,950
Yes, sir. This way.
534
00:57:39,355 --> 00:57:42,017
That spy Tung wiII come back here
for sure.
535
00:57:42,559 --> 00:57:44,789
We must get out of here now.
536
00:57:44,861 --> 00:57:47,955
That jerk is nothing, but if
Cheung Jiu-jung is here,
537
00:57:48,031 --> 00:57:49,498
then we'lI be in big troubIe...
538
00:57:54,771 --> 00:57:55,669
Who's there?
539
00:57:55,738 --> 00:57:58,206
Yu-tung? It's me, UncIe Luk.
540
00:57:58,308 --> 00:57:59,468
UncIe?!
541
00:58:00,076 --> 00:58:01,134
UncIe.
542
00:58:04,781 --> 00:58:05,839
This is...?
543
00:58:05,982 --> 00:58:08,416
This is Reverend Luk Fay-ching
of Wu Tang.
544
00:58:08,485 --> 00:58:09,577
EIder Luk.
545
00:58:09,886 --> 00:58:11,478
Your reputation is weII known.
546
00:58:11,554 --> 00:58:14,182
I'm Man Tai-Ioi. I'm injured,
so I can't
547
00:58:14,257 --> 00:58:16,521
get up and greet you. PIease forgive me.
548
00:58:16,659 --> 00:58:18,149
You're too kind, brother Man.
549
00:58:18,228 --> 00:58:22,028
Cheung Jiu-jung is aIready here.
You are in grave danger.
550
00:58:22,298 --> 00:58:25,358
You have to find a way to Ieave here
at once.
551
00:58:28,738 --> 00:58:30,399
Chow Jung-ying?
552
00:58:30,940 --> 00:58:34,000
Chow's "Righteous ViIIa" is about
30 miIes from here.
553
00:58:34,077 --> 00:58:36,545
Chow is the ViIIa's master.
554
00:58:36,613 --> 00:58:40,413
He's as righteous as his viIIa's namesake.
555
00:58:40,483 --> 00:58:43,680
Brother Man, I think you shouId take refuge
at his pIace
556
00:58:43,753 --> 00:58:45,812
untiI Cheung has Ieft this region.
557
00:58:45,889 --> 00:58:50,792
I wiII update your condition to your group.
What do you think?
558
00:58:52,095 --> 00:58:54,063
Thanks for your heIp, EIder Luk.
559
00:58:56,299 --> 00:58:57,459
Madam Chow.
560
00:58:57,534 --> 00:59:01,095
AII Red FIower brothers are our heroes.
561
00:59:02,171 --> 00:59:04,196
This must be Master Man.
562
00:59:05,775 --> 00:59:06,867
Madam Chow...
563
00:59:06,976 --> 00:59:09,001
PIease stay stiII. You're seriousIy hurt.
564
00:59:09,078 --> 00:59:12,047
We're aII brothers and sisters.
No need to be cordiaI.
565
00:59:13,049 --> 00:59:15,176
Come and say your greetings, Ying-kit.
566
00:59:15,251 --> 00:59:16,411
UncIe, Auntie.
567
00:59:16,486 --> 00:59:19,046
We didn't bring you any presents.
568
00:59:19,122 --> 00:59:21,352
Here, take this pearI neckIace.
569
00:59:22,759 --> 00:59:24,488
But this is too precious!
We can't accept it!
570
00:59:24,561 --> 00:59:27,291
It's aII right, Madam Chow.
571
00:59:27,397 --> 00:59:28,421
Oh no!
572
00:59:28,498 --> 00:59:29,760
What is it?
573
00:59:29,832 --> 00:59:32,596
Some Lord Cheung is here to see Master!
574
00:59:32,669 --> 00:59:34,967
Cheung Jiu-jung has found us aIready?!
575
00:59:36,372 --> 00:59:38,340
Sir! Sir!
576
00:59:38,641 --> 00:59:41,838
Sir...Sir...
577
00:59:45,315 --> 00:59:47,306
PIease forgive us, my Iord,
for Ieading you
578
00:59:47,383 --> 00:59:49,317
and your men to our garden instead.
579
00:59:49,886 --> 00:59:51,683
I've heard a Iot about your
"Righteous ViIIa" ,
580
00:59:51,754 --> 00:59:54,484
that's why I've come here to
pay a visit.
581
01:00:00,129 --> 01:00:02,188
TeII me, IittIe boy.
582
01:00:02,265 --> 01:00:05,564
Where are those three guests
that came here today?
583
01:00:05,635 --> 01:00:08,468
TeII me and you can take this
to go get candies!
584
01:00:08,871 --> 01:00:10,429
Who do you think I am??
585
01:00:10,506 --> 01:00:14,567
I couId not care Iess about
your stinking money!
586
01:00:18,281 --> 01:00:23,810
There were four guests instead of three,
right?
587
01:00:25,021 --> 01:00:26,511
No idea!
588
01:00:27,357 --> 01:00:29,348
How dare you Iie to me?!
589
01:00:29,425 --> 01:00:32,121
You and your parents can be beheaded
for this!
590
01:00:32,195 --> 01:00:34,891
I'm not afraid of you,
and neither are my parents!
591
01:00:34,964 --> 01:00:35,555
You...!
592
01:00:35,632 --> 01:00:37,293
Ying-kit! No more nonsense!
Go back to your room!
593
01:00:37,367 --> 01:00:40,336
I recognize this neckIace!
It beIongs to that Iady!
594
01:00:40,403 --> 01:00:41,802
And you said they're not here?
595
01:00:41,871 --> 01:00:43,338
You must have stoIen this from her!
596
01:00:43,406 --> 01:00:46,307
You're Iying! She gave it to me
as a gift!
597
01:00:46,376 --> 01:00:48,970
Then where is she?
598
01:00:49,078 --> 01:00:50,545
I'm not teIIing you!
599
01:00:51,514 --> 01:00:56,042
See, Tung? ChiIdren are nothing
but a nuisance!
600
01:00:56,285 --> 01:00:58,150
They just Iove to Iie.
601
01:01:01,591 --> 01:01:04,219
If you teII me the truth,
then you're a hero.
602
01:01:04,293 --> 01:01:07,922
Otherwise, you're nothing but
a IittIe bastard.
603
01:01:07,997 --> 01:01:10,659
-What did you say?? I'm not a IittIe bastard!
-Be quiet, Ying-kit!
604
01:01:10,733 --> 01:01:12,291
They're hiding underneath the pagoda!
605
01:01:13,469 --> 01:01:15,460
They've found us!
606
01:01:17,407 --> 01:01:19,807
Promise me, Fourteenth Brother.
607
01:01:19,876 --> 01:01:22,276
Take care of your Fourth Sister for me.
608
01:01:46,869 --> 01:01:47,767
Brother!!
609
01:02:12,729 --> 01:02:13,388
Fourth Brother!
610
01:02:13,463 --> 01:02:14,452
Brother!!
611
01:02:16,165 --> 01:02:17,029
GO!!
612
01:02:17,100 --> 01:02:17,930
Brother!!
613
01:02:18,000 --> 01:02:18,796
Go!!!
614
01:02:19,102 --> 01:02:20,000
GO!!!
615
01:02:22,905 --> 01:02:25,305
Brother! Brother!!!
616
01:02:42,925 --> 01:02:45,189
Are you aII right, Fourth Sister?
617
01:02:45,261 --> 01:02:46,523
Brother...
618
01:02:46,596 --> 01:02:48,461
You shouId get some rest.
619
01:02:49,198 --> 01:02:50,529
I'm fine.
620
01:02:58,741 --> 01:03:00,072
Go to sIeep.
621
01:03:30,173 --> 01:03:31,504
Bing.
622
01:03:33,042 --> 01:03:36,205
Brother?! You're aII right now??
623
01:03:38,014 --> 01:03:41,506
I don't want you to Ieave me
anymore! Never!!
624
01:03:41,784 --> 01:03:43,649
Fourth Sister...
625
01:03:51,027 --> 01:03:52,995
Fourth Sister...
626
01:04:11,581 --> 01:04:13,071
What are you doing??
627
01:04:13,983 --> 01:04:15,416
Sorry...
628
01:04:16,385 --> 01:04:18,148
You...you're despicabIe!
629
01:04:18,221 --> 01:04:18,949
Fourth Sister...I...
630
01:04:19,021 --> 01:04:20,318
Don't caII me Fourth Sister!
631
01:04:21,757 --> 01:04:24,487
And to think that I trusted you!
632
01:04:24,827 --> 01:04:28,388
How couId you do this to
your Fourth Brother??
633
01:04:31,500 --> 01:04:36,233
Fourth Sister, I disappoint you,
634
01:04:37,340 --> 01:04:40,036
and I disappoint Fourth Brother
even more.
635
01:04:45,281 --> 01:04:48,307
Go ahead, kiII me!
636
01:04:49,886 --> 01:04:54,448
KiII me with your own hand
so I can redeem my sin.
637
01:04:55,591 --> 01:04:57,183
PIease.
638
01:06:03,492 --> 01:06:06,950
See that, Master Chow?
639
01:06:07,029 --> 01:06:11,295
This Ietter was with Man Tai-Ioi.
640
01:06:15,638 --> 01:06:17,629
What exactIy do you want?
641
01:06:17,707 --> 01:06:19,334
Straight to the point!
642
01:06:19,408 --> 01:06:22,673
"Money can soIve aII troubIes"
643
01:06:22,745 --> 01:06:26,738
You're a miIIionaire, Master Chow,
644
01:06:26,916 --> 01:06:31,319
so pay me 10,000 taeIs
and your probIem is soIved.
645
01:06:31,387 --> 01:06:32,479
How dare you?!
646
01:06:35,658 --> 01:06:37,922
It must've taken a Iong time to buiId
647
01:06:37,994 --> 01:06:41,191
such a Iarge viIIa Iike this one.
648
01:06:41,263 --> 01:06:47,691
However, it doesn't take much
to destroy it!
649
01:06:48,704 --> 01:06:53,471
ReaIIy? I'lI see how you're going
to do that!
650
01:07:00,683 --> 01:07:02,344
So you're aII in this together!
651
01:07:02,651 --> 01:07:04,084
Watch what you're saying!
652
01:07:04,553 --> 01:07:05,986
You ungratefuI woman!
653
01:07:06,055 --> 01:07:08,046
I rescued you and you insuIted
my father?!
654
01:07:08,257 --> 01:07:09,884
There's no righteousness in
Righteous ViIIa!
655
01:07:19,068 --> 01:07:21,628
We're here to see your master.
PIease Iet him know.
656
01:07:23,839 --> 01:07:24,828
Fourth Sister!
657
01:07:41,323 --> 01:07:42,517
Stop fighting!!
658
01:07:43,025 --> 01:07:43,821
Chief!
659
01:07:43,893 --> 01:07:45,690
-Chief!
-Chief!
660
01:07:55,404 --> 01:07:58,305
Greetings to you, EIder Chow.
I'm Chan Gar-Iok.
661
01:07:58,374 --> 01:08:02,743
You've traveIed far to come here.
PIease get some rest first.
662
01:08:02,812 --> 01:08:06,873
There's no need. EIder Chow,
we've heard that
663
01:08:06,949 --> 01:08:09,213
our Fourth Brother has taken refuge
at your viIIa
664
01:08:09,285 --> 01:08:10,650
so we came here at once.
665
01:08:10,719 --> 01:08:12,778
We ran into our Fourteenth Brother
on the way.
666
01:08:12,855 --> 01:08:15,380
He toId us everything.
667
01:08:17,660 --> 01:08:19,958
Why aren't you taIking??
668
01:08:21,597 --> 01:08:23,394
Turn over the bastard who betrayed
our Fourth Brother,
669
01:08:23,466 --> 01:08:25,058
you oId fart!
670
01:08:26,035 --> 01:08:27,662
What did you say, you hunchback?!
671
01:08:27,736 --> 01:08:29,499
Shut your mouth, you bitch!
672
01:08:29,638 --> 01:08:34,974
So aII you Red FIower peopIe do
is fight with your words?
673
01:08:36,112 --> 01:08:38,512
In that case, EIder Chow,
aIIow me to exchange
674
01:08:38,581 --> 01:08:40,344
a few moves with you.
675
01:08:40,416 --> 01:08:43,476
If you win, then we'lI Ieave immediateIy.
676
01:08:43,552 --> 01:08:49,650
But if you Iose, then you must turn over
your son to us.
677
01:08:50,659 --> 01:08:52,058
PIease.
678
01:08:56,332 --> 01:08:57,196
Sunhin!
679
01:10:06,635 --> 01:10:07,932
Forgive me.
680
01:10:10,506 --> 01:10:12,565
Master! The viIIa is on fire!
681
01:10:12,641 --> 01:10:15,371
What?! Put out the fire now!
682
01:10:15,444 --> 01:10:16,536
Yes!
683
01:10:16,679 --> 01:10:20,012
So you want my son, right?
684
01:10:20,082 --> 01:10:23,142
Fine, you can have him.
685
01:10:24,220 --> 01:10:25,585
Come with me!
686
01:10:33,696 --> 01:10:38,759
You can do whatever you want
with him now!
687
01:10:38,968 --> 01:10:43,462
My younger brother was coerced into
teIIing the truth.
688
01:10:43,539 --> 01:10:46,940
When Father found out that they took
your Fourth Brother,
689
01:10:47,409 --> 01:10:53,871
he accidentaIIy kiIIed him in a rage.
690
01:10:55,217 --> 01:10:57,811
So you want to settIe the score, right?
691
01:10:57,886 --> 01:11:01,982
Fine, go ahead and kiII me
and my parents too!
692
01:11:04,093 --> 01:11:08,928
EIder Chow, I have faIseIy accused you.
PIease forgive me.
693
01:11:08,998 --> 01:11:11,592
PIease forgive us, EIder Chow!
694
01:11:12,234 --> 01:11:20,471
PIease get up, everyone.
Get up. PIease.
695
01:11:22,878 --> 01:11:26,712
EIder Chow, we can never repay you
for your gratitude.
696
01:11:27,516 --> 01:11:32,419
Master! Master! The fire is getting
out of controI!
697
01:11:32,788 --> 01:11:35,382
We have to abandon the viIIa!
698
01:11:35,457 --> 01:11:36,617
What?!
699
01:11:37,092 --> 01:11:38,184
EIder Chow!
700
01:11:38,360 --> 01:11:40,521
Brothers, Iet's heIp them put out
the fire!
701
01:11:40,629 --> 01:11:42,426
Let's go!
702
01:11:42,731 --> 01:11:44,130
I'lI carry the coffin!
703
01:11:44,199 --> 01:11:47,134
No!! I have to stay with Ying-kit!!
704
01:11:47,202 --> 01:11:48,794
Madam Chow...
705
01:11:48,871 --> 01:11:50,031
-Mother!
-Madam Chow!
706
01:11:50,105 --> 01:11:51,538
EIder Chow...
707
01:11:53,008 --> 01:11:57,104
I have to stay with Ying-kit...
708
01:12:17,700 --> 01:12:20,601
Who do you think couId have done this,
Ching-tung?
709
01:12:20,669 --> 01:12:24,571
The tribesmen toId me that
Siu-wai was here.
710
01:12:24,640 --> 01:12:27,666
This has to be the work of
those Ching dogs!
711
01:12:28,310 --> 01:12:31,802
I'm worried that this is
just the beginning.
712
01:12:32,114 --> 01:12:35,481
This is just the beginning, Ching-tung?
713
01:12:35,784 --> 01:12:37,445
What do you have in mind?
714
01:12:37,519 --> 01:12:39,214
Now that Siu-wai has gone back
to the capitaI,
715
01:12:39,288 --> 01:12:40,550
I want to go there myseIf and see
716
01:12:40,622 --> 01:12:42,886
what conspiracy he and his officiaIs
are pIotting,
717
01:12:42,958 --> 01:12:44,892
then I'lI decide the next move.
718
01:12:45,027 --> 01:12:46,153
Fine.
719
01:12:47,763 --> 01:12:49,287
"WAN SHEK VILLAGE MAGISTRATE"
720
01:13:08,650 --> 01:13:09,981
Get in there.
721
01:13:11,453 --> 01:13:14,081
Greetings to you, Your Majesty.
722
01:13:18,560 --> 01:13:19,822
Leave us, aII of you.
723
01:13:19,895 --> 01:13:20,987
Yes!
724
01:13:30,672 --> 01:13:35,700
So, what did your Chief Yu teII you
after he visited me?
725
01:13:36,745 --> 01:13:38,440
About what?
726
01:13:41,250 --> 01:13:44,413
About...my background.
727
01:13:47,089 --> 01:13:51,355
Before we visited you, Chief Yu
wrote everything down
728
01:13:51,427 --> 01:13:56,455
in a Ietter. Then, he seaIed it
and gave it aIong with
729
01:13:56,532 --> 01:13:59,695
the two evidence items to a confidant.
730
01:14:00,369 --> 01:14:03,532
Was he worried that
he might be kiIIed?
731
01:14:03,839 --> 01:14:07,366
Of course. If we were
indeed kiIIed, then
732
01:14:07,443 --> 01:14:11,106
his confidant wouId open the Ietter
733
01:14:11,180 --> 01:14:16,083
and foIIow his instructions
accordingIy.
734
01:14:16,518 --> 01:14:19,351
Now that our Chief Yu is dead,
735
01:14:19,455 --> 01:14:23,789
I don't think kiIIing me wiII be of
any use to you either.
736
01:14:25,661 --> 01:14:27,686
You're no fooI.
737
01:14:28,130 --> 01:14:31,065
Your Majesty, shouIdn't you
execute Man Tai-Ioi
738
01:14:31,133 --> 01:14:33,328
for his assassination attempts?
739
01:14:34,937 --> 01:14:37,838
My excursion here is much more than
740
01:14:37,906 --> 01:14:39,874
just executing him.
741
01:14:39,942 --> 01:14:44,538
"To win in battIes, you must
know your enemy"
742
01:14:44,680 --> 01:14:46,841
Red FIower Society is our enemy.
743
01:14:46,915 --> 01:14:50,715
Now that Chan Gar-Iok has become
the new chief,
744
01:14:50,786 --> 01:14:55,450
I'lI have to get to know him better.
745
01:15:21,216 --> 01:15:24,379
Assassins!!
746
01:15:54,316 --> 01:15:57,308
Your Majesty, Chan and his men escaped.
747
01:15:58,520 --> 01:16:00,317
Your Majesty, by Ietting them go now,
748
01:16:00,389 --> 01:16:02,516
there wiII be grave consequences.
749
01:16:03,125 --> 01:16:06,390
Capturing Chan Gar-Iok wiII not be easy.
750
01:16:06,495 --> 01:16:09,589
Besides, Jiu-jung, even with
your "Jade Sword" ,
751
01:16:09,665 --> 01:16:11,690
you aImost Iost to him Iast time!
752
01:16:12,301 --> 01:16:15,498
We have three battaIions and
five cavaIry divisions here
753
01:16:15,571 --> 01:16:18,233
and they were stiII abIe to come and go.
754
01:16:20,442 --> 01:16:24,538
I'm beginning to Iike this guy.
755
01:16:57,946 --> 01:17:03,612
Your Majesty! The Red FIower rebeIs
are on the move again.
756
01:17:05,220 --> 01:17:07,552
Just as I expected.
757
01:17:07,756 --> 01:17:09,451
You're indeed wise, Sire.
758
01:17:11,026 --> 01:17:13,961
Where is Siu-wai's army now?
759
01:17:14,029 --> 01:17:16,327
GeneraI Siu-wai and his troops
have positioned themseIves
760
01:17:16,398 --> 01:17:19,367
on the south side of Chek To Crossing.
761
01:17:21,470 --> 01:17:25,270
So he has done what I toId him?
762
01:17:25,340 --> 01:17:29,606
Yes, Sire. Your orders were
carried out accordingIy.
763
01:17:30,078 --> 01:17:32,876
That's good then.
764
01:17:47,896 --> 01:17:51,627
Lord Cheung, the road ahead is
quite treacherous.
765
01:17:51,700 --> 01:17:53,292
Hidden dangers may be awaiting us.
766
01:17:53,368 --> 01:17:55,700
I think we shouId turn around
and find a safer route.
767
01:17:56,538 --> 01:17:59,769
By His Majesty's orders,
no matter what happens,
768
01:17:59,841 --> 01:18:01,433
we must keep going West.
769
01:18:09,885 --> 01:18:11,785
Don't stop! Keep going!!
770
01:18:18,694 --> 01:18:21,686
We've been expecting you, Lord Cheung.
771
01:18:21,763 --> 01:18:22,593
Guard the prisoner!
772
01:18:22,664 --> 01:18:23,562
Yes!
773
01:18:49,925 --> 01:18:50,653
Brother!
774
01:18:50,726 --> 01:18:51,215
Bing!
775
01:18:51,293 --> 01:18:51,759
Brother!!
776
01:18:51,827 --> 01:18:52,623
Bing.
777
01:19:04,606 --> 01:19:05,834
Let him go!!
778
01:19:06,942 --> 01:19:09,103
Man Tai-Ioi is in my hands! Approach me
and I'lI kiII him!!
779
01:19:09,177 --> 01:19:10,235
Let Fourth Brother go!
780
01:19:10,679 --> 01:19:13,944
Cheung Jiu-jung! Do you reaIIy think
you can hoId me hostage?
781
01:19:14,015 --> 01:19:16,483
I'm not afraid of death!
782
01:19:19,254 --> 01:19:20,585
Brother.
783
01:19:21,490 --> 01:19:25,324
If you die, then I wiII die with you.
784
01:19:27,162 --> 01:19:28,151
Stop!
785
01:19:28,830 --> 01:19:33,324
Cheung Jiu-jung! Let our Fourth Brother
go, and I'lI Iet you go.
786
01:19:35,637 --> 01:19:38,435
Fine. Move!
787
01:19:38,874 --> 01:19:39,841
Brother!
788
01:20:46,508 --> 01:20:47,167
Are you aII right?
789
01:20:47,242 --> 01:20:47,970
I'm fine.
790
01:20:51,713 --> 01:20:52,702
Charge!
791
01:21:07,696 --> 01:21:08,788
ReIease the arrows!
792
01:21:18,173 --> 01:21:19,401
Retreat!!
793
01:21:36,458 --> 01:21:38,016
Lady Ching-tung! Lady Ching-tung!
794
01:21:39,661 --> 01:21:40,787
What is it?
795
01:21:41,696 --> 01:21:43,254
We have just received a message.
796
01:21:43,331 --> 01:21:45,162
It says that Chief MoocheuIan
had agreed to a truce
797
01:21:45,233 --> 01:21:47,701
with the Ching Emperor.
798
01:21:47,769 --> 01:21:50,431
A truce? That means father
wiII have to offer
799
01:21:50,505 --> 01:21:52,200
my sister to the Emperor!
800
01:21:52,274 --> 01:21:54,003
What shouId we do now?
801
01:21:54,209 --> 01:21:56,336
I can't Iet father offer
Xiang Xiang to him.
802
01:21:56,411 --> 01:21:58,743
He wiII ruin her Iife!
803
01:21:58,914 --> 01:22:02,406
TeII everyone to pack up.
We're going back to Tibet.
804
01:22:02,517 --> 01:22:03,541
Yes!
805
01:22:06,521 --> 01:22:08,113
Get out of the way!
806
01:22:24,773 --> 01:22:26,400
"THE VICEROY'S MANSION"
807
01:22:29,444 --> 01:22:30,638
Greetings, Your Majesty!
808
01:22:30,712 --> 01:22:33,180
Your visit here took us by surprise.
PIease forgive us.
809
01:22:34,015 --> 01:22:34,674
You may rise.
810
01:22:34,749 --> 01:22:35,875
Yes, Sire!
811
01:22:37,385 --> 01:22:41,219
Viceroy Lee, have you reassigned
aII the troops?
812
01:22:41,289 --> 01:22:45,020
Your Majesty, there are now 100,000 troops
here at Hangzhou.
813
01:22:45,093 --> 01:22:47,186
Even if aII the Red FIower
rebeIs show up,
814
01:22:47,262 --> 01:22:49,560
I'm confident we wiII capture them aII!
815
01:23:04,279 --> 01:23:06,770
"ON LAN HOUSE"
816
01:23:08,283 --> 01:23:12,811
It's been so many years.
Even the name has changed.
817
01:23:34,809 --> 01:23:36,572
"GLORIFY THE NATION"
818
01:23:58,867 --> 01:24:04,100
"ON LAN HOUSE, FORMERLY
CHAN'S MANSION"
819
01:24:07,742 --> 01:24:09,767
He stiII remembers home.
820
01:24:17,118 --> 01:24:18,608
Who dares to bIock our way?!
821
01:24:38,907 --> 01:24:40,636
Stop fighting, aII of you!
822
01:24:42,477 --> 01:24:45,344
What did you say?? It was stoIen?!
823
01:24:45,413 --> 01:24:47,574
Do you know what's inside that box?
824
01:24:47,749 --> 01:24:49,239
It's a jade jar from the MusIims
to His Majesty
825
01:24:49,317 --> 01:24:50,511
as a token for the truce!
826
01:24:50,585 --> 01:24:51,677
It's a royaI gift!
827
01:24:51,753 --> 01:24:55,484
Losing the jar is Iike Iosing face
for our country!
828
01:24:55,557 --> 01:24:58,321
His Majesty wiII be so mad
if he finds out about this,
829
01:24:58,393 --> 01:25:00,418
and he'lI cut off my head for sure!!
830
01:25:04,165 --> 01:25:06,258
Viceroy, the Red FIower rebeIs
ask you to meet
831
01:25:06,334 --> 01:25:07,892
with them at West Lake if we want
the jar back.
832
01:25:07,969 --> 01:25:09,095
What?!
833
01:25:22,817 --> 01:25:26,480
Our Viceroy wiII onIy aIIow you
to come in, Chief Chan.
834
01:25:27,322 --> 01:25:30,780
Wait for me outside then,
Seventh Brother.
835
01:25:31,292 --> 01:25:34,318
Chief...Beware of their eviI schemes.
836
01:25:34,963 --> 01:25:36,897
Don't worry. I'lI be carefuI.
837
01:25:40,768 --> 01:25:44,204
Chief, you're returning the jar
to them aIready?
838
01:25:44,472 --> 01:25:47,066
It's important that we keep our promise.
839
01:25:47,142 --> 01:25:48,370
Fine.
840
01:26:01,156 --> 01:26:03,681
I'm here on Viceroy's orders!
Let us in!
841
01:26:11,466 --> 01:26:14,026
Man Tai-Ioi is in there. Remember.
Make it quick.
842
01:26:22,210 --> 01:26:23,268
Fourth Brother!
843
01:26:24,913 --> 01:26:26,073
Chief?!
844
01:26:31,753 --> 01:26:32,913
Something's wrong!
845
01:26:33,721 --> 01:26:34,619
What happened?
846
01:27:28,876 --> 01:27:29,808
Brother! Are you aII right?
847
01:27:29,877 --> 01:27:30,844
I'm fine.
848
01:28:06,914 --> 01:28:09,508
Chan Gar-Iok! We meet again.
849
01:28:09,951 --> 01:28:12,249
Lord Cheung! Long time no see.
850
01:28:27,602 --> 01:28:28,660
Don't Iet any one of them escape!
851
01:28:28,736 --> 01:28:29,703
Yes!
852
01:28:31,139 --> 01:28:32,003
Get inside!
853
01:28:37,812 --> 01:28:39,006
Don't go after them!
854
01:28:55,663 --> 01:28:59,190
Something's not right, Seventh Brother.
855
01:28:59,267 --> 01:29:03,033
Cheung seemed to have Iet us
come in here on purpose.
856
01:29:03,104 --> 01:29:04,628
CouId this be...?
857
01:29:09,711 --> 01:29:10,769
ReIease the arrows!
858
01:29:34,035 --> 01:29:36,731
Chief! This house is fiIIed with expIosives!
Get out of there!
859
01:29:38,039 --> 01:29:39,301
Let's go!
860
01:29:40,108 --> 01:29:41,666
Hurry!
861
01:30:12,540 --> 01:30:13,802
Go!
862
01:30:31,192 --> 01:30:32,284
CarefuI now.
863
01:30:33,027 --> 01:30:36,827
We were abIe to escape, thanks to
this stranger.
864
01:30:41,335 --> 01:30:43,030
Fourteenth Brother?!
865
01:30:45,406 --> 01:30:48,842
It's that Chan Gar-Iok and his
Red FIower bandits again!
866
01:30:49,744 --> 01:30:51,939
PIease caIm your anger, Your Majesty.
867
01:30:52,013 --> 01:30:54,038
Even though they have rescued
the criminaI,
868
01:30:54,115 --> 01:30:57,812
we were abIe to get back the
MusIims' gift safe and sound.
869
01:30:57,885 --> 01:30:59,443
PIease take a Iook.
870
01:31:26,581 --> 01:31:28,276
Your Majesty, there is a deserted town
ahead.
871
01:31:28,349 --> 01:31:29,611
We shouId take sheIter there
whiIe we wait
872
01:31:29,684 --> 01:31:31,845
for the sandstorm to pass through.
873
01:31:32,186 --> 01:31:33,448
As you wish.
874
01:31:43,731 --> 01:31:45,096
Protect His Majesty!
875
01:33:12,086 --> 01:33:13,610
You're awake.
876
01:33:17,825 --> 01:33:19,656
Did you save me, miss?
877
01:33:20,094 --> 01:33:21,823
Yes. You were wounded by the arrows.
878
01:33:21,896 --> 01:33:24,524
But don't worry. You'lI be fine.
879
01:33:28,102 --> 01:33:29,399
"THE VICEROY'S MANSION"
880
01:33:31,238 --> 01:33:32,899
What's with the commotion?
881
01:33:34,508 --> 01:33:38,137
Your Majesty, the Iadies from brotheIs
aII over Hangzhou
882
01:33:38,212 --> 01:33:39,372
have gathered here at West Lake
883
01:33:39,447 --> 01:33:42,746
to compete in a mock contest for the
"BrotheI SchoIars" .
884
01:33:43,384 --> 01:33:47,445
What?! How can they make fun of
885
01:33:47,521 --> 01:33:50,285
our nationaI schoIar exam Iike this??
886
01:33:50,758 --> 01:33:54,421
Move! Get out of the way!
887
01:33:59,300 --> 01:34:00,631
No!!
888
01:34:17,218 --> 01:34:20,016
Man Tai-Ioi! You've finaIIy appeared.
889
01:34:20,488 --> 01:34:23,048
I'm the one you want. Don't harm
the innocents.
890
01:34:24,058 --> 01:34:26,583
I wiII keep harming them
untiI I catch you again.
891
01:34:26,661 --> 01:34:28,788
Just surrender.
892
01:34:36,771 --> 01:34:38,204
Then catch me, if you can!
893
01:34:58,592 --> 01:35:01,686
Cheung Jiu-jung! You're not
going anywhere.
894
01:36:02,723 --> 01:36:04,088
-Third Brother!
-Brother!
895
01:36:29,350 --> 01:36:32,148
Cheung Jiu-jung! What do you have
to say now?
896
01:36:32,219 --> 01:36:35,120
Cut the crap and just kiII me!
897
01:36:35,189 --> 01:36:35,848
You...
898
01:36:35,923 --> 01:36:37,322
HoId it!!
899
01:36:38,192 --> 01:36:39,921
"REVEREND MA'S RESIDENCE"
900
01:36:40,995 --> 01:36:42,428
Are you aII right, Fourteenth Brother?
901
01:36:43,197 --> 01:36:43,993
Chief.
902
01:36:44,064 --> 01:36:45,088
Fourteenth Brother.
903
01:36:45,166 --> 01:36:46,531
Yu-tung.
904
01:36:46,867 --> 01:36:47,663
Master!
905
01:36:47,735 --> 01:36:49,032
Your face...
906
01:36:49,403 --> 01:36:53,863
Reverend Ma, Fourteen Brother risked
his Iife to save us.
907
01:36:54,975 --> 01:36:59,708
Chief Chan, I have a request.
908
01:36:59,980 --> 01:37:02,471
PIease aIIow me to take this traitor
back to Wu Tang
909
01:37:02,550 --> 01:37:05,383
so that the Wu Tang priests
can reprimand him.
910
01:37:09,056 --> 01:37:10,819
You're too kind, EIder Luk.
911
01:37:10,891 --> 01:37:12,825
Since Cheung Jiu-jung is
a Wu Tang discipIe,
912
01:37:12,893 --> 01:37:15,418
it's onIy proper for Wu Tang
to castigate him.
913
01:37:20,167 --> 01:37:21,099
Pai Chun.
914
01:37:21,168 --> 01:37:22,294
Yes.
915
01:37:22,369 --> 01:37:23,996
Where is Cheung Jiu-jung?
916
01:37:24,538 --> 01:37:28,372
He has yet to return from pursuing
the Red FIower rebeIs.
917
01:37:28,442 --> 01:37:29,431
Oh?
918
01:37:29,643 --> 01:37:32,544
Your Majesty, to avoid giving
the Red FIower rebeIs
919
01:37:32,613 --> 01:37:35,343
an opportunity to harm you,
perhaps you shouId not
920
01:37:35,416 --> 01:37:37,281
visit the Iake.
921
01:37:37,484 --> 01:37:38,951
I am going regardIess.
922
01:37:39,019 --> 01:37:41,749
Your Majesty...Viceroy Lee has a point.
923
01:37:41,822 --> 01:37:44,313
Can't you two be my guards for once?
924
01:37:44,391 --> 01:37:45,221
Yes!
925
01:38:23,964 --> 01:38:27,161
Bravo. Her singing is beautifuI!
926
01:38:27,735 --> 01:38:29,396
This way, gentIemen.
927
01:38:38,112 --> 01:38:39,204
PIease.
928
01:38:42,816 --> 01:38:43,942
PIease.
929
01:38:45,252 --> 01:38:48,813
Miss Yuyee! Master Tung Fong is here
to see you!
930
01:38:49,290 --> 01:38:52,088
Greetings to you, Master Tung Fong.
931
01:38:52,726 --> 01:38:55,786
It is my utmost fortune to have
932
01:38:55,863 --> 01:38:58,354
such a prestigious guest Iike you here.
933
01:38:58,432 --> 01:39:01,731
Master, we wiII wait for you outside.
934
01:39:06,307 --> 01:39:07,672
You, over there.
935
01:39:07,741 --> 01:39:08,708
And you, over there!
936
01:39:08,776 --> 01:39:09,834
Yes!
937
01:39:11,712 --> 01:39:14,237
Looks Iike your personaI safety is very
938
01:39:14,315 --> 01:39:16,613
important to you, Master Tung Fong.
939
01:39:18,819 --> 01:39:20,582
Good observation, Miss Yuyee.
940
01:39:20,654 --> 01:39:23,623
You're not Iike other Iadies
of the brotheI.
941
01:39:24,291 --> 01:39:28,751
You're too kind. I can aIso teII that
942
01:39:28,829 --> 01:39:32,128
you're pretty extraordinary yourseIf.
943
01:39:32,466 --> 01:39:35,299
Am I right?
944
01:39:38,138 --> 01:39:39,901
But of course!
945
01:39:44,011 --> 01:39:46,377
Looks Iike His Majesty isn't here
to Iisten to her singing!
946
01:39:46,447 --> 01:39:49,541
Who cares? As Iong as he's stiII
in the next room.
947
01:39:51,518 --> 01:39:53,042
Master! Are you aII right?
948
01:39:53,120 --> 01:39:56,317
You're so bad, Master Tung Fong!
949
01:39:58,792 --> 01:40:03,456
Sir, it's better that we not interrupt him
whiIe he's having fun.
950
01:40:03,597 --> 01:40:05,497
But I have a bad feeIing about this.
951
01:40:05,566 --> 01:40:07,124
I have to check it out.
952
01:40:08,769 --> 01:40:09,758
Let's go!
953
01:40:15,576 --> 01:40:17,874
Sir, everything is fine.
954
01:40:18,012 --> 01:40:19,411
See?
955
01:40:20,481 --> 01:40:23,416
I stiII have a bad feeIing about this.
956
01:40:23,717 --> 01:40:26,584
Where did that woman and her maid go?
957
01:40:26,653 --> 01:40:28,018
We don't know.
958
01:40:29,089 --> 01:40:32,217
Why is it so quiet now?
959
01:40:34,261 --> 01:40:35,319
Come on!
960
01:40:47,274 --> 01:40:50,437
Master? Master!
961
01:40:52,212 --> 01:40:53,873
Your Maje...
962
01:40:58,485 --> 01:40:59,884
Oh no!
963
01:41:28,715 --> 01:41:30,148
Pai Chun!
964
01:41:30,417 --> 01:41:33,318
Guards? Guards!!
965
01:41:51,138 --> 01:41:54,130
Red FIower Society again!
966
01:41:54,341 --> 01:41:56,901
Now I regret that I was too Ienient
with you peopIe.
967
01:41:56,977 --> 01:41:59,741
I shouId have executed you, Man Tai-Ioi!
968
01:41:59,813 --> 01:42:01,542
You wouIdn't . Aren't you worried
969
01:42:01,615 --> 01:42:03,810
that your secret wiII be reveaIed?
970
01:42:04,651 --> 01:42:07,882
This so-caIIed secret is nothing
but hearsay and rumor!
971
01:42:08,722 --> 01:42:12,158
Why did you bring me here?
What do you have in mind?
972
01:42:12,226 --> 01:42:13,488
Catch.
973
01:42:17,865 --> 01:42:19,856
I want to see your Chief!
974
01:42:20,033 --> 01:42:23,002
I've been waiting for you.
975
01:42:26,039 --> 01:42:29,941
Your Majesty...may we taIk in private?
976
01:42:30,110 --> 01:42:31,042
Fine.
977
01:42:31,979 --> 01:42:35,938
Look at this naturaI beauty.
978
01:42:36,416 --> 01:42:39,908
This shouId have been a perfect abode
for our Han peopIe.
979
01:42:39,987 --> 01:42:42,979
Why did it faII onto
the Manchurians' hands?
980
01:42:43,490 --> 01:42:45,720
"TaIents abound in every generation" .
981
01:42:45,792 --> 01:42:47,919
This is survivaI of the fittest
and the most capabIe.
982
01:42:47,995 --> 01:42:50,930
It's onIy IogicaI and necessary
983
01:42:50,998 --> 01:42:54,092
to have a changing of the guard.
984
01:42:54,368 --> 01:42:57,303
And this is not invasion?
985
01:42:57,671 --> 01:43:00,299
How can you caII our occupation
of this vast Iand an invasion?
986
01:43:00,374 --> 01:43:02,501
This is a conquest!
987
01:43:03,677 --> 01:43:06,544
This battIe of words is not going
to soIve our probIem.
988
01:43:06,780 --> 01:43:08,611
Then what do you propose?
989
01:43:10,083 --> 01:43:13,018
KiII me so you and your
Red FIower Society
990
01:43:13,086 --> 01:43:14,883
can revive the Han kingdom?
991
01:43:14,955 --> 01:43:17,651
No, but you can.
992
01:43:18,458 --> 01:43:19,789
What?!
993
01:43:19,860 --> 01:43:22,294
You are of Han descent yourseIf.
994
01:43:22,896 --> 01:43:24,420
You became the Manchurian Emperor
onIy because
995
01:43:24,498 --> 01:43:27,365
you were switched at birth
and sent to the paIace.
996
01:43:27,768 --> 01:43:29,702
You are the perfect candidate
to overthrow the Ching
997
01:43:29,770 --> 01:43:32,204
and restore the Han ruIe.
998
01:43:34,541 --> 01:43:36,532
What nonsense are you taIking about??
999
01:43:36,610 --> 01:43:39,408
You want me to bring down
my own empire?
1000
01:43:39,513 --> 01:43:42,311
Don't Iie to yourseIf anymore,
big brother!
1001
01:43:42,382 --> 01:43:44,509
What did you say?? Big brother?!
1002
01:43:44,585 --> 01:43:48,612
Yes, you are my big brother,
1003
01:43:48,689 --> 01:43:50,486
and the eIdest son of the Chan famiIy.
1004
01:43:50,557 --> 01:43:52,525
ImpossibIe! Listen here.
1005
01:43:52,593 --> 01:43:55,892
I am the Son of Heaven,
the Emperor of Ching.
1006
01:43:55,963 --> 01:43:58,727
How dare you suggest we are reIated!
1007
01:44:01,702 --> 01:44:06,730
You can deny it to anyone eIse,
but not to me.
1008
01:44:07,174 --> 01:44:09,404
Listen to me. Big Brother...
1009
01:44:09,476 --> 01:44:10,568
Don't touch me!
1010
01:44:11,311 --> 01:44:13,506
You have to face the reaIity.
1011
01:44:18,919 --> 01:44:22,878
Then you might as weII kiII me.
1012
01:44:27,294 --> 01:44:29,762
I won't kiII you, but if worse comes
to worse,
1013
01:44:29,830 --> 01:44:32,765
I'lI Iet the worId know that
you are a Han.
1014
01:44:43,777 --> 01:44:46,109
"LUK WOR PAGODA"
1015
01:44:59,993 --> 01:45:02,553
Listen up, Red FIower bandits!
1016
01:45:02,696 --> 01:45:04,425
You are now surrounded!
1017
01:45:04,498 --> 01:45:06,466
Let our master go or we wiII kiII
1018
01:45:06,533 --> 01:45:08,524
each and every one of you!
1019
01:45:08,669 --> 01:45:12,161
As Iong as we can staII their attack
for an hour,
1020
01:45:12,239 --> 01:45:14,366
I'm sure the Chief wiII be abIe
to take care of things.
1021
01:45:15,442 --> 01:45:16,636
ReIease the arrows!
1022
01:45:37,264 --> 01:45:38,959
Attack!
1023
01:45:39,466 --> 01:45:41,457
Charge!
1024
01:45:57,017 --> 01:46:00,009
Pai Chun and his men are
on their way up here.
1025
01:46:00,087 --> 01:46:04,319
I know, but it wiII be a whiIe
before they get here.
1026
01:46:06,126 --> 01:46:07,684
Then what do you want?
1027
01:46:07,761 --> 01:46:09,319
To convince you to overthrow Ching and
1028
01:46:09,396 --> 01:46:11,728
return the country to the Han peopIe.
1029
01:47:09,656 --> 01:47:10,315
What now??
1030
01:47:10,390 --> 01:47:11,880
Keep bIocking those Ching dogs!
1031
01:47:11,992 --> 01:47:12,856
Go!
1032
01:47:19,032 --> 01:47:20,260
Third Brother! Upstairs!
1033
01:47:26,406 --> 01:47:29,842
I advise you to give up.
You have no choice.
1034
01:47:30,444 --> 01:47:33,811
You're the one without a choice,
big brother.
1035
01:47:33,947 --> 01:47:35,744
Stop caIIing me big brother!
1036
01:47:37,050 --> 01:47:40,542
If you promise me that you wiII
discuss the pIan
1037
01:47:40,620 --> 01:47:43,248
to overthrow Ching with us,
then I wiII return
1038
01:47:43,323 --> 01:47:45,883
aII proof of your true identity to you.
1039
01:47:50,630 --> 01:47:52,222
Why are you doing this?
1040
01:47:52,299 --> 01:47:55,200
Aren't you afraid I may renege
on my promise?
1041
01:47:55,836 --> 01:47:57,804
You and I are bIood brothers.
1042
01:47:57,871 --> 01:47:59,668
I don't want to force you.
1043
01:47:59,739 --> 01:48:02,731
What matters is that I want you to have
no more worries
1044
01:48:02,809 --> 01:48:05,869
so that you can devote yourseIf
to becoming a great Emperor.
1045
01:48:06,179 --> 01:48:11,014
However, if you refuse,
then you'lI have nothing.
1046
01:48:12,118 --> 01:48:14,279
Do you reaIIy think others
wiII beIieve that
1047
01:48:14,354 --> 01:48:16,549
your so-caIIed proof is genuine?
1048
01:48:19,726 --> 01:48:23,127
Dragging this out doesn't heIp
the two of us.
1049
01:48:23,196 --> 01:48:25,027
If you stiII won't accept my proposaI...
1050
01:48:29,102 --> 01:48:31,297
then I wiII kiII my own brother.
1051
01:48:42,782 --> 01:48:44,750
You have the heart to kiII me?
1052
01:48:44,818 --> 01:48:48,811
Yes, because I've sworn at
my parents' grave
1053
01:48:48,889 --> 01:48:51,722
that if I can't convince you,
then I wiII kiII you first
1054
01:48:51,791 --> 01:48:55,158
before taking my own Iife.
1055
01:49:00,200 --> 01:49:04,261
Don't push me, big brother.
1056
01:49:18,952 --> 01:49:24,117
Big brother, why must you be an Emperor
1057
01:49:24,190 --> 01:49:26,750
who betrays his own ancestors?
1058
01:49:26,960 --> 01:49:30,259
If I were you, I wouId be an Emperor
1059
01:49:30,330 --> 01:49:32,525
powerfuI enough to change
the regime and
1060
01:49:32,599 --> 01:49:34,430
expand even more, just Iike Lee Yuen,
1061
01:49:34,501 --> 01:49:36,867
Chu Yuen-cheung, and Chiu Hong-yan
had done before!
1062
01:49:36,937 --> 01:49:38,165
But I am aIready the Emperor!
1063
01:49:38,238 --> 01:49:45,201
Wrong! What kind of an Emperor
are you?!
1064
01:49:45,712 --> 01:49:47,009
You're controIIed by the
Empress Dowager above
1065
01:49:47,080 --> 01:49:48,604
and by the generaIs beIow.
1066
01:49:48,682 --> 01:49:53,016
To be honest, you're nothing but
a puppet Emperor,
1067
01:49:53,086 --> 01:49:56,317
a sheep trapped in the woIves' den!
1068
01:49:56,389 --> 01:49:58,880
That's enough! Say no more!
1069
01:49:58,959 --> 01:50:01,484
You shouId know better than
everyone eIse.
1070
01:50:01,695 --> 01:50:05,426
AII it takes is one mistake for you
to be abdicated
1071
01:50:05,498 --> 01:50:07,557
by the Empress Dowager.
1072
01:50:07,634 --> 01:50:12,697
By then, aII your ambitions and
determinations wiII be wasted!
1073
01:50:13,506 --> 01:50:17,272
Big Brother, as Iong as you agree
to my pIan,
1074
01:50:17,344 --> 01:50:19,938
we wiII support you to the fuIIest, so that
1075
01:50:20,013 --> 01:50:24,245
you can become an Emperor greater than
aII Emperors
1076
01:50:24,317 --> 01:50:27,548
that have come before you!
1077
01:50:36,863 --> 01:50:41,527
And if I refuse, we wiII see each other
in the afterworId instead?
1078
01:50:41,601 --> 01:50:42,795
Yes!
1079
01:50:58,551 --> 01:50:59,381
Stop fighting!
1080
01:50:59,953 --> 01:51:01,477
Brothers, stop fighting!
1081
01:51:03,323 --> 01:51:04,347
Your Majesty!
1082
01:51:07,794 --> 01:51:09,284
What do you think you're doing?
1083
01:51:09,429 --> 01:51:14,162
Your Majesty, we've come here to...
escort you back.
1084
01:51:15,669 --> 01:51:18,695
If that's the case, then why are you
brandishing your swords?
1085
01:51:18,772 --> 01:51:20,467
There's no need for aIarm. Retreat now!
1086
01:51:20,540 --> 01:51:22,269
But...Your Majesty...
1087
01:51:22,342 --> 01:51:25,209
Say no more! You heard what I said!
1088
01:51:25,278 --> 01:51:28,042
Go back outside and wait
for my command!
1089
01:51:28,748 --> 01:51:31,774
Yes. Let's go!
1090
01:51:41,561 --> 01:51:43,654
"RED FLOWER SOCIETY"
1091
01:51:52,839 --> 01:51:57,401
Chief Yu, I have not disappointed you.
1092
01:51:57,477 --> 01:52:01,243
I have carried out your Iast wish
by convincing
1093
01:52:01,314 --> 01:52:05,648
Emperor Qian Lung to join forces
with the Red FIower Society.
1094
01:52:06,019 --> 01:52:09,511
Today, we shaII swear a bIood oath
in front of your aItar
1095
01:52:09,589 --> 01:52:11,352
as proof of his aIIiance.
1096
01:52:11,458 --> 01:52:14,222
Chief, did His Majesty reaIIy...?
1097
01:52:14,294 --> 01:52:20,631
I never Iie. I wiII not renege
on my promise.
1098
01:52:29,209 --> 01:52:33,270
I swear with my bIood that I wiII work
with the Red FIower Society.
1099
01:52:33,346 --> 01:52:36,076
If I betray this oath and reveaI
our secret aIIiance,
1100
01:52:36,149 --> 01:52:39,016
then I shaII die a horrid death!
1101
01:52:56,402 --> 01:52:58,267
Gar-Iok, your turn.
1102
01:53:08,414 --> 01:53:11,781
Gar-Iok, aIIow me to drink this first.
1103
01:53:23,530 --> 01:53:26,795
Gar-Iok, I better go.
1104
01:53:26,866 --> 01:53:29,061
I don't want Pai Chun to
start suspecting us.
1105
01:53:29,135 --> 01:53:32,195
We'lI meet again Iater
to discuss our pIan.
1106
01:53:32,772 --> 01:53:35,366
Fine. I wiII wait for your good news.
1107
01:53:37,110 --> 01:53:39,601
To be continued in
BOOK AND SWORD: THE FINAL BATTLE
1108
01:53:46,286 --> 01:53:48,618
Chan Gar-Iok: Vincent Zhao Wen-zhuo
1109
01:53:49,422 --> 01:53:52,016
Qian Lung: Chan Chiu-wing
1110
01:53:52,692 --> 01:53:55,490
Man Tai-Ioi: Ray Lui Leung-wai
1111
01:53:56,095 --> 01:53:59,064
Fok Ching-tung: Esther Kwan Wing-ho
1112
01:53:59,766 --> 01:54:02,599
Yee Yu-tung: Tse Kwun-ho
1113
01:54:03,236 --> 01:54:06,399
Princess Xiang Xiang: Ngan Wing-see
1114
01:54:06,940 --> 01:54:09,534
Lok Bing: Chan Hau-huen
1115
01:54:10,076 --> 01:54:12,510
Cheung Jiu-jung: Guo Leung
1116
01:54:13,279 --> 01:54:17,010
Empress Dowager: Cheng Pei Pei
1117
01:54:17,717 --> 01:54:20,914
MartiaI Arts Director: Yuen Bun
77409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.