Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,040 --> 00:01:51,400
Yo, Luke Easton...
2
00:01:51,680 --> 00:01:54,400
Juro solemnemente
que apoyaré y defenderé...
3
00:01:54,480 --> 00:01:57,200
Juro solemnemente
que apoyaré y defenderé...
4
00:01:57,360 --> 00:01:59,520
...la Constitución de los EE. UU...
5
00:01:59,600 --> 00:02:01,880
...la Constitución de los EE. UU...
6
00:02:01,960 --> 00:02:03,880
...y la del estado de Nuevo México...
7
00:02:03,960 --> 00:02:06,000
...y la del estado de Nuevo México...
8
00:02:06,160 --> 00:02:08,440
...contra cualquier enemigo,
exterior o interior...
9
00:02:08,520 --> 00:02:10,280
...contra cualquier enemigo,
exterior o interior...
10
00:02:23,560 --> 00:02:26,080
...y que guardaré fidelidad y lealtad
a la Constitución...
11
00:02:26,680 --> 00:02:29,160
...y que guardaré fidelidad y lealtad
a la Constitución...
12
00:02:29,240 --> 00:02:31,480
- ...con la ayuda de Dios.
- ...con la ayuda de Dios.
13
00:02:50,720 --> 00:02:52,360
- Estupendo. Gracias.
- De nada.
14
00:02:54,280 --> 00:02:56,040
Venga, manos a la obra.
15
00:03:28,960 --> 00:03:30,880
Agente Read, no hacía falta.
16
00:03:31,400 --> 00:03:34,280
Sé que unas flores
no son para un tío duro como tú,
17
00:03:34,360 --> 00:03:36,440
así que he pensado
llevárselas a mi mujer.
18
00:03:36,600 --> 00:03:38,480
- ¿En serio?
- Solo te hago la puñeta.
19
00:03:39,240 --> 00:03:42,160
Mira, amigo, te presento a Goldie.
20
00:03:42,320 --> 00:03:43,640
Goldie, el nuevo sheriff.
21
00:03:43,720 --> 00:03:46,160
Luke, esta es Goldie,
por cortesía de Barnes.
22
00:03:47,600 --> 00:03:49,160
El tío Barnes y sus peces.
23
00:03:49,600 --> 00:03:51,200
Desde la jubilación está algo raro.
24
00:03:51,720 --> 00:03:53,160
Solo estás loco si haces locuras.
25
00:03:54,440 --> 00:03:56,880
Ty, será una buena aventura
trabajar juntos. Seguro.
26
00:03:57,640 --> 00:03:59,160
- Lo estoy deseando.
- Y yo.
27
00:03:59,240 --> 00:04:01,320
Muy bien.
Goldie, cuídame al amigo.
28
00:04:05,040 --> 00:04:07,680
"Felicidades, Luke.
El regreso del hijo pródigo.
29
00:04:07,760 --> 00:04:09,080
Me alegro de que hayas vuelto".
30
00:04:31,560 --> 00:04:32,800
Buenos días, John.
31
00:04:34,920 --> 00:04:36,520
Agente Read, ¿qué tenemos?
32
00:04:36,600 --> 00:04:38,560
Byron Cressman, 36 años,
33
00:04:39,160 --> 00:04:40,240
matrícula de Arizona.
34
00:04:40,760 --> 00:04:42,920
- Un único disparo en la cabeza.
- ¿Dejó una nota?
35
00:04:43,080 --> 00:04:45,680
No, solo una botella vacía
para ahogar las penas.
36
00:04:48,000 --> 00:04:49,720
Estaba borracho cuando se suicidó.
37
00:04:52,280 --> 00:04:53,960
Un fuerte aplauso para el sheriff.
38
00:04:55,920 --> 00:04:58,040
- ¿Quién lo ha encontrado?
- Dos niños.
39
00:04:58,120 --> 00:05:00,840
Habían hecho pellas,
y jugando se han acercado al coche.
40
00:05:01,760 --> 00:05:03,480
- ¿Cuánto tiempo hace?
- Como una hora.
41
00:05:04,000 --> 00:05:05,320
Tengo aquí su móvil.
42
00:05:05,920 --> 00:05:06,760
Intentaré entrar.
43
00:05:06,920 --> 00:05:08,200
Bien, vale. ¿Algo más?
44
00:05:09,920 --> 00:05:11,040
Premio.
45
00:05:14,920 --> 00:05:16,160
Toma, jefe.
46
00:05:21,600 --> 00:05:22,440
¿Una exnovia?
47
00:05:24,120 --> 00:05:25,040
¿La conoces?
48
00:05:26,520 --> 00:05:27,320
No.
49
00:05:27,480 --> 00:05:28,960
Métela en una bolsa, ¿quieres?
50
00:05:29,400 --> 00:05:33,400
Y llamemos a McGraw
para que remolque el coche al depósito
51
00:05:33,480 --> 00:05:34,840
cuando levanten el cadáver.
52
00:05:35,000 --> 00:05:36,840
Va a ser que no. Perdón.
53
00:05:37,360 --> 00:05:39,520
Por desgracia,
cerró el taller hace ocho años,
54
00:05:40,080 --> 00:05:41,520
pero te traemos una grúa, jefe.
55
00:05:42,440 --> 00:05:43,480
Joder.
56
00:06:04,680 --> 00:06:07,560
LUKE: RECIBÍ TU TARJETA.
¿EL HIJO PRÓDIGO PUEDE IR A SALUDAR?
57
00:06:07,640 --> 00:06:09,840
TÍO BARNES: PUES CLARO. PÁSATE
58
00:06:15,360 --> 00:06:17,240
- ¡Tío Barnes!
- Luke.
59
00:06:17,840 --> 00:06:19,000
Caray.
60
00:06:20,280 --> 00:06:22,200
No sabía cuándo te dignarías a pasarte.
61
00:06:22,360 --> 00:06:23,480
Pues aquí estoy.
62
00:06:24,400 --> 00:06:26,120
- ¿Eso es...?
- Sí, por supuesto.
63
00:06:26,680 --> 00:06:28,120
- ¿Puedo?
- Claro.
64
00:06:29,880 --> 00:06:31,480
De eso no hay en Los Ángeles.
65
00:06:38,560 --> 00:06:40,240
- No bebo, ¿recuerdas?
- La leche.
66
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
¿Cuánto tiempo hace?
67
00:06:47,240 --> 00:06:49,800
3785 días, pero ¿quién los cuenta?
68
00:06:50,760 --> 00:06:52,680
Vaya. Es mucho tiempo.
69
00:06:53,840 --> 00:06:54,640
Estoy orgulloso.
70
00:06:54,800 --> 00:06:55,720
Gracias.
71
00:06:57,040 --> 00:07:01,320
Tu madre le enseñó a Cheyenne
esa receta antes de morir.
72
00:07:04,080 --> 00:07:05,240
Es cierto.
73
00:07:05,320 --> 00:07:07,080
¿Y ya has podido ver a Cheyenne?
74
00:07:07,720 --> 00:07:10,240
-Todavía no.
-Los dos os queríais desde niños.
75
00:07:11,440 --> 00:07:13,920
Creía que, a estas alturas,
ya estaríais casados y con hijos.
76
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
Todos lo creían.
77
00:07:15,480 --> 00:07:18,040
Sí. Es... complicado.
78
00:07:18,400 --> 00:07:20,920
La gran ciudad no te ha hecho más listo,
eso seguro.
79
00:07:24,760 --> 00:07:26,800
¡Vaya, menuda pecera!
80
00:07:26,960 --> 00:07:28,520
Ahora entiendo lo del pez.
81
00:07:29,120 --> 00:07:30,560
Son únicos en su especie.
82
00:07:31,520 --> 00:07:33,680
Estos peces son especiales.
83
00:07:35,520 --> 00:07:38,200
Yo les hablo y ellos escuchan.
84
00:07:39,760 --> 00:07:40,920
Es muy terapéutico.
85
00:07:42,200 --> 00:07:43,720
Si tú lo dices, tío Barnes.
86
00:07:43,880 --> 00:07:45,040
Si tú lo dices.
87
00:07:56,040 --> 00:07:57,920
¿Cómo te va lo de ser el sheriff?
88
00:07:59,800 --> 00:08:00,560
¿Luke?
89
00:08:00,720 --> 00:08:03,760
Pues en la comisaria hay mucho jaleo.
90
00:08:04,400 --> 00:08:05,600
Hoy he tenido un caso.
91
00:08:08,240 --> 00:08:09,760
Me alegra tenerte de vuelta.
92
00:08:11,760 --> 00:08:14,000
Sí, yo también me alegro.
93
00:08:37,000 --> 00:08:38,680
Hacía un siglo que no venía por aquí.
94
00:08:40,760 --> 00:08:42,760
¿La señora Rodríguez todavía cocina?
95
00:08:42,840 --> 00:08:45,200
Sí, claro, como en los buenos tiempos.
96
00:08:56,760 --> 00:08:57,880
¿En qué puedo ayudarle?
97
00:08:58,040 --> 00:08:59,160
Soy yo, Luke.
98
00:08:59,960 --> 00:09:01,000
¿Lucas?
99
00:09:01,440 --> 00:09:02,680
¿Eres tú, mi hijo?
100
00:09:08,920 --> 00:09:10,200
¡Qué bien te veo!
101
00:09:10,360 --> 00:09:12,920
Dicen que eres nada
menos que el señor sheriff el jefazo.
102
00:09:13,080 --> 00:09:15,080
Ah, no es para tanto.
103
00:09:15,240 --> 00:09:17,600
- Me gusta cómo has dejado la casa.
- Johnny...
104
00:09:18,200 --> 00:09:19,560
Como en los viejos tiempos.
105
00:09:19,720 --> 00:09:22,920
Dos pillos correteando por la calle
que venían a buscar mis empanadas.
106
00:09:23,000 --> 00:09:23,800
Las echo de menos.
107
00:09:24,600 --> 00:09:26,760
Sí, oye, tenemos que hablar con Eduardo.
108
00:09:28,680 --> 00:09:30,600
-¿Otra vez?
-Solo queremos hablar con él.
109
00:09:31,320 --> 00:09:32,240
¿Venís a detenerlo?
110
00:09:32,400 --> 00:09:34,520
No. A hacerle unas preguntas.
Nada más.
111
00:09:38,840 --> 00:09:40,800
Bien, mi hijo.
Voy a despertarlo.
112
00:09:42,800 --> 00:09:43,720
¿Lalo?
113
00:09:45,440 --> 00:09:48,360
Te digo que ese colgado
no va a estar durmiendo.
114
00:09:48,440 --> 00:09:51,160
Irá puesto hasta las orejas.
Deja que yo me encargue. ¿Vale?
115
00:09:52,560 --> 00:09:53,960
Alguien te busca.
116
00:09:56,840 --> 00:09:58,880
¿Qué coño queréis ahora?
Estoy limpio.
117
00:09:59,040 --> 00:10:01,320
- Me lleva mi agente de la condicional.
- Sí, ya.
118
00:10:01,400 --> 00:10:04,520
Solo tengo curiosidad por lo que estás
cocinando en el cobertizo.
119
00:10:04,680 --> 00:10:06,560
- ¿Traes una orden?
- Eh, eh, Lalo.
120
00:10:06,720 --> 00:10:08,600
Soy Luke. ¿Me recuerdas?
121
00:10:09,040 --> 00:10:11,600
Veníamos cuando eras pequeño
y jugábamos al baloncesto.
122
00:10:11,760 --> 00:10:12,760
¿Te acuerdas de mí?
123
00:10:14,320 --> 00:10:15,440
¡Una mierda me conoces!
124
00:10:16,760 --> 00:10:18,520
¡Estos cabrones quieren trincarme!
125
00:10:18,680 --> 00:10:20,000
¡Sacad el puto culo de mi casa!
126
00:10:20,160 --> 00:10:21,600
¿Has visto a este chaval?
127
00:10:23,120 --> 00:10:24,640
No. No lo he visto.
128
00:10:26,440 --> 00:10:29,600
Nos dijo que vino aquí
hace dos días a comprarte droga.
129
00:10:30,480 --> 00:10:32,600
Ese chico ha muerto
en urgencias por esa mierda.
130
00:10:34,000 --> 00:10:36,120
- Habla con el de la condicional.
- Me lo dijiste.
131
00:10:36,200 --> 00:10:38,160
Mienten, abuela.
¡No le vendí nada!
132
00:10:38,240 --> 00:10:39,400
Lalo, cálmate.
133
00:10:40,200 --> 00:10:41,680
- ¡Es la verdad!
- No lo hagas, tío.
134
00:10:43,640 --> 00:10:45,080
¡Lalo! ¡Eh!
135
00:10:45,240 --> 00:10:46,400
¡Lalo! ¡Lalo!
136
00:10:47,400 --> 00:10:48,840
¡Lalo, alto!
137
00:10:49,440 --> 00:10:50,400
¡Lalo!
138
00:10:52,320 --> 00:10:53,440
¡Lalo! ¡Quieto!
139
00:10:54,760 --> 00:10:56,040
Lalo, no te...
140
00:10:58,520 --> 00:10:59,680
No hagas esto.
141
00:11:00,280 --> 00:11:02,440
- Tira la pistola.
- ¡No quiero que me den más palizas!
142
00:11:02,600 --> 00:11:04,440
- Solo quiero hablar.
- Se metió la sobredosis solo.
143
00:11:04,600 --> 00:11:06,040
Yo no le obligué.
144
00:11:06,120 --> 00:11:07,200
Es verdad.
145
00:11:07,880 --> 00:11:08,880
Vale, no es culpa tuya.
146
00:11:10,480 --> 00:11:11,600
Solo...
147
00:11:11,760 --> 00:11:13,760
Solo quiero hablar.
Voy a salir ahora.
148
00:11:14,360 --> 00:11:15,320
No dispares.
149
00:11:18,880 --> 00:11:19,720
¿Te acuerdas de mí?
150
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Soy Luke.
Te ayudé con las mates.
151
00:11:25,800 --> 00:11:26,880
Suelta la pistola.
152
00:11:28,400 --> 00:11:30,040
Solo quiero que hablemos, ¿vale?
153
00:11:42,440 --> 00:11:43,560
Mierda.
154
00:11:44,320 --> 00:11:45,480
Joder, tío.
155
00:11:45,800 --> 00:11:46,960
¿Qué has hecho, eh?
156
00:11:53,120 --> 00:11:54,440
Eres la leche, Luke.
157
00:11:55,480 --> 00:11:57,920
No llevas aquí ni una semana
y mira cómo la has jodido.
158
00:11:58,440 --> 00:12:00,040
Joder. Capullo.
159
00:12:00,400 --> 00:12:01,520
Sheriff.
160
00:12:02,400 --> 00:12:03,440
Maldita sea.
161
00:12:07,520 --> 00:12:10,360
CASA DE ACOGIDA PARA MUJERES
BROADWAY
162
00:12:17,800 --> 00:12:19,080
Hola, bienvenida.
163
00:12:20,000 --> 00:12:21,960
- ¿Cómo te llamas?
- Nicoly.
164
00:12:22,040 --> 00:12:24,640
Nicoly, ¿quieres ir a jugar
a nuestra sala de juegos?
165
00:12:25,320 --> 00:12:26,400
¿Cheryl?
166
00:12:29,680 --> 00:12:30,800
Tranquila.
167
00:12:36,640 --> 00:12:38,200
Tranquila, aquí estás segura.
168
00:12:39,240 --> 00:12:41,080
Mi novio no debe saber que estoy aquí.
169
00:12:41,240 --> 00:12:43,200
No lo sabrá.
¿Cómo te llamas?
170
00:12:44,640 --> 00:12:45,600
Laura.
171
00:12:46,320 --> 00:12:48,520
Laura, no tienes que preocuparte.
172
00:12:48,920 --> 00:12:49,960
Estarás bien.
173
00:12:50,720 --> 00:12:53,440
Nos ocuparemos de los trámites,
si es lo que tú quieres.
174
00:12:53,960 --> 00:12:56,680
No lo conoces.
Tiene muy mal genio
175
00:12:56,840 --> 00:12:58,440
y me esperará en casa esta noche.
176
00:12:58,600 --> 00:13:01,200
Volverá a pegarme, si no estoy allí.
177
00:13:01,360 --> 00:13:02,800
Has venido al lugar indicado
178
00:13:02,880 --> 00:13:05,480
y puedes quedarte
el tiempo que necesites.
179
00:13:07,120 --> 00:13:08,160
Cheryl,
180
00:13:08,560 --> 00:13:10,480
¿le echas una mano
a Laura con el papeleo?
181
00:13:11,120 --> 00:13:12,360
Te dejo en buenas manos.
182
00:13:13,720 --> 00:13:15,960
Tengo que ir a la clínica.
Nos vemos mañana.
183
00:13:16,920 --> 00:13:18,080
Todo va a ir bien.
184
00:13:22,240 --> 00:13:23,680
Espere. Le limpiaré la herida.
185
00:13:27,480 --> 00:13:29,200
La Dra. Gómez le atenderá enseguida.
186
00:13:35,640 --> 00:13:37,640
¿La Dra. Gómez?
187
00:13:38,480 --> 00:13:39,840
Sí, Cheyenne Gómez.
188
00:13:54,680 --> 00:13:55,840
Luke Easton.
189
00:13:57,760 --> 00:13:59,280
Doctora Cheyenne Gómez.
190
00:13:59,360 --> 00:14:00,800
No te sorprendas tanto.
191
00:14:00,960 --> 00:14:02,360
No, no, es... es...
192
00:14:02,880 --> 00:14:04,720
Es que... me alegro por ti.
193
00:14:05,720 --> 00:14:07,760
Saliste adelante y lo lograste.
194
00:14:08,840 --> 00:14:09,920
Bueno, me llevó un tiempo.
195
00:14:10,080 --> 00:14:11,120
Estoy orgulloso.
196
00:14:13,720 --> 00:14:16,480
Dios, he querido llamarte
desde que volví,
197
00:14:16,800 --> 00:14:18,560
pero he ido de cabeza en el trabajo.
198
00:14:18,720 --> 00:14:21,360
Sí, ya sé que ahora eres el sheriff.
199
00:14:21,520 --> 00:14:22,600
Sí.
200
00:14:23,320 --> 00:14:25,120
Pero qué desgracia lo de Eduardo.
201
00:14:25,800 --> 00:14:27,480
Ese chico siempre se mete en líos.
202
00:14:27,640 --> 00:14:28,680
Sí.
203
00:14:28,760 --> 00:14:30,360
¿Cómo está la señora Rodríguez?
204
00:14:30,520 --> 00:14:32,360
Está bien.
Es un hueso duro de roer.
205
00:14:32,520 --> 00:14:33,640
Sí y que lo digas.
206
00:14:34,680 --> 00:14:37,280
Porque no es fácil
ocuparse de un nieto como ese.
207
00:14:38,000 --> 00:14:39,320
Bien, no parece grave.
208
00:14:39,760 --> 00:14:41,040
Solo un rasguño.
209
00:14:41,200 --> 00:14:42,480
Vale, menos mal.
210
00:14:43,880 --> 00:14:46,640
Te veo bien.
No has envejecido ni un día.
211
00:14:47,440 --> 00:14:50,680
Tú tampoco estás nada mal.
Te ha sentado bien la vida en la ciudad.
212
00:14:50,760 --> 00:14:52,040
Yo no estoy tan seguro.
213
00:14:52,640 --> 00:14:55,000
Me sentía como un pez fuera del agua.
214
00:14:55,760 --> 00:14:57,760
- No creo que encajara.
- ¿Qué dices?
215
00:14:58,480 --> 00:15:00,800
Pero si tú siempre
fuiste el más popular.
216
00:15:00,880 --> 00:15:01,960
Encajas en todas partes.
217
00:15:02,120 --> 00:15:03,120
En serio.
218
00:15:03,960 --> 00:15:06,040
¿Y tú qué?
¿Qué has estado haciendo?
219
00:15:07,320 --> 00:15:10,280
Trabajo como voluntaria
en la casa de acogida para mujeres.
220
00:15:10,640 --> 00:15:12,520
Se abrió hace un año.
221
00:15:13,040 --> 00:15:15,520
Si hay algo en lo que pueda ayudar,
llámame.
222
00:15:16,560 --> 00:15:17,720
Gracias.
223
00:15:18,880 --> 00:15:20,040
Bien, ya está.
224
00:15:20,760 --> 00:15:21,840
Vuelve en dos semanas.
225
00:15:23,800 --> 00:15:25,360
Perdona.
Ahora tengo que irme.
226
00:15:25,520 --> 00:15:30,320
Chey, solo quería disculparme
por los errores que cometí entonces.
227
00:15:30,400 --> 00:15:32,040
- Ahora no es el momento.
- Ya.
228
00:15:32,200 --> 00:15:33,760
Lo sé, lo sé, lo sé.
229
00:15:34,160 --> 00:15:37,440
Estaba tan confuso por lo que ocurrió.
Yo no...
230
00:15:37,600 --> 00:15:39,680
Te marchaste sin decir una palabra.
231
00:15:40,680 --> 00:15:43,000
Al menos pudiste llamarme o algo.
232
00:15:44,560 --> 00:15:47,000
- Chey...
- Me costó un tiempo volver a...
233
00:15:47,080 --> 00:15:48,840
Soy otro hombre.
234
00:15:49,800 --> 00:15:53,000
De verdad, y yo ahora
nunca te dejaría como...
235
00:15:53,160 --> 00:15:54,440
¿Como qué?
236
00:15:58,360 --> 00:15:59,760
¿Puedo llamarte algún día?
237
00:16:01,360 --> 00:16:02,240
Me lo pensaré.
238
00:16:02,760 --> 00:16:03,800
Sí.
239
00:16:06,800 --> 00:16:08,080
Gracias. Está bien.
240
00:16:18,840 --> 00:16:21,200
¡Poey! Papi ha vuelto.
Eh, chica.
241
00:16:21,280 --> 00:16:23,240
A ver. ¿Qué día es?
¿Te acuerdas?
242
00:16:24,320 --> 00:16:27,760
Es el día 3785. No, 86.
243
00:16:29,080 --> 00:16:31,360
¿Qué te apetece?
¿Quieres cordero? ¿Ternera?
244
00:16:32,680 --> 00:16:35,680
Ayer comiste cordero.
¿Qué tal si hoy elegimos ternera?
245
00:16:38,240 --> 00:16:39,640
He visto a Cheyenne.
246
00:16:39,800 --> 00:16:40,760
Ella es mi médica.
247
00:16:42,760 --> 00:16:44,000
¿Lista? ¿Lo hueles?
248
00:16:49,880 --> 00:16:50,880
¡Ay!
249
00:16:56,480 --> 00:16:57,960
La misma Chey de siempre.
250
00:16:58,040 --> 00:16:59,440
ESPERO QUE TE ENCUENTRES MEJOR
251
00:16:59,520 --> 00:17:00,920
GRACIAS.
ME HA ALEGRADO VERTE
252
00:17:01,000 --> 00:17:02,280
Venga, chica. ¡Poey!
253
00:17:03,000 --> 00:17:04,840
Es hora de dormir.
254
00:17:06,840 --> 00:17:09,040
Ah, sí. ¿Besos de buenas noches?
255
00:17:27,280 --> 00:17:29,720
No llevas aquí ni una semana
y mira cómo la has jodido.
256
00:18:02,680 --> 00:18:03,920
"Liquor Plus".
257
00:18:09,480 --> 00:18:11,000
A ver... "Invita Kitcher".
258
00:18:13,240 --> 00:18:14,000
Eh, jefe.
259
00:18:14,800 --> 00:18:16,040
Dime que has podido entrar.
260
00:18:16,480 --> 00:18:17,400
Sí, he entrado.
261
00:18:17,560 --> 00:18:18,840
- ¿Cómo?
- Mira...
262
00:18:19,640 --> 00:18:22,080
- Cada uno tiene sus secretos, jefe.
- Venga.
263
00:18:24,840 --> 00:18:25,840
Está vacío.
264
00:18:26,400 --> 00:18:29,440
Ya. Lo he mirado a fondo.
Pero habían borrado todo lo del móvil.
265
00:18:33,600 --> 00:18:34,960
Déjame probar una cosa.
266
00:18:41,440 --> 00:18:42,280
Ya lo tenemos.
267
00:18:42,440 --> 00:18:44,320
- ¿Cómo lo has hecho?
- Es mi secreto.
268
00:18:45,680 --> 00:18:46,880
Archivos eliminados.
269
00:18:47,200 --> 00:18:49,080
- Tendré que recordar eso.
- Desde luego.
270
00:18:51,600 --> 00:18:52,600
A ver.
271
00:18:57,800 --> 00:19:00,440
¿Por qué borrarlo todo
si a continuación vas a...?
272
00:19:00,600 --> 00:19:03,920
Supongo que hay información
que le complicaría la vida a alguien.
273
00:19:06,920 --> 00:19:08,440
Espera, espera, espera.
274
00:19:08,760 --> 00:19:10,400
¿Qué me dices de esto?
275
00:19:11,600 --> 00:19:12,560
Vaya.
276
00:19:14,080 --> 00:19:15,240
Fíjate.
277
00:19:16,600 --> 00:19:17,800
Es el mismo número.
278
00:19:19,320 --> 00:19:20,920
- Investígalo.
- Voy.
279
00:19:21,440 --> 00:19:22,600
Oye, buen trabajo.
280
00:19:54,080 --> 00:19:55,320
Lo siento. Hemos cerrado.
281
00:19:56,160 --> 00:19:57,360
Usted es Honesty, ¿no?
282
00:19:58,680 --> 00:19:59,680
Sí.
283
00:20:00,040 --> 00:20:01,320
Sheriff Luke Easton.
284
00:20:01,720 --> 00:20:02,880
Encantado.
285
00:20:03,360 --> 00:20:04,760
- ¿Estoy en un lío?
- No.
286
00:20:04,920 --> 00:20:06,320
No, no, no.
287
00:20:07,480 --> 00:20:09,960
Estoy buscando respuestas.
¿Esta es su letra?
288
00:20:10,720 --> 00:20:11,480
Sí.
289
00:20:11,640 --> 00:20:15,040
¿Y recuerda este tique en concreto
y las personas a las que atendió?
290
00:20:16,280 --> 00:20:19,400
Sí, me acuerdo de ellos.
Eran una mujer y un hombre.
291
00:20:20,000 --> 00:20:22,280
- El tique es de una invitación.
- ¿Invitación?
292
00:20:22,360 --> 00:20:25,440
¿Por qué era una invitación
y quién los invitó?
293
00:20:25,520 --> 00:20:27,640
El señor Morris me llamó y me lo dijo.
294
00:20:28,240 --> 00:20:31,680
El señor Morris.
¿Y el nombre completo de Morris?
295
00:20:31,760 --> 00:20:32,800
Kitcher Morris.
296
00:20:32,960 --> 00:20:34,680
Es uno de los propietarios de esto.
297
00:20:35,720 --> 00:20:38,720
¿Y la mujer que ha mencionado?
¿Recuerda su nombre?
298
00:20:39,440 --> 00:20:40,320
No, lo siento.
299
00:20:41,080 --> 00:20:41,960
No.
300
00:20:42,360 --> 00:20:44,600
¿Y recuerda alguna otra cosa
de aquella pareja?
301
00:20:44,760 --> 00:20:45,800
¿Han hecho algo malo?
302
00:20:45,960 --> 00:20:48,000
No se me permite decírselo.
Lo siento.
303
00:20:48,800 --> 00:20:51,400
Vale. No suelo meter las narices,
304
00:20:51,480 --> 00:20:53,520
pero sí había algo raro.
305
00:20:54,440 --> 00:20:55,440
¿En qué sentido?
306
00:20:56,400 --> 00:20:58,760
El señor Morris
nunca regala consumiciones.
307
00:20:59,400 --> 00:21:02,320
Y los dos parecían enamorados.
308
00:21:03,440 --> 00:21:04,680
¿Por qué lo dice?
309
00:21:04,760 --> 00:21:07,120
Una chica sabe cuándo un tío
está por ella.
310
00:21:07,720 --> 00:21:09,920
Sí, supongo.
311
00:21:11,200 --> 00:21:12,200
¿Recuerda algo más?
312
00:21:12,800 --> 00:21:14,600
- No, eso es todo.
- Bien.
313
00:21:14,760 --> 00:21:17,960
Pues gracias por su tiempo, Honesty,
314
00:21:18,040 --> 00:21:21,120
y si por casualidad recuerda algo más,
315
00:21:21,200 --> 00:21:24,320
su nombre o lo que sea,
llámeme, por favor.
316
00:21:25,000 --> 00:21:26,280
Aquí está el número.
317
00:21:26,360 --> 00:21:27,600
Sheriff Luke Easton.
318
00:21:28,160 --> 00:21:29,560
- Claro.
- Gracias.
319
00:21:29,640 --> 00:21:30,520
Adiós, guapo.
320
00:21:36,320 --> 00:21:37,440
Sin contusiones.
321
00:21:37,600 --> 00:21:38,800
Nada bajo las uñas.
322
00:21:38,960 --> 00:21:41,600
Solo hay un orificio en el cerebro
y restos de pólvora
323
00:21:41,680 --> 00:21:43,560
alrededor de la herida y la mano.
324
00:21:44,120 --> 00:21:46,200
Nivel de alcohol en sangre: 0,32.
325
00:21:46,680 --> 00:21:48,680
Un orificio de entrada y uno de salida.
326
00:21:49,600 --> 00:21:52,760
Los restos de pólvora en mano
y cabeza apuntan a un suicidio.
327
00:21:52,840 --> 00:21:53,680
Bien. Gracias.
328
00:22:04,480 --> 00:22:07,040
¿Qué hacía un contable
de Phoenix, Arizona,
329
00:22:07,120 --> 00:22:08,520
en el condado de Rosa Sangre?
330
00:22:10,320 --> 00:22:12,840
¿Vino precisamente aquí a suicidarse?
331
00:24:04,400 --> 00:24:06,040
¿Quieren beber algo mientras?
332
00:24:06,120 --> 00:24:07,760
Tomaré un té verde.
Gracias.
333
00:24:08,320 --> 00:24:10,520
- Para mí una taza de café, por favor.
- Muy bien.
334
00:24:10,600 --> 00:24:11,960
- Enseguida.
- Gracias.
335
00:24:14,560 --> 00:24:15,920
Oye, gracias por venir.
336
00:24:16,880 --> 00:24:18,920
¿Hay algún motivo
para elegir este local?
337
00:24:19,520 --> 00:24:21,000
- Te acuerdas.
- ¿Cómo olvidarlo?
338
00:24:21,960 --> 00:24:24,520
Vinimos en nuestra primera cita.
Y lo pasamos muy bien.
339
00:24:24,680 --> 00:24:26,160
Fue hace muchísimo tiempo.
340
00:24:28,720 --> 00:24:30,360
Estábamos muy bien juntos, Chey.
341
00:24:31,040 --> 00:24:31,920
Hasta que te fuiste.
342
00:24:33,240 --> 00:24:34,960
Touché. Touché.
343
00:24:37,000 --> 00:24:39,800
Nunca he dejado de pensar en ti.
344
00:24:40,400 --> 00:24:41,360
Ah, sí.
345
00:24:41,720 --> 00:24:44,560
Seguro que en Los Ángeles
pensabas siempre en mí, ¿verdad?
346
00:24:45,160 --> 00:24:46,360
- Todo el tiempo.
- ¿En serio?
347
00:24:46,960 --> 00:24:48,520
Echaba de menos esa sonrisa.
348
00:24:48,680 --> 00:24:50,120
Irme de aquí fue...
349
00:24:51,680 --> 00:24:53,240
el peor error de mi vida.
350
00:24:54,080 --> 00:24:55,280
Y dejarte.
351
00:24:56,680 --> 00:24:58,680
- Aquí está.
- Ah, gracias.
352
00:25:02,440 --> 00:25:03,360
¿Piden ya?
353
00:25:04,920 --> 00:25:06,160
¿Nos deja unos minutos?
354
00:25:06,240 --> 00:25:07,400
- Sí, claro.
- Gracias.
355
00:25:10,160 --> 00:25:11,080
Por los viejos tiempos.
356
00:25:11,720 --> 00:25:12,800
Vale.
357
00:25:14,120 --> 00:25:15,440
¿Por volver a empezar?
358
00:25:16,440 --> 00:25:17,200
¿Aún te acuerdas?
359
00:25:17,360 --> 00:25:18,960
Por supuesto. ¿Cómo olvidarlo?
360
00:25:30,480 --> 00:25:31,840
Tan bueno como la última vez.
361
00:25:34,800 --> 00:25:35,800
No debí marcharme.
362
00:25:36,880 --> 00:25:37,800
¿Y por qué te fuiste?
363
00:25:39,440 --> 00:25:40,720
Demasiados fantasmas.
364
00:25:41,880 --> 00:25:45,480
Sí, me acosaban
y creí que podría huir de ellos.
365
00:25:45,560 --> 00:25:46,600
Pero no.
366
00:25:47,760 --> 00:25:50,040
Primero, mis padres murieron
en aquel accidente,
367
00:25:50,120 --> 00:25:51,400
y luego Sara desapareció...
368
00:25:51,720 --> 00:25:54,240
No sé, perdí el control.
369
00:25:54,840 --> 00:25:57,560
Después de lo de tu hermana,
traté de localizarte,
370
00:25:58,520 --> 00:25:59,480
pero me bloqueaste.
371
00:26:00,560 --> 00:26:02,160
Sí, lo sé.
372
00:26:05,720 --> 00:26:09,040
Estaba vacío por dentro
373
00:26:09,120 --> 00:26:11,480
y me sentía un inútil,
374
00:26:12,320 --> 00:26:13,920
no podía encontrar a Sara.
375
00:26:14,000 --> 00:26:16,400
Es que yo no sabía qué hacer.
376
00:26:18,920 --> 00:26:21,520
Yo quería ayudar como todos.
377
00:26:23,960 --> 00:26:26,400
Pero empezaste a beber.
Todo se fue al garete y...
378
00:26:29,480 --> 00:26:31,600
Lo siento.
No he debido decirlo.
379
00:26:31,760 --> 00:26:35,240
No, no, tienes razón,
como todos los demás.
380
00:26:37,920 --> 00:26:39,040
Tranquilo, Luke.
381
00:26:40,920 --> 00:26:42,040
Hiciste lo que pudiste.
382
00:26:46,040 --> 00:26:47,080
Sí.
383
00:26:47,720 --> 00:26:48,840
Sí. Es cierto.
384
00:26:50,040 --> 00:26:52,760
- Pero no estuve a la altura.
- Siempre lo has estado para mí.
385
00:26:57,560 --> 00:26:58,680
Gracias.
386
00:27:00,120 --> 00:27:01,840
Por ser siempre tú, Chey.
Gracias.
387
00:27:11,320 --> 00:27:12,880
- ¿Sabemos algo de Cressman?
- No.
388
00:27:14,040 --> 00:27:16,280
Sin antecedentes.
Era solo un contable.
389
00:27:16,360 --> 00:27:18,240
- Hacía de correo para Morris.
- ¿De correo?
390
00:27:18,880 --> 00:27:21,200
¿Era blanqueo de dinero?
¿Y la chica qué?
391
00:27:21,280 --> 00:27:22,920
Le llamó con un móvil desechable.
392
00:27:23,080 --> 00:27:24,040
¿Y su identidad?
393
00:27:24,200 --> 00:27:27,120
No.
Y Alba podría ser un nombre falso.
394
00:27:27,880 --> 00:27:30,840
El otro número al que llamó
el último día fue al de un abogado.
395
00:27:31,360 --> 00:27:32,280
¿Kitcher Morris?
396
00:27:32,880 --> 00:27:33,840
Sí. ¿Cómo lo sabes?
397
00:27:36,680 --> 00:27:40,720
Si hicieras los deberes, sheriff,
sabrías que Morris es un tipo turbio.
398
00:27:40,800 --> 00:27:43,520
Ya le han retirado la licencia del bar
unas tres veces.
399
00:27:43,680 --> 00:27:46,400
Vale, traigamos a ese tipo
sospechoso para interrogarlo.
400
00:27:48,000 --> 00:27:49,240
¡Tú mandas, capitán!
401
00:27:57,320 --> 00:27:58,400
Johnny, espera.
402
00:27:58,800 --> 00:27:59,800
John.
403
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
Agente Sites, para.
404
00:28:01,360 --> 00:28:03,120
- Es una orden.
- ¿Qué quieres?
405
00:28:03,840 --> 00:28:05,560
- Tenemos que hablar.
- ¿De qué?
406
00:28:06,600 --> 00:28:07,800
De esto.
407
00:28:07,880 --> 00:28:10,520
- Este soy yo fichando.
- ¿Qué problema tienes, John?
408
00:28:12,640 --> 00:28:14,320
- Eh.
- Tú. ¡Tú eres mi problema!
409
00:28:14,480 --> 00:28:17,560
Estoy harto de tu actitud de mierda
y tenemos trabajo que hacer.
410
00:28:17,640 --> 00:28:19,840
Ah, te has dado cuenta
de mi actitud, ¿eh?
411
00:28:19,920 --> 00:28:21,120
Felicidades, Sherlock.
412
00:28:21,640 --> 00:28:22,960
- Muy bien.
- No hagas eso.
413
00:28:23,040 --> 00:28:24,200
Vale. ¿Quieres hablar?
414
00:28:24,800 --> 00:28:26,560
Eres un fraude, Luke.
Eres un fraude.
415
00:28:26,640 --> 00:28:28,240
Siempre lo has sido. ¿Vale?
416
00:28:29,320 --> 00:28:30,640
Vamos, continúa, vamos.
417
00:28:30,800 --> 00:28:33,280
Te habrían echado del cuerpo
hace años si fuera por mí.
418
00:28:33,600 --> 00:28:35,560
No habrías ni aprobado en la academia.
419
00:28:35,720 --> 00:28:37,400
¿Qué tiene eso que ver con nada?
420
00:28:37,560 --> 00:28:39,000
¡Todo! Casi matas a un crío.
421
00:28:39,400 --> 00:28:41,400
A un crío.
Porque siempre se te va la olla.
422
00:28:41,560 --> 00:28:42,640
Me apuntaba con un arma.
423
00:28:42,800 --> 00:28:45,760
Yo lo tenía controlado, pero tú,
el gran jefe, tuviste que meterte.
424
00:28:46,680 --> 00:28:48,320
Estaba cumpliendo con mi deber.
425
00:28:48,920 --> 00:28:50,960
Felicidades. Sí.
Cumplías con tu deber.
426
00:28:51,040 --> 00:28:53,320
Dispararle a un crío
y no obtener respuestas.
427
00:28:53,400 --> 00:28:55,560
Sí.
Pero, oye, cumpliste con tu deber.
428
00:28:56,400 --> 00:28:59,280
Si quisieras hacerlo bien, usarías esto.
429
00:29:00,640 --> 00:29:03,000
No sé cómo narices
has llegado tan arriba.
430
00:29:04,200 --> 00:29:05,560
Así que ese es el problema.
431
00:29:06,920 --> 00:29:09,640
- ¿Por qué crees que tú te lo merecías?
- Pero ¿tú sí?
432
00:29:09,960 --> 00:29:11,800
Tú sí, el superpoli de la gran ciudad.
433
00:29:12,280 --> 00:29:15,400
No eres más que un borracho
con un montón de suerte, tío.
434
00:29:15,480 --> 00:29:19,800
En cambio,
yo llevo aquí 15 putos años ganándomelo.
435
00:29:19,960 --> 00:29:21,640
- No lo comprendes.
- Sí, tienes razón.
436
00:29:21,800 --> 00:29:25,800
No lo comprendo.
No sé cómo puedes caer siempre de pie.
437
00:29:26,240 --> 00:29:29,800
Y aquí estoy yo,
delante del nuevo sheriff.
438
00:29:31,880 --> 00:29:32,880
¿Ya está?
439
00:29:33,040 --> 00:29:34,680
Algún día harás que nos maten.
440
00:29:36,840 --> 00:29:38,480
¿Sabes qué? Es cierto.
441
00:29:39,920 --> 00:29:41,000
Lo jodí todo,
442
00:29:41,480 --> 00:29:43,480
pero me estoy esforzando
por hacerlo bien.
443
00:29:44,480 --> 00:29:46,280
Sí, fui un alcohólico.
444
00:29:47,040 --> 00:29:51,000
Llevo sobrio diez años
luchando contra eso todos los días.
445
00:29:51,800 --> 00:29:53,920
No sé por qué me han dado el cargo,
446
00:29:55,320 --> 00:29:56,440
pero hago lo que puedo.
447
00:29:57,640 --> 00:30:00,280
Y, John, no puedo hacerlo sin ti.
¿Vale?
448
00:30:00,880 --> 00:30:03,240
Así que te pido que me ayudes.
449
00:30:06,640 --> 00:30:07,920
Siempre vienes con algún truco.
450
00:30:08,080 --> 00:30:11,320
No, no es ningún truco.
Lo digo de corazón.
451
00:30:11,760 --> 00:30:13,240
Justo de lo que hablabas.
452
00:30:16,960 --> 00:30:18,120
Ya veremos.
453
00:30:29,400 --> 00:30:30,280
Buena chica.
454
00:30:32,240 --> 00:30:33,760
Sí, te quiero.
455
00:30:36,680 --> 00:30:37,800
Ve a jugar.
456
00:30:43,680 --> 00:30:46,520
¿QUÉ HA PASADO?
¿POR QUÉ NO HAS HECHO LA ENTREGA?
457
00:30:46,600 --> 00:30:48,040
HA OCURRIDO ALGO
458
00:30:51,080 --> 00:30:52,880
¿DÓNDE ESTÁ EL DINERO?
459
00:30:54,120 --> 00:30:54,960
A SALVO
460
00:30:58,600 --> 00:31:00,680
¡LOS CLIENTES ESTÁN MUY CABREADOS!
461
00:31:00,760 --> 00:31:03,040
TENGO EL DINERO.
¿DÓNDE QUIERES QUE NOS VEAMOS?
462
00:31:08,440 --> 00:31:10,040
CONTACTARÉ CONTIGO
463
00:31:18,760 --> 00:31:19,880
John,
464
00:31:20,040 --> 00:31:21,240
una nueva pista.
465
00:31:21,560 --> 00:31:22,800
Morris.
466
00:31:22,880 --> 00:31:25,240
Envía un coche a recogerlo mañana.
Traedlo.
467
00:31:33,080 --> 00:31:34,920
No lo presiones mucho, ¿vale?
468
00:31:35,640 --> 00:31:37,080
Necesitamos información.
469
00:31:37,880 --> 00:31:39,040
Sé lo que me hago.
470
00:31:45,800 --> 00:31:47,080
Señor Morris.
471
00:31:48,000 --> 00:31:49,040
Siéntese.
472
00:31:50,120 --> 00:31:51,560
Soy el sheriff Luke Easton.
473
00:31:53,400 --> 00:31:55,760
- ¿Qué quiere, sheriff?
- Solo tener una charla.
474
00:31:56,160 --> 00:31:57,280
No voy a decir nada.
475
00:31:57,800 --> 00:31:58,920
Conozco mis derechos.
476
00:31:59,440 --> 00:32:01,240
Bien. Sí, claro, empiezo yo.
477
00:32:07,520 --> 00:32:08,920
No sé de qué me está hablando.
478
00:32:09,600 --> 00:32:10,720
¿No?
479
00:32:12,160 --> 00:32:15,400
¿Tal vez cinco millones
le refresquen la memoria?
480
00:32:16,680 --> 00:32:18,880
Soy nuevo aquí, pero estoy seguro
481
00:32:19,640 --> 00:32:22,880
de que el dueño de ese dinero
lo quiere recuperar.
482
00:32:24,360 --> 00:32:25,520
¿Dónde está Cressman?
483
00:32:26,640 --> 00:32:27,760
¿Byron Cressman?
484
00:32:28,680 --> 00:32:29,440
Está muerto.
485
00:32:30,480 --> 00:32:31,320
¿Qué?
486
00:32:31,480 --> 00:32:32,600
Sí, lo sé.
487
00:32:33,000 --> 00:32:36,640
Le habría preguntado para qué era
el dinero, pero no puedo.
488
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
Por eso esperaba que usted me ayudara.
489
00:32:40,480 --> 00:32:43,080
Dígame,
¿por qué un contable de Arizona
490
00:32:44,160 --> 00:32:47,600
cruzó solo la frontera
con una bolsa llena de dinero?
491
00:32:49,080 --> 00:32:51,560
Es alguien a quien contraté,
no era nadie,
492
00:32:52,680 --> 00:32:56,040
un correo para recoger un paquete
y llevarlo a un cliente anónimo.
493
00:32:57,560 --> 00:32:58,920
Necesito ese dinero.
494
00:32:59,640 --> 00:33:01,240
Mi familia está en peligro.
495
00:33:04,120 --> 00:33:05,560
¿Sabe quién es esta mujer?
496
00:33:06,680 --> 00:33:08,400
Solo una chica que Cressman se tiraba.
497
00:33:09,880 --> 00:33:11,080
¿Sabe dónde está ahora?
498
00:33:11,800 --> 00:33:12,840
No.
499
00:33:13,440 --> 00:33:14,640
Yo sí. Eche un vistazo.
500
00:33:18,080 --> 00:33:19,000
¿Le basta?
501
00:33:19,520 --> 00:33:20,760
Hagamos repaso:
502
00:33:21,120 --> 00:33:23,440
tenemos un suicidio, un asesinato
503
00:33:24,160 --> 00:33:26,520
y tenemos un paquete de mucho valor.
504
00:33:27,160 --> 00:33:29,000
¿Y sabe qué es lo mejor de todo eso?
505
00:33:30,440 --> 00:33:33,240
Usted fue el último
a quien llamó Cressman.
506
00:33:33,400 --> 00:33:35,440
- Quiero un abogado.
- Quiere un abogado.
507
00:33:36,120 --> 00:33:38,000
Un abogado.
Quiere un abogado.
508
00:33:39,920 --> 00:33:41,480
¿Para quién era ese dinero?
509
00:33:42,440 --> 00:33:44,480
¿Para quién era ese dinero?
¡Conteste!
510
00:33:44,560 --> 00:33:46,440
- Joder.
- ¿Para quién era ese dinero?
511
00:33:46,520 --> 00:33:48,720
- No puede controlarse.
- ¡No lo sé!
512
00:33:48,880 --> 00:33:49,880
¿De quién es?
513
00:33:50,040 --> 00:33:51,640
¡Dígame quién es la chica!
514
00:33:51,800 --> 00:33:54,160
- ¡Conteste!
- Eh, eh. Joder, Luke.
515
00:33:57,040 --> 00:33:59,160
- Tiene la información que necesitamos.
- Bien.
516
00:33:59,320 --> 00:34:01,360
Vale, tranquilo.
517
00:34:02,480 --> 00:34:03,480
Morris, Morris, Morris.
518
00:34:04,480 --> 00:34:06,960
Yo que usted, empezaría a hablar,
519
00:34:07,280 --> 00:34:08,840
para librarme del grandullón.
520
00:34:09,000 --> 00:34:10,960
Tenemos que acusarle
como cómplice de un crimen.
521
00:34:11,120 --> 00:34:12,080
¿Un crimen?
522
00:34:12,240 --> 00:34:14,360
Sí, de la muerte de la chica.
523
00:34:14,440 --> 00:34:16,320
No pueden hacer eso.
No he matado a nadie.
524
00:34:16,480 --> 00:34:18,360
Puede.
Pero, cuando lo comprobemos,
525
00:34:18,520 --> 00:34:21,520
ya se habrá corrido la voz
de que lo investigan por asesinato.
526
00:34:22,880 --> 00:34:25,240
Si por casualidad algún socio suyo
está implicado,
527
00:34:26,200 --> 00:34:27,480
usted lo pasaría mal.
528
00:34:28,080 --> 00:34:29,880
- No pueden hacer eso.
- Read.
529
00:34:30,040 --> 00:34:32,000
Procede a fichar al señor Morris.
530
00:34:32,160 --> 00:34:33,040
¿Qué?
531
00:34:33,200 --> 00:34:34,560
- Sí. Ya.
- ¡Un momento!
532
00:34:36,160 --> 00:34:37,040
¡Un momento!
533
00:34:37,120 --> 00:34:38,720
- ¿O tiene algo que decirnos?
- Sí.
534
00:34:38,880 --> 00:34:40,440
- De acuerdo.
- Bien. Veamos.
535
00:34:40,600 --> 00:34:43,440
¿A quién debía entregarle
Cressman ese dinero?
536
00:34:45,440 --> 00:34:46,320
A Danes.
537
00:34:46,480 --> 00:34:47,600
Jack Danes.
538
00:34:48,120 --> 00:34:50,480
Jack Danes.
¿De qué me suena ese nombre?
539
00:34:50,560 --> 00:34:51,800
No quiera saberlo.
540
00:34:52,400 --> 00:34:55,320
No se acerque a él,
si sabe lo que le conviene, sheriff.
541
00:34:56,640 --> 00:34:58,040
¿Para qué era el dinero?
542
00:34:58,120 --> 00:34:59,320
No lo sé.
543
00:34:59,720 --> 00:35:01,000
Soy un intermediario.
544
00:35:01,600 --> 00:35:04,880
Solo organizo a los correos
que entregan paquetes a mis clientes.
545
00:35:06,440 --> 00:35:07,920
No hago preguntas.
546
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
¿Y qué había de diferente en este caso?
547
00:35:11,480 --> 00:35:14,600
Cressman no se presentó para efectuar
la entrega de ese envío,
548
00:35:15,560 --> 00:35:16,800
y ellos me llamaron.
549
00:35:18,320 --> 00:35:20,000
Bien.
Ahora llamará a Danes.
550
00:35:20,920 --> 00:35:22,600
- Concierte otra entrega.
- No puedo.
551
00:35:22,760 --> 00:35:24,240
Me matará
si descubre que es una trampa.
552
00:35:24,400 --> 00:35:25,400
Llame.
553
00:35:28,680 --> 00:35:29,760
Tengo que contestar.
554
00:35:37,080 --> 00:35:39,320
Cariño, no dejes
que vuelva a hacerte daño.
555
00:35:40,880 --> 00:35:43,280
- ¿Qué pasa, Chey?
- Laura, es el sheriff Easton.
556
00:35:43,800 --> 00:35:45,600
- Ha venido a ayudarte.
- Hola, Laura.
557
00:35:46,200 --> 00:35:47,720
Su novio ha vuelto a pegarle.
558
00:35:47,800 --> 00:35:49,560
Ya hace años que la maltrata.
559
00:35:50,720 --> 00:35:51,520
Laura,
560
00:35:52,480 --> 00:35:55,040
tienes que presentar
una denuncia en comisaría.
561
00:35:55,120 --> 00:35:56,520
No puedo hacer nada
562
00:35:57,240 --> 00:35:59,000
si no lo detenemos y lo acusamos.
563
00:35:59,560 --> 00:36:00,560
¿Puedes denunciarlo?
564
00:36:01,760 --> 00:36:03,840
No puedo.
Me hará daño otra vez.
565
00:36:03,920 --> 00:36:06,160
Te buscaremos un sitio permanente,
¿de acuerdo?
566
00:36:06,880 --> 00:36:08,520
No puedo denunciarlo ahora.
567
00:36:09,360 --> 00:36:10,520
Laura, por favor.
568
00:36:10,680 --> 00:36:11,880
Laura, por favor.
569
00:36:13,680 --> 00:36:15,160
- Lo siento.
- No vayas a casa.
570
00:36:15,320 --> 00:36:16,640
- ¿Voy tras ella?
- No.
571
00:36:17,480 --> 00:36:18,320
Lo siento.
572
00:36:20,960 --> 00:36:23,920
Lo único que podemos hacer es rezar
para que no vuelva a casa con él.
573
00:36:24,640 --> 00:36:26,840
- ¿Sabes cómo se llama el novio?
- No me lo ha dicho.
574
00:36:27,280 --> 00:36:29,040
Siento haberte metido en todo esto.
575
00:36:29,480 --> 00:36:31,840
Chey, he venido para ayudarte.
576
00:36:32,360 --> 00:36:34,680
Haces un trabajo magnífico, ¿me oyes?
Abrázame.
577
00:37:43,640 --> 00:37:47,720
MORRIS: DANIEL STONE.
CALLE COLBURN, 409
578
00:38:34,920 --> 00:38:35,960
¿Quiénes sois?
579
00:38:37,600 --> 00:38:38,640
¿Quién eres tú?
580
00:38:40,480 --> 00:38:41,560
El hombre del dinero.
581
00:38:42,840 --> 00:38:44,000
¿Dónde está Cressman?
582
00:38:46,040 --> 00:38:47,320
Problemas con una chica.
583
00:38:57,040 --> 00:38:57,840
Tira aquí la bolsa.
584
00:39:01,720 --> 00:39:04,000
¿Y si te la cambio
por algo de información?
585
00:39:05,480 --> 00:39:07,280
¿Y si te pego un tiro
y me llevo la bolsa?
586
00:39:08,120 --> 00:39:08,960
Podrías.
587
00:39:10,960 --> 00:39:12,120
¿Matas polis?
588
00:39:14,280 --> 00:39:15,360
No tengo tiempo para esto.
589
00:39:15,960 --> 00:39:19,400
Tienes hasta que llegue ahí
para preguntar tus mierdas.
590
00:39:20,520 --> 00:39:21,680
Luego me llevo la pasta.
591
00:39:21,840 --> 00:39:24,200
¿Qué sabes de la chica
con la que Cressman salía?
592
00:39:24,800 --> 00:39:26,480
Nada. Siguiente pregunta.
593
00:39:27,320 --> 00:39:29,360
- ¿Puedo enseñarte una foto?
- Ya estoy llegando.
594
00:39:30,720 --> 00:39:31,960
¿La conoces?
595
00:39:34,000 --> 00:39:34,920
No.
596
00:39:35,640 --> 00:39:36,640
Se acabó.
597
00:39:36,800 --> 00:39:38,040
Dame la puta bolsa.
598
00:39:48,600 --> 00:39:50,440
Serás cabrón. ¡Compruébalo!
599
00:39:54,200 --> 00:39:55,200
¡Nos la ha jugado!
600
00:39:57,600 --> 00:39:59,720
¿Sabes qué? Sí asesino polis.
601
00:39:59,880 --> 00:40:00,720
¡Matadlo!
602
00:41:10,880 --> 00:41:13,600
- ¿Cómo has sabido que estaría aquí?
- Por la radio de la poli.
603
00:41:14,280 --> 00:41:15,640
Había cinco por lo menos.
604
00:41:15,800 --> 00:41:18,240
- Quizá le he dado a dos o tres.
- ¿Podemos llamar ya al FBI?
605
00:41:18,840 --> 00:41:19,920
No hay tiempo para eso.
606
00:41:20,800 --> 00:41:22,720
No sabemos el alcance que tiene esto.
607
00:41:23,360 --> 00:41:25,920
Además, que Morris
esté implicado no es una buena señal.
608
00:41:26,880 --> 00:41:27,840
¿Por qué?
609
00:41:28,600 --> 00:41:29,480
¿Por qué?
610
00:41:30,200 --> 00:41:32,960
¿Sabes qué? El sheriff Pikes
hizo esa misma pregunta.
611
00:41:33,560 --> 00:41:34,480
Tu predecesor.
612
00:41:35,000 --> 00:41:38,760
Preguntó demasiado, se metió hasta
el fondo y despareció sin dejar rastro.
613
00:41:39,840 --> 00:41:40,760
Tú verás.
614
00:41:41,320 --> 00:41:43,520
Oye, todos los caminos llevan a Morris.
615
00:41:44,240 --> 00:41:45,720
Debo averiguar quién es la chica.
616
00:41:45,880 --> 00:41:48,360
¿Por qué, tío?
¿Por qué te importa tanto la chica?
617
00:41:48,520 --> 00:41:50,760
Hijo, ya viviste algo parecido
618
00:41:50,920 --> 00:41:53,120
y no puedo imaginar
lo mal que lo estás pasando.
619
00:41:54,920 --> 00:41:57,120
Así que para esta locura
antes de que te maten.
620
00:41:58,440 --> 00:41:59,840
No puedes seguir culpándote.
621
00:42:02,120 --> 00:42:03,640
Tengo que resolver esto, chicos.
622
00:42:05,840 --> 00:42:06,800
Sí, claro.
623
00:42:07,400 --> 00:42:08,480
Por supuesto.
624
00:42:11,360 --> 00:42:12,280
¿Sí?
625
00:42:12,440 --> 00:42:14,320
Has estado muy liado, Luke.
626
00:42:15,400 --> 00:42:18,440
Has liquidado a uno de mis mejores
hombres y aún tienes mi dinero.
627
00:42:18,520 --> 00:42:20,200
No pretenderás quedártelo.
628
00:42:20,640 --> 00:42:21,840
¿Quién es?
629
00:42:21,920 --> 00:42:25,200
El hombre que hará que te maten,
si no me devuelves lo mío.
630
00:42:25,360 --> 00:42:26,320
¿El señor Danes?
631
00:42:27,720 --> 00:42:28,840
Así que ya me conoces.
632
00:42:29,360 --> 00:42:31,600
Oiga, su dinero me da igual.
633
00:42:32,280 --> 00:42:36,040
Entonces, te agradeceré
que me lo devuelvas cuanto antes,
634
00:42:36,960 --> 00:42:40,240
y con gusto pagaré tus honorarios
cuando me hagas la entrega.
635
00:42:43,760 --> 00:42:44,520
Claro.
636
00:42:44,680 --> 00:42:47,040
- Con una condición.
- Yo no negocio, Luke.
637
00:42:47,680 --> 00:42:49,960
Y menos aún
con sheriffs segundones como tú.
638
00:42:50,480 --> 00:42:53,640
Ni te imaginas a cuántos
de los tuyos he comprado.
639
00:42:57,360 --> 00:42:58,880
Entrega la bolsa por la mañana
640
00:42:59,400 --> 00:43:01,360
o me veré obligado
a ir a por ella en persona.
641
00:43:09,120 --> 00:43:10,080
Danes.
642
00:43:10,240 --> 00:43:12,360
Sí, menuda joya.
643
00:43:13,400 --> 00:43:15,080
¡Así despachamos a las ratas!
644
00:43:19,760 --> 00:43:21,360
Danes, ¿qué es lo que quieres?
645
00:43:23,880 --> 00:43:28,480
Aunque me encantaría decir
que vengo a disfrutar del ambiente,
646
00:43:29,440 --> 00:43:30,960
desde luego no es el caso.
647
00:43:35,000 --> 00:43:36,560
Vengo a darte un trabajo, Craft.
648
00:43:38,560 --> 00:43:39,720
Ya tengo uno.
649
00:43:44,760 --> 00:43:47,200
Y un montón de deudas.
650
00:43:49,080 --> 00:43:50,720
Ya te dije que te pagaría.
651
00:43:50,880 --> 00:43:52,640
Con este trabajo, saldas la deuda.
652
00:43:54,120 --> 00:43:55,200
¿Toda la deuda?
653
00:43:55,920 --> 00:43:57,040
Toda la deuda.
654
00:43:58,280 --> 00:44:00,880
- Te escucho.
- Tienes que ir a recoger un paquete.
655
00:44:01,480 --> 00:44:03,520
- ¿Qué hay en el paquete?
- ¿Lo dices en serio?
656
00:44:04,720 --> 00:44:08,200
Tienes que ir a un sitio a buscarlo
y matar al capullo que me lo ha quitado.
657
00:44:08,720 --> 00:44:09,920
¿Por qué yo?
658
00:44:10,480 --> 00:44:11,840
¿Por qué no va tu gorila?
659
00:44:12,600 --> 00:44:15,280
Sienta tu culo peludo
antes de que te abra la cabeza.
660
00:44:15,360 --> 00:44:18,600
Vamos, muchachos.
No vamos a cabrearnos por esto.
661
00:44:23,720 --> 00:44:25,120
Hazme este trabajito
662
00:44:26,160 --> 00:44:28,360
y añadiré otros 50 000
663
00:44:29,280 --> 00:44:32,120
cuando entregues el paquete
y me traigas su cabeza.
664
00:44:33,280 --> 00:44:34,440
¿Quién es el capullo?
665
00:44:34,600 --> 00:44:35,440
¿Eso importa?
666
00:44:40,000 --> 00:44:41,040
Trato hecho.
667
00:44:48,480 --> 00:44:49,360
Cojonudo.
668
00:44:51,080 --> 00:44:52,240
Eres listo, Craft.
669
00:44:53,680 --> 00:44:54,880
Boyd te dará los detalles.
670
00:44:57,040 --> 00:44:58,240
¿Confías en ese cabrón?
671
00:44:58,680 --> 00:44:59,800
No.
672
00:44:59,880 --> 00:45:02,800
Pero es prescindible, Boyd,
tú no lo eres.
673
00:45:08,680 --> 00:45:10,000
¿De qué iba eso, tío Ezra?
674
00:45:10,600 --> 00:45:11,760
¿Va todo bien?
675
00:45:12,960 --> 00:45:14,480
Sí, va bien. Muy bien.
676
00:45:15,200 --> 00:45:16,400
¿Listo para estrenarte?
677
00:45:17,760 --> 00:45:18,680
Pues no sé.
678
00:45:20,840 --> 00:45:22,040
¿Qué tengo que hacer?
679
00:45:23,600 --> 00:45:25,960
Querías ser un malhechor y pasta fácil.
680
00:45:26,120 --> 00:45:27,120
Es tu oportunidad.
681
00:45:29,440 --> 00:45:30,960
O quédate ahí sentado
682
00:45:31,840 --> 00:45:33,640
para ser un pobre diablo toda tu vida.
683
00:45:35,760 --> 00:45:36,760
Sí.
684
00:45:38,160 --> 00:45:39,000
Sí, vale.
685
00:45:39,640 --> 00:45:40,520
Brindo por eso.
686
00:45:44,120 --> 00:45:45,640
Venga, chico.
Acábate eso.
687
00:45:48,400 --> 00:45:50,080
Y prepárate para acompañarme.
688
00:45:52,760 --> 00:45:53,800
Agente Read.
689
00:46:02,760 --> 00:46:04,280
Bien. De acuerdo.
690
00:46:04,360 --> 00:46:05,320
Te veo allí.
691
00:46:07,600 --> 00:46:08,880
¿Por qué tengo que cavar yo?
692
00:46:10,960 --> 00:46:13,440
Hay una pala.
No hemos encontrado más.
693
00:46:16,600 --> 00:46:17,880
Además, a ti se te da bien.
694
00:46:20,000 --> 00:46:21,280
Es increíble.
695
00:46:38,760 --> 00:46:39,800
Maldita sea.
696
00:46:44,200 --> 00:46:45,720
Sí.
Hemos encontrado a la chica.
697
00:47:07,400 --> 00:47:09,160
El señor Carrillo quiere verle.
698
00:47:09,760 --> 00:47:11,240
¿Quién es el señor Carrillo?
699
00:47:12,280 --> 00:47:13,320
El patrón.
700
00:47:13,760 --> 00:47:15,880
No se preocupe.
Solo quiere hablar.
701
00:47:41,200 --> 00:47:42,320
Me la devolverás.
702
00:48:21,720 --> 00:48:23,240
Señor Easton, adelante.
703
00:48:23,880 --> 00:48:25,040
Por favor, siéntese.
704
00:48:26,480 --> 00:48:27,440
¿Tengo elección?
705
00:48:27,960 --> 00:48:29,640
Todos podemos elegir, sheriff.
706
00:48:43,800 --> 00:48:45,600
Permítame que me presente.
707
00:48:47,720 --> 00:48:49,240
Me llamo Fernando Carrillo
708
00:48:50,120 --> 00:48:51,680
y dirijo el cártel de Juárez.
709
00:48:54,120 --> 00:48:55,760
Está algo lejos de su territorio, ¿no?
710
00:48:57,480 --> 00:48:58,280
Sí.
711
00:48:58,960 --> 00:48:59,880
Y no.
712
00:49:00,040 --> 00:49:01,040
¡Perro!
713
00:49:02,880 --> 00:49:04,720
No será uno de esos veganos, ¿verdad?
714
00:49:04,800 --> 00:49:06,240
Porque voy a decirle algo.
715
00:49:07,200 --> 00:49:08,560
Estos filetes son magníficos.
716
00:49:09,200 --> 00:49:11,480
Aunque nada
como la carne asada de mi país.
717
00:49:12,200 --> 00:49:13,320
Como ya habrá supuesto,
718
00:49:14,120 --> 00:49:17,280
tengo un importante negocio
de import-export a mi cargo,
719
00:49:17,360 --> 00:49:21,560
y en mi sector, es necesario cruzar
la frontera de vez en cuando
720
00:49:21,640 --> 00:49:24,400
para arreglar chapuzas.
721
00:49:24,800 --> 00:49:26,240
¿Qué tiene que ver conmigo?
722
00:49:27,720 --> 00:49:29,360
Tiene algo que me pertenece.
723
00:49:30,520 --> 00:49:32,120
Venga, por favor, coma.
724
00:49:32,200 --> 00:49:33,360
Se puede comer y hablar.
725
00:49:40,320 --> 00:49:44,080
Me lo tomaré como una ofensa persona
si no come conmigo.
726
00:49:59,040 --> 00:50:02,840
Parece que tenemos un conocido común.
Kitcher Morris.
727
00:50:03,000 --> 00:50:03,920
Morris.
728
00:50:04,000 --> 00:50:06,600
Es mi intermediario
en ciertos negocios aquí.
729
00:50:06,680 --> 00:50:10,720
O por lo menos lo era hasta que Danes
y él decidieron robarme.
730
00:50:10,880 --> 00:50:12,840
Como dos cerdos avariciosos,
731
00:50:13,000 --> 00:50:14,080
querían más.
732
00:50:15,240 --> 00:50:19,080
Intentaron pagar mi mercancía
con mi propio dinero.
733
00:50:19,600 --> 00:50:21,160
¿Qué clase de mercancía?
734
00:50:21,880 --> 00:50:23,320
¿Qué cree que vendo, sheriff?
735
00:50:25,720 --> 00:50:26,880
¿Dulces mexicanos?
736
00:50:27,400 --> 00:50:28,720
A ver si lo he entendido.
737
00:50:31,800 --> 00:50:34,000
Compraban su mercancía
738
00:50:35,520 --> 00:50:38,840
con el dinero blanqueado que le robaron.
739
00:50:39,360 --> 00:50:40,640
Trabajaba con el correo.
740
00:50:41,160 --> 00:50:42,400
Cressman.
741
00:50:42,560 --> 00:50:43,480
¿Lo conoce?
742
00:50:44,120 --> 00:50:45,240
Sé que ha muerto.
743
00:50:45,320 --> 00:50:47,040
Tenía un dinero que me pertenece.
744
00:50:49,080 --> 00:50:52,200
Pero como todos los demás,
se volvió avaricioso e idiota.
745
00:50:53,280 --> 00:50:54,200
¿Idiota?
746
00:50:54,280 --> 00:50:57,720
Quería robarle el dinero a Danes
que Danes me estaba robando a mí.
747
00:50:57,880 --> 00:50:58,920
¿Por qué arriesgarse?
748
00:50:59,080 --> 00:51:00,640
Se enamoró de una de mis chicas.
749
00:51:02,360 --> 00:51:03,280
Alba.
750
00:51:08,640 --> 00:51:10,200
Una de mis mejores chicas.
751
00:51:11,360 --> 00:51:13,400
La recogí muy joven
para los que buscan eso.
752
00:51:15,360 --> 00:51:17,400
Y después de todo lo que hice por ella.
753
00:51:17,480 --> 00:51:18,960
Nunca le gustó prostituirse,
754
00:51:19,120 --> 00:51:22,680
así que convenció a Cressman
para que cogiera el dinero, mi dinero,
755
00:51:22,760 --> 00:51:24,200
y luego huyera con ella.
756
00:51:25,720 --> 00:51:26,880
¿Qué le sucedió?
757
00:51:28,520 --> 00:51:30,280
No podía dejar que se fuera de rositas.
758
00:51:32,200 --> 00:51:33,400
Quería irse.
759
00:51:34,760 --> 00:51:37,040
Y dejé que se fuera...
760
00:51:38,160 --> 00:51:39,160
para siempre.
761
00:51:42,160 --> 00:51:43,520
¿Por qué me cuenta esto?
762
00:51:44,280 --> 00:51:48,120
Me devolverá mi dinero
y me ayudará a eliminar a Danes.
763
00:51:49,880 --> 00:51:50,840
Y le dejaré vivir.
764
00:51:53,840 --> 00:51:55,600
¿Qué le hace pensar
que trabajaré para usted?
765
00:51:59,560 --> 00:52:01,720
Bueno, como ya le he dicho,
766
00:52:03,920 --> 00:52:05,560
todos podemos elegir, sheriff.
767
00:52:08,280 --> 00:52:10,160
Le llamaré mañana para concretarlo.
768
00:52:10,240 --> 00:52:11,040
¡Perro!
769
00:52:39,760 --> 00:52:40,840
La pistola.
770
00:53:27,120 --> 00:53:28,160
¿Sí?
771
00:53:30,880 --> 00:53:32,040
Ya voy.
772
00:53:42,800 --> 00:53:43,920
¿Sí? ¿Qué pasa?
773
00:53:47,040 --> 00:53:48,840
La hemos encontrado.
774
00:53:51,520 --> 00:53:52,520
A Sara.
775
00:53:53,480 --> 00:53:54,800
En una fosa poco profunda.
776
00:53:56,880 --> 00:54:00,000
Van a hacerle la autopsia,
pero creen que la asfixiaron.
777
00:54:01,880 --> 00:54:02,960
Lo siento.
778
00:54:03,600 --> 00:54:04,840
¿Mi Sara?
779
00:54:05,000 --> 00:54:06,160
Sí.
780
00:54:06,720 --> 00:54:07,840
Lo siento.
781
00:54:08,560 --> 00:54:09,800
¿Dónde está?
782
00:54:10,360 --> 00:54:11,560
En el depósito.
783
00:54:20,720 --> 00:54:21,880
Joder.
784
00:54:25,920 --> 00:54:27,520
Tómate el tiempo que necesites.
785
00:54:57,960 --> 00:54:59,280
Lo siento mucho.
786
00:55:04,760 --> 00:55:06,040
Debí irme contigo.
787
00:55:07,120 --> 00:55:08,320
Debí haber estado allí.
788
00:56:56,440 --> 00:56:57,800
Creen que la asfixiaron.
789
00:57:04,800 --> 00:57:07,760
TÍO BARNES:
NECESITO QUE VENGAS ENSEGUIDA
790
00:57:08,800 --> 00:57:10,680
LUKE: VOY PARA ALLÍ
791
00:57:19,440 --> 00:57:20,360
¡Tío Barnes!
792
00:57:21,640 --> 00:57:22,560
Luke.
793
00:57:23,680 --> 00:57:25,400
No toques esa pistola, hijo.
794
00:57:26,880 --> 00:57:28,000
¿Qué tal, sheriff?
795
00:57:28,520 --> 00:57:29,520
¿Quién coño eres?
796
00:57:29,680 --> 00:57:30,920
Soy el cobrador.
797
00:57:31,480 --> 00:57:32,840
Tienes algo que queremos.
798
00:57:33,000 --> 00:57:34,320
Quieren el dinero, Luke.
799
00:57:35,920 --> 00:57:37,280
No se complique, sheriff.
800
00:57:38,160 --> 00:57:39,040
Denos el dinero
801
00:57:39,720 --> 00:57:41,040
y los dejaremos en paz.
802
00:57:41,200 --> 00:57:42,640
No lo tengo conmigo.
803
00:57:42,800 --> 00:57:43,760
Y ¿dónde está?
804
00:57:46,280 --> 00:57:47,120
En un lugar seguro.
805
00:57:48,520 --> 00:57:51,200
- Os llevaré adonde está.
- Liquidemos ya al viejo vaquero.
806
00:57:51,360 --> 00:57:53,640
Bernie, te he dicho
que cierres la puta boca.
807
00:57:53,720 --> 00:57:55,080
Yo me encargo. Venga.
808
00:57:56,360 --> 00:57:59,440
Nos llevarás hasta la pasta
o te matamos.
809
00:57:59,520 --> 00:58:00,560
De acuerdo. Bien.
810
00:58:01,120 --> 00:58:02,440
Está a unos kilómetros.
811
00:58:02,600 --> 00:58:03,640
Bien.
812
00:58:04,440 --> 00:58:05,520
Iremos en mi coche.
813
00:58:05,680 --> 00:58:07,240
Vale, vamos en tu coche.
814
00:58:16,000 --> 00:58:17,080
¡Ahora!
815
00:58:25,920 --> 00:58:28,800
¡No tiene por qué morir nadie, hijo!
Tú danos el dinero.
816
00:58:29,320 --> 00:58:31,120
- Barnes, ¿estás bien?
- Sí, sí.
817
00:58:41,800 --> 00:58:43,640
¡Arranca el coche, chico!
818
00:58:49,760 --> 00:58:50,720
Vamos.
819
00:58:54,560 --> 00:58:55,720
Hola, tío Barnes.
820
00:58:55,800 --> 00:58:57,280
- ¿Estás bien?
- Sí.
821
00:58:57,360 --> 00:58:58,640
Es solo un rasguño.
822
00:58:59,000 --> 00:59:00,560
¿Quieres que te lo vende?
823
00:59:00,720 --> 00:59:02,120
Ah, rayos, no.
Estaré bien.
824
00:59:04,400 --> 00:59:06,600
- ¿Has descubierto algo?
- Coche alquilado y matrícula falsa.
825
00:59:07,200 --> 00:59:10,040
No puedo dejar que vuelvas a casa
hasta que esto se resuelva.
826
00:59:10,200 --> 00:59:12,120
Ah, tonterías.
Te persiguen a ti, no a mí.
827
00:59:12,280 --> 00:59:13,920
Les da igual quien resulte herido.
828
00:59:14,000 --> 00:59:16,280
Mi única ventaja es el dinero
y de momento está seguro.
829
00:59:16,880 --> 00:59:19,240
- Podrías devolverlo y acabar con esto.
- No puedo.
830
00:59:19,960 --> 00:59:21,840
Oye, Chey, hazme un favor.
831
00:59:22,000 --> 00:59:24,480
Llévate al tío Barnes unos días.
Id a Los Ángeles.
832
00:59:24,640 --> 00:59:27,000
- Allí tengo contactos.
- No, no, no.
833
00:59:27,080 --> 00:59:29,400
- No voy a salir huyendo como un...
- Sí, tío.
834
00:59:29,480 --> 00:59:31,760
Estabas allí.
Viste lo que ocurrió.
835
00:59:32,160 --> 00:59:34,760
Tengo que hacer esto yo solo.
No os pondré en peligro.
836
00:59:34,920 --> 00:59:35,720
Puedo ayudarte.
837
00:59:35,880 --> 00:59:37,240
No, no puedes. Chey...
838
00:59:37,960 --> 00:59:39,200
Hazlo por mí, ¿vale?
839
00:59:39,360 --> 00:59:40,960
- De acuerdo.
- Gracias.
840
00:59:41,040 --> 00:59:43,160
¿Puedo al menos
volver a casa a por unas cosas?
841
00:59:43,240 --> 00:59:44,240
No, no puedes.
842
00:59:45,840 --> 00:59:46,920
Sí.
843
00:59:50,000 --> 00:59:51,680
Que sea rápido, ¿vale?
844
00:59:51,840 --> 00:59:53,680
Correré más que una liebre
con la cola en llamas.
845
00:59:53,840 --> 00:59:55,960
- El agente Read os llevará.
- Como quieras.
846
00:59:57,080 --> 00:59:58,080
Agente Read.
847
00:59:58,240 --> 01:00:00,040
Debería pasarse al descafeinado.
848
01:00:02,840 --> 01:00:04,320
Sí, cuéntame.
849
01:00:09,520 --> 01:00:10,600
Muy bien.
850
01:00:11,520 --> 01:00:12,640
No te preocupes.
851
01:00:13,200 --> 01:00:14,200
No le haré daño.
852
01:00:14,840 --> 01:00:17,640
Solo quiero mi dinero
y ocuparme de Danes. Ya está.
853
01:00:21,760 --> 01:00:24,120
He dicho que no te preocupes, ¿vale?
854
01:00:25,840 --> 01:00:26,720
¡Hostia!
855
01:00:32,640 --> 01:00:33,840
Deja el teléfono.
856
01:00:34,440 --> 01:00:38,440
Un cincuentón cubierto de tatuajes
con un compinche de veintitantos.
857
01:00:38,960 --> 01:00:40,120
¿Qué?
858
01:00:41,000 --> 01:00:42,240
No intentes jugármela.
859
01:00:43,440 --> 01:00:44,920
Vinieron dos tipos a por mí.
860
01:00:45,440 --> 01:00:46,560
¿Son hombres de Danes?
861
01:00:47,080 --> 01:00:49,560
No sé si son hombres de Danes,
pero sé quiénes son.
862
01:00:50,560 --> 01:00:51,920
Bien. Llama a Danes.
863
01:00:52,600 --> 01:00:53,800
- No, yo...
- Llámale.
864
01:01:02,960 --> 01:01:03,880
Craft la ha cagado.
865
01:01:04,040 --> 01:01:05,440
¿Crees que no me he enterado ya?
866
01:01:07,000 --> 01:01:08,200
El teléfono.
867
01:01:09,320 --> 01:01:10,440
¿Morris?
868
01:01:10,600 --> 01:01:12,680
- ¿Hola?
- Danes, soy el sheriff Easton.
869
01:01:13,960 --> 01:01:15,160
Vuelve a pasarme a Morris.
870
01:01:15,320 --> 01:01:16,760
No, cállese y escúcheme.
871
01:01:19,160 --> 01:01:21,760
Le daré el dinero
a cambio de una información.
872
01:01:22,640 --> 01:01:24,280
No negociemos por teléfono.
873
01:01:25,760 --> 01:01:26,640
Mejor en persona.
874
01:01:27,240 --> 01:01:28,440
En el hotel Old Grand.
875
01:01:29,120 --> 01:01:30,440
Y trae mi dinero.
876
01:01:38,240 --> 01:01:39,160
¿Mi móvil?
877
01:01:40,920 --> 01:01:43,200
¡Ha firmado su sentencia de muerte,
sheriff!
878
01:02:51,240 --> 01:02:52,400
¿Poey?
879
01:02:54,120 --> 01:02:55,120
¡Poey!
880
01:02:57,080 --> 01:02:59,320
¿Poey? Venga.
881
01:03:00,360 --> 01:03:01,960
Aquí estás.
882
01:03:07,880 --> 01:03:09,480
Bien, bien, tranquila, tranquila.
883
01:03:15,760 --> 01:03:16,800
Venga.
884
01:03:17,760 --> 01:03:18,800
Vámonos.
885
01:03:24,960 --> 01:03:26,760
Eh, Barnes, nos largamos.
¡Date prisa!
886
01:03:29,400 --> 01:03:30,400
Ya salgo.
887
01:03:59,800 --> 01:04:02,800
Quiero que liquides a ese hijo de perra
en cuanto tengas el dinero.
888
01:04:04,600 --> 01:04:06,480
No va a salir vivo de mi hotel.
889
01:04:09,200 --> 01:04:10,400
No me falles, Boyd.
890
01:04:11,040 --> 01:04:12,080
Tranquilo, jefe.
891
01:04:25,760 --> 01:04:26,920
¡Barnes! ¿Cheyenne?
892
01:04:27,480 --> 01:04:28,680
¿Qué ha pasado?
893
01:04:29,680 --> 01:04:32,240
La he oído gritar
y luego he perdido el conocimiento.
894
01:04:32,880 --> 01:04:34,040
Craft tiene a Chey.
895
01:04:38,520 --> 01:04:39,600
Danes.
896
01:04:41,000 --> 01:04:43,160
- Hijo de puta, te juro que...
- ¿Qué tal, sheriff?
897
01:04:43,320 --> 01:04:44,960
¡Si le haces daño, te mato, Danes!
898
01:04:45,480 --> 01:04:46,880
Eh, eh, eh...
899
01:04:47,800 --> 01:04:51,240
Necesitaba una póliza de seguros
para que no hagas ninguna idiotez.
900
01:04:51,800 --> 01:04:53,000
¡Tengo el dinero!
901
01:04:53,080 --> 01:04:54,880
Pues no tienes por qué preocuparte.
902
01:04:55,040 --> 01:04:57,000
Como te prometí,
estoy en el hotel Old Grand.
903
01:04:58,400 --> 01:05:00,400
Ven en una hora o...
904
01:05:01,760 --> 01:05:02,960
ya sabes el resto.
905
01:05:04,480 --> 01:05:05,400
Mierda.
906
01:05:05,480 --> 01:05:06,680
¿Qué vas a hacer?
907
01:05:21,920 --> 01:05:23,280
¿Qué cojones está pasando?
908
01:05:23,440 --> 01:05:24,960
- La tienen, John.
- ¿A quién?
909
01:05:25,600 --> 01:05:27,200
A Cheyenne.
Danes se la ha llevado.
910
01:05:27,560 --> 01:05:29,280
- Joder.
- Voy a buscarla.
911
01:05:30,560 --> 01:05:31,480
Sí.
912
01:05:32,000 --> 01:05:32,880
Adelante.
913
01:05:35,240 --> 01:05:36,400
Vamos.
914
01:05:44,440 --> 01:05:46,040
En el hotel Old Grand.
915
01:05:47,640 --> 01:05:48,680
De acuerdo.
916
01:05:51,360 --> 01:05:53,000
Esta noche nos vamos a divertir.
917
01:05:53,160 --> 01:05:56,400
Pillaré mi dinero
y me sacaré esa espina del costado.
918
01:06:01,400 --> 01:06:02,280
Siéntate.
919
01:06:06,680 --> 01:06:07,840
No conoces a Luke.
920
01:06:08,640 --> 01:06:09,920
Va a venir a por vosotros.
921
01:06:10,080 --> 01:06:11,120
Sí, claro.
922
01:06:11,280 --> 01:06:13,840
Danes tiene a un ejército esperándolo.
923
01:06:14,400 --> 01:06:15,880
Pero eso no lo va a detener.
924
01:06:16,560 --> 01:06:18,400
¿Has visto las armas que tiene Danes?
925
01:06:18,560 --> 01:06:21,080
Sí. Tienes razón, tío.
926
01:06:22,560 --> 01:06:25,200
Esta zorra quiere comernos la cabeza.
927
01:06:26,680 --> 01:06:27,880
Ya lo oyes, zorra.
928
01:06:28,680 --> 01:06:30,600
Tu novio es un hijo de puta muerto.
929
01:06:47,440 --> 01:06:48,800
Una juerga cojonuda, tío.
930
01:06:49,880 --> 01:06:52,680
Eh, tengo el dinero para Danes.
931
01:06:53,280 --> 01:06:55,280
Ten, cógelo. Serás un héroe.
Lo siento, tío.
932
01:06:56,720 --> 01:06:57,800
Lástima.
933
01:06:59,920 --> 01:07:00,920
Me quedo esto.
934
01:07:01,080 --> 01:07:03,440
¿Dónde está la chica? ¿Dónde está?
935
01:07:08,400 --> 01:07:09,800
¿Adónde la han llevado?
936
01:07:12,640 --> 01:07:15,720
- Puedo seguir así toda la noche.
- ¿Dónde tienen a la chica?
937
01:07:18,880 --> 01:07:20,960
Tercera planta, al final del pasillo.
938
01:07:21,120 --> 01:07:23,120
¿Lo ves? No era tan difícil.
939
01:07:33,640 --> 01:07:34,880
Ve a por ella.
940
01:07:56,120 --> 01:07:57,440
Me cago en la leche.
941
01:08:05,760 --> 01:08:07,120
¿Qué ha sido eso?
942
01:08:13,400 --> 01:08:15,000
- Quédate aquí.
- ¿Adónde vas?
943
01:08:15,080 --> 01:08:17,320
Quédate aquí con ella.
¿Está claro?
944
01:08:18,080 --> 01:08:19,120
Siéntate.
945
01:09:04,240 --> 01:09:06,160
Esa novia tuya.
946
01:09:07,200 --> 01:09:08,680
Sí, ya estará muerta.
947
01:09:09,920 --> 01:09:11,160
Llegas muy tarde.
948
01:09:41,120 --> 01:09:42,120
¡Mierda!
949
01:09:48,320 --> 01:09:49,200
¡Eh!
950
01:09:57,600 --> 01:10:00,000
- Has venido a por mí.
- Por supuesto. Vamos.
951
01:10:04,480 --> 01:10:05,720
Mira quién es.
952
01:10:06,240 --> 01:10:07,400
El hombre del momento.
953
01:10:08,880 --> 01:10:10,920
Debería recuperar el dinero
antes de matarte.
954
01:10:12,680 --> 01:10:14,280
Ese dinero me importa una mierda.
955
01:10:15,120 --> 01:10:16,320
¡Pues ya somos dos!
956
01:10:18,160 --> 01:10:20,040
Ríndete, sheriff. Se acabó.
957
01:10:20,200 --> 01:10:21,400
Si tú lo dices.
958
01:10:24,360 --> 01:10:25,360
Hola, grandullón.
959
01:10:55,840 --> 01:10:57,040
¿Y mi dinero, Luke?
960
01:10:57,120 --> 01:10:58,360
¿Eres tú, Fernando?
961
01:11:03,440 --> 01:11:04,960
Tengo que proteger mi inversión.
962
01:11:05,120 --> 01:11:07,840
Fue una idiotez hacer un trato
con Danes con mi dinero.
963
01:11:08,480 --> 01:11:10,000
El dinero me importa una mierda.
964
01:11:13,800 --> 01:11:14,760
No es tuyo.
965
01:11:14,920 --> 01:11:16,880
- ¿Dónde está?
- ¿Cómo sabías que estaba aquí?
966
01:11:17,040 --> 01:11:18,160
Yo lo sé todo.
967
01:11:25,000 --> 01:11:26,760
¡Quiero mi puto dinero, sheriff!
968
01:11:26,840 --> 01:11:28,520
¡No es tu puto dinero, Danes!
969
01:11:28,680 --> 01:11:29,800
¡Danes!
970
01:11:31,320 --> 01:11:32,320
Cheyenne.
971
01:11:32,840 --> 01:11:34,160
¡Danes!
972
01:11:41,640 --> 01:11:42,960
Se acabó, zorra estúpida.
973
01:11:43,600 --> 01:11:45,200
- Podría haber sido fácil.
- Tranquilo.
974
01:11:46,080 --> 01:11:46,960
Tranquilo.
975
01:11:47,120 --> 01:11:48,480
Vale. Vale.
976
01:11:48,560 --> 01:11:50,800
Solo quería el puto dinero.
¡Deprisa! Venga.
977
01:12:12,640 --> 01:12:13,440
¡Danes!
978
01:12:16,640 --> 01:12:17,640
Vamos, muévete.
979
01:12:21,600 --> 01:12:22,600
¡Danes!
980
01:12:24,240 --> 01:12:25,880
- ¡Danes!
- ¡Sheriff!
981
01:12:26,760 --> 01:12:28,360
No me obligues a matar a tu novia.
982
01:12:30,600 --> 01:12:32,520
Has sido un jodido rompepelotas.
983
01:12:33,280 --> 01:12:34,920
Por lo menos has traído mi dinero.
984
01:12:35,520 --> 01:12:36,960
Está todo aquí, ¿vale?
985
01:12:38,160 --> 01:12:39,320
Deja que se vaya.
986
01:12:39,480 --> 01:12:40,800
Este es el trato:
987
01:12:42,680 --> 01:12:45,040
suelta la bolsa y lárgate.
988
01:12:46,080 --> 01:12:47,280
Luego dejaré que se vaya.
989
01:12:48,640 --> 01:12:51,760
No quiero hacerle daño,
solo quiero la pasta.
990
01:12:54,560 --> 01:12:55,720
Bien.
991
01:12:56,600 --> 01:12:57,840
No hagas ninguna tontería.
992
01:12:57,920 --> 01:12:58,960
Vale.
993
01:12:59,440 --> 01:13:00,760
Muy bien, héroe.
994
01:13:01,360 --> 01:13:02,600
Sé un buen chico.
995
01:13:05,720 --> 01:13:06,960
No te pares.
996
01:13:10,440 --> 01:13:11,840
Y ya que estás ahí abajo...
997
01:13:12,520 --> 01:13:13,840
- ¡Cógela!
- ¡No!
998
01:13:23,440 --> 01:13:24,400
Hola, Danes.
999
01:13:25,760 --> 01:13:27,000
Teníamos un trato.
1000
01:13:27,520 --> 01:13:29,600
Dame el puto dinero que me robaste,
capullo.
1001
01:13:30,560 --> 01:13:32,440
Es mi dinero.
1002
01:13:34,240 --> 01:13:35,880
¿Tu dinero? ¿Eh?
1003
01:13:36,040 --> 01:13:37,160
¿Tu dinero?
1004
01:13:47,840 --> 01:13:49,120
Chey, yo te cojo. Te cojo.
1005
01:13:49,280 --> 01:13:50,440
Confía en mí.
1006
01:13:50,520 --> 01:13:52,400
Suéltate, vamos, te tengo.
1007
01:13:52,560 --> 01:13:53,560
Confía en mí.
1008
01:13:57,280 --> 01:13:59,080
Te tengo, te tengo.
1009
01:14:02,240 --> 01:14:03,360
Creía que te perdía.
1010
01:14:11,440 --> 01:14:12,760
Vamos.
1011
01:14:26,880 --> 01:14:28,000
¡Alto ahí!
1012
01:14:32,320 --> 01:14:34,160
No me jodas. ¿Estás de coña?
1013
01:14:35,200 --> 01:14:36,000
¿Y ahora qué?
1014
01:14:37,680 --> 01:14:39,160
No puedo dejar que te vayas.
1015
01:14:41,880 --> 01:14:43,120
Mataste a mi hermana.
1016
01:14:46,120 --> 01:14:46,960
¿A tu hermana?
1017
01:14:47,920 --> 01:14:49,520
La chica a la que llamas Alba.
1018
01:14:51,320 --> 01:14:52,520
¡Me la arrebataste!
1019
01:14:54,440 --> 01:14:55,800
No tenía ni idea.
1020
01:14:58,680 --> 01:15:00,000
Eran solo negocios.
1021
01:15:00,600 --> 01:15:01,600
La raptaste.
1022
01:15:05,400 --> 01:15:07,080
La obligaste a prostituirse.
1023
01:15:10,120 --> 01:15:11,320
La mataste.
1024
01:15:15,400 --> 01:15:17,880
Y luego la enterraste
1025
01:15:19,240 --> 01:15:21,280
como a una muñeca de trapo.
1026
01:15:21,960 --> 01:15:23,640
Nunca fue mi deseo que muriera.
1027
01:15:27,400 --> 01:15:28,640
Obedecía órdenes.
1028
01:15:32,120 --> 01:15:33,240
¿Órdenes?
1029
01:15:33,800 --> 01:15:34,960
¿De quién?
1030
01:15:44,400 --> 01:15:45,440
¿Tío Barnes?
1031
01:15:46,040 --> 01:15:47,440
Ese cabrón iba a matarte.
1032
01:15:49,800 --> 01:15:51,400
Te dije que yo te cuidaría, hijo.
1033
01:15:55,040 --> 01:15:56,400
¿Cómo sabías dónde estaba?
1034
01:15:57,560 --> 01:15:58,480
Porque te he seguido.
1035
01:16:04,240 --> 01:16:05,280
Vamos.
1036
01:16:07,080 --> 01:16:08,240
Él mató a Sara.
1037
01:16:10,400 --> 01:16:12,160
Ha dicho que solo obedecía órdenes.
1038
01:16:12,840 --> 01:16:14,200
Él era el jefe del cártel.
1039
01:16:14,800 --> 01:16:16,280
¿De quién iba a recibir órdenes?
1040
01:16:17,360 --> 01:16:19,560
¿Cómo ha sabido que estaría aquí
con el dinero?
1041
01:16:21,040 --> 01:16:22,600
Tendría a alguien siguiéndote.
1042
01:16:24,000 --> 01:16:25,600
No, no había nadie.
1043
01:16:26,120 --> 01:16:27,080
Lo habría sabido.
1044
01:16:41,440 --> 01:16:44,440
- ¿Cómo has sabido que estaría aquí?
- Por la radio de la poli.
1045
01:16:50,680 --> 01:16:51,760
Fuiste tú.
1046
01:16:53,880 --> 01:16:54,960
¿Qué estás diciendo?
1047
01:16:55,800 --> 01:16:56,840
Es obra tuya.
1048
01:16:57,440 --> 01:16:58,400
Oye, Luke...
1049
01:16:59,000 --> 01:17:01,240
Tenemos el dinero.
Has pillado a los malos.
1050
01:17:01,400 --> 01:17:03,680
Felicidades, sheriff.
Has hecho un buen trabajo.
1051
01:17:03,840 --> 01:17:05,240
Fernando trabajaba para ti.
1052
01:17:07,800 --> 01:17:10,360
Luke. Has cogido
a dos peligrosos criminales.
1053
01:17:10,680 --> 01:17:11,800
Eres un héroe.
1054
01:17:12,400 --> 01:17:15,840
Ya no eres el borracho acabado
que se fue del condado hace años.
1055
01:17:16,560 --> 01:17:17,680
Hazme caso.
1056
01:17:17,840 --> 01:17:19,120
Déjalo correr.
1057
01:17:19,280 --> 01:17:21,400
- ¿Por qué lo has matado?
- Tú no lo hacías.
1058
01:17:22,360 --> 01:17:23,800
La verdad, Barnes.
1059
01:17:24,840 --> 01:17:26,040
Muy bien, la verdad.
1060
01:17:28,040 --> 01:17:30,480
La verdad es que Fernando
no se las arreglaba solo,
1061
01:17:30,640 --> 01:17:32,240
y tuve que hacerlo por él.
1062
01:17:32,840 --> 01:17:34,680
No es el único jefe mafioso de México.
1063
01:17:36,200 --> 01:17:38,440
Me hará falta alguien
que lleve aquí los asuntos.
1064
01:17:39,480 --> 01:17:41,360
Puedo ponerte a ti, como hice con él.
1065
01:17:42,320 --> 01:17:43,440
Eso nunca.
1066
01:17:49,440 --> 01:17:51,560
¡Cabrón!
¿Por qué no podías dejarlo correr?
1067
01:17:53,200 --> 01:17:55,440
- ¿Por qué, Barnes?
- ¿Por qué, por qué, por qué?
1068
01:17:55,520 --> 01:17:57,920
¿Por qué se hace todo en este mundo?
Por codicia.
1069
01:17:58,440 --> 01:18:00,680
¿Qué dicen algunos?
"La codicia es buena".
1070
01:18:01,760 --> 01:18:03,960
Este es mi condado,
soy el dueño de esto,
1071
01:18:04,320 --> 01:18:05,840
y era mi dinero el que has jodido.
1072
01:18:06,000 --> 01:18:07,600
¿Por qué siempre es por dinero?
1073
01:18:10,560 --> 01:18:12,920
¿Y la vida de Sara qué?
¿Ella no importaba?
1074
01:18:14,440 --> 01:18:15,600
Quería a Sara.
1075
01:18:16,680 --> 01:18:19,760
Cuando supe que la tenía Fernando,
ella ya estaba muy mal:
1076
01:18:20,640 --> 01:18:21,920
enganchada y prostituida.
1077
01:18:22,960 --> 01:18:24,880
¡Casi maté a Fernando
por lo que le hizo!
1078
01:18:27,920 --> 01:18:29,280
Todavía hay salida para ti.
1079
01:18:29,720 --> 01:18:30,840
No tienes que hacer esto.
1080
01:18:31,360 --> 01:18:32,520
Ah, ¿en serio?
1081
01:18:33,120 --> 01:18:34,320
Entregarme a ti, ¿eh?
1082
01:18:34,960 --> 01:18:35,920
¿Y luego qué?
1083
01:18:36,000 --> 01:18:38,640
Pasar lo que me queda de vida
en una jaula como un animal.
1084
01:18:38,800 --> 01:18:40,040
No, Luke.
1085
01:18:40,360 --> 01:18:41,480
No puedo.
1086
01:18:45,280 --> 01:18:46,200
Mierda.
1087
01:18:50,440 --> 01:18:51,480
Barnes Easton,
1088
01:18:52,360 --> 01:18:53,760
quedas detenido.
1089
01:19:00,040 --> 01:19:01,960
Tienes derecho a guardar silencio.
1090
01:19:03,600 --> 01:19:04,840
Hijo de perra.
1091
01:19:09,400 --> 01:19:10,520
Has tardado lo tuyo.
1092
01:19:11,520 --> 01:19:12,320
Sí, bueno.
1093
01:19:13,280 --> 01:19:14,280
Gracias.
1094
01:19:16,640 --> 01:19:17,840
No me has fallado.
1095
01:19:39,640 --> 01:19:40,880
Laura, trae una birra.
1096
01:19:45,040 --> 01:19:46,200
¡Laura, una birra!
1097
01:19:48,280 --> 01:19:50,000
Perdona.
Me olvidé de comprar.
1098
01:19:51,840 --> 01:19:52,960
¿Te olvidaste?
1099
01:20:00,280 --> 01:20:03,000
¿Y cuántas veces te dije ayer
que se estaban acabando?
1100
01:20:03,600 --> 01:20:04,600
Lo siento.
1101
01:20:05,400 --> 01:20:07,760
¿Lo sientes? Ah, vaya.
1102
01:20:11,520 --> 01:20:13,080
Quédate aquí. Quieta.
1103
01:20:15,360 --> 01:20:16,320
¿Qué?
1104
01:20:16,840 --> 01:20:18,560
¡Serás cabrón!
1105
01:20:22,320 --> 01:20:24,200
¿Qué coño haces?
Llama a la policía.
1106
01:20:24,360 --> 01:20:25,440
Yo soy la policía.
1107
01:20:25,960 --> 01:20:28,640
Joey Espósito, quedas detenido
por amenazas y agresión.
1108
01:20:29,600 --> 01:20:31,400
- ¿Qué les has dicho?
- Agente Falcon.
1109
01:20:31,560 --> 01:20:32,880
Léele sus derechos.
1110
01:20:36,120 --> 01:20:38,200
Laura, por favor.
No dejes que me encierren.
1111
01:20:38,280 --> 01:20:39,520
Se acabó, Joey.
1112
01:20:40,040 --> 01:20:41,120
No puedo más.
1113
01:20:41,280 --> 01:20:43,680
Laura, lo siento, no quería hacerlo.
1114
01:20:45,920 --> 01:20:47,240
¡No quiero ir a la cárcel!
1115
01:20:48,160 --> 01:20:49,280
Muchas gracias, sheriff.
1116
01:20:50,240 --> 01:20:53,080
No sabía qué hacer.
Tenía tanto miedo por mi hija y por mí.
1117
01:20:53,680 --> 01:20:54,760
Es mi trabajo.
1118
01:20:56,000 --> 01:20:57,120
Parece que tienes correo.
1119
01:20:59,240 --> 01:21:01,120
No sé. Espera, cariño.
1120
01:21:04,360 --> 01:21:05,760
Adelante. Ábrelo.
1121
01:21:10,200 --> 01:21:13,040
Dios mío.
Esto no puede ser mío.
1122
01:21:14,120 --> 01:21:15,240
Pone tu nombre.
1123
01:21:15,760 --> 01:21:18,600
Tal vez el gran jefe de arriba
quiere que empieces de nuevo.
1124
01:21:19,240 --> 01:21:20,560
¿Empezar de nuevo?
1125
01:21:21,160 --> 01:21:22,440
Es una vida nueva.
1126
01:21:24,360 --> 01:21:26,720
Esto es...
Muchísimas gracias.
1127
01:21:28,840 --> 01:21:29,920
Gracias.
1128
01:21:30,000 --> 01:21:31,920
Una mamá genial se lo merece.
1129
01:21:33,320 --> 01:21:34,360
¿Sí?
1130
01:21:35,280 --> 01:21:36,520
¿Es para mí?
1131
01:21:37,320 --> 01:21:38,920
Muchas gracias.
¿Puedo quedármela?
1132
01:21:42,680 --> 01:21:43,560
Gracias, Nicoly.
1133
01:21:43,720 --> 01:21:44,640
Adiós.
1134
01:21:46,520 --> 01:21:48,800
Bien. Cuidaos mucho.
Ya nos veremos.
1135
01:21:49,240 --> 01:21:50,280
Gracias.
1136
01:21:52,720 --> 01:21:54,160
- ¿Estáis listos?
- Todo listo.
1137
01:21:54,240 --> 01:21:55,680
Venga, nos lo llevamos.
1138
01:22:00,240 --> 01:22:01,560
Ahora esto te pertenece.
1139
01:22:05,400 --> 01:22:06,720
Pues muchas gracias.
1140
01:22:09,080 --> 01:22:11,880
- Te queda de maravilla.
- Sí. Y que lo digas.
1141
01:22:12,800 --> 01:22:15,040
- Cuenta conmigo, sheriff.
- Y tú conmigo.
1142
01:22:15,720 --> 01:22:16,560
Buena suerte.
1143
01:22:18,080 --> 01:22:19,600
Eh, creo que te olvidas al pez.
1144
01:22:19,760 --> 01:22:21,240
Goldie ya es toda tuya.
1145
01:22:40,920 --> 01:22:42,320
Perdóname, Sara.
1146
01:22:43,600 --> 01:22:45,120
Te quiero y siempre te querré.
1147
01:22:46,800 --> 01:22:49,120
Perdón por no estar
cuando más me necesitaste.
1148
01:23:13,240 --> 01:23:15,000
- ¿Estás bien?
- Sí.
1149
01:23:17,720 --> 01:23:19,440
Pasar página es bueno, pero duele.
1150
01:23:20,000 --> 01:23:21,080
Eso es muy cierto.
1151
01:23:26,280 --> 01:23:27,600
Podemos quedarnos.
1152
01:23:27,680 --> 01:23:28,760
No, no.
1153
01:23:29,640 --> 01:23:32,240
Estoy listo para cerrar este capítulo.
Créeme.
1154
01:23:33,320 --> 01:23:34,680
¿Que crea en ti?
1155
01:23:36,200 --> 01:23:37,640
¡La misma Chey de siempre!
79829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.