All language subtitles for Alba del desierto (Desert Dawn) (2025) [Bluray 720p][Esp]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,040 --> 00:01:51,400 Yo, Luke Easton... 2 00:01:51,680 --> 00:01:54,400 Juro solemnemente que apoyaré y defenderé... 3 00:01:54,480 --> 00:01:57,200 Juro solemnemente que apoyaré y defenderé... 4 00:01:57,360 --> 00:01:59,520 ...la Constitución de los EE. UU... 5 00:01:59,600 --> 00:02:01,880 ...la Constitución de los EE. UU... 6 00:02:01,960 --> 00:02:03,880 ...y la del estado de Nuevo México... 7 00:02:03,960 --> 00:02:06,000 ...y la del estado de Nuevo México... 8 00:02:06,160 --> 00:02:08,440 ...contra cualquier enemigo, exterior o interior... 9 00:02:08,520 --> 00:02:10,280 ...contra cualquier enemigo, exterior o interior... 10 00:02:23,560 --> 00:02:26,080 ...y que guardaré fidelidad y lealtad a la Constitución... 11 00:02:26,680 --> 00:02:29,160 ...y que guardaré fidelidad y lealtad a la Constitución... 12 00:02:29,240 --> 00:02:31,480 - ...con la ayuda de Dios. - ...con la ayuda de Dios. 13 00:02:50,720 --> 00:02:52,360 - Estupendo. Gracias. - De nada. 14 00:02:54,280 --> 00:02:56,040 Venga, manos a la obra. 15 00:03:28,960 --> 00:03:30,880 Agente Read, no hacía falta. 16 00:03:31,400 --> 00:03:34,280 Sé que unas flores no son para un tío duro como tú, 17 00:03:34,360 --> 00:03:36,440 así que he pensado llevárselas a mi mujer. 18 00:03:36,600 --> 00:03:38,480 - ¿En serio? - Solo te hago la puñeta. 19 00:03:39,240 --> 00:03:42,160 Mira, amigo, te presento a Goldie. 20 00:03:42,320 --> 00:03:43,640 Goldie, el nuevo sheriff. 21 00:03:43,720 --> 00:03:46,160 Luke, esta es Goldie, por cortesía de Barnes. 22 00:03:47,600 --> 00:03:49,160 El tío Barnes y sus peces. 23 00:03:49,600 --> 00:03:51,200 Desde la jubilación está algo raro. 24 00:03:51,720 --> 00:03:53,160 Solo estás loco si haces locuras. 25 00:03:54,440 --> 00:03:56,880 Ty, será una buena aventura trabajar juntos. Seguro. 26 00:03:57,640 --> 00:03:59,160 - Lo estoy deseando. - Y yo. 27 00:03:59,240 --> 00:04:01,320 Muy bien. Goldie, cuídame al amigo. 28 00:04:05,040 --> 00:04:07,680 "Felicidades, Luke. El regreso del hijo pródigo. 29 00:04:07,760 --> 00:04:09,080 Me alegro de que hayas vuelto". 30 00:04:31,560 --> 00:04:32,800 Buenos días, John. 31 00:04:34,920 --> 00:04:36,520 Agente Read, ¿qué tenemos? 32 00:04:36,600 --> 00:04:38,560 Byron Cressman, 36 años, 33 00:04:39,160 --> 00:04:40,240 matrícula de Arizona. 34 00:04:40,760 --> 00:04:42,920 - Un único disparo en la cabeza. - ¿Dejó una nota? 35 00:04:43,080 --> 00:04:45,680 No, solo una botella vacía para ahogar las penas. 36 00:04:48,000 --> 00:04:49,720 Estaba borracho cuando se suicidó. 37 00:04:52,280 --> 00:04:53,960 Un fuerte aplauso para el sheriff. 38 00:04:55,920 --> 00:04:58,040 - ¿Quién lo ha encontrado? - Dos niños. 39 00:04:58,120 --> 00:05:00,840 Habían hecho pellas, y jugando se han acercado al coche. 40 00:05:01,760 --> 00:05:03,480 - ¿Cuánto tiempo hace? - Como una hora. 41 00:05:04,000 --> 00:05:05,320 Tengo aquí su móvil. 42 00:05:05,920 --> 00:05:06,760 Intentaré entrar. 43 00:05:06,920 --> 00:05:08,200 Bien, vale. ¿Algo más? 44 00:05:09,920 --> 00:05:11,040 Premio. 45 00:05:14,920 --> 00:05:16,160 Toma, jefe. 46 00:05:21,600 --> 00:05:22,440 ¿Una exnovia? 47 00:05:24,120 --> 00:05:25,040 ¿La conoces? 48 00:05:26,520 --> 00:05:27,320 No. 49 00:05:27,480 --> 00:05:28,960 Métela en una bolsa, ¿quieres? 50 00:05:29,400 --> 00:05:33,400 Y llamemos a McGraw para que remolque el coche al depósito 51 00:05:33,480 --> 00:05:34,840 cuando levanten el cadáver. 52 00:05:35,000 --> 00:05:36,840 Va a ser que no. Perdón. 53 00:05:37,360 --> 00:05:39,520 Por desgracia, cerró el taller hace ocho años, 54 00:05:40,080 --> 00:05:41,520 pero te traemos una grúa, jefe. 55 00:05:42,440 --> 00:05:43,480 Joder. 56 00:06:04,680 --> 00:06:07,560 LUKE: RECIBÍ TU TARJETA. ¿EL HIJO PRÓDIGO PUEDE IR A SALUDAR? 57 00:06:07,640 --> 00:06:09,840 TÍO BARNES: PUES CLARO. PÁSATE 58 00:06:15,360 --> 00:06:17,240 - ¡Tío Barnes! - Luke. 59 00:06:17,840 --> 00:06:19,000 Caray. 60 00:06:20,280 --> 00:06:22,200 No sabía cuándo te dignarías a pasarte. 61 00:06:22,360 --> 00:06:23,480 Pues aquí estoy. 62 00:06:24,400 --> 00:06:26,120 - ¿Eso es...? - Sí, por supuesto. 63 00:06:26,680 --> 00:06:28,120 - ¿Puedo? - Claro. 64 00:06:29,880 --> 00:06:31,480 De eso no hay en Los Ángeles. 65 00:06:38,560 --> 00:06:40,240 - No bebo, ¿recuerdas? - La leche. 66 00:06:45,640 --> 00:06:46,640 ¿Cuánto tiempo hace? 67 00:06:47,240 --> 00:06:49,800 3785 días, pero ¿quién los cuenta? 68 00:06:50,760 --> 00:06:52,680 Vaya. Es mucho tiempo. 69 00:06:53,840 --> 00:06:54,640 Estoy orgulloso. 70 00:06:54,800 --> 00:06:55,720 Gracias. 71 00:06:57,040 --> 00:07:01,320 Tu madre le enseñó a Cheyenne esa receta antes de morir. 72 00:07:04,080 --> 00:07:05,240 Es cierto. 73 00:07:05,320 --> 00:07:07,080 ¿Y ya has podido ver a Cheyenne? 74 00:07:07,720 --> 00:07:10,240 -Todavía no. -Los dos os queríais desde niños. 75 00:07:11,440 --> 00:07:13,920 Creía que, a estas alturas, ya estaríais casados y con hijos. 76 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 Todos lo creían. 77 00:07:15,480 --> 00:07:18,040 Sí. Es... complicado. 78 00:07:18,400 --> 00:07:20,920 La gran ciudad no te ha hecho más listo, eso seguro. 79 00:07:24,760 --> 00:07:26,800 ¡Vaya, menuda pecera! 80 00:07:26,960 --> 00:07:28,520 Ahora entiendo lo del pez. 81 00:07:29,120 --> 00:07:30,560 Son únicos en su especie. 82 00:07:31,520 --> 00:07:33,680 Estos peces son especiales. 83 00:07:35,520 --> 00:07:38,200 Yo les hablo y ellos escuchan. 84 00:07:39,760 --> 00:07:40,920 Es muy terapéutico. 85 00:07:42,200 --> 00:07:43,720 Si tú lo dices, tío Barnes. 86 00:07:43,880 --> 00:07:45,040 Si tú lo dices. 87 00:07:56,040 --> 00:07:57,920 ¿Cómo te va lo de ser el sheriff? 88 00:07:59,800 --> 00:08:00,560 ¿Luke? 89 00:08:00,720 --> 00:08:03,760 Pues en la comisaria hay mucho jaleo. 90 00:08:04,400 --> 00:08:05,600 Hoy he tenido un caso. 91 00:08:08,240 --> 00:08:09,760 Me alegra tenerte de vuelta. 92 00:08:11,760 --> 00:08:14,000 Sí, yo también me alegro. 93 00:08:37,000 --> 00:08:38,680 Hacía un siglo que no venía por aquí. 94 00:08:40,760 --> 00:08:42,760 ¿La señora Rodríguez todavía cocina? 95 00:08:42,840 --> 00:08:45,200 Sí, claro, como en los buenos tiempos. 96 00:08:56,760 --> 00:08:57,880 ¿En qué puedo ayudarle? 97 00:08:58,040 --> 00:08:59,160 Soy yo, Luke. 98 00:08:59,960 --> 00:09:01,000 ¿Lucas? 99 00:09:01,440 --> 00:09:02,680 ¿Eres tú, mi hijo? 100 00:09:08,920 --> 00:09:10,200 ¡Qué bien te veo! 101 00:09:10,360 --> 00:09:12,920 Dicen que eres nada menos que el señor sheriff el jefazo. 102 00:09:13,080 --> 00:09:15,080 Ah, no es para tanto. 103 00:09:15,240 --> 00:09:17,600 - Me gusta cómo has dejado la casa. - Johnny... 104 00:09:18,200 --> 00:09:19,560 Como en los viejos tiempos. 105 00:09:19,720 --> 00:09:22,920 Dos pillos correteando por la calle que venían a buscar mis empanadas. 106 00:09:23,000 --> 00:09:23,800 Las echo de menos. 107 00:09:24,600 --> 00:09:26,760 Sí, oye, tenemos que hablar con Eduardo. 108 00:09:28,680 --> 00:09:30,600 -¿Otra vez? -Solo queremos hablar con él. 109 00:09:31,320 --> 00:09:32,240 ¿Venís a detenerlo? 110 00:09:32,400 --> 00:09:34,520 No. A hacerle unas preguntas. Nada más. 111 00:09:38,840 --> 00:09:40,800 Bien, mi hijo. Voy a despertarlo. 112 00:09:42,800 --> 00:09:43,720 ¿Lalo? 113 00:09:45,440 --> 00:09:48,360 Te digo que ese colgado no va a estar durmiendo. 114 00:09:48,440 --> 00:09:51,160 Irá puesto hasta las orejas. Deja que yo me encargue. ¿Vale? 115 00:09:52,560 --> 00:09:53,960 Alguien te busca. 116 00:09:56,840 --> 00:09:58,880 ¿Qué coño queréis ahora? Estoy limpio. 117 00:09:59,040 --> 00:10:01,320 - Me lleva mi agente de la condicional. - Sí, ya. 118 00:10:01,400 --> 00:10:04,520 Solo tengo curiosidad por lo que estás cocinando en el cobertizo. 119 00:10:04,680 --> 00:10:06,560 - ¿Traes una orden? - Eh, eh, Lalo. 120 00:10:06,720 --> 00:10:08,600 Soy Luke. ¿Me recuerdas? 121 00:10:09,040 --> 00:10:11,600 Veníamos cuando eras pequeño y jugábamos al baloncesto. 122 00:10:11,760 --> 00:10:12,760 ¿Te acuerdas de mí? 123 00:10:14,320 --> 00:10:15,440 ¡Una mierda me conoces! 124 00:10:16,760 --> 00:10:18,520 ¡Estos cabrones quieren trincarme! 125 00:10:18,680 --> 00:10:20,000 ¡Sacad el puto culo de mi casa! 126 00:10:20,160 --> 00:10:21,600 ¿Has visto a este chaval? 127 00:10:23,120 --> 00:10:24,640 No. No lo he visto. 128 00:10:26,440 --> 00:10:29,600 Nos dijo que vino aquí hace dos días a comprarte droga. 129 00:10:30,480 --> 00:10:32,600 Ese chico ha muerto en urgencias por esa mierda. 130 00:10:34,000 --> 00:10:36,120 - Habla con el de la condicional. - Me lo dijiste. 131 00:10:36,200 --> 00:10:38,160 Mienten, abuela. ¡No le vendí nada! 132 00:10:38,240 --> 00:10:39,400 Lalo, cálmate. 133 00:10:40,200 --> 00:10:41,680 - ¡Es la verdad! - No lo hagas, tío. 134 00:10:43,640 --> 00:10:45,080 ¡Lalo! ¡Eh! 135 00:10:45,240 --> 00:10:46,400 ¡Lalo! ¡Lalo! 136 00:10:47,400 --> 00:10:48,840 ¡Lalo, alto! 137 00:10:49,440 --> 00:10:50,400 ¡Lalo! 138 00:10:52,320 --> 00:10:53,440 ¡Lalo! ¡Quieto! 139 00:10:54,760 --> 00:10:56,040 Lalo, no te... 140 00:10:58,520 --> 00:10:59,680 No hagas esto. 141 00:11:00,280 --> 00:11:02,440 - Tira la pistola. - ¡No quiero que me den más palizas! 142 00:11:02,600 --> 00:11:04,440 - Solo quiero hablar. - Se metió la sobredosis solo. 143 00:11:04,600 --> 00:11:06,040 Yo no le obligué. 144 00:11:06,120 --> 00:11:07,200 Es verdad. 145 00:11:07,880 --> 00:11:08,880 Vale, no es culpa tuya. 146 00:11:10,480 --> 00:11:11,600 Solo... 147 00:11:11,760 --> 00:11:13,760 Solo quiero hablar. Voy a salir ahora. 148 00:11:14,360 --> 00:11:15,320 No dispares. 149 00:11:18,880 --> 00:11:19,720 ¿Te acuerdas de mí? 150 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Soy Luke. Te ayudé con las mates. 151 00:11:25,800 --> 00:11:26,880 Suelta la pistola. 152 00:11:28,400 --> 00:11:30,040 Solo quiero que hablemos, ¿vale? 153 00:11:42,440 --> 00:11:43,560 Mierda. 154 00:11:44,320 --> 00:11:45,480 Joder, tío. 155 00:11:45,800 --> 00:11:46,960 ¿Qué has hecho, eh? 156 00:11:53,120 --> 00:11:54,440 Eres la leche, Luke. 157 00:11:55,480 --> 00:11:57,920 No llevas aquí ni una semana y mira cómo la has jodido. 158 00:11:58,440 --> 00:12:00,040 Joder. Capullo. 159 00:12:00,400 --> 00:12:01,520 Sheriff. 160 00:12:02,400 --> 00:12:03,440 Maldita sea. 161 00:12:07,520 --> 00:12:10,360 CASA DE ACOGIDA PARA MUJERES BROADWAY 162 00:12:17,800 --> 00:12:19,080 Hola, bienvenida. 163 00:12:20,000 --> 00:12:21,960 - ¿Cómo te llamas? - Nicoly. 164 00:12:22,040 --> 00:12:24,640 Nicoly, ¿quieres ir a jugar a nuestra sala de juegos? 165 00:12:25,320 --> 00:12:26,400 ¿Cheryl? 166 00:12:29,680 --> 00:12:30,800 Tranquila. 167 00:12:36,640 --> 00:12:38,200 Tranquila, aquí estás segura. 168 00:12:39,240 --> 00:12:41,080 Mi novio no debe saber que estoy aquí. 169 00:12:41,240 --> 00:12:43,200 No lo sabrá. ¿Cómo te llamas? 170 00:12:44,640 --> 00:12:45,600 Laura. 171 00:12:46,320 --> 00:12:48,520 Laura, no tienes que preocuparte. 172 00:12:48,920 --> 00:12:49,960 Estarás bien. 173 00:12:50,720 --> 00:12:53,440 Nos ocuparemos de los trámites, si es lo que tú quieres. 174 00:12:53,960 --> 00:12:56,680 No lo conoces. Tiene muy mal genio 175 00:12:56,840 --> 00:12:58,440 y me esperará en casa esta noche. 176 00:12:58,600 --> 00:13:01,200 Volverá a pegarme, si no estoy allí. 177 00:13:01,360 --> 00:13:02,800 Has venido al lugar indicado 178 00:13:02,880 --> 00:13:05,480 y puedes quedarte el tiempo que necesites. 179 00:13:07,120 --> 00:13:08,160 Cheryl, 180 00:13:08,560 --> 00:13:10,480 ¿le echas una mano a Laura con el papeleo? 181 00:13:11,120 --> 00:13:12,360 Te dejo en buenas manos. 182 00:13:13,720 --> 00:13:15,960 Tengo que ir a la clínica. Nos vemos mañana. 183 00:13:16,920 --> 00:13:18,080 Todo va a ir bien. 184 00:13:22,240 --> 00:13:23,680 Espere. Le limpiaré la herida. 185 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 La Dra. Gómez le atenderá enseguida. 186 00:13:35,640 --> 00:13:37,640 ¿La Dra. Gómez? 187 00:13:38,480 --> 00:13:39,840 Sí, Cheyenne Gómez. 188 00:13:54,680 --> 00:13:55,840 Luke Easton. 189 00:13:57,760 --> 00:13:59,280 Doctora Cheyenne Gómez. 190 00:13:59,360 --> 00:14:00,800 No te sorprendas tanto. 191 00:14:00,960 --> 00:14:02,360 No, no, es... es... 192 00:14:02,880 --> 00:14:04,720 Es que... me alegro por ti. 193 00:14:05,720 --> 00:14:07,760 Saliste adelante y lo lograste. 194 00:14:08,840 --> 00:14:09,920 Bueno, me llevó un tiempo. 195 00:14:10,080 --> 00:14:11,120 Estoy orgulloso. 196 00:14:13,720 --> 00:14:16,480 Dios, he querido llamarte desde que volví, 197 00:14:16,800 --> 00:14:18,560 pero he ido de cabeza en el trabajo. 198 00:14:18,720 --> 00:14:21,360 Sí, ya sé que ahora eres el sheriff. 199 00:14:21,520 --> 00:14:22,600 Sí. 200 00:14:23,320 --> 00:14:25,120 Pero qué desgracia lo de Eduardo. 201 00:14:25,800 --> 00:14:27,480 Ese chico siempre se mete en líos. 202 00:14:27,640 --> 00:14:28,680 Sí. 203 00:14:28,760 --> 00:14:30,360 ¿Cómo está la señora Rodríguez? 204 00:14:30,520 --> 00:14:32,360 Está bien. Es un hueso duro de roer. 205 00:14:32,520 --> 00:14:33,640 Sí y que lo digas. 206 00:14:34,680 --> 00:14:37,280 Porque no es fácil ocuparse de un nieto como ese. 207 00:14:38,000 --> 00:14:39,320 Bien, no parece grave. 208 00:14:39,760 --> 00:14:41,040 Solo un rasguño. 209 00:14:41,200 --> 00:14:42,480 Vale, menos mal. 210 00:14:43,880 --> 00:14:46,640 Te veo bien. No has envejecido ni un día. 211 00:14:47,440 --> 00:14:50,680 Tú tampoco estás nada mal. Te ha sentado bien la vida en la ciudad. 212 00:14:50,760 --> 00:14:52,040 Yo no estoy tan seguro. 213 00:14:52,640 --> 00:14:55,000 Me sentía como un pez fuera del agua. 214 00:14:55,760 --> 00:14:57,760 - No creo que encajara. - ¿Qué dices? 215 00:14:58,480 --> 00:15:00,800 Pero si tú siempre fuiste el más popular. 216 00:15:00,880 --> 00:15:01,960 Encajas en todas partes. 217 00:15:02,120 --> 00:15:03,120 En serio. 218 00:15:03,960 --> 00:15:06,040 ¿Y tú qué? ¿Qué has estado haciendo? 219 00:15:07,320 --> 00:15:10,280 Trabajo como voluntaria en la casa de acogida para mujeres. 220 00:15:10,640 --> 00:15:12,520 Se abrió hace un año. 221 00:15:13,040 --> 00:15:15,520 Si hay algo en lo que pueda ayudar, llámame. 222 00:15:16,560 --> 00:15:17,720 Gracias. 223 00:15:18,880 --> 00:15:20,040 Bien, ya está. 224 00:15:20,760 --> 00:15:21,840 Vuelve en dos semanas. 225 00:15:23,800 --> 00:15:25,360 Perdona. Ahora tengo que irme. 226 00:15:25,520 --> 00:15:30,320 Chey, solo quería disculparme por los errores que cometí entonces. 227 00:15:30,400 --> 00:15:32,040 - Ahora no es el momento. - Ya. 228 00:15:32,200 --> 00:15:33,760 Lo sé, lo sé, lo sé. 229 00:15:34,160 --> 00:15:37,440 Estaba tan confuso por lo que ocurrió. Yo no... 230 00:15:37,600 --> 00:15:39,680 Te marchaste sin decir una palabra. 231 00:15:40,680 --> 00:15:43,000 Al menos pudiste llamarme o algo. 232 00:15:44,560 --> 00:15:47,000 - Chey... - Me costó un tiempo volver a... 233 00:15:47,080 --> 00:15:48,840 Soy otro hombre. 234 00:15:49,800 --> 00:15:53,000 De verdad, y yo ahora nunca te dejaría como... 235 00:15:53,160 --> 00:15:54,440 ¿Como qué? 236 00:15:58,360 --> 00:15:59,760 ¿Puedo llamarte algún día? 237 00:16:01,360 --> 00:16:02,240 Me lo pensaré. 238 00:16:02,760 --> 00:16:03,800 Sí. 239 00:16:06,800 --> 00:16:08,080 Gracias. Está bien. 240 00:16:18,840 --> 00:16:21,200 ¡Poey! Papi ha vuelto. Eh, chica. 241 00:16:21,280 --> 00:16:23,240 A ver. ¿Qué día es? ¿Te acuerdas? 242 00:16:24,320 --> 00:16:27,760 Es el día 3785. No, 86. 243 00:16:29,080 --> 00:16:31,360 ¿Qué te apetece? ¿Quieres cordero? ¿Ternera? 244 00:16:32,680 --> 00:16:35,680 Ayer comiste cordero. ¿Qué tal si hoy elegimos ternera? 245 00:16:38,240 --> 00:16:39,640 He visto a Cheyenne. 246 00:16:39,800 --> 00:16:40,760 Ella es mi médica. 247 00:16:42,760 --> 00:16:44,000 ¿Lista? ¿Lo hueles? 248 00:16:49,880 --> 00:16:50,880 ¡Ay! 249 00:16:56,480 --> 00:16:57,960 La misma Chey de siempre. 250 00:16:58,040 --> 00:16:59,440 ESPERO QUE TE ENCUENTRES MEJOR 251 00:16:59,520 --> 00:17:00,920 GRACIAS. ME HA ALEGRADO VERTE 252 00:17:01,000 --> 00:17:02,280 Venga, chica. ¡Poey! 253 00:17:03,000 --> 00:17:04,840 Es hora de dormir. 254 00:17:06,840 --> 00:17:09,040 Ah, sí. ¿Besos de buenas noches? 255 00:17:27,280 --> 00:17:29,720 No llevas aquí ni una semana y mira cómo la has jodido. 256 00:18:02,680 --> 00:18:03,920 "Liquor Plus". 257 00:18:09,480 --> 00:18:11,000 A ver... "Invita Kitcher". 258 00:18:13,240 --> 00:18:14,000 Eh, jefe. 259 00:18:14,800 --> 00:18:16,040 Dime que has podido entrar. 260 00:18:16,480 --> 00:18:17,400 Sí, he entrado. 261 00:18:17,560 --> 00:18:18,840 - ¿Cómo? - Mira... 262 00:18:19,640 --> 00:18:22,080 - Cada uno tiene sus secretos, jefe. - Venga. 263 00:18:24,840 --> 00:18:25,840 Está vacío. 264 00:18:26,400 --> 00:18:29,440 Ya. Lo he mirado a fondo. Pero habían borrado todo lo del móvil. 265 00:18:33,600 --> 00:18:34,960 Déjame probar una cosa. 266 00:18:41,440 --> 00:18:42,280 Ya lo tenemos. 267 00:18:42,440 --> 00:18:44,320 - ¿Cómo lo has hecho? - Es mi secreto. 268 00:18:45,680 --> 00:18:46,880 Archivos eliminados. 269 00:18:47,200 --> 00:18:49,080 - Tendré que recordar eso. - Desde luego. 270 00:18:51,600 --> 00:18:52,600 A ver. 271 00:18:57,800 --> 00:19:00,440 ¿Por qué borrarlo todo si a continuación vas a...? 272 00:19:00,600 --> 00:19:03,920 Supongo que hay información que le complicaría la vida a alguien. 273 00:19:06,920 --> 00:19:08,440 Espera, espera, espera. 274 00:19:08,760 --> 00:19:10,400 ¿Qué me dices de esto? 275 00:19:11,600 --> 00:19:12,560 Vaya. 276 00:19:14,080 --> 00:19:15,240 Fíjate. 277 00:19:16,600 --> 00:19:17,800 Es el mismo número. 278 00:19:19,320 --> 00:19:20,920 - Investígalo. - Voy. 279 00:19:21,440 --> 00:19:22,600 Oye, buen trabajo. 280 00:19:54,080 --> 00:19:55,320 Lo siento. Hemos cerrado. 281 00:19:56,160 --> 00:19:57,360 Usted es Honesty, ¿no? 282 00:19:58,680 --> 00:19:59,680 Sí. 283 00:20:00,040 --> 00:20:01,320 Sheriff Luke Easton. 284 00:20:01,720 --> 00:20:02,880 Encantado. 285 00:20:03,360 --> 00:20:04,760 - ¿Estoy en un lío? - No. 286 00:20:04,920 --> 00:20:06,320 No, no, no. 287 00:20:07,480 --> 00:20:09,960 Estoy buscando respuestas. ¿Esta es su letra? 288 00:20:10,720 --> 00:20:11,480 Sí. 289 00:20:11,640 --> 00:20:15,040 ¿Y recuerda este tique en concreto y las personas a las que atendió? 290 00:20:16,280 --> 00:20:19,400 Sí, me acuerdo de ellos. Eran una mujer y un hombre. 291 00:20:20,000 --> 00:20:22,280 - El tique es de una invitación. - ¿Invitación? 292 00:20:22,360 --> 00:20:25,440 ¿Por qué era una invitación y quién los invitó? 293 00:20:25,520 --> 00:20:27,640 El señor Morris me llamó y me lo dijo. 294 00:20:28,240 --> 00:20:31,680 El señor Morris. ¿Y el nombre completo de Morris? 295 00:20:31,760 --> 00:20:32,800 Kitcher Morris. 296 00:20:32,960 --> 00:20:34,680 Es uno de los propietarios de esto. 297 00:20:35,720 --> 00:20:38,720 ¿Y la mujer que ha mencionado? ¿Recuerda su nombre? 298 00:20:39,440 --> 00:20:40,320 No, lo siento. 299 00:20:41,080 --> 00:20:41,960 No. 300 00:20:42,360 --> 00:20:44,600 ¿Y recuerda alguna otra cosa de aquella pareja? 301 00:20:44,760 --> 00:20:45,800 ¿Han hecho algo malo? 302 00:20:45,960 --> 00:20:48,000 No se me permite decírselo. Lo siento. 303 00:20:48,800 --> 00:20:51,400 Vale. No suelo meter las narices, 304 00:20:51,480 --> 00:20:53,520 pero sí había algo raro. 305 00:20:54,440 --> 00:20:55,440 ¿En qué sentido? 306 00:20:56,400 --> 00:20:58,760 El señor Morris nunca regala consumiciones. 307 00:20:59,400 --> 00:21:02,320 Y los dos parecían enamorados. 308 00:21:03,440 --> 00:21:04,680 ¿Por qué lo dice? 309 00:21:04,760 --> 00:21:07,120 Una chica sabe cuándo un tío está por ella. 310 00:21:07,720 --> 00:21:09,920 Sí, supongo. 311 00:21:11,200 --> 00:21:12,200 ¿Recuerda algo más? 312 00:21:12,800 --> 00:21:14,600 - No, eso es todo. - Bien. 313 00:21:14,760 --> 00:21:17,960 Pues gracias por su tiempo, Honesty, 314 00:21:18,040 --> 00:21:21,120 y si por casualidad recuerda algo más, 315 00:21:21,200 --> 00:21:24,320 su nombre o lo que sea, llámeme, por favor. 316 00:21:25,000 --> 00:21:26,280 Aquí está el número. 317 00:21:26,360 --> 00:21:27,600 Sheriff Luke Easton. 318 00:21:28,160 --> 00:21:29,560 - Claro. - Gracias. 319 00:21:29,640 --> 00:21:30,520 Adiós, guapo. 320 00:21:36,320 --> 00:21:37,440 Sin contusiones. 321 00:21:37,600 --> 00:21:38,800 Nada bajo las uñas. 322 00:21:38,960 --> 00:21:41,600 Solo hay un orificio en el cerebro y restos de pólvora 323 00:21:41,680 --> 00:21:43,560 alrededor de la herida y la mano. 324 00:21:44,120 --> 00:21:46,200 Nivel de alcohol en sangre: 0,32. 325 00:21:46,680 --> 00:21:48,680 Un orificio de entrada y uno de salida. 326 00:21:49,600 --> 00:21:52,760 Los restos de pólvora en mano y cabeza apuntan a un suicidio. 327 00:21:52,840 --> 00:21:53,680 Bien. Gracias. 328 00:22:04,480 --> 00:22:07,040 ¿Qué hacía un contable de Phoenix, Arizona, 329 00:22:07,120 --> 00:22:08,520 en el condado de Rosa Sangre? 330 00:22:10,320 --> 00:22:12,840 ¿Vino precisamente aquí a suicidarse? 331 00:24:04,400 --> 00:24:06,040 ¿Quieren beber algo mientras? 332 00:24:06,120 --> 00:24:07,760 Tomaré un té verde. Gracias. 333 00:24:08,320 --> 00:24:10,520 - Para mí una taza de café, por favor. - Muy bien. 334 00:24:10,600 --> 00:24:11,960 - Enseguida. - Gracias. 335 00:24:14,560 --> 00:24:15,920 Oye, gracias por venir. 336 00:24:16,880 --> 00:24:18,920 ¿Hay algún motivo para elegir este local? 337 00:24:19,520 --> 00:24:21,000 - Te acuerdas. - ¿Cómo olvidarlo? 338 00:24:21,960 --> 00:24:24,520 Vinimos en nuestra primera cita. Y lo pasamos muy bien. 339 00:24:24,680 --> 00:24:26,160 Fue hace muchísimo tiempo. 340 00:24:28,720 --> 00:24:30,360 Estábamos muy bien juntos, Chey. 341 00:24:31,040 --> 00:24:31,920 Hasta que te fuiste. 342 00:24:33,240 --> 00:24:34,960 Touché. Touché. 343 00:24:37,000 --> 00:24:39,800 Nunca he dejado de pensar en ti. 344 00:24:40,400 --> 00:24:41,360 Ah, sí. 345 00:24:41,720 --> 00:24:44,560 Seguro que en Los Ángeles pensabas siempre en mí, ¿verdad? 346 00:24:45,160 --> 00:24:46,360 - Todo el tiempo. - ¿En serio? 347 00:24:46,960 --> 00:24:48,520 Echaba de menos esa sonrisa. 348 00:24:48,680 --> 00:24:50,120 Irme de aquí fue... 349 00:24:51,680 --> 00:24:53,240 el peor error de mi vida. 350 00:24:54,080 --> 00:24:55,280 Y dejarte. 351 00:24:56,680 --> 00:24:58,680 - Aquí está. - Ah, gracias. 352 00:25:02,440 --> 00:25:03,360 ¿Piden ya? 353 00:25:04,920 --> 00:25:06,160 ¿Nos deja unos minutos? 354 00:25:06,240 --> 00:25:07,400 - Sí, claro. - Gracias. 355 00:25:10,160 --> 00:25:11,080 Por los viejos tiempos. 356 00:25:11,720 --> 00:25:12,800 Vale. 357 00:25:14,120 --> 00:25:15,440 ¿Por volver a empezar? 358 00:25:16,440 --> 00:25:17,200 ¿Aún te acuerdas? 359 00:25:17,360 --> 00:25:18,960 Por supuesto. ¿Cómo olvidarlo? 360 00:25:30,480 --> 00:25:31,840 Tan bueno como la última vez. 361 00:25:34,800 --> 00:25:35,800 No debí marcharme. 362 00:25:36,880 --> 00:25:37,800 ¿Y por qué te fuiste? 363 00:25:39,440 --> 00:25:40,720 Demasiados fantasmas. 364 00:25:41,880 --> 00:25:45,480 Sí, me acosaban y creí que podría huir de ellos. 365 00:25:45,560 --> 00:25:46,600 Pero no. 366 00:25:47,760 --> 00:25:50,040 Primero, mis padres murieron en aquel accidente, 367 00:25:50,120 --> 00:25:51,400 y luego Sara desapareció... 368 00:25:51,720 --> 00:25:54,240 No sé, perdí el control. 369 00:25:54,840 --> 00:25:57,560 Después de lo de tu hermana, traté de localizarte, 370 00:25:58,520 --> 00:25:59,480 pero me bloqueaste. 371 00:26:00,560 --> 00:26:02,160 Sí, lo sé. 372 00:26:05,720 --> 00:26:09,040 Estaba vacío por dentro 373 00:26:09,120 --> 00:26:11,480 y me sentía un inútil, 374 00:26:12,320 --> 00:26:13,920 no podía encontrar a Sara. 375 00:26:14,000 --> 00:26:16,400 Es que yo no sabía qué hacer. 376 00:26:18,920 --> 00:26:21,520 Yo quería ayudar como todos. 377 00:26:23,960 --> 00:26:26,400 Pero empezaste a beber. Todo se fue al garete y... 378 00:26:29,480 --> 00:26:31,600 Lo siento. No he debido decirlo. 379 00:26:31,760 --> 00:26:35,240 No, no, tienes razón, como todos los demás. 380 00:26:37,920 --> 00:26:39,040 Tranquilo, Luke. 381 00:26:40,920 --> 00:26:42,040 Hiciste lo que pudiste. 382 00:26:46,040 --> 00:26:47,080 Sí. 383 00:26:47,720 --> 00:26:48,840 Sí. Es cierto. 384 00:26:50,040 --> 00:26:52,760 - Pero no estuve a la altura. - Siempre lo has estado para mí. 385 00:26:57,560 --> 00:26:58,680 Gracias. 386 00:27:00,120 --> 00:27:01,840 Por ser siempre tú, Chey. Gracias. 387 00:27:11,320 --> 00:27:12,880 - ¿Sabemos algo de Cressman? - No. 388 00:27:14,040 --> 00:27:16,280 Sin antecedentes. Era solo un contable. 389 00:27:16,360 --> 00:27:18,240 - Hacía de correo para Morris. - ¿De correo? 390 00:27:18,880 --> 00:27:21,200 ¿Era blanqueo de dinero? ¿Y la chica qué? 391 00:27:21,280 --> 00:27:22,920 Le llamó con un móvil desechable. 392 00:27:23,080 --> 00:27:24,040 ¿Y su identidad? 393 00:27:24,200 --> 00:27:27,120 No. Y Alba podría ser un nombre falso. 394 00:27:27,880 --> 00:27:30,840 El otro número al que llamó el último día fue al de un abogado. 395 00:27:31,360 --> 00:27:32,280 ¿Kitcher Morris? 396 00:27:32,880 --> 00:27:33,840 Sí. ¿Cómo lo sabes? 397 00:27:36,680 --> 00:27:40,720 Si hicieras los deberes, sheriff, sabrías que Morris es un tipo turbio. 398 00:27:40,800 --> 00:27:43,520 Ya le han retirado la licencia del bar unas tres veces. 399 00:27:43,680 --> 00:27:46,400 Vale, traigamos a ese tipo sospechoso para interrogarlo. 400 00:27:48,000 --> 00:27:49,240 ¡Tú mandas, capitán! 401 00:27:57,320 --> 00:27:58,400 Johnny, espera. 402 00:27:58,800 --> 00:27:59,800 John. 403 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 Agente Sites, para. 404 00:28:01,360 --> 00:28:03,120 - Es una orden. - ¿Qué quieres? 405 00:28:03,840 --> 00:28:05,560 - Tenemos que hablar. - ¿De qué? 406 00:28:06,600 --> 00:28:07,800 De esto. 407 00:28:07,880 --> 00:28:10,520 - Este soy yo fichando. - ¿Qué problema tienes, John? 408 00:28:12,640 --> 00:28:14,320 - Eh. - Tú. ¡Tú eres mi problema! 409 00:28:14,480 --> 00:28:17,560 Estoy harto de tu actitud de mierda y tenemos trabajo que hacer. 410 00:28:17,640 --> 00:28:19,840 Ah, te has dado cuenta de mi actitud, ¿eh? 411 00:28:19,920 --> 00:28:21,120 Felicidades, Sherlock. 412 00:28:21,640 --> 00:28:22,960 - Muy bien. - No hagas eso. 413 00:28:23,040 --> 00:28:24,200 Vale. ¿Quieres hablar? 414 00:28:24,800 --> 00:28:26,560 Eres un fraude, Luke. Eres un fraude. 415 00:28:26,640 --> 00:28:28,240 Siempre lo has sido. ¿Vale? 416 00:28:29,320 --> 00:28:30,640 Vamos, continúa, vamos. 417 00:28:30,800 --> 00:28:33,280 Te habrían echado del cuerpo hace años si fuera por mí. 418 00:28:33,600 --> 00:28:35,560 No habrías ni aprobado en la academia. 419 00:28:35,720 --> 00:28:37,400 ¿Qué tiene eso que ver con nada? 420 00:28:37,560 --> 00:28:39,000 ¡Todo! Casi matas a un crío. 421 00:28:39,400 --> 00:28:41,400 A un crío. Porque siempre se te va la olla. 422 00:28:41,560 --> 00:28:42,640 Me apuntaba con un arma. 423 00:28:42,800 --> 00:28:45,760 Yo lo tenía controlado, pero tú, el gran jefe, tuviste que meterte. 424 00:28:46,680 --> 00:28:48,320 Estaba cumpliendo con mi deber. 425 00:28:48,920 --> 00:28:50,960 Felicidades. Sí. Cumplías con tu deber. 426 00:28:51,040 --> 00:28:53,320 Dispararle a un crío y no obtener respuestas. 427 00:28:53,400 --> 00:28:55,560 Sí. Pero, oye, cumpliste con tu deber. 428 00:28:56,400 --> 00:28:59,280 Si quisieras hacerlo bien, usarías esto. 429 00:29:00,640 --> 00:29:03,000 No sé cómo narices has llegado tan arriba. 430 00:29:04,200 --> 00:29:05,560 Así que ese es el problema. 431 00:29:06,920 --> 00:29:09,640 - ¿Por qué crees que tú te lo merecías? - Pero ¿tú sí? 432 00:29:09,960 --> 00:29:11,800 Tú sí, el superpoli de la gran ciudad. 433 00:29:12,280 --> 00:29:15,400 No eres más que un borracho con un montón de suerte, tío. 434 00:29:15,480 --> 00:29:19,800 En cambio, yo llevo aquí 15 putos años ganándomelo. 435 00:29:19,960 --> 00:29:21,640 - No lo comprendes. - Sí, tienes razón. 436 00:29:21,800 --> 00:29:25,800 No lo comprendo. No sé cómo puedes caer siempre de pie. 437 00:29:26,240 --> 00:29:29,800 Y aquí estoy yo, delante del nuevo sheriff. 438 00:29:31,880 --> 00:29:32,880 ¿Ya está? 439 00:29:33,040 --> 00:29:34,680 Algún día harás que nos maten. 440 00:29:36,840 --> 00:29:38,480 ¿Sabes qué? Es cierto. 441 00:29:39,920 --> 00:29:41,000 Lo jodí todo, 442 00:29:41,480 --> 00:29:43,480 pero me estoy esforzando por hacerlo bien. 443 00:29:44,480 --> 00:29:46,280 Sí, fui un alcohólico. 444 00:29:47,040 --> 00:29:51,000 Llevo sobrio diez años luchando contra eso todos los días. 445 00:29:51,800 --> 00:29:53,920 No sé por qué me han dado el cargo, 446 00:29:55,320 --> 00:29:56,440 pero hago lo que puedo. 447 00:29:57,640 --> 00:30:00,280 Y, John, no puedo hacerlo sin ti. ¿Vale? 448 00:30:00,880 --> 00:30:03,240 Así que te pido que me ayudes. 449 00:30:06,640 --> 00:30:07,920 Siempre vienes con algún truco. 450 00:30:08,080 --> 00:30:11,320 No, no es ningún truco. Lo digo de corazón. 451 00:30:11,760 --> 00:30:13,240 Justo de lo que hablabas. 452 00:30:16,960 --> 00:30:18,120 Ya veremos. 453 00:30:29,400 --> 00:30:30,280 Buena chica. 454 00:30:32,240 --> 00:30:33,760 Sí, te quiero. 455 00:30:36,680 --> 00:30:37,800 Ve a jugar. 456 00:30:43,680 --> 00:30:46,520 ¿QUÉ HA PASADO? ¿POR QUÉ NO HAS HECHO LA ENTREGA? 457 00:30:46,600 --> 00:30:48,040 HA OCURRIDO ALGO 458 00:30:51,080 --> 00:30:52,880 ¿DÓNDE ESTÁ EL DINERO? 459 00:30:54,120 --> 00:30:54,960 A SALVO 460 00:30:58,600 --> 00:31:00,680 ¡LOS CLIENTES ESTÁN MUY CABREADOS! 461 00:31:00,760 --> 00:31:03,040 TENGO EL DINERO. ¿DÓNDE QUIERES QUE NOS VEAMOS? 462 00:31:08,440 --> 00:31:10,040 CONTACTARÉ CONTIGO 463 00:31:18,760 --> 00:31:19,880 John, 464 00:31:20,040 --> 00:31:21,240 una nueva pista. 465 00:31:21,560 --> 00:31:22,800 Morris. 466 00:31:22,880 --> 00:31:25,240 Envía un coche a recogerlo mañana. Traedlo. 467 00:31:33,080 --> 00:31:34,920 No lo presiones mucho, ¿vale? 468 00:31:35,640 --> 00:31:37,080 Necesitamos información. 469 00:31:37,880 --> 00:31:39,040 Sé lo que me hago. 470 00:31:45,800 --> 00:31:47,080 Señor Morris. 471 00:31:48,000 --> 00:31:49,040 Siéntese. 472 00:31:50,120 --> 00:31:51,560 Soy el sheriff Luke Easton. 473 00:31:53,400 --> 00:31:55,760 - ¿Qué quiere, sheriff? - Solo tener una charla. 474 00:31:56,160 --> 00:31:57,280 No voy a decir nada. 475 00:31:57,800 --> 00:31:58,920 Conozco mis derechos. 476 00:31:59,440 --> 00:32:01,240 Bien. Sí, claro, empiezo yo. 477 00:32:07,520 --> 00:32:08,920 No sé de qué me está hablando. 478 00:32:09,600 --> 00:32:10,720 ¿No? 479 00:32:12,160 --> 00:32:15,400 ¿Tal vez cinco millones le refresquen la memoria? 480 00:32:16,680 --> 00:32:18,880 Soy nuevo aquí, pero estoy seguro 481 00:32:19,640 --> 00:32:22,880 de que el dueño de ese dinero lo quiere recuperar. 482 00:32:24,360 --> 00:32:25,520 ¿Dónde está Cressman? 483 00:32:26,640 --> 00:32:27,760 ¿Byron Cressman? 484 00:32:28,680 --> 00:32:29,440 Está muerto. 485 00:32:30,480 --> 00:32:31,320 ¿Qué? 486 00:32:31,480 --> 00:32:32,600 Sí, lo sé. 487 00:32:33,000 --> 00:32:36,640 Le habría preguntado para qué era el dinero, pero no puedo. 488 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 Por eso esperaba que usted me ayudara. 489 00:32:40,480 --> 00:32:43,080 Dígame, ¿por qué un contable de Arizona 490 00:32:44,160 --> 00:32:47,600 cruzó solo la frontera con una bolsa llena de dinero? 491 00:32:49,080 --> 00:32:51,560 Es alguien a quien contraté, no era nadie, 492 00:32:52,680 --> 00:32:56,040 un correo para recoger un paquete y llevarlo a un cliente anónimo. 493 00:32:57,560 --> 00:32:58,920 Necesito ese dinero. 494 00:32:59,640 --> 00:33:01,240 Mi familia está en peligro. 495 00:33:04,120 --> 00:33:05,560 ¿Sabe quién es esta mujer? 496 00:33:06,680 --> 00:33:08,400 Solo una chica que Cressman se tiraba. 497 00:33:09,880 --> 00:33:11,080 ¿Sabe dónde está ahora? 498 00:33:11,800 --> 00:33:12,840 No. 499 00:33:13,440 --> 00:33:14,640 Yo sí. Eche un vistazo. 500 00:33:18,080 --> 00:33:19,000 ¿Le basta? 501 00:33:19,520 --> 00:33:20,760 Hagamos repaso: 502 00:33:21,120 --> 00:33:23,440 tenemos un suicidio, un asesinato 503 00:33:24,160 --> 00:33:26,520 y tenemos un paquete de mucho valor. 504 00:33:27,160 --> 00:33:29,000 ¿Y sabe qué es lo mejor de todo eso? 505 00:33:30,440 --> 00:33:33,240 Usted fue el último a quien llamó Cressman. 506 00:33:33,400 --> 00:33:35,440 - Quiero un abogado. - Quiere un abogado. 507 00:33:36,120 --> 00:33:38,000 Un abogado. Quiere un abogado. 508 00:33:39,920 --> 00:33:41,480 ¿Para quién era ese dinero? 509 00:33:42,440 --> 00:33:44,480 ¿Para quién era ese dinero? ¡Conteste! 510 00:33:44,560 --> 00:33:46,440 - Joder. - ¿Para quién era ese dinero? 511 00:33:46,520 --> 00:33:48,720 - No puede controlarse. - ¡No lo sé! 512 00:33:48,880 --> 00:33:49,880 ¿De quién es? 513 00:33:50,040 --> 00:33:51,640 ¡Dígame quién es la chica! 514 00:33:51,800 --> 00:33:54,160 - ¡Conteste! - Eh, eh. Joder, Luke. 515 00:33:57,040 --> 00:33:59,160 - Tiene la información que necesitamos. - Bien. 516 00:33:59,320 --> 00:34:01,360 Vale, tranquilo. 517 00:34:02,480 --> 00:34:03,480 Morris, Morris, Morris. 518 00:34:04,480 --> 00:34:06,960 Yo que usted, empezaría a hablar, 519 00:34:07,280 --> 00:34:08,840 para librarme del grandullón. 520 00:34:09,000 --> 00:34:10,960 Tenemos que acusarle como cómplice de un crimen. 521 00:34:11,120 --> 00:34:12,080 ¿Un crimen? 522 00:34:12,240 --> 00:34:14,360 Sí, de la muerte de la chica. 523 00:34:14,440 --> 00:34:16,320 No pueden hacer eso. No he matado a nadie. 524 00:34:16,480 --> 00:34:18,360 Puede. Pero, cuando lo comprobemos, 525 00:34:18,520 --> 00:34:21,520 ya se habrá corrido la voz de que lo investigan por asesinato. 526 00:34:22,880 --> 00:34:25,240 Si por casualidad algún socio suyo está implicado, 527 00:34:26,200 --> 00:34:27,480 usted lo pasaría mal. 528 00:34:28,080 --> 00:34:29,880 - No pueden hacer eso. - Read. 529 00:34:30,040 --> 00:34:32,000 Procede a fichar al señor Morris. 530 00:34:32,160 --> 00:34:33,040 ¿Qué? 531 00:34:33,200 --> 00:34:34,560 - Sí. Ya. - ¡Un momento! 532 00:34:36,160 --> 00:34:37,040 ¡Un momento! 533 00:34:37,120 --> 00:34:38,720 - ¿O tiene algo que decirnos? - Sí. 534 00:34:38,880 --> 00:34:40,440 - De acuerdo. - Bien. Veamos. 535 00:34:40,600 --> 00:34:43,440 ¿A quién debía entregarle Cressman ese dinero? 536 00:34:45,440 --> 00:34:46,320 A Danes. 537 00:34:46,480 --> 00:34:47,600 Jack Danes. 538 00:34:48,120 --> 00:34:50,480 Jack Danes. ¿De qué me suena ese nombre? 539 00:34:50,560 --> 00:34:51,800 No quiera saberlo. 540 00:34:52,400 --> 00:34:55,320 No se acerque a él, si sabe lo que le conviene, sheriff. 541 00:34:56,640 --> 00:34:58,040 ¿Para qué era el dinero? 542 00:34:58,120 --> 00:34:59,320 No lo sé. 543 00:34:59,720 --> 00:35:01,000 Soy un intermediario. 544 00:35:01,600 --> 00:35:04,880 Solo organizo a los correos que entregan paquetes a mis clientes. 545 00:35:06,440 --> 00:35:07,920 No hago preguntas. 546 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 ¿Y qué había de diferente en este caso? 547 00:35:11,480 --> 00:35:14,600 Cressman no se presentó para efectuar la entrega de ese envío, 548 00:35:15,560 --> 00:35:16,800 y ellos me llamaron. 549 00:35:18,320 --> 00:35:20,000 Bien. Ahora llamará a Danes. 550 00:35:20,920 --> 00:35:22,600 - Concierte otra entrega. - No puedo. 551 00:35:22,760 --> 00:35:24,240 Me matará si descubre que es una trampa. 552 00:35:24,400 --> 00:35:25,400 Llame. 553 00:35:28,680 --> 00:35:29,760 Tengo que contestar. 554 00:35:37,080 --> 00:35:39,320 Cariño, no dejes que vuelva a hacerte daño. 555 00:35:40,880 --> 00:35:43,280 - ¿Qué pasa, Chey? - Laura, es el sheriff Easton. 556 00:35:43,800 --> 00:35:45,600 - Ha venido a ayudarte. - Hola, Laura. 557 00:35:46,200 --> 00:35:47,720 Su novio ha vuelto a pegarle. 558 00:35:47,800 --> 00:35:49,560 Ya hace años que la maltrata. 559 00:35:50,720 --> 00:35:51,520 Laura, 560 00:35:52,480 --> 00:35:55,040 tienes que presentar una denuncia en comisaría. 561 00:35:55,120 --> 00:35:56,520 No puedo hacer nada 562 00:35:57,240 --> 00:35:59,000 si no lo detenemos y lo acusamos. 563 00:35:59,560 --> 00:36:00,560 ¿Puedes denunciarlo? 564 00:36:01,760 --> 00:36:03,840 No puedo. Me hará daño otra vez. 565 00:36:03,920 --> 00:36:06,160 Te buscaremos un sitio permanente, ¿de acuerdo? 566 00:36:06,880 --> 00:36:08,520 No puedo denunciarlo ahora. 567 00:36:09,360 --> 00:36:10,520 Laura, por favor. 568 00:36:10,680 --> 00:36:11,880 Laura, por favor. 569 00:36:13,680 --> 00:36:15,160 - Lo siento. - No vayas a casa. 570 00:36:15,320 --> 00:36:16,640 - ¿Voy tras ella? - No. 571 00:36:17,480 --> 00:36:18,320 Lo siento. 572 00:36:20,960 --> 00:36:23,920 Lo único que podemos hacer es rezar para que no vuelva a casa con él. 573 00:36:24,640 --> 00:36:26,840 - ¿Sabes cómo se llama el novio? - No me lo ha dicho. 574 00:36:27,280 --> 00:36:29,040 Siento haberte metido en todo esto. 575 00:36:29,480 --> 00:36:31,840 Chey, he venido para ayudarte. 576 00:36:32,360 --> 00:36:34,680 Haces un trabajo magnífico, ¿me oyes? Abrázame. 577 00:37:43,640 --> 00:37:47,720 MORRIS: DANIEL STONE. CALLE COLBURN, 409 578 00:38:34,920 --> 00:38:35,960 ¿Quiénes sois? 579 00:38:37,600 --> 00:38:38,640 ¿Quién eres tú? 580 00:38:40,480 --> 00:38:41,560 El hombre del dinero. 581 00:38:42,840 --> 00:38:44,000 ¿Dónde está Cressman? 582 00:38:46,040 --> 00:38:47,320 Problemas con una chica. 583 00:38:57,040 --> 00:38:57,840 Tira aquí la bolsa. 584 00:39:01,720 --> 00:39:04,000 ¿Y si te la cambio por algo de información? 585 00:39:05,480 --> 00:39:07,280 ¿Y si te pego un tiro y me llevo la bolsa? 586 00:39:08,120 --> 00:39:08,960 Podrías. 587 00:39:10,960 --> 00:39:12,120 ¿Matas polis? 588 00:39:14,280 --> 00:39:15,360 No tengo tiempo para esto. 589 00:39:15,960 --> 00:39:19,400 Tienes hasta que llegue ahí para preguntar tus mierdas. 590 00:39:20,520 --> 00:39:21,680 Luego me llevo la pasta. 591 00:39:21,840 --> 00:39:24,200 ¿Qué sabes de la chica con la que Cressman salía? 592 00:39:24,800 --> 00:39:26,480 Nada. Siguiente pregunta. 593 00:39:27,320 --> 00:39:29,360 - ¿Puedo enseñarte una foto? - Ya estoy llegando. 594 00:39:30,720 --> 00:39:31,960 ¿La conoces? 595 00:39:34,000 --> 00:39:34,920 No. 596 00:39:35,640 --> 00:39:36,640 Se acabó. 597 00:39:36,800 --> 00:39:38,040 Dame la puta bolsa. 598 00:39:48,600 --> 00:39:50,440 Serás cabrón. ¡Compruébalo! 599 00:39:54,200 --> 00:39:55,200 ¡Nos la ha jugado! 600 00:39:57,600 --> 00:39:59,720 ¿Sabes qué? Sí asesino polis. 601 00:39:59,880 --> 00:40:00,720 ¡Matadlo! 602 00:41:10,880 --> 00:41:13,600 - ¿Cómo has sabido que estaría aquí? - Por la radio de la poli. 603 00:41:14,280 --> 00:41:15,640 Había cinco por lo menos. 604 00:41:15,800 --> 00:41:18,240 - Quizá le he dado a dos o tres. - ¿Podemos llamar ya al FBI? 605 00:41:18,840 --> 00:41:19,920 No hay tiempo para eso. 606 00:41:20,800 --> 00:41:22,720 No sabemos el alcance que tiene esto. 607 00:41:23,360 --> 00:41:25,920 Además, que Morris esté implicado no es una buena señal. 608 00:41:26,880 --> 00:41:27,840 ¿Por qué? 609 00:41:28,600 --> 00:41:29,480 ¿Por qué? 610 00:41:30,200 --> 00:41:32,960 ¿Sabes qué? El sheriff Pikes hizo esa misma pregunta. 611 00:41:33,560 --> 00:41:34,480 Tu predecesor. 612 00:41:35,000 --> 00:41:38,760 Preguntó demasiado, se metió hasta el fondo y despareció sin dejar rastro. 613 00:41:39,840 --> 00:41:40,760 Tú verás. 614 00:41:41,320 --> 00:41:43,520 Oye, todos los caminos llevan a Morris. 615 00:41:44,240 --> 00:41:45,720 Debo averiguar quién es la chica. 616 00:41:45,880 --> 00:41:48,360 ¿Por qué, tío? ¿Por qué te importa tanto la chica? 617 00:41:48,520 --> 00:41:50,760 Hijo, ya viviste algo parecido 618 00:41:50,920 --> 00:41:53,120 y no puedo imaginar lo mal que lo estás pasando. 619 00:41:54,920 --> 00:41:57,120 Así que para esta locura antes de que te maten. 620 00:41:58,440 --> 00:41:59,840 No puedes seguir culpándote. 621 00:42:02,120 --> 00:42:03,640 Tengo que resolver esto, chicos. 622 00:42:05,840 --> 00:42:06,800 Sí, claro. 623 00:42:07,400 --> 00:42:08,480 Por supuesto. 624 00:42:11,360 --> 00:42:12,280 ¿Sí? 625 00:42:12,440 --> 00:42:14,320 Has estado muy liado, Luke. 626 00:42:15,400 --> 00:42:18,440 Has liquidado a uno de mis mejores hombres y aún tienes mi dinero. 627 00:42:18,520 --> 00:42:20,200 No pretenderás quedártelo. 628 00:42:20,640 --> 00:42:21,840 ¿Quién es? 629 00:42:21,920 --> 00:42:25,200 El hombre que hará que te maten, si no me devuelves lo mío. 630 00:42:25,360 --> 00:42:26,320 ¿El señor Danes? 631 00:42:27,720 --> 00:42:28,840 Así que ya me conoces. 632 00:42:29,360 --> 00:42:31,600 Oiga, su dinero me da igual. 633 00:42:32,280 --> 00:42:36,040 Entonces, te agradeceré que me lo devuelvas cuanto antes, 634 00:42:36,960 --> 00:42:40,240 y con gusto pagaré tus honorarios cuando me hagas la entrega. 635 00:42:43,760 --> 00:42:44,520 Claro. 636 00:42:44,680 --> 00:42:47,040 - Con una condición. - Yo no negocio, Luke. 637 00:42:47,680 --> 00:42:49,960 Y menos aún con sheriffs segundones como tú. 638 00:42:50,480 --> 00:42:53,640 Ni te imaginas a cuántos de los tuyos he comprado. 639 00:42:57,360 --> 00:42:58,880 Entrega la bolsa por la mañana 640 00:42:59,400 --> 00:43:01,360 o me veré obligado a ir a por ella en persona. 641 00:43:09,120 --> 00:43:10,080 Danes. 642 00:43:10,240 --> 00:43:12,360 Sí, menuda joya. 643 00:43:13,400 --> 00:43:15,080 ¡Así despachamos a las ratas! 644 00:43:19,760 --> 00:43:21,360 Danes, ¿qué es lo que quieres? 645 00:43:23,880 --> 00:43:28,480 Aunque me encantaría decir que vengo a disfrutar del ambiente, 646 00:43:29,440 --> 00:43:30,960 desde luego no es el caso. 647 00:43:35,000 --> 00:43:36,560 Vengo a darte un trabajo, Craft. 648 00:43:38,560 --> 00:43:39,720 Ya tengo uno. 649 00:43:44,760 --> 00:43:47,200 Y un montón de deudas. 650 00:43:49,080 --> 00:43:50,720 Ya te dije que te pagaría. 651 00:43:50,880 --> 00:43:52,640 Con este trabajo, saldas la deuda. 652 00:43:54,120 --> 00:43:55,200 ¿Toda la deuda? 653 00:43:55,920 --> 00:43:57,040 Toda la deuda. 654 00:43:58,280 --> 00:44:00,880 - Te escucho. - Tienes que ir a recoger un paquete. 655 00:44:01,480 --> 00:44:03,520 - ¿Qué hay en el paquete? - ¿Lo dices en serio? 656 00:44:04,720 --> 00:44:08,200 Tienes que ir a un sitio a buscarlo y matar al capullo que me lo ha quitado. 657 00:44:08,720 --> 00:44:09,920 ¿Por qué yo? 658 00:44:10,480 --> 00:44:11,840 ¿Por qué no va tu gorila? 659 00:44:12,600 --> 00:44:15,280 Sienta tu culo peludo antes de que te abra la cabeza. 660 00:44:15,360 --> 00:44:18,600 Vamos, muchachos. No vamos a cabrearnos por esto. 661 00:44:23,720 --> 00:44:25,120 Hazme este trabajito 662 00:44:26,160 --> 00:44:28,360 y añadiré otros 50 000 663 00:44:29,280 --> 00:44:32,120 cuando entregues el paquete y me traigas su cabeza. 664 00:44:33,280 --> 00:44:34,440 ¿Quién es el capullo? 665 00:44:34,600 --> 00:44:35,440 ¿Eso importa? 666 00:44:40,000 --> 00:44:41,040 Trato hecho. 667 00:44:48,480 --> 00:44:49,360 Cojonudo. 668 00:44:51,080 --> 00:44:52,240 Eres listo, Craft. 669 00:44:53,680 --> 00:44:54,880 Boyd te dará los detalles. 670 00:44:57,040 --> 00:44:58,240 ¿Confías en ese cabrón? 671 00:44:58,680 --> 00:44:59,800 No. 672 00:44:59,880 --> 00:45:02,800 Pero es prescindible, Boyd, tú no lo eres. 673 00:45:08,680 --> 00:45:10,000 ¿De qué iba eso, tío Ezra? 674 00:45:10,600 --> 00:45:11,760 ¿Va todo bien? 675 00:45:12,960 --> 00:45:14,480 Sí, va bien. Muy bien. 676 00:45:15,200 --> 00:45:16,400 ¿Listo para estrenarte? 677 00:45:17,760 --> 00:45:18,680 Pues no sé. 678 00:45:20,840 --> 00:45:22,040 ¿Qué tengo que hacer? 679 00:45:23,600 --> 00:45:25,960 Querías ser un malhechor y pasta fácil. 680 00:45:26,120 --> 00:45:27,120 Es tu oportunidad. 681 00:45:29,440 --> 00:45:30,960 O quédate ahí sentado 682 00:45:31,840 --> 00:45:33,640 para ser un pobre diablo toda tu vida. 683 00:45:35,760 --> 00:45:36,760 Sí. 684 00:45:38,160 --> 00:45:39,000 Sí, vale. 685 00:45:39,640 --> 00:45:40,520 Brindo por eso. 686 00:45:44,120 --> 00:45:45,640 Venga, chico. Acábate eso. 687 00:45:48,400 --> 00:45:50,080 Y prepárate para acompañarme. 688 00:45:52,760 --> 00:45:53,800 Agente Read. 689 00:46:02,760 --> 00:46:04,280 Bien. De acuerdo. 690 00:46:04,360 --> 00:46:05,320 Te veo allí. 691 00:46:07,600 --> 00:46:08,880 ¿Por qué tengo que cavar yo? 692 00:46:10,960 --> 00:46:13,440 Hay una pala. No hemos encontrado más. 693 00:46:16,600 --> 00:46:17,880 Además, a ti se te da bien. 694 00:46:20,000 --> 00:46:21,280 Es increíble. 695 00:46:38,760 --> 00:46:39,800 Maldita sea. 696 00:46:44,200 --> 00:46:45,720 Sí. Hemos encontrado a la chica. 697 00:47:07,400 --> 00:47:09,160 El señor Carrillo quiere verle. 698 00:47:09,760 --> 00:47:11,240 ¿Quién es el señor Carrillo? 699 00:47:12,280 --> 00:47:13,320 El patrón. 700 00:47:13,760 --> 00:47:15,880 No se preocupe. Solo quiere hablar. 701 00:47:41,200 --> 00:47:42,320 Me la devolverás. 702 00:48:21,720 --> 00:48:23,240 Señor Easton, adelante. 703 00:48:23,880 --> 00:48:25,040 Por favor, siéntese. 704 00:48:26,480 --> 00:48:27,440 ¿Tengo elección? 705 00:48:27,960 --> 00:48:29,640 Todos podemos elegir, sheriff. 706 00:48:43,800 --> 00:48:45,600 Permítame que me presente. 707 00:48:47,720 --> 00:48:49,240 Me llamo Fernando Carrillo 708 00:48:50,120 --> 00:48:51,680 y dirijo el cártel de Juárez. 709 00:48:54,120 --> 00:48:55,760 Está algo lejos de su territorio, ¿no? 710 00:48:57,480 --> 00:48:58,280 Sí. 711 00:48:58,960 --> 00:48:59,880 Y no. 712 00:49:00,040 --> 00:49:01,040 ¡Perro! 713 00:49:02,880 --> 00:49:04,720 No será uno de esos veganos, ¿verdad? 714 00:49:04,800 --> 00:49:06,240 Porque voy a decirle algo. 715 00:49:07,200 --> 00:49:08,560 Estos filetes son magníficos. 716 00:49:09,200 --> 00:49:11,480 Aunque nada como la carne asada de mi país. 717 00:49:12,200 --> 00:49:13,320 Como ya habrá supuesto, 718 00:49:14,120 --> 00:49:17,280 tengo un importante negocio de import-export a mi cargo, 719 00:49:17,360 --> 00:49:21,560 y en mi sector, es necesario cruzar la frontera de vez en cuando 720 00:49:21,640 --> 00:49:24,400 para arreglar chapuzas. 721 00:49:24,800 --> 00:49:26,240 ¿Qué tiene que ver conmigo? 722 00:49:27,720 --> 00:49:29,360 Tiene algo que me pertenece. 723 00:49:30,520 --> 00:49:32,120 Venga, por favor, coma. 724 00:49:32,200 --> 00:49:33,360 Se puede comer y hablar. 725 00:49:40,320 --> 00:49:44,080 Me lo tomaré como una ofensa persona si no come conmigo. 726 00:49:59,040 --> 00:50:02,840 Parece que tenemos un conocido común. Kitcher Morris. 727 00:50:03,000 --> 00:50:03,920 Morris. 728 00:50:04,000 --> 00:50:06,600 Es mi intermediario en ciertos negocios aquí. 729 00:50:06,680 --> 00:50:10,720 O por lo menos lo era hasta que Danes y él decidieron robarme. 730 00:50:10,880 --> 00:50:12,840 Como dos cerdos avariciosos, 731 00:50:13,000 --> 00:50:14,080 querían más. 732 00:50:15,240 --> 00:50:19,080 Intentaron pagar mi mercancía con mi propio dinero. 733 00:50:19,600 --> 00:50:21,160 ¿Qué clase de mercancía? 734 00:50:21,880 --> 00:50:23,320 ¿Qué cree que vendo, sheriff? 735 00:50:25,720 --> 00:50:26,880 ¿Dulces mexicanos? 736 00:50:27,400 --> 00:50:28,720 A ver si lo he entendido. 737 00:50:31,800 --> 00:50:34,000 Compraban su mercancía 738 00:50:35,520 --> 00:50:38,840 con el dinero blanqueado que le robaron. 739 00:50:39,360 --> 00:50:40,640 Trabajaba con el correo. 740 00:50:41,160 --> 00:50:42,400 Cressman. 741 00:50:42,560 --> 00:50:43,480 ¿Lo conoce? 742 00:50:44,120 --> 00:50:45,240 Sé que ha muerto. 743 00:50:45,320 --> 00:50:47,040 Tenía un dinero que me pertenece. 744 00:50:49,080 --> 00:50:52,200 Pero como todos los demás, se volvió avaricioso e idiota. 745 00:50:53,280 --> 00:50:54,200 ¿Idiota? 746 00:50:54,280 --> 00:50:57,720 Quería robarle el dinero a Danes que Danes me estaba robando a mí. 747 00:50:57,880 --> 00:50:58,920 ¿Por qué arriesgarse? 748 00:50:59,080 --> 00:51:00,640 Se enamoró de una de mis chicas. 749 00:51:02,360 --> 00:51:03,280 Alba. 750 00:51:08,640 --> 00:51:10,200 Una de mis mejores chicas. 751 00:51:11,360 --> 00:51:13,400 La recogí muy joven para los que buscan eso. 752 00:51:15,360 --> 00:51:17,400 Y después de todo lo que hice por ella. 753 00:51:17,480 --> 00:51:18,960 Nunca le gustó prostituirse, 754 00:51:19,120 --> 00:51:22,680 así que convenció a Cressman para que cogiera el dinero, mi dinero, 755 00:51:22,760 --> 00:51:24,200 y luego huyera con ella. 756 00:51:25,720 --> 00:51:26,880 ¿Qué le sucedió? 757 00:51:28,520 --> 00:51:30,280 No podía dejar que se fuera de rositas. 758 00:51:32,200 --> 00:51:33,400 Quería irse. 759 00:51:34,760 --> 00:51:37,040 Y dejé que se fuera... 760 00:51:38,160 --> 00:51:39,160 para siempre. 761 00:51:42,160 --> 00:51:43,520 ¿Por qué me cuenta esto? 762 00:51:44,280 --> 00:51:48,120 Me devolverá mi dinero y me ayudará a eliminar a Danes. 763 00:51:49,880 --> 00:51:50,840 Y le dejaré vivir. 764 00:51:53,840 --> 00:51:55,600 ¿Qué le hace pensar que trabajaré para usted? 765 00:51:59,560 --> 00:52:01,720 Bueno, como ya le he dicho, 766 00:52:03,920 --> 00:52:05,560 todos podemos elegir, sheriff. 767 00:52:08,280 --> 00:52:10,160 Le llamaré mañana para concretarlo. 768 00:52:10,240 --> 00:52:11,040 ¡Perro! 769 00:52:39,760 --> 00:52:40,840 La pistola. 770 00:53:27,120 --> 00:53:28,160 ¿Sí? 771 00:53:30,880 --> 00:53:32,040 Ya voy. 772 00:53:42,800 --> 00:53:43,920 ¿Sí? ¿Qué pasa? 773 00:53:47,040 --> 00:53:48,840 La hemos encontrado. 774 00:53:51,520 --> 00:53:52,520 A Sara. 775 00:53:53,480 --> 00:53:54,800 En una fosa poco profunda. 776 00:53:56,880 --> 00:54:00,000 Van a hacerle la autopsia, pero creen que la asfixiaron. 777 00:54:01,880 --> 00:54:02,960 Lo siento. 778 00:54:03,600 --> 00:54:04,840 ¿Mi Sara? 779 00:54:05,000 --> 00:54:06,160 Sí. 780 00:54:06,720 --> 00:54:07,840 Lo siento. 781 00:54:08,560 --> 00:54:09,800 ¿Dónde está? 782 00:54:10,360 --> 00:54:11,560 En el depósito. 783 00:54:20,720 --> 00:54:21,880 Joder. 784 00:54:25,920 --> 00:54:27,520 Tómate el tiempo que necesites. 785 00:54:57,960 --> 00:54:59,280 Lo siento mucho. 786 00:55:04,760 --> 00:55:06,040 Debí irme contigo. 787 00:55:07,120 --> 00:55:08,320 Debí haber estado allí. 788 00:56:56,440 --> 00:56:57,800 Creen que la asfixiaron. 789 00:57:04,800 --> 00:57:07,760 TÍO BARNES: NECESITO QUE VENGAS ENSEGUIDA 790 00:57:08,800 --> 00:57:10,680 LUKE: VOY PARA ALLÍ 791 00:57:19,440 --> 00:57:20,360 ¡Tío Barnes! 792 00:57:21,640 --> 00:57:22,560 Luke. 793 00:57:23,680 --> 00:57:25,400 No toques esa pistola, hijo. 794 00:57:26,880 --> 00:57:28,000 ¿Qué tal, sheriff? 795 00:57:28,520 --> 00:57:29,520 ¿Quién coño eres? 796 00:57:29,680 --> 00:57:30,920 Soy el cobrador. 797 00:57:31,480 --> 00:57:32,840 Tienes algo que queremos. 798 00:57:33,000 --> 00:57:34,320 Quieren el dinero, Luke. 799 00:57:35,920 --> 00:57:37,280 No se complique, sheriff. 800 00:57:38,160 --> 00:57:39,040 Denos el dinero 801 00:57:39,720 --> 00:57:41,040 y los dejaremos en paz. 802 00:57:41,200 --> 00:57:42,640 No lo tengo conmigo. 803 00:57:42,800 --> 00:57:43,760 Y ¿dónde está? 804 00:57:46,280 --> 00:57:47,120 En un lugar seguro. 805 00:57:48,520 --> 00:57:51,200 - Os llevaré adonde está. - Liquidemos ya al viejo vaquero. 806 00:57:51,360 --> 00:57:53,640 Bernie, te he dicho que cierres la puta boca. 807 00:57:53,720 --> 00:57:55,080 Yo me encargo. Venga. 808 00:57:56,360 --> 00:57:59,440 Nos llevarás hasta la pasta o te matamos. 809 00:57:59,520 --> 00:58:00,560 De acuerdo. Bien. 810 00:58:01,120 --> 00:58:02,440 Está a unos kilómetros. 811 00:58:02,600 --> 00:58:03,640 Bien. 812 00:58:04,440 --> 00:58:05,520 Iremos en mi coche. 813 00:58:05,680 --> 00:58:07,240 Vale, vamos en tu coche. 814 00:58:16,000 --> 00:58:17,080 ¡Ahora! 815 00:58:25,920 --> 00:58:28,800 ¡No tiene por qué morir nadie, hijo! Tú danos el dinero. 816 00:58:29,320 --> 00:58:31,120 - Barnes, ¿estás bien? - Sí, sí. 817 00:58:41,800 --> 00:58:43,640 ¡Arranca el coche, chico! 818 00:58:49,760 --> 00:58:50,720 Vamos. 819 00:58:54,560 --> 00:58:55,720 Hola, tío Barnes. 820 00:58:55,800 --> 00:58:57,280 - ¿Estás bien? - Sí. 821 00:58:57,360 --> 00:58:58,640 Es solo un rasguño. 822 00:58:59,000 --> 00:59:00,560 ¿Quieres que te lo vende? 823 00:59:00,720 --> 00:59:02,120 Ah, rayos, no. Estaré bien. 824 00:59:04,400 --> 00:59:06,600 - ¿Has descubierto algo? - Coche alquilado y matrícula falsa. 825 00:59:07,200 --> 00:59:10,040 No puedo dejar que vuelvas a casa hasta que esto se resuelva. 826 00:59:10,200 --> 00:59:12,120 Ah, tonterías. Te persiguen a ti, no a mí. 827 00:59:12,280 --> 00:59:13,920 Les da igual quien resulte herido. 828 00:59:14,000 --> 00:59:16,280 Mi única ventaja es el dinero y de momento está seguro. 829 00:59:16,880 --> 00:59:19,240 - Podrías devolverlo y acabar con esto. - No puedo. 830 00:59:19,960 --> 00:59:21,840 Oye, Chey, hazme un favor. 831 00:59:22,000 --> 00:59:24,480 Llévate al tío Barnes unos días. Id a Los Ángeles. 832 00:59:24,640 --> 00:59:27,000 - Allí tengo contactos. - No, no, no. 833 00:59:27,080 --> 00:59:29,400 - No voy a salir huyendo como un... - Sí, tío. 834 00:59:29,480 --> 00:59:31,760 Estabas allí. Viste lo que ocurrió. 835 00:59:32,160 --> 00:59:34,760 Tengo que hacer esto yo solo. No os pondré en peligro. 836 00:59:34,920 --> 00:59:35,720 Puedo ayudarte. 837 00:59:35,880 --> 00:59:37,240 No, no puedes. Chey... 838 00:59:37,960 --> 00:59:39,200 Hazlo por mí, ¿vale? 839 00:59:39,360 --> 00:59:40,960 - De acuerdo. - Gracias. 840 00:59:41,040 --> 00:59:43,160 ¿Puedo al menos volver a casa a por unas cosas? 841 00:59:43,240 --> 00:59:44,240 No, no puedes. 842 00:59:45,840 --> 00:59:46,920 Sí. 843 00:59:50,000 --> 00:59:51,680 Que sea rápido, ¿vale? 844 00:59:51,840 --> 00:59:53,680 Correré más que una liebre con la cola en llamas. 845 00:59:53,840 --> 00:59:55,960 - El agente Read os llevará. - Como quieras. 846 00:59:57,080 --> 00:59:58,080 Agente Read. 847 00:59:58,240 --> 01:00:00,040 Debería pasarse al descafeinado. 848 01:00:02,840 --> 01:00:04,320 Sí, cuéntame. 849 01:00:09,520 --> 01:00:10,600 Muy bien. 850 01:00:11,520 --> 01:00:12,640 No te preocupes. 851 01:00:13,200 --> 01:00:14,200 No le haré daño. 852 01:00:14,840 --> 01:00:17,640 Solo quiero mi dinero y ocuparme de Danes. Ya está. 853 01:00:21,760 --> 01:00:24,120 He dicho que no te preocupes, ¿vale? 854 01:00:25,840 --> 01:00:26,720 ¡Hostia! 855 01:00:32,640 --> 01:00:33,840 Deja el teléfono. 856 01:00:34,440 --> 01:00:38,440 Un cincuentón cubierto de tatuajes con un compinche de veintitantos. 857 01:00:38,960 --> 01:00:40,120 ¿Qué? 858 01:00:41,000 --> 01:00:42,240 No intentes jugármela. 859 01:00:43,440 --> 01:00:44,920 Vinieron dos tipos a por mí. 860 01:00:45,440 --> 01:00:46,560 ¿Son hombres de Danes? 861 01:00:47,080 --> 01:00:49,560 No sé si son hombres de Danes, pero sé quiénes son. 862 01:00:50,560 --> 01:00:51,920 Bien. Llama a Danes. 863 01:00:52,600 --> 01:00:53,800 - No, yo... - Llámale. 864 01:01:02,960 --> 01:01:03,880 Craft la ha cagado. 865 01:01:04,040 --> 01:01:05,440 ¿Crees que no me he enterado ya? 866 01:01:07,000 --> 01:01:08,200 El teléfono. 867 01:01:09,320 --> 01:01:10,440 ¿Morris? 868 01:01:10,600 --> 01:01:12,680 - ¿Hola? - Danes, soy el sheriff Easton. 869 01:01:13,960 --> 01:01:15,160 Vuelve a pasarme a Morris. 870 01:01:15,320 --> 01:01:16,760 No, cállese y escúcheme. 871 01:01:19,160 --> 01:01:21,760 Le daré el dinero a cambio de una información. 872 01:01:22,640 --> 01:01:24,280 No negociemos por teléfono. 873 01:01:25,760 --> 01:01:26,640 Mejor en persona. 874 01:01:27,240 --> 01:01:28,440 En el hotel Old Grand. 875 01:01:29,120 --> 01:01:30,440 Y trae mi dinero. 876 01:01:38,240 --> 01:01:39,160 ¿Mi móvil? 877 01:01:40,920 --> 01:01:43,200 ¡Ha firmado su sentencia de muerte, sheriff! 878 01:02:51,240 --> 01:02:52,400 ¿Poey? 879 01:02:54,120 --> 01:02:55,120 ¡Poey! 880 01:02:57,080 --> 01:02:59,320 ¿Poey? Venga. 881 01:03:00,360 --> 01:03:01,960 Aquí estás. 882 01:03:07,880 --> 01:03:09,480 Bien, bien, tranquila, tranquila. 883 01:03:15,760 --> 01:03:16,800 Venga. 884 01:03:17,760 --> 01:03:18,800 Vámonos. 885 01:03:24,960 --> 01:03:26,760 Eh, Barnes, nos largamos. ¡Date prisa! 886 01:03:29,400 --> 01:03:30,400 Ya salgo. 887 01:03:59,800 --> 01:04:02,800 Quiero que liquides a ese hijo de perra en cuanto tengas el dinero. 888 01:04:04,600 --> 01:04:06,480 No va a salir vivo de mi hotel. 889 01:04:09,200 --> 01:04:10,400 No me falles, Boyd. 890 01:04:11,040 --> 01:04:12,080 Tranquilo, jefe. 891 01:04:25,760 --> 01:04:26,920 ¡Barnes! ¿Cheyenne? 892 01:04:27,480 --> 01:04:28,680 ¿Qué ha pasado? 893 01:04:29,680 --> 01:04:32,240 La he oído gritar y luego he perdido el conocimiento. 894 01:04:32,880 --> 01:04:34,040 Craft tiene a Chey. 895 01:04:38,520 --> 01:04:39,600 Danes. 896 01:04:41,000 --> 01:04:43,160 - Hijo de puta, te juro que... - ¿Qué tal, sheriff? 897 01:04:43,320 --> 01:04:44,960 ¡Si le haces daño, te mato, Danes! 898 01:04:45,480 --> 01:04:46,880 Eh, eh, eh... 899 01:04:47,800 --> 01:04:51,240 Necesitaba una póliza de seguros para que no hagas ninguna idiotez. 900 01:04:51,800 --> 01:04:53,000 ¡Tengo el dinero! 901 01:04:53,080 --> 01:04:54,880 Pues no tienes por qué preocuparte. 902 01:04:55,040 --> 01:04:57,000 Como te prometí, estoy en el hotel Old Grand. 903 01:04:58,400 --> 01:05:00,400 Ven en una hora o... 904 01:05:01,760 --> 01:05:02,960 ya sabes el resto. 905 01:05:04,480 --> 01:05:05,400 Mierda. 906 01:05:05,480 --> 01:05:06,680 ¿Qué vas a hacer? 907 01:05:21,920 --> 01:05:23,280 ¿Qué cojones está pasando? 908 01:05:23,440 --> 01:05:24,960 - La tienen, John. - ¿A quién? 909 01:05:25,600 --> 01:05:27,200 A Cheyenne. Danes se la ha llevado. 910 01:05:27,560 --> 01:05:29,280 - Joder. - Voy a buscarla. 911 01:05:30,560 --> 01:05:31,480 Sí. 912 01:05:32,000 --> 01:05:32,880 Adelante. 913 01:05:35,240 --> 01:05:36,400 Vamos. 914 01:05:44,440 --> 01:05:46,040 En el hotel Old Grand. 915 01:05:47,640 --> 01:05:48,680 De acuerdo. 916 01:05:51,360 --> 01:05:53,000 Esta noche nos vamos a divertir. 917 01:05:53,160 --> 01:05:56,400 Pillaré mi dinero y me sacaré esa espina del costado. 918 01:06:01,400 --> 01:06:02,280 Siéntate. 919 01:06:06,680 --> 01:06:07,840 No conoces a Luke. 920 01:06:08,640 --> 01:06:09,920 Va a venir a por vosotros. 921 01:06:10,080 --> 01:06:11,120 Sí, claro. 922 01:06:11,280 --> 01:06:13,840 Danes tiene a un ejército esperándolo. 923 01:06:14,400 --> 01:06:15,880 Pero eso no lo va a detener. 924 01:06:16,560 --> 01:06:18,400 ¿Has visto las armas que tiene Danes? 925 01:06:18,560 --> 01:06:21,080 Sí. Tienes razón, tío. 926 01:06:22,560 --> 01:06:25,200 Esta zorra quiere comernos la cabeza. 927 01:06:26,680 --> 01:06:27,880 Ya lo oyes, zorra. 928 01:06:28,680 --> 01:06:30,600 Tu novio es un hijo de puta muerto. 929 01:06:47,440 --> 01:06:48,800 Una juerga cojonuda, tío. 930 01:06:49,880 --> 01:06:52,680 Eh, tengo el dinero para Danes. 931 01:06:53,280 --> 01:06:55,280 Ten, cógelo. Serás un héroe. Lo siento, tío. 932 01:06:56,720 --> 01:06:57,800 Lástima. 933 01:06:59,920 --> 01:07:00,920 Me quedo esto. 934 01:07:01,080 --> 01:07:03,440 ¿Dónde está la chica? ¿Dónde está? 935 01:07:08,400 --> 01:07:09,800 ¿Adónde la han llevado? 936 01:07:12,640 --> 01:07:15,720 - Puedo seguir así toda la noche. - ¿Dónde tienen a la chica? 937 01:07:18,880 --> 01:07:20,960 Tercera planta, al final del pasillo. 938 01:07:21,120 --> 01:07:23,120 ¿Lo ves? No era tan difícil. 939 01:07:33,640 --> 01:07:34,880 Ve a por ella. 940 01:07:56,120 --> 01:07:57,440 Me cago en la leche. 941 01:08:05,760 --> 01:08:07,120 ¿Qué ha sido eso? 942 01:08:13,400 --> 01:08:15,000 - Quédate aquí. - ¿Adónde vas? 943 01:08:15,080 --> 01:08:17,320 Quédate aquí con ella. ¿Está claro? 944 01:08:18,080 --> 01:08:19,120 Siéntate. 945 01:09:04,240 --> 01:09:06,160 Esa novia tuya. 946 01:09:07,200 --> 01:09:08,680 Sí, ya estará muerta. 947 01:09:09,920 --> 01:09:11,160 Llegas muy tarde. 948 01:09:41,120 --> 01:09:42,120 ¡Mierda! 949 01:09:48,320 --> 01:09:49,200 ¡Eh! 950 01:09:57,600 --> 01:10:00,000 - Has venido a por mí. - Por supuesto. Vamos. 951 01:10:04,480 --> 01:10:05,720 Mira quién es. 952 01:10:06,240 --> 01:10:07,400 El hombre del momento. 953 01:10:08,880 --> 01:10:10,920 Debería recuperar el dinero antes de matarte. 954 01:10:12,680 --> 01:10:14,280 Ese dinero me importa una mierda. 955 01:10:15,120 --> 01:10:16,320 ¡Pues ya somos dos! 956 01:10:18,160 --> 01:10:20,040 Ríndete, sheriff. Se acabó. 957 01:10:20,200 --> 01:10:21,400 Si tú lo dices. 958 01:10:24,360 --> 01:10:25,360 Hola, grandullón. 959 01:10:55,840 --> 01:10:57,040 ¿Y mi dinero, Luke? 960 01:10:57,120 --> 01:10:58,360 ¿Eres tú, Fernando? 961 01:11:03,440 --> 01:11:04,960 Tengo que proteger mi inversión. 962 01:11:05,120 --> 01:11:07,840 Fue una idiotez hacer un trato con Danes con mi dinero. 963 01:11:08,480 --> 01:11:10,000 El dinero me importa una mierda. 964 01:11:13,800 --> 01:11:14,760 No es tuyo. 965 01:11:14,920 --> 01:11:16,880 - ¿Dónde está? - ¿Cómo sabías que estaba aquí? 966 01:11:17,040 --> 01:11:18,160 Yo lo sé todo. 967 01:11:25,000 --> 01:11:26,760 ¡Quiero mi puto dinero, sheriff! 968 01:11:26,840 --> 01:11:28,520 ¡No es tu puto dinero, Danes! 969 01:11:28,680 --> 01:11:29,800 ¡Danes! 970 01:11:31,320 --> 01:11:32,320 Cheyenne. 971 01:11:32,840 --> 01:11:34,160 ¡Danes! 972 01:11:41,640 --> 01:11:42,960 Se acabó, zorra estúpida. 973 01:11:43,600 --> 01:11:45,200 - Podría haber sido fácil. - Tranquilo. 974 01:11:46,080 --> 01:11:46,960 Tranquilo. 975 01:11:47,120 --> 01:11:48,480 Vale. Vale. 976 01:11:48,560 --> 01:11:50,800 Solo quería el puto dinero. ¡Deprisa! Venga. 977 01:12:12,640 --> 01:12:13,440 ¡Danes! 978 01:12:16,640 --> 01:12:17,640 Vamos, muévete. 979 01:12:21,600 --> 01:12:22,600 ¡Danes! 980 01:12:24,240 --> 01:12:25,880 - ¡Danes! - ¡Sheriff! 981 01:12:26,760 --> 01:12:28,360 No me obligues a matar a tu novia. 982 01:12:30,600 --> 01:12:32,520 Has sido un jodido rompepelotas. 983 01:12:33,280 --> 01:12:34,920 Por lo menos has traído mi dinero. 984 01:12:35,520 --> 01:12:36,960 Está todo aquí, ¿vale? 985 01:12:38,160 --> 01:12:39,320 Deja que se vaya. 986 01:12:39,480 --> 01:12:40,800 Este es el trato: 987 01:12:42,680 --> 01:12:45,040 suelta la bolsa y lárgate. 988 01:12:46,080 --> 01:12:47,280 Luego dejaré que se vaya. 989 01:12:48,640 --> 01:12:51,760 No quiero hacerle daño, solo quiero la pasta. 990 01:12:54,560 --> 01:12:55,720 Bien. 991 01:12:56,600 --> 01:12:57,840 No hagas ninguna tontería. 992 01:12:57,920 --> 01:12:58,960 Vale. 993 01:12:59,440 --> 01:13:00,760 Muy bien, héroe. 994 01:13:01,360 --> 01:13:02,600 Sé un buen chico. 995 01:13:05,720 --> 01:13:06,960 No te pares. 996 01:13:10,440 --> 01:13:11,840 Y ya que estás ahí abajo... 997 01:13:12,520 --> 01:13:13,840 - ¡Cógela! - ¡No! 998 01:13:23,440 --> 01:13:24,400 Hola, Danes. 999 01:13:25,760 --> 01:13:27,000 Teníamos un trato. 1000 01:13:27,520 --> 01:13:29,600 Dame el puto dinero que me robaste, capullo. 1001 01:13:30,560 --> 01:13:32,440 Es mi dinero. 1002 01:13:34,240 --> 01:13:35,880 ¿Tu dinero? ¿Eh? 1003 01:13:36,040 --> 01:13:37,160 ¿Tu dinero? 1004 01:13:47,840 --> 01:13:49,120 Chey, yo te cojo. Te cojo. 1005 01:13:49,280 --> 01:13:50,440 Confía en mí. 1006 01:13:50,520 --> 01:13:52,400 Suéltate, vamos, te tengo. 1007 01:13:52,560 --> 01:13:53,560 Confía en mí. 1008 01:13:57,280 --> 01:13:59,080 Te tengo, te tengo. 1009 01:14:02,240 --> 01:14:03,360 Creía que te perdía. 1010 01:14:11,440 --> 01:14:12,760 Vamos. 1011 01:14:26,880 --> 01:14:28,000 ¡Alto ahí! 1012 01:14:32,320 --> 01:14:34,160 No me jodas. ¿Estás de coña? 1013 01:14:35,200 --> 01:14:36,000 ¿Y ahora qué? 1014 01:14:37,680 --> 01:14:39,160 No puedo dejar que te vayas. 1015 01:14:41,880 --> 01:14:43,120 Mataste a mi hermana. 1016 01:14:46,120 --> 01:14:46,960 ¿A tu hermana? 1017 01:14:47,920 --> 01:14:49,520 La chica a la que llamas Alba. 1018 01:14:51,320 --> 01:14:52,520 ¡Me la arrebataste! 1019 01:14:54,440 --> 01:14:55,800 No tenía ni idea. 1020 01:14:58,680 --> 01:15:00,000 Eran solo negocios. 1021 01:15:00,600 --> 01:15:01,600 La raptaste. 1022 01:15:05,400 --> 01:15:07,080 La obligaste a prostituirse. 1023 01:15:10,120 --> 01:15:11,320 La mataste. 1024 01:15:15,400 --> 01:15:17,880 Y luego la enterraste 1025 01:15:19,240 --> 01:15:21,280 como a una muñeca de trapo. 1026 01:15:21,960 --> 01:15:23,640 Nunca fue mi deseo que muriera. 1027 01:15:27,400 --> 01:15:28,640 Obedecía órdenes. 1028 01:15:32,120 --> 01:15:33,240 ¿Órdenes? 1029 01:15:33,800 --> 01:15:34,960 ¿De quién? 1030 01:15:44,400 --> 01:15:45,440 ¿Tío Barnes? 1031 01:15:46,040 --> 01:15:47,440 Ese cabrón iba a matarte. 1032 01:15:49,800 --> 01:15:51,400 Te dije que yo te cuidaría, hijo. 1033 01:15:55,040 --> 01:15:56,400 ¿Cómo sabías dónde estaba? 1034 01:15:57,560 --> 01:15:58,480 Porque te he seguido. 1035 01:16:04,240 --> 01:16:05,280 Vamos. 1036 01:16:07,080 --> 01:16:08,240 Él mató a Sara. 1037 01:16:10,400 --> 01:16:12,160 Ha dicho que solo obedecía órdenes. 1038 01:16:12,840 --> 01:16:14,200 Él era el jefe del cártel. 1039 01:16:14,800 --> 01:16:16,280 ¿De quién iba a recibir órdenes? 1040 01:16:17,360 --> 01:16:19,560 ¿Cómo ha sabido que estaría aquí con el dinero? 1041 01:16:21,040 --> 01:16:22,600 Tendría a alguien siguiéndote. 1042 01:16:24,000 --> 01:16:25,600 No, no había nadie. 1043 01:16:26,120 --> 01:16:27,080 Lo habría sabido. 1044 01:16:41,440 --> 01:16:44,440 - ¿Cómo has sabido que estaría aquí? - Por la radio de la poli. 1045 01:16:50,680 --> 01:16:51,760 Fuiste tú. 1046 01:16:53,880 --> 01:16:54,960 ¿Qué estás diciendo? 1047 01:16:55,800 --> 01:16:56,840 Es obra tuya. 1048 01:16:57,440 --> 01:16:58,400 Oye, Luke... 1049 01:16:59,000 --> 01:17:01,240 Tenemos el dinero. Has pillado a los malos. 1050 01:17:01,400 --> 01:17:03,680 Felicidades, sheriff. Has hecho un buen trabajo. 1051 01:17:03,840 --> 01:17:05,240 Fernando trabajaba para ti. 1052 01:17:07,800 --> 01:17:10,360 Luke. Has cogido a dos peligrosos criminales. 1053 01:17:10,680 --> 01:17:11,800 Eres un héroe. 1054 01:17:12,400 --> 01:17:15,840 Ya no eres el borracho acabado que se fue del condado hace años. 1055 01:17:16,560 --> 01:17:17,680 Hazme caso. 1056 01:17:17,840 --> 01:17:19,120 Déjalo correr. 1057 01:17:19,280 --> 01:17:21,400 - ¿Por qué lo has matado? - Tú no lo hacías. 1058 01:17:22,360 --> 01:17:23,800 La verdad, Barnes. 1059 01:17:24,840 --> 01:17:26,040 Muy bien, la verdad. 1060 01:17:28,040 --> 01:17:30,480 La verdad es que Fernando no se las arreglaba solo, 1061 01:17:30,640 --> 01:17:32,240 y tuve que hacerlo por él. 1062 01:17:32,840 --> 01:17:34,680 No es el único jefe mafioso de México. 1063 01:17:36,200 --> 01:17:38,440 Me hará falta alguien que lleve aquí los asuntos. 1064 01:17:39,480 --> 01:17:41,360 Puedo ponerte a ti, como hice con él. 1065 01:17:42,320 --> 01:17:43,440 Eso nunca. 1066 01:17:49,440 --> 01:17:51,560 ¡Cabrón! ¿Por qué no podías dejarlo correr? 1067 01:17:53,200 --> 01:17:55,440 - ¿Por qué, Barnes? - ¿Por qué, por qué, por qué? 1068 01:17:55,520 --> 01:17:57,920 ¿Por qué se hace todo en este mundo? Por codicia. 1069 01:17:58,440 --> 01:18:00,680 ¿Qué dicen algunos? "La codicia es buena". 1070 01:18:01,760 --> 01:18:03,960 Este es mi condado, soy el dueño de esto, 1071 01:18:04,320 --> 01:18:05,840 y era mi dinero el que has jodido. 1072 01:18:06,000 --> 01:18:07,600 ¿Por qué siempre es por dinero? 1073 01:18:10,560 --> 01:18:12,920 ¿Y la vida de Sara qué? ¿Ella no importaba? 1074 01:18:14,440 --> 01:18:15,600 Quería a Sara. 1075 01:18:16,680 --> 01:18:19,760 Cuando supe que la tenía Fernando, ella ya estaba muy mal: 1076 01:18:20,640 --> 01:18:21,920 enganchada y prostituida. 1077 01:18:22,960 --> 01:18:24,880 ¡Casi maté a Fernando por lo que le hizo! 1078 01:18:27,920 --> 01:18:29,280 Todavía hay salida para ti. 1079 01:18:29,720 --> 01:18:30,840 No tienes que hacer esto. 1080 01:18:31,360 --> 01:18:32,520 Ah, ¿en serio? 1081 01:18:33,120 --> 01:18:34,320 Entregarme a ti, ¿eh? 1082 01:18:34,960 --> 01:18:35,920 ¿Y luego qué? 1083 01:18:36,000 --> 01:18:38,640 Pasar lo que me queda de vida en una jaula como un animal. 1084 01:18:38,800 --> 01:18:40,040 No, Luke. 1085 01:18:40,360 --> 01:18:41,480 No puedo. 1086 01:18:45,280 --> 01:18:46,200 Mierda. 1087 01:18:50,440 --> 01:18:51,480 Barnes Easton, 1088 01:18:52,360 --> 01:18:53,760 quedas detenido. 1089 01:19:00,040 --> 01:19:01,960 Tienes derecho a guardar silencio. 1090 01:19:03,600 --> 01:19:04,840 Hijo de perra. 1091 01:19:09,400 --> 01:19:10,520 Has tardado lo tuyo. 1092 01:19:11,520 --> 01:19:12,320 Sí, bueno. 1093 01:19:13,280 --> 01:19:14,280 Gracias. 1094 01:19:16,640 --> 01:19:17,840 No me has fallado. 1095 01:19:39,640 --> 01:19:40,880 Laura, trae una birra. 1096 01:19:45,040 --> 01:19:46,200 ¡Laura, una birra! 1097 01:19:48,280 --> 01:19:50,000 Perdona. Me olvidé de comprar. 1098 01:19:51,840 --> 01:19:52,960 ¿Te olvidaste? 1099 01:20:00,280 --> 01:20:03,000 ¿Y cuántas veces te dije ayer que se estaban acabando? 1100 01:20:03,600 --> 01:20:04,600 Lo siento. 1101 01:20:05,400 --> 01:20:07,760 ¿Lo sientes? Ah, vaya. 1102 01:20:11,520 --> 01:20:13,080 Quédate aquí. Quieta. 1103 01:20:15,360 --> 01:20:16,320 ¿Qué? 1104 01:20:16,840 --> 01:20:18,560 ¡Serás cabrón! 1105 01:20:22,320 --> 01:20:24,200 ¿Qué coño haces? Llama a la policía. 1106 01:20:24,360 --> 01:20:25,440 Yo soy la policía. 1107 01:20:25,960 --> 01:20:28,640 Joey Espósito, quedas detenido por amenazas y agresión. 1108 01:20:29,600 --> 01:20:31,400 - ¿Qué les has dicho? - Agente Falcon. 1109 01:20:31,560 --> 01:20:32,880 Léele sus derechos. 1110 01:20:36,120 --> 01:20:38,200 Laura, por favor. No dejes que me encierren. 1111 01:20:38,280 --> 01:20:39,520 Se acabó, Joey. 1112 01:20:40,040 --> 01:20:41,120 No puedo más. 1113 01:20:41,280 --> 01:20:43,680 Laura, lo siento, no quería hacerlo. 1114 01:20:45,920 --> 01:20:47,240 ¡No quiero ir a la cárcel! 1115 01:20:48,160 --> 01:20:49,280 Muchas gracias, sheriff. 1116 01:20:50,240 --> 01:20:53,080 No sabía qué hacer. Tenía tanto miedo por mi hija y por mí. 1117 01:20:53,680 --> 01:20:54,760 Es mi trabajo. 1118 01:20:56,000 --> 01:20:57,120 Parece que tienes correo. 1119 01:20:59,240 --> 01:21:01,120 No sé. Espera, cariño. 1120 01:21:04,360 --> 01:21:05,760 Adelante. Ábrelo. 1121 01:21:10,200 --> 01:21:13,040 Dios mío. Esto no puede ser mío. 1122 01:21:14,120 --> 01:21:15,240 Pone tu nombre. 1123 01:21:15,760 --> 01:21:18,600 Tal vez el gran jefe de arriba quiere que empieces de nuevo. 1124 01:21:19,240 --> 01:21:20,560 ¿Empezar de nuevo? 1125 01:21:21,160 --> 01:21:22,440 Es una vida nueva. 1126 01:21:24,360 --> 01:21:26,720 Esto es... Muchísimas gracias. 1127 01:21:28,840 --> 01:21:29,920 Gracias. 1128 01:21:30,000 --> 01:21:31,920 Una mamá genial se lo merece. 1129 01:21:33,320 --> 01:21:34,360 ¿Sí? 1130 01:21:35,280 --> 01:21:36,520 ¿Es para mí? 1131 01:21:37,320 --> 01:21:38,920 Muchas gracias. ¿Puedo quedármela? 1132 01:21:42,680 --> 01:21:43,560 Gracias, Nicoly. 1133 01:21:43,720 --> 01:21:44,640 Adiós. 1134 01:21:46,520 --> 01:21:48,800 Bien. Cuidaos mucho. Ya nos veremos. 1135 01:21:49,240 --> 01:21:50,280 Gracias. 1136 01:21:52,720 --> 01:21:54,160 - ¿Estáis listos? - Todo listo. 1137 01:21:54,240 --> 01:21:55,680 Venga, nos lo llevamos. 1138 01:22:00,240 --> 01:22:01,560 Ahora esto te pertenece. 1139 01:22:05,400 --> 01:22:06,720 Pues muchas gracias. 1140 01:22:09,080 --> 01:22:11,880 - Te queda de maravilla. - Sí. Y que lo digas. 1141 01:22:12,800 --> 01:22:15,040 - Cuenta conmigo, sheriff. - Y tú conmigo. 1142 01:22:15,720 --> 01:22:16,560 Buena suerte. 1143 01:22:18,080 --> 01:22:19,600 Eh, creo que te olvidas al pez. 1144 01:22:19,760 --> 01:22:21,240 Goldie ya es toda tuya. 1145 01:22:40,920 --> 01:22:42,320 Perdóname, Sara. 1146 01:22:43,600 --> 01:22:45,120 Te quiero y siempre te querré. 1147 01:22:46,800 --> 01:22:49,120 Perdón por no estar cuando más me necesitaste. 1148 01:23:13,240 --> 01:23:15,000 - ¿Estás bien? - Sí. 1149 01:23:17,720 --> 01:23:19,440 Pasar página es bueno, pero duele. 1150 01:23:20,000 --> 01:23:21,080 Eso es muy cierto. 1151 01:23:26,280 --> 01:23:27,600 Podemos quedarnos. 1152 01:23:27,680 --> 01:23:28,760 No, no. 1153 01:23:29,640 --> 01:23:32,240 Estoy listo para cerrar este capítulo. Créeme. 1154 01:23:33,320 --> 01:23:34,680 ¿Que crea en ti? 1155 01:23:36,200 --> 01:23:37,640 ¡La misma Chey de siempre! 79829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.