Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:08,119
-Bonjour.
2
00:00:08,440 --> 00:00:12,160
Cloches.
3
00:00:13,840 --> 00:00:15,400
Sympa, l'accueil !
4
00:00:16,760 --> 00:00:18,800
On sent le poisson ou quoi ?
5
00:00:19,120 --> 00:00:21,079
Les gens n'ont pas l'air contents
6
00:00:21,400 --> 00:00:22,520
de nous voir.
7
00:00:23,360 --> 00:00:24,800
Elle hume.
-Hm hm.
8
00:00:25,120 --> 00:00:26,720
-Ca va aller, Astrid ?
9
00:00:27,040 --> 00:00:29,360
-Je ne suis pas impactée
émotionnellement.
10
00:00:29,680 --> 00:00:34,600
-Je ne parlais pas de ça,
je parlais de votre épilepsie.
11
00:00:34,920 --> 00:00:37,200
Le neurologue a quand même dit...
12
00:00:37,520 --> 00:00:39,960
que ça pouvait arriver
n'importe quand,
13
00:00:40,280 --> 00:00:42,720
alors c'est peut-être
un imprévu imprévisible.
14
00:00:43,040 --> 00:00:45,800
-Au contraire, il s'agit
d'un imprévu prévisible.
15
00:00:46,120 --> 00:00:47,400
-Sûre ?
-Certaine.
16
00:00:49,600 --> 00:00:50,440
-Salut.
17
00:00:50,760 --> 00:00:53,960
-Toi aussi, t'as l'impression
de pas être le bienvenu ?
18
00:00:54,280 --> 00:00:55,240
-Peu d'étrangers
19
00:00:55,560 --> 00:00:58,720
viennent ici.
-C'est nous, les étrangers ?
20
00:00:59,040 --> 00:01:02,560
-On est dans une communauté
de saints des derniers jours.
21
00:01:02,880 --> 00:01:06,000
C'est des mormons.
-Ils vivent pas aux Etats-Unis ?
22
00:01:06,319 --> 00:01:07,959
-Il y en a 40 000 en France.
23
00:01:08,280 --> 00:01:10,440
-La vache ! J'étais pas au courant.
24
00:01:10,760 --> 00:01:13,920
Notre victime, c'en est un ?
-C'est pas clair pour l'instant.
25
00:01:14,240 --> 00:01:16,280
Vous venez ? Vous allez voir,
26
00:01:16,600 --> 00:01:19,600
Fournier est au taquet.
C'est par là.
27
00:01:20,120 --> 00:01:21,920
-Vous savez que vous entravez
28
00:01:22,240 --> 00:01:25,040
une enquête de police !
-J'ai dit non.
29
00:01:25,360 --> 00:01:28,800
-Que se passe-t-il, Fournier ?
-On veut pas me laisser entrer.
30
00:01:29,120 --> 00:01:31,640
-Le temple est sacré,
et vous n'êtes pas initiés.
31
00:01:31,959 --> 00:01:35,640
-Je n'ai rien contre votre Eglise
des derniers...
32
00:01:35,959 --> 00:01:37,640
-Des derniers jours.
-Voilà,
33
00:01:37,959 --> 00:01:41,600
mais si on est ici,
c'est qu'on nous a appelés et...
34
00:01:42,240 --> 00:01:43,720
que dans votre temple,
35
00:01:44,040 --> 00:01:46,280
quelqu'un est mort.
36
00:01:46,600 --> 00:01:49,480
-N'insistez pas, j'ai dit non.
-Mes amis !
37
00:01:49,800 --> 00:01:53,320
Mes amis, je vous en prie.
Du calme, s'il vous plaît.
38
00:01:53,640 --> 00:01:55,280
-Ces étrangers veulent profaner
39
00:01:55,600 --> 00:01:57,440
notre temple.
-J'ai appelé la police.
40
00:01:59,440 --> 00:02:00,720
Je vous en prie,
41
00:02:01,040 --> 00:02:01,920
suivez-moi.
42
00:02:03,320 --> 00:02:06,560
-Allez-y, Astrid.
-Nous ne sommes pas initiés.
43
00:02:06,880 --> 00:02:09,960
-On y va quand même !
On peut. Merci !
44
00:02:10,880 --> 00:02:14,000
-Qui est la victime ?
-Logan Willis,
45
00:02:14,320 --> 00:02:16,160
le trésorier de notre Eglise
46
00:02:16,480 --> 00:02:17,840
et un membre apprécié.
47
00:02:18,160 --> 00:02:20,880
-C'est vous qui l'avez trouvé ?
-Non.
48
00:02:21,200 --> 00:02:22,320
C'est Mme James.
49
00:02:22,639 --> 00:02:26,800
Elle était venue préparer le temple
pour la réunion de la Sainte-Cène.
50
00:02:34,200 --> 00:02:36,720
-Votre type a été tué par balle,
51
00:02:37,040 --> 00:02:39,280
entre 5 et 6 h du matin,
je dirais.
52
00:02:39,600 --> 00:02:42,720
un en haut du corps
et l'autre en bas.
53
00:02:43,040 --> 00:02:45,400
-La plaie dans le dos
présente un orifice d'entrée
54
00:02:45,720 --> 00:02:47,800
postérieur suggérant un tir dorsal.
55
00:02:48,120 --> 00:02:50,080
Celle du ventre présente un orifice
56
00:02:50,400 --> 00:02:52,600
d'entrée antérieur
suggérant un tir frontal.
57
00:02:52,919 --> 00:02:55,400
-Un tir dans le ventre
par-devant. Dans le dos...
58
00:02:55,720 --> 00:02:56,480
-Par-derrière.
59
00:02:56,800 --> 00:02:58,560
-Comme Joseph Smith.
60
00:02:59,280 --> 00:03:00,680
-Pardon, madame ?
61
00:03:01,360 --> 00:03:04,320
-Logan est mort comme Joseph Smith.
62
00:03:05,880 --> 00:03:09,840
-C'est qui, Joseph Smith ?
-Le fondateur de notre foi.
63
00:03:10,160 --> 00:03:12,560
Il a été assassiné
par des Américains
64
00:03:12,880 --> 00:03:14,000
qui ont rejeté
65
00:03:14,320 --> 00:03:17,600
notre communauté, d'une balle dans
le dos et d'une dans le ventre.
66
00:03:18,080 --> 00:03:20,960
-Logan est notre nouveau prophète.
67
00:03:52,680 --> 00:03:55,840
-Qu'est-ce que c'est
que cette histoire de prophète ?
68
00:03:56,160 --> 00:03:56,960
-Ah !
69
00:03:57,280 --> 00:04:00,720
Mme James est une femme
très pieuse.
70
00:04:01,040 --> 00:04:02,200
-En effet, oui.
71
00:04:02,520 --> 00:04:05,320
Vous en avez beaucoup,
des exaltés comme elle, par ici ?
72
00:04:05,640 --> 00:04:09,200
-Vous savez, les mormons
sont des citoyens comme les autres.
73
00:04:09,520 --> 00:04:11,440
En dehors de cette communauté,
74
00:04:11,760 --> 00:04:13,760
j'enseigne la philosophie,
75
00:04:14,080 --> 00:04:17,640
et Logan était directeur
d'une régie publicitaire.
76
00:04:17,960 --> 00:04:20,760
Nos croyances sont nos affaires.
77
00:04:21,080 --> 00:04:23,920
-Excusez-moi, je ne voulais pas
vous manquer de respect,
78
00:04:24,240 --> 00:04:27,120
mais tant qu'on n'a pas identifié
le coupable,
79
00:04:27,440 --> 00:04:31,480
vos croyances sont nos affaires.
-Commandant Coste.
80
00:04:32,400 --> 00:04:33,279
-Oui ?
81
00:04:33,880 --> 00:04:35,240
Le mastic est frais,
82
00:04:35,560 --> 00:04:38,080
cette vitre
a été changée récemment.
83
00:04:38,400 --> 00:04:42,880
-Oui, il y a une dizaine de jours.
-Il s'agit de la vitre située
84
00:04:43,200 --> 00:04:44,480
au-dessus de la poignée.
85
00:04:44,800 --> 00:04:48,640
Les enquêteurs considèrent souvent
cela comme un signe d'effraction.
86
00:04:48,960 --> 00:04:49,960
-Ah non !
-Si.
87
00:04:50,279 --> 00:04:51,680
-Rien n'a été signalé.
88
00:04:52,000 --> 00:04:54,640
-Vous avez
des objets de valeur, ici ?
89
00:04:54,960 --> 00:04:55,760
-Non.
90
00:04:56,240 --> 00:04:58,680
A part nos archives, rien.
91
00:04:59,000 --> 00:05:00,880
Vibreur.
92
00:05:01,200 --> 00:05:02,320
-Excusez-moi.
93
00:05:03,120 --> 00:05:05,839
Oui, M. le procureur ?
Oui, tout à fait.
94
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
-Monsieur.
95
00:05:08,040 --> 00:05:11,480
Vous avez dit que vous avez
un service d'archives.
96
00:05:12,120 --> 00:05:13,720
-Oui.
-Hm.
97
00:05:18,080 --> 00:05:19,240
-Voilà !
98
00:05:20,440 --> 00:05:21,640
Tout est là.
99
00:05:24,080 --> 00:05:27,040
-Quel système de classement
utilisez-vous ?
100
00:05:27,360 --> 00:05:29,839
-Vous vous intéressez
à la généalogie ?
101
00:05:30,160 --> 00:05:30,920
-Hm hm.
102
00:05:31,400 --> 00:05:34,800
Absolument pas. Je m'intéresse
aux systèmes de classement.
103
00:05:35,120 --> 00:05:38,120
-Nous utilisons
une numérotation descendante
104
00:05:38,440 --> 00:05:41,880
avec une variation proche
du système d'Aboville.
105
00:05:42,200 --> 00:05:44,240
Venez voir, je vous en prie.
106
00:05:46,960 --> 00:05:50,680
-Les mormons sont connus
pour l'archivage des documents
107
00:05:51,000 --> 00:05:52,200
d'état civil.
-Oui.
108
00:05:52,520 --> 00:05:56,120
Nous numérisons les états civils
de nombreux départements français.
109
00:05:56,440 --> 00:05:59,760
-Vous êtes autorisés à le faire ?
-Oui,
110
00:06:00,080 --> 00:06:04,279
cela fait l'objet de contrats
négociés avec les départements.
111
00:06:05,200 --> 00:06:07,760
En échange,
nous leur fournissons une copie.
112
00:06:08,080 --> 00:06:09,600
Nous en conservons une ici
113
00:06:09,920 --> 00:06:11,880
et nous envoyons l'autre
114
00:06:12,200 --> 00:06:15,040
dans nos archives à Salt Lake City.
-Je ne comprends pas.
115
00:06:16,279 --> 00:06:18,200
A quoi cela sert-il ?
116
00:06:18,520 --> 00:06:21,560
-A augmenter
notre base généalogique.
117
00:06:21,880 --> 00:06:26,000
Grâce à nous, vous pouvez retrouver
vos ancêtres disséminés partout
118
00:06:26,320 --> 00:06:30,240
dans le monde, et nous,
nous pouvons baptiser nos morts.
119
00:06:30,560 --> 00:06:33,279
-Vous ne pouvez pas baptiser
les morts, ils sont morts.
120
00:06:34,279 --> 00:06:35,279
-Ah...
121
00:06:37,080 --> 00:06:40,960
Nous... baptisons nos ancêtres
122
00:06:41,279 --> 00:06:42,640
par procuration...
123
00:06:43,360 --> 00:06:45,320
afin qu'ils puissent accéder
124
00:06:45,640 --> 00:06:46,720
au paradis céleste.
125
00:06:47,040 --> 00:06:49,080
Mais rassurez-vous,
126
00:06:49,400 --> 00:06:52,120
nous ne baptisons que nos morts.
127
00:06:52,440 --> 00:06:55,520
Ils sont toujours libres d'accepter
ou pas ce baptême dans l'au-delà.
128
00:06:55,839 --> 00:06:57,040
-Ils sont morts.
129
00:06:57,360 --> 00:06:59,680
C'est étrange, quand même.
130
00:07:08,960 --> 00:07:10,040
-Hm...
131
00:07:10,360 --> 00:07:12,200
Alors, ces archives ?
132
00:07:12,520 --> 00:07:16,360
-Leur système de classement
est particulièrement efficace.
133
00:07:16,680 --> 00:07:17,880
-Dis donc...
134
00:07:18,200 --> 00:07:21,160
vous trouvez pas ça bizarre,
toutes ces caméras ?
135
00:07:21,480 --> 00:07:25,480
Et leur manière qu'ils ont
de ne pas répondre aux questions.
136
00:07:25,800 --> 00:07:26,920
Ca m'énerve !
137
00:07:27,240 --> 00:07:30,480
-Les membres de cette communauté
cachent quelque chose ?
138
00:07:30,800 --> 00:07:33,360
-C'est pas qu'ils nous cachent
quelque chose,
139
00:07:33,680 --> 00:07:37,280
c'est qu'ils nous montrent rien.
-J'ai vu la salle des archives.
140
00:07:37,600 --> 00:07:40,800
-Waouh ! Vous avez eu de la chance.
-Oui.
141
00:07:41,120 --> 00:07:42,240
-Qu'est-ce...
142
00:07:49,440 --> 00:07:50,440
Vous avez vu ?
143
00:07:50,760 --> 00:07:52,120
-Vu quoi ?
144
00:07:52,440 --> 00:07:55,080
-Une silhouette
qui est passée très vite
145
00:07:55,400 --> 00:07:56,800
et qui nous observait.
146
00:07:57,120 --> 00:08:00,440
-Hm hm. Je regardais les messieurs
qui lavent le mur.
147
00:08:00,760 --> 00:08:01,760
-OK.
148
00:08:02,280 --> 00:08:04,760
-Ils le nettoient pas très bien.
149
00:08:10,000 --> 00:08:13,080
*-Bonjour, vous êtes bien
sur le répondeur d'Elisabeth.
150
00:08:13,400 --> 00:08:14,760
*Je ne suis pas disponible,
151
00:08:15,080 --> 00:08:16,800
*laissez-moi un message,
152
00:08:17,120 --> 00:08:19,680
*et je vous rappellerai très vite.
153
00:08:20,000 --> 00:08:22,800
-Excusez-moi, j'essaie
de prévenir ma petite dernière.
154
00:08:23,120 --> 00:08:24,840
Elle est en mission en Afrique,
155
00:08:25,160 --> 00:08:26,600
elle est injoignable.
156
00:08:26,920 --> 00:08:28,920
Elle aimait tellement son père.
157
00:08:29,240 --> 00:08:32,360
-Je vais devoir vous poser
quelques questions, Mme Willis.
158
00:08:34,400 --> 00:08:38,880
Vous avez constaté un changement
de comportement chez votre mari ?
159
00:08:39,200 --> 00:08:40,960
-Pas particulièrement.
160
00:08:41,320 --> 00:08:43,760
-Il avait peur de quelque chose ?
161
00:08:44,360 --> 00:08:45,960
-Pas que je sache.
162
00:08:52,040 --> 00:08:53,360
-C'est du haut de gamme,
163
00:08:53,679 --> 00:08:55,280
ces caméras de surveillance.
164
00:08:55,600 --> 00:08:57,720
Vous les avez installées
récemment ?
165
00:08:58,040 --> 00:08:58,800
-Oui.
166
00:08:59,120 --> 00:09:00,840
-Et pourquoi ?
-On a le droit
167
00:09:01,160 --> 00:09:03,720
de se protéger,
comme n'importe quel citoyen.
168
00:09:04,040 --> 00:09:05,320
-Bien entendu.
169
00:09:05,640 --> 00:09:07,720
Juste avant l'homicide
de votre mari,
170
00:09:08,040 --> 00:09:09,840