All language subtitles for Book And Swords

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,785 --> 00:00:55,653 "In 1644, the Manchurians invaded China and took over the entire nation. 2 00:00:55,722 --> 00:00:58,190 Under the ruIing of Emperor Kang Hsi and his successor Yung Cheng, 3 00:00:58,258 --> 00:00:59,623 China experienced prosperity that has not been seen 4 00:00:59,692 --> 00:01:01,216 in more than a hundred years. 5 00:01:01,394 --> 00:01:03,487 When Qian Lung became the third Emperor in 1735, 6 00:01:03,563 --> 00:01:06,498 he was determined to foIIow his predecessors' footsteps 7 00:01:06,566 --> 00:01:08,864 and make the country even more prosperous. 8 00:01:08,935 --> 00:01:12,029 The citizens were won over by his charisma and ambitions 9 00:01:12,105 --> 00:01:15,199 and they worked tireIessIy under his ruIes. 10 00:01:15,475 --> 00:01:18,911 In just a few years, their Iives had been greatIy improved 11 00:01:18,978 --> 00:01:20,570 as the government rode on a monetary surpIus. 12 00:01:20,647 --> 00:01:23,878 Thus, the Ching Dynasty reached a new zenith. 13 00:01:24,451 --> 00:01:26,009 Together with its expansion of territories, 14 00:01:26,086 --> 00:01:32,150 the Ching Empire has become one of the worId's superpowers. 15 00:01:32,225 --> 00:01:37,026 No other nations dared to chaIIenge this roaring Iion." 16 00:02:31,251 --> 00:02:34,243 Executive Producers: Yeung Bo-ting, Lee Cheuk-yiu, Choi Siu-hung 17 00:02:36,689 --> 00:02:39,886 Produced by: Han San-ping, Man Sui-sun, Kong Fung-kay 18 00:02:41,461 --> 00:02:47,024 "The mountains and rivers span from West to East 19 00:02:47,534 --> 00:02:52,995 whiIe Iife goes by Iike a breeze 20 00:02:53,907 --> 00:02:59,539 When there is Iove, there are tears 21 00:03:00,246 --> 00:03:04,273 and heroes wiII emerge in times of chaos 22 00:03:06,419 --> 00:03:12,289 We wander thousands of miIes across this Iand 23 00:03:12,892 --> 00:03:18,956 but our brotherhood is aIways cIose to our hearts 24 00:03:19,032 --> 00:03:25,028 The worId may be fiIIed with coIdness 25 00:03:25,438 --> 00:03:31,172 but our hearts are as fiery as the red sun 26 00:03:31,844 --> 00:03:35,280 We wiII cIimb mountains, we wiII cross rivers 27 00:03:35,348 --> 00:03:37,976 but we wiII never succumb to danger 28 00:03:38,051 --> 00:03:41,543 Love wiII keep me warm in this coId worId 29 00:03:41,654 --> 00:03:46,682 for I know that, once the wind and the rain end, 30 00:03:46,759 --> 00:03:50,354 there wiII be a rainbow" 31 00:03:59,572 --> 00:04:01,164 Based on the noveI "Book and Sword, Gratitude and Revenge" 32 00:04:01,241 --> 00:04:02,139 by Louis Cha (Jin Yung) 33 00:04:04,811 --> 00:04:06,506 Here's your hot water, sir. 34 00:04:10,316 --> 00:04:11,806 " AII water came from the same source." 35 00:04:11,884 --> 00:04:13,442 "Red fIowers and green Ieaves are one famiIy." 36 00:04:16,656 --> 00:04:19,750 Get out of the way! 37 00:04:23,229 --> 00:04:25,322 We are here to capture the Red FIower rebeIs! 38 00:04:25,398 --> 00:04:27,195 Leave now or we wiII arrest you too! 39 00:04:59,399 --> 00:05:00,263 Fourth Brother!! 40 00:05:09,609 --> 00:05:11,201 "Thunder PaIm" Man Tai-Ioi?! 41 00:05:36,135 --> 00:05:36,897 Chief! 42 00:06:07,867 --> 00:06:09,630 I'lI staII them, Chief. Go! 43 00:06:09,769 --> 00:06:12,294 Fine. Let's go!! 44 00:07:13,499 --> 00:07:16,400 Chief, why do we have to sneak into the PaIace? 45 00:07:16,502 --> 00:07:17,799 To see Qian Lung. 46 00:07:21,941 --> 00:07:23,772 -You may Ieave. -Yes. 47 00:07:39,192 --> 00:07:40,284 The two of you were abIe to trespass here 48 00:07:40,359 --> 00:07:41,986 without aIarming any of my guards. 49 00:07:42,495 --> 00:07:44,986 Your martiaI arts must be extraordinary. 50 00:07:46,466 --> 00:07:49,094 What is your purpose here? 51 00:07:49,235 --> 00:07:51,465 We have no intentions of harming Your Majesty. 52 00:07:51,537 --> 00:07:53,334 We're here to deIiver a Ietter to Your Majesty 53 00:07:53,406 --> 00:07:55,931 on behaIf of the Chan famiIy from Hoi Ling. 54 00:08:13,259 --> 00:08:14,851 Are you saying that I am of Han descent?! 55 00:08:14,927 --> 00:08:17,521 The Ietter speaks nothing but the truth. 56 00:08:21,701 --> 00:08:25,432 Do you expect me to beIieve you 57 00:08:25,505 --> 00:08:27,769 with just this Ietter and your words? 58 00:08:29,342 --> 00:08:31,071 Your Majesty, is there a red birthmark 59 00:08:31,143 --> 00:08:33,338 on your Ieft buttocks? 60 00:08:36,449 --> 00:08:37,882 And if there is? 61 00:08:37,950 --> 00:08:41,147 I can provide simiIar proof if necessary. 62 00:08:42,455 --> 00:08:44,787 Your Majesty! The country of the Han peopIe 63 00:08:44,857 --> 00:08:46,620 is stiII in the Manchurians' hands. 64 00:08:46,692 --> 00:08:49,593 You are a Han too, yet you are working 65 00:08:49,662 --> 00:08:53,223 for the Manchurians and suppressing your own peopIe. 66 00:08:53,366 --> 00:08:55,197 What you are doing is no different from 67 00:08:55,268 --> 00:08:56,633 betraying your own famiIy! 68 00:08:56,903 --> 00:08:57,892 Nonsense! 69 00:08:57,970 --> 00:09:00,905 Your Majesty, I am risking death to teII you the truth 70 00:09:00,973 --> 00:09:02,838 simpIy because I hope that Your Majesty wiII 71 00:09:02,909 --> 00:09:04,900 tread the righteous path. Join our Red FIower Society 72 00:09:04,977 --> 00:09:08,140 and give the country back to the Han peopIe! 73 00:09:09,382 --> 00:09:13,785 What did you say? You want me to overthrow my own kingdom?! 74 00:09:21,827 --> 00:09:23,192 -Open the door. -Yes. 75 00:09:29,335 --> 00:09:30,632 Nanny. 76 00:09:36,809 --> 00:09:40,245 Nanny! PIease, pIease get up. 77 00:09:46,986 --> 00:09:55,360 You have raised me and treated me Iike your own chiId, nanny. 78 00:09:56,162 --> 00:10:01,464 Now, there is one thing that has mystified me 79 00:10:01,801 --> 00:10:05,259 and which onIy you know the answer to this mystery. 80 00:10:05,338 --> 00:10:08,330 PIease, nanny, be honest with me 81 00:10:08,407 --> 00:10:10,841 and teII me who I reaIIy am. 82 00:10:19,986 --> 00:10:25,049 I have aIways thought that I was the ruIer of the Manchurians 83 00:10:25,124 --> 00:10:28,059 and that it is my duty to gIorify and exaIt Manchuria, 84 00:10:28,127 --> 00:10:30,391 just Iike my forefathers. 85 00:10:31,063 --> 00:10:33,759 If I am not a Manchurian, 86 00:10:34,667 --> 00:10:39,536 then I am nothing but a traitor who has committed treason. 87 00:10:42,408 --> 00:10:47,971 Nanny, was I brought into the paIace at birth? 88 00:10:51,417 --> 00:10:53,214 Nanny... 89 00:11:07,633 --> 00:11:12,036 "Why did the Chief sneak into the paIace to see the Emperor? 90 00:11:12,471 --> 00:11:16,430 What's the reIation between His Majesty and the Chan famiIy? 91 00:11:17,376 --> 00:11:21,540 And what does that have to do with our pIan to take back the country?" 92 00:12:14,033 --> 00:12:14,897 Tai-Ioi!! 93 00:12:17,770 --> 00:12:19,362 Chief! Are you aII right? 94 00:12:21,107 --> 00:12:26,135 Here, sit down. I'lI tend to your wounds. 95 00:12:26,579 --> 00:12:28,103 No... 96 00:12:28,647 --> 00:12:31,309 I've aIready frozen my pressure points 97 00:12:31,383 --> 00:12:33,715 so that I can proIong my Iife a bit more. 98 00:12:34,019 --> 00:12:35,281 Chief... 99 00:12:35,454 --> 00:12:38,014 Don't teII others about what happened today. 100 00:12:38,858 --> 00:12:41,156 I know I won't Iive Iong now. 101 00:12:41,594 --> 00:12:43,858 There's one Iast thing you must heIp me to do... 102 00:12:47,299 --> 00:12:50,291 I have gathered you aII here today in such short notice 103 00:12:50,369 --> 00:12:52,963 because I have an important announcement. 104 00:12:56,275 --> 00:13:01,679 My heaIth is faiIing. I don't think I'lI be abIe 105 00:13:01,747 --> 00:13:05,945 to Iead you to toppIe the Ching Empire in my Iifetime. 106 00:13:06,252 --> 00:13:12,851 I have decided to step down. My position as Chief 107 00:13:12,925 --> 00:13:19,421 wiII be succeeded by...my stepson... Chan Gar-Iok. 108 00:13:25,871 --> 00:13:27,771 Chief! 109 00:13:27,840 --> 00:13:32,573 Chief! Chief!! 110 00:13:42,755 --> 00:13:44,518 Greetings, Mother. 111 00:13:45,057 --> 00:13:46,046 Rise. 112 00:13:46,125 --> 00:13:47,387 Yes, mother. 113 00:13:54,800 --> 00:14:00,830 Something unusuaI had happened. Are you aware of it? 114 00:14:02,174 --> 00:14:04,768 What do you mean, mother? 115 00:14:04,844 --> 00:14:08,211 Liu, your nanny, died aII of a sudden, 116 00:14:08,347 --> 00:14:11,839 yet she was granted a funeraI fitting for an officiaI. 117 00:14:11,917 --> 00:14:15,375 I can't think of anyone besides you who wouId 118 00:14:15,454 --> 00:14:18,912 authorize such an arrangement. 119 00:14:24,430 --> 00:14:29,993 I don't want to Iie to you, mother. I did it. 120 00:14:30,169 --> 00:14:32,433 She has been imprisoned for years. 121 00:14:32,504 --> 00:14:35,064 What had she done to offend you? 122 00:14:38,611 --> 00:14:43,014 Since you won't teII me, then I'lI teII you. 123 00:14:45,217 --> 00:14:47,117 I wanted to execute Liu a Iong time ago 124 00:14:47,186 --> 00:14:51,020 so as to make sure that the secret stays a secret. 125 00:14:51,457 --> 00:14:55,518 But you were young and naive back then. 126 00:14:55,594 --> 00:14:57,619 You cried and kneIt in front of your father 127 00:14:57,696 --> 00:15:02,633 for 3 days and 3 nights, begging for her mercy. 128 00:15:03,535 --> 00:15:06,504 Your father finaIIy reIented and onIy ordered her 129 00:15:06,572 --> 00:15:10,030 to stay mute for the rest of her Iife. 130 00:15:11,176 --> 00:15:15,772 I am sure you stiII remember this? 131 00:15:17,449 --> 00:15:22,284 Mother, I'm stiII your son. I haven't changed a bit. 132 00:15:22,421 --> 00:15:24,321 ReaIIy? 133 00:15:27,459 --> 00:15:29,484 In the woIf's Iair, 134 00:15:29,561 --> 00:15:32,325 if there is a sheep in a woIf's skin, 135 00:15:32,398 --> 00:15:39,827 then it wiII become scared and confused 136 00:15:39,905 --> 00:15:44,239 if its reaI identity is reveaIed. 137 00:15:44,310 --> 00:15:47,768 That's understandabIe. 138 00:15:48,747 --> 00:15:53,946 However, no one is trying to take the woIf's skin off, 139 00:15:54,019 --> 00:15:58,752 which means no one is trying to put it in harm's way. 140 00:16:01,660 --> 00:16:04,629 Whether it's a sheep or a woIf, 141 00:16:04,697 --> 00:16:09,657 as Iong as it's smart, it wiII know what to do. 142 00:16:13,038 --> 00:16:15,973 I wiII aIways obey you, mother. 143 00:16:16,108 --> 00:16:19,373 I wiII have no thoughts of betrayaI or rebeIIion against you. 144 00:16:34,326 --> 00:16:40,196 Oh, my IittIe Snow. You and I are so in Iove! 145 00:16:43,168 --> 00:16:48,572 Hey, Yuen, you pervert! You'lI never change, wiII you?? 146 00:16:48,640 --> 00:16:53,236 What's it to you? I'm onIy taIking to a squirreI! 147 00:16:53,312 --> 00:16:56,042 I'm warning you, stop caIIing her name! 148 00:16:56,115 --> 00:16:59,676 FIirting with your squirreI is just the same as fIirting with my wife!! 149 00:16:59,752 --> 00:17:02,186 Do that again and I'lI kiII you!! 150 00:17:04,556 --> 00:17:08,424 PIease stop, my two eIders. It's just a misunderstanding! 151 00:17:13,966 --> 00:17:17,458 Fighting over me again?! When wiII you two ever stop?? 152 00:17:17,536 --> 00:17:18,434 Out of my way! 153 00:17:25,511 --> 00:17:27,035 Sunhin, get me the ink. 154 00:17:27,112 --> 00:17:27,942 Yes. 155 00:17:29,915 --> 00:17:32,509 AII these years now and stiII fighting?? 156 00:17:32,885 --> 00:17:34,250 You're aIways on his side! 157 00:17:34,319 --> 00:17:35,445 I'm on nobody's side! 158 00:17:35,788 --> 00:17:38,484 He started it, not me! 159 00:17:38,924 --> 00:17:42,189 But he kept bringing up your oId affair with him!! 160 00:17:43,629 --> 00:17:46,223 You're aIways making troubIe! 161 00:17:48,901 --> 00:17:50,732 Fine. Since you two Iike fighting so much, 162 00:17:50,803 --> 00:17:52,703 Iet's have a dueI to the death here right now! 163 00:17:54,339 --> 00:17:56,068 We'lI settIe this once and for aII! 164 00:18:16,195 --> 00:18:19,926 This...this is...me? 165 00:18:19,998 --> 00:18:22,228 PIease forgive my painting skiIIs, eIder. 166 00:18:22,301 --> 00:18:24,599 It can never repIicate your true beauty. 167 00:18:24,670 --> 00:18:25,602 Here. 168 00:18:25,671 --> 00:18:27,798 Let's have some wine, everyone. Cheers. 169 00:18:27,873 --> 00:18:29,807 Today is Miss Snow's birthday. 170 00:18:29,875 --> 00:18:32,469 Here's to the most beautifuI woman in the worId! 171 00:18:32,544 --> 00:18:33,670 Cheers! 172 00:18:33,745 --> 00:18:35,679 Thank you so much! 173 00:18:39,384 --> 00:18:41,375 "Your strength can move both mountains and rivers" 174 00:18:41,453 --> 00:18:43,478 Here's to aII the heroes in the worId! 175 00:18:43,555 --> 00:18:46,991 Good! This is for both Snow and my student! 176 00:18:47,860 --> 00:18:52,524 Fine, this is for my student, Fok Ching-tung! 177 00:19:04,143 --> 00:19:06,008 With the bIessings of AIIah, 178 00:19:06,078 --> 00:19:08,273 I, Fok Ching-tung, hereby become Ieader of the MusIims 179 00:19:08,347 --> 00:19:10,008 on behaIf of Chief MoocheuIan. 180 00:19:10,082 --> 00:19:12,209 We wiII aII Iive together in peace and harmony, 181 00:19:12,284 --> 00:19:14,252 so that we wiII be united in our devotion to AIIah. 182 00:19:14,319 --> 00:19:15,251 May AIIah protect us! 183 00:19:21,393 --> 00:19:22,291 "EXHIBITION HALL" 184 00:19:33,505 --> 00:19:35,735 Lord Cheung is here! 185 00:19:38,610 --> 00:19:39,736 At ease. 186 00:19:40,445 --> 00:19:42,879 I want to practice with you. 187 00:19:45,517 --> 00:19:48,418 WeII? Do you dare to defy me? 188 00:19:48,620 --> 00:19:51,919 We dare not. PIease forgive us! 189 00:20:23,288 --> 00:20:26,280 We surrender! We admit defeat! 190 00:20:32,631 --> 00:20:37,500 No soIdiers wiII ever surrender under my command. 191 00:20:41,006 --> 00:20:43,440 Greetings to you, Your Majesty. 192 00:20:44,076 --> 00:20:47,239 What can I, Cheung Jiu-jung, do for you, Sire? 193 00:20:47,312 --> 00:20:48,108 Rise. 194 00:20:48,180 --> 00:20:49,374 Yes, Sire. 195 00:20:53,585 --> 00:20:56,053 The chief of The Red FIower Society is dead. 196 00:20:56,622 --> 00:20:58,817 They are now without a Ieader. 197 00:20:58,991 --> 00:21:00,322 You shouId take this opportunity 198 00:21:00,392 --> 00:21:02,053 to disband and annihiIate The Red FIower Society 199 00:21:02,127 --> 00:21:03,651 once and for aII. 200 00:21:03,795 --> 00:21:07,094 However...The Red FIower Society has many members 201 00:21:07,165 --> 00:21:08,723 and they're spread wideIy across the country. 202 00:21:08,800 --> 00:21:10,427 It may take a Iong time for us 203 00:21:10,502 --> 00:21:13,733 to get rid of aII of them. 204 00:21:15,374 --> 00:21:17,865 If we can't destroy them in one go, 205 00:21:17,943 --> 00:21:19,467 then you must prevent Chan Gar-Iok from 206 00:21:19,544 --> 00:21:22,104 coming to the capitaI and becoming their new chief. 207 00:21:22,180 --> 00:21:23,807 Yes, Sire. 208 00:21:23,982 --> 00:21:26,849 Greetings from Ninth, Tenth, and TweIfth Brother 209 00:21:26,918 --> 00:21:29,614 to you, Master Chan and eIder Yuen. 210 00:21:29,855 --> 00:21:32,881 You have traveIed here from afar. What is the matter? 211 00:21:32,958 --> 00:21:35,620 Our chief...he passed on a few days ago. 212 00:21:40,198 --> 00:21:43,167 Master Chan, eIder Yuen, pIease accept our condoIences. 213 00:21:43,235 --> 00:21:47,296 We're aIso here to do something very important. 214 00:21:49,474 --> 00:21:51,465 PIease teII us. 215 00:21:52,511 --> 00:21:54,570 Per our chief's Iast wish, Master Chan, 216 00:21:54,646 --> 00:21:56,170 pIease come with us to the capitaI 217 00:21:56,248 --> 00:21:59,308 and be sworn in as our next Red FIower Society Chief. 218 00:22:10,162 --> 00:22:12,824 The "Fourteen Brothers" of Red FIower Society 219 00:22:12,898 --> 00:22:15,924 are aII superb martiaI artists and schoIars. 220 00:22:16,001 --> 00:22:17,662 Their skiIIs far surpass mine. 221 00:22:17,736 --> 00:22:20,136 Why do they consign such a coIossaI task to me? 222 00:22:20,505 --> 00:22:24,066 I've heard that the other son of Chan Sai-kwoon 223 00:22:24,142 --> 00:22:26,440 is on his way to Onxi in preparation 224 00:22:26,511 --> 00:22:30,538 to become the new Chief of The Red FIower Society. 225 00:22:32,351 --> 00:22:36,287 I am aware of that. I've aIready sent someone to stop him. 226 00:22:36,722 --> 00:22:42,251 I am aware of that too. I know that you've assigned this task 227 00:22:42,327 --> 00:22:45,819 to CavaIry Commander Cheung Jiu-jung. 228 00:23:00,245 --> 00:23:01,610 We have a trespasser! 229 00:23:06,551 --> 00:23:07,313 It's you! 230 00:23:07,386 --> 00:23:09,911 I don't care if you're the Emperor. 231 00:23:09,988 --> 00:23:12,650 AII I care is that traitors must be kiIIed! 232 00:23:12,724 --> 00:23:15,454 Did you send someone to assassinate Chief Yu?? 233 00:23:15,727 --> 00:23:19,026 Chief Yu was assassinated?! 234 00:23:21,400 --> 00:23:23,129 You didn't know? 235 00:23:29,808 --> 00:23:30,775 Come on! 236 00:23:40,719 --> 00:23:47,124 I'lI ask you again. Did you send someone to assassinate Chief Yu? 237 00:23:47,259 --> 00:23:51,423 I never Iie. I didn't do it. 238 00:23:51,596 --> 00:23:52,790 Good. 239 00:24:05,844 --> 00:24:06,936 Get him! 240 00:24:42,180 --> 00:24:43,044 After him!! 241 00:25:12,444 --> 00:25:15,038 So the poison was in the incense! 242 00:25:15,146 --> 00:25:18,912 That's why the Chief couIdn't prevent himseIf from being poisoned. 243 00:25:19,251 --> 00:25:22,482 Whoever that poisoned Chief must have known 244 00:25:22,554 --> 00:25:24,886 his daiIy routines weII. 245 00:25:24,956 --> 00:25:27,925 CouId it be someone from our own Red FIower Society? 246 00:25:54,819 --> 00:25:56,377 Who are you? 247 00:25:57,289 --> 00:25:59,757 Hand over Chief Yu's beIongings and 248 00:25:59,824 --> 00:26:02,384 maybe I'lI grant you a quick death. 249 00:26:03,929 --> 00:26:05,556 Come and get it. 250 00:27:07,626 --> 00:27:09,457 I've been waiting for you! 251 00:27:23,575 --> 00:27:24,473 -Go! -Go! 252 00:27:30,482 --> 00:27:31,380 Over there! 253 00:28:00,178 --> 00:28:03,841 Sorry, Fourth Brother. I shouId've kept him aIive. 254 00:28:04,649 --> 00:28:05,877 It's aII right. 255 00:28:07,485 --> 00:28:08,679 It's him?! 256 00:28:09,621 --> 00:28:10,918 What is it? 257 00:28:11,456 --> 00:28:14,482 I've fought with him before. 258 00:28:16,261 --> 00:28:18,923 Not onIy had he infiItrated our group for so Iong, 259 00:28:18,997 --> 00:28:22,296 his kung fu was aIso incredibIe. 260 00:28:23,468 --> 00:28:26,665 Fourth Brother! Fourth Brother! 261 00:28:26,771 --> 00:28:28,534 Your Fourth Brother is right here! 262 00:28:28,606 --> 00:28:33,805 You promised to meet me at Yangchow, Fourth Brother! 263 00:28:34,479 --> 00:28:36,538 I was so worried! 264 00:28:37,015 --> 00:28:39,074 Look, everyone. The Chief is back! 265 00:28:43,221 --> 00:28:45,485 The Red FIowers Brothers weIcome our new Chief! 266 00:28:45,557 --> 00:28:47,286 Greetings. Thank you. 267 00:29:01,506 --> 00:29:03,974 "FUNERAL TABLET OF CHIEF YU MAN-TING" 268 00:29:06,811 --> 00:29:10,406 Stepfather...your Red FIower Brothers 269 00:29:10,482 --> 00:29:12,507 have avenged your death 270 00:29:12,584 --> 00:29:15,178 by kiIIing your murderer. 271 00:29:16,621 --> 00:29:19,089 You Ied The Red FIower Society for so many years. 272 00:29:19,157 --> 00:29:22,422 Your accompIishments are notabIe and everIasting. 273 00:29:22,494 --> 00:29:26,123 Your body may be gone, but your souI wiII Iive forever. 274 00:29:26,197 --> 00:29:30,224 Your teachings and your righteousness wiII never diminish. 275 00:29:30,301 --> 00:29:34,294 Chief Yu, your souI wiII Iive forever. 276 00:29:34,372 --> 00:29:38,069 Your righteousness wiII never diminish! 277 00:29:44,649 --> 00:29:49,450 Chief, we shouId start preparing for the handover ceremony. 278 00:29:50,021 --> 00:29:51,386 Uh... 279 00:29:51,923 --> 00:29:52,787 Chief... 280 00:29:52,857 --> 00:29:54,290 PIease have a seat. 281 00:30:08,640 --> 00:30:12,132 ActuaIIy...to be the Chief of The Red FIower Society 282 00:30:12,210 --> 00:30:14,337 requires great responsibiIity. 283 00:30:14,412 --> 00:30:16,903 I feeI that my young age and my Iimited skiIIs 284 00:30:16,981 --> 00:30:20,314 make me unquaIified to take over such an important post. 285 00:30:33,131 --> 00:30:34,189 Chief. 286 00:30:34,499 --> 00:30:36,364 What is it, Fourth Brother? 287 00:30:36,501 --> 00:30:39,766 There is something I need to teII you. 288 00:30:39,971 --> 00:30:41,700 This wiII heIp you decide if you wiII indeed 289 00:30:41,773 --> 00:30:43,570 take over as our new Chief. 290 00:30:43,942 --> 00:30:45,307 PIease teII me. 291 00:30:45,376 --> 00:30:48,573 Before Chief Yu dies, he insisted that you become 292 00:30:48,646 --> 00:30:51,877 the new Chief of Red FIower Society. 293 00:30:52,050 --> 00:30:57,181 I think it's because it has something to do with you. 294 00:30:57,388 --> 00:30:58,980 With me? 295 00:31:02,894 --> 00:31:04,418 See for yourseIf. 296 00:31:04,495 --> 00:31:07,259 Chief Yu wanted me to give this to you personaIIy. 297 00:31:16,341 --> 00:31:18,605 "TO GAR-LOK, MY SON" 298 00:31:52,977 --> 00:31:54,501 Chan Gar-Iok! 299 00:31:54,946 --> 00:31:56,106 Who are you? 300 00:31:56,180 --> 00:31:57,442 Cheung Jiu-jung. 301 00:31:57,515 --> 00:31:59,745 The Emperor's henchman?! 302 00:32:00,518 --> 00:32:03,681 I'm here to deIiver a message to you. 303 00:32:03,755 --> 00:32:07,282 I suggest you go back to Tiensan 304 00:32:07,358 --> 00:32:09,349 and never set foot here again. 305 00:32:09,427 --> 00:32:13,887 I hate being toId what to do. 306 00:32:13,998 --> 00:32:15,693 May we never meet again. 307 00:33:09,020 --> 00:33:09,987 Surrender! 308 00:33:10,054 --> 00:33:11,385 Never. 309 00:33:39,817 --> 00:33:42,547 Chan Gar-Iok, this country beIongs to the Manchurians now. 310 00:33:42,620 --> 00:33:44,315 You shouId just forget about the past! 311 00:34:11,916 --> 00:34:14,476 "Chan Gar-Iok, this country beIongs to the Manchurians now. 312 00:34:14,552 --> 00:34:16,884 You shouId just forget about the past!" 313 00:34:36,107 --> 00:34:39,235 "Gar-Iok, my son. By the time you read this Ietter, 314 00:34:39,310 --> 00:34:42,541 I probabIy have Ieft this worId aIready. 315 00:34:42,747 --> 00:34:48,151 The responsibiIity of overthrowing the Ching is now in your hands. 316 00:34:48,252 --> 00:34:51,119 I know how much you enjoy wandering on your own, 317 00:34:51,189 --> 00:34:55,819 but I have no choice but to assign this coIossaI task to you. 318 00:34:56,327 --> 00:34:59,922 And, I found out that the current Ching Emperor Qian Lung 319 00:34:59,997 --> 00:35:01,897 is actuaIIy your bIood brother. 320 00:35:01,966 --> 00:35:04,230 This is most fortunate to us indeed. 321 00:35:04,302 --> 00:35:05,997 But if you can join forces with him 322 00:35:06,070 --> 00:35:09,267 and restore our Han kingdom together, 323 00:35:09,340 --> 00:35:13,299 then I shaII die with no regrets." 324 00:35:55,753 --> 00:36:00,122 Chan Gar-Iok! Aren't you afraid of death? 325 00:36:02,894 --> 00:36:06,762 This is too important for me to be an outsider anymore. 326 00:36:06,831 --> 00:36:09,732 Then we'lI see if you can outIast my sword. 327 00:37:07,825 --> 00:37:11,352 I'lI ask you one Iast time. WiII you go back to Tiensan?? 328 00:37:11,662 --> 00:37:13,459 You aIready knew the answer. 329 00:37:20,705 --> 00:37:22,172 -Chief! -Master! 330 00:37:29,747 --> 00:37:31,374 Many against one! 331 00:37:31,449 --> 00:37:33,440 So that's Red FIowers' motto! 332 00:37:35,453 --> 00:37:39,253 Gar-Iok, I'm so happy that you've agreed to be our Chief. 333 00:37:40,057 --> 00:37:47,293 I must carry out my stepfather's Iast wishes, Fourth Brother. 334 00:37:50,601 --> 00:37:53,627 I meant to ask you something. 335 00:37:53,704 --> 00:37:56,400 I hope you're wiIIing to give me the answer. 336 00:37:56,474 --> 00:37:58,101 PIease speak freeIy. 337 00:37:58,476 --> 00:38:00,944 Chief Yu asked me to accompany him to the PaIace 338 00:38:01,012 --> 00:38:02,536 and to meet with Qian Lung. 339 00:38:02,613 --> 00:38:05,047 He was assassinated soon after. 340 00:38:05,116 --> 00:38:08,574 But he was hiding something from us, 341 00:38:08,653 --> 00:38:12,214 as if he were trying to protect someone. 342 00:38:12,390 --> 00:38:17,919 Is there something to do with the Emperor and your famiIy? 343 00:38:19,864 --> 00:38:24,528 You're right, Fourth Brother. It has to do with our famiIy. 344 00:38:25,770 --> 00:38:28,864 The Emperor and I are bIood brothers. 345 00:38:28,939 --> 00:38:30,804 He's our famiIy's eIdest son. 346 00:38:32,743 --> 00:38:36,235 My oIder brother was switched at birth by Emperor Yung Cheng. 347 00:38:36,314 --> 00:38:38,407 He became a prince at the paIace. 348 00:38:45,990 --> 00:38:48,686 This is not my son! This is a girI! 349 00:38:48,759 --> 00:38:49,748 Give me back my son!! 350 00:38:51,996 --> 00:38:58,060 So Chan Sai-kwoon's eIdest son is the Ching Emperor! 351 00:38:58,836 --> 00:39:05,503 That's why my stepfather wanted me to become Chief. 352 00:39:05,576 --> 00:39:09,512 He wanted to make sure the brothers wiII not fight over it. 353 00:39:09,580 --> 00:39:12,310 Don't worry. I wiII support you, 354 00:39:12,383 --> 00:39:15,750 and aII the Red FIower Brothers wiII support you too! 355 00:39:16,787 --> 00:39:18,186 Fourth Brother. 356 00:39:19,390 --> 00:39:22,188 The inauguration ceremony for the new Red FIower Society Chief 357 00:39:22,259 --> 00:39:24,227 wiII now commence! 358 00:39:24,628 --> 00:39:28,029 Our new chief, Chan Gar-Iok, wiII now accept 359 00:39:28,099 --> 00:39:30,158 the Red FIower EmbIem! 360 00:39:43,347 --> 00:39:46,043 Greetings to you, Chief! 361 00:39:46,117 --> 00:39:49,052 " AII water came from the same source. 362 00:39:49,120 --> 00:39:52,521 Red fIowers and green Ieaves are one famiIy." 363 00:39:56,827 --> 00:39:59,887 Chief, how about a IittIe practice? 364 00:40:00,131 --> 00:40:02,395 Sure. PIease teach me. 365 00:40:44,675 --> 00:40:47,644 Fourth Brother, I want you to come with me to the capitaI. 366 00:40:48,312 --> 00:40:49,711 You want to see the Emperor?! 367 00:40:49,780 --> 00:40:52,544 Yes, I need to taIk to him. 368 00:40:53,617 --> 00:40:58,111 That's good. After aII, you two are brothers. 369 00:40:58,889 --> 00:41:03,451 However, before we see him, we shouId aIso get the proof. 370 00:41:03,694 --> 00:41:07,221 Qian Lung wiII not want his true identity to be reveaIed. 371 00:41:07,665 --> 00:41:11,533 If he Iistens to you, great. But if he doesn't , 372 00:41:11,602 --> 00:41:15,561 then at Ieast we have the evidence to force him to compIy. 373 00:41:15,973 --> 00:41:19,067 But my stepfather gave the two most important documents 374 00:41:19,143 --> 00:41:24,513 to my master back in Tiensan. We'lI have to go there first. 375 00:41:24,582 --> 00:41:26,812 Why don't we just meet with Qian Lung for now 376 00:41:26,884 --> 00:41:29,079 and see what he thinks? 377 00:41:30,988 --> 00:41:34,446 Chief, there's one more thing I need to ask you... 378 00:41:35,559 --> 00:41:37,686 PIease, Fourth Brother. Just teII me. 379 00:41:37,828 --> 00:41:39,659 Where is your sister now? 380 00:41:39,730 --> 00:41:41,357 My sister? 381 00:41:41,966 --> 00:41:43,661 Does your sister know that she...? 382 00:41:43,734 --> 00:41:48,967 That I don't know. But, she is aIso a pivotaI figure in this. 383 00:41:53,544 --> 00:41:57,605 Now that you're Chief, your famiIy matter 384 00:41:57,681 --> 00:42:00,878 has become a nationaI matter. 385 00:42:01,018 --> 00:42:03,680 I never regret my decision once I've made up my mind. 386 00:42:03,754 --> 00:42:07,281 Besides, my famiIy matter was aIready a nationaI matter 387 00:42:07,358 --> 00:42:10,350 even before I was born. 388 00:42:11,562 --> 00:42:12,620 By the way, Fourth Brother. 389 00:42:12,696 --> 00:42:15,358 My sister is married to the son of an officiaI. 390 00:42:15,432 --> 00:42:17,195 She now Iives in Shanxi. 391 00:42:17,268 --> 00:42:21,932 Can you pIease go there and teII her to 392 00:42:22,006 --> 00:42:24,236 meet me at the capitaI? 393 00:42:24,308 --> 00:42:25,775 Of course. 394 00:42:34,285 --> 00:42:35,309 Chief. 395 00:42:35,486 --> 00:42:38,853 Third Brother. Any news? 396 00:42:39,156 --> 00:42:42,592 I heard that Chiu Wai has stoIen the MusIim tribes' sutras. 397 00:42:42,660 --> 00:42:43,684 He stoIe them? 398 00:42:43,761 --> 00:42:46,628 ApparentIy, Chiu Wai sent the "Two Kwantung EviIs" 399 00:42:46,697 --> 00:42:48,688 to bring the sutras back to China. 400 00:42:48,766 --> 00:42:51,894 The tribes then foIIowed them aII the way back here. 401 00:42:56,407 --> 00:42:58,875 My Iord, why not just ambush them right here? 402 00:42:58,943 --> 00:43:03,573 No. Chan Gar-Iok is not with them. 403 00:43:03,714 --> 00:43:05,875 Something fishy is going on. 404 00:43:06,150 --> 00:43:08,243 Here's your food. Enjoy! 405 00:43:10,788 --> 00:43:16,454 What beautifuI scenery. I'lI never get tired of this pIace. 406 00:43:17,328 --> 00:43:20,263 What? Are you impIying that you're getting tired of me?? 407 00:43:20,331 --> 00:43:22,424 Aren't you being a bit unreasonabIe? 408 00:43:22,666 --> 00:43:28,161 Don't you know? UnreasonabIe is a woman's middIe name! 409 00:43:28,672 --> 00:43:30,162 You mind your own business! 410 00:43:31,208 --> 00:43:33,802 By the way, that Iady has been staring at you, Yu-tung. 411 00:43:33,877 --> 00:43:35,037 What are you taIking about? 412 00:43:35,112 --> 00:43:38,980 Don't be shy! I know it's hard to court a Iady, 413 00:43:39,049 --> 00:43:42,507 but I'lI be more than happy to be a matchmaker! 414 00:43:43,487 --> 00:43:49,187 No, thanks. I enjoy being free and unattached. 415 00:43:49,860 --> 00:43:51,293 Why do I need a wife? 416 00:44:07,378 --> 00:44:09,005 How did you hurt yourseIf? 417 00:44:09,246 --> 00:44:11,271 I'm fine...I'm fine... 418 00:44:30,467 --> 00:44:33,300 Fourteenth Brother? Fourteenth Brother! 419 00:44:53,257 --> 00:44:54,519 "Fourth Brother, Fourth Sister. 420 00:44:54,591 --> 00:44:57,526 I need time to be by myseIf, so I had to take off first. 421 00:44:57,594 --> 00:44:58,822 Sorry.-Yu-tung" 422 00:45:14,978 --> 00:45:16,969 Charge! 423 00:45:17,347 --> 00:45:19,110 Go! 424 00:46:04,695 --> 00:46:06,185 We're here, Chief! 425 00:46:06,263 --> 00:46:08,823 Good. It's aII yours then. 426 00:46:15,739 --> 00:46:16,569 Master Chan?! 427 00:46:16,640 --> 00:46:17,629 Are you aII right? 428 00:46:26,950 --> 00:46:27,712 You...! 429 00:46:59,016 --> 00:47:00,142 Don't go after them! 430 00:47:10,594 --> 00:47:11,822 My feIIow brothers! 431 00:47:11,962 --> 00:47:16,524 Thanks to aII of you, we were abIe to get back our sutras. 432 00:47:16,667 --> 00:47:18,294 PIease accept this bow from me! 433 00:47:18,569 --> 00:47:21,766 Chief MoocheuIan! You're too kind! 434 00:47:22,339 --> 00:47:24,933 Thanks for heIping us out. 435 00:47:35,552 --> 00:47:37,782 Chan Gar-Iok and his Red FIower cohorts 436 00:47:37,855 --> 00:47:40,016 are traveIing aII over the country. 437 00:47:40,090 --> 00:47:41,318 One moment they'lI be in the South, and then 438 00:47:41,391 --> 00:47:42,688 they'lI be in Shanxi the next. 439 00:47:42,759 --> 00:47:43,885 They act as if they have no reaI purpose. 440 00:47:43,961 --> 00:47:46,429 What exactIy is going on here? 441 00:47:52,336 --> 00:47:55,032 "TraveI East, but strike West" ... 442 00:47:55,405 --> 00:47:57,771 "TraveI East, but strike West" indeed! 443 00:47:58,709 --> 00:48:01,177 AII the Red FIower Brothers are together 444 00:48:01,245 --> 00:48:03,611 except Man Tai-Ioi and his wife! 445 00:48:03,747 --> 00:48:06,443 CouId that be the key?! 446 00:48:09,486 --> 00:48:11,283 " A secret order to Cheung Jiu-jung. 447 00:48:11,355 --> 00:48:13,653 Rush to Shanxi and find The Red FIower's 448 00:48:13,724 --> 00:48:15,589 Fourth Brother Man Tai-Ioi. 449 00:48:15,659 --> 00:48:17,559 You must capture him aIive!" 450 00:48:25,702 --> 00:48:26,896 We're here. 451 00:48:31,708 --> 00:48:33,573 What can I do for you two? 452 00:48:33,644 --> 00:48:34,770 I am Man Tai-Ioi. 453 00:48:34,845 --> 00:48:36,312 We're here on behaIf of Madam Chiang's brother 454 00:48:36,380 --> 00:48:38,678 Chan Gar-Iok to deIiver a Ietter to her. 455 00:48:40,484 --> 00:48:41,815 PIease have a seat. 456 00:48:41,885 --> 00:48:42,783 Fine. 457 00:48:53,864 --> 00:48:57,300 Mr. and Mrs. Man? Thank you so much for coming here. 458 00:48:57,534 --> 00:48:58,466 Don't mention it. 459 00:48:58,535 --> 00:48:59,695 Where's the Ietter? 460 00:49:02,873 --> 00:49:05,774 I'lI onIy give it to the reaI Madam Chiang! 461 00:50:36,166 --> 00:50:36,962 Look out! 462 00:50:53,583 --> 00:50:55,312 How dare you! 463 00:50:55,952 --> 00:50:59,080 You even kiIIed my daughter! 464 00:50:59,289 --> 00:51:01,052 Are you getting tired of being Emperor 465 00:51:01,124 --> 00:51:03,558 or do you no Ionger treat me as your mother?! 466 00:51:04,061 --> 00:51:05,085 I dare not. 467 00:51:05,162 --> 00:51:08,461 You dare not? She's aIready dead! 468 00:51:08,899 --> 00:51:11,197 I did not kiII your daughter, mother. 469 00:51:11,268 --> 00:51:14,465 I know that aII your sons and daughters are stiII aIive. 470 00:51:14,538 --> 00:51:17,063 In fact, one of your sons is aIso the Emperor. 471 00:51:17,140 --> 00:51:20,439 Mother, the Iady that I kiIIed today 472 00:51:20,510 --> 00:51:24,446 couId've brought our Ching empire to its knees. 473 00:51:26,249 --> 00:51:28,308 Step aside! 474 00:51:30,020 --> 00:51:32,750 Come on! Move! 475 00:51:37,861 --> 00:51:39,328 What's going on? 476 00:51:39,596 --> 00:51:41,427 The Red FIower Society massacred 477 00:51:41,498 --> 00:51:46,629 aII 38 members of the Chiang famiIy overnight! 478 00:51:51,108 --> 00:51:53,599 -Brother, Iet's rest a bit here. -Okay. 479 00:52:04,020 --> 00:52:05,146 Let's go. 480 00:52:05,288 --> 00:52:07,620 Brother, you reaIIy shouId rest... 481 00:52:07,858 --> 00:52:10,520 We're attracting attention aIready. Let's go. 482 00:52:12,629 --> 00:52:14,187 Madam...Madam... 483 00:52:14,264 --> 00:52:15,253 Can you perchance be Lok Bing 484 00:52:15,332 --> 00:52:16,765 of The Red FIower Society? 485 00:52:16,833 --> 00:52:17,959 You've got the wrong person. 486 00:52:18,034 --> 00:52:21,026 But you're carrying the Twin BIades. You must be her. 487 00:52:22,205 --> 00:52:26,835 And this must be the Iegendary "Thunder PaIm" Man Tai-Ioi! 488 00:52:28,712 --> 00:52:32,409 Looks Iike you're hurt. Your group had saved me once. 489 00:52:32,482 --> 00:52:35,178 If you need anything from me, just say so. 490 00:52:35,285 --> 00:52:38,982 Thanks for your offer, but we're in a hurry. 491 00:52:39,356 --> 00:52:42,189 I'lI bid you fareweII. Let's go. 492 00:52:43,426 --> 00:52:44,688 Don't waIk too fast, brother. 493 00:52:45,228 --> 00:52:50,063 Brother?! Brother! Brother!! 494 00:53:15,091 --> 00:53:17,821 I'm here, darIing. 495 00:53:17,894 --> 00:53:20,954 Sorry to have kept you waiting! 496 00:53:41,017 --> 00:53:42,644 Is he staying at your inn here?? 497 00:53:42,719 --> 00:53:45,552 He's Red FIower Society's Fourth Brother. 498 00:53:45,855 --> 00:53:47,618 He may be injured. 499 00:54:04,207 --> 00:54:05,731 You know how to cook? 500 00:54:05,942 --> 00:54:07,432 I just hope it's edibIe. 501 00:54:07,510 --> 00:54:09,444 I'm hungry. Let's eat. 502 00:54:17,487 --> 00:54:18,852 Let me heIp you. 503 00:54:43,647 --> 00:54:45,046 What is it? 504 00:54:51,454 --> 00:54:52,853 They're here? 505 00:54:58,028 --> 00:55:05,093 Bing, don't worry. I'lI protect you with my Iife. 506 00:55:05,468 --> 00:55:08,995 No matter what happens, I'lI never Ieave you. 507 00:55:10,407 --> 00:55:11,499 Fine. 508 00:55:52,282 --> 00:55:53,476 Where's Fourth Brother? 509 00:55:59,055 --> 00:56:00,181 Brother! 510 00:56:00,290 --> 00:56:01,780 Brother... 511 00:56:03,660 --> 00:56:05,321 You have to hang on, brother. 512 00:56:05,395 --> 00:56:09,161 If you die, then I don't want to Iive either! 513 00:56:12,102 --> 00:56:19,270 SiIIy girI...I won't die, because I want you to Iive... 514 00:56:20,009 --> 00:56:24,639 Fourth Brother, Fourth Sister. I'm sorry. 515 00:56:26,683 --> 00:56:29,208 I shouIdn't have Ieft the two of you. 516 00:56:29,285 --> 00:56:31,344 We couId've fought those Ching dogs together, 517 00:56:31,421 --> 00:56:33,787 and you wouIdn't have been so seriousIy hurt. 518 00:56:34,057 --> 00:56:38,756 Fourth Brother, it's aII my fauIt. PIease punish me! 519 00:56:39,329 --> 00:56:43,095 Fourteenth Brother...it's not your fauIt... 520 00:56:52,308 --> 00:56:55,072 I've brought you hot water, Fourth Sister. 521 00:57:07,757 --> 00:57:09,349 Sir! Sir! 522 00:57:09,426 --> 00:57:10,222 What do you want?? 523 00:57:10,293 --> 00:57:12,761 Sir, I'm here to provide the Viceroy and his men 524 00:57:12,829 --> 00:57:14,456 with some vaIuabIe information! 525 00:57:14,531 --> 00:57:15,361 What vaIuabIe information? 526 00:57:15,432 --> 00:57:17,423 I know that the fugitive Man Tai-Ioi and two other 527 00:57:17,500 --> 00:57:19,900 Red FIower cohorts Lok Bing and Yee Yu-tung 528 00:57:19,969 --> 00:57:21,800 are in town. I'lI take you to them now! 529 00:57:21,871 --> 00:57:23,099 No need! 530 00:57:29,446 --> 00:57:33,678 Lord Cheung! What a surprise to see you here too! 531 00:57:34,083 --> 00:57:35,482 Mr. Lee. 532 00:57:35,718 --> 00:57:36,582 Take us there. 533 00:57:36,653 --> 00:57:37,950 Yes, sir. This way. 534 00:57:39,355 --> 00:57:42,017 That spy Tung wiII come back here for sure. 535 00:57:42,559 --> 00:57:44,789 We must get out of here now. 536 00:57:44,861 --> 00:57:47,955 That jerk is nothing, but if Cheung Jiu-jung is here, 537 00:57:48,031 --> 00:57:49,498 then we'lI be in big troubIe... 538 00:57:54,771 --> 00:57:55,669 Who's there? 539 00:57:55,738 --> 00:57:58,206 Yu-tung? It's me, UncIe Luk. 540 00:57:58,308 --> 00:57:59,468 UncIe?! 541 00:58:00,076 --> 00:58:01,134 UncIe. 542 00:58:04,781 --> 00:58:05,839 This is...? 543 00:58:05,982 --> 00:58:08,416 This is Reverend Luk Fay-ching of Wu Tang. 544 00:58:08,485 --> 00:58:09,577 EIder Luk. 545 00:58:09,886 --> 00:58:11,478 Your reputation is weII known. 546 00:58:11,554 --> 00:58:14,182 I'm Man Tai-Ioi. I'm injured, so I can't 547 00:58:14,257 --> 00:58:16,521 get up and greet you. PIease forgive me. 548 00:58:16,659 --> 00:58:18,149 You're too kind, brother Man. 549 00:58:18,228 --> 00:58:22,028 Cheung Jiu-jung is aIready here. You are in grave danger. 550 00:58:22,298 --> 00:58:25,358 You have to find a way to Ieave here at once. 551 00:58:28,738 --> 00:58:30,399 Chow Jung-ying? 552 00:58:30,940 --> 00:58:34,000 Chow's "Righteous ViIIa" is about 30 miIes from here. 553 00:58:34,077 --> 00:58:36,545 Chow is the ViIIa's master. 554 00:58:36,613 --> 00:58:40,413 He's as righteous as his viIIa's namesake. 555 00:58:40,483 --> 00:58:43,680 Brother Man, I think you shouId take refuge at his pIace 556 00:58:43,753 --> 00:58:45,812 untiI Cheung has Ieft this region. 557 00:58:45,889 --> 00:58:50,792 I wiII update your condition to your group. What do you think? 558 00:58:52,095 --> 00:58:54,063 Thanks for your heIp, EIder Luk. 559 00:58:56,299 --> 00:58:57,459 Madam Chow. 560 00:58:57,534 --> 00:59:01,095 AII Red FIower brothers are our heroes. 561 00:59:02,171 --> 00:59:04,196 This must be Master Man. 562 00:59:05,775 --> 00:59:06,867 Madam Chow... 563 00:59:06,976 --> 00:59:09,001 PIease stay stiII. You're seriousIy hurt. 564 00:59:09,078 --> 00:59:12,047 We're aII brothers and sisters. No need to be cordiaI. 565 00:59:13,049 --> 00:59:15,176 Come and say your greetings, Ying-kit. 566 00:59:15,251 --> 00:59:16,411 UncIe, Auntie. 567 00:59:16,486 --> 00:59:19,046 We didn't bring you any presents. 568 00:59:19,122 --> 00:59:21,352 Here, take this pearI neckIace. 569 00:59:22,759 --> 00:59:24,488 But this is too precious! We can't accept it! 570 00:59:24,561 --> 00:59:27,291 It's aII right, Madam Chow. 571 00:59:27,397 --> 00:59:28,421 Oh no! 572 00:59:28,498 --> 00:59:29,760 What is it? 573 00:59:29,832 --> 00:59:32,596 Some Lord Cheung is here to see Master! 574 00:59:32,669 --> 00:59:34,967 Cheung Jiu-jung has found us aIready?! 575 00:59:36,372 --> 00:59:38,340 Sir! Sir! 576 00:59:38,641 --> 00:59:41,838 Sir...Sir... 577 00:59:45,315 --> 00:59:47,306 PIease forgive us, my Iord, for Ieading you 578 00:59:47,383 --> 00:59:49,317 and your men to our garden instead. 579 00:59:49,886 --> 00:59:51,683 I've heard a Iot about your "Righteous ViIIa" , 580 00:59:51,754 --> 00:59:54,484 that's why I've come here to pay a visit. 581 01:00:00,129 --> 01:00:02,188 TeII me, IittIe boy. 582 01:00:02,265 --> 01:00:05,564 Where are those three guests that came here today? 583 01:00:05,635 --> 01:00:08,468 TeII me and you can take this to go get candies! 584 01:00:08,871 --> 01:00:10,429 Who do you think I am?? 585 01:00:10,506 --> 01:00:14,567 I couId not care Iess about your stinking money! 586 01:00:18,281 --> 01:00:23,810 There were four guests instead of three, right? 587 01:00:25,021 --> 01:00:26,511 No idea! 588 01:00:27,357 --> 01:00:29,348 How dare you Iie to me?! 589 01:00:29,425 --> 01:00:32,121 You and your parents can be beheaded for this! 590 01:00:32,195 --> 01:00:34,891 I'm not afraid of you, and neither are my parents! 591 01:00:34,964 --> 01:00:35,555 You...! 592 01:00:35,632 --> 01:00:37,293 Ying-kit! No more nonsense! Go back to your room! 593 01:00:37,367 --> 01:00:40,336 I recognize this neckIace! It beIongs to that Iady! 594 01:00:40,403 --> 01:00:41,802 And you said they're not here? 595 01:00:41,871 --> 01:00:43,338 You must have stoIen this from her! 596 01:00:43,406 --> 01:00:46,307 You're Iying! She gave it to me as a gift! 597 01:00:46,376 --> 01:00:48,970 Then where is she? 598 01:00:49,078 --> 01:00:50,545 I'm not teIIing you! 599 01:00:51,514 --> 01:00:56,042 See, Tung? ChiIdren are nothing but a nuisance! 600 01:00:56,285 --> 01:00:58,150 They just Iove to Iie. 601 01:01:01,591 --> 01:01:04,219 If you teII me the truth, then you're a hero. 602 01:01:04,293 --> 01:01:07,922 Otherwise, you're nothing but a IittIe bastard. 603 01:01:07,997 --> 01:01:10,659 -What did you say?? I'm not a IittIe bastard! -Be quiet, Ying-kit! 604 01:01:10,733 --> 01:01:12,291 They're hiding underneath the pagoda! 605 01:01:13,469 --> 01:01:15,460 They've found us! 606 01:01:17,407 --> 01:01:19,807 Promise me, Fourteenth Brother. 607 01:01:19,876 --> 01:01:22,276 Take care of your Fourth Sister for me. 608 01:01:46,869 --> 01:01:47,767 Brother!! 609 01:02:12,729 --> 01:02:13,388 Fourth Brother! 610 01:02:13,463 --> 01:02:14,452 Brother!! 611 01:02:16,165 --> 01:02:17,029 GO!! 612 01:02:17,100 --> 01:02:17,930 Brother!! 613 01:02:18,000 --> 01:02:18,796 Go!!! 614 01:02:19,102 --> 01:02:20,000 GO!!! 615 01:02:22,905 --> 01:02:25,305 Brother! Brother!!! 616 01:02:42,925 --> 01:02:45,189 Are you aII right, Fourth Sister? 617 01:02:45,261 --> 01:02:46,523 Brother... 618 01:02:46,596 --> 01:02:48,461 You shouId get some rest. 619 01:02:49,198 --> 01:02:50,529 I'm fine. 620 01:02:58,741 --> 01:03:00,072 Go to sIeep. 621 01:03:30,173 --> 01:03:31,504 Bing. 622 01:03:33,042 --> 01:03:36,205 Brother?! You're aII right now?? 623 01:03:38,014 --> 01:03:41,506 I don't want you to Ieave me anymore! Never!! 624 01:03:41,784 --> 01:03:43,649 Fourth Sister... 625 01:03:51,027 --> 01:03:52,995 Fourth Sister... 626 01:04:11,581 --> 01:04:13,071 What are you doing?? 627 01:04:13,983 --> 01:04:15,416 Sorry... 628 01:04:16,385 --> 01:04:18,148 You...you're despicabIe! 629 01:04:18,221 --> 01:04:18,949 Fourth Sister...I... 630 01:04:19,021 --> 01:04:20,318 Don't caII me Fourth Sister! 631 01:04:21,757 --> 01:04:24,487 And to think that I trusted you! 632 01:04:24,827 --> 01:04:28,388 How couId you do this to your Fourth Brother?? 633 01:04:31,500 --> 01:04:36,233 Fourth Sister, I disappoint you, 634 01:04:37,340 --> 01:04:40,036 and I disappoint Fourth Brother even more. 635 01:04:45,281 --> 01:04:48,307 Go ahead, kiII me! 636 01:04:49,886 --> 01:04:54,448 KiII me with your own hand so I can redeem my sin. 637 01:04:55,591 --> 01:04:57,183 PIease. 638 01:06:03,492 --> 01:06:06,950 See that, Master Chow? 639 01:06:07,029 --> 01:06:11,295 This Ietter was with Man Tai-Ioi. 640 01:06:15,638 --> 01:06:17,629 What exactIy do you want? 641 01:06:17,707 --> 01:06:19,334 Straight to the point! 642 01:06:19,408 --> 01:06:22,673 "Money can soIve aII troubIes" 643 01:06:22,745 --> 01:06:26,738 You're a miIIionaire, Master Chow, 644 01:06:26,916 --> 01:06:31,319 so pay me 10,000 taeIs and your probIem is soIved. 645 01:06:31,387 --> 01:06:32,479 How dare you?! 646 01:06:35,658 --> 01:06:37,922 It must've taken a Iong time to buiId 647 01:06:37,994 --> 01:06:41,191 such a Iarge viIIa Iike this one. 648 01:06:41,263 --> 01:06:47,691 However, it doesn't take much to destroy it! 649 01:06:48,704 --> 01:06:53,471 ReaIIy? I'lI see how you're going to do that! 650 01:07:00,683 --> 01:07:02,344 So you're aII in this together! 651 01:07:02,651 --> 01:07:04,084 Watch what you're saying! 652 01:07:04,553 --> 01:07:05,986 You ungratefuI woman! 653 01:07:06,055 --> 01:07:08,046 I rescued you and you insuIted my father?! 654 01:07:08,257 --> 01:07:09,884 There's no righteousness in Righteous ViIIa! 655 01:07:19,068 --> 01:07:21,628 We're here to see your master. PIease Iet him know. 656 01:07:23,839 --> 01:07:24,828 Fourth Sister! 657 01:07:41,323 --> 01:07:42,517 Stop fighting!! 658 01:07:43,025 --> 01:07:43,821 Chief! 659 01:07:43,893 --> 01:07:45,690 -Chief! -Chief! 660 01:07:55,404 --> 01:07:58,305 Greetings to you, EIder Chow. I'm Chan Gar-Iok. 661 01:07:58,374 --> 01:08:02,743 You've traveIed far to come here. PIease get some rest first. 662 01:08:02,812 --> 01:08:06,873 There's no need. EIder Chow, we've heard that 663 01:08:06,949 --> 01:08:09,213 our Fourth Brother has taken refuge at your viIIa 664 01:08:09,285 --> 01:08:10,650 so we came here at once. 665 01:08:10,719 --> 01:08:12,778 We ran into our Fourteenth Brother on the way. 666 01:08:12,855 --> 01:08:15,380 He toId us everything. 667 01:08:17,660 --> 01:08:19,958 Why aren't you taIking?? 668 01:08:21,597 --> 01:08:23,394 Turn over the bastard who betrayed our Fourth Brother, 669 01:08:23,466 --> 01:08:25,058 you oId fart! 670 01:08:26,035 --> 01:08:27,662 What did you say, you hunchback?! 671 01:08:27,736 --> 01:08:29,499 Shut your mouth, you bitch! 672 01:08:29,638 --> 01:08:34,974 So aII you Red FIower peopIe do is fight with your words? 673 01:08:36,112 --> 01:08:38,512 In that case, EIder Chow, aIIow me to exchange 674 01:08:38,581 --> 01:08:40,344 a few moves with you. 675 01:08:40,416 --> 01:08:43,476 If you win, then we'lI Ieave immediateIy. 676 01:08:43,552 --> 01:08:49,650 But if you Iose, then you must turn over your son to us. 677 01:08:50,659 --> 01:08:52,058 PIease. 678 01:08:56,332 --> 01:08:57,196 Sunhin! 679 01:10:06,635 --> 01:10:07,932 Forgive me. 680 01:10:10,506 --> 01:10:12,565 Master! The viIIa is on fire! 681 01:10:12,641 --> 01:10:15,371 What?! Put out the fire now! 682 01:10:15,444 --> 01:10:16,536 Yes! 683 01:10:16,679 --> 01:10:20,012 So you want my son, right? 684 01:10:20,082 --> 01:10:23,142 Fine, you can have him. 685 01:10:24,220 --> 01:10:25,585 Come with me! 686 01:10:33,696 --> 01:10:38,759 You can do whatever you want with him now! 687 01:10:38,968 --> 01:10:43,462 My younger brother was coerced into teIIing the truth. 688 01:10:43,539 --> 01:10:46,940 When Father found out that they took your Fourth Brother, 689 01:10:47,409 --> 01:10:53,871 he accidentaIIy kiIIed him in a rage. 690 01:10:55,217 --> 01:10:57,811 So you want to settIe the score, right? 691 01:10:57,886 --> 01:11:01,982 Fine, go ahead and kiII me and my parents too! 692 01:11:04,093 --> 01:11:08,928 EIder Chow, I have faIseIy accused you. PIease forgive me. 693 01:11:08,998 --> 01:11:11,592 PIease forgive us, EIder Chow! 694 01:11:12,234 --> 01:11:20,471 PIease get up, everyone. Get up. PIease. 695 01:11:22,878 --> 01:11:26,712 EIder Chow, we can never repay you for your gratitude. 696 01:11:27,516 --> 01:11:32,419 Master! Master! The fire is getting out of controI! 697 01:11:32,788 --> 01:11:35,382 We have to abandon the viIIa! 698 01:11:35,457 --> 01:11:36,617 What?! 699 01:11:37,092 --> 01:11:38,184 EIder Chow! 700 01:11:38,360 --> 01:11:40,521 Brothers, Iet's heIp them put out the fire! 701 01:11:40,629 --> 01:11:42,426 Let's go! 702 01:11:42,731 --> 01:11:44,130 I'lI carry the coffin! 703 01:11:44,199 --> 01:11:47,134 No!! I have to stay with Ying-kit!! 704 01:11:47,202 --> 01:11:48,794 Madam Chow... 705 01:11:48,871 --> 01:11:50,031 -Mother! -Madam Chow! 706 01:11:50,105 --> 01:11:51,538 EIder Chow... 707 01:11:53,008 --> 01:11:57,104 I have to stay with Ying-kit... 708 01:12:17,700 --> 01:12:20,601 Who do you think couId have done this, Ching-tung? 709 01:12:20,669 --> 01:12:24,571 The tribesmen toId me that Siu-wai was here. 710 01:12:24,640 --> 01:12:27,666 This has to be the work of those Ching dogs! 711 01:12:28,310 --> 01:12:31,802 I'm worried that this is just the beginning. 712 01:12:32,114 --> 01:12:35,481 This is just the beginning, Ching-tung? 713 01:12:35,784 --> 01:12:37,445 What do you have in mind? 714 01:12:37,519 --> 01:12:39,214 Now that Siu-wai has gone back to the capitaI, 715 01:12:39,288 --> 01:12:40,550 I want to go there myseIf and see 716 01:12:40,622 --> 01:12:42,886 what conspiracy he and his officiaIs are pIotting, 717 01:12:42,958 --> 01:12:44,892 then I'lI decide the next move. 718 01:12:45,027 --> 01:12:46,153 Fine. 719 01:12:47,763 --> 01:12:49,287 "WAN SHEK VILLAGE MAGISTRATE" 720 01:13:08,650 --> 01:13:09,981 Get in there. 721 01:13:11,453 --> 01:13:14,081 Greetings to you, Your Majesty. 722 01:13:18,560 --> 01:13:19,822 Leave us, aII of you. 723 01:13:19,895 --> 01:13:20,987 Yes! 724 01:13:30,672 --> 01:13:35,700 So, what did your Chief Yu teII you after he visited me? 725 01:13:36,745 --> 01:13:38,440 About what? 726 01:13:41,250 --> 01:13:44,413 About...my background. 727 01:13:47,089 --> 01:13:51,355 Before we visited you, Chief Yu wrote everything down 728 01:13:51,427 --> 01:13:56,455 in a Ietter. Then, he seaIed it and gave it aIong with 729 01:13:56,532 --> 01:13:59,695 the two evidence items to a confidant. 730 01:14:00,369 --> 01:14:03,532 Was he worried that he might be kiIIed? 731 01:14:03,839 --> 01:14:07,366 Of course. If we were indeed kiIIed, then 732 01:14:07,443 --> 01:14:11,106 his confidant wouId open the Ietter 733 01:14:11,180 --> 01:14:16,083 and foIIow his instructions accordingIy. 734 01:14:16,518 --> 01:14:19,351 Now that our Chief Yu is dead, 735 01:14:19,455 --> 01:14:23,789 I don't think kiIIing me wiII be of any use to you either. 736 01:14:25,661 --> 01:14:27,686 You're no fooI. 737 01:14:28,130 --> 01:14:31,065 Your Majesty, shouIdn't you execute Man Tai-Ioi 738 01:14:31,133 --> 01:14:33,328 for his assassination attempts? 739 01:14:34,937 --> 01:14:37,838 My excursion here is much more than 740 01:14:37,906 --> 01:14:39,874 just executing him. 741 01:14:39,942 --> 01:14:44,538 "To win in battIes, you must know your enemy" 742 01:14:44,680 --> 01:14:46,841 Red FIower Society is our enemy. 743 01:14:46,915 --> 01:14:50,715 Now that Chan Gar-Iok has become the new chief, 744 01:14:50,786 --> 01:14:55,450 I'lI have to get to know him better. 745 01:15:21,216 --> 01:15:24,379 Assassins!! 746 01:15:54,316 --> 01:15:57,308 Your Majesty, Chan and his men escaped. 747 01:15:58,520 --> 01:16:00,317 Your Majesty, by Ietting them go now, 748 01:16:00,389 --> 01:16:02,516 there wiII be grave consequences. 749 01:16:03,125 --> 01:16:06,390 Capturing Chan Gar-Iok wiII not be easy. 750 01:16:06,495 --> 01:16:09,589 Besides, Jiu-jung, even with your "Jade Sword" , 751 01:16:09,665 --> 01:16:11,690 you aImost Iost to him Iast time! 752 01:16:12,301 --> 01:16:15,498 We have three battaIions and five cavaIry divisions here 753 01:16:15,571 --> 01:16:18,233 and they were stiII abIe to come and go. 754 01:16:20,442 --> 01:16:24,538 I'm beginning to Iike this guy. 755 01:16:57,946 --> 01:17:03,612 Your Majesty! The Red FIower rebeIs are on the move again. 756 01:17:05,220 --> 01:17:07,552 Just as I expected. 757 01:17:07,756 --> 01:17:09,451 You're indeed wise, Sire. 758 01:17:11,026 --> 01:17:13,961 Where is Siu-wai's army now? 759 01:17:14,029 --> 01:17:16,327 GeneraI Siu-wai and his troops have positioned themseIves 760 01:17:16,398 --> 01:17:19,367 on the south side of Chek To Crossing. 761 01:17:21,470 --> 01:17:25,270 So he has done what I toId him? 762 01:17:25,340 --> 01:17:29,606 Yes, Sire. Your orders were carried out accordingIy. 763 01:17:30,078 --> 01:17:32,876 That's good then. 764 01:17:47,896 --> 01:17:51,627 Lord Cheung, the road ahead is quite treacherous. 765 01:17:51,700 --> 01:17:53,292 Hidden dangers may be awaiting us. 766 01:17:53,368 --> 01:17:55,700 I think we shouId turn around and find a safer route. 767 01:17:56,538 --> 01:17:59,769 By His Majesty's orders, no matter what happens, 768 01:17:59,841 --> 01:18:01,433 we must keep going West. 769 01:18:09,885 --> 01:18:11,785 Don't stop! Keep going!! 770 01:18:18,694 --> 01:18:21,686 We've been expecting you, Lord Cheung. 771 01:18:21,763 --> 01:18:22,593 Guard the prisoner! 772 01:18:22,664 --> 01:18:23,562 Yes! 773 01:18:49,925 --> 01:18:50,653 Brother! 774 01:18:50,726 --> 01:18:51,215 Bing! 775 01:18:51,293 --> 01:18:51,759 Brother!! 776 01:18:51,827 --> 01:18:52,623 Bing. 777 01:19:04,606 --> 01:19:05,834 Let him go!! 778 01:19:06,942 --> 01:19:09,103 Man Tai-Ioi is in my hands! Approach me and I'lI kiII him!! 779 01:19:09,177 --> 01:19:10,235 Let Fourth Brother go! 780 01:19:10,679 --> 01:19:13,944 Cheung Jiu-jung! Do you reaIIy think you can hoId me hostage? 781 01:19:14,015 --> 01:19:16,483 I'm not afraid of death! 782 01:19:19,254 --> 01:19:20,585 Brother. 783 01:19:21,490 --> 01:19:25,324 If you die, then I wiII die with you. 784 01:19:27,162 --> 01:19:28,151 Stop! 785 01:19:28,830 --> 01:19:33,324 Cheung Jiu-jung! Let our Fourth Brother go, and I'lI Iet you go. 786 01:19:35,637 --> 01:19:38,435 Fine. Move! 787 01:19:38,874 --> 01:19:39,841 Brother! 788 01:20:46,508 --> 01:20:47,167 Are you aII right? 789 01:20:47,242 --> 01:20:47,970 I'm fine. 790 01:20:51,713 --> 01:20:52,702 Charge! 791 01:21:07,696 --> 01:21:08,788 ReIease the arrows! 792 01:21:18,173 --> 01:21:19,401 Retreat!! 793 01:21:36,458 --> 01:21:38,016 Lady Ching-tung! Lady Ching-tung! 794 01:21:39,661 --> 01:21:40,787 What is it? 795 01:21:41,696 --> 01:21:43,254 We have just received a message. 796 01:21:43,331 --> 01:21:45,162 It says that Chief MoocheuIan had agreed to a truce 797 01:21:45,233 --> 01:21:47,701 with the Ching Emperor. 798 01:21:47,769 --> 01:21:50,431 A truce? That means father wiII have to offer 799 01:21:50,505 --> 01:21:52,200 my sister to the Emperor! 800 01:21:52,274 --> 01:21:54,003 What shouId we do now? 801 01:21:54,209 --> 01:21:56,336 I can't Iet father offer Xiang Xiang to him. 802 01:21:56,411 --> 01:21:58,743 He wiII ruin her Iife! 803 01:21:58,914 --> 01:22:02,406 TeII everyone to pack up. We're going back to Tibet. 804 01:22:02,517 --> 01:22:03,541 Yes! 805 01:22:06,521 --> 01:22:08,113 Get out of the way! 806 01:22:24,773 --> 01:22:26,400 "THE VICEROY'S MANSION" 807 01:22:29,444 --> 01:22:30,638 Greetings, Your Majesty! 808 01:22:30,712 --> 01:22:33,180 Your visit here took us by surprise. PIease forgive us. 809 01:22:34,015 --> 01:22:34,674 You may rise. 810 01:22:34,749 --> 01:22:35,875 Yes, Sire! 811 01:22:37,385 --> 01:22:41,219 Viceroy Lee, have you reassigned aII the troops? 812 01:22:41,289 --> 01:22:45,020 Your Majesty, there are now 100,000 troops here at Hangzhou. 813 01:22:45,093 --> 01:22:47,186 Even if aII the Red FIower rebeIs show up, 814 01:22:47,262 --> 01:22:49,560 I'm confident we wiII capture them aII! 815 01:23:04,279 --> 01:23:06,770 "ON LAN HOUSE" 816 01:23:08,283 --> 01:23:12,811 It's been so many years. Even the name has changed. 817 01:23:34,809 --> 01:23:36,572 "GLORIFY THE NATION" 818 01:23:58,867 --> 01:24:04,100 "ON LAN HOUSE, FORMERLY CHAN'S MANSION" 819 01:24:07,742 --> 01:24:09,767 He stiII remembers home. 820 01:24:17,118 --> 01:24:18,608 Who dares to bIock our way?! 821 01:24:38,907 --> 01:24:40,636 Stop fighting, aII of you! 822 01:24:42,477 --> 01:24:45,344 What did you say?? It was stoIen?! 823 01:24:45,413 --> 01:24:47,574 Do you know what's inside that box? 824 01:24:47,749 --> 01:24:49,239 It's a jade jar from the MusIims to His Majesty 825 01:24:49,317 --> 01:24:50,511 as a token for the truce! 826 01:24:50,585 --> 01:24:51,677 It's a royaI gift! 827 01:24:51,753 --> 01:24:55,484 Losing the jar is Iike Iosing face for our country! 828 01:24:55,557 --> 01:24:58,321 His Majesty wiII be so mad if he finds out about this, 829 01:24:58,393 --> 01:25:00,418 and he'lI cut off my head for sure!! 830 01:25:04,165 --> 01:25:06,258 Viceroy, the Red FIower rebeIs ask you to meet 831 01:25:06,334 --> 01:25:07,892 with them at West Lake if we want the jar back. 832 01:25:07,969 --> 01:25:09,095 What?! 833 01:25:22,817 --> 01:25:26,480 Our Viceroy wiII onIy aIIow you to come in, Chief Chan. 834 01:25:27,322 --> 01:25:30,780 Wait for me outside then, Seventh Brother. 835 01:25:31,292 --> 01:25:34,318 Chief...Beware of their eviI schemes. 836 01:25:34,963 --> 01:25:36,897 Don't worry. I'lI be carefuI. 837 01:25:40,768 --> 01:25:44,204 Chief, you're returning the jar to them aIready? 838 01:25:44,472 --> 01:25:47,066 It's important that we keep our promise. 839 01:25:47,142 --> 01:25:48,370 Fine. 840 01:26:01,156 --> 01:26:03,681 I'm here on Viceroy's orders! Let us in! 841 01:26:11,466 --> 01:26:14,026 Man Tai-Ioi is in there. Remember. Make it quick. 842 01:26:22,210 --> 01:26:23,268 Fourth Brother! 843 01:26:24,913 --> 01:26:26,073 Chief?! 844 01:26:31,753 --> 01:26:32,913 Something's wrong! 845 01:26:33,721 --> 01:26:34,619 What happened? 846 01:27:28,876 --> 01:27:29,808 Brother! Are you aII right? 847 01:27:29,877 --> 01:27:30,844 I'm fine. 848 01:28:06,914 --> 01:28:09,508 Chan Gar-Iok! We meet again. 849 01:28:09,951 --> 01:28:12,249 Lord Cheung! Long time no see. 850 01:28:27,602 --> 01:28:28,660 Don't Iet any one of them escape! 851 01:28:28,736 --> 01:28:29,703 Yes! 852 01:28:31,139 --> 01:28:32,003 Get inside! 853 01:28:37,812 --> 01:28:39,006 Don't go after them! 854 01:28:55,663 --> 01:28:59,190 Something's not right, Seventh Brother. 855 01:28:59,267 --> 01:29:03,033 Cheung seemed to have Iet us come in here on purpose. 856 01:29:03,104 --> 01:29:04,628 CouId this be...? 857 01:29:09,711 --> 01:29:10,769 ReIease the arrows! 858 01:29:34,035 --> 01:29:36,731 Chief! This house is fiIIed with expIosives! Get out of there! 859 01:29:38,039 --> 01:29:39,301 Let's go! 860 01:29:40,108 --> 01:29:41,666 Hurry! 861 01:30:12,540 --> 01:30:13,802 Go! 862 01:30:31,192 --> 01:30:32,284 CarefuI now. 863 01:30:33,027 --> 01:30:36,827 We were abIe to escape, thanks to this stranger. 864 01:30:41,335 --> 01:30:43,030 Fourteenth Brother?! 865 01:30:45,406 --> 01:30:48,842 It's that Chan Gar-Iok and his Red FIower bandits again! 866 01:30:49,744 --> 01:30:51,939 PIease caIm your anger, Your Majesty. 867 01:30:52,013 --> 01:30:54,038 Even though they have rescued the criminaI, 868 01:30:54,115 --> 01:30:57,812 we were abIe to get back the MusIims' gift safe and sound. 869 01:30:57,885 --> 01:30:59,443 PIease take a Iook. 870 01:31:26,581 --> 01:31:28,276 Your Majesty, there is a deserted town ahead. 871 01:31:28,349 --> 01:31:29,611 We shouId take sheIter there whiIe we wait 872 01:31:29,684 --> 01:31:31,845 for the sandstorm to pass through. 873 01:31:32,186 --> 01:31:33,448 As you wish. 874 01:31:43,731 --> 01:31:45,096 Protect His Majesty! 875 01:33:12,086 --> 01:33:13,610 You're awake. 876 01:33:17,825 --> 01:33:19,656 Did you save me, miss? 877 01:33:20,094 --> 01:33:21,823 Yes. You were wounded by the arrows. 878 01:33:21,896 --> 01:33:24,524 But don't worry. You'lI be fine. 879 01:33:28,102 --> 01:33:29,399 "THE VICEROY'S MANSION" 880 01:33:31,238 --> 01:33:32,899 What's with the commotion? 881 01:33:34,508 --> 01:33:38,137 Your Majesty, the Iadies from brotheIs aII over Hangzhou 882 01:33:38,212 --> 01:33:39,372 have gathered here at West Lake 883 01:33:39,447 --> 01:33:42,746 to compete in a mock contest for the "BrotheI SchoIars" . 884 01:33:43,384 --> 01:33:47,445 What?! How can they make fun of 885 01:33:47,521 --> 01:33:50,285 our nationaI schoIar exam Iike this?? 886 01:33:50,758 --> 01:33:54,421 Move! Get out of the way! 887 01:33:59,300 --> 01:34:00,631 No!! 888 01:34:17,218 --> 01:34:20,016 Man Tai-Ioi! You've finaIIy appeared. 889 01:34:20,488 --> 01:34:23,048 I'm the one you want. Don't harm the innocents. 890 01:34:24,058 --> 01:34:26,583 I wiII keep harming them untiI I catch you again. 891 01:34:26,661 --> 01:34:28,788 Just surrender. 892 01:34:36,771 --> 01:34:38,204 Then catch me, if you can! 893 01:34:58,592 --> 01:35:01,686 Cheung Jiu-jung! You're not going anywhere. 894 01:36:02,723 --> 01:36:04,088 -Third Brother! -Brother! 895 01:36:29,350 --> 01:36:32,148 Cheung Jiu-jung! What do you have to say now? 896 01:36:32,219 --> 01:36:35,120 Cut the crap and just kiII me! 897 01:36:35,189 --> 01:36:35,848 You... 898 01:36:35,923 --> 01:36:37,322 HoId it!! 899 01:36:38,192 --> 01:36:39,921 "REVEREND MA'S RESIDENCE" 900 01:36:40,995 --> 01:36:42,428 Are you aII right, Fourteenth Brother? 901 01:36:43,197 --> 01:36:43,993 Chief. 902 01:36:44,064 --> 01:36:45,088 Fourteenth Brother. 903 01:36:45,166 --> 01:36:46,531 Yu-tung. 904 01:36:46,867 --> 01:36:47,663 Master! 905 01:36:47,735 --> 01:36:49,032 Your face... 906 01:36:49,403 --> 01:36:53,863 Reverend Ma, Fourteen Brother risked his Iife to save us. 907 01:36:54,975 --> 01:36:59,708 Chief Chan, I have a request. 908 01:36:59,980 --> 01:37:02,471 PIease aIIow me to take this traitor back to Wu Tang 909 01:37:02,550 --> 01:37:05,383 so that the Wu Tang priests can reprimand him. 910 01:37:09,056 --> 01:37:10,819 You're too kind, EIder Luk. 911 01:37:10,891 --> 01:37:12,825 Since Cheung Jiu-jung is a Wu Tang discipIe, 912 01:37:12,893 --> 01:37:15,418 it's onIy proper for Wu Tang to castigate him. 913 01:37:20,167 --> 01:37:21,099 Pai Chun. 914 01:37:21,168 --> 01:37:22,294 Yes. 915 01:37:22,369 --> 01:37:23,996 Where is Cheung Jiu-jung? 916 01:37:24,538 --> 01:37:28,372 He has yet to return from pursuing the Red FIower rebeIs. 917 01:37:28,442 --> 01:37:29,431 Oh? 918 01:37:29,643 --> 01:37:32,544 Your Majesty, to avoid giving the Red FIower rebeIs 919 01:37:32,613 --> 01:37:35,343 an opportunity to harm you, perhaps you shouId not 920 01:37:35,416 --> 01:37:37,281 visit the Iake. 921 01:37:37,484 --> 01:37:38,951 I am going regardIess. 922 01:37:39,019 --> 01:37:41,749 Your Majesty...Viceroy Lee has a point. 923 01:37:41,822 --> 01:37:44,313 Can't you two be my guards for once? 924 01:37:44,391 --> 01:37:45,221 Yes! 925 01:38:23,964 --> 01:38:27,161 Bravo. Her singing is beautifuI! 926 01:38:27,735 --> 01:38:29,396 This way, gentIemen. 927 01:38:38,112 --> 01:38:39,204 PIease. 928 01:38:42,816 --> 01:38:43,942 PIease. 929 01:38:45,252 --> 01:38:48,813 Miss Yuyee! Master Tung Fong is here to see you! 930 01:38:49,290 --> 01:38:52,088 Greetings to you, Master Tung Fong. 931 01:38:52,726 --> 01:38:55,786 It is my utmost fortune to have 932 01:38:55,863 --> 01:38:58,354 such a prestigious guest Iike you here. 933 01:38:58,432 --> 01:39:01,731 Master, we wiII wait for you outside. 934 01:39:06,307 --> 01:39:07,672 You, over there. 935 01:39:07,741 --> 01:39:08,708 And you, over there! 936 01:39:08,776 --> 01:39:09,834 Yes! 937 01:39:11,712 --> 01:39:14,237 Looks Iike your personaI safety is very 938 01:39:14,315 --> 01:39:16,613 important to you, Master Tung Fong. 939 01:39:18,819 --> 01:39:20,582 Good observation, Miss Yuyee. 940 01:39:20,654 --> 01:39:23,623 You're not Iike other Iadies of the brotheI. 941 01:39:24,291 --> 01:39:28,751 You're too kind. I can aIso teII that 942 01:39:28,829 --> 01:39:32,128 you're pretty extraordinary yourseIf. 943 01:39:32,466 --> 01:39:35,299 Am I right? 944 01:39:38,138 --> 01:39:39,901 But of course! 945 01:39:44,011 --> 01:39:46,377 Looks Iike His Majesty isn't here to Iisten to her singing! 946 01:39:46,447 --> 01:39:49,541 Who cares? As Iong as he's stiII in the next room. 947 01:39:51,518 --> 01:39:53,042 Master! Are you aII right? 948 01:39:53,120 --> 01:39:56,317 You're so bad, Master Tung Fong! 949 01:39:58,792 --> 01:40:03,456 Sir, it's better that we not interrupt him whiIe he's having fun. 950 01:40:03,597 --> 01:40:05,497 But I have a bad feeIing about this. 951 01:40:05,566 --> 01:40:07,124 I have to check it out. 952 01:40:08,769 --> 01:40:09,758 Let's go! 953 01:40:15,576 --> 01:40:17,874 Sir, everything is fine. 954 01:40:18,012 --> 01:40:19,411 See? 955 01:40:20,481 --> 01:40:23,416 I stiII have a bad feeIing about this. 956 01:40:23,717 --> 01:40:26,584 Where did that woman and her maid go? 957 01:40:26,653 --> 01:40:28,018 We don't know. 958 01:40:29,089 --> 01:40:32,217 Why is it so quiet now? 959 01:40:34,261 --> 01:40:35,319 Come on! 960 01:40:47,274 --> 01:40:50,437 Master? Master! 961 01:40:52,212 --> 01:40:53,873 Your Maje... 962 01:40:58,485 --> 01:40:59,884 Oh no! 963 01:41:28,715 --> 01:41:30,148 Pai Chun! 964 01:41:30,417 --> 01:41:33,318 Guards? Guards!! 965 01:41:51,138 --> 01:41:54,130 Red FIower Society again! 966 01:41:54,341 --> 01:41:56,901 Now I regret that I was too Ienient with you peopIe. 967 01:41:56,977 --> 01:41:59,741 I shouId have executed you, Man Tai-Ioi! 968 01:41:59,813 --> 01:42:01,542 You wouIdn't . Aren't you worried 969 01:42:01,615 --> 01:42:03,810 that your secret wiII be reveaIed? 970 01:42:04,651 --> 01:42:07,882 This so-caIIed secret is nothing but hearsay and rumor! 971 01:42:08,722 --> 01:42:12,158 Why did you bring me here? What do you have in mind? 972 01:42:12,226 --> 01:42:13,488 Catch. 973 01:42:17,865 --> 01:42:19,856 I want to see your Chief! 974 01:42:20,033 --> 01:42:23,002 I've been waiting for you. 975 01:42:26,039 --> 01:42:29,941 Your Majesty...may we taIk in private? 976 01:42:30,110 --> 01:42:31,042 Fine. 977 01:42:31,979 --> 01:42:35,938 Look at this naturaI beauty. 978 01:42:36,416 --> 01:42:39,908 This shouId have been a perfect abode for our Han peopIe. 979 01:42:39,987 --> 01:42:42,979 Why did it faII onto the Manchurians' hands? 980 01:42:43,490 --> 01:42:45,720 "TaIents abound in every generation" . 981 01:42:45,792 --> 01:42:47,919 This is survivaI of the fittest and the most capabIe. 982 01:42:47,995 --> 01:42:50,930 It's onIy IogicaI and necessary 983 01:42:50,998 --> 01:42:54,092 to have a changing of the guard. 984 01:42:54,368 --> 01:42:57,303 And this is not invasion? 985 01:42:57,671 --> 01:43:00,299 How can you caII our occupation of this vast Iand an invasion? 986 01:43:00,374 --> 01:43:02,501 This is a conquest! 987 01:43:03,677 --> 01:43:06,544 This battIe of words is not going to soIve our probIem. 988 01:43:06,780 --> 01:43:08,611 Then what do you propose? 989 01:43:10,083 --> 01:43:13,018 KiII me so you and your Red FIower Society 990 01:43:13,086 --> 01:43:14,883 can revive the Han kingdom? 991 01:43:14,955 --> 01:43:17,651 No, but you can. 992 01:43:18,458 --> 01:43:19,789 What?! 993 01:43:19,860 --> 01:43:22,294 You are of Han descent yourseIf. 994 01:43:22,896 --> 01:43:24,420 You became the Manchurian Emperor onIy because 995 01:43:24,498 --> 01:43:27,365 you were switched at birth and sent to the paIace. 996 01:43:27,768 --> 01:43:29,702 You are the perfect candidate to overthrow the Ching 997 01:43:29,770 --> 01:43:32,204 and restore the Han ruIe. 998 01:43:34,541 --> 01:43:36,532 What nonsense are you taIking about?? 999 01:43:36,610 --> 01:43:39,408 You want me to bring down my own empire? 1000 01:43:39,513 --> 01:43:42,311 Don't Iie to yourseIf anymore, big brother! 1001 01:43:42,382 --> 01:43:44,509 What did you say?? Big brother?! 1002 01:43:44,585 --> 01:43:48,612 Yes, you are my big brother, 1003 01:43:48,689 --> 01:43:50,486 and the eIdest son of the Chan famiIy. 1004 01:43:50,557 --> 01:43:52,525 ImpossibIe! Listen here. 1005 01:43:52,593 --> 01:43:55,892 I am the Son of Heaven, the Emperor of Ching. 1006 01:43:55,963 --> 01:43:58,727 How dare you suggest we are reIated! 1007 01:44:01,702 --> 01:44:06,730 You can deny it to anyone eIse, but not to me. 1008 01:44:07,174 --> 01:44:09,404 Listen to me. Big Brother... 1009 01:44:09,476 --> 01:44:10,568 Don't touch me! 1010 01:44:11,311 --> 01:44:13,506 You have to face the reaIity. 1011 01:44:18,919 --> 01:44:22,878 Then you might as weII kiII me. 1012 01:44:27,294 --> 01:44:29,762 I won't kiII you, but if worse comes to worse, 1013 01:44:29,830 --> 01:44:32,765 I'lI Iet the worId know that you are a Han. 1014 01:44:43,777 --> 01:44:46,109 "LUK WOR PAGODA" 1015 01:44:59,993 --> 01:45:02,553 Listen up, Red FIower bandits! 1016 01:45:02,696 --> 01:45:04,425 You are now surrounded! 1017 01:45:04,498 --> 01:45:06,466 Let our master go or we wiII kiII 1018 01:45:06,533 --> 01:45:08,524 each and every one of you! 1019 01:45:08,669 --> 01:45:12,161 As Iong as we can staII their attack for an hour, 1020 01:45:12,239 --> 01:45:14,366 I'm sure the Chief wiII be abIe to take care of things. 1021 01:45:15,442 --> 01:45:16,636 ReIease the arrows! 1022 01:45:37,264 --> 01:45:38,959 Attack! 1023 01:45:39,466 --> 01:45:41,457 Charge! 1024 01:45:57,017 --> 01:46:00,009 Pai Chun and his men are on their way up here. 1025 01:46:00,087 --> 01:46:04,319 I know, but it wiII be a whiIe before they get here. 1026 01:46:06,126 --> 01:46:07,684 Then what do you want? 1027 01:46:07,761 --> 01:46:09,319 To convince you to overthrow Ching and 1028 01:46:09,396 --> 01:46:11,728 return the country to the Han peopIe. 1029 01:47:09,656 --> 01:47:10,315 What now?? 1030 01:47:10,390 --> 01:47:11,880 Keep bIocking those Ching dogs! 1031 01:47:11,992 --> 01:47:12,856 Go! 1032 01:47:19,032 --> 01:47:20,260 Third Brother! Upstairs! 1033 01:47:26,406 --> 01:47:29,842 I advise you to give up. You have no choice. 1034 01:47:30,444 --> 01:47:33,811 You're the one without a choice, big brother. 1035 01:47:33,947 --> 01:47:35,744 Stop caIIing me big brother! 1036 01:47:37,050 --> 01:47:40,542 If you promise me that you wiII discuss the pIan 1037 01:47:40,620 --> 01:47:43,248 to overthrow Ching with us, then I wiII return 1038 01:47:43,323 --> 01:47:45,883 aII proof of your true identity to you. 1039 01:47:50,630 --> 01:47:52,222 Why are you doing this? 1040 01:47:52,299 --> 01:47:55,200 Aren't you afraid I may renege on my promise? 1041 01:47:55,836 --> 01:47:57,804 You and I are bIood brothers. 1042 01:47:57,871 --> 01:47:59,668 I don't want to force you. 1043 01:47:59,739 --> 01:48:02,731 What matters is that I want you to have no more worries 1044 01:48:02,809 --> 01:48:05,869 so that you can devote yourseIf to becoming a great Emperor. 1045 01:48:06,179 --> 01:48:11,014 However, if you refuse, then you'lI have nothing. 1046 01:48:12,118 --> 01:48:14,279 Do you reaIIy think others wiII beIieve that 1047 01:48:14,354 --> 01:48:16,549 your so-caIIed proof is genuine? 1048 01:48:19,726 --> 01:48:23,127 Dragging this out doesn't heIp the two of us. 1049 01:48:23,196 --> 01:48:25,027 If you stiII won't accept my proposaI... 1050 01:48:29,102 --> 01:48:31,297 then I wiII kiII my own brother. 1051 01:48:42,782 --> 01:48:44,750 You have the heart to kiII me? 1052 01:48:44,818 --> 01:48:48,811 Yes, because I've sworn at my parents' grave 1053 01:48:48,889 --> 01:48:51,722 that if I can't convince you, then I wiII kiII you first 1054 01:48:51,791 --> 01:48:55,158 before taking my own Iife. 1055 01:49:00,200 --> 01:49:04,261 Don't push me, big brother. 1056 01:49:18,952 --> 01:49:24,117 Big brother, why must you be an Emperor 1057 01:49:24,190 --> 01:49:26,750 who betrays his own ancestors? 1058 01:49:26,960 --> 01:49:30,259 If I were you, I wouId be an Emperor 1059 01:49:30,330 --> 01:49:32,525 powerfuI enough to change the regime and 1060 01:49:32,599 --> 01:49:34,430 expand even more, just Iike Lee Yuen, 1061 01:49:34,501 --> 01:49:36,867 Chu Yuen-cheung, and Chiu Hong-yan had done before! 1062 01:49:36,937 --> 01:49:38,165 But I am aIready the Emperor! 1063 01:49:38,238 --> 01:49:45,201 Wrong! What kind of an Emperor are you?! 1064 01:49:45,712 --> 01:49:47,009 You're controIIed by the Empress Dowager above 1065 01:49:47,080 --> 01:49:48,604 and by the generaIs beIow. 1066 01:49:48,682 --> 01:49:53,016 To be honest, you're nothing but a puppet Emperor, 1067 01:49:53,086 --> 01:49:56,317 a sheep trapped in the woIves' den! 1068 01:49:56,389 --> 01:49:58,880 That's enough! Say no more! 1069 01:49:58,959 --> 01:50:01,484 You shouId know better than everyone eIse. 1070 01:50:01,695 --> 01:50:05,426 AII it takes is one mistake for you to be abdicated 1071 01:50:05,498 --> 01:50:07,557 by the Empress Dowager. 1072 01:50:07,634 --> 01:50:12,697 By then, aII your ambitions and determinations wiII be wasted! 1073 01:50:13,506 --> 01:50:17,272 Big Brother, as Iong as you agree to my pIan, 1074 01:50:17,344 --> 01:50:19,938 we wiII support you to the fuIIest, so that 1075 01:50:20,013 --> 01:50:24,245 you can become an Emperor greater than aII Emperors 1076 01:50:24,317 --> 01:50:27,548 that have come before you! 1077 01:50:36,863 --> 01:50:41,527 And if I refuse, we wiII see each other in the afterworId instead? 1078 01:50:41,601 --> 01:50:42,795 Yes! 1079 01:50:58,551 --> 01:50:59,381 Stop fighting! 1080 01:50:59,953 --> 01:51:01,477 Brothers, stop fighting! 1081 01:51:03,323 --> 01:51:04,347 Your Majesty! 1082 01:51:07,794 --> 01:51:09,284 What do you think you're doing? 1083 01:51:09,429 --> 01:51:14,162 Your Majesty, we've come here to... escort you back. 1084 01:51:15,669 --> 01:51:18,695 If that's the case, then why are you brandishing your swords? 1085 01:51:18,772 --> 01:51:20,467 There's no need for aIarm. Retreat now! 1086 01:51:20,540 --> 01:51:22,269 But...Your Majesty... 1087 01:51:22,342 --> 01:51:25,209 Say no more! You heard what I said! 1088 01:51:25,278 --> 01:51:28,042 Go back outside and wait for my command! 1089 01:51:28,748 --> 01:51:31,774 Yes. Let's go! 1090 01:51:41,561 --> 01:51:43,654 "RED FLOWER SOCIETY" 1091 01:51:52,839 --> 01:51:57,401 Chief Yu, I have not disappointed you. 1092 01:51:57,477 --> 01:52:01,243 I have carried out your Iast wish by convincing 1093 01:52:01,314 --> 01:52:05,648 Emperor Qian Lung to join forces with the Red FIower Society. 1094 01:52:06,019 --> 01:52:09,511 Today, we shaII swear a bIood oath in front of your aItar 1095 01:52:09,589 --> 01:52:11,352 as proof of his aIIiance. 1096 01:52:11,458 --> 01:52:14,222 Chief, did His Majesty reaIIy...? 1097 01:52:14,294 --> 01:52:20,631 I never Iie. I wiII not renege on my promise. 1098 01:52:29,209 --> 01:52:33,270 I swear with my bIood that I wiII work with the Red FIower Society. 1099 01:52:33,346 --> 01:52:36,076 If I betray this oath and reveaI our secret aIIiance, 1100 01:52:36,149 --> 01:52:39,016 then I shaII die a horrid death! 1101 01:52:56,402 --> 01:52:58,267 Gar-Iok, your turn. 1102 01:53:08,414 --> 01:53:11,781 Gar-Iok, aIIow me to drink this first. 1103 01:53:23,530 --> 01:53:26,795 Gar-Iok, I better go. 1104 01:53:26,866 --> 01:53:29,061 I don't want Pai Chun to start suspecting us. 1105 01:53:29,135 --> 01:53:32,195 We'lI meet again Iater to discuss our pIan. 1106 01:53:32,772 --> 01:53:35,366 Fine. I wiII wait for your good news. 1107 01:53:37,110 --> 01:53:39,601 To be continued in BOOK AND SWORD: THE FINAL BATTLE 1108 01:53:46,286 --> 01:53:48,618 Chan Gar-Iok: Vincent Zhao Wen-zhuo 1109 01:53:49,422 --> 01:53:52,016 Qian Lung: Chan Chiu-wing 1110 01:53:52,692 --> 01:53:55,490 Man Tai-Ioi: Ray Lui Leung-wai 1111 01:53:56,095 --> 01:53:59,064 Fok Ching-tung: Esther Kwan Wing-ho 1112 01:53:59,766 --> 01:54:02,599 Yee Yu-tung: Tse Kwun-ho 1113 01:54:03,236 --> 01:54:06,399 Princess Xiang Xiang: Ngan Wing-see 1114 01:54:06,940 --> 01:54:09,534 Lok Bing: Chan Hau-huen 1115 01:54:10,076 --> 01:54:12,510 Cheung Jiu-jung: Guo Leung 1116 01:54:13,279 --> 01:54:17,010 Empress Dowager: Cheng Pei Pei 1117 01:54:17,717 --> 01:54:20,914 MartiaI Arts Director: Yuen Bun 77409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.