All language subtitles for Astrid.et.Raphaëlle.S05E07.On achève bien les jockeys.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,400 --> 00:00:17,866 - In the framework of the matrimonial union that I 2 00:00:17,866 --> 00:00:19,803 will contract with Tetsuo at town hall, 3 00:00:19,803 --> 00:00:21,950 according to Article 75 of the Civil Code, 4 00:00:21,950 --> 00:00:26,276 all marriages must be celebrated in the presence of at least one witness. 5 00:00:26,276 --> 00:00:27,000 - Yes... 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,946 It seems right to me that you be assured this function. 7 00:00:29,946 --> 00:00:35,133 Raphaëlle, do you agree to witness this marriage? 8 00:00:36,853 --> 00:00:39,800 - If I can help you by doing this job, Astrid 9 00:00:39,801 --> 00:00:43,126 -yes, I agree to witness your marriage! - Ah. 10 00:00:43,126 --> 00:00:46,100 Right- so, for the speech, I have lots of great ideas, 11 00:00:46,100 --> 00:00:48,946 and then for your hen party I won't tell you everything 12 00:00:48,946 --> 00:00:50,193 check check check check check! 13 00:00:50,205 --> 00:00:52,587 And I found a little shop 14 00:00:52,588 --> 00:00:55,813 that sells sublime wedding shi-romuku- 15 00:00:55,813 --> 00:00:59,339 - That isn't how you say shiromuku, it's 'shi-ro-mu-ku.' 16 00:00:59,339 --> 00:01:03,219 Raphaëlle, I won't wear a shiromuku, I'll wear my usual outfit. 17 00:01:03,219 --> 00:01:07,512 No article of the Civil Code requires you to wear a particular outfit. 18 00:01:07,512 --> 00:01:08,320 - Yes, but... 19 00:01:08,320 --> 00:01:09,933 - I've already tried to tell you several times, 20 00:01:09,946 --> 00:01:12,440 it's just a matter of- - A magical moment! 21 00:01:12,440 --> 00:01:14,213 A magical moment, Astrid! - Mm-mmm 22 00:01:14,213 --> 00:01:16,993 an administrative formality, Raphaëlle. 23 00:01:18,646 --> 00:01:21,480 - Not even a little shiromuku? 24 00:01:21,480 --> 00:01:24,007 - I won't wear a shiromuku, Raphaëlle. - Yes... 25 00:01:24,007 --> 00:01:25,933 - I won't wear a shiromuku. 26 00:01:25,933 --> 00:01:28,660 - And a few... balloons? 28 00:01:33,026 --> 00:01:35,113 Are we sure the doors are properly closed? 29 00:01:35,113 --> 00:01:39,006 Sorry, because... they look a bit nervous. 30 00:01:39,819 --> 00:01:43,433 - Raphaëlle, the momentary nervousness of these horses is justified. 31 00:01:43,433 --> 00:01:47,426 It's common for murder witnesses to have a post-traumatic stress reaction. 32 00:01:47,426 --> 00:01:52,692 - Astrid, they're horses. - Yes, horses who witnessed a murder. 33 00:01:52,940 --> 00:01:58,553 - All right. Nico, the prosecutor was rather terse concerning the victim. 34 00:01:58,554 --> 00:01:59,633 Do you know why? - Uh... 35 00:01:59,633 --> 00:02:01,226 Listen, I've seen crime scenes, 36 00:02:01,226 --> 00:02:02,793 but this isn't an ordinary one. 37 00:02:02,793 --> 00:02:05,653 I also wonder if I have the necessary skills. 38 00:02:05,653 --> 00:02:07,753 - Let's go.- Be my guest! 40 00:02:18,913 --> 00:02:21,213 - What the hell, Fournier? - Meet the victim: 41 00:02:21,213 --> 00:02:23,393 Fibonacci 2 de l'Esterel, 6 years old, 42 00:02:23,393 --> 00:02:25,826 just guessing, about 1.6 meters at the withers. 43 00:02:55,466 --> 00:02:58,026 But there are investigators for that! 44 00:02:58,026 --> 00:03:01,153 {\an8}No. We're the Crime Squad, not the animal squad! 45 00:03:02,373 --> 00:03:07,026 {\an8}- Yes? Well, you should maybe review your penal code, Mr Prosecutor. 46 00:03:08,787 --> 00:03:10,566 {\an8}No, hold on, it's- 47 00:03:11,833 --> 00:03:14,126 {\an8}He hung up. - Is that right? 48 00:03:14,126 --> 00:03:18,473 {\an8}- He said specialized investigators will join us at the station. 50 00:03:18,720 --> 00:03:20,760 Until then, we conduct the investigation. 51 00:03:20,760 --> 00:03:22,873 - Ok, we're in charge. 52 00:03:22,873 --> 00:03:24,646 - I just told you. - Yes. 53 00:03:24,646 --> 00:03:28,660 - Oh yeah, and he said that creature there was worth €800,000. 54 00:03:28,660 --> 00:03:29,986 - 800,000? - Yeah! 55 00:03:29,986 --> 00:03:31,047 - Really? 56 00:03:31,573 --> 00:03:33,346 - Hey, did you see Astrid? 58 00:03:53,073 --> 00:03:55,586 Do you want to brush him? 59 00:03:58,360 --> 00:03:59,920 I'll show you. 60 00:04:05,813 --> 00:04:06,773 Here. 61 00:04:12,040 --> 00:04:13,680 You have to press. 64 00:04:18,633 --> 00:04:22,694 Don't worry, that means he's happy. 65 00:04:22,714 --> 00:04:23,780 - Oh. 66 00:04:26,047 --> 00:04:27,767 - My name is Sami. 67 00:04:32,012 --> 00:04:33,052 He's... 68 00:04:34,313 --> 00:04:35,900 ...Snowflake. 70 00:05:06,133 --> 00:05:07,793 - Are you all right, Astrid? 71 00:05:09,339 --> 00:05:10,499 - Snowflake. 72 00:05:11,360 --> 00:05:13,686 - Snowflake, was that your horse? 73 00:05:13,686 --> 00:05:15,713 - Snowflake didn't belong to me. 74 00:05:17,193 --> 00:05:20,673 It was the horse I rode during my internship in 2004. 75 00:05:22,173 --> 00:05:24,693 Snowflake's presence reassured me. 76 00:05:26,486 --> 00:05:30,126 Why did someone murder Fibonacci 2 d'Esterel? 77 00:05:31,126 --> 00:05:32,826 He's an animal. 78 00:05:33,693 --> 00:05:35,933 Animals are innocent. 79 00:05:37,667 --> 00:05:40,227 - We'll find who did this, Astrid. 80 00:05:40,933 --> 00:05:43,506 - Rackam de Fontbelle is uncomfortable. 81 00:05:45,452 --> 00:05:47,186 - How do you know that? 82 00:05:47,206 --> 00:05:49,353 - His front left. 83 00:05:50,126 --> 00:05:51,126 Excuse me. 84 00:05:51,673 --> 00:05:53,939 Rackam de Fontbelle, I will 85 00:05:53,939 --> 00:05:57,099 look at your front left. 86 00:06:00,326 --> 00:06:02,166 He isn't shod. 87 00:06:05,659 --> 00:06:07,993 Rackam de Fontbelle 88 00:06:08,180 --> 00:06:12,100 I will notify the groom to bring in a farrier 89 00:06:12,100 --> 00:06:14,427 to shoe you, so it no longer bothers you. 90 00:06:14,427 --> 00:06:17,293 - It's crazy, it seems like he understood you. 91 00:06:17,293 --> 00:06:20,240 - Yes. He understood me. 92 00:06:22,006 --> 00:06:26,260 If I find the bastard who did this, I'll gut him with his own knife! 93 00:06:26,260 --> 00:06:29,226 Fibonacci 2 was going to win, killing him stole his victory! 94 00:06:29,226 --> 00:06:30,920 Hey hey! What's going on here? 95 00:06:30,920 --> 00:06:32,786 Hello sir, are you the owner of the horse? 96 00:06:32,786 --> 00:06:36,340 - I was his owner! His trainer too. 97 00:06:36,340 --> 00:06:39,533 Do you know the investment that a horse like that represents? 98 00:06:39,533 --> 00:06:42,293 In his training, his physical preparation. 99 00:06:42,293 --> 00:06:44,280 He was going to shine at the Steeple-chase. 100 00:06:44,280 --> 00:06:45,913 - The steeple-chase? - Yes, my dad means 101 00:06:45,913 --> 00:06:48,007 the Grand Steeple-chase at Auteuil. 102 00:06:48,008 --> 00:06:50,607 It's one of the most famous obstacle course races in the world 103 00:06:50,607 --> 00:06:52,313 one of the most difficult too. 104 00:06:52,313 --> 00:06:56,053 Fibonacci 2 was to run tomorrow, and he was favorite. 105 00:06:56,053 --> 00:06:57,940 - Like Fibonacci I. 106 00:06:58,233 --> 00:07:01,926 - What are you talking about, Fibonacci I and Fibonacci 2? 107 00:07:01,926 --> 00:07:06,240 - Fibonacci I was my father's first horse. He was exceptional. 108 00:07:06,645 --> 00:07:09,220 He won the Grand Steeplechase 28 years ago. 109 00:07:09,220 --> 00:07:13,593 - Could a rival have wanted to take you out of the race? 110 00:07:13,593 --> 00:07:15,873 - It's true that it's a competitive environment. 111 00:07:15,873 --> 00:07:19,180 But I don't see people who're passionate about horses hurting an animal. 112 00:07:19,180 --> 00:07:23,006 - Don't underestimate how far greed and jealousy can drive people. 113 00:07:23,006 --> 00:07:26,826 - I'll need a list of people who are around the horses, please. 114 00:07:30,653 --> 00:07:32,506 Will you be okay, Astrid? 115 00:07:32,506 --> 00:07:34,213 - I don't know. 116 00:07:35,240 --> 00:07:38,260 - Well- what do we know about the victim? 117 00:07:38,260 --> 00:07:43,260 - The victim? Right. Fibonacci 2 d'Esterel, 118 00:07:43,260 --> 00:07:46,073 thoroughbred, bay color, from a line of winners, and 119 00:07:46,074 --> 00:07:49,513 a big favorite in the Steeple-chase at Auteuil. 121 00:08:11,180 --> 00:08:13,987 - The victim was apparently killed by being stabbed in the heart. 122 00:08:13,987 --> 00:08:15,640 - Such a big horse? 123 00:08:15,640 --> 00:08:19,087 - Yeah, but a bit like when you chase an animal while hunting. 124 00:08:19,087 --> 00:08:21,426 In equines the heart is very close to the skin. 125 00:08:21,426 --> 00:08:25,173 I'll send the murder weapon to the lab for fingerprints if you want. 126 00:08:25,173 --> 00:08:27,127 - A yatagan. - A what? 127 00:08:27,127 --> 00:08:29,659 - A yatagan. A Turkish dagger. 128 00:08:32,966 --> 00:08:36,306 The file. I have to check the file. 129 00:08:36,306 --> 00:08:37,286 Excuse me. 130 00:08:39,333 --> 00:08:42,500 - Okay. Uh- uh- Nico, I'll summon the jockey 131 00:08:42,501 --> 00:08:45,107 who was supposed to ride Fibonacci 2, Fanny Saint André. 132 00:08:45,108 --> 00:08:46,960 Will you take care of others? - Yeah. 134 00:08:51,686 --> 00:08:57,046 I went to see Fibonacci straight away when I arrived. 135 00:08:57,519 --> 00:09:00,633 I thanked him for letting me ride him. 136 00:09:01,580 --> 00:09:04,800 - You thanked him? The horse. 137 00:09:04,801 --> 00:09:06,986 - To win a race, 138 00:09:07,573 --> 00:09:12,559 it- it's not just a matter of training, it's- 139 00:09:12,559 --> 00:09:15,120 it's also a question of connection. 140 00:09:16,393 --> 00:09:19,913 With Fibo, I had an exceptional connection. 141 00:09:19,913 --> 00:09:24,647 - Ms Saint André, what do you think were your chances? 142 00:09:24,948 --> 00:09:28,520 - We've been training for this race for months. 143 00:09:28,520 --> 00:09:30,500 Fibo was perfect. 144 00:09:30,693 --> 00:09:34,853 He was flying on the track, of course we would've won. 145 00:09:36,033 --> 00:09:41,206 - You have an impressive track record for your age. 146 00:09:41,206 --> 00:09:45,160 You won the Grand Crosses de Pau, the Notre-Dame de Paris Prize, 147 00:09:45,160 --> 00:09:47,820 the Maurice-Gillois Prize, with Fibo. 148 00:09:47,821 --> 00:09:52,266 - I told you, I had a special connection with this horse. 149 00:09:53,106 --> 00:09:54,552 We were one. 150 00:09:54,880 --> 00:09:58,266 - Every day must not be easy, being a woman in the racing world. 151 00:09:58,266 --> 00:10:00,873 - I knew how to earn my place, I'm respected. 152 00:10:00,873 --> 00:10:02,660 - Repect? Or... 153 00:10:04,273 --> 00:10:05,593 ...jealousy? 154 00:10:06,260 --> 00:10:08,746 Maybe that's why the horse was attacked. 155 00:10:08,746 --> 00:10:10,326 To get to you? 158 00:10:47,566 --> 00:10:49,900 You've questioned the entire stud farm staff? 159 00:10:49,900 --> 00:10:52,420 - We still have about ten people left to see. 160 00:10:52,421 --> 00:10:54,780 These critters are really pampered 161 00:10:54,780 --> 00:10:58,220 - grooms, osteopaths, nutritionists. - They're are athletes, 162 00:10:58,220 --> 00:10:59,767 they can bring in big money. 163 00:10:59,768 --> 00:11:04,467 The winner of Auteuil usually pockets €382,500. 164 00:11:04,468 --> 00:11:06,793 - The de Tersis lose big with the death of this horse? 165 00:11:06,794 --> 00:11:10,107 - Very big. Yves de Tersi gambled a bit on this horse, 166 00:11:10,108 --> 00:11:12,173 he mortgaged the family stud farm to buy him. 167 00:11:12,173 --> 00:11:15,566 - A dagger in the heart, he's not really covered by insurance. 168 00:11:15,566 --> 00:11:18,079 - It's a yatagan in the heart, Cmdr Coste. 169 00:11:18,079 --> 00:11:21,333 - Hello, Astrid, come in. - Hello. 170 00:11:22,286 --> 00:11:24,659 I found something, hm-hmm. 171 00:11:25,226 --> 00:11:27,239 - Good. - Look. 172 00:11:28,119 --> 00:11:31,173 - It looks like our murder weapon! 173 00:11:31,173 --> 00:11:34,306 - It looks like the murder weapon because it is the murder weapon. 174 00:11:34,306 --> 00:11:36,613 - Are you sure? - Absolutely certain. 175 00:11:37,039 --> 00:11:39,246 Look at the inscription there: 176 00:11:39,246 --> 00:11:41,240 'Sahib Wa Malik, Antoni Aleksander.' 177 00:11:41,240 --> 00:11:44,033 'Lord and possessor, Antoni Aleksander.' 178 00:11:44,033 --> 00:11:47,007 This yatagan was owned by an Ottoman general, 179 00:11:47,008 --> 00:11:48,973 Antoni Aleksander Ilinski. 180 00:11:48,973 --> 00:11:53,680 This was inscribed on the blade of the dagger that killed Fibonacci 2 d'Esterel. 181 00:11:53,680 --> 00:11:56,647 - Wait, if this was in a file in the archives, it means 182 00:11:56,648 --> 00:11:58,380 it already killed someone. 183 00:11:58,380 --> 00:11:59,500 - Absolutely not. 184 00:11:59,500 --> 00:12:03,513 It belonged to a collector who committed suicide 13 years ago. 185 00:12:03,513 --> 00:12:05,887 This collector was also the owner of horses. 186 00:12:05,888 --> 00:12:07,947 His name was Ismaël Yilmaz. 187 00:12:07,947 --> 00:12:11,720 - You said 'Yilmaz'? It's the last name of a groom in the stable: 188 00:12:11,720 --> 00:12:14,060 Adrien Yilmaz. 189 00:12:18,733 --> 00:12:23,079 - Adrien? But how is it possible? Anne-Sophie! 190 00:12:25,106 --> 00:12:27,159 - Have you known him a long time? 191 00:12:27,159 --> 00:12:32,493 - Yes, since he was little. His father owned a racehorse stable. 192 00:12:32,493 --> 00:12:34,913 I was a groom there when I was starting out. 193 00:12:34,913 --> 00:12:40,427 - His father Ismaël Yilmaz committed suicide 13 years ago, November 30, 2011. 194 00:12:40,427 --> 00:12:42,739 - Ismaël was a figure in the horse world. 195 00:12:42,739 --> 00:12:45,600 He was accused of doping his horse during a race, 196 00:12:45,601 --> 00:12:47,620 causing the jockey's death. 197 00:12:47,620 --> 00:12:48,573 - Really? 198 00:12:48,573 --> 00:12:51,926 - The horse went crazy and ran into the stands. 199 00:12:52,693 --> 00:12:56,727 Ismaël denied doping, but all the evidence was against him. 200 00:12:56,727 --> 00:12:59,806 He was barred from the world of racing. He couldn't bear it. 201 00:12:59,806 --> 00:13:01,133 - And Adrien? 202 00:13:02,119 --> 00:13:04,839 - He spent his time with him at the stable. 203 00:13:05,340 --> 00:13:07,620 So when he committed suicide, 204 00:13:08,420 --> 00:13:11,140 he had... complicated periods. 205 00:13:11,519 --> 00:13:13,606 He was even committed. 206 00:13:13,799 --> 00:13:15,799 He moved me, that kid. 207 00:13:17,073 --> 00:13:19,813 That's why I hired him last year. 208 00:13:26,686 --> 00:13:29,246 If I had lost my father at his age... 209 00:13:32,787 --> 00:13:34,773 I should've paid more attention to him. 210 00:13:34,773 --> 00:13:36,486 I shouldn't have left him alone before the race. 211 00:13:36,486 --> 00:13:40,320 - 'This race.' Uh, you're talking about the Grand Steeple-chase at Auteuil? 212 00:13:40,320 --> 00:13:43,480 - Yes, it's the same race where his father doped his horse in 2006. 213 00:13:43,480 --> 00:13:46,266 Come quick, it's Fanny! Quickly! Fanny the jockey? 214 00:13:46,266 --> 00:13:48,373 - We just found her, she's dead! 215 00:14:02,626 --> 00:14:04,599 - We have no exit wound, 216 00:14:04,599 --> 00:14:07,560 the bullet has stayed in the skull. 217 00:14:09,180 --> 00:14:11,459 - Do we have a shell casing? - No. 218 00:14:12,186 --> 00:14:14,446 - The killer must've picked it up. 219 00:14:14,699 --> 00:14:16,786 - You find Adrien Yilmaz? - No trace of him. 220 00:14:16,786 --> 00:14:18,493 And his phone is off. 221 00:14:19,266 --> 00:14:22,673 - You think Fanny caught him killing the horse, and 222 00:14:22,673 --> 00:14:24,872 Adrien killed her so she couldn't report him? 223 00:14:24,872 --> 00:14:27,886 - I don't understand why she would've covered it up when I questioned her. 224 00:14:27,886 --> 00:14:30,106 - Why would Adrien kill this horse? 225 00:14:31,040 --> 00:14:33,493 - We need to issue an APB, get on it. - Mmm. 226 00:14:33,493 --> 00:14:35,786 - Here, there are horseshoe prints here. 227 00:14:35,786 --> 00:14:38,493 - Yeah, and no other footprints except the victim's. 228 00:14:38,493 --> 00:14:40,400 So the killer had to be on horseback. 229 00:14:40,400 --> 00:14:42,813 - Wait for the ballistics report to know 230 00:14:42,814 --> 00:14:45,553 for the bullet's angle of penetration? 231 00:14:45,553 --> 00:14:47,086 They fired from above. 232 00:14:47,093 --> 00:14:49,180 - There, a hoof print. 233 00:14:49,180 --> 00:14:51,580 One is shod. The other is not. 234 00:14:52,426 --> 00:14:53,480 Hm-hmm. 235 00:14:56,146 --> 00:14:57,179 - Astrid? 237 00:15:01,626 --> 00:15:03,753 Astrid? Where are you taking me? 238 00:15:03,754 --> 00:15:06,760 You know I'm not very comfortable with horses. 239 00:15:07,213 --> 00:15:08,333 - There. 240 00:15:10,006 --> 00:15:12,166 Raphaëlle, I'm going to open it. 241 00:15:17,046 --> 00:15:23,346 Rackam de Fontbelle, I looked at your front left earlier. Hmm. 243 00:15:26,392 --> 00:15:27,746 He isn't shod. 244 00:15:28,259 --> 00:15:30,106 The farrier hasn't come. 245 00:15:30,106 --> 00:15:33,500 It is the imprint of this hoof by Fanny Saint Andre's body. 246 00:15:33,500 --> 00:15:38,760 - So you think that the culprit was riding Rackam when he killed Fanny? 247 00:15:39,493 --> 00:15:40,506 - Yes. 248 00:15:42,033 --> 00:15:44,286 Rackam witnessed this murder. 249 00:15:44,946 --> 00:15:47,826 Horses can be witnesses to violence. 250 00:15:48,032 --> 00:15:50,766 Horses can be witnesses to violence. 251 00:15:51,226 --> 00:15:54,386 Horses can be witnesses to violence. 252 00:15:54,386 --> 00:15:55,266 Astrid! 253 00:15:56,147 --> 00:15:58,013 Hey! Astrid! 254 00:15:58,179 --> 00:15:59,647 Fuck, there you are. 255 00:15:59,647 --> 00:16:01,973 I’ve been calling you for a while now! 256 00:16:01,973 --> 00:16:03,613 Why don't you answer? 257 00:16:03,807 --> 00:16:07,560 Why don't you answer when I call you, Astrid? 258 00:16:09,566 --> 00:16:12,093 Hey! Do you understand when I'm talking to you? 259 00:16:12,100 --> 00:16:14,486 Come on! Are you stupid or what? 260 00:16:14,486 --> 00:16:17,880 Hey! I told you to come! I'm talking to you! 261 00:16:17,893 --> 00:16:19,640 - Don't touch! - Shut up! 262 00:16:19,660 --> 00:16:22,146 YOU CALM DOWN! CALM DOWN! 263 00:16:22,146 --> 00:16:24,360 Get up! GET UP! 264 00:16:32,273 --> 00:16:34,853 - You've had a new epileptic seizure. 265 00:16:37,680 --> 00:16:39,687 I brought you home. 266 00:16:39,993 --> 00:16:43,033 A doctor examined you, and you slept. 267 00:16:45,305 --> 00:16:48,327 This investigation, these horses, 268 00:16:48,327 --> 00:16:50,820 it seems to particularly affect you. 269 00:16:55,160 --> 00:16:56,240 - The link. 270 00:16:58,140 --> 00:16:59,220 - The link? 271 00:17:01,940 --> 00:17:04,060 - I think we have found the link. 272 00:17:07,407 --> 00:17:09,647 The pictures behind the desk. 273 00:17:13,325 --> 00:17:16,420 - The link between all your missing memories? 274 00:17:20,253 --> 00:17:23,006 - It's like a missing puzzle piece. 275 00:17:24,740 --> 00:17:27,666 I have to find the ones that go with it. 276 00:18:20,587 --> 00:18:24,659 - Raphaëlle shouldn't be long. - Yeah, I expect so. 277 00:18:24,965 --> 00:18:26,552 - No, obviously she's not coming home. 278 00:18:26,559 --> 00:18:29,680 - Oh! It's a shame, 279 00:18:29,681 --> 00:18:31,453 I had a gift for her. 280 00:18:31,453 --> 00:18:34,693 Mmm! Actually, for her and for you both. 281 00:18:34,693 --> 00:18:36,540 - A gift? - Mm-hmm! 282 00:18:36,711 --> 00:18:38,326 - I don't know what to say- 283 00:18:38,326 --> 00:18:41,466 - It's two tickets for the Satanic Sandwiches next Saturday. 284 00:18:41,466 --> 00:18:44,053 - Ah. - A rock group, Raphaëlle will love it. 285 00:18:44,059 --> 00:18:46,220 - You said next Saturday? - Yes. 286 00:18:46,220 --> 00:18:51,626 - I already have two tickets to Wagner's Ring of the Nibelung. 287 00:18:51,959 --> 00:18:55,020 - 'Wagner'? For my daughter? 288 00:18:55,320 --> 00:18:56,160 - Yes? 290 00:18:57,720 --> 00:19:01,066 - No, excuse me no, excuse me 291 00:19:01,066 --> 00:19:05,666 she's much more Satanic Sandwiches than Wagner, my dear. Ha! 292 00:19:05,666 --> 00:19:09,053 Mmm! You know, what we'll do 293 00:19:09,053 --> 00:19:12,460 we'll offer her both and she'll choose, hmm? 294 00:19:12,461 --> 00:19:14,033 - Yeah, all right. 295 00:19:14,033 --> 00:19:17,040 - You're not going to finish your plate? 296 00:19:17,539 --> 00:19:22,527 - Well, I- - So may I? Ha ha! Thank you! 297 00:19:22,527 --> 00:19:25,806 Oh my, I'm as hungry as a wolf! Ha! 298 00:19:26,526 --> 00:19:27,646 Whew! 299 00:19:27,959 --> 00:19:30,719 Oh, these little potatoes,,, 301 00:19:38,300 --> 00:19:43,219 - Astrid, I really think you should have rested, stayed home. 302 00:19:43,219 --> 00:19:44,367 - Mm-mmm. 303 00:19:45,381 --> 00:19:49,973 I need to know who murdered Fibonacci 2 d'Esterel. 305 00:19:54,766 --> 00:19:59,300 - What's going on Fournier? You sounded totally downcast on the phone. 306 00:19:59,307 --> 00:20:01,905 - Well, frankly, I've run dry. 307 00:20:01,913 --> 00:20:04,773 We have a bullet impact on her forehead, 308 00:20:04,773 --> 00:20:06,919 but no trace of an exit. 309 00:20:07,173 --> 00:20:11,173 - The bullet stayed inside, classic. 310 00:20:11,173 --> 00:20:13,339 - This is where it gets - I looked everywhere, 311 00:20:13,339 --> 00:20:16,346 there is no trace of a bullet in the skull. Look. 312 00:20:16,346 --> 00:20:19,526 - Wait, as I understand it, a bullet can't evaporate. 313 00:20:19,526 --> 00:20:22,406 - It's a ghost bullet. Plus, it was fired at point blank range, 314 00:20:22,406 --> 00:20:24,566 but there's no trace of gunpowder. 315 00:20:24,566 --> 00:20:27,606 And the caliber is unknown to the system. 316 00:20:27,859 --> 00:20:31,873 - Ghost bullets don't exist. - Yes. Well, forget ghosts, 317 00:20:31,873 --> 00:20:35,540 on the other hand the analyses revealed that. 318 00:20:36,746 --> 00:20:40,320 - Traces of iron and brass around the wound. 319 00:20:40,986 --> 00:20:42,026 - Which matches-? 320 00:20:42,033 --> 00:20:45,801 - Nothing. - Yes, they match traces of 321 00:20:45,801 --> 00:20:48,346 iron and brass around the wound. 322 00:20:48,346 --> 00:20:53,399 Only, iron and brass havn't been used in manufacturing firearms for 40 years. 323 00:20:53,399 --> 00:20:58,426 - Well, she was shot with a collector's rifle, something like that. 324 00:20:58,426 --> 00:21:00,093 It doesn't work. 325 00:21:00,093 --> 00:21:00,512 -Without gunpowder?- Mm-mmm. It doesn't work. 326 00:21:00,512 --> 00:21:02,873 - So we have no leads? - Exactly. 327 00:21:04,380 --> 00:21:08,180 Yeah, now you look downcast too. - Hm-hmm! 328 00:21:19,819 --> 00:21:21,640 - Hm-hmm. - Hi. 330 00:21:24,053 --> 00:21:26,886 - So, dinner with my mother wasn't too hard? 331 00:21:26,886 --> 00:21:29,780 - Uh, let's say we're getting to know each other. 332 00:21:29,780 --> 00:21:31,013 Shall we? 333 00:21:31,444 --> 00:21:33,506 - Anything new on Adrien Yilmaz? Find him? 334 00:21:33,506 --> 00:21:35,760 - Nothing, no contact with relatives, his phone is off, and he withdrew 335 00:21:35,761 --> 00:21:37,280 all the money in his account. 336 00:21:37,280 --> 00:21:39,467 - Well it's looking more and more like he's on the run. 337 00:21:39,468 --> 00:21:40,827 And the search of his home? 338 00:21:40,827 --> 00:21:43,847 - He was completely obsessed with the 2010 Grand Steeple-chase. 339 00:21:43,847 --> 00:21:46,786 There were lots of newspaper articles in his apartment. 340 00:21:47,999 --> 00:21:52,220 - 'Ismaël Yilmaz found responsible in the death of jockey Alain Liérac.' 341 00:21:52,220 --> 00:21:55,900 - The horse was injured, they shot him in the middle of the racecourse. 342 00:22:04,340 --> 00:22:06,746 Raph? Don't worry, She does this every time. 343 00:22:06,746 --> 00:22:08,880 - No, this isn't the same. 344 00:22:09,466 --> 00:22:11,547 - Found something crazy. - Yes? 345 00:22:11,547 --> 00:22:13,987 - I'm interested in Alain Liérac's family. 346 00:22:13,987 --> 00:22:16,500 I just spoke with the lawyer managing the estate. 347 00:22:16,512 --> 00:22:18,247 At the time of the inheritance, two women 348 00:22:18,248 --> 00:22:22,032 presented themselves as Alain Liérac's companions: 349 00:22:22,032 --> 00:22:25,266 Joëlle Liérac, his wife, and a Marie Saint André. 350 00:22:25,266 --> 00:22:26,920 - As in Fanny Saint André? 351 00:22:26,920 --> 00:22:28,606 - She's her mother. 352 00:22:28,606 --> 00:22:31,427 - You're telling me Fanny Saint André 353 00:22:31,428 --> 00:22:33,280 could be the daughter of Alain Liérac, 354 00:22:33,280 --> 00:22:36,886 the jockey who died in 2010? - A secret daughter. 356 00:23:14,639 --> 00:23:16,586 - Hold on, hold on. Uh... 357 00:23:17,014 --> 00:23:22,146 Ismaël Yilmaz, the father of Yilmaz the groom on the run, 358 00:23:22,146 --> 00:23:25,833 was found guilty in the death of Alain Liérac, 359 00:23:25,833 --> 00:23:29,706 the father of Fanny Saint André, our victim? Is that right? 360 00:23:29,832 --> 00:23:34,013 And, Adrien and Fanny both worked at the de Tersi stables. 361 00:23:34,013 --> 00:23:36,413 - That's it. - There's something I don't understand: 362 00:23:36,413 --> 00:23:39,233 Adrien killed the horse that Fanny rode? 363 00:23:39,233 --> 00:23:43,393 That's crazy. If Fanny had killed Adrien's horse, I'd understand: 364 00:23:43,400 --> 00:23:46,666 revenge on the son of her father's murderer. 365 00:23:46,666 --> 00:23:50,447 - Listen, Commissioner, there must be some pattern to it. We'll find it, 366 00:23:50,447 --> 00:23:52,207 we'll find it for sure. 367 00:23:52,559 --> 00:23:56,593 - Oh. I'm sorry, it's Astrid, I have to go. 368 00:23:56,593 --> 00:23:58,673 We'll find the pattern. 370 00:24:03,420 --> 00:24:06,660 Astrid, everything okay? 371 00:24:06,867 --> 00:24:07,827 - Yes. 372 00:24:07,833 --> 00:24:10,353 I identified the murder weapon. 373 00:24:10,353 --> 00:24:13,240 - Uh, excuse me, but I was crazy concerned that 374 00:24:13,240 --> 00:24:15,899 you left when we mentioned the death of the horse. 375 00:24:15,899 --> 00:24:19,953 - Raphaëlle, do you want to know what the murder weapon was? You haven't asked. 376 00:24:19,953 --> 00:24:22,746 - Oh, yes yes yes, that was coming. 377 00:24:27,313 --> 00:24:28,467 What's the murder weapon? 378 00:24:28,467 --> 00:24:29,926 - A Matador. Hm-hmm. 379 00:24:29,926 --> 00:24:32,713 - A guy in tights and a sequined jacket? 380 00:24:32,799 --> 00:24:36,800 Then I'm sure there's an explanation and you'll give it to me. 381 00:24:36,800 --> 00:24:39,840 - A Matador is a slaughter gun used to kill livestock, 382 00:24:40,465 --> 00:24:43,027 it's a captive-bullet gun. That is, it fires a piston which 383 00:24:43,028 --> 00:24:46,053 immediately retracts after piercing its victim's skull. 384 00:24:46,053 --> 00:24:50,667 There is no gunpowder residue, because it works with compressed air. 385 00:24:50,667 --> 00:24:53,233 - A Matador could've killed Fanny Saint André? 386 00:24:53,240 --> 00:24:56,379 - Yes. And I identified this Matador in a police report 387 00:24:56,387 --> 00:24:58,972 in a file at Criminal Documentation. 388 00:24:58,972 --> 00:25:01,420 - The Yilmaz/Liérac file. - Exactly. 389 00:25:01,420 --> 00:25:05,339 Read the slaughter report on Melville Dutilleul, the horse that 390 00:25:05,339 --> 00:25:09,652 ran into the stands at the Grand Steeple-chase of 2010 at Auteuil. 391 00:25:09,652 --> 00:25:11,559 - Shot with a Matador. 392 00:25:11,559 --> 00:25:14,460 - An old iron and brass model. - So, 393 00:25:14,473 --> 00:25:19,020 the weapon that killed Fanny could be the same as 394 00:25:19,020 --> 00:25:21,827 the one that killed Melville Dutilleul 15 years ago? 395 00:25:21,827 --> 00:25:23,086 - Yes. 396 00:25:29,753 --> 00:25:33,732 - ...except Matadors haven't been used by racecourses for several years now. 397 00:25:33,732 --> 00:25:36,200 - And you called Auteuil? - Yes. 398 00:25:36,733 --> 00:25:42,173 The Matador who killed Melville Dutilleul in 2010 was sold at auction. 399 00:25:42,173 --> 00:25:43,720 - And Adrien Yilmaz? 400 00:25:43,726 --> 00:25:45,139 - Not found. 401 00:25:45,820 --> 00:25:47,106 - Find him. 402 00:25:51,893 --> 00:25:52,967 - Raphaëlle? - Yes? 403 00:25:52,980 --> 00:25:56,793 - We found this among documents from the search of Fanny Saint André's house. 404 00:25:57,039 --> 00:25:58,066 - What is it? 405 00:25:58,066 --> 00:26:00,527 - The list of bets on the Grand Steeple-chase of 2010 406 00:26:00,528 --> 00:26:02,460 at the Auteuil racecourse. 407 00:26:03,059 --> 00:26:08,453 - You're telling me that Fanny had the list of bets from that year at home? 408 00:26:08,453 --> 00:26:12,033 - Where it gets interesting is that we found the same one at Adrien's. 409 00:26:13,133 --> 00:26:14,520 - There it is! 410 00:26:15,533 --> 00:26:18,920 We may have found the, the pattern. 411 00:26:20,113 --> 00:26:21,480 - Resold? 412 00:26:21,946 --> 00:26:25,386 Would you have the contact details of the one who bought this Matador? 413 00:26:25,400 --> 00:26:26,880 Yes, very good. 414 00:26:27,580 --> 00:26:29,040 Thank you, goodbye. 415 00:26:29,233 --> 00:26:32,213 - So? - The first time it resold a collector bought it. 416 00:26:32,213 --> 00:26:33,653 I'll call him right now. 417 00:26:33,653 --> 00:26:36,159 - Astrid could find the needle in this haystack. 418 00:26:36,159 --> 00:26:38,840 - Yes, but she has a personal appointment. 419 00:26:40,913 --> 00:26:43,166 But you're right, I'll send her a message. 420 00:26:43,166 --> 00:26:47,700 - Yes, hello, Capt Perran, Judicial Police. I'm looking for a Matador. 421 00:26:47,700 --> 00:26:51,680 Finally, I wanted to say how happy I am that Samy is joining us. 422 00:26:51,680 --> 00:26:55,306 I hope the group can help you in your daily life. 423 00:26:55,306 --> 00:26:57,966 Well, end of session. Thank you! 425 00:27:06,699 --> 00:27:12,900 Astrid? I- I want to thank you for suggesting I come back. 426 00:27:13,293 --> 00:27:16,005 The social aptitude workshop is a big help 427 00:27:16,005 --> 00:27:18,725 in- in the problems I encounter. 428 00:27:19,833 --> 00:27:22,086 - Can I ask you a question? 429 00:27:23,313 --> 00:27:24,393 - Yes. 430 00:27:25,320 --> 00:27:28,586 - You do you remember a monitor at the equestrian center 431 00:27:28,586 --> 00:27:32,607 who wore a necklace with a shark tooth pendant? 432 00:27:35,360 --> 00:27:36,813 - Yes, um... 433 00:27:38,673 --> 00:27:41,000 But since I left with dad, 434 00:27:41,000 --> 00:27:43,706 I have absolutely no idea what happened to him. 435 00:27:43,706 --> 00:27:44,780 - Oh. 436 00:27:46,673 --> 00:27:48,733 - Do you remember his name? 437 00:27:49,986 --> 00:27:51,113 - Yes. 438 00:27:51,946 --> 00:27:54,820 His name was Denis Chartreux. 439 00:27:56,613 --> 00:27:59,900 But I have absolutely no idea what happened to him. 440 00:28:02,193 --> 00:28:03,233 Goodbye. 441 00:28:08,026 --> 00:28:09,753 - 'Denis Chartreux.' 442 00:28:15,499 --> 00:28:17,933 Capt Perran, I left you a message. 443 00:28:17,933 --> 00:28:19,480 Yes, that was it. 444 00:28:21,719 --> 00:28:22,753 - Thank you, Astrid. 445 00:28:22,760 --> 00:28:26,633 - You're welcome. I like lists. - Yes I know. 446 00:28:26,633 --> 00:28:27,653 -Hm-hmm. 447 00:28:28,846 --> 00:28:33,673 - I get the impression that no one bet on Melville. 448 00:28:34,026 --> 00:28:36,426 He must not have been a champion horse. 449 00:28:36,586 --> 00:28:40,173 - Yes. Only one person bet on Melville Dutilleul 450 00:28:40,174 --> 00:28:42,280 in the Grand Steeple-chase of 2010. 451 00:28:42,280 --> 00:28:43,653 - Are you already finished? 452 00:28:43,660 --> 00:28:46,500 - Yes, I like lists. Hm-hmm! 453 00:28:46,500 --> 00:28:49,986 Look here, €1,123.58. 454 00:28:49,986 --> 00:28:52,760 - Only one bettor? It must be Yilmaz. - Why? 455 00:28:52,760 --> 00:28:54,273 - Well, that's the principle of betting. 456 00:28:54,273 --> 00:28:57,360 The more you put on a horse, the more he brings if he wins. 457 00:28:57,360 --> 00:29:01,646 Whoever doped this horse was the only one thinking he would win. 458 00:29:02,039 --> 00:29:05,977 - 1,123.58. Funny sum. 459 00:29:05,977 --> 00:29:07,813 - Why do you say it's a funny sum? 460 00:29:07,813 --> 00:29:12,486 - Because it's not a round number. Generally, we bet in round numbers. 461 00:29:13,113 --> 00:29:17,053 Unless this number has a meaning. 462 00:29:17,160 --> 00:29:20,299 - A date of birth? - An article talks about that. 463 00:29:20,299 --> 00:29:23,607 At the time, the Online Gaming Regulatory Authority 464 00:29:23,608 --> 00:29:26,313 suspected Ismaël Yilmaz of doping his horse 465 00:29:26,326 --> 00:29:28,239 and of betting on him to up the odds. 466 00:29:28,239 --> 00:29:31,773 - It's this bet that aroused suspicion, the only one on Melville. 467 00:29:31,773 --> 00:29:34,026 - Apparently this contributed to his conviction. 468 00:29:34,026 --> 00:29:39,560 - As he was the only bettor on Melville, if the horse won the race 469 00:29:39,560 --> 00:29:43,273 he would have cashed a very big check, from his little bet. 470 00:29:43,280 --> 00:29:45,779 - But what does this have to do with Fanny? 471 00:29:45,812 --> 00:29:47,052 - I don't know. 472 00:29:47,433 --> 00:29:49,933 There must be an answer somewhere. 473 00:29:53,113 --> 00:29:55,173 - 1,123.58. 474 00:29:55,173 --> 00:29:57,640 11 23 58. 475 00:29:58,366 --> 00:30:01,313 23 11 1958. 476 00:30:03,107 --> 00:30:05,873 23 11 1958. 477 00:30:06,586 --> 00:30:09,266 - 'Ivan Ulianov'? 478 00:30:09,673 --> 00:30:11,473 Do you have his number? 479 00:30:11,567 --> 00:30:12,673 Mm-hmm... 480 00:30:14,473 --> 00:30:17,753 Very good. Thanks. Thanks, goodbye. 481 00:30:17,753 --> 00:30:20,786 - So? We still haven't found the Matador? 482 00:30:20,786 --> 00:30:24,339 - No, this thing has passed from hand to hand for years. 486 00:31:38,046 --> 00:31:39,066 Yes? 487 00:31:40,333 --> 00:31:41,453 Resold? 488 00:31:43,172 --> 00:31:44,226 When? 489 00:31:46,420 --> 00:31:49,113 Yes, I'll need his contact details please. 490 00:31:53,807 --> 00:31:57,586 - Raphaëlle, I contacted the National Gaming Authority... can I? 491 00:31:57,586 --> 00:31:58,607 - Yes. 492 00:31:59,053 --> 00:32:04,586 I have the list of bets placed on the Grand Steeple-chase this year. 493 00:32:04,586 --> 00:32:10,193 Look at this bet on Fibonacci 2 d'Esterel: €1,123.58. 494 00:32:10,193 --> 00:32:13,260 - Exactly the same amount as the 2010 bet. - Yes. 495 00:32:13,261 --> 00:32:14,433 - It's the same bettor. 496 00:32:14,433 --> 00:32:17,226 - Only, Ismaël Yilmaz can't bet on a horse this year. 497 00:32:17,226 --> 00:32:18,946 - Because he died. - So 498 00:32:18,946 --> 00:32:21,647 it wasn't him who bet on Melville. 499 00:32:21,648 --> 00:32:24,273 Or who doped him, either! 500 00:32:24,273 --> 00:32:25,899 Who is it? - Precisely this, 501 00:32:25,899 --> 00:32:27,427 I came to explain it to you. 502 00:32:27,428 --> 00:32:31,160 I understood the meaning of the number 1,123.58. 503 00:32:31,160 --> 00:32:33,940 - A date? A birthday? - Mm-mmm. 504 00:32:33,940 --> 00:32:35,473 It's an algorithm. 505 00:32:35,473 --> 00:32:37,113 1 + 1 equals? - Two. 506 00:32:37,126 --> 00:32:39,873 - Yes. 1 + 2 equals? - Three? 507 00:32:39,873 --> 00:32:42,446 - 2 + 3 equals? - Five. 508 00:32:42,446 --> 00:32:45,160 Astrid, what're you doing, is it a mental calculation test? 509 00:32:45,160 --> 00:32:48,420 - Hm-hmm. You made a joke. It's funny. Hm-hmm. 510 00:32:48,420 --> 00:32:50,840 The betting figures are a sequence. 511 00:32:50,840 --> 00:32:53,180 - A sequence? - Yes. A mathematical sequence. 512 00:32:53,180 --> 00:32:54,480 1 + 1 equals 2, 513 00:32:54,480 --> 00:32:55,547 1 + 2 equals 3, 514 00:32:55,547 --> 00:32:56,673 2 + 3 equals 5, 515 00:32:56,673 --> 00:32:57,779 3 + 5 equals 8. 516 00:32:57,812 --> 00:33:01,733 1 - 1, 2 - 3, 5 - 8. 517 00:33:01,739 --> 00:33:03,753 It's a sequence, the mathematical sequence of the 518 00:33:03,754 --> 00:33:06,966 13th century Italian mathematician Leonardo Fibonacci. 519 00:33:06,966 --> 00:33:08,726 - 'Fibonacci'? - Yes. 520 00:33:09,293 --> 00:33:12,073 - You don't believe it! I know who Matador belongs to. 521 00:33:12,073 --> 00:33:13,753 - Yves de Tersi. 522 00:33:14,273 --> 00:33:15,313 - Yeah. 523 00:33:17,266 --> 00:33:19,360 Seriously? How do you know? 524 00:33:23,366 --> 00:33:24,366 Great. 525 00:33:25,553 --> 00:33:28,067 - Adrien knew that Yves de Tersi 526 00:33:28,067 --> 00:33:31,513 was the bettor in 2010? How did he know? 527 00:33:31,513 --> 00:33:35,540 - Adrien Yilmaz knew it thanks to the bet of €1,123.58, 528 00:33:35,540 --> 00:33:38,220 which was placed on Fibonacci 2 d'Esterel, there. 529 00:33:38,220 --> 00:33:40,273 - There was a bet of this amount in 2010. 530 00:33:40,273 --> 00:33:42,853 An identical bet was placed at a café 531 00:33:42,854 --> 00:33:45,679 in a village near the stable at 9:28 am. 532 00:33:45,679 --> 00:33:51,253 The tracking of Adrien Yilmaz's mobile indicates he was at this café. 533 00:33:51,254 --> 00:33:53,840 - Yves de Tersi was also there, to bet. 534 00:33:53,841 --> 00:33:57,746 - You think Adrien heard the amount of the bet and understood? 535 00:33:57,746 --> 00:34:00,887 - He was obsessed with the race that drove his father to suicide. 536 00:34:00,887 --> 00:34:04,546 He knew the amount of the bet. - That's why he'd kill Fibonacci 2. 537 00:34:04,546 --> 00:34:07,387 - Then he was surprised by Fanny Saint André, 538 00:34:07,387 --> 00:34:08,566 and he explained everything to her. 539 00:34:08,566 --> 00:34:11,260 - Certainly without knowing she was the daughter of Alain Liérac. 540 00:34:11,260 --> 00:34:12,946 - That must've been a shock to her, 541 00:34:12,946 --> 00:34:16,946 finding out that the one who quietly caused her father's death, 542 00:34:16,946 --> 00:34:19,800 that she was riding his horse to win the steeple-chase. 543 00:34:19,800 --> 00:34:23,246 - We think Fanny asked Yves to tell her the truth. 544 00:34:23,246 --> 00:34:26,460 - And that he killed her to silence her. 545 00:34:29,120 --> 00:34:31,947 I hope we're in time, de Tersi's capable of doing something stupid. 547 00:34:36,772 --> 00:34:38,080 Mom, yes? 548 00:34:39,732 --> 00:34:42,212 Well, call a doctor, yes. 549 00:34:44,273 --> 00:34:47,593 Okay, call SAMU right now. Yes, now! I'm on my way. 550 00:34:47,593 --> 00:34:49,393 - What is it? - My mother had a fainting spell, 551 00:34:49,394 --> 00:34:51,093 it had to happen one day. 552 00:34:51,093 --> 00:34:54,766 Astrid, can I leave you with Nicolas? It'll be okay. Um... 553 00:34:55,493 --> 00:34:57,080 Yes? Is that okay? 554 00:34:57,080 --> 00:34:59,420 All right. Here are the keys, I don't know where the car is, 555 00:34:59,421 --> 00:35:00,993 I'll join you at the squad as soon as possible. 556 00:35:00,993 --> 00:35:04,773 I'll get there on public transit. Astrid, it'll be fine. 557 00:35:04,773 --> 00:35:07,506 I'm going, I'll join you as soon as I can. - Don't worry, it'll be fine. 558 00:35:07,506 --> 00:35:08,713 - Yes, all right. 559 00:35:10,713 --> 00:35:12,780 'Dynamic duo'? 560 00:35:14,386 --> 00:35:16,700 - Capt Perran, we aren't a duo, 561 00:35:16,700 --> 00:35:21,586 I work in Criminal Documentation, and I team up with Raphaëlle. 562 00:35:25,833 --> 00:35:26,953 - It'll be okay. 563 00:35:28,119 --> 00:35:29,159 - Mom? 564 00:35:32,620 --> 00:35:33,333 Mom? 565 00:35:33,333 --> 00:35:35,100 Huh? Oh! 566 00:35:35,100 --> 00:35:38,807 - Oh, darling! Ha ha. How are you? 567 00:35:38,808 --> 00:35:40,113 - I'm okay. Are you okay? 568 00:35:40,113 --> 00:35:42,959 - It's better, yes yes yes yes yes. Oh, well, you're going to laugh- 569 00:35:42,959 --> 00:35:44,373 - No, I don't believe it. - Yes! 570 00:35:44,373 --> 00:35:46,953 But it's just a bit of tension. 571 00:35:46,953 --> 00:35:48,599 It happens to me often. 572 00:35:48,599 --> 00:35:51,606 Usually I have a little nap and it goes away 573 00:35:51,606 --> 00:35:53,546 and it's fine. 575 00:35:55,286 --> 00:35:59,893 - You realize you what you just did? I was going to make an arrest. 576 00:35:59,893 --> 00:36:01,933 I left Astrid with Nicolas! 577 00:36:01,933 --> 00:36:05,280 - It's all right. Fine, don't make a big deal out of it. 578 00:36:05,280 --> 00:36:07,853 Don't worry! I'm sure it'll be fine. 579 00:36:07,853 --> 00:36:11,560 Honey, we always think we're indispensable, 580 00:36:11,560 --> 00:36:13,927 and we're not you'll see! 582 00:36:24,100 --> 00:36:27,000 Come on! Come on, horse! 583 00:36:28,633 --> 00:36:30,873 - You all right, Astrid? - Yes. 584 00:36:31,120 --> 00:36:33,320 - All right! Come on! 585 00:36:33,833 --> 00:36:35,640 - Yves de Tersi? 587 00:36:39,133 --> 00:36:42,246 I'm arresting you for the murder of Fanny Saint André. 588 00:36:42,926 --> 00:36:44,953 - What are you talking about? 589 00:36:46,407 --> 00:36:48,807 It was Adrien who killed Fanny. 590 00:36:48,926 --> 00:36:50,840 - We have proof of your father's guilt. 591 00:36:50,840 --> 00:36:53,193 - It's wrong! Leave him alone! 592 00:36:53,193 --> 00:36:57,093 - It's true, I'm responsible for the death of Fanny Saint André. 593 00:36:57,093 --> 00:36:58,740 - Dad! - Elsa! 595 00:37:01,166 --> 00:37:03,913 Take care of the horse, please. 597 00:37:07,693 --> 00:37:09,413 - You killed Fanny Saint André because 598 00:37:09,413 --> 00:37:12,667 she knew it was you who doped Melville Dutilleul 14 years ago? 599 00:37:12,667 --> 00:37:17,486 - And that I was responsible for her father's death, exactly. 601 00:37:20,266 --> 00:37:24,480 I made the weapon disappear in the river, near the stable. 602 00:37:24,500 --> 00:37:26,460 Divers are sure to find it. 603 00:37:26,460 --> 00:37:29,000 - It wasn't you who killed Fanny Saint André. 605 00:37:33,400 --> 00:37:34,747 - Why do you say that, Astrid? 606 00:37:34,747 --> 00:37:38,180 - Rackam de Fontbelle. He's very nervous. 608 00:37:38,700 --> 00:37:39,793 - He's a nervous horse. 609 00:37:39,793 --> 00:37:42,033 - Rackam de Fontbelle isn't a nervous horse, he was 610 00:37:42,033 --> 00:37:44,100 perfectly calm when you brought him here. 611 00:37:44,100 --> 00:37:46,713 A horse's behavior mirrors the emotions of its rider. 612 00:37:46,713 --> 00:37:49,453 If he's nervous now, it's because it's she who is nervous. 614 00:37:50,353 --> 00:37:52,666 He was calm when we arrived. He became nervous 615 00:37:52,666 --> 00:37:55,286 the instant your father gave you his reins. 616 00:37:57,293 --> 00:38:00,367 - Of course, yes. It was she who killed Fanny. 617 00:38:00,367 --> 00:38:01,800 - Yes. - She was a groom in 618 00:38:01,800 --> 00:38:05,166 Ismaël Yilmaz's stable in 2010. 619 00:38:05,166 --> 00:38:07,999 - I didn't do anything! - You were closest to the horses! 620 00:38:07,999 --> 00:38:09,679 You doped Melville. 621 00:38:09,679 --> 00:38:12,200 And you alerted your father to bet on him. 622 00:38:12,200 --> 00:38:16,299 - I've always bet! I never need predictions to bet! 623 00:38:16,299 --> 00:38:17,933 That doesn't hold up. 624 00:38:17,933 --> 00:38:21,153 - Are you really going to let your father pay for you? 625 00:38:21,153 --> 00:38:23,213 You did all this for him! 626 00:38:23,499 --> 00:38:26,100 - This isn't what Rackam de Fontbelle says. 627 00:38:28,366 --> 00:38:29,446 - Elsa! 629 00:38:39,053 --> 00:38:41,440 - All you had left was your honor. 630 00:38:41,440 --> 00:38:43,886 I couldn't let Fanny take that from you. 631 00:38:48,413 --> 00:38:51,240 - I'll ask you to follow us, Ms de Tersi. 632 00:39:01,233 --> 00:39:04,480 - My father passed on to me his passion for horses. 633 00:39:05,812 --> 00:39:07,747 His greatest pride was winning 634 00:39:07,748 --> 00:39:10,660 the Grand Steeple-chase at Auteuil 28 years ago. 635 00:39:10,660 --> 00:39:12,999 He never won again. 636 00:39:12,999 --> 00:39:16,233 He bought other thoroughbreds and it ruined us. 637 00:39:17,026 --> 00:39:18,847 At one point, we had no choice, 638 00:39:18,848 --> 00:39:21,306 we had to sell our horses to keep the stud farm. 639 00:39:21,306 --> 00:39:23,618 So to help him I wanted to try something. 640 00:39:23,618 --> 00:39:27,487 - Since you were groom in Ismaël Yilmaz's stable, 641 00:39:27,487 --> 00:39:30,013 you got the idea to dope Melville. - He wasn't a champion, 642 00:39:30,013 --> 00:39:34,233 no one was going to bet on him. If he won, it was the jackpot. 643 00:39:34,580 --> 00:39:37,020 So I told my father to bet on him. 644 00:39:38,100 --> 00:39:41,853 - It could have worked, if it didn't drive him crazy. 645 00:39:42,460 --> 00:39:44,312 If he hadn't run into the stands. 646 00:39:44,312 --> 00:39:47,086 - I didn't want to kill anyone, not Melville, not Alain. 647 00:39:47,086 --> 00:39:50,606 - Not Ismaël? Not Fanny? 648 00:39:53,113 --> 00:39:56,793 Because you murdered Fanny with a tool used to slaughter cattle. 649 00:39:57,260 --> 00:39:59,020 - You should've seen her, saying she had proof 650 00:39:59,020 --> 00:40:01,393 that my father had killed hers. 651 00:40:04,440 --> 00:40:08,600 One evening, last year, my father came home, 652 00:40:11,406 --> 00:40:14,606 I hadn't seen him that happy for so long. 653 00:40:17,473 --> 00:40:20,233 He had found his new Fibonacci. 654 00:40:20,686 --> 00:40:22,606 - You were ready to do anything 655 00:40:22,606 --> 00:40:27,100 so that your father could win the Grand Steeple-chase again. 656 00:40:28,940 --> 00:40:30,920 - It was his reason for living. 659 00:41:51,453 --> 00:41:54,893 - Adrien Yilmaz? Hello, I'm a police officer. 660 00:41:54,893 --> 00:41:59,460 We have arrested Elsa de Tersi for the murder of Fanny Saint André. 661 00:41:59,460 --> 00:42:03,100 And she will be tried for the manslaughter by Alain Liérac. 662 00:42:04,919 --> 00:42:07,533 - My father will be cleared? 663 00:42:13,213 --> 00:42:14,513 And me? 664 00:42:14,513 --> 00:42:17,560 - You'll have to appear for animal cruelty. 665 00:42:17,946 --> 00:42:21,393 You risk five years in prison and a big fine. 666 00:42:23,307 --> 00:42:25,587 - I'm to blame for Fibonacci. 667 00:42:26,499 --> 00:42:29,966 I was so angry when I found out the truth. 668 00:42:31,680 --> 00:42:34,400 He couldn't stand being accused that way. 669 00:42:35,119 --> 00:42:37,639 He would never have doped a horse. 670 00:42:41,027 --> 00:42:42,227 - Will you come? 671 00:43:04,620 --> 00:43:05,953 All right, all right, 672 00:43:06,959 --> 00:43:10,519 you didn't tell me how you managed to find Adrien. 673 00:43:11,713 --> 00:43:12,987 - He was seen in Montrouge, 674 00:43:12,988 --> 00:43:15,813 by the Bagneux Cemetery where his father is buried. 675 00:43:16,033 --> 00:43:21,220 He did this for his honor, I thought he would tell him. 676 00:43:22,933 --> 00:43:24,053 - Well spotted. 677 00:43:25,247 --> 00:43:28,886 You're not just muscles, you have smarts, huh? 678 00:43:28,886 --> 00:43:30,073 - Yeah, a little. 680 00:43:33,893 --> 00:43:35,673 My Pléiades. - Huh? 681 00:43:35,673 --> 00:43:37,133 - That isn't right, did she do that? - Who? 682 00:43:37,133 --> 00:43:38,640 - Your mother. - My mother? 683 00:43:38,640 --> 00:43:40,447 - Just passing through! 684 00:43:40,447 --> 00:43:41,953 - Patricia? - Yes? 685 00:43:41,954 --> 00:43:44,833 If you want to make me go, have the courage to tell me to my face, 686 00:43:44,833 --> 00:43:47,413 rather than using your meanness. 687 00:43:47,952 --> 00:43:49,780 - I don't know what you're talking about. - Oh really? 688 00:43:49,780 --> 00:43:52,346 - Nico? Nico, stop. - No, I won't stop. 689 00:43:52,346 --> 00:43:55,693 My favorite sweater is now for a 5-year-old because 690 00:43:55,693 --> 00:43:57,926 you put it in the dryer. Sound familiar? 691 00:43:57,926 --> 00:44:00,747 My opera tickets for Wagner that disappeared. 692 00:44:00,747 --> 00:44:03,713 And your stupid fainting spell, that's not familiar either? 693 00:44:03,713 --> 00:44:08,213 Know what? Like it or not, your daughter has decided her happiness is with me. 694 00:44:08,213 --> 00:44:12,032 I may not be the type of guy you dreamed of, but I don't care. 695 00:44:12,032 --> 00:44:15,347 If you have to be mean it goes right over my head, because I love your daughter. 696 00:44:15,347 --> 00:44:17,473 So if my sweaters have to go, with my books, 697 00:44:17,473 --> 00:44:20,353 and all the furniture in the apartment, go ahead. 698 00:44:20,353 --> 00:44:22,387 I won't leave, is that clear? 699 00:44:22,387 --> 00:44:23,560 - Mm-hmm. 700 00:44:23,753 --> 00:44:25,673 Please excuse me. 701 00:44:29,040 --> 00:44:32,106 - Pardon me? - Yes, I apologize. 702 00:44:32,354 --> 00:44:36,513 It's true, Nicolas. I don't like you that much. 703 00:44:36,892 --> 00:44:42,213 Only, it's been a long time since I saw my daughter so happy. 704 00:44:42,320 --> 00:44:45,646 My darling, I can go back to quiet Patagonia. 705 00:44:45,646 --> 00:44:48,033 Above all, don't thank me 706 00:44:48,033 --> 00:44:50,853 for bringing your man out of his shell . 707 00:44:50,853 --> 00:44:53,140 - Patricia 708 00:44:53,773 --> 00:44:55,627 - Ah. Hmm 710 00:45:15,653 --> 00:45:19,879 So, like that, my happiness is to be with you? 711 00:45:19,873 --> 00:45:22,566 - I- I- I believe so, I don't know.` 712 00:45:22,566 --> 00:45:23,766 - Okay. And... 713 00:45:23,920 --> 00:45:29,820 if we're sure, we move in together? Hmm? 714 00:45:32,600 --> 00:45:35,920 Oh! She left! Oh my God! 715 00:45:36,600 --> 00:45:38,152 I thought it'd never come. 716 00:45:38,152 --> 00:45:39,346 - Whew. - Well done! 717 00:45:39,346 --> 00:45:40,647 - She made me tremble. 718 00:45:40,647 --> 00:45:41,653 - Oh yeah? 54010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.