All language subtitles for 42 Days of Darkness S01E06 - Still In the Dark (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 [traffic sounds] 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,678 -[guitar music plays] -[no dialogue] 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,056 -Mr. Pizarro! How have you been? -Oh, I'm fine. Thank you. 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,558 -[man 1] Congratulations. -Thank you. 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,519 A NETFLIX SERIES 6 00:00:19,602 --> 00:00:20,687 Way to go, Pizarro! 7 00:00:20,770 --> 00:00:22,897 [guitar music continues] 8 00:00:31,281 --> 00:00:32,782 [music fades out] 9 00:00:32,866 --> 00:00:37,912 Mario said he'd give me five million pesos to make her disappear. 10 00:00:39,205 --> 00:00:40,957 My wife had cancer at the time. 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,292 I needed that cash. 12 00:00:43,001 --> 00:00:45,462 The wife did not have cancer at that time. 13 00:00:45,545 --> 00:00:46,755 She'd been operated on. 14 00:00:47,797 --> 00:00:49,507 Maybe the guy was in debt. 15 00:00:49,591 --> 00:00:51,342 No, it was subsidized. 16 00:00:51,426 --> 00:00:52,427 Welfare. 17 00:00:52,927 --> 00:00:55,305 Look, we have no way of confirming 18 00:00:55,388 --> 00:00:57,390 that the killer worked for Medina. 19 00:00:57,474 --> 00:01:00,435 We have no checks, we have no records, we have no deposits, 20 00:01:00,518 --> 00:01:03,521 we have… nothing. [grunts] 21 00:01:03,605 --> 00:01:05,857 Mr. District Attorney, you ever draw up a contract 22 00:01:05,940 --> 00:01:07,942 with a carpenter to fix a door in your house? 23 00:01:08,026 --> 00:01:09,944 -Or a gardener? -No, of course not. No. 24 00:01:10,779 --> 00:01:13,531 But nothing? There's not one witness? 25 00:01:13,615 --> 00:01:15,241 No one who ever saw him 26 00:01:15,325 --> 00:01:16,868 in the entire community? 27 00:01:20,288 --> 00:01:22,624 Later I went to the Internet café. 28 00:01:23,541 --> 00:01:25,502 I called him, just like he told me to. 29 00:01:27,128 --> 00:01:28,171 But then he hung up. 30 00:01:28,671 --> 00:01:29,798 A few days later, 31 00:01:29,881 --> 00:01:33,218 he arranged to meet me out there, close to where he works. 32 00:01:33,301 --> 00:01:36,262 He only paid me two million pesos. That's it. 33 00:01:36,346 --> 00:01:38,306 There's nothing that places Medina 34 00:01:38,389 --> 00:01:40,183 at that supposed meeting. 35 00:01:40,266 --> 00:01:41,518 He wasn't being followed. 36 00:01:42,102 --> 00:01:43,978 But there's the guy from the Internet café. 37 00:01:44,062 --> 00:01:45,939 He saw the person who made the kidnapping call. 38 00:01:46,022 --> 00:01:46,940 He'll recognize him. 39 00:01:47,023 --> 00:01:48,066 He doesn't exist. 40 00:01:48,650 --> 00:01:50,151 He disappeared into thin air. 41 00:01:50,652 --> 00:01:51,486 Now, 42 00:01:52,028 --> 00:01:53,738 if we don't have enough elements 43 00:01:53,822 --> 00:01:57,242 to establish a relationship between the killer and Medina, 44 00:01:57,325 --> 00:01:59,994 this case will not go to court. 45 00:02:00,078 --> 00:02:01,746 The son of a bitch will go free. 46 00:02:01,830 --> 00:02:03,498 And the camera? Are we investigating? 47 00:02:03,581 --> 00:02:04,958 Yes. It's all we've got. 48 00:02:05,959 --> 00:02:08,253 I just handed you a killer with a confession! 49 00:02:09,254 --> 00:02:10,880 What more do you need? 50 00:02:10,964 --> 00:02:13,091 A receipt, a homicide invoice? 51 00:02:14,425 --> 00:02:16,261 I'm going to see the guy at the Internet café. 52 00:02:16,344 --> 00:02:18,763 Hey, hey, hey, hey! Leave it to us. 53 00:02:19,681 --> 00:02:22,058 We had enough trouble explaining why your ass was there 54 00:02:22,142 --> 00:02:23,309 on the day of the arrest! 55 00:02:25,270 --> 00:02:26,354 Well, you wanna know? 56 00:02:26,437 --> 00:02:28,356 It's because I'm the one who found him. 57 00:02:28,439 --> 00:02:29,315 Not you. 58 00:02:29,399 --> 00:02:31,109 -[objects clatter] -[tense music plays] 59 00:02:31,192 --> 00:02:32,026 Pizarro! 60 00:02:33,194 --> 00:02:35,864 The more you stick your nose into this, 61 00:02:35,947 --> 00:02:38,783 the more difficult it'll be for the judges to swallow it. 62 00:02:39,909 --> 00:02:41,494 Let us clean up this shit. 63 00:02:42,245 --> 00:02:43,496 You keep out of it. 64 00:02:44,664 --> 00:02:47,167 [tense music continues] 65 00:02:51,171 --> 00:02:52,046 [music fades out] 66 00:02:52,130 --> 00:02:53,590 Okay. My arm's too short. 67 00:02:53,673 --> 00:02:55,425 -[Kari] Let's see. -[Mario] Better? 68 00:02:56,092 --> 00:02:58,011 [Verónica] Wait, maybe it's zoomed in. 69 00:02:58,720 --> 00:03:00,889 -[laughs] No, Mom! -No, the other way. 70 00:03:01,472 --> 00:03:03,391 Can this thing take photographs? 71 00:03:03,474 --> 00:03:05,894 -[Mario] Get in there. -[Verónica] Up you go, Emi! There! 72 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 [pleasant music plays] 73 00:03:09,189 --> 00:03:11,149 [Kari] Emi, are you scared? 74 00:03:11,232 --> 00:03:12,609 -No. -[Kari] Are you sure? 75 00:03:12,692 --> 00:03:14,903 -[Verónica] She's brave. -[Mario] The spin! 76 00:03:14,986 --> 00:03:16,279 And around you go! 77 00:03:16,362 --> 00:03:18,364 [pleasant music continues] 78 00:03:25,163 --> 00:03:27,165 [woman sings hauntingly] 79 00:03:31,878 --> 00:03:33,338 [Kari] It almost fell into the lake. 80 00:03:33,421 --> 00:03:35,173 And she almost fell into the lake. 81 00:03:35,256 --> 00:03:37,050 [all laugh] 82 00:03:38,176 --> 00:03:39,594 [Verónica] Don't you laugh now. 83 00:03:39,677 --> 00:03:40,762 [Mario] There it is. 84 00:03:41,554 --> 00:03:43,765 [Verónica] What'd I tell you? Are we havin' a good time? 85 00:03:43,848 --> 00:03:46,059 [pleasant music continues] 86 00:03:50,480 --> 00:03:53,441 [Verónica] Emi's watching cartoons, and Kari… Well, guess. 87 00:03:53,524 --> 00:03:55,985 [both] Talking on the phone. [laughing] 88 00:03:56,069 --> 00:03:57,195 You won't have any problems. 89 00:03:57,278 --> 00:03:59,739 Don't worry. When did the girls ever cause problems? 90 00:03:59,822 --> 00:04:00,657 Never. I know. 91 00:04:00,740 --> 00:04:02,742 Just relax and tell me all about it tomorrow. 92 00:04:02,825 --> 00:04:03,993 Yeah. Okay. 93 00:04:04,077 --> 00:04:05,745 -[music fades out] -[Ceci] Okay? 94 00:04:07,538 --> 00:04:08,998 Didn't Mario leave town? 95 00:04:09,082 --> 00:04:13,044 Yeah, he went to the cellulose factory. He had a couple of days work left to go. 96 00:04:13,670 --> 00:04:15,672 -What do I do? -Nothing. Don't worry. 97 00:04:15,755 --> 00:04:18,258 I'll see if he needs anything. You take it easy. 98 00:04:18,341 --> 00:04:19,467 -Yeah? -Yes, go on. Go. 99 00:04:19,968 --> 00:04:22,804 ["Humedad" by Javier Parra & Los Imposibles plays in car] 100 00:04:30,186 --> 00:04:33,022 [Carmen] "The all-inclusive cruises." Hmm. 101 00:04:33,982 --> 00:04:35,984 ["Humedad" continues] 102 00:04:37,026 --> 00:04:37,860 You all right? 103 00:04:37,944 --> 00:04:40,989 I left Mario with the girls. I don't know if it's right. 104 00:04:41,072 --> 00:04:42,991 ["Humedad" continues] 105 00:04:43,074 --> 00:04:44,617 But he's the father. 106 00:04:45,243 --> 00:04:46,786 What could be wrong with that? 107 00:04:47,954 --> 00:04:48,913 How would I know? 108 00:04:50,373 --> 00:04:52,250 Come on. For once, it's your turn. 109 00:04:52,834 --> 00:04:55,336 Obviously, it's okay that he take care of things. 110 00:04:56,045 --> 00:04:56,963 Okay? 111 00:04:58,006 --> 00:04:59,632 So, what's the name of our tour? 112 00:04:59,716 --> 00:05:02,302 -"The Exotic Jungle Tour." How's that? -Yeah. Sounds pretty good. 113 00:05:02,385 --> 00:05:08,182 "Explore the lush and abundant forests of tropical Belize and its untamed fauna." 114 00:05:08,266 --> 00:05:11,019 -Belize? Where the hell is Belize? -I have no clue. 115 00:05:11,102 --> 00:05:12,812 -To the cruise. -Yeah, that's the plan. 116 00:05:12,895 --> 00:05:15,148 -Cheers. -[Carmen] Yeah. [laughs] 117 00:05:16,190 --> 00:05:18,943 -So, how's it going with Santiago? -Just fine. I'm good. 118 00:05:19,027 --> 00:05:22,238 I have my tickets, reservations, 119 00:05:22,322 --> 00:05:23,865 but Kari's not that into it. 120 00:05:23,948 --> 00:05:26,159 Well, you were the same at her age. 121 00:05:26,242 --> 00:05:27,201 Was I really like that? 122 00:05:27,285 --> 00:05:30,496 Oh, you were a lot worse. We used to run away, do you remember that? 123 00:05:30,580 --> 00:05:32,582 Oh, you say nothing about that, all right? 124 00:05:32,665 --> 00:05:34,500 This is our secret, okay? Not a word about it. 125 00:05:34,584 --> 00:05:36,210 Oh, your poor old mama. 126 00:05:36,294 --> 00:05:37,420 [Verónica laughs] 127 00:05:46,554 --> 00:05:47,388 [sighs] 128 00:05:59,359 --> 00:06:01,361 [quiet piano music plays] 129 00:06:26,511 --> 00:06:27,553 [siren blares] 130 00:06:27,637 --> 00:06:29,847 POLICE ARREST SPOUSE OF VERONICA MONTES 131 00:06:39,607 --> 00:06:41,651 After so many years searching for the truth 132 00:06:41,734 --> 00:06:43,444 about what happened to Verónica Montes, 133 00:06:44,487 --> 00:06:48,032 on this day, we've regained the hope that we will be able to obtain justice. 134 00:06:48,116 --> 00:06:49,992 We will be seeking the maximum penalty 135 00:06:50,076 --> 00:06:52,203 for all those implicated in this horrible crime, 136 00:06:52,286 --> 00:06:55,748 especially for the intellectual author of the crime, Mario Medina. 137 00:06:55,832 --> 00:06:58,751 -Thank you very much, Counselor. -Thanks to all of you. That's all for now. 138 00:06:58,835 --> 00:06:59,877 Thanks. Thanks. 139 00:07:01,462 --> 00:07:02,672 [sighs] 140 00:07:02,755 --> 00:07:03,631 [music fades out] 141 00:07:06,008 --> 00:07:09,262 The district attorney has two months to carry out the investigation. 142 00:07:09,345 --> 00:07:11,139 In which time, they must gather proof 143 00:07:11,222 --> 00:07:13,724 that confirms that Medina contracted the killer. 144 00:07:13,808 --> 00:07:16,561 Hmm. But this man confessed. 145 00:07:16,644 --> 00:07:19,147 Yes, but the confession is only a part of it. 146 00:07:19,230 --> 00:07:22,233 What we must do is ascertain that what he's saying is the truth. 147 00:07:22,316 --> 00:07:23,943 And with that, we can condemn him. 148 00:07:25,153 --> 00:07:27,905 But the things they found at his house are Vero's, right? 149 00:07:27,989 --> 00:07:30,283 -Or aren't they Vero's? -Yeah, no, yeah, yeah, yeah. 150 00:07:30,366 --> 00:07:33,703 All details are being investigated, especially the camera and the video. 151 00:07:34,328 --> 00:07:37,206 That's where the motive of the crime just might be found. 152 00:07:37,748 --> 00:07:39,500 And then we can take it to court. 153 00:07:41,502 --> 00:07:43,212 Mario is staying in prison, right? 154 00:07:45,089 --> 00:07:47,091 [prison bell rings] 155 00:07:50,761 --> 00:07:51,804 [Mario] How is Emi? 156 00:07:52,680 --> 00:07:53,723 [Kari] Frightened. 157 00:07:55,892 --> 00:07:59,687 I'm gonna talk to the lawyer to make sure that you have everything you need. 158 00:08:00,229 --> 00:08:01,606 I could take it easy. 159 00:08:01,689 --> 00:08:03,608 And how long will you be staying in here? 160 00:08:03,691 --> 00:08:04,901 According to the lawyer, 161 00:08:06,611 --> 00:08:08,905 for as long as the investigation lasts. 162 00:08:10,448 --> 00:08:13,075 But I think that as soon as the court has ruled, um, 163 00:08:13,159 --> 00:08:16,913 then all of us can just take it easy, relax, and return to our normal life. 164 00:08:21,918 --> 00:08:23,211 Have you thought of her? 165 00:08:25,963 --> 00:08:27,965 [piano music plays] 166 00:08:29,675 --> 00:08:30,551 [Mario] A lot. 167 00:08:30,635 --> 00:08:32,261 [piano music continues] 168 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 All the time. 169 00:08:37,308 --> 00:08:38,226 Every day. 170 00:08:38,309 --> 00:08:40,311 [piano music continues] 171 00:08:47,818 --> 00:08:49,487 [inhales] It wasn't you, was it? 172 00:08:49,570 --> 00:08:51,572 [piano music continues] 173 00:09:08,965 --> 00:09:09,882 [inhales] 174 00:09:13,261 --> 00:09:14,512 I never lied to you. 175 00:09:14,595 --> 00:09:16,597 [piano music continues] 176 00:09:18,766 --> 00:09:20,309 Can you believe me? 177 00:09:20,810 --> 00:09:23,729 [Kari breathes heavily] 178 00:09:23,813 --> 00:09:25,398 [piano music continues] 179 00:09:25,481 --> 00:09:26,649 [no dialogue] 180 00:09:28,109 --> 00:09:30,111 [heavy breathing] 181 00:09:34,949 --> 00:09:35,783 [Verónica] Kari? 182 00:09:37,326 --> 00:09:39,579 Could you come and gimme a hand, if you don't mind? 183 00:09:40,580 --> 00:09:41,455 [music fades out] 184 00:09:41,539 --> 00:09:42,748 -[Kari] What? -It's just that… 185 00:09:42,832 --> 00:09:44,542 Look, okay, I'm trying to print this. 186 00:09:44,625 --> 00:09:45,459 I hit print. 187 00:09:45,543 --> 00:09:47,378 I hit-- I hit it, but nothing happens 188 00:09:47,461 --> 00:09:50,131 and this little light has been on for a while now. 189 00:09:50,214 --> 00:09:52,967 It's got-- It's got ink. I just can't figure it out. 190 00:09:53,050 --> 00:09:54,677 Yeah, I can see that. Lemme try. 191 00:09:54,760 --> 00:09:55,595 Okay. 192 00:09:57,305 --> 00:09:58,723 [Emi] Mom! 193 00:09:59,515 --> 00:10:01,225 Will you help me, please? 194 00:10:01,309 --> 00:10:02,560 Yes. 195 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Thanks. 196 00:10:05,813 --> 00:10:06,856 [printer hums] 197 00:10:06,939 --> 00:10:08,941 [light music plays] 198 00:10:12,153 --> 00:10:13,863 PERSONAL INFO 199 00:10:13,946 --> 00:10:15,656 WORK HISTORY 200 00:10:15,740 --> 00:10:17,450 [Kari] You wanna go back to work. 201 00:10:17,533 --> 00:10:19,535 [light music continues] 202 00:10:21,495 --> 00:10:22,413 But why? 203 00:10:23,205 --> 00:10:24,332 Because… 204 00:10:27,710 --> 00:10:30,463 Because I wanna go back to doing what I like again, 205 00:10:30,546 --> 00:10:31,589 what I studied. 206 00:10:31,672 --> 00:10:34,925 I can never go out of the house because I have to stay home, but 207 00:10:36,302 --> 00:10:38,512 you won't be around. I'll never see you. 208 00:10:38,596 --> 00:10:39,764 I think you're mixing things 209 00:10:39,847 --> 00:10:42,475 that don't really have anything to do with each other, you know? 210 00:10:42,558 --> 00:10:44,477 They're related because you don't let me do things 211 00:10:44,560 --> 00:10:46,520 because you want me to be with you because… 212 00:10:46,604 --> 00:10:47,813 That's exactly what it is. 213 00:10:47,897 --> 00:10:49,148 Only thing that matters is you. 214 00:10:49,231 --> 00:10:50,358 That's not why, Kari. 215 00:10:50,441 --> 00:10:52,318 It's because you're a child, 216 00:10:52,401 --> 00:10:53,527 and I'm an adult. 217 00:10:54,278 --> 00:10:55,529 There's no comparison. 218 00:10:56,656 --> 00:10:58,324 Doesn't matter, do what you want. 219 00:10:59,408 --> 00:11:01,410 [light music continues] 220 00:11:04,830 --> 00:11:06,832 [breathing heavily] 221 00:11:12,797 --> 00:11:13,631 [Pizarro] Hello? 222 00:11:15,132 --> 00:11:15,966 Can I come in? 223 00:11:18,678 --> 00:11:19,929 Hello, uh… 224 00:11:21,722 --> 00:11:24,016 Sorry, I'm-- I'm looking for the… 225 00:11:26,435 --> 00:11:29,146 There was an Internet café here before, wasn't there? 226 00:11:34,318 --> 00:11:35,569 [man 2] The tenants left. 227 00:11:38,114 --> 00:11:40,908 -Any idea where they went? -I ain't got a clue. 228 00:11:43,619 --> 00:11:44,954 'Kay, uh, thanks. 229 00:11:49,208 --> 00:11:50,543 [chuckles] Tough lesson, huh? 230 00:11:50,626 --> 00:11:52,044 Thanks, guys. See you tomorrow. 231 00:11:52,128 --> 00:11:53,295 -[man 3] Okay. -Thanks. 232 00:11:53,379 --> 00:11:54,714 -[woman 1] Bye. -[man 3] Later. 233 00:12:03,639 --> 00:12:04,598 Hello. 234 00:12:05,558 --> 00:12:06,475 How you doin'? 235 00:12:06,559 --> 00:12:07,685 Fine. 236 00:12:07,768 --> 00:12:09,186 What are you up to, Pizarro? 237 00:12:09,687 --> 00:12:13,691 Oh, nothing, I was passing by and remembered that they told me that you… 238 00:12:13,774 --> 00:12:14,608 Ha! 239 00:12:15,401 --> 00:12:16,318 [Pizarro chuckles] 240 00:12:16,902 --> 00:12:17,862 How are you? 241 00:12:18,362 --> 00:12:20,948 -Pretty good. Been a long time, you know? -Oh yeah. 242 00:12:23,826 --> 00:12:25,244 Know what the problem was? 243 00:12:27,037 --> 00:12:28,706 They lost the evidence. 244 00:12:29,582 --> 00:12:32,460 They concealed the most important pieces of the puzzle. 245 00:12:32,543 --> 00:12:35,796 The same people who should supposedly be helping us, 246 00:12:35,880 --> 00:12:38,924 who are there to serve justice, to fight for it. 247 00:12:39,008 --> 00:12:40,176 No. 248 00:12:40,259 --> 00:12:44,013 Three times they went up into the attic looking for the body. Three times! 249 00:12:44,722 --> 00:12:48,851 What does this mean? Who's to say that… that… that it wasn't there the whole time, 250 00:12:48,934 --> 00:12:51,562 that-- Who knows, that they didn't move it? 251 00:12:52,396 --> 00:12:54,398 Everyone and their mother was in there. 252 00:12:54,482 --> 00:12:57,193 Contaminating the scene of the crime, goddammit. 253 00:12:57,276 --> 00:13:00,821 No. No. And who'd they decide to blame? What was their explanation? 254 00:13:01,697 --> 00:13:02,907 -Suicide. -That's right. 255 00:13:04,450 --> 00:13:07,870 How many suicides have covered up the truth in this country, Víctor? 256 00:13:12,208 --> 00:13:14,585 They were more worried about covering their mistakes 257 00:13:14,668 --> 00:13:16,879 than discovering what had really happened. 258 00:13:18,798 --> 00:13:19,632 But now, 259 00:13:20,382 --> 00:13:21,550 we have a confession. 260 00:13:21,634 --> 00:13:22,885 The assassin. 261 00:13:22,968 --> 00:13:24,386 The assassin. Him. 262 00:13:24,470 --> 00:13:25,304 Mm-hmm. 263 00:13:26,055 --> 00:13:28,766 His declaration, it's full of inconsistencies. 264 00:13:28,849 --> 00:13:29,725 Okay, yeah. 265 00:13:30,518 --> 00:13:34,021 And that's why I have to find the kid who worked at the Internet café that year 266 00:13:34,104 --> 00:13:36,524 because he saw the person who called the kidnapper. 267 00:13:36,607 --> 00:13:39,360 If I'm not able to connect Medina to the assassin, 268 00:13:39,443 --> 00:13:40,861 they're gonna let the asshole walk. 269 00:13:40,945 --> 00:13:41,779 I know. 270 00:13:41,862 --> 00:13:43,697 [intriguing music plays] 271 00:13:44,281 --> 00:13:45,866 But if I find this guy, 272 00:13:45,950 --> 00:13:47,368 we're set. 273 00:13:47,451 --> 00:13:48,786 He gets locked up forever, Nora. 274 00:13:48,869 --> 00:13:51,455 -And should he not recognize him? -I'll convince him. 275 00:13:51,539 --> 00:13:53,040 -[scoffs] -I know that I can. 276 00:13:53,123 --> 00:13:54,083 Nora, 277 00:13:54,166 --> 00:13:55,417 it's our final move. 278 00:13:55,501 --> 00:13:57,753 [intriguing music continues] 279 00:13:57,837 --> 00:14:00,089 -Come on. -Did you settle things with Joaco? 280 00:14:03,717 --> 00:14:05,928 -Oh! -[Pizarro chuckles, sniffs] 281 00:14:07,847 --> 00:14:10,850 Braulio has the contact of the kid at the café. He's got it. 282 00:14:12,893 --> 00:14:14,353 But you have to speak to him. 283 00:14:15,312 --> 00:14:16,522 This time you face him. 284 00:14:18,023 --> 00:14:19,733 Okay. Okay. 285 00:14:20,609 --> 00:14:21,443 No problem. 286 00:14:23,571 --> 00:14:25,239 -[chuckling] Thanks, Nora. -Sure. 287 00:14:25,739 --> 00:14:26,657 I mean it. 288 00:14:27,157 --> 00:14:28,868 -Thanks. -You're really something. 289 00:14:29,785 --> 00:14:30,870 Thanks. 290 00:14:30,953 --> 00:14:32,955 [mysterious music plays] 291 00:14:40,713 --> 00:14:42,506 [footsteps] 292 00:14:46,844 --> 00:14:47,720 [Emi] Look. 293 00:14:47,803 --> 00:14:49,513 [Kari] Do you wanna keep this one? 294 00:14:51,056 --> 00:14:52,182 -Look. -[Emi] Yeah. 295 00:14:53,100 --> 00:14:54,977 These are all videos that Mama made. 296 00:14:56,145 --> 00:14:56,979 Remember? 297 00:14:58,480 --> 00:15:00,441 [Emi] Ooh. My fencing competition. 298 00:15:01,066 --> 00:15:02,985 Later we can watch it if you like. 299 00:15:03,485 --> 00:15:04,320 Okay. 300 00:15:05,529 --> 00:15:07,531 [cheering] 301 00:15:08,657 --> 00:15:10,784 [both repeat] Emi! 302 00:15:16,332 --> 00:15:18,500 -[referee] Careful on the left! -[buzzer sounds] 303 00:15:18,584 --> 00:15:20,002 Ooh! 304 00:15:21,128 --> 00:15:23,422 He didn't see the foul. Didn't call it. 305 00:15:23,505 --> 00:15:26,258 -[woman 2] Hey! Way to go! Emi! -[woman 3] Emi! 306 00:15:27,134 --> 00:15:28,928 [Verónica] Very good, Emi! 307 00:15:30,095 --> 00:15:31,430 [Mario] What is it? 308 00:15:31,513 --> 00:15:33,766 What happened, honey? Aw! 309 00:15:33,849 --> 00:15:35,601 -[Kari] Aw. -Don't be sad. No. 310 00:15:35,684 --> 00:15:37,144 [Mario] There, there, sweetheart. 311 00:15:37,227 --> 00:15:40,397 -No, you were super, super, super. -[Mario] You did really good. 312 00:15:40,481 --> 00:15:41,440 -[Emi weeps] -Super… 313 00:15:42,191 --> 00:15:43,067 [Mario] Dessert? 314 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 -Mm-hmm. -[Mario] I know. 315 00:15:45,611 --> 00:15:47,655 The ice cream with the clown face. 316 00:15:47,738 --> 00:15:49,114 -Yeah. -[Mario] You see? I know. 317 00:15:49,198 --> 00:15:51,492 -The same one as always. -[Mario] And you, Kari? 318 00:15:51,575 --> 00:15:52,409 Me? Um… 319 00:15:55,037 --> 00:15:57,206 -This one. The lemon pie. -[Verónica] Great. 320 00:15:57,289 --> 00:15:58,415 -Okay. -Thank you. 321 00:15:58,499 --> 00:16:00,125 I guess that's it, then. 322 00:16:00,209 --> 00:16:01,168 That's it for us. 323 00:16:04,129 --> 00:16:05,923 [server] And what about you, ma'am? 324 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Uh, yes, an espresso. 325 00:16:08,008 --> 00:16:10,135 -[server] An espresso? -Yeah, thank you. 326 00:16:10,219 --> 00:16:12,262 [server] Perfect. I'll leave you these cookies. 327 00:16:12,346 --> 00:16:13,389 Mm! 328 00:16:14,056 --> 00:16:16,600 -[Mario] Those are fortune cookies. -[Emi] Yeah? 329 00:16:16,684 --> 00:16:18,936 [Mario] Mm. Okay, you give us one each, then. 330 00:16:19,019 --> 00:16:19,979 Which one's for me? 331 00:16:20,896 --> 00:16:22,147 Is this one for me? 332 00:16:22,898 --> 00:16:24,858 ♪ I'm a little butterfly ♪ 333 00:16:24,942 --> 00:16:27,027 ♪ Shoona Cocoona ♪ 334 00:16:27,111 --> 00:16:29,822 ♪ If Shoona Cocoona likes To move like this ♪ 335 00:16:29,905 --> 00:16:30,990 ♪ Bum, bum! ♪ 336 00:16:32,658 --> 00:16:34,910 ♪ I'm a little butterfly ♪ 337 00:16:34,994 --> 00:16:35,828 [chuckles] 338 00:16:39,081 --> 00:16:41,083 [melancholy music plays] 339 00:16:47,881 --> 00:16:49,133 [Mario] What does it say? 340 00:16:49,633 --> 00:16:51,802 "The best day is always today." 341 00:16:53,721 --> 00:16:55,723 [melancholy music continues] 342 00:17:06,400 --> 00:17:08,402 [music fades out] 343 00:17:13,240 --> 00:17:15,743 [chainsaws buzzing in distance] 344 00:17:18,328 --> 00:17:19,496 [exhales] 345 00:17:23,000 --> 00:17:25,669 -[Braulio] The star is here! -[Pizarro chuckles] 346 00:17:26,211 --> 00:17:28,380 I thought you'd be signing autographs, huh? 347 00:17:28,464 --> 00:17:29,757 [Pizarro chuckles] 348 00:17:29,840 --> 00:17:31,341 Sure, man, you were right. 349 00:17:31,425 --> 00:17:33,177 Nothing happens when you're famous. 350 00:17:33,260 --> 00:17:35,220 They still haven't built me a monument yet. 351 00:17:35,304 --> 00:17:36,513 [chuckles] 352 00:17:36,597 --> 00:17:39,850 So, like I told ya, I would get to the bottom of this, right? 353 00:17:39,933 --> 00:17:43,103 So, now I gotta put together the evidence before going to court. 354 00:17:43,187 --> 00:17:45,064 -[Braulio grunts] -I need you to help. 355 00:17:45,814 --> 00:17:46,690 [sighs] 356 00:17:47,483 --> 00:17:49,568 And you're sure he had her killed? 357 00:17:50,861 --> 00:17:52,529 According to his confession. 358 00:17:54,490 --> 00:17:56,158 Have you ever thought that maybe 359 00:17:57,284 --> 00:17:58,786 we could be wrong about this? 360 00:17:59,703 --> 00:18:00,537 How is that? 361 00:18:01,580 --> 00:18:02,414 Totally wrong. 362 00:18:02,498 --> 00:18:04,208 "Totally wrong"? What-- What do you…? 363 00:18:04,708 --> 00:18:07,127 Totally wrong about everything Medina did. 364 00:18:07,211 --> 00:18:09,463 We always thought that he planned everything, right? 365 00:18:09,546 --> 00:18:10,672 [Pizarro] Mm-hmm. 366 00:18:10,756 --> 00:18:11,590 Hell, what if 367 00:18:13,092 --> 00:18:15,969 he simply got his timing wrong on that morning? 368 00:18:17,054 --> 00:18:18,180 Hmm? 369 00:18:19,139 --> 00:18:22,184 He doesn't check the time, he drives off, thinking he's late. 370 00:18:22,893 --> 00:18:24,937 And he leaves with the girls to drop 'em off at school 371 00:18:25,020 --> 00:18:26,730 and arrives ten minutes early. 372 00:18:27,272 --> 00:18:28,273 Since he has the time, 373 00:18:28,357 --> 00:18:30,901 he calls his wife 'cause he didn't have the chance to say goodbye 374 00:18:30,984 --> 00:18:32,736 and to make up for it, he tells her, 375 00:18:32,820 --> 00:18:35,030 "Let's watch that TV series this afternoon." 376 00:18:36,281 --> 00:18:38,742 And then Medina heads off to his job. 377 00:18:38,826 --> 00:18:40,202 He has to go to work. 378 00:18:40,285 --> 00:18:42,371 And he's startled when he sees his secretary 379 00:18:42,454 --> 00:18:44,665 'cause he didn't think anybody was there at that hour. 380 00:18:44,748 --> 00:18:46,542 [Paula echoing] Mario, you're in early today. 381 00:18:46,625 --> 00:18:48,043 You startled me, Paula. 382 00:18:48,127 --> 00:18:49,920 -[Braulio] And the secretary… -[Pizarro] Yeah? 383 00:18:50,003 --> 00:18:51,880 [Braulio] …who's got an incredible memory, 384 00:18:51,964 --> 00:18:55,509 a year later remembers that when she saw Medina, 385 00:18:56,009 --> 00:18:57,427 his eyes were watery. 386 00:18:59,721 --> 00:19:02,766 How are you gonna prove a murder because of watery eyes, dude? 387 00:19:04,935 --> 00:19:07,229 And then what happens? The day foreman. 388 00:19:07,312 --> 00:19:10,524 The day foreman calls him to tell him he's got a flat tire. 389 00:19:10,607 --> 00:19:13,277 The day foreman actually calls the boss of the company 390 00:19:13,360 --> 00:19:15,028 to tell him he's got a flat tire? 391 00:19:15,112 --> 00:19:16,071 Are you serious? 392 00:19:16,697 --> 00:19:18,282 Okay, then. What does Medina do? 393 00:19:18,365 --> 00:19:20,200 He does the same thing you would've done. 394 00:19:20,284 --> 00:19:22,286 He cuts him short, gets rid of him, tells him, 395 00:19:22,369 --> 00:19:25,414 "No, listen, I got a situation at home, a family emergency." 396 00:19:26,039 --> 00:19:26,957 So, what do we do? 397 00:19:28,041 --> 00:19:30,586 We go, "Hooray!" It's easy, dude. 398 00:19:30,669 --> 00:19:32,671 "This chump's accusing himself," ya know? 399 00:19:32,754 --> 00:19:34,548 [mysterious music plays] 400 00:19:34,631 --> 00:19:36,967 But the one thing we haven't agreed on is this. 401 00:19:38,468 --> 00:19:39,469 Either Medina 402 00:19:40,929 --> 00:19:42,931 has a criminal mind that is perfect, 403 00:19:44,683 --> 00:19:47,811 or he's a buffoon who goes around turning himself in every ten minutes. 404 00:19:47,895 --> 00:19:50,439 -Uh-- You're forgetting-- -Don't tell me. The call. 405 00:19:50,522 --> 00:19:52,232 -Mm-hmm. -The extortion phone call. 406 00:19:54,109 --> 00:19:55,736 Ah, shit, can I use your phone? 407 00:19:55,819 --> 00:19:57,529 -Sure. -I forgot to top mine off. 408 00:19:57,613 --> 00:19:59,615 [mysterious music continues] 409 00:20:03,827 --> 00:20:04,786 Hello, Nora? 410 00:20:05,495 --> 00:20:06,788 No, no, it's Braulio. 411 00:20:07,915 --> 00:20:10,876 Tell me what you did last night before hitting the sack. 412 00:20:11,376 --> 00:20:12,419 I'll explain later. 413 00:20:13,587 --> 00:20:14,671 You hear anything? 414 00:20:15,714 --> 00:20:16,548 No. 415 00:20:17,633 --> 00:20:18,467 Keep talking. 416 00:20:20,260 --> 00:20:21,345 Anything at all? 417 00:20:21,845 --> 00:20:22,679 No. 418 00:20:23,931 --> 00:20:25,390 Okay, Nora, thanks. 419 00:20:25,474 --> 00:20:26,600 I'll explain later. 420 00:20:26,683 --> 00:20:28,685 [mysterious music continues] 421 00:20:31,563 --> 00:20:33,023 The executive at the bank 422 00:20:33,857 --> 00:20:36,235 who was serving Medina that same day 423 00:20:36,318 --> 00:20:39,488 said she heard, while sitting on the other side of the desk, 424 00:20:40,239 --> 00:20:43,617 the voice of the alleged kidnapper saying, "Call me." 425 00:20:44,743 --> 00:20:45,577 "Call me," man. 426 00:20:47,120 --> 00:20:48,830 Then, Medina's daughter calls him 427 00:20:49,414 --> 00:20:52,000 and tells him that her mom didn't pick her up at school. 428 00:20:53,043 --> 00:20:55,379 And what's the weird thing that Medina does? 429 00:20:56,421 --> 00:20:58,423 He goes to the nearest police station. 430 00:20:58,507 --> 00:20:59,591 They kidnapped my wife. 431 00:20:59,675 --> 00:21:01,343 [Braulio] He immediately informs the police, 432 00:21:01,426 --> 00:21:03,637 and even offers to leave the cell phone with them. 433 00:21:03,720 --> 00:21:05,722 [mysterious music continues] 434 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 We nailed that guy. 435 00:21:10,018 --> 00:21:12,187 They pressured him on the TV morning shows. 436 00:21:12,271 --> 00:21:13,772 And the girls, they saw him. 437 00:21:14,648 --> 00:21:15,565 So, what's he do? 438 00:21:16,358 --> 00:21:17,567 Gets defensive. 439 00:21:17,651 --> 00:21:21,655 He hires a lawyer that tells him to do exactly what you'd have told him to do. 440 00:21:22,322 --> 00:21:23,323 Don't collaborate. 441 00:21:23,824 --> 00:21:26,368 Don't trust. Don't give 'em a DNA sample, right? 442 00:21:27,244 --> 00:21:28,078 Get me? 443 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 Heads up. 444 00:21:31,456 --> 00:21:34,918 Shit, I've been thinking about the day this guy found his wife's body. 445 00:21:38,547 --> 00:21:39,756 What'd he gain with that? 446 00:21:40,340 --> 00:21:41,591 He was surrounded 447 00:21:41,675 --> 00:21:44,094 because the dog would've found the body sooner or later. 448 00:21:44,177 --> 00:21:45,053 [Braulio] Okay. 449 00:21:45,137 --> 00:21:47,306 Yeah, but what does he gain in finding her? 450 00:21:47,389 --> 00:21:49,433 She's here, in the house. 451 00:21:49,516 --> 00:21:52,269 At this point, if there was anyone in Chile 452 00:21:52,352 --> 00:21:54,229 that didn't think the guy was guilty, 453 00:21:55,564 --> 00:21:57,482 you're lookin' at a game-changer here, bro. 454 00:21:57,566 --> 00:21:59,359 It's impossible to take this thing seriously. 455 00:21:59,443 --> 00:22:01,528 This guy put on a striped suit of his own free will. 456 00:22:01,611 --> 00:22:02,446 [Pizarro] No, no. 457 00:22:02,529 --> 00:22:05,532 -No, no, no, no. -And then, years later, a hitman pops up, 458 00:22:05,615 --> 00:22:07,492 who says that the asshole paid him how much? 459 00:22:07,576 --> 00:22:08,994 Two million, five million? 460 00:22:09,494 --> 00:22:11,788 He offered five million, but he paid him two. 461 00:22:12,581 --> 00:22:14,374 Yeah, that shit's pretty weird too. 462 00:22:14,875 --> 00:22:15,709 Why? 463 00:22:16,376 --> 00:22:19,921 Why? Because if you hire a hit man, okay? 464 00:22:20,005 --> 00:22:22,549 To kill your wife, and the guy kills the wife… 465 00:22:23,550 --> 00:22:25,093 You're hiring a murderer. 466 00:22:25,177 --> 00:22:27,679 You gonna be stingy with the money if you have it? 467 00:22:27,763 --> 00:22:31,516 You'd pay all of it, even more than that, just to make sure you got rid of him. 468 00:22:31,600 --> 00:22:32,559 But okay, whatever. 469 00:22:34,186 --> 00:22:36,480 The killer appears miraculously. 470 00:22:36,563 --> 00:22:38,315 He says that he killed the woman, 471 00:22:38,398 --> 00:22:39,858 and tells other lies as well, 472 00:22:39,941 --> 00:22:41,318 and, no less important… 473 00:22:44,446 --> 00:22:45,280 you find him. 474 00:22:45,364 --> 00:22:46,782 [mysterious music continues] 475 00:22:51,870 --> 00:22:54,081 You're not saying I made it all up, are you? 476 00:22:54,581 --> 00:22:55,415 No. 477 00:22:56,792 --> 00:23:00,504 I'm just saying that for years we've been obsessed with that shit Medina, 478 00:23:01,380 --> 00:23:05,008 concentrating only on whatever might help us to prove him guilty 479 00:23:05,092 --> 00:23:06,760 and leaving out whatever didn't. 480 00:23:06,843 --> 00:23:08,845 [mysterious music continues] 481 00:23:11,181 --> 00:23:13,600 Medina hired someone to kill his wife. 482 00:23:13,683 --> 00:23:14,518 It was him. 483 00:23:17,187 --> 00:23:18,021 Prove it. 484 00:23:19,064 --> 00:23:21,066 [mysterious music continues] 485 00:23:30,158 --> 00:23:30,992 [man 4] Okay. 486 00:23:31,618 --> 00:23:32,494 [music fades out] 487 00:23:32,577 --> 00:23:33,787 I've only got a minute. 488 00:23:35,122 --> 00:23:38,041 You know that I got into a lot of shit 'cause of all this. 489 00:23:38,125 --> 00:23:39,668 -Yeah. -I can't lose another job. 490 00:23:39,751 --> 00:23:42,295 Yeah. No, no. No, don't worry. I understand perfectly. 491 00:23:42,379 --> 00:23:44,131 -Thanks. -I'll make it real quick. 492 00:23:45,465 --> 00:23:46,299 Okay, 493 00:23:47,259 --> 00:23:48,385 this is the composite. 494 00:23:49,553 --> 00:23:50,387 Uh-huh? 495 00:23:53,223 --> 00:23:55,142 And this is a photograph of the guy. 496 00:23:58,812 --> 00:23:59,646 Uh-huh? 497 00:24:00,355 --> 00:24:02,482 Listen, the trial's a few days away. 498 00:24:04,234 --> 00:24:07,529 We need for you to say that these two are the same guy. 499 00:24:12,159 --> 00:24:13,243 Relax. Relax. 500 00:24:14,035 --> 00:24:16,246 Relax, take your time, no one's rushing you. 501 00:24:20,709 --> 00:24:23,503 -Hey, mister, that was five years ago. -Yeah, I know, but… 502 00:24:23,587 --> 00:24:24,754 Yeah, here. 503 00:24:24,838 --> 00:24:25,839 Look. 504 00:24:27,340 --> 00:24:31,219 This is the composite that was made using the details you gave the artist. 505 00:24:31,303 --> 00:24:32,137 Right. 506 00:24:32,762 --> 00:24:33,597 Uh… 507 00:24:33,680 --> 00:24:34,931 This case is complicated. 508 00:24:35,515 --> 00:24:36,349 Super difficult. 509 00:24:36,433 --> 00:24:39,144 We-- We've had no leads, nothing to go on. 510 00:24:39,227 --> 00:24:41,605 We arrived at the killer thanks to this drawing. 511 00:24:42,397 --> 00:24:43,398 Okay. 512 00:24:43,482 --> 00:24:44,816 You should be proud. 513 00:24:44,900 --> 00:24:46,985 -I need to say something. -Okay. 514 00:24:47,068 --> 00:24:48,653 Just one thing, okay? 515 00:24:48,737 --> 00:24:50,447 [tense music plays] 516 00:24:50,530 --> 00:24:51,740 If what you say… 517 00:24:52,240 --> 00:24:53,658 The gentleman in this drawing… 518 00:24:53,742 --> 00:24:54,618 Mm-hm? 519 00:24:55,327 --> 00:24:56,286 …gets busted 520 00:24:57,496 --> 00:24:58,622 because of me… 521 00:24:59,915 --> 00:25:03,543 Well, then I… I could never do this because I don't remember. 'Kay? 522 00:25:03,627 --> 00:25:06,796 No, Roberto. Roberto. Roberto. Roberto. Roberto. Roberto. 523 00:25:08,048 --> 00:25:10,675 You're aware that this man paid someone to murder his-- 524 00:25:10,759 --> 00:25:13,136 -If I don't know who this gentleman-- -The man had her killed. 525 00:25:13,220 --> 00:25:14,679 They murdered her. They killed her. 526 00:25:14,763 --> 00:25:18,016 And the shithead who killed her is in jail. He confessed, man. 527 00:25:18,099 --> 00:25:19,809 Now these two assholes are in jail 528 00:25:19,893 --> 00:25:22,395 waiting for the trial that'll sentence them to life imprisonment. 529 00:25:22,479 --> 00:25:25,232 And if you don't make an honest effort to remember, 530 00:25:25,315 --> 00:25:28,276 this guy Medina will have the freedom to mosey on down the street 531 00:25:28,360 --> 00:25:29,986 because you couldn't remember. 532 00:25:30,070 --> 00:25:32,322 You couldn't-- You couldn't quite remember. 533 00:25:32,405 --> 00:25:35,617 It'll be your fault, your fault, and don't you forget that. 534 00:25:37,035 --> 00:25:38,703 Please, just leave me alone. 535 00:25:38,787 --> 00:25:40,539 What do you want me to say? 536 00:25:40,622 --> 00:25:43,291 What am I supposed to say, huh? Do you want me to lie? 537 00:25:43,375 --> 00:25:46,211 -No. -[crying] Go fuck off, you crazy old man. 538 00:25:46,920 --> 00:25:48,922 [tense music continues] 539 00:26:14,114 --> 00:26:17,659 THE MEMORY OF YOU WILL LIVE IN OUR HEARTS 540 00:26:17,742 --> 00:26:18,868 [Ceci] My dear Carmen. 541 00:26:18,952 --> 00:26:21,329 [Carmen laughs] We remembered at the same time. 542 00:26:21,413 --> 00:26:22,247 [Ceci] Mm-hmm. 543 00:26:25,959 --> 00:26:27,627 Were you able to see the girls? 544 00:26:27,711 --> 00:26:28,587 Not much. 545 00:26:34,175 --> 00:26:36,720 Our Vero would have thought the world of her girls. 546 00:26:40,056 --> 00:26:43,184 I just can't stop thinking about the last time that I saw her. 547 00:26:44,603 --> 00:26:46,855 -[Emi laughing] -I'm gonna win! I'm gonna win! 548 00:26:46,938 --> 00:26:48,064 [man 5] Hey! 549 00:26:48,148 --> 00:26:50,859 -[man 6] Way to go! -[chuckling] How are you? 550 00:26:50,942 --> 00:26:53,737 [Ceci] I try to remember every word, every detail. 551 00:26:55,572 --> 00:26:56,489 Welcome! 552 00:26:56,573 --> 00:26:58,825 -Emi, hi! -[Emi laughs] 553 00:26:59,868 --> 00:27:02,203 -So nice. How are you? -[Verónica] How's my brother-in-law? 554 00:27:02,287 --> 00:27:04,873 Nice of you to show up! Let me see you. Oh, how cute! 555 00:27:04,956 --> 00:27:07,709 Hello, Vero, where-- What about Mario? 556 00:27:08,418 --> 00:27:10,295 He went to see the game at a friend's, 557 00:27:10,378 --> 00:27:12,130 and I took advantage of it to come out here. 558 00:27:12,213 --> 00:27:14,299 -[all] Cheers! -Cheers to Chile! 559 00:27:15,008 --> 00:27:17,427 We're gonna win! We're gonna win! 560 00:27:17,510 --> 00:27:18,386 [horns blowing] 561 00:27:18,470 --> 00:27:20,305 Oh no! How horrible! 562 00:27:20,388 --> 00:27:21,514 That a way! 563 00:27:21,598 --> 00:27:22,891 [Ceci] Bathroom's that way. 564 00:27:22,974 --> 00:27:24,225 [Verónica] Here we go! 565 00:27:24,309 --> 00:27:28,355 Goal! 566 00:27:28,438 --> 00:27:29,814 [women chant] C-H-I… 567 00:27:29,898 --> 00:27:30,732 [all chant] Chi! 568 00:27:30,815 --> 00:27:31,775 [laughs] 569 00:27:31,858 --> 00:27:33,109 Le! 570 00:27:33,193 --> 00:27:34,361 Chi, chi, chi! 571 00:27:34,444 --> 00:27:35,612 Le, le, le! 572 00:27:35,695 --> 00:27:38,114 Viva, viva, Chile! 573 00:27:38,198 --> 00:27:40,867 [Ceci] I should've noticed that something was wrong, 574 00:27:41,618 --> 00:27:43,411 but she looked so happy. 575 00:27:44,663 --> 00:27:46,039 Oh, I miss this. 576 00:27:46,539 --> 00:27:48,083 -[man 5] See if you know it. -I love it. 577 00:27:48,166 --> 00:27:50,669 -What is it? I don't… -Camilo Sesto. 578 00:27:51,294 --> 00:27:53,922 [man 5] Dedicated this to you like ten times, honey. 579 00:27:54,005 --> 00:27:58,968 [in Spanish] ♪ Living like this is to die for love ♪ 580 00:27:59,052 --> 00:28:02,514 ♪ Love has wounded my soul ♪ 581 00:28:02,597 --> 00:28:03,848 [man 5 in English] Sing! 582 00:28:03,932 --> 00:28:05,850 [in Spanish] ♪ For love's sake ♪ 583 00:28:05,934 --> 00:28:09,688 ♪ I want no other life but life with you ♪ 584 00:28:09,771 --> 00:28:11,690 ♪ Melancholy! ♪ 585 00:28:11,773 --> 00:28:14,192 [in English] Why don't you stay a little longer with the girls? 586 00:28:14,275 --> 00:28:17,153 Because Mario's on his way home, and he'll be really sad. 587 00:28:17,237 --> 00:28:19,322 -Just tell him to come over. Come on. -Yeah. 588 00:28:19,406 --> 00:28:20,240 Or wait a bit. 589 00:28:20,949 --> 00:28:22,867 -[Ceci laughs] -No, it's just… 590 00:28:23,660 --> 00:28:26,246 Ya know, he's been traveling and away from the house. 591 00:28:26,329 --> 00:28:28,415 -And we haven't seen each other. -[Ceci] Hmm. 592 00:28:28,498 --> 00:28:30,125 So we're having dinner together. 593 00:28:30,208 --> 00:28:32,085 Would you like us to drive the girls back later? 594 00:28:32,168 --> 00:28:33,962 [Verónica] Don't worry, I'll take them now. 595 00:28:34,045 --> 00:28:34,963 Okay. 596 00:28:35,046 --> 00:28:37,048 [mysterious music plays] 597 00:28:37,716 --> 00:28:39,509 [Ceci] We lived next to each other. 598 00:28:39,592 --> 00:28:41,052 I'd see her every day. 599 00:28:42,178 --> 00:28:43,012 And maybe… 600 00:28:43,847 --> 00:28:45,849 [mysterious music continues] 601 00:28:46,599 --> 00:28:49,060 …I never really knew what was going on with her. 602 00:28:52,897 --> 00:28:54,733 There's nothing I wouldn't give up… 603 00:28:54,816 --> 00:28:56,818 [mysterious music continues] 604 00:28:57,902 --> 00:28:59,738 …to go back in time, to… 605 00:29:03,158 --> 00:29:05,869 to… to have her tell me something, 606 00:29:05,952 --> 00:29:07,787 no matter how awful it might be, 607 00:29:08,455 --> 00:29:10,707 to have had the chance to be with her, to… 608 00:29:12,917 --> 00:29:13,960 to help her. 609 00:29:14,961 --> 00:29:16,171 You did. 610 00:29:16,254 --> 00:29:18,298 -[scoffs] -Ceci, you did. 611 00:29:19,466 --> 00:29:21,926 And now you can keep helping her with the girls. 612 00:29:22,010 --> 00:29:22,844 Hmm. 613 00:29:23,636 --> 00:29:24,554 With Mario? 614 00:29:24,637 --> 00:29:26,431 [mysterious music continues] 615 00:29:26,514 --> 00:29:28,725 That's absolutely impossible. You know that. 616 00:29:33,855 --> 00:29:37,525 [reporter 1] Only a few weeks remain before the trial of Mario Medina begins, 617 00:29:37,609 --> 00:29:42,197 following the discovery of his wife's body in the attic of his home five years ago. 618 00:29:42,280 --> 00:29:44,866 The widower continues to proclaim his innocence, 619 00:29:44,949 --> 00:29:47,202 while his defense declares itself confident 620 00:29:47,285 --> 00:29:49,329 in the judge's verdict on this case, 621 00:29:49,412 --> 00:29:51,581 one of the most controversial cases… 622 00:29:51,664 --> 00:29:53,666 [rain pattering] 623 00:29:56,669 --> 00:29:58,671 [music fades out] 624 00:30:15,980 --> 00:30:17,273 [dog barking] 625 00:30:21,236 --> 00:30:22,403 [Pizarro] Hi. 626 00:30:29,327 --> 00:30:30,328 What is it? 627 00:30:32,956 --> 00:30:34,165 What do you want? 628 00:30:34,249 --> 00:30:36,209 To give back my camera? Is that it? 629 00:30:37,126 --> 00:30:38,962 I need to talk to you. Is that okay? 630 00:30:39,045 --> 00:30:43,383 Listen, you got my dad busted. Why don't you leave us alone? 631 00:30:43,466 --> 00:30:45,885 Your father's lying, and I just don't know why. 632 00:30:45,969 --> 00:30:47,220 But you can help him out. 633 00:30:47,303 --> 00:30:48,471 What am I supposed to do? 634 00:30:48,555 --> 00:30:49,848 [tense music plays] 635 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 Help you squeeze the life out of him? 636 00:30:52,141 --> 00:30:53,768 Why don't you just get outta here? 637 00:30:55,019 --> 00:30:56,020 Okay, 638 00:30:56,896 --> 00:30:57,814 I understand. 639 00:30:58,314 --> 00:31:02,026 But if you and, uh… your father collaborate in the investigation, 640 00:31:02,110 --> 00:31:05,071 they'll take that into consideration later when sentencing. 641 00:31:05,154 --> 00:31:07,240 He might gain other benefits, I don't know. 642 00:31:07,740 --> 00:31:09,242 But in your father's position now, 643 00:31:09,325 --> 00:31:12,078 no proof, no talking or collaborating, 644 00:31:12,161 --> 00:31:14,956 the shit's all on him alone, and they throw him in jail. 645 00:31:16,791 --> 00:31:20,128 And Medina, who supposedly paid him to do all this, 646 00:31:20,211 --> 00:31:21,170 where does he go? 647 00:31:21,838 --> 00:31:22,922 Well, he goes free. 648 00:31:24,215 --> 00:31:25,466 Is that justice to you? 649 00:31:25,550 --> 00:31:27,552 [tense music continues] 650 00:31:28,386 --> 00:31:30,346 [girl] That year, in the same week, 651 00:31:31,222 --> 00:31:34,893 he got this microwave and that TV over there. 652 00:31:34,976 --> 00:31:36,686 [tense music continues] 653 00:31:36,769 --> 00:31:39,606 He said they were my birthday presents. 654 00:31:42,901 --> 00:31:44,152 When's your birthday? 655 00:31:44,944 --> 00:31:45,820 In April. 656 00:31:46,988 --> 00:31:47,822 April 5th. 657 00:31:48,698 --> 00:31:51,117 You got these gifts in April 2010? 658 00:31:54,704 --> 00:31:55,914 Between April and May. 659 00:31:56,789 --> 00:31:57,624 Are you sure? 660 00:32:01,586 --> 00:32:04,005 Strange because Verónica was killed in June 661 00:32:04,088 --> 00:32:07,008 and your father told me Medina paid him some weeks later. 662 00:32:07,550 --> 00:32:09,093 In the beginning of July. 663 00:32:09,177 --> 00:32:10,386 What if it wasn't…? 664 00:32:12,138 --> 00:32:15,016 What if he did nothing to the lady and never got paid? 665 00:32:15,975 --> 00:32:19,020 He kept making all sorts of stuff up, always. 666 00:32:19,103 --> 00:32:20,897 And that video camera he gave you? 667 00:32:21,397 --> 00:32:22,857 It was that lady Verónica's. 668 00:32:22,941 --> 00:32:25,151 He took it from the house. He told me himself. 669 00:32:25,234 --> 00:32:28,488 Yeah, but if he lied about one thing, why not lie about the other? 670 00:32:29,447 --> 00:32:31,449 [mysterious music plays] 671 00:32:33,993 --> 00:32:35,995 [thunder rumbling] 672 00:32:39,874 --> 00:32:42,043 [Verónica] Who is this little princess? 673 00:32:42,126 --> 00:32:43,586 -[Verónica chuckles] -Emi! 674 00:32:43,670 --> 00:32:46,506 [Kari] She touched water for the first time in her life. 675 00:32:46,589 --> 00:32:47,924 First time she ever bathed. 676 00:32:48,007 --> 00:32:50,134 -[Verónica] You're really…! -[Emi] I took a real bath. 677 00:32:50,218 --> 00:32:52,762 [Verónica] She has a bath every day. 678 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 [Emi giggles] 679 00:32:53,763 --> 00:32:56,516 You tried to wet your feet wet, huh? Silly! 680 00:32:56,599 --> 00:32:58,601 [all laugh] 681 00:32:59,185 --> 00:33:00,603 [Kari] What are you watching? 682 00:33:01,104 --> 00:33:02,230 [Emi] Mom's videos. 683 00:33:03,648 --> 00:33:05,108 [laughing on video] 684 00:33:06,526 --> 00:33:08,778 What do you think she would've said to us now? 685 00:33:10,697 --> 00:33:12,240 [pleasant music plays] 686 00:33:12,323 --> 00:33:13,241 [Kari sighs] 687 00:33:14,158 --> 00:33:15,034 No idea. 688 00:33:15,118 --> 00:33:17,120 [pleasant music continues] 689 00:33:18,329 --> 00:33:20,289 But it'd be lovely to talk to her. 690 00:33:23,543 --> 00:33:26,713 I think that we'd hardly fight so much anymore. 691 00:33:26,796 --> 00:33:28,798 [pleasant music continues] 692 00:33:32,760 --> 00:33:34,178 I would ask her for advice. 693 00:33:36,597 --> 00:33:38,307 Emi, do you like living here? 694 00:33:40,643 --> 00:33:41,769 Yeah. 695 00:33:41,853 --> 00:33:43,396 But I prefer our house. 696 00:33:44,105 --> 00:33:45,857 I was referring to this city. 697 00:33:48,568 --> 00:33:49,485 Yeah. 698 00:33:50,403 --> 00:33:51,696 All my friends are here, 699 00:33:51,779 --> 00:33:54,073 and my best friend Agustina, and Papa. 700 00:33:54,157 --> 00:33:56,159 [pleasant music continues] 701 00:34:04,542 --> 00:34:05,376 Kari. 702 00:34:07,628 --> 00:34:09,047 Kari, look at me. 703 00:34:09,672 --> 00:34:10,673 What? What is it? 704 00:34:11,466 --> 00:34:14,218 Our mother would've never told you to stop doing your own thing. 705 00:34:14,719 --> 00:34:16,262 You're doing fine. 706 00:34:16,345 --> 00:34:17,847 [pleasant music continues] 707 00:34:17,930 --> 00:34:20,141 [sighs] 708 00:34:32,320 --> 00:34:33,654 [Emi] Are they still there? 709 00:34:34,155 --> 00:34:34,989 Yeah. 710 00:34:38,117 --> 00:34:45,083 MORE NEWS, LESS SENSATIONALISM 711 00:34:46,501 --> 00:34:47,376 [music fades out] 712 00:34:49,128 --> 00:34:53,257 Here, the investigation of Verónica's video camera. 713 00:34:54,300 --> 00:34:55,843 There are no new clues. 714 00:34:58,221 --> 00:35:00,473 -You have to prepare your client. -For what? 715 00:35:00,556 --> 00:35:02,558 She'll have to lower her expectations. 716 00:35:06,729 --> 00:35:08,439 So, now I have to tell my client 717 00:35:09,273 --> 00:35:12,151 the guy who got her sister murdered is gonna walk? 718 00:35:12,235 --> 00:35:14,862 How can she be sure that he won't do the same to her? 719 00:35:15,488 --> 00:35:18,032 If we stick to the theory of killer-for-hire, 720 00:35:18,533 --> 00:35:19,742 and we fail, 721 00:35:19,826 --> 00:35:21,494 the son of a bitch will go free. 722 00:35:21,577 --> 00:35:23,871 An assassin who confessed, absolved. 723 00:35:23,955 --> 00:35:26,124 And they will set the judges against you. 724 00:35:27,208 --> 00:35:30,545 So, you wanna sentence the killer and let the guy who hired him go? 725 00:35:30,628 --> 00:35:31,879 -No. -Are you kidding me? 726 00:35:31,963 --> 00:35:34,841 Why would I want that? I don't want that. I only do what I can! 727 00:35:36,884 --> 00:35:37,718 Listen, sir, 728 00:35:38,636 --> 00:35:40,471 order a reconstruction of the scene. 729 00:35:40,555 --> 00:35:43,015 Take the killer back to the house of Verónica Montes 730 00:35:43,099 --> 00:35:45,101 and you will see how it all fits together. 731 00:35:45,184 --> 00:35:46,018 Do it now. 732 00:35:47,228 --> 00:35:48,354 [sighs] 733 00:35:48,437 --> 00:35:49,355 Okay. 734 00:35:50,022 --> 00:35:51,315 Okay, I'll do it. 735 00:35:51,399 --> 00:35:52,775 But even if I take him there, 736 00:35:52,859 --> 00:35:55,111 there are questions he won't be able to answer. 737 00:35:55,736 --> 00:35:57,029 Tell me something, 738 00:35:57,113 --> 00:35:58,489 why a hired killer? 739 00:35:59,615 --> 00:36:02,243 A person who goes off to kill another person, 740 00:36:02,326 --> 00:36:03,995 and this without a murder weapon? 741 00:36:04,078 --> 00:36:05,705 [rhythmic music plays] 742 00:36:07,248 --> 00:36:08,499 Prepare your client. 743 00:36:10,001 --> 00:36:12,003 [rhythmic music continues] 744 00:36:13,379 --> 00:36:15,423 [reporter 2] We can't see anyone. 745 00:36:16,507 --> 00:36:19,385 [man 7] Please step back. I need everyone out of the way here. 746 00:36:19,468 --> 00:36:20,970 [rhythmic music continues] 747 00:36:21,053 --> 00:36:23,472 [man 8] Are you rolling? You got it, right? 748 00:36:23,556 --> 00:36:26,976 5 YEARS AND 6 MONTHS (2009 DAYS) 749 00:36:36,194 --> 00:36:37,778 Go on. Take the cuffs off. 750 00:36:40,114 --> 00:36:41,991 I need you to give me your statement. 751 00:36:42,617 --> 00:36:43,659 From the top. 752 00:36:43,743 --> 00:36:44,577 [sighs] 753 00:36:47,288 --> 00:36:49,165 [Jara] Uh, on that day, 754 00:36:49,248 --> 00:36:51,709 Medina told me that he had a job for me. 755 00:36:53,211 --> 00:36:54,212 Eh… 756 00:36:55,254 --> 00:36:57,506 He wanted me to get rid of his wife Verónica. 757 00:36:58,341 --> 00:36:59,508 I… 758 00:36:59,592 --> 00:37:00,843 I thought he was kidding. 759 00:37:03,721 --> 00:37:04,555 "No," he says. 760 00:37:05,181 --> 00:37:08,726 "I'll give you five million pesos, and you see that she disappears." 761 00:37:08,809 --> 00:37:10,811 [light music plays] 762 00:37:17,401 --> 00:37:19,153 [Verónica] It's still early, sweetheart, 763 00:37:19,237 --> 00:37:21,155 so you can sleep another ten minutes. 764 00:37:21,239 --> 00:37:22,949 [light music continues] 765 00:37:27,245 --> 00:37:29,205 [Verónica] Come on, little bear. 766 00:37:29,288 --> 00:37:31,123 Time to start the day. 767 00:37:31,666 --> 00:37:33,251 What, was there a war in here? 768 00:37:33,751 --> 00:37:34,961 Good morning. 769 00:37:35,044 --> 00:37:36,212 [light music continues] 770 00:37:37,380 --> 00:37:38,214 [Asenjo] Go on. 771 00:37:38,714 --> 00:37:41,175 He told me at what time the neighbors left 772 00:37:41,259 --> 00:37:43,261 to drop the kids off at school. 773 00:37:44,220 --> 00:37:47,098 He explained about the hours when no one would be around. 774 00:37:48,724 --> 00:37:50,685 [light music continues] 775 00:37:56,482 --> 00:37:59,568 [Jara] And he told me to, uh, to come early. 776 00:38:00,486 --> 00:38:02,488 [tense music plays] 777 00:38:03,739 --> 00:38:06,993 [announcer] It's understandably worrisome, as I'm sure you'll agree, 778 00:38:07,076 --> 00:38:11,372 that having solved this type of problem before, the hope is that… 779 00:38:11,455 --> 00:38:14,250 [Asenjo] Okay, what's the first thing you did when you got here? 780 00:38:14,333 --> 00:38:15,293 [Jara] I got here, 781 00:38:16,043 --> 00:38:18,462 and I went… I went over to knock. 782 00:38:18,546 --> 00:38:20,339 [tense music continues] 783 00:38:20,423 --> 00:38:21,507 I knocked, and, uh… 784 00:38:22,174 --> 00:38:24,176 [tense music continues] 785 00:38:31,767 --> 00:38:34,603 [Jara] Then she greeted me kindly, as usual. 786 00:38:35,521 --> 00:38:37,690 She asked me what I was doing in this area. 787 00:38:38,983 --> 00:38:41,193 And I told her I had a job across the street 788 00:38:41,277 --> 00:38:42,945 and that I needed some tools. 789 00:38:43,029 --> 00:38:45,031 [tense music continues] 790 00:38:48,909 --> 00:38:50,911 And I… She was in front of me. 791 00:38:50,995 --> 00:38:51,829 Like this. 792 00:38:52,413 --> 00:38:55,291 And at that point, I held her like this. 793 00:38:56,292 --> 00:38:58,753 Okay? To keep her from moving, you see? 794 00:38:58,836 --> 00:38:59,712 [camera clicks] 795 00:39:00,296 --> 00:39:02,465 Then, I brought her here. 796 00:39:05,009 --> 00:39:06,093 And here, 797 00:39:06,177 --> 00:39:09,680 it's here where she asked me if I was doing it for money. 798 00:39:12,266 --> 00:39:13,351 "No," I said. 799 00:39:13,434 --> 00:39:15,144 And then I led her into the house. 800 00:39:15,227 --> 00:39:17,146 [light music plays] 801 00:39:17,229 --> 00:39:18,064 [Asenjo sighs] 802 00:39:20,566 --> 00:39:22,151 [Jara] And when we were here, 803 00:39:22,234 --> 00:39:23,235 where I'm standing, 804 00:39:24,278 --> 00:39:25,404 she asked me… 805 00:39:26,113 --> 00:39:28,074 She asked me why I was doing it. 806 00:39:30,076 --> 00:39:31,285 And who had sent me. 807 00:39:31,786 --> 00:39:33,788 [light music continues] 808 00:39:35,664 --> 00:39:37,583 And I told her, 809 00:39:39,168 --> 00:39:40,378 "Ma'am, you know that." 810 00:39:42,838 --> 00:39:43,756 "You know that." 811 00:39:44,715 --> 00:39:46,217 So then, I, uh… 812 00:39:47,885 --> 00:39:49,011 I took her over there. 813 00:39:50,805 --> 00:39:52,640 [light music continues] 814 00:40:11,909 --> 00:40:13,911 [music builds] 815 00:40:48,446 --> 00:40:50,656 -You're embarrassing me! God! -[Emi giggles] 816 00:40:50,739 --> 00:40:52,491 [Kari] Come on, Mom! 817 00:40:55,035 --> 00:40:57,329 [Mario] It's paradise. [echoes] It's paradise. 818 00:40:57,413 --> 00:40:59,415 [music softens] 819 00:41:15,306 --> 00:41:16,182 [music fades out] 820 00:41:19,977 --> 00:41:21,979 [rock music plays in headphones] 821 00:41:29,570 --> 00:41:30,446 Hi, Joaco. 822 00:41:31,322 --> 00:41:32,156 Hi. 823 00:41:32,239 --> 00:41:34,241 [melancholy music plays] 824 00:41:37,161 --> 00:41:38,412 How are you? 825 00:41:39,371 --> 00:41:40,498 Fine. 826 00:41:40,581 --> 00:41:41,415 And you? 827 00:41:43,334 --> 00:41:44,168 Fine. 828 00:41:45,127 --> 00:41:46,128 Why'd you come? 829 00:41:46,212 --> 00:41:48,214 [melancholy music continues] 830 00:41:56,388 --> 00:41:58,599 [reporter 3] Today, after almost three hours, 831 00:41:58,682 --> 00:42:01,810 the reconstruction of the scene of the Verónica Montes case 832 00:42:01,894 --> 00:42:02,895 has come to and end. 833 00:42:03,562 --> 00:42:05,481 Nevertheless and unofficially, 834 00:42:05,564 --> 00:42:08,025 it has been suggested that there are inconsistencies 835 00:42:08,108 --> 00:42:10,778 in the evidence gathered by the District Attorney's office, 836 00:42:11,278 --> 00:42:13,656 resulting in the re-emergence of old theories, 837 00:42:13,739 --> 00:42:16,116 in particular, that of suicide. 838 00:42:16,200 --> 00:42:18,536 -[reporter 4] We will show-- -[exclaims] 839 00:42:19,578 --> 00:42:21,372 [shouts] 840 00:42:21,455 --> 00:42:22,957 [sobbing] 841 00:42:23,040 --> 00:42:25,167 -[melancholy music continues] -[Ceci cries] 842 00:42:43,727 --> 00:42:44,812 [music fades out] 843 00:42:44,895 --> 00:42:50,401 7 YEARS AND 3 MONTHS (2648 DAYS) 844 00:42:59,910 --> 00:43:02,121 Karen, excuse me, can I ask you a question? 845 00:43:02,204 --> 00:43:03,038 Excuse me. 846 00:43:05,457 --> 00:43:07,876 …something about the trial. Anything you can tell us. 847 00:43:07,960 --> 00:43:09,378 I dunno where she is, honey. 848 00:43:10,588 --> 00:43:11,422 [machine beeps] 849 00:43:15,801 --> 00:43:16,635 [beeping] 850 00:43:16,719 --> 00:43:18,554 -Thank you. -[officer] You're welcome. 851 00:43:23,767 --> 00:43:24,602 Excuse me. 852 00:43:25,769 --> 00:43:26,854 -Hi, sweetie. -Hello. 853 00:43:28,272 --> 00:43:29,106 Wow. 854 00:43:29,940 --> 00:43:30,899 [Ceci] How are you? 855 00:43:32,693 --> 00:43:33,527 Fine. 856 00:43:34,653 --> 00:43:35,696 [Ceci] And Emi? 857 00:43:36,739 --> 00:43:38,699 I left her at one of her school mate's. 858 00:43:43,245 --> 00:43:44,079 Kari, 859 00:43:45,289 --> 00:43:47,207 you know that we will always be there, 860 00:43:48,083 --> 00:43:49,710 just a step away from you two, 861 00:43:51,378 --> 00:43:52,588 for whatever you need. 862 00:43:54,131 --> 00:43:55,299 Any time at all. 863 00:43:57,092 --> 00:43:58,093 No matter what. 864 00:44:01,847 --> 00:44:02,681 Okay. 865 00:44:06,935 --> 00:44:07,770 [Sofi sighs] 866 00:44:10,147 --> 00:44:12,232 -Let's go. -[Sofi] Hi. Yeah. Come on. 867 00:44:18,447 --> 00:44:19,406 You okay? 868 00:44:20,532 --> 00:44:22,534 [tense music plays] 869 00:44:24,453 --> 00:44:26,497 -[cuffs clink] -[cameras click] 870 00:44:41,762 --> 00:44:45,933 Representing the plaintiff and victim, my name is Víctor Pizarro Méndez. 871 00:44:46,016 --> 00:44:48,602 [attorney] Judges, ladies and gentlemen, good morning. 872 00:44:48,686 --> 00:44:52,106 Representing the defendant, Cristián Lira Echaurren. 873 00:44:52,690 --> 00:44:54,233 [reporter 1] After a month of hearings, 874 00:44:54,316 --> 00:44:57,569 the controversies in the closing of the Montes case keep adding up 875 00:44:58,070 --> 00:44:59,863 as the defense of the alleged killer 876 00:44:59,947 --> 00:45:03,450 confirm that the defendant will not testify in front of the jury. 877 00:45:04,576 --> 00:45:07,037 This means that all of the defendant's previous confessions 878 00:45:07,121 --> 00:45:09,331 cannot be used as evidence in the trial. 879 00:45:13,585 --> 00:45:16,714 [reporter 3] This, combined with a lack of evidence needed to establish a link 880 00:45:16,797 --> 00:45:19,258 between Mario Medina and the killer, 881 00:45:19,341 --> 00:45:22,511 has all but guaranteed the sentence in this case. 882 00:45:24,638 --> 00:45:28,225 [judge 1] The verdict arrived at by the jury of this court of law 883 00:45:28,308 --> 00:45:33,147 declares Jaime Nuñez Jara guilty as charged 884 00:45:33,230 --> 00:45:37,109 for the robbery and murder of Verónica Montes del Río. 885 00:45:38,277 --> 00:45:42,156 Crime perpetrated in June of 2010. 886 00:45:44,533 --> 00:45:49,788 With respect to the dismissal of the charges against Mario Medina Pozo 887 00:45:49,872 --> 00:45:53,959 presented by the Public Prosecutor and the plaintiff, Berta del Río, 888 00:45:54,585 --> 00:45:56,503 the record establishes it necessary 889 00:45:56,587 --> 00:45:59,423 to specify that the burden of proof 890 00:45:59,506 --> 00:46:01,592 failed to go beyond any reasonable doubt. 891 00:46:01,675 --> 00:46:05,804 Following the required deliberation, the jury has unanimously determined, 892 00:46:06,680 --> 00:46:11,602 regarding the events that took place on the morning of the 29th of June, 2010, 893 00:46:12,853 --> 00:46:18,734 to lift the precautionary measures against the accused, Mario Medina Pozo, 894 00:46:18,817 --> 00:46:20,944 corresponding to cautionary custody. 895 00:46:22,863 --> 00:46:25,491 In addition, the jury has voted for acquittal 896 00:46:25,574 --> 00:46:27,701 in favor of Mario Medina Pozo, 897 00:46:28,952 --> 00:46:33,457 accused by the public prosecutor of being the alleged author 898 00:46:33,540 --> 00:46:36,794 of the crime of parricide against his spouse, 899 00:46:36,877 --> 00:46:39,588 Verónica Montes del Río. 900 00:46:39,671 --> 00:46:40,964 [no dialogue] 901 00:46:42,841 --> 00:46:44,968 DEFENDANT 902 00:46:45,052 --> 00:46:47,054 [piano music plays] 903 00:47:06,698 --> 00:47:09,868 [Pizarro] Your Honor, in the light of the jury's presentation, 904 00:47:09,952 --> 00:47:13,539 which clearly does not correspond to what the plaintiff was hoping for, 905 00:47:13,622 --> 00:47:16,375 we request a recess of at least one hour. 906 00:47:17,417 --> 00:47:20,087 [judge 2] Very well. You are conceded a one-hour recess. 907 00:47:30,013 --> 00:47:32,224 [journalist] Sir! What do you have to say? 908 00:47:32,307 --> 00:47:34,309 [indistinct commotion] 909 00:47:38,981 --> 00:47:40,107 JUSTICE FOR VERÓNICA 910 00:47:42,526 --> 00:47:45,445 [Lira] We are not releasing any statements at this time! 911 00:47:45,529 --> 00:47:47,531 We never doubted the outcome of the verdict, 912 00:47:47,614 --> 00:47:50,284 and you will soon receive our official declaration. 913 00:47:50,367 --> 00:47:51,201 Sir, please. 914 00:47:54,621 --> 00:47:56,790 Please have respect. She doesn't wanna talk. 915 00:47:56,874 --> 00:47:59,918 -Keep your distance. Please stay back. -She doesn't want to talk. 916 00:48:00,002 --> 00:48:01,169 Have some respect. 917 00:48:01,253 --> 00:48:02,379 [woman 4] Murderer! 918 00:48:02,462 --> 00:48:05,299 -I've got you. -[reporter 5] Just a quick statement! 919 00:48:11,597 --> 00:48:14,224 How much did they pay you to keep your mouth shut, huh? 920 00:48:18,186 --> 00:48:21,481 Why didn't you testify? Why did you lie about the reward? 921 00:48:23,025 --> 00:48:25,777 Did you spend the two million or did you drink it away? 922 00:48:26,904 --> 00:48:30,032 Today is a day of much sadness for our family. 923 00:48:32,951 --> 00:48:33,827 We are very 924 00:48:34,786 --> 00:48:37,039 appreciative of all the people who have helped us 925 00:48:37,122 --> 00:48:38,624 and stood by us all this time. 926 00:48:39,249 --> 00:48:42,502 The trial has been a very long and a very painful one, 927 00:48:43,003 --> 00:48:43,837 and also 928 00:48:44,963 --> 00:48:46,006 we weren't able 929 00:48:46,548 --> 00:48:48,550 to have the right to mourn Verónica. 930 00:48:51,637 --> 00:48:53,055 Because we've had to fight 931 00:48:54,389 --> 00:48:55,974 to obtain justice for her. 932 00:48:57,768 --> 00:48:58,602 And the body? 933 00:48:59,519 --> 00:49:00,771 Why hide it in the house? 934 00:49:04,608 --> 00:49:06,193 To be sure you'd get paid, or…? 935 00:49:06,902 --> 00:49:08,528 Or did something go wrong? Huh? 936 00:49:11,323 --> 00:49:14,409 Are you telling me that you don't care if Medina says he doesn't know you? 937 00:49:14,493 --> 00:49:17,120 He doesn't know you, and you're the only guilty one? 938 00:49:17,663 --> 00:49:19,581 Dude, the asshole who sent you to kill his wife 939 00:49:19,665 --> 00:49:22,209 is strolling down the fucking street right now! 940 00:49:22,292 --> 00:49:23,293 And you're fucked. 941 00:49:23,377 --> 00:49:24,419 Alone. In jail. 942 00:49:24,503 --> 00:49:25,712 Now why? 943 00:49:26,338 --> 00:49:27,714 Answer me, man! Huh? 944 00:49:27,798 --> 00:49:29,216 -[guard] Enough. -They pay you? Okay. 945 00:49:29,299 --> 00:49:30,884 Did they pay you a second time? 946 00:49:31,635 --> 00:49:32,636 Answer me, man. 947 00:49:33,303 --> 00:49:38,350 -Answer me, you sellout piece of shit! -Counselor? Counselor? Take it easy! 948 00:49:38,433 --> 00:49:39,810 [voices fade out] 949 00:49:41,061 --> 00:49:42,562 [piano music plays] 950 00:49:42,646 --> 00:49:44,106 [Ceci] We would like to say 951 00:49:45,273 --> 00:49:47,776 that our sister Verónica is not dead. 952 00:49:48,902 --> 00:49:51,863 She will remain alive until justice is served. 953 00:49:52,698 --> 00:49:53,824 JUSTICE FOR VERÓNICA 954 00:49:57,494 --> 00:49:59,496 [music fades out] 955 00:50:10,716 --> 00:50:12,384 [Mario] So, who takes what? 956 00:50:14,511 --> 00:50:15,345 [door closes] 957 00:50:17,514 --> 00:50:18,473 [Emi] I don't care. 958 00:50:18,974 --> 00:50:20,058 [Kari] Yes. 959 00:50:20,142 --> 00:50:21,018 You got that? 960 00:50:21,101 --> 00:50:23,770 -[Mario] Yes, yes, I'll take this one. -[Kari] Okay, fine. 961 00:50:23,854 --> 00:50:25,105 -Let's go. -[Mario] Super. 962 00:50:38,076 --> 00:50:38,910 [Mario] Okay. 963 00:50:39,619 --> 00:50:40,996 Ah, some water. 964 00:50:41,830 --> 00:50:44,249 That way we can brush our teeth, buddy. 965 00:50:44,332 --> 00:50:46,626 -Okay. -What we also need is tomato sauce. 966 00:50:46,710 --> 00:50:48,628 -What're we gonna put on that? -Right there. 967 00:50:48,712 --> 00:50:51,006 -Ah, way to go, dude. -Spaghetti's what we need. 968 00:50:51,089 --> 00:50:52,424 We should get more stuff… 969 00:50:53,258 --> 00:50:55,135 Some more kinds of pasta. 970 00:50:55,719 --> 00:50:57,596 Grab another one. That one over there. That one. 971 00:50:57,679 --> 00:50:59,264 So we each have our own chips. 972 00:50:59,347 --> 00:51:01,475 -And… -Right. The homemade ones are mine. 973 00:51:01,558 --> 00:51:02,934 Should we get some peanuts? 974 00:51:07,355 --> 00:51:08,190 Hey. 975 00:51:09,399 --> 00:51:10,358 [Emi] I want this. 976 00:51:10,442 --> 00:51:11,276 This one. 977 00:51:11,985 --> 00:51:13,153 And they cost the same. 978 00:51:13,236 --> 00:51:15,405 -Ooh, how about these? -Pencils? 979 00:51:15,489 --> 00:51:16,406 -More pencils. -Huh? 980 00:51:16,490 --> 00:51:18,075 -[Mario] Here you are. -Fine. Okay. 981 00:51:19,159 --> 00:51:19,993 There. 982 00:51:20,744 --> 00:51:22,871 -That should be it. -[Mario] More pencils? 983 00:51:22,954 --> 00:51:24,289 They're necessary, Dad. 984 00:51:27,667 --> 00:51:28,794 Look at these. 985 00:51:28,877 --> 00:51:29,711 Which pencils? 986 00:51:29,795 --> 00:51:31,713 Okay, take them and let's move on. 987 00:51:31,797 --> 00:51:33,882 Let's look over there, for more stuff for the house. 988 00:51:33,965 --> 00:51:34,966 -Come on. -[Emi] Okay. 989 00:51:38,303 --> 00:51:39,596 And, uh… 990 00:51:43,350 --> 00:51:44,184 Is it them? 991 00:51:46,561 --> 00:51:47,395 Um… 992 00:51:52,901 --> 00:51:54,236 Remember the day you said… 993 00:51:56,780 --> 00:51:58,573 "I wanna go to Santiago"? You said. 994 00:51:59,074 --> 00:52:00,659 "That's where shit's goin' on." 995 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 "It's exciting." 996 00:52:02,661 --> 00:52:03,787 Remember that? 997 00:52:03,870 --> 00:52:05,247 Yeah, but… 998 00:52:06,581 --> 00:52:07,415 it would cost. 999 00:52:08,208 --> 00:52:09,376 I was thinking, uh, 1000 00:52:10,335 --> 00:52:13,046 that I'm really in need of a change of surroundings. 1001 00:52:13,672 --> 00:52:14,506 That'd be good. 1002 00:52:18,468 --> 00:52:19,928 I was thinking that if you… 1003 00:52:20,595 --> 00:52:22,389 you really wanna go to Santiago… 1004 00:52:26,268 --> 00:52:27,352 why not go together? 1005 00:52:29,896 --> 00:52:30,856 That'd be badass. 1006 00:52:32,023 --> 00:52:32,858 No, really. 1007 00:52:33,733 --> 00:52:34,693 I'm being serious. 1008 00:52:35,986 --> 00:52:37,362 We could go there together. 1009 00:52:38,655 --> 00:52:40,866 You don't plan to leave me hanging at the airport, do you? 1010 00:52:40,949 --> 00:52:43,493 [chuckles] Who said we're traveling by plane? 1011 00:52:43,577 --> 00:52:45,036 If we're lucky, we go by bus. 1012 00:52:51,877 --> 00:52:52,711 Hmm. 1013 00:52:54,129 --> 00:52:55,046 [sniffs] 1014 00:53:01,803 --> 00:53:06,266 YOUNG WOMAN MISSING THREE DAYS 1015 00:53:18,486 --> 00:53:19,446 Can I have one? 1016 00:53:22,949 --> 00:53:24,451 Not a minor anymore, you know? 1017 00:53:24,534 --> 00:53:25,368 Mm-hmm. 1018 00:53:25,452 --> 00:53:27,454 [quiet music plays] 1019 00:53:44,095 --> 00:53:46,097 [birds calling] 1020 00:53:54,856 --> 00:53:55,732 [music fades out] 1021 00:54:02,322 --> 00:54:04,324 [soft guitar music plays] 1022 00:54:24,010 --> 00:54:26,012 [woman singing in Spanish] 1023 00:55:24,863 --> 00:55:27,907 [Verónica] Ah, would you look at who I found? [chuckles] 1024 00:55:28,950 --> 00:55:30,952 [laughs] 1025 00:55:31,036 --> 00:55:32,329 How are you enjoying it? 1026 00:55:32,412 --> 00:55:33,788 -It's nice. -[Kari] Look at her. 1027 00:55:33,872 --> 00:55:35,665 -[Verónica] Are you having fun? -Yes. 1028 00:55:36,207 --> 00:55:37,792 [Verónica laughs] 1029 00:55:37,876 --> 00:55:39,502 [Emi] We're waving to the fish. 1030 00:55:39,586 --> 00:55:41,004 [laughs] 1031 00:55:42,172 --> 00:55:43,840 It's the magic hour. 1032 00:55:43,923 --> 00:55:45,633 -The magic hour? -Yeah. 1033 00:55:45,717 --> 00:55:46,801 Hi, Vero. 1034 00:55:47,844 --> 00:55:49,512 I'm gonna record this sunset 1035 00:55:50,221 --> 00:55:52,098 for the next time we wanna enjoy it. 1036 00:55:53,516 --> 00:55:54,934 So that we never forget it. 1037 00:55:55,018 --> 00:55:56,144 [soft music continues] 1038 00:55:56,227 --> 00:55:57,187 [giggles] 1039 00:55:57,270 --> 00:55:58,438 And we never will. 1040 00:56:02,108 --> 00:56:04,319 [sings playfully, laughs] 1041 00:58:38,223 --> 00:58:40,183 No animal was harmed during this series. 1042 00:58:40,266 --> 00:58:42,685 Inspired by true events. Fictionalized events, characters, and dialogue. 71737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.