All language subtitles for Blue.Steel.1934.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,074 --> 00:00:04,911 (MultiCom Jingle) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,051 --> 00:00:16,722 (adventurous western music) 5 00:01:02,535 --> 00:01:05,471 (thunder and rain) 6 00:01:21,754 --> 00:01:24,991 (jovial western music) 7 00:01:57,389 --> 00:01:58,390 - Hey, Hank. 8 00:01:59,458 --> 00:02:01,928 - Oh, hello, Sheriff. 9 00:02:01,994 --> 00:02:03,996 Storm's made me a little bit nervous. 10 00:02:04,063 --> 00:02:05,898 I've been jumpy all night. 11 00:02:05,965 --> 00:02:07,466 - What time's the stage due? 12 00:02:07,533 --> 00:02:09,102 - Oh, about midnight, but I reckon 13 00:02:09,167 --> 00:02:10,603 the storm will hold it up some. 14 00:02:10,669 --> 00:02:13,305 - Yeah, Little Fort Ridge washed out. 15 00:02:13,372 --> 00:02:16,075 They'll have to wait here till the storm's over. 16 00:02:16,141 --> 00:02:17,341 Got a room? 17 00:02:17,409 --> 00:02:18,844 I been ridin' all night and wanna get 18 00:02:18,911 --> 00:02:21,447 a little sleep 'fore the stage gets in. 19 00:02:21,513 --> 00:02:22,848 - Expectin' trouble? 20 00:02:22,915 --> 00:02:24,784 - I'm always expecting trouble. 21 00:02:24,850 --> 00:02:26,184 (playful music) 22 00:02:26,251 --> 00:02:27,152 Wish you had a place around here 23 00:02:27,219 --> 00:02:29,622 where I could watch going's on. 24 00:02:29,688 --> 00:02:31,356 - I got it. 25 00:02:31,423 --> 00:02:32,257 My room. 26 00:02:33,225 --> 00:02:34,526 You see then that hole? 27 00:02:34,593 --> 00:02:35,861 - [Sheriff Jake] Yeah. 28 00:02:35,928 --> 00:02:38,163 - Well, all you got to do is pull the rug just to one side 29 00:02:38,230 --> 00:02:40,699 and you can see pretty near every corner of this room. 30 00:02:40,766 --> 00:02:43,803 - By crikey, say, that's just made to order. 31 00:02:43,869 --> 00:02:45,771 Call me when the stage gets in, will ya, Hank? 32 00:02:45,838 --> 00:02:47,272 - Yeah, ring the night bell. 33 00:02:47,339 --> 00:02:49,142 There's two beds up there, take which one you want. 34 00:02:49,207 --> 00:02:50,576 - Goodnight, Hank. 35 00:02:50,643 --> 00:02:52,711 - [Hank] Goodnight, Jake. 36 00:02:54,346 --> 00:02:57,016 - Jiminy whiskers, what a night. 37 00:03:09,461 --> 00:03:12,364 (thunder crashing) 38 00:03:20,204 --> 00:03:23,208 (suspenseful music) 39 00:03:48,201 --> 00:03:49,702 (clock chiming) 40 00:03:49,768 --> 00:03:53,939 (stage coach approaching outside) 41 00:04:02,215 --> 00:04:05,450 (horse neighs outside) 42 00:04:20,099 --> 00:04:22,101 - I want a room with a stove in it. 43 00:04:22,168 --> 00:04:26,105 I'm Tilly Know and I've got to see me a cup of hot tea. 44 00:04:26,172 --> 00:04:29,341 - Well, there's a coal oil stove in every room. 45 00:04:29,408 --> 00:04:30,743 Here's your key. 46 00:04:36,682 --> 00:04:39,752 (apprehensive music) 47 00:04:52,064 --> 00:04:54,967 Just sign Mr. and Mrs. right there. 48 00:05:01,974 --> 00:05:06,145 I suppose you folks would like the bridal chamber. 49 00:05:14,386 --> 00:05:15,221 - Uh-huh. 50 00:05:16,455 --> 00:05:17,356 How much? 51 00:05:17,422 --> 00:05:20,659 - Well, we always get $2 for the bridal chamber. 52 00:05:20,726 --> 00:05:23,729 You see, it's the best in the house. 53 00:05:27,300 --> 00:05:30,303 And please be as quiet as you can. 54 00:05:30,369 --> 00:05:33,372 The man next to you gets up at five. 55 00:05:45,517 --> 00:05:47,352 (thunder crashing) 56 00:05:47,419 --> 00:05:48,587 - Hello, Hank. 57 00:05:51,224 --> 00:05:54,459 I'm wetter than the bottom of the lake. 58 00:05:56,128 --> 00:05:58,231 Lock that up, will you Hank? 59 00:05:58,297 --> 00:05:59,531 4,000 in there. 60 00:06:00,532 --> 00:06:02,401 Payroll for the Lost Lode Mine. 61 00:06:02,467 --> 00:06:03,903 - Well, it'll be safe here. 62 00:06:03,969 --> 00:06:07,706 They'll have to take away the safe to get it. 63 00:06:09,875 --> 00:06:12,878 (suspenseful music) 64 00:06:32,831 --> 00:06:35,433 - See you in the mornin', Hank. 65 00:06:48,914 --> 00:06:51,582 (playful music) 66 00:06:53,786 --> 00:06:57,356 - Well, speak up, young man, what is it? 67 00:06:57,422 --> 00:06:58,924 - I can't find it. 68 00:06:59,925 --> 00:07:01,193 - You can't? 69 00:07:01,260 --> 00:07:02,094 - Nope. 70 00:07:03,562 --> 00:07:05,898 - Well, whatever have you lost? 71 00:07:05,965 --> 00:07:08,567 - I ain't lost nothin'. 72 00:07:08,634 --> 00:07:11,203 - Well, what in the world is it 73 00:07:11,270 --> 00:07:14,006 that you, that you can't find? 74 00:07:14,073 --> 00:07:15,408 - Well, you see, 75 00:07:17,343 --> 00:07:18,577 well, she, now, 76 00:07:21,080 --> 00:07:24,417 well, maybe (laughs)... 77 00:07:33,959 --> 00:07:36,395 - (laughs) Yeah, I'll tell you, Sheriff, 78 00:07:36,461 --> 00:07:38,397 it's great to be young. 79 00:07:39,765 --> 00:07:43,302 - Well, Hank, I reckon I had my trip for nothin'. 80 00:07:43,369 --> 00:07:44,636 You see, I was tipped off 81 00:07:44,703 --> 00:07:46,872 the Polkey Dot Bandit's here abouts. 82 00:07:46,939 --> 00:07:48,307 - Well, you don't expect them out 83 00:07:48,374 --> 00:07:50,276 in a storm like this, do ya? 84 00:07:50,343 --> 00:07:54,347 - You can expect them anywhere there's money. 85 00:07:54,414 --> 00:07:55,915 - Maybe so, maybe. 86 00:07:58,918 --> 00:08:02,221 (clock ticking) 87 00:08:02,288 --> 00:08:06,459 (suspenseful music) (thunder rumbling) 88 00:08:44,163 --> 00:08:46,165 (crash) 89 00:09:02,148 --> 00:09:02,881 Sheriff. 90 00:09:02,948 --> 00:09:03,816 - Mm, what? 91 00:09:03,882 --> 00:09:04,817 - Did you hear that? 92 00:09:04,883 --> 00:09:05,985 - No, no, what is it? 93 00:09:06,051 --> 00:09:07,286 - I don't know. 94 00:09:22,835 --> 00:09:25,671 - By Jiminy, it's the Polkey Dots. 95 00:09:31,010 --> 00:09:33,679 (intense music) 96 00:09:48,827 --> 00:09:50,696 - Reckon your tip was right, Sheriff, 97 00:09:50,762 --> 00:09:52,365 but how'd they get the combination? 98 00:09:52,431 --> 00:09:53,665 - I don't know. 99 00:09:55,801 --> 00:09:56,802 What's them? 100 00:09:58,837 --> 00:10:00,839 - Why, that's the safe combination numbers. 101 00:10:00,906 --> 00:10:02,074 - Yeah, and he watched you 102 00:10:02,141 --> 00:10:04,643 through the window when you opened it. 103 00:10:04,710 --> 00:10:08,147 (horse whinnies outside) 104 00:10:15,588 --> 00:10:18,491 (thunder and rain) 105 00:10:19,925 --> 00:10:21,827 No use tryin' to trail them tonight. 106 00:10:21,894 --> 00:10:24,997 - Nope, and by morning, they'd be miles away. 107 00:10:25,064 --> 00:10:28,200 - Just the same, I'm gonna run him down 108 00:10:28,267 --> 00:10:30,269 if it takes me 10 years. 109 00:10:34,173 --> 00:10:37,343 (slow peaceful music) 110 00:10:48,120 --> 00:10:52,290 (adventurous music) (horse whinnies) 111 00:11:11,877 --> 00:11:14,880 (suspenseful music) 112 00:11:44,510 --> 00:11:45,578 - Don't move. 113 00:11:47,313 --> 00:11:48,648 Put up your gun. 114 00:11:53,052 --> 00:11:55,655 Everything's all right, old timer. 115 00:11:55,721 --> 00:11:57,723 You're just in time for beans. 116 00:11:57,789 --> 00:11:58,624 Sit down. 117 00:12:01,494 --> 00:12:03,362 - Think you're pretty slick, don't ya? 118 00:12:03,429 --> 00:12:05,097 - No, just careful. 119 00:12:05,164 --> 00:12:07,567 You might'a been the Polka Dot Bandit 120 00:12:07,633 --> 00:12:09,935 or some other notorious outlaw. 121 00:12:10,002 --> 00:12:10,836 - Yeah. 122 00:12:11,704 --> 00:12:13,205 How you know I ain't? 123 00:12:13,272 --> 00:12:14,740 - Just by your looks. 124 00:12:14,806 --> 00:12:16,375 Come on, let's eat. 125 00:12:23,349 --> 00:12:24,950 - Them beans sure smell good. 126 00:12:25,017 --> 00:12:26,852 - Well, help yourself. 127 00:12:38,330 --> 00:12:40,700 - Pretty slick on the draw too, ain't ya, son? 128 00:12:40,766 --> 00:12:43,035 - No, old timer, just force of habit. 129 00:12:43,102 --> 00:12:45,237 - Well, don't get excited. 130 00:12:45,304 --> 00:12:47,039 You see, I carry this for snakes. 131 00:12:47,106 --> 00:12:49,508 Oh, I ain't insinuating you're a snake, 132 00:12:49,575 --> 00:12:53,479 but it appears to me right now's a good time to open it. 133 00:12:53,546 --> 00:12:55,247 You ever drink? 134 00:12:55,314 --> 00:12:58,384 - Well, in this particular case, yes. 135 00:12:59,251 --> 00:13:01,320 - You mind if I roll up here for the night? 136 00:13:01,387 --> 00:13:04,757 - No, old timer, I'd be right glad to know you better. 137 00:13:04,823 --> 00:13:05,658 - Yeah? 138 00:13:07,159 --> 00:13:09,562 Well, I ain't so sure. 139 00:13:09,629 --> 00:13:12,097 Anyway, here's mud in your eye. 140 00:13:12,164 --> 00:13:12,998 - And how. 141 00:13:16,802 --> 00:13:20,973 (townsmen chattering) (slow peaceful music) 142 00:13:28,814 --> 00:13:31,617 (horse galloping) 143 00:13:37,923 --> 00:13:40,392 - See any sign of Mason and the gang? 144 00:13:40,459 --> 00:13:42,861 - Saw a cloud of dust down the Cotton Crick. 145 00:13:42,928 --> 00:13:44,229 - Maybe the outlaws. 146 00:13:44,296 --> 00:13:46,064 - Oh, I hardly think so. 147 00:13:46,131 --> 00:13:48,734 How could they know when Mason was coming through? 148 00:13:48,801 --> 00:13:50,803 - Well, how they know it before? 149 00:13:50,869 --> 00:13:52,638 I tell ya, there's a skunk in this town 150 00:13:52,705 --> 00:13:54,072 and we oughta run him down. 151 00:13:54,139 --> 00:13:56,108 (townsmen agreeing intermittently) 152 00:13:56,175 --> 00:13:57,677 - [Townsman One] We oughta be hearing from Sacramento. 153 00:13:57,743 --> 00:13:59,345 That letter was sent three weeks ago. 154 00:13:59,411 --> 00:14:00,646 - [Townsman Two] Oh, rats. 155 00:14:00,713 --> 00:14:03,182 The government don't care nothin' about us. 156 00:14:03,248 --> 00:14:04,784 We gotta help ourselves. 157 00:14:04,850 --> 00:14:06,118 - [Townsman Three] You can't fight outlaws 158 00:14:06,185 --> 00:14:09,054 without ammunition and we can't get it. 159 00:14:09,121 --> 00:14:13,292 (townsmen agreeing intermittently) 160 00:14:19,131 --> 00:14:21,967 (horse galloping) 161 00:14:28,641 --> 00:14:30,743 - They're just enterin' the pass. 162 00:14:30,810 --> 00:14:32,745 - You boys know what to do. 163 00:14:32,812 --> 00:14:36,115 Remember, no harm must come to the girl. 164 00:14:37,015 --> 00:14:39,786 (horse galloping) 165 00:14:41,387 --> 00:14:44,390 (suspenseful music) 166 00:14:52,598 --> 00:14:54,933 - No sign of outlaws yet, Betty, 167 00:14:55,000 --> 00:14:57,737 but I still insist you shouldn't have come. 168 00:14:57,804 --> 00:14:59,238 - Now don't scold, Dad. 169 00:14:59,305 --> 00:15:01,540 It's been a wonderful trip. 170 00:15:05,377 --> 00:15:08,614 (wind blowing) 171 00:15:08,681 --> 00:15:12,685 (horses galloping and neighing) 172 00:15:27,700 --> 00:15:31,871 (horses galloping) (adventurous music) 173 00:15:33,439 --> 00:15:35,675 (gun shot) 174 00:15:44,750 --> 00:15:47,419 (mules braying) 175 00:16:25,892 --> 00:16:27,927 - Glad you decided to drift along with me. 176 00:16:27,993 --> 00:16:30,162 Gets kinda lonesome trailin' alone. 177 00:16:30,229 --> 00:16:31,731 - Yeah. 178 00:16:31,797 --> 00:16:35,968 Fine mistake and you're gonna have plenty of company. 179 00:16:42,540 --> 00:16:45,143 (wind blowing) 180 00:16:50,048 --> 00:16:52,217 (gun clicks) 181 00:16:52,284 --> 00:16:53,953 (gun shot) 182 00:16:54,019 --> 00:16:55,721 (adventurous music) 183 00:16:55,788 --> 00:16:58,724 (horses galloping) 184 00:17:09,666 --> 00:17:11,938 (gun shot) 185 00:17:17,376 --> 00:17:20,310 (horses galloping) 186 00:17:23,950 --> 00:17:26,117 - Outlaws, please help us. 187 00:17:43,202 --> 00:17:44,037 Dad, Dad. 188 00:17:44,937 --> 00:17:46,973 (sad music) 189 00:17:47,040 --> 00:17:47,874 No, Dad. 190 00:17:48,875 --> 00:17:50,810 (sobs) 191 00:17:52,311 --> 00:17:54,580 (intense music) 192 00:17:54,647 --> 00:17:57,550 (horses galloping) 193 00:18:02,855 --> 00:18:05,090 (gun shot) 194 00:18:09,161 --> 00:18:11,430 (gun shot) 195 00:18:28,414 --> 00:18:31,350 (horses galloping) 196 00:18:48,034 --> 00:18:50,302 (gun shot) 197 00:18:53,706 --> 00:18:55,808 (splash) 198 00:18:57,142 --> 00:19:00,512 (horse whinnies) 199 00:19:00,579 --> 00:19:01,447 (gun shot) 200 00:19:01,513 --> 00:19:03,348 (horse whinnies) 201 00:19:03,415 --> 00:19:05,517 (splash) 202 00:19:10,089 --> 00:19:12,892 - Well, we got both of them. 203 00:19:12,959 --> 00:19:15,027 We'd better make sure. 204 00:19:15,094 --> 00:19:17,997 (horses galloping) 205 00:19:58,537 --> 00:20:00,205 No sign of 'em. 206 00:20:00,272 --> 00:20:02,842 I reckon they're on the bottom. 207 00:20:11,416 --> 00:20:13,619 - Well, they pretty near got you, old timer. 208 00:20:13,686 --> 00:20:14,787 - Yeah. 209 00:20:14,854 --> 00:20:17,589 By the feel of my head, they did get me. 210 00:20:17,656 --> 00:20:18,757 What happened? 211 00:20:18,824 --> 00:20:20,159 - Well, they shot you off your horse 212 00:20:20,225 --> 00:20:22,728 and you fell over the cliff. 213 00:20:22,795 --> 00:20:24,530 - Into the water, huh? 214 00:20:24,596 --> 00:20:26,866 You pulled me out? 215 00:20:26,932 --> 00:20:30,102 Well, son, I reckon I owe you my life 216 00:20:30,169 --> 00:20:31,269 and I ain't forgettin' it. 217 00:20:31,336 --> 00:20:33,105 - Don't worry about that, Dad. 218 00:20:33,172 --> 00:20:34,740 We gotta get out of here. 219 00:20:34,807 --> 00:20:36,142 Think you can make it? 220 00:20:36,209 --> 00:20:39,311 - Well, I'll make it or bust a cinch. 221 00:20:45,718 --> 00:20:47,786 (cows mooing in distance) 222 00:20:47,853 --> 00:20:50,756 (horses galloping) 223 00:20:53,926 --> 00:20:55,728 - Everything worked out just as you planned, 224 00:20:55,794 --> 00:20:57,663 only we bumped into a couple of strangers. 225 00:20:57,730 --> 00:20:59,798 We had to run and fight. 226 00:20:59,865 --> 00:21:02,135 They got Jack, but they're on the bottom of the river. 227 00:21:02,201 --> 00:21:03,268 - What about the girl? 228 00:21:03,335 --> 00:21:05,104 Are you sure she didn't recognize you? 229 00:21:05,171 --> 00:21:07,773 - Nah, we didn't get close enough for that. 230 00:21:07,840 --> 00:21:09,842 - She's probably in town by now. 231 00:21:09,909 --> 00:21:10,743 Come on. 232 00:21:17,049 --> 00:21:19,952 (horses galloping) 233 00:21:26,725 --> 00:21:27,927 Hello, boys. 234 00:21:27,994 --> 00:21:29,328 Any word from the pack train? 235 00:21:29,394 --> 00:21:31,530 - [Townsman One] Well, here comes Betty now. 236 00:21:31,597 --> 00:21:36,068 (apprehensive music) (townsmen chattering) 237 00:21:36,135 --> 00:21:38,971 (horse galloping) 238 00:21:48,181 --> 00:21:49,648 - Where's your father? 239 00:21:49,715 --> 00:21:50,816 - [Townsman Two] Where's Tom? 240 00:21:50,883 --> 00:21:52,785 - Dad and Tom are dead. 241 00:21:55,021 --> 00:21:56,022 They killed them. 242 00:21:56,088 --> 00:21:57,156 - Who killed 'em? 243 00:21:57,223 --> 00:21:58,090 - There, there. 244 00:21:58,157 --> 00:21:59,758 Tell us all about it, Miss Betty. 245 00:21:59,825 --> 00:22:04,329 - Well, we were just coming through the pass and... 246 00:22:04,396 --> 00:22:07,533 (slow peaceful music) 247 00:22:15,741 --> 00:22:18,410 Then, these men rode after the outlaws. 248 00:22:18,477 --> 00:22:20,913 I ran to Dad and found him (sobs). 249 00:22:20,980 --> 00:22:22,848 - There, there, Miss Betty. 250 00:22:22,915 --> 00:22:24,516 (townsmen chattering) 251 00:22:24,583 --> 00:22:26,618 - [Townsman Three] Something's gotta be done. 252 00:22:26,685 --> 00:22:27,686 I tell ya, boys. 253 00:22:27,753 --> 00:22:29,155 We get away with everything. 254 00:22:29,222 --> 00:22:33,392 - That's the second time they've held up the pack train. 255 00:22:34,626 --> 00:22:37,863 - Miss Betty, you must let me take care of you. 256 00:22:37,930 --> 00:22:39,798 I want you to consider my ranch your home 257 00:22:39,865 --> 00:22:42,902 until we can make a more definite plan for your future. 258 00:22:42,968 --> 00:22:44,070 I want you to know that I'll do 259 00:22:44,136 --> 00:22:46,471 everything possible to help you. 260 00:22:46,538 --> 00:22:48,674 - And you'll send someone for him? 261 00:22:48,741 --> 00:22:51,244 - I'm going myself right away. 262 00:22:52,377 --> 00:22:53,879 Oh, Mrs. Williams. 263 00:22:54,980 --> 00:22:58,951 I want you to take care of Betty until I return. 264 00:23:02,188 --> 00:23:05,324 (townsmen chattering) 265 00:23:12,664 --> 00:23:15,601 (horses galloping) 266 00:23:29,115 --> 00:23:30,950 - From town, I reckon. 267 00:23:33,418 --> 00:23:34,253 - Dead? 268 00:23:35,288 --> 00:23:36,989 His daughter just told us. 269 00:23:37,056 --> 00:23:39,524 - We were just gonna bring him into town. 270 00:23:39,591 --> 00:23:40,425 - Yeah? 271 00:23:41,394 --> 00:23:44,230 Well, you can give us a hand then. 272 00:23:52,171 --> 00:23:55,241 (apprehensive music) 273 00:24:02,848 --> 00:24:05,651 Boys, some of you take care of Mason. 274 00:24:05,717 --> 00:24:07,886 - [Townsman One] Come on, boys, let's get this guy. 275 00:24:07,953 --> 00:24:11,123 (townsmen chattering) 276 00:24:12,658 --> 00:24:15,828 - [Townsman Two] Something's goin' on. 277 00:24:19,432 --> 00:24:22,001 Hey, something's goin' on here. 278 00:24:26,672 --> 00:24:28,441 - Don't move, either one of you. 279 00:24:28,507 --> 00:24:30,109 Now, talk and talk fast. 280 00:24:30,176 --> 00:24:32,144 Where's the rest of your gang and the provisions? 281 00:24:32,211 --> 00:24:33,846 Why was it necessary to kill? 282 00:24:33,913 --> 00:24:36,182 You could've taken the packs without committing murder. 283 00:24:36,249 --> 00:24:39,452 Men, we found these two going through Mason's pockets. 284 00:24:39,518 --> 00:24:41,187 Now, what's to be done? 285 00:24:41,254 --> 00:24:42,221 (gun shot) 286 00:24:42,288 --> 00:24:43,989 - Drop that gun. 287 00:24:44,056 --> 00:24:45,524 Keep 'em covered. 288 00:24:45,591 --> 00:24:47,593 Men, we didn't kill Mason 289 00:24:47,659 --> 00:24:49,828 and if you'll call his daughter, she'll prove it. 290 00:24:49,895 --> 00:24:50,863 - His daughter is in no condition 291 00:24:50,930 --> 00:24:52,631 to be dragged out here and questioned. 292 00:24:52,698 --> 00:24:54,100 - We're not trying to question anyone, 293 00:24:54,166 --> 00:24:55,268 but under the circumstances, 294 00:24:55,334 --> 00:24:57,270 I think Miss Mason would be glad to explain. 295 00:24:57,336 --> 00:24:58,804 - [Townsman Four] Here she comes now. 296 00:24:58,871 --> 00:25:00,406 (townsmen chattering) 297 00:25:00,473 --> 00:25:02,074 - Miss Mason, these men have accused us 298 00:25:02,141 --> 00:25:03,609 of killing your father. 299 00:25:03,675 --> 00:25:05,077 - Oh no, Mr. Malgrove. 300 00:25:05,144 --> 00:25:07,012 These are the men that drove the outlaws away 301 00:25:07,079 --> 00:25:08,614 and saved my life. 302 00:25:08,680 --> 00:25:10,515 - Well, in that case, we certainly 303 00:25:10,582 --> 00:25:12,651 owe you gentlemen an apology. 304 00:25:12,718 --> 00:25:14,353 You, of course, don't realize, 305 00:25:14,420 --> 00:25:17,423 but this town is in a most desperate state. 306 00:25:17,490 --> 00:25:19,725 We are without food and ammunition. 307 00:25:19,792 --> 00:25:22,395 Terrorized by a band of murdering outlaws. 308 00:25:22,462 --> 00:25:24,696 Two attempts have been made now to bring in supplies 309 00:25:24,763 --> 00:25:27,766 only to have our men killed and the food taken. 310 00:25:27,833 --> 00:25:29,201 - Well, if we don't get provisions here 311 00:25:29,268 --> 00:25:31,570 before the snow sets in, we're trapped. 312 00:25:31,637 --> 00:25:33,439 - We're trapped now. 313 00:25:33,506 --> 00:25:35,774 We can only last a few days longer. 314 00:25:35,841 --> 00:25:36,775 - Let's all get out. 315 00:25:36,842 --> 00:25:38,511 I tell you, it's the only solution. 316 00:25:38,577 --> 00:25:40,179 - [Townsman Five] I think you're right. 317 00:25:40,246 --> 00:25:41,947 - How can we get out when our money's 318 00:25:42,014 --> 00:25:44,817 all gone for food that we never got? 319 00:25:44,883 --> 00:25:46,652 - Men, I've a little money. 320 00:25:46,718 --> 00:25:48,488 Not much, but I'll do this. 321 00:25:48,553 --> 00:25:49,855 In order that we can get out, 322 00:25:49,922 --> 00:25:51,991 I'll give you $100 each for your home stakes. 323 00:25:52,057 --> 00:25:54,494 I'm taking a long chance of ever getting my money back, 324 00:25:54,559 --> 00:25:56,329 but I'll risk it. 325 00:25:56,395 --> 00:25:58,563 - [Townsman Six] I paid more than $100 on my home stake. 326 00:25:58,630 --> 00:26:00,466 (townsmen chattering) 327 00:26:00,533 --> 00:26:01,867 - Just a minute. 328 00:26:02,701 --> 00:26:03,735 Don't you think that before you 329 00:26:03,802 --> 00:26:05,237 sell your homes for a few dollars 330 00:26:05,304 --> 00:26:07,039 that you should take at least one more chance 331 00:26:07,106 --> 00:26:09,074 at getting the provisions through? 332 00:26:09,141 --> 00:26:11,076 - Our men have families. 333 00:26:11,143 --> 00:26:12,911 There's been enough killin'. 334 00:26:12,978 --> 00:26:14,913 (townsmen chattering) 335 00:26:14,980 --> 00:26:16,849 - Why not let us take a crack at it? 336 00:26:16,915 --> 00:26:19,018 - If you can get us provisions, I'll pay you well. 337 00:26:19,084 --> 00:26:20,619 - Forget that. 338 00:26:20,686 --> 00:26:22,488 You give us an order and we'll have the provisions 339 00:26:22,555 --> 00:26:24,390 back here inside of four days. 340 00:26:24,457 --> 00:26:26,692 - Good, then come to my ranch this afternoon 341 00:26:26,758 --> 00:26:29,328 and I'll give you an order for $1,000 supply. 342 00:26:29,395 --> 00:26:32,097 (townsmen cheer) 343 00:26:32,164 --> 00:26:35,334 (townsmen chattering) 344 00:26:44,043 --> 00:26:46,412 - See that fella, Malgrove? 345 00:26:46,479 --> 00:26:49,482 You're gonna be mighty interested in him right soon. 346 00:26:49,549 --> 00:26:50,516 - Who is he? 347 00:26:50,583 --> 00:26:53,118 - I'm keepin' that for a surprise. 348 00:26:53,185 --> 00:26:54,720 - Yeah? 349 00:26:54,786 --> 00:26:57,723 I'm keepin' a surprise for you too. 350 00:27:00,726 --> 00:27:01,561 - Come on. 351 00:27:02,562 --> 00:27:03,396 Come on. 352 00:27:04,263 --> 00:27:07,500 (carriage drives away) 353 00:27:16,308 --> 00:27:19,811 (cows mooing in distance) 354 00:27:26,051 --> 00:27:27,386 Show Miss Mason the spare room. 355 00:27:27,453 --> 00:27:28,454 - Si, Senor. 356 00:27:37,396 --> 00:27:40,966 - Remember, this is to be your home, Betty. 357 00:27:41,033 --> 00:27:45,404 It's going to be a great pleasure to have you with me. 358 00:27:45,471 --> 00:27:47,973 (cows mooing) 359 00:27:48,040 --> 00:27:50,809 (horse whinnies) 360 00:27:57,883 --> 00:28:00,620 (birds chirping) 361 00:28:03,856 --> 00:28:05,090 I thought you said those two men 362 00:28:05,157 --> 00:28:06,492 were at the bottom of the river. 363 00:28:06,559 --> 00:28:08,561 - I'd swear those were the two we shot down. 364 00:28:08,628 --> 00:28:10,829 - Hmm, if it hadn't been for those two meddlers, 365 00:28:10,896 --> 00:28:12,731 the town would be moving out right now. 366 00:28:12,798 --> 00:28:15,034 - Well, anyway, you got the girl. 367 00:28:15,100 --> 00:28:16,235 - [Malgrove] And remember this, 368 00:28:16,302 --> 00:28:18,638 she's private property, so hands off. 369 00:28:18,704 --> 00:28:20,039 - [Danti] Yeah, you better tell the boys 370 00:28:20,105 --> 00:28:21,641 not to be talkin' around here. 371 00:28:21,707 --> 00:28:23,609 She might found out who you really are. 372 00:28:23,676 --> 00:28:26,111 Kent made another inspection of Homestead Valley. 373 00:28:26,178 --> 00:28:29,482 Swears it'll be the richest gold strike ever discovered. 374 00:28:29,549 --> 00:28:31,950 Runs right through the middle of all the ranches. 375 00:28:32,017 --> 00:28:33,986 - We'll soon be ride of those worries. 376 00:28:34,053 --> 00:28:37,289 The town will move out and we'll own the goldfields. 377 00:28:37,323 --> 00:28:41,494 (Housekeeper speaking in Spanish) 378 00:28:48,701 --> 00:28:50,035 Take her to the hideout. 379 00:28:50,102 --> 00:28:52,238 We'll keep her there till the town is deserted. 380 00:28:52,304 --> 00:28:53,706 - You don't dare. 381 00:29:01,880 --> 00:29:05,050 (carriage rolling up) 382 00:29:16,161 --> 00:29:18,598 (door creaks) 383 00:29:18,664 --> 00:29:22,768 - I'm goin' over to Malgroves and get that order. 384 00:29:24,370 --> 00:29:27,373 (adventurous music) 385 00:29:37,883 --> 00:29:40,720 (horse galloping) 386 00:29:48,994 --> 00:29:51,764 (horse whinnies) 387 00:29:56,502 --> 00:29:59,505 (suspenseful music) 388 00:30:12,884 --> 00:30:15,621 (birds chirping) 389 00:30:56,796 --> 00:30:58,731 - Only one came over. 390 00:30:58,798 --> 00:31:00,432 - What's he doin' in the bunkhouse? 391 00:31:00,499 --> 00:31:03,902 - I don't know, but now's your chance. 392 00:31:03,969 --> 00:31:05,805 Remember, no shooting. 393 00:31:31,964 --> 00:31:34,933 - [John] You boys tell me where Malgrove is? 394 00:31:35,000 --> 00:31:36,101 - Why, yeah. 395 00:31:36,168 --> 00:31:38,838 I think you'll find him right... 396 00:31:40,306 --> 00:31:43,976 (intense adventurous music) 397 00:31:46,746 --> 00:31:48,681 Come on, let's get him. 398 00:33:00,753 --> 00:33:03,422 (loud punching) 399 00:33:39,458 --> 00:33:41,727 (gun shot) 400 00:33:45,865 --> 00:33:47,967 (splash) 401 00:33:57,810 --> 00:33:59,177 - What's this all about? 402 00:33:59,244 --> 00:34:01,948 I asked these men here. 403 00:34:02,014 --> 00:34:04,149 My boys have orders to hold all strangers. 404 00:34:04,216 --> 00:34:05,350 They didn't understand. 405 00:34:05,417 --> 00:34:06,552 I'm very sorry. 406 00:34:06,619 --> 00:34:08,888 - Oh, that's all right, Malgrove. 407 00:34:08,955 --> 00:34:11,389 We were just playin'. 408 00:34:11,456 --> 00:34:13,993 - Here's your order and I wish you luck. 409 00:34:14,059 --> 00:34:14,927 When are you leaving? 410 00:34:14,994 --> 00:34:16,027 - Right now. 411 00:34:16,094 --> 00:34:18,429 We expect to be back before daylight. 412 00:34:18,496 --> 00:34:21,534 You see, the outlaws won't be expecting us that soon. 413 00:34:21,600 --> 00:34:23,870 - I hope you'll get through. 414 00:34:23,936 --> 00:34:26,304 - Well, it won't be our fault if we don't, eh Jake? 415 00:34:26,371 --> 00:34:27,974 - You said it, son. 416 00:34:30,842 --> 00:34:33,012 - Won't be expecting 'em, eh? 417 00:34:33,078 --> 00:34:35,781 (chuckles) They'll find out. 418 00:34:35,848 --> 00:34:39,284 It's the things we least expect that usually happen. 419 00:34:39,351 --> 00:34:41,353 (crash) 420 00:34:50,396 --> 00:34:53,264 - I thought we was goin' to Sandy. 421 00:34:53,331 --> 00:34:55,768 - We're not gonna be that foolish, old timer. 422 00:34:55,835 --> 00:34:57,703 They'll be waitin' for us at the pass. 423 00:34:57,770 --> 00:35:00,138 - Then, you think Malgrove and Danti are with the outlaws? 424 00:35:00,205 --> 00:35:01,473 - Oh, there's no doubt about it. 425 00:35:01,540 --> 00:35:03,509 - Well, what's to be done? 426 00:35:03,576 --> 00:35:04,944 - That all depends on what happens 427 00:35:05,011 --> 00:35:07,747 between now and tomorrow morning. 428 00:35:08,881 --> 00:35:11,951 I wonder what happened to Miss Mason. 429 00:35:14,854 --> 00:35:18,991 (tense music) (cows mooing) 430 00:35:33,305 --> 00:35:36,141 (horse galloping) 431 00:35:38,410 --> 00:35:41,246 (horse galloping) 432 00:37:15,041 --> 00:37:17,442 - And the tail goes to the high end. 433 00:37:17,509 --> 00:37:18,343 - Hi, boys. 434 00:37:18,410 --> 00:37:19,511 - [Danti] Hi. 435 00:37:21,480 --> 00:37:22,381 - We leave at dawn. 436 00:37:22,447 --> 00:37:25,784 They'll be coming through early. 437 00:37:25,851 --> 00:37:26,785 Where's the girl? 438 00:37:26,852 --> 00:37:27,887 - In the strong room. 439 00:37:27,953 --> 00:37:29,121 She won't eat. 440 00:37:29,188 --> 00:37:30,355 - She'll get over that. 441 00:37:30,422 --> 00:37:33,325 I'll have a talk with her tomorrow. 442 00:37:36,395 --> 00:37:37,462 - Miss Mason. 443 00:37:40,499 --> 00:37:41,734 Betty. 444 00:37:41,801 --> 00:37:43,702 - Oh, I'm so glad you found me. 445 00:37:43,769 --> 00:37:45,204 - Tell me briefly what's happened. 446 00:37:45,270 --> 00:37:46,405 - They caught me overhearing 447 00:37:46,472 --> 00:37:47,940 their plans and brought me here. 448 00:37:48,007 --> 00:37:49,175 Malgrove is the leader. 449 00:37:49,242 --> 00:37:50,509 He's trying to force the people out 450 00:37:50,576 --> 00:37:51,777 so he can get their land. 451 00:37:51,844 --> 00:37:52,945 - But why? 452 00:37:53,012 --> 00:37:54,313 - Well, you see, under the topsoil 453 00:37:54,379 --> 00:37:55,881 is a rich gold deposit and it runs 454 00:37:55,948 --> 00:37:57,549 right through all the ranches. 455 00:37:57,616 --> 00:37:59,819 Kent is in with them. 456 00:37:59,885 --> 00:38:01,386 - Well, he'll be leaving early. 457 00:38:01,453 --> 00:38:03,722 I'll be back shortly after dawn to get you. 458 00:38:03,789 --> 00:38:06,225 Now, try and get some sleep. 459 00:38:06,291 --> 00:38:07,059 Goodnight. 460 00:38:07,126 --> 00:38:08,127 - Goodnight. 461 00:38:15,701 --> 00:38:16,969 - Wake up, old timer. 462 00:38:17,036 --> 00:38:18,470 - Huh, what's the matter? 463 00:38:18,537 --> 00:38:19,605 - Clean out them ears. 464 00:38:19,672 --> 00:38:21,073 I got a world of news for ya. 465 00:38:21,140 --> 00:38:21,974 - Where ya been? 466 00:38:22,041 --> 00:38:23,676 - I followed Malgrove to the hideout. 467 00:38:23,742 --> 00:38:25,444 - That sounds interesting, go on. 468 00:38:25,511 --> 00:38:27,513 - Well, they're holding Miss Mason prisoner 469 00:38:27,579 --> 00:38:29,682 and I got to talk to her and she gave me 470 00:38:29,748 --> 00:38:31,550 the lowdown on the whole deal. 471 00:38:31,617 --> 00:38:33,286 Now, listen to this. 472 00:38:36,722 --> 00:38:39,458 (horse trotting) 473 00:38:47,366 --> 00:38:50,203 (horse galloping) 474 00:38:58,677 --> 00:39:01,680 (adventurous music) 475 00:39:04,083 --> 00:39:06,852 (birds chirping) 476 00:39:25,104 --> 00:39:26,405 - I'll be back by noon. 477 00:39:26,471 --> 00:39:28,640 I want you to guard this place, boys. 478 00:39:28,707 --> 00:39:30,009 Keep your eye on the girl. 479 00:39:30,076 --> 00:39:32,345 If anybody comes, shoot. 480 00:39:32,411 --> 00:39:33,512 - Okay, boss. 481 00:39:46,625 --> 00:39:50,796 (horses galloping) (adventurous music) 482 00:40:02,574 --> 00:40:03,976 - You try and find the wagon. 483 00:40:04,043 --> 00:40:05,811 I'll go get the girl. 484 00:40:07,380 --> 00:40:10,283 (horses galloping) 485 00:40:33,639 --> 00:40:36,041 (loud punch) 486 00:40:57,997 --> 00:40:59,865 - I've located the wagon and the horses. 487 00:40:59,932 --> 00:41:01,100 - Good, give me a lift here. 488 00:41:01,167 --> 00:41:02,201 We're taking this ombrie with us. 489 00:41:02,268 --> 00:41:03,269 - [Sheriff Jake] I'll take him. 490 00:41:03,336 --> 00:41:04,203 - All right. 491 00:41:04,270 --> 00:41:07,006 (birds chirping) 492 00:41:15,047 --> 00:41:19,151 (adventurous music) (horse galloping) 493 00:41:19,218 --> 00:41:20,052 Miss Mason? 494 00:41:20,119 --> 00:41:20,886 - Yes? 495 00:41:20,953 --> 00:41:23,956 - Hurry and get ready, they've gone. 496 00:41:32,497 --> 00:41:36,602 (horses galloping and neighing) 497 00:42:12,537 --> 00:42:13,973 - You've been tricked, Malgrove. 498 00:42:14,039 --> 00:42:16,742 They're heading for the hideout. 499 00:42:17,743 --> 00:42:21,747 (horses galloping and neighing) 500 00:42:29,355 --> 00:42:31,690 - Keep back, I'm gonna break this in. 501 00:42:31,757 --> 00:42:34,427 (loud crashing) 502 00:42:41,534 --> 00:42:42,401 Are you ready? 503 00:42:42,468 --> 00:42:43,902 - [Betty] I'm still lacing my boots. 504 00:42:43,969 --> 00:42:45,438 - I'll meet you at the tunnel. 505 00:42:45,505 --> 00:42:46,772 - [Betty] All right. 506 00:42:46,839 --> 00:42:49,741 (horses galloping) 507 00:42:58,684 --> 00:43:00,886 - Here, son, there's enough grub in there to last a year. 508 00:43:00,953 --> 00:43:01,720 Come on. 509 00:43:01,787 --> 00:43:04,557 (birds chirping) 510 00:43:25,411 --> 00:43:28,113 - Now, just where do you think you're goin'? 511 00:43:28,180 --> 00:43:30,849 (Betty screams) 512 00:43:40,926 --> 00:43:43,829 (horses galloping) 513 00:43:54,073 --> 00:43:56,742 (loud punching) 514 00:44:02,681 --> 00:44:05,418 (dramatic music) 515 00:44:10,590 --> 00:44:13,259 (loud punching) 516 00:44:37,049 --> 00:44:39,385 - Look, they're coming back. 517 00:44:44,223 --> 00:44:47,126 (horses galloping) 518 00:44:51,763 --> 00:44:54,433 (loud punching) 519 00:45:03,509 --> 00:45:05,010 - Good work, son, but we gotta hurry. 520 00:45:05,077 --> 00:45:06,745 They're comin' back. 521 00:45:09,781 --> 00:45:12,718 (horses galloping) 522 00:45:16,455 --> 00:45:20,626 - Take that Roan horse behind those trees and race for town. 523 00:45:22,895 --> 00:45:23,795 - Hey, son. 524 00:45:24,763 --> 00:45:28,601 Here's a box of dynamite, might come in handy. 525 00:45:29,602 --> 00:45:32,505 (horses galloping) 526 00:45:46,385 --> 00:45:49,722 (carriage rolling away) 527 00:46:16,215 --> 00:46:18,951 (horse whinnies) 528 00:46:20,052 --> 00:46:21,554 - What happened, what's the matter? 529 00:46:21,621 --> 00:46:24,223 - They took the girl and Danti. 530 00:46:26,726 --> 00:46:29,462 (dramatic music) 531 00:46:32,665 --> 00:46:35,601 (horses galloping) 532 00:48:17,637 --> 00:48:19,872 (gun shot) 533 00:48:35,354 --> 00:48:37,657 (gun shots) 534 00:48:39,224 --> 00:48:41,960 (horse whinnies) 535 00:48:56,241 --> 00:49:00,078 - [John] Keep goin', old timer, I'll stop 'em. 536 00:49:37,583 --> 00:49:40,352 (loud explosion) 537 00:49:45,658 --> 00:49:47,259 - They blocked us out. 538 00:49:47,326 --> 00:49:49,361 We've got to swim the narrows. 539 00:49:49,428 --> 00:49:53,031 $1,000 to the man who gets that girl. 540 00:49:53,098 --> 00:49:55,935 (horses trotting) 541 00:50:07,546 --> 00:50:10,282 (dramatic music) 542 00:50:11,851 --> 00:50:16,021 (horse whinnies) (splashing) 543 00:50:22,227 --> 00:50:25,130 (horses galloping) 544 00:51:23,990 --> 00:51:25,858 - [John] Here they come, old timer. 545 00:51:25,925 --> 00:51:27,860 Don't miss your mark. 546 00:51:27,927 --> 00:51:31,163 It means the lives of everyone in town. 547 00:51:39,538 --> 00:51:40,439 (gun shot) 548 00:51:40,506 --> 00:51:44,677 (loud explosion) (horse whinnies) 549 00:51:47,346 --> 00:51:50,616 - Malgrove is the leader and under your topsoil 550 00:51:50,683 --> 00:51:53,619 is the richest goldfield ever discovered. 551 00:51:53,686 --> 00:51:55,821 (townsmen cheer) 552 00:51:55,888 --> 00:51:58,691 - [Townsman One] Boys, here comes the wagon. 553 00:51:58,758 --> 00:52:02,929 (townsmen yelling intermittently) 554 00:52:12,538 --> 00:52:15,507 - Well, men, your troubles are all over. 555 00:52:15,574 --> 00:52:17,142 The outlaws are buried in the pass. 556 00:52:17,209 --> 00:52:19,812 (townsmen cheer) 557 00:52:19,879 --> 00:52:21,847 Tell 'em all about it, old timer. 558 00:52:21,914 --> 00:52:24,550 - Well, you see fellers, it was like this. 559 00:52:24,617 --> 00:52:25,618 (spits) 560 00:52:25,684 --> 00:52:27,686 (birds chirping) 561 00:52:27,753 --> 00:52:29,956 - I don't know how I can ever repay you. 562 00:52:30,022 --> 00:52:31,724 - Oh, don't worry about that. 563 00:52:31,791 --> 00:52:35,427 It's all in my line of duty as a government marshal, 564 00:52:35,494 --> 00:52:37,362 but I am leaving for Sacramento today 565 00:52:37,429 --> 00:52:41,600 and, well, you don't know it, but you're going with me. 566 00:52:43,936 --> 00:52:45,370 - Danti's dead. 567 00:52:45,437 --> 00:52:47,573 Must have got a slug from one of his own men. 568 00:52:47,640 --> 00:52:49,475 - Sheriff, congratulate me. 569 00:52:49,541 --> 00:52:52,678 May I present the future Mrs. John Carruthers. 570 00:52:52,745 --> 00:52:53,813 - Wait a minute, young man. 571 00:52:53,879 --> 00:52:55,148 You can't do this. 572 00:52:55,213 --> 00:52:56,515 You see, I know who you are. 573 00:52:56,582 --> 00:52:58,517 - So does Miss Mason. 574 00:52:58,584 --> 00:53:01,286 - You mean to say you're willin' to, to, 575 00:53:01,353 --> 00:53:02,655 now, see here, young feller. 576 00:53:02,721 --> 00:53:04,824 I ain't forgettin' you saved my life 577 00:53:04,890 --> 00:53:06,725 or what you've done for this town, 578 00:53:06,792 --> 00:53:08,527 but I got my duty to perform. 579 00:53:08,594 --> 00:53:10,863 Can't you see I gotta take you in? 580 00:53:10,930 --> 00:53:13,432 Don't you realize I know you're the Polkey Dot? 581 00:53:13,499 --> 00:53:16,602 - Why, Sheriff, you must have seen me through the knothole. 582 00:53:16,669 --> 00:53:17,436 - You're right. 583 00:53:17,503 --> 00:53:18,537 By crikey, I did. 584 00:53:18,604 --> 00:53:20,205 - But you saw the wrong man. 585 00:53:20,272 --> 00:53:22,975 The Polka Dot Bandit left just ahead of me 586 00:53:23,042 --> 00:53:25,577 and he left this rowel stickin' in the floor. 587 00:53:25,644 --> 00:53:28,480 You must have seen me just as I picked that up 588 00:53:28,547 --> 00:53:31,117 and the rowel belongs to Danti. 589 00:53:32,018 --> 00:53:33,819 - What do you make of this? 590 00:53:33,886 --> 00:53:36,822 - Well, I found those in Danti's room yesterday. 591 00:53:36,889 --> 00:53:38,691 Danti's the Polka Dot Bandit. 592 00:53:38,757 --> 00:53:41,694 There's a $5,000 reward for him, Sheriff. 593 00:53:41,760 --> 00:53:43,863 I guess it's up to you to collect it. 594 00:53:43,929 --> 00:53:47,566 - Well, if Danti's the Polkey Dot, who in blazes are you? 595 00:53:47,633 --> 00:53:49,935 - Why, he's the United State's Marshal. 596 00:53:50,002 --> 00:53:51,737 He's your man from Sacramento. 597 00:53:51,804 --> 00:53:55,074 (playful music) 598 00:53:55,141 --> 00:53:58,544 (dramatic western music) 599 00:54:32,478 --> 00:54:35,314 (MultiCom Jingle) 38420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.