Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,212 --> 00:00:04,838
ASTRO BOY
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,924
ASTRO
3
00:00:07,924 --> 00:00:08,883
Far beyond the sky
Far into the stars
4
00:00:07,924 --> 00:00:08,883
ASTRO
5
00:00:08,883 --> 00:00:14,97
Far beyond the sky
Far into the stars
6
00:00:14,264 --> 00:00:21,479
Let's go Astro
As far as your jet rockets will take you
7
00:00:21,730 --> 00:00:28,153
He is kind
A boy made from science
8
00:00:28,320 --> 00:00:35,327
He has 100,000 horsepower!
Astro Boy!
9
00:00:39,80 --> 00:00:45,337
Listen carefully
Watch out
10
00:00:45,337 --> 00:00:52,719
That's right Astro
Don't lower your guard
11
00:00:53,53 --> 00:00:59,267
He Is righteous
A boy made from science
12
00:00:59,517 --> 00:01:07,525
You have seven super powers
Astro Boy!
13
00:01:32,92 --> 00:01:34,552
Grandpa. Grandpa.
14
00:01:37,764 --> 00:01:38,890
Grandpa.
15
00:01:38,973 --> 00:01:40,392
Oh, Sakura.
16
00:01:40,475 --> 00:01:42,769
Remembering the old days?
17
00:01:43,520 --> 00:01:46,147
It's time for the super express
Pegasus to come in.
18
00:01:46,189 --> 00:01:50,902
The Pegasus? Right.
There is a reservation for a picnic.
19
00:01:50,985 --> 00:01:52,779
I totally forgot.
20
00:01:53,113 --> 00:01:55,240
Get a grip, Grandpa.
21
00:01:58,243 --> 00:02:02,247
Speeding Through The Storm!
22
00:02:12,215 --> 00:02:16,136
Everybody, come take a look.
The construction site of a new dam.
23
00:02:16,219 --> 00:02:18,972
It's almost complete.
24
00:02:19,55 --> 00:02:24,602
This dam is being hastily built to replace
an old, dangerous dam upstream.
25
00:02:24,686 --> 00:02:26,354
Come on, whose turn is next?
26
00:02:27,439 --> 00:02:28,815
Tamao, what're you betting?
27
00:02:29,315 --> 00:02:32,402
I'm betting this.
A birthday gift from my mom.
28
00:02:32,485 --> 00:02:33,611
It's got my name on it.
29
00:02:33,695 --> 00:02:34,821
Okay, here goes.
30
00:02:34,904 --> 00:02:36,656
I'll beat you this time.
31
00:02:37,407 --> 00:02:39,242
Look at the remains of steam
locomotive rails.
32
00:02:39,659 --> 00:02:43,121
A steam engine used to go choo
choo chugga chugga...
33
00:02:43,204 --> 00:02:45,707
Choo choo chugga chugga...
Choo choo chugga chugga...
34
00:02:45,748 --> 00:02:48,209
Everybody look at me...
Huh?
35
00:02:50,503 --> 00:02:52,839
Children these days...
36
00:02:55,383 --> 00:02:57,552
You lose, Astro.
37
00:02:57,594 --> 00:02:59,679
Give me what's most precious to you.
38
00:02:59,762 --> 00:03:01,181
| don't have anything.
39
00:03:01,264 --> 00:03:03,766
Sure you do.
Your most precious thing.
40
00:03:03,850 --> 00:03:05,310
Your energy capsule.
41
00:03:05,351 --> 00:03:07,604
But that's...
42
00:03:07,770 --> 00:03:09,606
It's only a game.
43
00:03:10,23 --> 00:03:11,691
Come on, take it out.
44
00:03:11,983 --> 00:03:15,69
Why not show us what's inside your body?
45
00:03:15,153 --> 00:03:15,778
What?
46
00:03:16,446 --> 00:03:17,447
Heave-ho.
47
00:03:18,281 --> 00:03:20,617
Wow, so this is how it is inside.
48
00:03:20,700 --> 00:03:22,76
Let me take a better look.
49
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
Let me take a lookโ
50
00:03:25,705 --> 00:03:27,207
Ouch!
You're killing me.
51
00:03:27,290 --> 00:03:28,791
I'm sorry, Tamao.
52
00:03:28,875 --> 00:03:29,876
Thanks.
53
00:03:32,629 --> 00:03:35,06
What the heck are you doing?!
54
00:03:35,89 --> 00:03:37,800
Just looking inside Astro's chest.
55
00:03:43,848 --> 00:03:45,808
Is this an unmanned station?
56
00:03:45,892 --> 00:03:48,937
Yes. Most stations are unmanned
outside the cities.
57
00:03:48,978 --> 00:03:51,731
What is that big building, sir?
58
00:03:51,814 --> 00:03:54,25
That's the old obsolete dam upstream.
59
00:03:54,108 --> 00:03:56,319
That's on our tour schedule, isn't it?
60
00:03:56,402 --> 00:03:57,570
Of course.
61
00:03:59,822 --> 00:04:02,116
This is the lodge we're staying in tonight.
62
00:04:02,200 --> 00:04:03,535
There's a cow.
63
00:04:03,618 --> 00:04:05,912
That's a Holstein.
A milk cow.
64
00:04:06,371 --> 00:04:09,874
- Thank you for taking in so many of us.
- No problem.
65
00:04:11,501 --> 00:04:13,336
Look!
A steam locomotive.
66
00:04:13,670 --> 00:04:17,715
- Oh yeah!
- I've seen one at a museum.
67
00:04:17,799 --> 00:04:19,676
What is this?
68
00:04:19,759 --> 00:04:21,553
An old steam engine locomotive.
69
00:04:21,636 --> 00:04:24,556
What an antique to have around.
70
00:04:25,306 --> 00:04:27,517
What?
What's the idea?
71
00:04:27,559 --> 00:04:30,478
I'm making you pay for calling
the D51 bad names.
72
00:04:30,520 --> 00:04:33,231
What about the D51?
73
00:04:33,314 --> 00:04:34,941
Why do you clean it when
it doesn't even run?
74
00:04:35,650 --> 00:04:36,943
Are you crazy?
75
00:04:37,26 --> 00:04:38,486
It can too run!
76
00:04:38,570 --> 00:04:41,698
| don't believe you!
No way a piece of junk like this can run.
77
00:04:41,781 --> 00:04:43,992
Why you...
78
00:04:44,659 --> 00:04:45,994
Hey you...
79
00:04:51,624 --> 00:04:53,459
She's gone already.
80
00:04:56,170 --> 00:04:57,171
I'm scared.
81
00:04:57,547 --> 00:05:00,717
- Thunderstorm.
- I'm scared.
82
00:05:00,800 --> 00:05:02,176
It's raining.
83
00:05:24,73 --> 00:05:26,242
The weather changes quickly
in the mountains
84
00:05:26,326 --> 00:05:28,36
but this is so sudden and violent.
85
00:05:28,119 --> 00:05:29,704
It's only getting worse.
86
00:05:29,787 --> 00:05:33,541
- Look at Tamao trembling.
- Really.
87
00:05:33,583 --> 00:05:37,03
What a coward.
It's only a storm.
88
00:05:44,594 --> 00:05:46,929
It's somewhere above the train station.
89
00:05:47,13 --> 00:05:48,473
That's not good.
90
00:05:48,931 --> 00:05:51,934
The last express of the day
is coming in at 7:30pm.
91
00:05:52,727 --> 00:05:55,63
- Astro, go take a look.
- Yes.
92
00:06:05,740 --> 00:06:07,992
Oh.
| still have time.
93
00:06:11,454 --> 00:06:12,622
There!
94
00:06:14,874 --> 00:06:15,917
Go!
95
00:06:24,509 --> 00:06:25,426
- Astro!
- Astro!
96
00:06:31,432 --> 00:06:33,142
Huh?
They're quitting on me.
97
00:06:34,727 --> 00:06:36,187
What's going on?
98
00:06:37,21 --> 00:06:38,356
What's wrong, Astro?
99
00:06:38,439 --> 00:06:40,233
No... Nothing.
100
00:06:55,540 --> 00:06:58,334
Oh my.
Everybody, cheer up.
101
00:06:58,376 --> 00:07:00,878
Sing together, and the storm won't be scary.
102
00:07:00,962 --> 00:07:04,173
Maybe, maybe not.
So let's sing.
103
00:07:07,343 --> 00:07:12,807
I've prepared some warm soup.
Come to the dining room.
104
00:07:13,474 --> 00:07:17,645
Come on, cheer up.
It's not good not eating.
105
00:07:20,606 --> 00:07:23,776
Still, this is quite a violent storm.
106
00:07:24,569 --> 00:07:28,114
I've never seen a storm like
this in all my 30 years.
107
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
30 years?
108
00:07:29,699 --> 00:07:33,661
Old man, are you saying you're
only 30 years old?
109
00:07:38,916 --> 00:07:41,961
- It's dark!
- Help!
110
00:07:42,44 --> 00:07:44,881
Calm down!
Cool it!
111
00:07:44,964 --> 00:07:47,383
Sakura, switch to the emergency generator.
112
00:07:47,467 --> 00:07:48,134
Yes.
113
00:07:54,849 --> 00:07:56,225
Old man, what's that?
114
00:07:56,309 --> 00:07:57,935
Emergency evacuation signal.
115
00:07:58,19 --> 00:07:59,729
What did you say?
116
00:08:02,440 --> 00:08:04,484
Hello, this is the lodge downstream.
117
00:08:04,567 --> 00:08:09,30
Old man, there's trouble. The pump's broken
and the dam is about to break.
118
00:08:09,155 --> 00:08:10,907
Evacuate to a safe area.
119
00:08:10,990 --> 00:08:14,869
What?
Can't you send us a rescue team?
120
00:08:14,911 --> 00:08:16,704
All transportation has been cut off.
121
00:08:16,788 --> 00:08:18,873
The storm is too violent.
We can't do anything.
122
00:08:18,915 --> 00:08:22,835
Hello? Hello?
It's broken, too.
123
00:08:24,921 --> 00:08:27,256
Don't they care what would happen to us?
124
00:08:27,340 --> 00:08:29,967
I'll go take a look.
125
00:08:52,198 --> 00:08:54,784
Wow, the water is up to the limit.
126
00:09:01,874 --> 00:09:03,334
Here | go.
127
00:09:03,668 --> 00:09:06,170
Huh?!
It's cracking!
128
00:09:07,672 --> 00:09:10,299
This is terrible.
| have to get back to the lodge.
129
00:09:16,764 --> 00:09:20,476
There's trouble, sir.
There's a crack in the dam.
130
00:09:20,560 --> 00:09:21,769
What did you say?
131
00:09:21,853 --> 00:09:24,856
What happened to your leg jets?
132
00:09:25,64 --> 00:09:26,816
Malfunction for unknown reason.
133
00:09:26,899 --> 00:09:28,442
What else can go wrong?
134
00:09:28,693 --> 00:09:32,154
We must evacuate to below
the new dam downstream.
135
00:09:32,405 --> 00:09:37,535
The new dam can hold back the rapid
water if the old dam breaks.
136
00:09:37,618 --> 00:09:41,539
Evacuate...
But how?
137
00:09:43,249 --> 00:09:45,293
- Oh no...
- | don't want to die...
138
00:09:47,420 --> 00:09:48,546
I got it.
139
00:09:48,629 --> 00:09:49,463
Huh?
140
00:09:50,339 --> 00:09:53,426
There's the D51 in the front.
Why don't we get in the passenger car?
141
00:09:53,509 --> 00:09:57,179
Then Astro can bring it to
a safe area, can't he?
142
00:09:57,889 --> 00:09:58,723
- Astro!
- Astro!
143
00:09:59,682 --> 00:10:01,684
Astro can't do it now.
144
00:10:02,101 --> 00:10:05,187
If he holds up the passenger
car in his hands, he can't fly.
145
00:10:05,605 --> 00:10:08,149
His leg jets are malfunctioning.
146
00:10:08,190 --> 00:10:12,528
- Oh no!
- Astro's our only hope.
147
00:10:13,905 --> 00:10:16,741
Hey Grandpa, let's get the D51 running.
148
00:10:16,824 --> 00:10:20,202
That's right.
You said it could run.
149
00:10:20,286 --> 00:10:22,455
| did.
And | wasn't lying.
150
00:10:22,538 --> 00:10:25,291
Right, Grandpa?
Grandpa!
151
00:10:31,964 --> 00:10:35,09
We can't move that locomotive.
152
00:10:35,92 --> 00:10:38,220
- Why can't you? Why?
- Tell us why.
153
00:10:38,512 --> 00:10:41,599
Or we'll all be lost in water and die.
154
00:10:44,518 --> 00:10:48,689
Well, you know, who knows if the
tracks are in working order,
155
00:10:48,731 --> 00:10:50,775
or the bridge, or the tunnel...
156
00:10:50,858 --> 00:10:55,279
Don't worry.
| can go ahead and do something.
157
00:10:56,447 --> 00:10:59,700
No, it's no good.
It can't be done.
158
00:11:00,242 --> 00:11:01,661
Look at that house!
159
00:11:11,212 --> 00:11:15,424
No, no, | don't want to die!
| don't want to die out here.
160
00:11:30,481 --> 00:11:33,985
Grandpa, please, save everyone.
161
00:11:34,443 --> 00:11:37,405
Please let the D51 run.
Please, Grandpa.
162
00:11:41,701 --> 00:11:45,830
I've been taking care of the D51 every day.
163
00:11:46,205 --> 00:11:49,667
I've always believed that there'd
be a day when it would run.
164
00:11:49,750 --> 00:11:54,714
Besides, it's been your dream
to get the D51 running again.
165
00:12:02,304 --> 00:12:04,640
If you won't do it, then | will.
166
00:12:04,974 --> 00:12:06,100
Wait!
167
00:12:07,893 --> 00:12:10,146
Everybody, get on the D51.
168
00:12:12,898 --> 00:12:14,150
Grandpa.
169
00:12:14,525 --> 00:12:17,278
Sakura, you're in charge
of the passenger cars.
170
00:12:17,319 --> 00:12:19,155
I'll be in the engine car.
171
00:12:19,405 --> 00:12:22,658
Okay.
Everybody, get on the train.
172
00:12:26,78 --> 00:12:27,538
Hurry!
173
00:12:29,40 --> 00:12:32,418
Come on.
If you stay, you'll die.
174
00:12:33,711 --> 00:12:36,422
- Astro, we'd better go, too.
- Yes, sir.
175
00:12:36,505 --> 00:12:37,840
Excuse me.
176
00:12:39,91 --> 00:12:40,718
I'm, in fact...
177
00:12:41,302 --> 00:12:42,219
Yes?
178
00:12:45,97 --> 00:12:46,640
Look at this.
179
00:12:46,682 --> 00:12:48,350
You're a robot.
180
00:12:49,435 --> 00:12:53,355
| used to be the D51's automatic
driving system...
181
00:12:54,23 --> 00:12:57,151
In short, | was only a computer.
182
00:12:57,234 --> 00:12:58,319
What?
183
00:12:58,569 --> 00:13:01,822
There used to be a coal mine
by the dam upstream.
184
00:13:01,864 --> 00:13:05,451
The D51 and | used to carry coal everyday.
185
00:13:05,534 --> 00:13:08,662
It was a rainy day like this.
We were at a turn,
186
00:13:08,746 --> 00:13:10,873
and suddenly the brake failed.
187
00:13:11,457 --> 00:13:14,293
That was the last time
| drove.
188
00:13:14,502 --> 00:13:19,340
The owner of the mine took
in the D51 and me.
189
00:13:19,924 --> 00:13:27,98
He remodeled me like this, and since
then I've been serving this family.
190
00:13:27,139 --> 00:13:29,266
What about that girl, Sakura?
191
00:13:29,350 --> 00:13:31,60
She is the heir of this family.
192
00:13:31,143 --> 00:13:33,229
It was before Sakura... no, no...
193
00:13:33,312 --> 00:13:37,566
Lady Sakura was yet to
have her first birthday
194
00:13:37,691 --> 00:13:40,236
when her parents passed away
in an airline accident...
195
00:13:40,319 --> 00:13:43,72
I've raised her ever since.
196
00:13:43,155 --> 00:13:47,493
My mission has always been
to protect Lady Sakura.
197
00:13:47,701 --> 00:13:49,453
| see.
198
00:13:50,79 --> 00:13:53,499
I'm not young anymore,
but I'll give it my best.
199
00:13:53,582 --> 00:13:55,209
I'll give it all I've got.
200
00:13:55,251 --> 00:13:59,505
This is my life.
Please insert it into the D51.
201
00:14:06,637 --> 00:14:07,680
Old Man...
202
00:14:10,683 --> 00:14:13,394
- Let's get going. Hurry.
- Yes.
203
00:14:17,940 --> 00:14:19,316
We're ready to go now.
204
00:14:19,692 --> 00:14:22,111
We'll just leave it up to the Old Man.
205
00:14:23,445 --> 00:14:25,239
Well, Old Man, do your best.
206
00:14:25,406 --> 00:14:27,324
Let's go!
207
00:14:32,830 --> 00:14:35,541
- Yeah!
- Great! We're going!
208
00:14:49,471 --> 00:14:52,16
- It's moving!
- What a relief.
209
00:14:52,99 --> 00:14:53,851
All right!
210
00:14:53,893 --> 00:14:56,270
Grandpa, it's moving.
| Knew it could run.
211
00:14:59,982 --> 00:15:02,693
- Astro, go ahead and check the rails.
- Yes, sir!
212
00:15:21,86 --> 00:15:22,46
Oh!
213
00:15:25,90 --> 00:15:26,217
There you go!
214
00:15:28,677 --> 00:15:29,720
Here!
215
00:15:46,987 --> 00:15:49,615
Atta boy, Old Man.
Keep it up.
216
00:15:49,698 --> 00:15:51,909
Everybody's lives depend on you.
217
00:16:00,334 --> 00:16:02,753
| have to remove that tree or
the bridge will collapse.
218
00:16:07,424 --> 00:16:08,425
There!
219
00:16:11,804 --> 00:16:12,471
Huh?
220
00:16:17,685 --> 00:16:18,477
Oh no!
221
00:16:24,733 --> 00:16:25,734
There!
222
00:16:43,794 --> 00:16:46,213
Just a little more, Old Man.
Hang in there.
223
00:16:46,297 --> 00:16:50,426
Bring back the power of the D51,
and the spirit of steam locomotives.
224
00:16:50,509 --> 00:16:53,887
Run, go ahead, run!
225
00:17:04,523 --> 00:17:06,650
Look!
Over there!
226
00:17:12,698 --> 00:17:15,159
Grandpa, help us.
227
00:17:15,284 --> 00:17:18,287
Naoto, is she saying the rapids
are right behind us?
228
00:17:18,329 --> 00:17:19,288
Wanna see?
229
00:17:19,330 --> 00:17:20,664
| don't.
I'm scared.
230
00:17:21,40 --> 00:17:23,83
Oops, they're catching up with us.
231
00:17:25,669 --> 00:17:29,548
Old Man, for dear life, please go faster.
232
00:17:34,887 --> 00:17:37,598
The new dam is in sight.
233
00:17:37,723 --> 00:17:40,59
Not much more to go.
Keep it up.
234
00:17:40,100 --> 00:17:43,187
One last hill.
We'll be safe if we get to the top.
235
00:17:43,270 --> 00:17:44,438
Don't slow down.
236
00:17:54,740 --> 00:17:56,617
You're doing great.
237
00:18:03,874 --> 00:18:06,251
You did it!
You ran ahead of the water.
238
00:18:09,296 --> 00:18:11,715
- We're saved!
- Good, good.
239
00:18:11,757 --> 00:18:15,636
- We're saved! I'm not scared anymore.
- Hooray!
240
00:18:15,719 --> 00:18:19,598
Your Grandpa saved us.
Thank you so much.
241
00:18:19,681 --> 00:18:22,59
Good work, Old Man.
242
00:18:22,101 --> 00:18:25,562
"Not young anymore"?
You're in your prime.
243
00:18:37,699 --> 00:18:40,452
Huh?
This is Tamao's pendant.
244
00:18:40,536 --> 00:18:41,829
Could it be...
245
00:18:42,37 --> 00:18:46,500
I knew it.
This was blocking my circuit.
246
00:18:46,583 --> 00:18:49,128
Oops, this is not good.
My energy...
247
00:18:52,756 --> 00:18:55,384
Thank you, Old Man.
We're out of danger now.
248
00:18:55,467 --> 00:18:58,804
Let's stop and take a rest.
Why don't you pull the brake?
249
00:18:58,887 --> 00:18:59,638
Huh?
250
00:18:59,721 --> 00:19:02,599
Hang in there, Old Man.
251
00:19:02,683 --> 00:19:05,144
Huh?
We should be stopping...
252
00:19:05,185 --> 00:19:08,605
Something's wrong.
The brakes are probably not working.
253
00:19:08,647 --> 00:19:10,816
Naoto, are they saying we're going too fast?
254
00:19:10,899 --> 00:19:12,943
They seem to be.
Wanna look outside yourself?
255
00:19:13,26 --> 00:19:14,528
| don't. I'm scared.
256
00:19:15,612 --> 00:19:16,947
Grandpa.
257
00:19:25,831 --> 00:19:28,333
Do something, Old Man.
258
00:19:28,417 --> 00:19:30,586
Oh yeah.
The brake valve...
259
00:19:30,669 --> 00:19:32,463
It's no good.
It won't budge.
260
00:19:36,258 --> 00:19:38,10
What's wrong, sir?
261
00:19:38,51 --> 00:19:41,847
The brakes have failed.
Do something.
262
00:19:41,889 --> 00:19:43,932
The brakes? Oh no!
263
00:19:45,17 --> 00:19:46,18
Here!
264
00:19:47,186 --> 00:19:48,395
There!
265
00:19:51,940 --> 00:19:55,27
It's no good!
Darn, if only | had more energy...
266
00:19:57,738 --> 00:19:59,656
Oh dear Lord.
267
00:20:01,116 --> 00:20:03,368
Oh!
The track is gone!
268
00:20:04,786 --> 00:20:06,288
What can I do?
269
00:20:11,960 --> 00:20:13,837
Dead end!
Dead end!
270
00:20:16,548 --> 00:20:17,674
| know!
271
00:20:35,943 --> 00:20:37,861
Flying. We're flying.
272
00:21:02,886 --> 00:21:05,97
We're saved! Saved!
273
00:21:09,893 --> 00:21:12,563
Thank you.
Where's Grandpa?
274
00:21:12,938 --> 00:21:16,400
- Are you all right, sir?
- I'm all right.
275
00:21:16,858 --> 00:21:19,903
The Old Man knew this would happen.
276
00:21:22,239 --> 00:21:25,200
Grandpa!
Grandpa!
277
00:21:25,909 --> 00:21:27,411
Where's Grandpa?
278
00:21:28,453 --> 00:21:30,330
Where is Grandpa?
279
00:21:30,622 --> 00:21:34,751
Well, in fact, your grandfather, well...
280
00:21:36,253 --> 00:21:39,131
He was a robot.
An automated driving system.
281
00:21:40,465 --> 00:21:43,260
That can't be true.
282
00:21:43,343 --> 00:21:45,637
My Grandpa can't be a robot.
Liar!
283
00:21:46,805 --> 00:21:49,266
Grandpa!
Grandpa!
284
00:21:50,58 --> 00:21:53,562
Grandpa!
Grandpa!
285
00:21:53,770 --> 00:21:54,730
Grandpa!
286
00:22:00,736 --> 00:22:06,742
Astro, we've got to ask Dr. Ochanomizu
to rebuild the Old Man.
287
00:22:06,825 --> 00:22:10,662
Yes. Surely Dr. Ochanomizu can repair him.
288
00:22:30,265 --> 00:22:32,559
Welcome to Egypt, land of mystery.
289
00:22:32,559 --> 00:22:35,854
The mysterious robot Caesar is destroyed,
leaving a mysterious cane behind.
290
00:22:35,854 --> 00:22:39,358
What mystery does this temple hold?
291
00:22:39,358 --> 00:22:40,942
Hey! What are you doing?
292
00:22:40,942 --> 00:22:44,821
I find myself attacked by
wolf and scarab robots!
293
00:22:44,821 --> 00:22:46,990
It's no use! My power's running out!
294
00:22:47,240 --> 00:22:50,285
Are you Cleopatra?
295
00:22:50,577 --> 00:22:51,870
Next time on Astro Boy: The
Return of Queen Cleopatra!
296
00:22:51,870 --> 00:22:53,747
The Return of Queen Cleopatra
Please look forward to it...
Next time on Astro Boy: The
Return of Queen Cleopatra!
297
00:22:51,870 --> 00:22:53,747
Next time on Astro Boy:
298
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
The Return of Queen Cleopatra
Please look forward to it...
See you then!
299
00:22:53,747 --> 00:22:54,790
Next time on Astro Boy:
300
00:22:54,790 --> 00:22:56,875
The Return of Queen Cleopatra
Please look forward to it...
301
00:22:54,790 --> 00:22:56,875
Next time on Astro Boy:
302
00:23:07,594 --> 00:23:14,518
My arms and legs
are jet boosters that let me fly
303
00:23:14,518 --> 00:23:21,233
Astro Boy! Astro Boy!
Mighty Atom!
304
00:23:21,733 --> 00:23:28,907
A machine gun flares
from my hips
305
00:23:28,907 --> 00:23:35,330
Astro Boy! Astro Boy!
Mighty Atom!
306
00:23:36,39 --> 00:23:43,338
My eyes are searchlights
and my hands fire lasers
307
00:23:43,338 --> 00:23:50,470
| have seven super powers!
308
00:23:50,470 --> 00:23:56,977
| fight in the name of peace!
309
00:23:56,977 --> 00:24:03,24
Let's go on a journey together!
20411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.