All language subtitles for 42 Days of Darkness S01E04 - Day 42 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,883 A NETFLIX SERIES 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,593 [light piano music plays] 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,845 [Ceci] Mario said what? 4 00:00:14,097 --> 00:00:15,515 That it was us? Are you sure? 5 00:00:15,598 --> 00:00:18,935 Well, it's more or less in line with the statement that he gave. 6 00:00:19,019 --> 00:00:22,439 And, um, he says that, um, he first heard 7 00:00:23,481 --> 00:00:25,984 the voice of a woman and then the voice of a man. 8 00:00:26,067 --> 00:00:29,070 And as far as he could tell, the voices sounded like, 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,239 uh, not to put too fine a point on it, 10 00:00:31,322 --> 00:00:33,616 but the voices were yours and your husband's. 11 00:00:33,700 --> 00:00:36,536 [Pizarro scoffs] Come on, Toledo. Please. 12 00:00:36,619 --> 00:00:38,371 Don't you see what he's doing? 13 00:00:38,997 --> 00:00:42,208 [Toledo] It's my job to document all valid statements, Pizarro. 14 00:00:42,292 --> 00:00:44,419 -Why don't you try doing things better? -Wh-- 15 00:00:44,502 --> 00:00:46,504 Did you take his DNA to compare to afterwards? 16 00:00:46,588 --> 00:00:48,423 Well, did you? Did you or not? 17 00:00:49,215 --> 00:00:51,676 Did you tap his telephone? Is he being followed? 18 00:00:51,760 --> 00:00:53,219 Medina goes in and out of his house 19 00:00:53,303 --> 00:00:55,263 whenever he wants and nobody's following him. 20 00:00:55,346 --> 00:00:56,681 They're harassing my clients, pal, 21 00:00:56,765 --> 00:00:58,475 and meanwhile he's laughing. 22 00:00:59,100 --> 00:01:00,268 He's laughing to death. 23 00:01:00,351 --> 00:01:02,353 [light piano music continues] 24 00:01:04,355 --> 00:01:07,150 He's hiding something, and you act as if you work for him. 25 00:01:07,233 --> 00:01:10,320 How many more days are you gonna let him go romping around unchecked? 26 00:01:16,242 --> 00:01:18,369 [woman sings hauntingly] 27 00:01:31,007 --> 00:01:34,052 MISSING 28 00:01:45,271 --> 00:01:46,147 [Verónica laughs] 29 00:01:48,149 --> 00:01:49,109 [Emi giggles] 30 00:01:50,777 --> 00:01:52,278 [Verónica laughs] 31 00:01:52,362 --> 00:01:55,198 [Ceci] And this is the very, very center of the property. 32 00:01:55,281 --> 00:01:58,576 -[Emi] Wow! It's really pretty. -[Ceci] Well, what do you think? 33 00:01:58,660 --> 00:01:59,661 [Kari] It's nice. 34 00:01:59,744 --> 00:02:00,870 [Ceci] It is, isn't it? 35 00:02:00,954 --> 00:02:02,747 -[Emi] I like it. -[Kari] Which one's bigger? 36 00:02:02,831 --> 00:02:03,998 [Ceci] That one. 37 00:02:04,082 --> 00:02:06,668 Darn! [laughs] 38 00:02:06,751 --> 00:02:07,836 That's ours. [laughs] 39 00:02:07,919 --> 00:02:08,878 [Kari laughs] 40 00:02:08,962 --> 00:02:10,922 [Ceci] Hey. Why the face? 41 00:02:11,005 --> 00:02:14,634 No, I love it. I feel it's just a bit sort of isolated, ya know? 42 00:02:15,844 --> 00:02:17,679 Sort of closed in, that's all. 43 00:02:18,304 --> 00:02:21,266 -Is that the sensation you get? Closed in? -Just a skosh. 44 00:02:21,349 --> 00:02:22,725 [all laugh] 45 00:02:22,809 --> 00:02:26,604 Whenever you get a feeling like that, you can come on out, and we'll chat. 46 00:02:26,688 --> 00:02:28,690 [thunder rumbles] 47 00:02:32,277 --> 00:02:38,283 23 DAYS 48 00:02:38,366 --> 00:02:41,995 MISSING 5,000,000 AWARD 49 00:02:45,165 --> 00:02:46,374 [knocking at door] 50 00:02:46,457 --> 00:02:49,085 [reporter] …invited the husband of the unfortunate missing woman, 51 00:02:49,169 --> 00:02:50,044 Verónica Montes… 52 00:02:50,879 --> 00:02:52,547 [woman 1] Why did they throw the police out? 53 00:02:52,630 --> 00:02:54,465 Isn't anybody looking for Vero? 54 00:02:59,345 --> 00:03:01,097 -Here. Drink this. -Nah. 55 00:03:01,681 --> 00:03:02,807 What'd they say? 56 00:03:03,349 --> 00:03:05,226 [sighs] Nobody knows anything. 57 00:03:06,352 --> 00:03:08,354 I told you I'd let you know if anything came up. 58 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 Why do you come here just like that, Mom? 59 00:03:10,356 --> 00:03:12,150 Oh, so I should just sit and wait? 60 00:03:12,692 --> 00:03:15,153 Do absolutely nothing while the whole world ignores 61 00:03:15,236 --> 00:03:17,906 that my daughter is missing somewhere out there? 62 00:03:17,989 --> 00:03:20,200 And that monster next door, what's he saying? 63 00:03:20,283 --> 00:03:22,702 I… I remember our last night together. 64 00:03:24,120 --> 00:03:26,789 I was just falling asleep when she came into the bedroom. 65 00:03:26,873 --> 00:03:29,083 [light piano music plays] 66 00:03:29,167 --> 00:03:32,295 I remember that she, uh, she lay in bed next to me and said, 67 00:03:34,130 --> 00:03:35,715 "It's hard for us to even hug." 68 00:03:37,342 --> 00:03:40,053 Kari, what's Daddy doing up on the TV? 69 00:03:41,471 --> 00:03:44,140 I looked at her and said, "No, honey." 70 00:03:44,224 --> 00:03:45,642 It's nothing, come on. 71 00:03:46,267 --> 00:03:48,436 [Mario] I think something was unsettling her. 72 00:03:48,519 --> 00:03:50,438 Making her feel uneasy. 73 00:03:51,814 --> 00:03:52,982 There must have been 74 00:03:53,566 --> 00:03:54,943 something that worried her. 75 00:03:55,693 --> 00:03:59,239 Right, first the day was normal, and now something has been unsettling her? 76 00:03:59,322 --> 00:04:00,573 [Braulio] Thanks, Granny. 77 00:04:02,325 --> 00:04:04,827 -Huh? -Okay, the guy's weird, that's obvious, 78 00:04:05,495 --> 00:04:07,997 but that doesn't automatically mean he did in his wife. 79 00:04:08,081 --> 00:04:10,959 You do recall that he hasn't phoned her since she went missing. 80 00:04:11,793 --> 00:04:13,086 You don't think it's suspicious 81 00:04:13,169 --> 00:04:15,296 that he threw the police out of his house overnight? 82 00:04:15,380 --> 00:04:17,173 Let me play devil's advocate here. 83 00:04:17,257 --> 00:04:19,550 If I said that those guys stompin' around in my home 84 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 were more concerned of accusing me 85 00:04:21,469 --> 00:04:22,887 instead of finding my wife, 86 00:04:23,429 --> 00:04:25,139 I'd throw their asses out of my house. 87 00:04:25,223 --> 00:04:26,516 -No, come on, Braulio! -Why not? 88 00:04:26,599 --> 00:04:27,642 That's not what this is. 89 00:04:27,725 --> 00:04:30,061 [Braulio] Why? Hey, they were there for two weeks, 90 00:04:30,144 --> 00:04:31,854 day and night, and they didn't find her. 91 00:04:32,355 --> 00:04:33,439 What would you do? 92 00:04:33,940 --> 00:04:34,774 I dunno. 93 00:04:36,567 --> 00:04:39,028 Cooperate. Give some DNA, for example. 94 00:04:39,112 --> 00:04:40,905 -Yeah, of course. -Okay. 95 00:04:40,989 --> 00:04:44,284 And what if they use that DNA sample to accuse you of a crime? 96 00:04:44,367 --> 00:04:47,161 -[Pizarro groans] -You're a lawyer, for Christ's sake. 97 00:04:47,245 --> 00:04:49,914 Imagine your client in the same circumstances as this guy, 98 00:04:49,998 --> 00:04:52,500 with the whole world pointing their finger at him. 99 00:04:52,583 --> 00:04:53,793 What would you tell him? 100 00:04:54,544 --> 00:04:56,629 Would you recommend he take a DNA test? 101 00:04:57,964 --> 00:04:58,881 Shit no. 102 00:04:59,382 --> 00:05:00,258 [Margarita] Got it! 103 00:05:01,968 --> 00:05:03,428 -Carlitos! -[Carlitos] Yeah! 104 00:05:03,511 --> 00:05:06,139 -[Braulio] Gimme a boiled egg. Thanks. -[Carlitos] Sure. There. 105 00:05:06,222 --> 00:05:07,974 HUSBAND "THERE HAVE BEEN VERY SAD DAYS" 106 00:05:08,057 --> 00:05:09,183 [Braulio] Thanks. 107 00:05:09,267 --> 00:05:11,269 [mysterious music plays] 108 00:05:22,030 --> 00:05:23,031 [Mario] Emi! 109 00:05:23,114 --> 00:05:24,741 -We're back! -It's been so long! 110 00:05:25,366 --> 00:05:26,326 [Emi giggles] 111 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 How did it go? 112 00:05:27,952 --> 00:05:29,454 -Fine. -Yeah? Did you have fun? 113 00:05:29,537 --> 00:05:31,664 Even though I was scared to go on one of the rides. 114 00:05:31,748 --> 00:05:32,582 Oh! 115 00:05:32,665 --> 00:05:34,834 But Kari was even more afraid. 116 00:05:34,917 --> 00:05:37,003 [Emi & Mario laugh] 117 00:05:37,086 --> 00:05:38,463 You want a hand? 118 00:05:38,546 --> 00:05:40,131 -[woman 2] Hello, Emi. -There. 119 00:05:40,214 --> 00:05:42,967 [woman 2] Aren't you just the sweetest little thing? 120 00:05:43,051 --> 00:05:44,469 -You have fun? -I saw the interview. 121 00:05:44,552 --> 00:05:46,512 -[Emi] Uh-huh. -[woman 2] What's her name? 122 00:05:46,596 --> 00:05:48,097 -[Emi] Cuncu. Uh-huh. -[woman 2] Cuncu? 123 00:05:48,181 --> 00:05:49,223 Uh, yeah. 124 00:05:49,307 --> 00:05:52,268 This is Señora Judith. She'll be helping us from now on. 125 00:05:52,352 --> 00:05:54,854 -[Emi] Know how to make pancakes? -[Judith] Pancakes, of course! 126 00:05:54,937 --> 00:05:56,230 You want help? 127 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 It's okay. 128 00:05:57,398 --> 00:05:58,566 You all right? 129 00:05:58,649 --> 00:05:59,901 Mm-hmm. Fine. 130 00:06:02,487 --> 00:06:04,489 [sirens blare] 131 00:06:09,702 --> 00:06:12,955 [Ceci] He kicked them out a week ago, and now he's calling them back? 132 00:06:14,415 --> 00:06:15,583 What changed his mind? 133 00:06:18,336 --> 00:06:21,714 He told the police he wanted protection for his daughters. 134 00:06:28,304 --> 00:06:30,473 Any news from the other investigations? 135 00:06:30,556 --> 00:06:31,557 Yes, um, 136 00:06:31,641 --> 00:06:34,560 the divers are coming to, uh, search the lake for her body. 137 00:06:36,062 --> 00:06:36,896 Hmm? 138 00:06:38,106 --> 00:06:39,065 Sorry. 139 00:06:39,816 --> 00:06:41,734 Don't worry about it, it's all right. 140 00:06:42,735 --> 00:06:44,987 We're also putting together the canine search 141 00:06:45,071 --> 00:06:46,656 your brothers were asking for. 142 00:06:47,156 --> 00:06:48,991 The psychic they hired asked for the dogs too. 143 00:06:49,075 --> 00:06:51,244 [Kari & Emi sing] ♪ I am a butterfly ♪ 144 00:06:51,327 --> 00:06:53,496 ♪ I'm a caterpillar ♪ 145 00:06:53,579 --> 00:06:56,290 ♪ I'm a caterpillar that moves like this ♪ 146 00:06:56,374 --> 00:06:57,625 [both sing] ♪ Bum, bum! ♪ 147 00:06:59,585 --> 00:07:02,547 Is it okay if I put a little of Mom's perfume on? 148 00:07:03,131 --> 00:07:04,090 [Kari] Sure. 149 00:07:04,173 --> 00:07:06,509 But just a little bit, we'll save some for her. 150 00:07:11,889 --> 00:07:12,723 [perfume sprays] 151 00:07:13,474 --> 00:07:14,642 Give me a little too. 152 00:07:15,893 --> 00:07:16,727 [perfume sprays] 153 00:07:19,105 --> 00:07:20,189 [sniffs] Mm. 154 00:07:20,273 --> 00:07:21,107 Smells good. 155 00:07:21,983 --> 00:07:22,942 Nice drawing. 156 00:07:23,693 --> 00:07:24,527 [Emi] It's Mom. 157 00:07:25,528 --> 00:07:26,946 [Kari] And why are you sad? 158 00:07:27,530 --> 00:07:31,075 'Cause it's one of the last times we were with her all together. 159 00:07:32,994 --> 00:07:35,121 -And that's me, isn't it? -Uh-huh. 160 00:07:35,204 --> 00:07:36,456 What am I angry for? 161 00:07:37,248 --> 00:07:39,375 [Emi] 'Cause both of you were really mad. 162 00:07:39,876 --> 00:07:42,211 And you talked a long time that night. 163 00:07:43,337 --> 00:07:45,882 And Mom took a long time to go to bed. 164 00:07:45,965 --> 00:07:47,967 [sad piano music plays] 165 00:07:48,551 --> 00:07:50,052 [Kari sighs softly] 166 00:07:56,434 --> 00:07:57,268 [door opens] 167 00:07:57,977 --> 00:08:01,022 -[Toledo] Ah, you must be the psychic. -[psychic] Hello. Yes. 168 00:08:01,105 --> 00:08:02,023 Yes, I am. 169 00:08:02,106 --> 00:08:04,775 -Please, come in. This is the… -[psychic] Thank you. 170 00:08:04,859 --> 00:08:06,986 …the house. The main bedroom is over there. 171 00:08:07,069 --> 00:08:09,238 -Her office is upstairs where she worked. -Uh-huh. Right. 172 00:08:09,322 --> 00:08:12,617 -And I don't know where you'd like to-- -May I go up? 173 00:08:12,700 --> 00:08:15,620 -Yes, yes, of course. -[psychic] Mind hanging on to my purse? 174 00:08:15,703 --> 00:08:17,371 -[Toledo] Sure. -[psychic] Thanks. 175 00:08:17,455 --> 00:08:20,041 -Excuse me. -[Toledo] Go ahead, please. Be my guest. 176 00:08:23,878 --> 00:08:25,880 [music fades out] 177 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 [grunts] 178 00:08:34,639 --> 00:08:36,807 -Cool, you've got a picture of me? -Yep. 179 00:08:36,891 --> 00:08:38,100 How old was I here? 180 00:08:38,768 --> 00:08:39,602 There? 181 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 Uh… 182 00:08:42,772 --> 00:08:44,398 You were a baby. I dunno. 183 00:08:45,149 --> 00:08:46,275 [sarcastic] Really? 184 00:08:46,359 --> 00:08:47,276 I hadn't noticed. 185 00:08:48,736 --> 00:08:49,862 [Pizarro] Hey… 186 00:08:49,946 --> 00:08:53,241 Remember the other day, you said you wanted to go fishing, right? 187 00:08:53,324 --> 00:08:56,160 Yeah, but you… you're too busy with stuff. 188 00:08:56,827 --> 00:08:57,995 Don't worry about it. 189 00:08:58,079 --> 00:08:59,580 [Pizarro] No, let's do it. 190 00:08:59,664 --> 00:09:03,626 Listen, give me some time to organize some things I have coming up, 191 00:09:03,709 --> 00:09:05,044 and we can pick a weekend. 192 00:09:05,127 --> 00:09:06,879 -[Joaquín] Really? Sure! -Yeah! 193 00:09:08,881 --> 00:09:10,633 [host] Did you notice anything at the house 194 00:09:10,716 --> 00:09:13,344 or anything at all that might help find this person? 195 00:09:14,595 --> 00:09:17,974 You know, inside the house, there was a… 196 00:09:18,766 --> 00:09:20,810 very morbid sensation, actually. 197 00:09:21,310 --> 00:09:22,562 -[host] Morbid? -Mm-hmm. 198 00:09:22,645 --> 00:09:24,188 -[host] In what way? -[inhales sharply] 199 00:09:24,272 --> 00:09:27,692 [psychic] At first, I got a feeling of distress in my chest, 200 00:09:27,775 --> 00:09:31,529 but the strongest feeling was this freezing. 201 00:09:31,612 --> 00:09:32,572 Frozen cold. 202 00:09:33,322 --> 00:09:34,407 And humidity in that… 203 00:09:34,490 --> 00:09:36,659 [light music plays] 204 00:09:36,742 --> 00:09:38,869 There was this intense sensation 205 00:09:38,953 --> 00:09:42,039 as though Verónica was struggling to breathe 206 00:09:42,123 --> 00:09:44,000 and crying for help. 207 00:09:44,083 --> 00:09:46,085 [cries, shouts] 208 00:09:46,168 --> 00:09:48,170 [light music continues] 209 00:09:48,921 --> 00:09:50,923 [horn honks] 210 00:09:51,007 --> 00:09:52,967 [shouts, cries] 211 00:09:54,260 --> 00:09:56,012 -[sniffs] -[keys clattering] 212 00:09:56,095 --> 00:09:58,306 [breathing deeply] 213 00:10:06,564 --> 00:10:07,565 [gasps] 214 00:10:08,149 --> 00:10:09,150 [Ceci] Mom!? 215 00:10:10,985 --> 00:10:12,778 Mom! What are you doing? 216 00:10:12,862 --> 00:10:13,738 They said… 217 00:10:13,821 --> 00:10:16,824 They said she's somewhere damp and… damp and dark and… 218 00:10:16,907 --> 00:10:18,451 -And cold. -Relax. We'll find her. 219 00:10:18,534 --> 00:10:20,870 -Just relax, please. Come inside. -Vero's cold. He knows. 220 00:10:20,953 --> 00:10:22,246 -Please, Mom. -He must know where… 221 00:10:22,330 --> 00:10:23,998 We'll find her, don't worry. 222 00:10:24,081 --> 00:10:26,334 -Please, come with me. -It's just that… 223 00:10:27,710 --> 00:10:28,753 -Go on. -She's cold. 224 00:10:28,836 --> 00:10:31,172 -[Ceci] That's it. Come on. -[woman 1] She's so cold. [cries] 225 00:10:31,255 --> 00:10:32,131 [Ceci] Come on. 226 00:10:32,214 --> 00:10:34,216 [light music continues] 227 00:10:54,987 --> 00:10:55,863 [music fades out] 228 00:10:58,824 --> 00:11:02,662 40 DAYS 229 00:11:05,414 --> 00:11:08,376 Is it really true about this dog that he never misses one? 230 00:11:09,085 --> 00:11:10,127 Yes, sir. 231 00:11:10,878 --> 00:11:14,256 Aucán solved cases that are pretty complex, 232 00:11:14,340 --> 00:11:16,550 pretty tough nuts to crack here in the south. 233 00:11:21,555 --> 00:11:22,556 [sighs] 234 00:11:22,640 --> 00:11:24,934 Should we still wait for the husband, or…? 235 00:11:25,017 --> 00:11:27,103 -No, no. Let's just do this. Go on. -Just us. 236 00:11:27,770 --> 00:11:29,522 Do we know what area we'll cover later? 237 00:11:30,981 --> 00:11:33,734 We'll go probably up the hill, past Río Negro. 238 00:11:33,818 --> 00:11:34,694 Uh-huh? 239 00:11:35,194 --> 00:11:39,240 The idea is to circle around the community and end up at Señora Verónica's house. 240 00:11:39,323 --> 00:11:40,574 Okay, Aucán! Aucán! 241 00:11:40,658 --> 00:11:42,743 Here you go. Sniff it. Sniff it. Attaboy. 242 00:11:43,411 --> 00:11:44,537 Go on. That's it. 243 00:11:45,037 --> 00:11:46,872 Easy, easy. And go! 244 00:11:49,166 --> 00:11:51,168 [tense music plays] 245 00:11:52,420 --> 00:11:54,505 [Pizarro] We've got to come up with a motive for Medina 246 00:11:54,588 --> 00:11:56,173 to want Verónica to disappear. 247 00:11:56,757 --> 00:11:58,509 [Nora] Yeah, but we still don't have proof 248 00:11:58,592 --> 00:12:01,220 that he's the one responsible for her disappearance. 249 00:12:02,596 --> 00:12:04,140 But for her kidnapping, we do. 250 00:12:04,849 --> 00:12:06,016 [Braulio] Uh, meaning? 251 00:12:06,642 --> 00:12:07,977 Her life was a kidnapping. 252 00:12:08,060 --> 00:12:10,479 Altos del Lago may be paradise, but 253 00:12:11,397 --> 00:12:14,150 it's abundantly clear that the only thing Verónica wanted was 254 00:12:14,233 --> 00:12:15,609 to get the hell outta there. 255 00:12:15,693 --> 00:12:17,111 If she wanted to leave so badly, 256 00:12:17,194 --> 00:12:18,821 why didn't she talk to her sister about it? 257 00:12:18,904 --> 00:12:21,866 -Do you tell your friends everything? -[scoffs] He doesn't have friends. 258 00:12:21,949 --> 00:12:23,117 You kiddin'? 259 00:12:23,200 --> 00:12:24,702 Eh, sad, but true, you know? 260 00:12:24,785 --> 00:12:28,539 [Pizarro] Very funny. Listen, Toledo is gonna build a Montes profile 261 00:12:28,622 --> 00:12:31,584 by interrogating Medina, so let's build our own Medina profile. 262 00:12:31,667 --> 00:12:33,335 'Kay, but what we got against him? 263 00:12:35,921 --> 00:12:37,423 -His ex? -Mm. 264 00:12:38,758 --> 00:12:39,967 Domestic violence. 265 00:12:40,509 --> 00:12:42,803 There'd be a report for that with the police. 266 00:12:42,887 --> 00:12:46,348 Well, there are plenty of abuse cases that aren't reported, right? 267 00:12:46,432 --> 00:12:47,266 Hmm. 268 00:12:47,349 --> 00:12:49,185 [tense music ends] 269 00:12:50,436 --> 00:12:52,062 What's that brand of camera? 270 00:12:52,146 --> 00:12:53,105 The model? 271 00:12:53,189 --> 00:12:54,148 [López] Why do you ask? 272 00:12:54,231 --> 00:12:55,065 Um… 273 00:12:55,149 --> 00:12:57,318 It's because the one I had was stolen. 274 00:12:57,860 --> 00:12:59,653 Oh. Well, this one's a Canon. 275 00:12:59,737 --> 00:13:01,822 -[Toledo] It's in here. -It's pretty good. 276 00:13:03,157 --> 00:13:04,325 [Toledo] Hey, López. 277 00:13:04,408 --> 00:13:05,326 Don Mario, 278 00:13:05,409 --> 00:13:06,911 the, uh, psychologist. 279 00:13:08,078 --> 00:13:09,330 Pleased to meet you, sir. 280 00:13:10,039 --> 00:13:10,873 Yeah. 281 00:13:10,956 --> 00:13:12,124 [Toledo] Rodrigo Valdivia, 282 00:13:12,208 --> 00:13:14,960 psychology specialist for the Southern Police Brigade. 283 00:13:15,795 --> 00:13:17,880 Don't be intimidated by the title. 284 00:13:18,798 --> 00:13:22,843 Obviously, although we use psychological evaluation on the deceased, 285 00:13:22,927 --> 00:13:26,055 we also use it in the case of missing persons as well. 286 00:13:26,138 --> 00:13:28,307 [Toledo] I'll, uh… I'll leave you two alone. 287 00:13:28,933 --> 00:13:29,767 Excuse me. 288 00:13:31,644 --> 00:13:32,478 Don Mario, 289 00:13:33,813 --> 00:13:35,648 would you tell me about your wife? 290 00:13:36,899 --> 00:13:38,150 Well, 291 00:13:38,234 --> 00:13:39,401 my wife was 292 00:13:40,236 --> 00:13:41,904 an excellent homemaker. 293 00:13:41,987 --> 00:13:42,863 Mm-hmm? 294 00:13:42,947 --> 00:13:44,782 Mm, a very attentive woman, 295 00:13:46,033 --> 00:13:47,952 very tidy, 296 00:13:48,661 --> 00:13:49,662 methodical. 297 00:13:49,745 --> 00:13:52,122 Especially in regards to the girls. 298 00:13:52,915 --> 00:13:53,749 Very present. 299 00:13:54,250 --> 00:13:56,669 How often would you say you conversed together? 300 00:13:57,670 --> 00:13:59,296 Sure, we talked. 301 00:14:00,256 --> 00:14:04,218 Yeah, small conversations, day to day, about the girls. 302 00:14:05,219 --> 00:14:06,720 Vero was a good partner. 303 00:14:07,221 --> 00:14:09,598 But the affectionate side, the, you know… 304 00:14:10,516 --> 00:14:11,350 Um… 305 00:14:12,059 --> 00:14:14,311 That friendship that some couples have, 306 00:14:15,145 --> 00:14:16,522 that wasn't there anymore. 307 00:14:17,022 --> 00:14:19,358 -[Valdivia] Mm. -The red light turned off. 308 00:14:20,693 --> 00:14:21,610 What did? 309 00:14:21,694 --> 00:14:23,988 The red light on the camera went out. 310 00:14:24,071 --> 00:14:24,905 Ah. 311 00:14:25,614 --> 00:14:26,657 Uh… 312 00:14:26,740 --> 00:14:28,492 The light. Uh… 313 00:14:28,576 --> 00:14:30,536 -Are we doing okay? -[Valdivia] Yes. 314 00:14:30,619 --> 00:14:32,037 Uh, there we go. 315 00:14:32,121 --> 00:14:33,622 Should I look straight there? 316 00:14:34,582 --> 00:14:35,749 Uh, wherever you like. 317 00:14:36,417 --> 00:14:37,751 -Now, sir… -Mm-hmm? 318 00:14:37,835 --> 00:14:41,171 …uh, how often did you and your wife have sexual intercourse? 319 00:14:43,841 --> 00:14:45,050 Three times a month. 320 00:14:45,676 --> 00:14:46,760 Mm-hmm? 321 00:14:46,844 --> 00:14:49,930 And do you find that number to be satisfactory? 322 00:14:50,806 --> 00:14:52,850 It's what we were used to, I guess. 323 00:14:52,933 --> 00:14:54,894 And how was it for your wife? 324 00:14:55,686 --> 00:14:59,189 We talked about it once, and she suggested we go to a motel. 325 00:14:59,899 --> 00:15:00,774 Did you go? 326 00:15:01,358 --> 00:15:02,192 Yep. 327 00:15:02,276 --> 00:15:03,193 I agreed to. 328 00:15:03,944 --> 00:15:06,030 How many times did you…? 329 00:15:06,113 --> 00:15:07,072 Once. 330 00:15:08,449 --> 00:15:09,283 Why? 331 00:15:11,702 --> 00:15:13,370 Well, because once was enough. 332 00:15:14,204 --> 00:15:15,164 You know? 333 00:15:18,167 --> 00:15:19,335 Look, 334 00:15:19,835 --> 00:15:21,045 I was in love with her. 335 00:15:21,795 --> 00:15:23,672 -In my own way. -[Valdivia] Sure. 336 00:15:24,465 --> 00:15:25,758 I was happy with her. 337 00:15:27,426 --> 00:15:30,095 And I think she was happy with me too. 338 00:15:31,013 --> 00:15:33,515 She never told me otherwise or I guess I'd know. 339 00:15:35,184 --> 00:15:37,102 At least I think she was happy. 340 00:15:37,186 --> 00:15:38,395 I… 341 00:15:38,479 --> 00:15:39,980 I never thought to question. 342 00:15:42,441 --> 00:15:43,943 How are you doing these days 343 00:15:44,026 --> 00:15:45,903 with everything that's happened to you? 344 00:15:47,321 --> 00:15:49,782 I'm trying to connect with my daughters, 345 00:15:50,950 --> 00:15:55,079 to help them get back to normal as soon as possible. 346 00:15:56,622 --> 00:15:59,667 This whole experience has really helped me connect with them. 347 00:16:00,292 --> 00:16:02,461 Because if there's… If there's a thing that… 348 00:16:03,379 --> 00:16:04,880 that I always say, 349 00:16:04,964 --> 00:16:06,882 it's you have to see the good in the bad. 350 00:16:07,383 --> 00:16:08,425 Even if it hurts. 351 00:16:09,176 --> 00:16:12,304 [lawyer] Excuse me, what's going on here? Why wasn't I informed? 352 00:16:12,388 --> 00:16:14,640 Your client agreed to a psychological interview a week ago. 353 00:16:14,723 --> 00:16:15,557 -That's right. -Huh? 354 00:16:15,641 --> 00:16:16,725 -Yeah. -Mario! 355 00:16:16,809 --> 00:16:18,644 [Toledo] No, no, uh, counselor, uh… 356 00:16:19,436 --> 00:16:20,771 -Counselor. -Sorry. 357 00:16:20,854 --> 00:16:23,565 -Send me the link, okay? Thanks. -Sure. Of course. 358 00:16:24,066 --> 00:16:27,611 [lawyer] Mario, what were you thinking? Why would you possibly accept…? 359 00:16:27,695 --> 00:16:29,697 [lawyer continues indistinctly] 360 00:16:33,325 --> 00:16:35,035 I'm sorry. Sorry. 361 00:16:35,119 --> 00:16:35,953 -Mm. -No. 362 00:16:36,578 --> 00:16:37,830 Eh, what do you think? 363 00:16:38,580 --> 00:16:39,623 What can I tell ya? 364 00:16:41,083 --> 00:16:45,045 Well, he spoke about his wife in the past tense the entire time. 365 00:16:46,338 --> 00:16:48,757 Don't take your eyes off him is my advice. 366 00:16:52,636 --> 00:16:53,721 Afternoon. 367 00:16:53,804 --> 00:16:55,723 -Hey, Javi. -[Javi] Hi, how are you? 368 00:16:55,806 --> 00:16:58,726 -[Braulio] Good. You? How's your mom? -[Javi] Still here. Same as always. 369 00:16:58,809 --> 00:17:00,269 -Thanks. -[Braulio] Great. 370 00:17:01,395 --> 00:17:03,731 [woman 3] Everyone saying something about themselves. 371 00:17:03,814 --> 00:17:05,357 [Nora] I think that's the one. 372 00:17:05,441 --> 00:17:06,275 The brunette. 373 00:17:06,859 --> 00:17:09,361 [Braulio] I wonder how long ago she dated Medina. 374 00:17:10,279 --> 00:17:12,156 You wanna know what her favorite color is? 375 00:17:12,239 --> 00:17:13,282 Eh, you know what? 376 00:17:14,324 --> 00:17:15,492 Welcome. 377 00:17:15,576 --> 00:17:17,077 Um, can I help you today? 378 00:17:19,580 --> 00:17:22,166 Was he ever violent with you in any way? 379 00:17:22,249 --> 00:17:24,168 [woman 3] Mario? No, no. 380 00:17:24,251 --> 00:17:26,503 He… He was perfectly courteous. 381 00:17:27,212 --> 00:17:28,464 Sometimes too courteous. 382 00:17:28,547 --> 00:17:29,757 Oh, yeah? Really? 383 00:17:30,758 --> 00:17:32,634 Even when we weren't together anymore, 384 00:17:32,718 --> 00:17:35,095 he would reach out, contact me to offer me help. 385 00:17:37,014 --> 00:17:39,850 I'd been dating for a year and a half or so with someone, 386 00:17:39,933 --> 00:17:42,644 and I found out I was pregnant. Um… 387 00:17:45,481 --> 00:17:48,776 And… And then things became a little bit strange. 388 00:17:50,152 --> 00:17:50,986 How strange? 389 00:17:52,029 --> 00:17:52,863 He… 390 00:17:53,489 --> 00:17:56,200 He called and told me he wanted to take care of my son. 391 00:17:58,118 --> 00:17:59,078 How? 392 00:17:59,161 --> 00:18:00,245 Why? 393 00:18:00,329 --> 00:18:02,998 I don't know, but he insisted on it. 394 00:18:03,082 --> 00:18:05,334 He even tracked down the father of my son too. 395 00:18:05,959 --> 00:18:08,587 [scoffs] He even thought there was something, 396 00:18:08,670 --> 00:18:10,297 you know, some kind of interest, 397 00:18:10,380 --> 00:18:12,591 some romantic interest between us. 398 00:18:12,674 --> 00:18:13,634 But no. 399 00:18:13,717 --> 00:18:15,552 There wasn't a thing between us. 400 00:18:15,636 --> 00:18:17,429 He just, um, 401 00:18:18,263 --> 00:18:19,598 wanted to be a father. 402 00:18:19,681 --> 00:18:21,058 [mysterious music plays] 403 00:18:21,141 --> 00:18:22,017 Really. 404 00:18:22,643 --> 00:18:27,189 I remember when, um, the father of my son came back to the house early, uh… 405 00:18:28,690 --> 00:18:31,193 He said that Mario was completely out of his gourd 406 00:18:31,693 --> 00:18:34,571 and that he had some screws loose. [scoffs] 407 00:18:34,655 --> 00:18:36,240 Do you believe he's dangerous? 408 00:18:36,740 --> 00:18:37,574 No. 409 00:18:38,283 --> 00:18:39,451 You know what? 410 00:18:39,535 --> 00:18:41,370 We'll never know if he loved her or not, 411 00:18:41,453 --> 00:18:44,790 but, uh, I really don't think he'd actually harm her. 412 00:18:45,582 --> 00:18:47,584 [mysterious music continues] 413 00:18:59,263 --> 00:19:00,430 Come on, get in. 414 00:19:01,598 --> 00:19:02,432 Víctor. 415 00:19:02,975 --> 00:19:03,809 [sighs] 416 00:19:05,185 --> 00:19:06,019 We, um… 417 00:19:06,854 --> 00:19:07,938 When we started this, 418 00:19:08,021 --> 00:19:10,649 I thought we really had something important, but, uh… 419 00:19:11,150 --> 00:19:12,234 But what? 420 00:19:15,279 --> 00:19:16,238 It's over now. 421 00:19:18,657 --> 00:19:20,200 Okay, fine, eh, you're right. 422 00:19:20,284 --> 00:19:22,035 It didn't go well with Medina's ex-girlfriend. 423 00:19:22,119 --> 00:19:24,830 But, believe me, I have other ideas that'll help us move forward. 424 00:19:24,913 --> 00:19:26,081 Have a little faith in me-- 425 00:19:26,165 --> 00:19:28,917 No, you know, Víctor, there are plenty of ideas already. 426 00:19:29,001 --> 00:19:30,210 Don't make that the issue. 427 00:19:30,294 --> 00:19:33,547 We haven't found anything relevant in over a month of investigation. 428 00:19:33,630 --> 00:19:35,549 -So, we-- -Wait, wait, wait. What the hell? 429 00:19:35,632 --> 00:19:37,676 -[sighs] -Are you telling me you want out? 430 00:19:37,759 --> 00:19:39,720 No, it's not about wanting to, I don't. 431 00:19:39,803 --> 00:19:42,764 Look, Víctor, you have to be realistic, okay? 432 00:19:42,848 --> 00:19:45,017 You can't keep giving the family false hope. 433 00:19:45,851 --> 00:19:48,187 -No. No, no. That's not what we're doing. -Hey. 434 00:19:48,770 --> 00:19:50,439 If something important comes in, 435 00:19:51,690 --> 00:19:52,524 gimme a call. 436 00:19:54,735 --> 00:19:58,238 But for now, I think it's best we all go back to doin' our own thing. 437 00:19:58,739 --> 00:19:59,573 Huh? 438 00:20:00,199 --> 00:20:02,201 [quiet piano music plays] 439 00:20:07,539 --> 00:20:09,333 -Look, Víctor. Víctor! -You-- 440 00:20:09,416 --> 00:20:11,585 The best thing you can do right now is 441 00:20:12,211 --> 00:20:13,629 to take care of Joaco. 442 00:20:14,546 --> 00:20:16,381 He's trying to connect with you like crazy. 443 00:20:16,465 --> 00:20:18,467 And believe me, that's not gonna last forever. 444 00:20:18,967 --> 00:20:19,968 Learn to let go. 445 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 Okay? 446 00:20:22,471 --> 00:20:24,473 [quiet piano music continues] 447 00:20:36,944 --> 00:20:38,946 Don't even dream of accusing my sister. 448 00:20:39,446 --> 00:20:40,906 How could you even think it? 449 00:20:41,573 --> 00:20:44,409 We would never do anything to harm our sister for any reason. 450 00:20:44,493 --> 00:20:47,162 Much less the girls. What were you even thinking? 451 00:20:47,246 --> 00:20:48,872 [lawyer] Please, let's calm down. 452 00:20:49,748 --> 00:20:51,750 Everyone here wants to find Verónica. 453 00:20:52,751 --> 00:20:56,213 It's true that it's now been many days, 454 00:20:56,296 --> 00:20:58,382 and that makes everyone tense. 455 00:20:58,465 --> 00:20:59,633 It's logical, natural. 456 00:21:00,509 --> 00:21:03,095 It's very important that the family stick together. 457 00:21:03,178 --> 00:21:04,388 We know what we're doing. 458 00:21:05,472 --> 00:21:07,891 Um, uh, yes, of course. I'm sure you do. 459 00:21:07,975 --> 00:21:10,143 What I'm trying to convey is 460 00:21:10,227 --> 00:21:12,104 you can't each go out on your own 461 00:21:12,187 --> 00:21:14,147 saying the first thing that comes to your mind 462 00:21:14,231 --> 00:21:17,109 to the whole world, to the police, the press. 463 00:21:17,192 --> 00:21:18,443 You have to understand 464 00:21:19,152 --> 00:21:24,116 that they could be recording you at work, in your house, anywhere. Anywhere at all. 465 00:21:24,199 --> 00:21:27,369 On your cell phone, in the car, on a walk, at the office. 466 00:21:28,287 --> 00:21:31,290 You see, you have to understand, the cops are desperate. 467 00:21:31,373 --> 00:21:32,833 We don't mind being recorded. 468 00:21:33,750 --> 00:21:35,460 We have nothing to be afraid of. 469 00:21:39,339 --> 00:21:40,340 [lawyer] Very well. 470 00:21:40,424 --> 00:21:43,969 Another thing we wanted to discuss with you is your lawyer. 471 00:21:44,052 --> 00:21:47,264 I've known Pizarro for a long time, and 472 00:21:47,889 --> 00:21:49,891 he's a very good lawyer, you know? 473 00:21:50,392 --> 00:21:52,311 But, um, how can I say this? 474 00:21:52,394 --> 00:21:53,228 He's, um… 475 00:21:54,479 --> 00:21:55,689 impulsive. [laughs] 476 00:21:55,772 --> 00:21:57,899 One could even say a bit delusional. 477 00:21:58,984 --> 00:22:01,194 Um, I don't know if you're aware that, 478 00:22:01,278 --> 00:22:04,406 until not too long ago, his license had been suspended 479 00:22:04,489 --> 00:22:06,700 for presenting false evidence. 480 00:22:08,452 --> 00:22:09,369 [Ceci] Look, 481 00:22:09,995 --> 00:22:11,997 we don't know a thing about you, 482 00:22:12,080 --> 00:22:14,916 and we're only here because he suggested we hear you out, 483 00:22:15,000 --> 00:22:16,668 to listen to what you had to say. 484 00:22:17,961 --> 00:22:21,506 So, we're going out again tomorrow morning with the dog. 485 00:22:22,966 --> 00:22:24,092 Wanna come with us? 486 00:22:24,176 --> 00:22:26,178 [tense music plays] 487 00:22:30,766 --> 00:22:33,810 [Ceci] He told us that we had to be careful with the police. 488 00:22:34,311 --> 00:22:35,354 [music fades] 489 00:22:35,437 --> 00:22:36,813 He also talked about you. 490 00:22:39,107 --> 00:22:40,942 About some accusations against you. 491 00:22:43,320 --> 00:22:45,113 About a case you had before and 492 00:22:46,239 --> 00:22:47,532 malpractice. 493 00:22:59,086 --> 00:22:59,961 But you know? 494 00:23:02,506 --> 00:23:04,132 I really don't care about that. 495 00:23:07,928 --> 00:23:10,138 All we're interested in is finding Verónica. 496 00:23:14,684 --> 00:23:17,604 And you're the only one who's given us credible answers. 497 00:23:17,687 --> 00:23:19,940 ["Que Entre el Frío" by Niña Tormenta plays] 498 00:23:25,028 --> 00:23:26,238 [officer] Sector nine. 499 00:23:26,321 --> 00:23:28,323 ["Que Entre el Frío" continues] 500 00:23:39,459 --> 00:23:41,670 [officer] Sector four check. Still nothing. 501 00:23:41,753 --> 00:23:43,630 ["Que Entre el Frío" continues] 502 00:24:12,284 --> 00:24:18,790 MISSING HELP US FIND VERÓNICA 503 00:24:20,041 --> 00:24:26,214 42 DAYS 504 00:24:51,698 --> 00:24:53,700 [no dialogue] 505 00:25:13,345 --> 00:25:15,347 ["Que Entre el Frío" fades out] 506 00:25:15,430 --> 00:25:17,432 [dog barking] 507 00:25:20,268 --> 00:25:21,394 Good to see you, sir. 508 00:25:21,478 --> 00:25:22,646 Thanks. How you doing? 509 00:25:22,729 --> 00:25:24,022 Better. How's Lemore? 510 00:25:24,105 --> 00:25:25,148 Hanging in there. 511 00:25:28,860 --> 00:25:29,694 Hi. 512 00:25:30,612 --> 00:25:32,989 So, how effective is this little guy? 513 00:25:34,282 --> 00:25:37,244 Well, if there's something to be found, Aucán will find it. 514 00:25:37,744 --> 00:25:39,079 Does he ever get it wrong? 515 00:25:39,162 --> 00:25:40,997 No, dogs know what they know. 516 00:25:41,831 --> 00:25:44,793 It's we humans who make mistakes, the ones who train them. 517 00:25:45,752 --> 00:25:47,212 How about we test the dog? 518 00:25:47,712 --> 00:25:51,716 [Toledo] Uh, sir, this gentleman came here especially all the way from Valdivia. 519 00:25:51,800 --> 00:25:54,302 I understand that. He came to see if it works, right? 520 00:25:56,054 --> 00:25:57,180 Could we test it? 521 00:25:59,099 --> 00:26:00,100 Here's the decoy. 522 00:26:02,185 --> 00:26:03,562 Go ahead and hide it. 523 00:26:04,479 --> 00:26:06,731 'Kay, turn around, then, would ya? 524 00:26:07,524 --> 00:26:08,358 -[Toledo] Huh? -Sorry? 525 00:26:08,441 --> 00:26:09,943 Face that way. Turn around. 526 00:26:11,903 --> 00:26:13,822 Make sure he doesn't peek too, 'kay? 527 00:26:15,073 --> 00:26:15,949 Face that way. 528 00:26:16,449 --> 00:26:19,661 -I'll tell you when to turn around. -Okay, boy, turn around. Aucán. Aucán. 529 00:26:19,744 --> 00:26:21,079 Come on. Turn around. 530 00:26:21,580 --> 00:26:22,831 [Toledo clears throat] 531 00:26:25,250 --> 00:26:27,210 They had told me the gentleman was, uh, 532 00:26:28,169 --> 00:26:29,337 a little strange. 533 00:26:29,838 --> 00:26:30,672 Mm. 534 00:26:33,341 --> 00:26:34,843 But it's worse than I figured. 535 00:26:36,052 --> 00:26:38,221 RESCUE 536 00:26:38,305 --> 00:26:39,180 [Mario] Okay. 537 00:26:39,806 --> 00:26:41,016 -'Kay. -[Mario] Go ahead! 538 00:26:43,226 --> 00:26:44,227 Okay, boy, go! 539 00:26:47,897 --> 00:26:50,692 -[Toledo] Why the dog go that way? -[trainer] Don't worry, chief. 540 00:26:51,192 --> 00:26:52,152 He'll find it. 541 00:26:52,235 --> 00:26:53,278 [Aucán barks excitedly] 542 00:26:53,361 --> 00:26:54,195 See? 543 00:26:55,071 --> 00:26:56,364 Attaboy! Good boy! 544 00:26:56,448 --> 00:26:58,491 [light music plays] 545 00:27:02,704 --> 00:27:04,164 Good boy, Aucán! Come here! 546 00:27:04,247 --> 00:27:06,249 [light music continues] 547 00:27:14,633 --> 00:27:15,508 You know, I… 548 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 Well, since you're a specialist, 549 00:27:18,595 --> 00:27:19,554 you know, 550 00:27:19,638 --> 00:27:22,223 -I-- There are… Things aren't clear yet. -Sh! 551 00:27:22,932 --> 00:27:25,435 Especially the day that Vero disappeared. 552 00:27:26,436 --> 00:27:27,270 Um… 553 00:27:27,771 --> 00:27:29,439 I don't know, I feel that… 554 00:27:30,440 --> 00:27:32,192 -That route, for example? -Uh-huh? 555 00:27:33,234 --> 00:27:34,986 If we could do that route perhaps, 556 00:27:35,528 --> 00:27:36,821 from the house to the school, 557 00:27:37,322 --> 00:27:38,448 we could discover, 558 00:27:38,531 --> 00:27:41,242 I don't know, maybe you could help me do that route. 559 00:27:43,036 --> 00:27:44,162 Um… 560 00:27:44,245 --> 00:27:45,830 The thing is, we're not authorized 561 00:27:45,914 --> 00:27:47,457 to do work like that for the public. 562 00:27:47,540 --> 00:27:48,667 So, uh, we can't-- 563 00:27:48,750 --> 00:27:51,044 [Toledo] Look, it's better if we just leave it like that. 564 00:27:51,127 --> 00:27:53,797 Agent Silva is a specialist in his field. Hm? 565 00:27:54,714 --> 00:27:55,632 Oh, yeah. 566 00:27:55,715 --> 00:27:57,592 -You're busy. I know. -[Toledo] Yeah. 567 00:27:58,259 --> 00:28:01,930 But could I invite you for a bite to express my thanks? 568 00:28:03,223 --> 00:28:04,474 [tense music plays] 569 00:28:04,557 --> 00:28:05,934 [Aucán barks outside] 570 00:28:06,017 --> 00:28:08,269 [Silva] Before enjoying this delicious meal, 571 00:28:08,895 --> 00:28:11,272 we ask You, God Almighty, father of us all 572 00:28:12,273 --> 00:28:13,983 to guide my faithful dog Aucán 573 00:28:15,443 --> 00:28:16,861 so that he can help this family 574 00:28:16,945 --> 00:28:19,489 and find Mr. Medina's wife Verónica. 575 00:28:21,157 --> 00:28:22,409 To find peace 576 00:28:24,035 --> 00:28:25,787 and an end to all their suffering. 577 00:28:25,870 --> 00:28:27,163 [Aucán continues barking] 578 00:28:27,247 --> 00:28:30,125 And that he and his daughters can regain their lives. 579 00:28:30,625 --> 00:28:32,627 [tense music continues] 580 00:28:35,380 --> 00:28:36,214 Amen. 581 00:28:37,340 --> 00:28:38,174 Amen. 582 00:28:40,260 --> 00:28:42,387 Well, don't let the food cool off. Be my guests. 583 00:28:42,470 --> 00:28:44,389 Thank you very much. You're very kind. 584 00:28:44,472 --> 00:28:45,640 Thank you. 585 00:28:47,642 --> 00:28:49,227 And your daughters? 586 00:28:49,310 --> 00:28:50,437 [Mario] Hm? 587 00:28:50,520 --> 00:28:52,147 -[Aucán continues barking] -Good. 588 00:28:52,731 --> 00:28:53,815 They're all right. 589 00:28:55,108 --> 00:28:56,401 They're very good girls. 590 00:28:57,569 --> 00:28:59,195 [Silva] Actually, I was asking 591 00:28:59,279 --> 00:29:01,406 where they might be at this time tomorrow, 592 00:29:02,240 --> 00:29:03,408 to… 593 00:29:04,033 --> 00:29:05,618 avoid causing them pain. 594 00:29:06,411 --> 00:29:07,954 [Aucán's barking intensifies] 595 00:29:08,037 --> 00:29:09,164 Causing pain how? 596 00:29:13,084 --> 00:29:15,170 We'll have to check the whole community… 597 00:29:15,253 --> 00:29:17,464 [tense music continues] 598 00:29:17,547 --> 00:29:18,757 …go through the houses. 599 00:29:19,758 --> 00:29:22,677 [yelping, whimpering excitedly] 600 00:29:24,387 --> 00:29:25,555 It's just a formality. 601 00:29:26,055 --> 00:29:27,766 -I'm sure you understand. -Yes. 602 00:29:28,683 --> 00:29:29,726 Of course. 603 00:29:29,809 --> 00:29:32,479 [Aucán barks louder] 604 00:29:32,562 --> 00:29:34,564 [tense music continues] 605 00:29:37,442 --> 00:29:39,068 Aucán's being a little too… 606 00:29:40,570 --> 00:29:42,405 I think it's better I get him home. 607 00:29:43,198 --> 00:29:45,992 Thank you, Mr. Medina, really, for the excellent lunch. 608 00:29:46,493 --> 00:29:47,494 [Mario] My pleasure. 609 00:29:48,286 --> 00:29:50,497 -I'll walk you out. -Sure, thank you. 610 00:29:50,580 --> 00:29:51,790 -Chief? -Oh, of course. 611 00:29:51,873 --> 00:29:53,500 Think I'd better get going too. 612 00:29:54,501 --> 00:29:55,335 Hi there. 613 00:30:00,548 --> 00:30:01,966 [Aucán barks, whimpers] 614 00:30:02,050 --> 00:30:05,386 -Is this one of your daughters? -[Mario] Yes, this is my oldest, Kari. 615 00:30:05,470 --> 00:30:06,846 -Oh hi. -[Silva] How are you doing? 616 00:30:06,930 --> 00:30:08,598 -Fine, thanks. -That's good. 617 00:30:08,681 --> 00:30:09,682 -Hi. -Good afternoon. 618 00:30:09,766 --> 00:30:12,769 Maybe he recognized a familiar scent. One of the family. 619 00:30:12,852 --> 00:30:13,686 [Toledo] Mm-hmm. 620 00:30:14,521 --> 00:30:15,522 Need a ride? 621 00:30:15,605 --> 00:30:17,023 [Toledo] Oh, thanks, yes. 622 00:30:17,106 --> 00:30:18,399 -Thanks. Take care. -See you soon. 623 00:30:18,483 --> 00:30:19,526 -[Toledo] Goodbye. -Goodbye. 624 00:30:19,609 --> 00:30:21,236 -Have a good day. -[Kari] Bye. 625 00:30:21,319 --> 00:30:22,403 [Silva] Aucán, relax! 626 00:30:22,904 --> 00:30:24,864 [Aucán continues barking] 627 00:30:24,948 --> 00:30:26,991 [tense music continues] 628 00:30:27,075 --> 00:30:28,201 What's the dog for? 629 00:30:31,246 --> 00:30:34,249 HOOKS & FISHING RODS TELESCOPIC SIGHTS & FLASHLIGHTS 630 00:30:34,332 --> 00:30:35,542 -[Pizarro] Hi. -[man] Evening. 631 00:30:35,625 --> 00:30:37,794 [Pizarro] We'd like to see some fishing rods, please. 632 00:30:37,877 --> 00:30:39,087 I like that red one. 633 00:30:39,587 --> 00:30:41,339 You catch fish with color now, ya know? 634 00:30:41,422 --> 00:30:43,967 You have to pick one that works, one that's good quality. 635 00:30:44,050 --> 00:30:46,219 [chuckles] How would I know the difference? 636 00:30:46,302 --> 00:30:47,637 You never take me out anywhere. 637 00:30:47,720 --> 00:30:49,013 No. Now, would you…? 638 00:30:49,097 --> 00:30:49,931 [scoffs] 639 00:30:50,431 --> 00:30:51,808 There. That's a good one. 640 00:30:51,891 --> 00:30:52,892 That's red. Hmm? 641 00:30:52,976 --> 00:30:54,269 -[man] This one here? -Mm-hmm. 642 00:30:54,352 --> 00:30:55,436 It's cheaper too, huh? 643 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Nah, you think so? 644 00:30:57,480 --> 00:30:58,648 [Joaquín chuckles] 645 00:30:58,731 --> 00:31:00,400 [Joaquín] You really sure you can come? 646 00:31:00,483 --> 00:31:03,069 [Pizarro] Sure, I'm sure. I'll pick you up at eight, okay? 647 00:31:03,152 --> 00:31:04,988 So be ready at your place at eight. 648 00:31:05,071 --> 00:31:06,030 [Joaquín] Okay. 649 00:31:06,114 --> 00:31:08,491 [Pizarro] What do you say we give these bad boys a test run? 650 00:31:08,575 --> 00:31:13,329 You know, I'm thinking of going to Sofi and Martin's for a little while. 651 00:31:13,413 --> 00:31:15,915 That's fine, Kari. You can even stay overnight there. 652 00:31:16,749 --> 00:31:17,584 Hmm? 653 00:31:18,543 --> 00:31:20,461 You've hardly even seen your friends. 654 00:31:21,421 --> 00:31:24,090 I think it's good for you to get back to your routine. 655 00:31:24,173 --> 00:31:25,758 Get back to normal again. 656 00:31:26,676 --> 00:31:27,635 I guess. 657 00:31:28,261 --> 00:31:29,888 -But, I mean-- -It's all okay. 658 00:31:30,388 --> 00:31:31,514 And I'm okay. 659 00:31:31,598 --> 00:31:32,473 Relax. 660 00:31:33,099 --> 00:31:33,975 Are you sure? 661 00:31:34,475 --> 00:31:35,310 Of course. 662 00:31:36,019 --> 00:31:37,770 [thunder crackling] 663 00:31:37,854 --> 00:31:39,856 [foreboding music plays] 664 00:31:43,234 --> 00:31:45,236 [thunder rumbling] 665 00:31:49,115 --> 00:31:51,117 [creaking] 666 00:31:51,200 --> 00:31:53,202 [breathing] 667 00:31:53,286 --> 00:31:55,622 [foreboding music continues] 668 00:31:55,705 --> 00:31:57,916 [breathing continues] 669 00:31:57,999 --> 00:32:01,419 -[footsteps] -[creaking] 670 00:32:03,630 --> 00:32:05,506 [foreboding music continues] 671 00:32:08,801 --> 00:32:10,803 [breathing continues] 672 00:32:10,887 --> 00:32:13,431 -[footsteps] -[creaking] 673 00:32:18,811 --> 00:32:20,813 [breathing continues] 674 00:32:21,564 --> 00:32:22,941 [mobile rings] 675 00:32:23,024 --> 00:32:27,737 MISSING 676 00:32:27,820 --> 00:32:30,281 -It's not there. -Move it! How can you be so bad at-- 677 00:32:30,782 --> 00:32:32,116 -[Kari laughs] -I don't believe it. 678 00:32:32,200 --> 00:32:33,326 [phone line beeps] 679 00:32:33,409 --> 00:32:35,411 [breathing continues] 680 00:32:36,037 --> 00:32:37,330 [line continues beeping] 681 00:32:37,413 --> 00:32:39,040 [mobile rings] 682 00:32:40,875 --> 00:32:41,834 [ringing continues] 683 00:32:43,002 --> 00:32:43,920 Hello? 684 00:32:44,003 --> 00:32:45,088 [Mario] Chief. 685 00:32:45,171 --> 00:32:47,256 [foreboding music continues] 686 00:32:47,340 --> 00:32:49,676 Um, come here right now. 687 00:32:50,969 --> 00:32:52,553 [Toledo] Did something happen? 688 00:32:52,637 --> 00:32:54,555 You've got to come to the house now. 689 00:32:54,639 --> 00:32:56,849 [foreboding music continues] 690 00:32:56,933 --> 00:32:58,101 She's here, in the house. 691 00:32:59,978 --> 00:33:00,812 She? 692 00:33:01,521 --> 00:33:02,939 Verónica. 693 00:33:03,022 --> 00:33:04,941 [foreboding music crescendos] 694 00:33:05,024 --> 00:33:06,359 [Mario] But she's dead. 695 00:33:09,737 --> 00:33:11,155 You've gotta come now. 696 00:33:11,739 --> 00:33:13,282 -Stay right there. -Okay. 697 00:33:13,366 --> 00:33:14,993 -We're coming immediately. -Okay. 698 00:33:15,493 --> 00:33:17,495 [woman sings hauntingly] 699 00:33:21,165 --> 00:33:23,167 [sirens blare] 700 00:33:36,514 --> 00:33:38,182 -Over here. -You stay here. 701 00:33:38,266 --> 00:33:39,809 Asenjo, stay with him. 702 00:33:46,566 --> 00:33:49,027 SOUTH DISTRICT POLICE 703 00:33:55,867 --> 00:33:57,577 -Did you go in here? -[López] No. 704 00:33:58,202 --> 00:34:00,371 -Well, yeah. -For Christ's sake, which is it? 705 00:34:00,455 --> 00:34:03,416 [López] Just the entrance. The batteries in my flashlight were dying. 706 00:34:03,499 --> 00:34:05,376 -So, I just took a quick look. -God… 707 00:34:05,460 --> 00:34:08,755 [Lòpez] And I didn't notice there was that corner there. 708 00:34:16,220 --> 00:34:17,055 [car honks] 709 00:34:19,932 --> 00:34:21,601 [Asenjo] Let him through. 710 00:34:21,684 --> 00:34:23,061 [car honks repeatedly] 711 00:34:23,144 --> 00:34:24,187 It's his lawyer. 712 00:34:29,192 --> 00:34:30,568 [Mario] I don't know. I… 713 00:34:32,361 --> 00:34:34,655 I knew that space was there, and I happened to… 714 00:34:35,156 --> 00:34:37,492 I'd just forgotten about it till now. 715 00:34:37,575 --> 00:34:39,619 [Toledo] And why did you go there today? 716 00:34:41,120 --> 00:34:42,789 [lawyer] You don't have to answer that. 717 00:34:43,623 --> 00:34:45,083 An impulse. That's all. 718 00:34:45,583 --> 00:34:47,293 I wouldn't know how to explain it. 719 00:34:48,503 --> 00:34:51,380 I mean, I could give you a lot of reasons. 720 00:34:51,464 --> 00:34:54,092 Maybe. Maybe it was being outdoors today, 721 00:34:54,175 --> 00:34:55,593 or perhaps the forest. 722 00:34:55,676 --> 00:34:56,511 I don't know. 723 00:34:57,303 --> 00:34:59,514 Maybe that's why I sensed that strange smell. 724 00:35:02,683 --> 00:35:03,518 Uh… 725 00:35:05,186 --> 00:35:06,062 [mobile buzzes] 726 00:35:07,146 --> 00:35:08,189 [buzzing continues] 727 00:35:09,190 --> 00:35:10,608 -Nora. Hey. -[Nora] Víctor. 728 00:35:10,691 --> 00:35:12,610 Guess what? I did what you told me. 729 00:35:13,277 --> 00:35:14,362 I'm waiting for Joaquín. 730 00:35:14,445 --> 00:35:16,489 We're going on a trip for a few days. I'm thinking-- 731 00:35:16,572 --> 00:35:17,698 Víctor, listen to me. 732 00:35:18,324 --> 00:35:19,367 They found Verónica. 733 00:35:19,951 --> 00:35:21,035 Um, is it for real? 734 00:35:21,119 --> 00:35:23,121 -Absolutely. They-- -Nora, if this is bullshit… 735 00:35:23,204 --> 00:35:26,040 No. The police just pronounced her dead up at Altos del Lago. 736 00:35:26,124 --> 00:35:27,542 Get your ass over here now. 737 00:35:48,020 --> 00:35:48,938 [mobile buzzes] 738 00:35:49,522 --> 00:35:50,940 [buzzing continues] 739 00:35:55,778 --> 00:35:56,904 [buzzing continues] 740 00:36:02,076 --> 00:36:02,910 Where did they…? 741 00:36:06,122 --> 00:36:07,832 [shuddering sobs] 742 00:36:08,332 --> 00:36:09,584 -No. -[Martín] What is it? 743 00:36:10,626 --> 00:36:12,420 No! [cries] 744 00:36:14,839 --> 00:36:16,549 -What happened? -It'll be okay. 745 00:36:29,228 --> 00:36:30,229 What day is today? 746 00:36:30,730 --> 00:36:33,232 -[Braulio] Tuesday. -No, no, no. What number is it? 747 00:36:34,609 --> 00:36:35,610 Uh, August 10th. 748 00:36:39,488 --> 00:36:40,907 So it's today, then. 749 00:36:40,990 --> 00:36:41,949 [Pizarro] What is? 750 00:36:42,909 --> 00:36:44,035 The fucking date. 751 00:36:44,118 --> 00:36:46,329 -[Pizarro] What date? -Final date for the reward payout. 752 00:36:46,412 --> 00:36:47,246 It's today. 753 00:37:00,968 --> 00:37:02,887 Sorry, ma'am, this area is off limits. 754 00:37:02,970 --> 00:37:04,472 Guzmán! Let her in! 755 00:37:07,183 --> 00:37:08,017 What happened? 756 00:37:08,100 --> 00:37:10,186 -You hear anything more about my sister? -Yes. Uh… 757 00:37:10,269 --> 00:37:11,812 Well, tell me, where is she? 758 00:37:12,521 --> 00:37:13,648 Uh, she's inside. 759 00:37:15,107 --> 00:37:15,942 In the house. 760 00:37:17,735 --> 00:37:18,569 But you… 761 00:37:18,653 --> 00:37:21,155 [melancholy music plays] 762 00:37:27,161 --> 00:37:30,331 [woman sings hauntingly] 763 00:37:31,499 --> 00:37:32,667 -No, calm down. -She's here. 764 00:37:32,750 --> 00:37:34,877 -I have to see her. -You have to stay here. Please. 765 00:37:34,961 --> 00:37:36,087 I'm sorry. 766 00:37:36,170 --> 00:37:38,172 [woman continues vocalizing] 767 00:37:50,226 --> 00:37:52,186 [cries] I need to see her. 768 00:37:53,562 --> 00:37:55,231 -She's my sister. -I'm sorry. 769 00:37:55,314 --> 00:37:57,692 -I need you to stay here. -Please. I beg you. 770 00:37:57,775 --> 00:38:00,278 [sobbing] Let me see her. Please. 771 00:38:01,862 --> 00:38:03,906 Oh God! She was my sister. 772 00:38:03,990 --> 00:38:04,824 Please. 773 00:38:05,658 --> 00:38:07,660 [thunder rumbling] 774 00:38:14,125 --> 00:38:16,043 BATHROOM 775 00:38:21,382 --> 00:38:23,801 [no dialogue] 776 00:38:33,019 --> 00:38:35,021 [inaudible] 777 00:38:37,148 --> 00:38:38,399 [hammer smashes] 778 00:38:42,695 --> 00:38:44,655 [Kari crying] 779 00:38:44,739 --> 00:38:45,740 My mom! 780 00:38:48,159 --> 00:38:50,161 -[Kari crying] -[hammer smashing] 781 00:38:56,959 --> 00:38:57,877 [woman 1] Let me go! 782 00:38:57,960 --> 00:38:59,420 -Berta, please! -I wanna see her face! 783 00:38:59,503 --> 00:39:01,047 -Please, stop. -I wanna see her face! 784 00:39:01,130 --> 00:39:02,882 I wanna see her face! 785 00:39:03,758 --> 00:39:04,717 Let me go! 786 00:39:05,676 --> 00:39:06,761 She's my daughter! 787 00:39:06,844 --> 00:39:09,055 -I wanna see her. -It's okay, Mom. It's okay. 788 00:39:09,138 --> 00:39:10,097 We're going home. 789 00:39:16,145 --> 00:39:17,980 -[Berta] She's my daughter. -[Ceci] No, Mom. 790 00:39:18,064 --> 00:39:19,106 [Berta] No! No! 791 00:39:19,190 --> 00:39:21,359 -[Ceci] Please. -[Berta] Let me see her. 792 00:39:21,859 --> 00:39:22,985 Please! 793 00:39:23,069 --> 00:39:25,863 [sobbing] No! 794 00:39:27,740 --> 00:39:29,158 No! 795 00:39:29,241 --> 00:39:31,702 Vero! No! [crying] 796 00:39:33,120 --> 00:39:36,332 [wailing] 797 00:39:37,541 --> 00:39:41,003 -[woman sings in Spanish] -[Berta wails] 798 00:41:57,473 --> 00:41:59,433 No animal was harmed during this series. 799 00:41:59,517 --> 00:42:02,353 Inspired by true events. Fictionalized events, characters, and dialogue. 53595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.