Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:08,883
A NETFLIX SERIES
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,593
[light piano music plays]
3
00:00:10,677 --> 00:00:11,845
[Ceci] Mario said what?
4
00:00:14,097 --> 00:00:15,515
That it was us? Are you sure?
5
00:00:15,598 --> 00:00:18,935
Well, it's more or less in line
with the statement that he gave.
6
00:00:19,019 --> 00:00:22,439
And, um, he says that, um, he first heard
7
00:00:23,481 --> 00:00:25,984
the voice of a woman
and then the voice of a man.
8
00:00:26,067 --> 00:00:29,070
And as far as he could tell,
the voices sounded like,
9
00:00:29,154 --> 00:00:31,239
uh, not to put too fine a point on it,
10
00:00:31,322 --> 00:00:33,616
but the voices were yours
and your husband's.
11
00:00:33,700 --> 00:00:36,536
[Pizarro scoffs] Come on, Toledo. Please.
12
00:00:36,619 --> 00:00:38,371
Don't you see what he's doing?
13
00:00:38,997 --> 00:00:42,208
[Toledo] It's my job to document
all valid statements, Pizarro.
14
00:00:42,292 --> 00:00:44,419
-Why don't you try doing things better?
-Wh--
15
00:00:44,502 --> 00:00:46,504
Did you take his DNA
to compare to afterwards?
16
00:00:46,588 --> 00:00:48,423
Well, did you? Did you or not?
17
00:00:49,215 --> 00:00:51,676
Did you tap his telephone?
Is he being followed?
18
00:00:51,760 --> 00:00:53,219
Medina goes in and out of his house
19
00:00:53,303 --> 00:00:55,263
whenever he wants
and nobody's following him.
20
00:00:55,346 --> 00:00:56,681
They're harassing my clients, pal,
21
00:00:56,765 --> 00:00:58,475
and meanwhile he's laughing.
22
00:00:59,100 --> 00:01:00,268
He's laughing to death.
23
00:01:00,351 --> 00:01:02,353
[light piano music continues]
24
00:01:04,355 --> 00:01:07,150
He's hiding something,
and you act as if you work for him.
25
00:01:07,233 --> 00:01:10,320
How many more days are you gonna let him
go romping around unchecked?
26
00:01:16,242 --> 00:01:18,369
[woman sings hauntingly]
27
00:01:31,007 --> 00:01:34,052
MISSING
28
00:01:45,271 --> 00:01:46,147
[VerĂłnica laughs]
29
00:01:48,149 --> 00:01:49,109
[Emi giggles]
30
00:01:50,777 --> 00:01:52,278
[VerĂłnica laughs]
31
00:01:52,362 --> 00:01:55,198
[Ceci] And this is the very,
very center of the property.
32
00:01:55,281 --> 00:01:58,576
-[Emi] Wow! It's really pretty.
-[Ceci] Well, what do you think?
33
00:01:58,660 --> 00:01:59,661
[Kari] It's nice.
34
00:01:59,744 --> 00:02:00,870
[Ceci] It is, isn't it?
35
00:02:00,954 --> 00:02:02,747
-[Emi] I like it.
-[Kari] Which one's bigger?
36
00:02:02,831 --> 00:02:03,998
[Ceci] That one.
37
00:02:04,082 --> 00:02:06,668
Darn! [laughs]
38
00:02:06,751 --> 00:02:07,836
That's ours. [laughs]
39
00:02:07,919 --> 00:02:08,878
[Kari laughs]
40
00:02:08,962 --> 00:02:10,922
[Ceci] Hey. Why the face?
41
00:02:11,005 --> 00:02:14,634
No, I love it. I feel it's just
a bit sort of isolated, ya know?
42
00:02:15,844 --> 00:02:17,679
Sort of closed in, that's all.
43
00:02:18,304 --> 00:02:21,266
-Is that the sensation you get? Closed in?
-Just a skosh.
44
00:02:21,349 --> 00:02:22,725
[all laugh]
45
00:02:22,809 --> 00:02:26,604
Whenever you get a feeling like that,
you can come on out, and we'll chat.
46
00:02:26,688 --> 00:02:28,690
[thunder rumbles]
47
00:02:32,277 --> 00:02:38,283
23 DAYS
48
00:02:38,366 --> 00:02:41,995
MISSING
5,000,000 AWARD
49
00:02:45,165 --> 00:02:46,374
[knocking at door]
50
00:02:46,457 --> 00:02:49,085
[reporter] …invited the husbandof the unfortunate missing woman,
51
00:02:49,169 --> 00:02:50,044
Verónica Montes…
52
00:02:50,879 --> 00:02:52,547
[woman 1] Why did they throw
the police out?
53
00:02:52,630 --> 00:02:54,465
Isn't anybody looking for Vero?
54
00:02:59,345 --> 00:03:01,097
-Here. Drink this.
-Nah.
55
00:03:01,681 --> 00:03:02,807
What'd they say?
56
00:03:03,349 --> 00:03:05,226
[sighs] Nobody knows anything.
57
00:03:06,352 --> 00:03:08,354
I told you I'd let you know
if anything came up.
58
00:03:08,438 --> 00:03:10,273
Why do you come here just like that, Mom?
59
00:03:10,356 --> 00:03:12,150
Oh, so I should just sit and wait?
60
00:03:12,692 --> 00:03:15,153
Do absolutely nothing
while the whole world ignores
61
00:03:15,236 --> 00:03:17,906
that my daughter is missing
somewhere out there?
62
00:03:17,989 --> 00:03:20,200
And that monster next door,
what's he saying?
63
00:03:20,283 --> 00:03:22,702
I… I remember our last night together.
64
00:03:24,120 --> 00:03:26,789
I was just falling asleepwhen she came into the bedroom.
65
00:03:26,873 --> 00:03:29,083
[light piano music plays]
66
00:03:29,167 --> 00:03:32,295
I remember that she, uh,she lay in bed next to me and said,
67
00:03:34,130 --> 00:03:35,715
"It's hard for us to even hug."
68
00:03:37,342 --> 00:03:40,053
Kari, what's Daddy doing up on the TV?
69
00:03:41,471 --> 00:03:44,140
I looked at her and said, "No, honey."
70
00:03:44,224 --> 00:03:45,642
It's nothing, come on.
71
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
[Mario] I think somethingwas unsettling her.
72
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
Making her feel uneasy.
73
00:03:51,814 --> 00:03:52,982
There must have been
74
00:03:53,566 --> 00:03:54,943
something that worried her.
75
00:03:55,693 --> 00:03:59,239
Right, first the day was normal,
and now something has been unsettling her?
76
00:03:59,322 --> 00:04:00,573
[Braulio] Thanks, Granny.
77
00:04:02,325 --> 00:04:04,827
-Huh?
-Okay, the guy's weird, that's obvious,
78
00:04:05,495 --> 00:04:07,997
but that doesn't automatically mean
he did in his wife.
79
00:04:08,081 --> 00:04:10,959
You do recall that he hasn't phoned her
since she went missing.
80
00:04:11,793 --> 00:04:13,086
You don't think it's suspicious
81
00:04:13,169 --> 00:04:15,296
that he threw the police
out of his house overnight?
82
00:04:15,380 --> 00:04:17,173
Let me play devil's advocate here.
83
00:04:17,257 --> 00:04:19,550
If I said that those guys stompin'
around in my home
84
00:04:19,634 --> 00:04:21,386
were more concerned of accusing me
85
00:04:21,469 --> 00:04:22,887
instead of finding my wife,
86
00:04:23,429 --> 00:04:25,139
I'd throw their asses out of my house.
87
00:04:25,223 --> 00:04:26,516
-No, come on, Braulio!
-Why not?
88
00:04:26,599 --> 00:04:27,642
That's not what this is.
89
00:04:27,725 --> 00:04:30,061
[Braulio] Why? Hey,
they were there for two weeks,
90
00:04:30,144 --> 00:04:31,854
day and night, and they didn't find her.
91
00:04:32,355 --> 00:04:33,439
What would you do?
92
00:04:33,940 --> 00:04:34,774
I dunno.
93
00:04:36,567 --> 00:04:39,028
Cooperate. Give some DNA, for example.
94
00:04:39,112 --> 00:04:40,905
-Yeah, of course.
-Okay.
95
00:04:40,989 --> 00:04:44,284
And what if they use that DNA sample
to accuse you of a crime?
96
00:04:44,367 --> 00:04:47,161
-[Pizarro groans]
-You're a lawyer, for Christ's sake.
97
00:04:47,245 --> 00:04:49,914
Imagine your client
in the same circumstances as this guy,
98
00:04:49,998 --> 00:04:52,500
with the whole world
pointing their finger at him.
99
00:04:52,583 --> 00:04:53,793
What would you tell him?
100
00:04:54,544 --> 00:04:56,629
Would you recommend he take a DNA test?
101
00:04:57,964 --> 00:04:58,881
Shit no.
102
00:04:59,382 --> 00:05:00,258
[Margarita] Got it!
103
00:05:01,968 --> 00:05:03,428
-Carlitos!
-[Carlitos] Yeah!
104
00:05:03,511 --> 00:05:06,139
-[Braulio] Gimme a boiled egg. Thanks.
-[Carlitos] Sure. There.
105
00:05:06,222 --> 00:05:07,974
HUSBAND
"THERE HAVE BEEN VERY SAD DAYS"
106
00:05:08,057 --> 00:05:09,183
[Braulio] Thanks.
107
00:05:09,267 --> 00:05:11,269
[mysterious music plays]
108
00:05:22,030 --> 00:05:23,031
[Mario] Emi!
109
00:05:23,114 --> 00:05:24,741
-We're back!
-It's been so long!
110
00:05:25,366 --> 00:05:26,326
[Emi giggles]
111
00:05:26,409 --> 00:05:27,243
How did it go?
112
00:05:27,952 --> 00:05:29,454
-Fine.
-Yeah? Did you have fun?
113
00:05:29,537 --> 00:05:31,664
Even though I was scared
to go on one of the rides.
114
00:05:31,748 --> 00:05:32,582
Oh!
115
00:05:32,665 --> 00:05:34,834
But Kari was even more afraid.
116
00:05:34,917 --> 00:05:37,003
[Emi & Mario laugh]
117
00:05:37,086 --> 00:05:38,463
You want a hand?
118
00:05:38,546 --> 00:05:40,131
-[woman 2] Hello, Emi.
-There.
119
00:05:40,214 --> 00:05:42,967
[woman 2] Aren't you just
the sweetest little thing?
120
00:05:43,051 --> 00:05:44,469
-You have fun?
-I saw the interview.
121
00:05:44,552 --> 00:05:46,512
-[Emi] Uh-huh.
-[woman 2] What's her name?
122
00:05:46,596 --> 00:05:48,097
-[Emi] Cuncu. Uh-huh.
-[woman 2] Cuncu?
123
00:05:48,181 --> 00:05:49,223
Uh, yeah.
124
00:05:49,307 --> 00:05:52,268
This is Señora Judith.
She'll be helping us from now on.
125
00:05:52,352 --> 00:05:54,854
-[Emi] Know how to make pancakes?
-[Judith] Pancakes, of course!
126
00:05:54,937 --> 00:05:56,230
You want help?
127
00:05:56,314 --> 00:05:57,315
It's okay.
128
00:05:57,398 --> 00:05:58,566
You all right?
129
00:05:58,649 --> 00:05:59,901
Mm-hmm. Fine.
130
00:06:02,487 --> 00:06:04,489
[sirens blare]
131
00:06:09,702 --> 00:06:12,955
[Ceci] He kicked them out a week ago,
and now he's calling them back?
132
00:06:14,415 --> 00:06:15,583
What changed his mind?
133
00:06:18,336 --> 00:06:21,714
He told the police he wanted protection
for his daughters.
134
00:06:28,304 --> 00:06:30,473
Any news from the other investigations?
135
00:06:30,556 --> 00:06:31,557
Yes, um,
136
00:06:31,641 --> 00:06:34,560
the divers are coming to,
uh, search the lake for her body.
137
00:06:36,062 --> 00:06:36,896
Hmm?
138
00:06:38,106 --> 00:06:39,065
Sorry.
139
00:06:39,816 --> 00:06:41,734
Don't worry about it, it's all right.
140
00:06:42,735 --> 00:06:44,987
We're also putting together
the canine search
141
00:06:45,071 --> 00:06:46,656
your brothers were asking for.
142
00:06:47,156 --> 00:06:48,991
The psychic they hired
asked for the dogs too.
143
00:06:49,075 --> 00:06:51,244
[Kari & Emi sing] ♪ I am a butterfly ♪
144
00:06:51,327 --> 00:06:53,496
♪ I'm a caterpillar ♪
145
00:06:53,579 --> 00:06:56,290
♪ I'm a caterpillar that moves like this ♪
146
00:06:56,374 --> 00:06:57,625
[both sing] ♪ Bum, bum! ♪
147
00:06:59,585 --> 00:07:02,547
Is it okay if I put a little
of Mom's perfume on?
148
00:07:03,131 --> 00:07:04,090
[Kari] Sure.
149
00:07:04,173 --> 00:07:06,509
But just a little bit,
we'll save some for her.
150
00:07:11,889 --> 00:07:12,723
[perfume sprays]
151
00:07:13,474 --> 00:07:14,642
Give me a little too.
152
00:07:15,893 --> 00:07:16,727
[perfume sprays]
153
00:07:19,105 --> 00:07:20,189
[sniffs] Mm.
154
00:07:20,273 --> 00:07:21,107
Smells good.
155
00:07:21,983 --> 00:07:22,942
Nice drawing.
156
00:07:23,693 --> 00:07:24,527
[Emi] It's Mom.
157
00:07:25,528 --> 00:07:26,946
[Kari] And why are you sad?
158
00:07:27,530 --> 00:07:31,075
'Cause it's one of the last times
we were with her all together.
159
00:07:32,994 --> 00:07:35,121
-And that's me, isn't it?
-Uh-huh.
160
00:07:35,204 --> 00:07:36,456
What am I angry for?
161
00:07:37,248 --> 00:07:39,375
[Emi] 'Cause both of you were really mad.
162
00:07:39,876 --> 00:07:42,211
And you talked a long time that night.
163
00:07:43,337 --> 00:07:45,882
And Mom took a long time to go to bed.
164
00:07:45,965 --> 00:07:47,967
[sad piano music plays]
165
00:07:48,551 --> 00:07:50,052
[Kari sighs softly]
166
00:07:56,434 --> 00:07:57,268
[door opens]
167
00:07:57,977 --> 00:08:01,022
-[Toledo] Ah, you must be the psychic.
-[psychic] Hello. Yes.
168
00:08:01,105 --> 00:08:02,023
Yes, I am.
169
00:08:02,106 --> 00:08:04,775
-Please, come in. This is the…
-[psychic] Thank you.
170
00:08:04,859 --> 00:08:06,986
…the house.
The main bedroom is over there.
171
00:08:07,069 --> 00:08:09,238
-Her office is upstairs where she worked.
-Uh-huh. Right.
172
00:08:09,322 --> 00:08:12,617
-And I don't know where you'd like to--
-May I go up?
173
00:08:12,700 --> 00:08:15,620
-Yes, yes, of course.
-[psychic] Mind hanging on to my purse?
174
00:08:15,703 --> 00:08:17,371
-[Toledo] Sure.
-[psychic] Thanks.
175
00:08:17,455 --> 00:08:20,041
-Excuse me.
-[Toledo] Go ahead, please. Be my guest.
176
00:08:23,878 --> 00:08:25,880
[music fades out]
177
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
[grunts]
178
00:08:34,639 --> 00:08:36,807
-Cool, you've got a picture of me?
-Yep.
179
00:08:36,891 --> 00:08:38,100
How old was I here?
180
00:08:38,768 --> 00:08:39,602
There?
181
00:08:39,685 --> 00:08:40,520
Uh…
182
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
You were a baby. I dunno.
183
00:08:45,149 --> 00:08:46,275
[sarcastic] Really?
184
00:08:46,359 --> 00:08:47,276
I hadn't noticed.
185
00:08:48,736 --> 00:08:49,862
[Pizarro] Hey…
186
00:08:49,946 --> 00:08:53,241
Remember the other day,
you said you wanted to go fishing, right?
187
00:08:53,324 --> 00:08:56,160
Yeah, but you… you're too busy with stuff.
188
00:08:56,827 --> 00:08:57,995
Don't worry about it.
189
00:08:58,079 --> 00:08:59,580
[Pizarro] No, let's do it.
190
00:08:59,664 --> 00:09:03,626
Listen, give me some time
to organize some things I have coming up,
191
00:09:03,709 --> 00:09:05,044
and we can pick a weekend.
192
00:09:05,127 --> 00:09:06,879
-[JoaquĂn] Really? Sure!
-Yeah!
193
00:09:08,881 --> 00:09:10,633
[host] Did you noticeanything at the house
194
00:09:10,716 --> 00:09:13,344
or anything at allthat might help find this person?
195
00:09:14,595 --> 00:09:17,974
You know, inside the house, there was a…
196
00:09:18,766 --> 00:09:20,810
very morbid sensation, actually.
197
00:09:21,310 --> 00:09:22,562
-[host] Morbid?-Mm-hmm.
198
00:09:22,645 --> 00:09:24,188
-[host] In what way?
-[inhales sharply]
199
00:09:24,272 --> 00:09:27,692
[psychic] At first,I got a feeling of distress in my chest,
200
00:09:27,775 --> 00:09:31,529
but the strongest feelingwas this freezing.
201
00:09:31,612 --> 00:09:32,572
Frozen cold.
202
00:09:33,322 --> 00:09:34,407
And humidity in that…
203
00:09:34,490 --> 00:09:36,659
[light music plays]
204
00:09:36,742 --> 00:09:38,869
There was this intense sensation
205
00:09:38,953 --> 00:09:42,039
as though VerĂłnicawas struggling to breathe
206
00:09:42,123 --> 00:09:44,000
and crying for help.
207
00:09:44,083 --> 00:09:46,085
[cries, shouts]
208
00:09:46,168 --> 00:09:48,170
[light music continues]
209
00:09:48,921 --> 00:09:50,923
[horn honks]
210
00:09:51,007 --> 00:09:52,967
[shouts, cries]
211
00:09:54,260 --> 00:09:56,012
-[sniffs]
-[keys clattering]
212
00:09:56,095 --> 00:09:58,306
[breathing deeply]
213
00:10:06,564 --> 00:10:07,565
[gasps]
214
00:10:08,149 --> 00:10:09,150
[Ceci] Mom!?
215
00:10:10,985 --> 00:10:12,778
Mom! What are you doing?
216
00:10:12,862 --> 00:10:13,738
They said…
217
00:10:13,821 --> 00:10:16,824
They said she's somewhere damp and…
damp and dark and…
218
00:10:16,907 --> 00:10:18,451
-And cold.
-Relax. We'll find her.
219
00:10:18,534 --> 00:10:20,870
-Just relax, please. Come inside.
-Vero's cold. He knows.
220
00:10:20,953 --> 00:10:22,246
-Please, Mom.
-He must know where…
221
00:10:22,330 --> 00:10:23,998
We'll find her, don't worry.
222
00:10:24,081 --> 00:10:26,334
-Please, come with me.
-It's just that…
223
00:10:27,710 --> 00:10:28,753
-Go on.
-She's cold.
224
00:10:28,836 --> 00:10:31,172
-[Ceci] That's it. Come on.
-[woman 1] She's so cold. [cries]
225
00:10:31,255 --> 00:10:32,131
[Ceci] Come on.
226
00:10:32,214 --> 00:10:34,216
[light music continues]
227
00:10:54,987 --> 00:10:55,863
[music fades out]
228
00:10:58,824 --> 00:11:02,662
40 DAYS
229
00:11:05,414 --> 00:11:08,376
Is it really true about this dog
that he never misses one?
230
00:11:09,085 --> 00:11:10,127
Yes, sir.
231
00:11:10,878 --> 00:11:14,256
Aucán solved cases
that are pretty complex,
232
00:11:14,340 --> 00:11:16,550
pretty tough nuts
to crack here in the south.
233
00:11:21,555 --> 00:11:22,556
[sighs]
234
00:11:22,640 --> 00:11:24,934
Should we still wait for the husband, or…?
235
00:11:25,017 --> 00:11:27,103
-No, no. Let's just do this. Go on.
-Just us.
236
00:11:27,770 --> 00:11:29,522
Do we know what area we'll cover later?
237
00:11:30,981 --> 00:11:33,734
We'll go probably up the hill,
past RĂo Negro.
238
00:11:33,818 --> 00:11:34,694
Uh-huh?
239
00:11:35,194 --> 00:11:39,240
The idea is to circle around the community
and end up at Señora Verónica's house.
240
00:11:39,323 --> 00:11:40,574
Okay, Aucán! Aucán!
241
00:11:40,658 --> 00:11:42,743
Here you go. Sniff it. Sniff it. Attaboy.
242
00:11:43,411 --> 00:11:44,537
Go on. That's it.
243
00:11:45,037 --> 00:11:46,872
Easy, easy. And go!
244
00:11:49,166 --> 00:11:51,168
[tense music plays]
245
00:11:52,420 --> 00:11:54,505
[Pizarro] We've got to come upwith a motive for Medina
246
00:11:54,588 --> 00:11:56,173
to want VerĂłnica to disappear.
247
00:11:56,757 --> 00:11:58,509
[Nora] Yeah, but we still don't have proof
248
00:11:58,592 --> 00:12:01,220
that he's the one responsible
for her disappearance.
249
00:12:02,596 --> 00:12:04,140
But for her kidnapping, we do.
250
00:12:04,849 --> 00:12:06,016
[Braulio] Uh, meaning?
251
00:12:06,642 --> 00:12:07,977
Her life was a kidnapping.
252
00:12:08,060 --> 00:12:10,479
Altos del Lago may be paradise, but
253
00:12:11,397 --> 00:12:14,150
it's abundantly clear
that the only thing VerĂłnica wanted was
254
00:12:14,233 --> 00:12:15,609
to get the hell outta there.
255
00:12:15,693 --> 00:12:17,111
If she wanted to leave so badly,
256
00:12:17,194 --> 00:12:18,821
why didn't she talk
to her sister about it?
257
00:12:18,904 --> 00:12:21,866
-Do you tell your friends everything?
-[scoffs] He doesn't have friends.
258
00:12:21,949 --> 00:12:23,117
You kiddin'?
259
00:12:23,200 --> 00:12:24,702
Eh, sad, but true, you know?
260
00:12:24,785 --> 00:12:28,539
[Pizarro] Very funny. Listen,
Toledo is gonna build a Montes profile
261
00:12:28,622 --> 00:12:31,584
by interrogating Medina,
so let's build our own Medina profile.
262
00:12:31,667 --> 00:12:33,335
'Kay, but what we got against him?
263
00:12:35,921 --> 00:12:37,423
-His ex?
-Mm.
264
00:12:38,758 --> 00:12:39,967
Domestic violence.
265
00:12:40,509 --> 00:12:42,803
There'd be a report for that
with the police.
266
00:12:42,887 --> 00:12:46,348
Well, there are plenty of abuse cases
that aren't reported, right?
267
00:12:46,432 --> 00:12:47,266
Hmm.
268
00:12:47,349 --> 00:12:49,185
[tense music ends]
269
00:12:50,436 --> 00:12:52,062
What's that brand of camera?
270
00:12:52,146 --> 00:12:53,105
The model?
271
00:12:53,189 --> 00:12:54,148
[LĂłpez] Why do you ask?
272
00:12:54,231 --> 00:12:55,065
Um…
273
00:12:55,149 --> 00:12:57,318
It's because the one I had was stolen.
274
00:12:57,860 --> 00:12:59,653
Oh. Well, this one's a Canon.
275
00:12:59,737 --> 00:13:01,822
-[Toledo] It's in here.
-It's pretty good.
276
00:13:03,157 --> 00:13:04,325
[Toledo] Hey, LĂłpez.
277
00:13:04,408 --> 00:13:05,326
Don Mario,
278
00:13:05,409 --> 00:13:06,911
the, uh, psychologist.
279
00:13:08,078 --> 00:13:09,330
Pleased to meet you, sir.
280
00:13:10,039 --> 00:13:10,873
Yeah.
281
00:13:10,956 --> 00:13:12,124
[Toledo] Rodrigo Valdivia,
282
00:13:12,208 --> 00:13:14,960
psychology specialist
for the Southern Police Brigade.
283
00:13:15,795 --> 00:13:17,880
Don't be intimidated by the title.
284
00:13:18,798 --> 00:13:22,843
Obviously, although we use
psychological evaluation on the deceased,
285
00:13:22,927 --> 00:13:26,055
we also use it
in the case of missing persons as well.
286
00:13:26,138 --> 00:13:28,307
[Toledo] I'll, uh…
I'll leave you two alone.
287
00:13:28,933 --> 00:13:29,767
Excuse me.
288
00:13:31,644 --> 00:13:32,478
Don Mario,
289
00:13:33,813 --> 00:13:35,648
would you tell me about your wife?
290
00:13:36,899 --> 00:13:38,150
Well,
291
00:13:38,234 --> 00:13:39,401
my wife was
292
00:13:40,236 --> 00:13:41,904
an excellent homemaker.
293
00:13:41,987 --> 00:13:42,863
Mm-hmm?
294
00:13:42,947 --> 00:13:44,782
Mm, a very attentive woman,
295
00:13:46,033 --> 00:13:47,952
very tidy,
296
00:13:48,661 --> 00:13:49,662
methodical.
297
00:13:49,745 --> 00:13:52,122
Especially in regards to the girls.
298
00:13:52,915 --> 00:13:53,749
Very present.
299
00:13:54,250 --> 00:13:56,669
How often would you say
you conversed together?
300
00:13:57,670 --> 00:13:59,296
Sure, we talked.
301
00:14:00,256 --> 00:14:04,218
Yeah, small conversations,
day to day, about the girls.
302
00:14:05,219 --> 00:14:06,720
Vero was a good partner.
303
00:14:07,221 --> 00:14:09,598
But the affectionate side, the, you know…
304
00:14:10,516 --> 00:14:11,350
Um…
305
00:14:12,059 --> 00:14:14,311
That friendship that some couples have,
306
00:14:15,145 --> 00:14:16,522
that wasn't there anymore.
307
00:14:17,022 --> 00:14:19,358
-[Valdivia] Mm.
-The red light turned off.
308
00:14:20,693 --> 00:14:21,610
What did?
309
00:14:21,694 --> 00:14:23,988
The red light on the camera went out.
310
00:14:24,071 --> 00:14:24,905
Ah.
311
00:14:25,614 --> 00:14:26,657
Uh…
312
00:14:26,740 --> 00:14:28,492
The light. Uh…
313
00:14:28,576 --> 00:14:30,536
-Are we doing okay?
-[Valdivia] Yes.
314
00:14:30,619 --> 00:14:32,037
Uh, there we go.
315
00:14:32,121 --> 00:14:33,622
Should I look straight there?
316
00:14:34,582 --> 00:14:35,749
Uh, wherever you like.
317
00:14:36,417 --> 00:14:37,751
-Now, sir…
-Mm-hmm?
318
00:14:37,835 --> 00:14:41,171
…uh, how often did you
and your wife have sexual intercourse?
319
00:14:43,841 --> 00:14:45,050
Three times a month.
320
00:14:45,676 --> 00:14:46,760
Mm-hmm?
321
00:14:46,844 --> 00:14:49,930
And do you find that numberto be satisfactory?
322
00:14:50,806 --> 00:14:52,850
It's what we were used to, I guess.
323
00:14:52,933 --> 00:14:54,894
And how was it for your wife?
324
00:14:55,686 --> 00:14:59,189
We talked about it once,
and she suggested we go to a motel.
325
00:14:59,899 --> 00:15:00,774
Did you go?
326
00:15:01,358 --> 00:15:02,192
Yep.
327
00:15:02,276 --> 00:15:03,193
I agreed to.
328
00:15:03,944 --> 00:15:06,030
How many times did you…?
329
00:15:06,113 --> 00:15:07,072
Once.
330
00:15:08,449 --> 00:15:09,283
Why?
331
00:15:11,702 --> 00:15:13,370
Well, because once was enough.
332
00:15:14,204 --> 00:15:15,164
You know?
333
00:15:18,167 --> 00:15:19,335
Look,
334
00:15:19,835 --> 00:15:21,045
I was in love with her.
335
00:15:21,795 --> 00:15:23,672
-In my own way.
-[Valdivia] Sure.
336
00:15:24,465 --> 00:15:25,758
I was happy with her.
337
00:15:27,426 --> 00:15:30,095
And I think she was happy with me too.
338
00:15:31,013 --> 00:15:33,515
She never told me otherwise
or I guess I'd know.
339
00:15:35,184 --> 00:15:37,102
At least I think she was happy.
340
00:15:37,186 --> 00:15:38,395
I…
341
00:15:38,479 --> 00:15:39,980
I never thought to question.
342
00:15:42,441 --> 00:15:43,943
How are you doing these days
343
00:15:44,026 --> 00:15:45,903
with everything that's happened to you?
344
00:15:47,321 --> 00:15:49,782
I'm trying to connect with my daughters,
345
00:15:50,950 --> 00:15:55,079
to help them get back to normal
as soon as possible.
346
00:15:56,622 --> 00:15:59,667
This whole experience
has really helped me connect with them.
347
00:16:00,292 --> 00:16:02,461
Because if there's…
If there's a thing that…
348
00:16:03,379 --> 00:16:04,880
that I always say,
349
00:16:04,964 --> 00:16:06,882
it's you have to see the good in the bad.
350
00:16:07,383 --> 00:16:08,425
Even if it hurts.
351
00:16:09,176 --> 00:16:12,304
[lawyer] Excuse me, what's going on here?
Why wasn't I informed?
352
00:16:12,388 --> 00:16:14,640
Your client agreed
to a psychological interview a week ago.
353
00:16:14,723 --> 00:16:15,557
-That's right.
-Huh?
354
00:16:15,641 --> 00:16:16,725
-Yeah.
-Mario!
355
00:16:16,809 --> 00:16:18,644
[Toledo] No, no, uh, counselor, uh…
356
00:16:19,436 --> 00:16:20,771
-Counselor.
-Sorry.
357
00:16:20,854 --> 00:16:23,565
-Send me the link, okay? Thanks.
-Sure. Of course.
358
00:16:24,066 --> 00:16:27,611
[lawyer] Mario, what were you thinking?
Why would you possibly accept…?
359
00:16:27,695 --> 00:16:29,697
[lawyer continues indistinctly]
360
00:16:33,325 --> 00:16:35,035
I'm sorry. Sorry.
361
00:16:35,119 --> 00:16:35,953
-Mm.
-No.
362
00:16:36,578 --> 00:16:37,830
Eh, what do you think?
363
00:16:38,580 --> 00:16:39,623
What can I tell ya?
364
00:16:41,083 --> 00:16:45,045
Well, he spoke about his wife
in the past tense the entire time.
365
00:16:46,338 --> 00:16:48,757
Don't take your eyes off him is my advice.
366
00:16:52,636 --> 00:16:53,721
Afternoon.
367
00:16:53,804 --> 00:16:55,723
-Hey, Javi.
-[Javi] Hi, how are you?
368
00:16:55,806 --> 00:16:58,726
-[Braulio] Good. You? How's your mom?
-[Javi] Still here. Same as always.
369
00:16:58,809 --> 00:17:00,269
-Thanks.
-[Braulio] Great.
370
00:17:01,395 --> 00:17:03,731
[woman 3] Everyone saying something
about themselves.
371
00:17:03,814 --> 00:17:05,357
[Nora] I think that's the one.
372
00:17:05,441 --> 00:17:06,275
The brunette.
373
00:17:06,859 --> 00:17:09,361
[Braulio] I wonder how long ago
she dated Medina.
374
00:17:10,279 --> 00:17:12,156
You wanna know what her favorite color is?
375
00:17:12,239 --> 00:17:13,282
Eh, you know what?
376
00:17:14,324 --> 00:17:15,492
Welcome.
377
00:17:15,576 --> 00:17:17,077
Um, can I help you today?
378
00:17:19,580 --> 00:17:22,166
Was he ever violent with you in any way?
379
00:17:22,249 --> 00:17:24,168
[woman 3] Mario? No, no.
380
00:17:24,251 --> 00:17:26,503
He… He was perfectly courteous.
381
00:17:27,212 --> 00:17:28,464
Sometimes too courteous.
382
00:17:28,547 --> 00:17:29,757
Oh, yeah? Really?
383
00:17:30,758 --> 00:17:32,634
Even when we weren't together anymore,
384
00:17:32,718 --> 00:17:35,095
he would reach out,
contact me to offer me help.
385
00:17:37,014 --> 00:17:39,850
I'd been dating for a year
and a half or so with someone,
386
00:17:39,933 --> 00:17:42,644
and I found out I was pregnant. Um…
387
00:17:45,481 --> 00:17:48,776
And… And then things
became a little bit strange.
388
00:17:50,152 --> 00:17:50,986
How strange?
389
00:17:52,029 --> 00:17:52,863
He…
390
00:17:53,489 --> 00:17:56,200
He called and told me
he wanted to take care of my son.
391
00:17:58,118 --> 00:17:59,078
How?
392
00:17:59,161 --> 00:18:00,245
Why?
393
00:18:00,329 --> 00:18:02,998
I don't know, but he insisted on it.
394
00:18:03,082 --> 00:18:05,334
He even tracked down the father
of my son too.
395
00:18:05,959 --> 00:18:08,587
[scoffs] He even thought there
was something,
396
00:18:08,670 --> 00:18:10,297
you know, some kind of interest,
397
00:18:10,380 --> 00:18:12,591
some romantic interest between us.
398
00:18:12,674 --> 00:18:13,634
But no.
399
00:18:13,717 --> 00:18:15,552
There wasn't a thing between us.
400
00:18:15,636 --> 00:18:17,429
He just, um,
401
00:18:18,263 --> 00:18:19,598
wanted to be a father.
402
00:18:19,681 --> 00:18:21,058
[mysterious music plays]
403
00:18:21,141 --> 00:18:22,017
Really.
404
00:18:22,643 --> 00:18:27,189
I remember when, um, the father of my son
came back to the house early, uh…
405
00:18:28,690 --> 00:18:31,193
He said that Mario was completely
out of his gourd
406
00:18:31,693 --> 00:18:34,571
and that he had some screws loose.
[scoffs]
407
00:18:34,655 --> 00:18:36,240
Do you believe he's dangerous?
408
00:18:36,740 --> 00:18:37,574
No.
409
00:18:38,283 --> 00:18:39,451
You know what?
410
00:18:39,535 --> 00:18:41,370
We'll never know if he loved her or not,
411
00:18:41,453 --> 00:18:44,790
but, uh, I really don't think
he'd actually harm her.
412
00:18:45,582 --> 00:18:47,584
[mysterious music continues]
413
00:18:59,263 --> 00:19:00,430
Come on, get in.
414
00:19:01,598 --> 00:19:02,432
VĂctor.
415
00:19:02,975 --> 00:19:03,809
[sighs]
416
00:19:05,185 --> 00:19:06,019
We, um…
417
00:19:06,854 --> 00:19:07,938
When we started this,
418
00:19:08,021 --> 00:19:10,649
I thought we really had
something important, but, uh…
419
00:19:11,150 --> 00:19:12,234
But what?
420
00:19:15,279 --> 00:19:16,238
It's over now.
421
00:19:18,657 --> 00:19:20,200
Okay, fine, eh, you're right.
422
00:19:20,284 --> 00:19:22,035
It didn't go well
with Medina's ex-girlfriend.
423
00:19:22,119 --> 00:19:24,830
But, believe me, I have other ideas
that'll help us move forward.
424
00:19:24,913 --> 00:19:26,081
Have a little faith in me--
425
00:19:26,165 --> 00:19:28,917
No, you know, VĂctor,
there are plenty of ideas already.
426
00:19:29,001 --> 00:19:30,210
Don't make that the issue.
427
00:19:30,294 --> 00:19:33,547
We haven't found anything relevant
in over a month of investigation.
428
00:19:33,630 --> 00:19:35,549
-So, we--
-Wait, wait, wait. What the hell?
429
00:19:35,632 --> 00:19:37,676
-[sighs]
-Are you telling me you want out?
430
00:19:37,759 --> 00:19:39,720
No, it's not about wanting to, I don't.
431
00:19:39,803 --> 00:19:42,764
Look, VĂctor, you have to be realistic,
okay?
432
00:19:42,848 --> 00:19:45,017
You can't keep giving
the family false hope.
433
00:19:45,851 --> 00:19:48,187
-No. No, no. That's not what we're doing.
-Hey.
434
00:19:48,770 --> 00:19:50,439
If something important comes in,
435
00:19:51,690 --> 00:19:52,524
gimme a call.
436
00:19:54,735 --> 00:19:58,238
But for now, I think it's best
we all go back to doin' our own thing.
437
00:19:58,739 --> 00:19:59,573
Huh?
438
00:20:00,199 --> 00:20:02,201
[quiet piano music plays]
439
00:20:07,539 --> 00:20:09,333
-Look, VĂctor. VĂctor!
-You--
440
00:20:09,416 --> 00:20:11,585
The best thing you can do right now is
441
00:20:12,211 --> 00:20:13,629
to take care of Joaco.
442
00:20:14,546 --> 00:20:16,381
He's trying to connect
with you like crazy.
443
00:20:16,465 --> 00:20:18,467
And believe me,
that's not gonna last forever.
444
00:20:18,967 --> 00:20:19,968
Learn to let go.
445
00:20:21,553 --> 00:20:22,387
Okay?
446
00:20:22,471 --> 00:20:24,473
[quiet piano music continues]
447
00:20:36,944 --> 00:20:38,946
Don't even dream of accusing my sister.
448
00:20:39,446 --> 00:20:40,906
How could you even think it?
449
00:20:41,573 --> 00:20:44,409
We would never do anything
to harm our sister for any reason.
450
00:20:44,493 --> 00:20:47,162
Much less the girls.
What were you even thinking?
451
00:20:47,246 --> 00:20:48,872
[lawyer] Please, let's calm down.
452
00:20:49,748 --> 00:20:51,750
Everyone here wants to find VerĂłnica.
453
00:20:52,751 --> 00:20:56,213
It's true that it's now been many days,
454
00:20:56,296 --> 00:20:58,382
and that makes everyone tense.
455
00:20:58,465 --> 00:20:59,633
It's logical, natural.
456
00:21:00,509 --> 00:21:03,095
It's very important
that the family stick together.
457
00:21:03,178 --> 00:21:04,388
We know what we're doing.
458
00:21:05,472 --> 00:21:07,891
Um, uh, yes, of course. I'm sure you do.
459
00:21:07,975 --> 00:21:10,143
What I'm trying to convey is
460
00:21:10,227 --> 00:21:12,104
you can't each go out on your own
461
00:21:12,187 --> 00:21:14,147
saying the first thing
that comes to your mind
462
00:21:14,231 --> 00:21:17,109
to the whole world,
to the police, the press.
463
00:21:17,192 --> 00:21:18,443
You have to understand
464
00:21:19,152 --> 00:21:24,116
that they could be recording you at work,
in your house, anywhere. Anywhere at all.
465
00:21:24,199 --> 00:21:27,369
On your cell phone, in the car,
on a walk, at the office.
466
00:21:28,287 --> 00:21:31,290
You see, you have to understand,
the cops are desperate.
467
00:21:31,373 --> 00:21:32,833
We don't mind being recorded.
468
00:21:33,750 --> 00:21:35,460
We have nothing to be afraid of.
469
00:21:39,339 --> 00:21:40,340
[lawyer] Very well.
470
00:21:40,424 --> 00:21:43,969
Another thing we wanted
to discuss with you is your lawyer.
471
00:21:44,052 --> 00:21:47,264
I've known Pizarro for a long time, and
472
00:21:47,889 --> 00:21:49,891
he's a very good lawyer, you know?
473
00:21:50,392 --> 00:21:52,311
But, um, how can I say this?
474
00:21:52,394 --> 00:21:53,228
He's, um…
475
00:21:54,479 --> 00:21:55,689
impulsive. [laughs]
476
00:21:55,772 --> 00:21:57,899
One could even say a bit delusional.
477
00:21:58,984 --> 00:22:01,194
Um, I don't know if you're aware that,
478
00:22:01,278 --> 00:22:04,406
until not too long ago,
his license had been suspended
479
00:22:04,489 --> 00:22:06,700
for presenting false evidence.
480
00:22:08,452 --> 00:22:09,369
[Ceci] Look,
481
00:22:09,995 --> 00:22:11,997
we don't know a thing about you,
482
00:22:12,080 --> 00:22:14,916
and we're only here
because he suggested we hear you out,
483
00:22:15,000 --> 00:22:16,668
to listen to what you had to say.
484
00:22:17,961 --> 00:22:21,506
So, we're going out again
tomorrow morning with the dog.
485
00:22:22,966 --> 00:22:24,092
Wanna come with us?
486
00:22:24,176 --> 00:22:26,178
[tense music plays]
487
00:22:30,766 --> 00:22:33,810
[Ceci] He told us that we had
to be careful with the police.
488
00:22:34,311 --> 00:22:35,354
[music fades]
489
00:22:35,437 --> 00:22:36,813
He also talked about you.
490
00:22:39,107 --> 00:22:40,942
About some accusations against you.
491
00:22:43,320 --> 00:22:45,113
About a case you had before and
492
00:22:46,239 --> 00:22:47,532
malpractice.
493
00:22:59,086 --> 00:22:59,961
But you know?
494
00:23:02,506 --> 00:23:04,132
I really don't care about that.
495
00:23:07,928 --> 00:23:10,138
All we're interested in
is finding VerĂłnica.
496
00:23:14,684 --> 00:23:17,604
And you're the only one
who's given us credible answers.
497
00:23:17,687 --> 00:23:19,940
["Que Entre el FrĂo"
by Niña Tormenta plays]
498
00:23:25,028 --> 00:23:26,238
[officer] Sector nine.
499
00:23:26,321 --> 00:23:28,323
["Que Entre el FrĂo" continues]
500
00:23:39,459 --> 00:23:41,670
[officer] Sector four check.
Still nothing.
501
00:23:41,753 --> 00:23:43,630
["Que Entre el FrĂo" continues]
502
00:24:12,284 --> 00:24:18,790
MISSING
HELP US FIND VERÓNICA
503
00:24:20,041 --> 00:24:26,214
42 DAYS
504
00:24:51,698 --> 00:24:53,700
[no dialogue]
505
00:25:13,345 --> 00:25:15,347
["Que Entre el FrĂo" fades out]
506
00:25:15,430 --> 00:25:17,432
[dog barking]
507
00:25:20,268 --> 00:25:21,394
Good to see you, sir.
508
00:25:21,478 --> 00:25:22,646
Thanks. How you doing?
509
00:25:22,729 --> 00:25:24,022
Better. How's Lemore?
510
00:25:24,105 --> 00:25:25,148
Hanging in there.
511
00:25:28,860 --> 00:25:29,694
Hi.
512
00:25:30,612 --> 00:25:32,989
So, how effective is this little guy?
513
00:25:34,282 --> 00:25:37,244
Well, if there's something to be found,
Aucán will find it.
514
00:25:37,744 --> 00:25:39,079
Does he ever get it wrong?
515
00:25:39,162 --> 00:25:40,997
No, dogs know what they know.
516
00:25:41,831 --> 00:25:44,793
It's we humans who make mistakes,
the ones who train them.
517
00:25:45,752 --> 00:25:47,212
How about we test the dog?
518
00:25:47,712 --> 00:25:51,716
[Toledo] Uh, sir, this gentleman came here
especially all the way from Valdivia.
519
00:25:51,800 --> 00:25:54,302
I understand that.
He came to see if it works, right?
520
00:25:56,054 --> 00:25:57,180
Could we test it?
521
00:25:59,099 --> 00:26:00,100
Here's the decoy.
522
00:26:02,185 --> 00:26:03,562
Go ahead and hide it.
523
00:26:04,479 --> 00:26:06,731
'Kay, turn around, then, would ya?
524
00:26:07,524 --> 00:26:08,358
-[Toledo] Huh?
-Sorry?
525
00:26:08,441 --> 00:26:09,943
Face that way. Turn around.
526
00:26:11,903 --> 00:26:13,822
Make sure he doesn't peek too, 'kay?
527
00:26:15,073 --> 00:26:15,949
Face that way.
528
00:26:16,449 --> 00:26:19,661
-I'll tell you when to turn around.
-Okay, boy, turn around. Aucán. Aucán.
529
00:26:19,744 --> 00:26:21,079
Come on. Turn around.
530
00:26:21,580 --> 00:26:22,831
[Toledo clears throat]
531
00:26:25,250 --> 00:26:27,210
They had told me the gentleman was, uh,
532
00:26:28,169 --> 00:26:29,337
a little strange.
533
00:26:29,838 --> 00:26:30,672
Mm.
534
00:26:33,341 --> 00:26:34,843
But it's worse than I figured.
535
00:26:36,052 --> 00:26:38,221
RESCUE
536
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
[Mario] Okay.
537
00:26:39,806 --> 00:26:41,016
-'Kay.
-[Mario] Go ahead!
538
00:26:43,226 --> 00:26:44,227
Okay, boy, go!
539
00:26:47,897 --> 00:26:50,692
-[Toledo] Why the dog go that way?
-[trainer] Don't worry, chief.
540
00:26:51,192 --> 00:26:52,152
He'll find it.
541
00:26:52,235 --> 00:26:53,278
[Aucán barks excitedly]
542
00:26:53,361 --> 00:26:54,195
See?
543
00:26:55,071 --> 00:26:56,364
Attaboy! Good boy!
544
00:26:56,448 --> 00:26:58,491
[light music plays]
545
00:27:02,704 --> 00:27:04,164
Good boy, Aucán! Come here!
546
00:27:04,247 --> 00:27:06,249
[light music continues]
547
00:27:14,633 --> 00:27:15,508
You know, I…
548
00:27:16,051 --> 00:27:17,719
Well, since you're a specialist,
549
00:27:18,595 --> 00:27:19,554
you know,
550
00:27:19,638 --> 00:27:22,223
-I-- There are… Things aren't clear yet.
-Sh!
551
00:27:22,932 --> 00:27:25,435
Especially the day that Vero disappeared.
552
00:27:26,436 --> 00:27:27,270
Um…
553
00:27:27,771 --> 00:27:29,439
I don't know, I feel that…
554
00:27:30,440 --> 00:27:32,192
-That route, for example?
-Uh-huh?
555
00:27:33,234 --> 00:27:34,986
If we could do that route perhaps,
556
00:27:35,528 --> 00:27:36,821
from the house to the school,
557
00:27:37,322 --> 00:27:38,448
we could discover,
558
00:27:38,531 --> 00:27:41,242
I don't know,
maybe you could help me do that route.
559
00:27:43,036 --> 00:27:44,162
Um…
560
00:27:44,245 --> 00:27:45,830
The thing is, we're not authorized
561
00:27:45,914 --> 00:27:47,457
to do work like that for the public.
562
00:27:47,540 --> 00:27:48,667
So, uh, we can't--
563
00:27:48,750 --> 00:27:51,044
[Toledo] Look,
it's better if we just leave it like that.
564
00:27:51,127 --> 00:27:53,797
Agent Silva is a specialist in his field.
Hm?
565
00:27:54,714 --> 00:27:55,632
Oh, yeah.
566
00:27:55,715 --> 00:27:57,592
-You're busy. I know.
-[Toledo] Yeah.
567
00:27:58,259 --> 00:28:01,930
But could I invite you
for a bite to express my thanks?
568
00:28:03,223 --> 00:28:04,474
[tense music plays]
569
00:28:04,557 --> 00:28:05,934
[Aucán barks outside]
570
00:28:06,017 --> 00:28:08,269
[Silva] Before enjoying
this delicious meal,
571
00:28:08,895 --> 00:28:11,272
we ask You, God Almighty, father of us all
572
00:28:12,273 --> 00:28:13,983
to guide my faithful dog Aucán
573
00:28:15,443 --> 00:28:16,861
so that he can help this family
574
00:28:16,945 --> 00:28:19,489
and find Mr. Medina's wife VerĂłnica.
575
00:28:21,157 --> 00:28:22,409
To find peace
576
00:28:24,035 --> 00:28:25,787
and an end to all their suffering.
577
00:28:25,870 --> 00:28:27,163
[Aucán continues barking]
578
00:28:27,247 --> 00:28:30,125
And that he and his daughters
can regain their lives.
579
00:28:30,625 --> 00:28:32,627
[tense music continues]
580
00:28:35,380 --> 00:28:36,214
Amen.
581
00:28:37,340 --> 00:28:38,174
Amen.
582
00:28:40,260 --> 00:28:42,387
Well, don't let the food cool off.
Be my guests.
583
00:28:42,470 --> 00:28:44,389
Thank you very much. You're very kind.
584
00:28:44,472 --> 00:28:45,640
Thank you.
585
00:28:47,642 --> 00:28:49,227
And your daughters?
586
00:28:49,310 --> 00:28:50,437
[Mario] Hm?
587
00:28:50,520 --> 00:28:52,147
-[Aucán continues barking]
-Good.
588
00:28:52,731 --> 00:28:53,815
They're all right.
589
00:28:55,108 --> 00:28:56,401
They're very good girls.
590
00:28:57,569 --> 00:28:59,195
[Silva] Actually, I was asking
591
00:28:59,279 --> 00:29:01,406
where they might be at this time tomorrow,
592
00:29:02,240 --> 00:29:03,408
to…
593
00:29:04,033 --> 00:29:05,618
avoid causing them pain.
594
00:29:06,411 --> 00:29:07,954
[Aucán's barking intensifies]
595
00:29:08,037 --> 00:29:09,164
Causing pain how?
596
00:29:13,084 --> 00:29:15,170
We'll have to check the whole community…
597
00:29:15,253 --> 00:29:17,464
[tense music continues]
598
00:29:17,547 --> 00:29:18,757
…go through the houses.
599
00:29:19,758 --> 00:29:22,677
[yelping, whimpering excitedly]
600
00:29:24,387 --> 00:29:25,555
It's just a formality.
601
00:29:26,055 --> 00:29:27,766
-I'm sure you understand.
-Yes.
602
00:29:28,683 --> 00:29:29,726
Of course.
603
00:29:29,809 --> 00:29:32,479
[Aucán barks louder]
604
00:29:32,562 --> 00:29:34,564
[tense music continues]
605
00:29:37,442 --> 00:29:39,068
Aucán's being a little too…
606
00:29:40,570 --> 00:29:42,405
I think it's better I get him home.
607
00:29:43,198 --> 00:29:45,992
Thank you, Mr. Medina,
really, for the excellent lunch.
608
00:29:46,493 --> 00:29:47,494
[Mario] My pleasure.
609
00:29:48,286 --> 00:29:50,497
-I'll walk you out.
-Sure, thank you.
610
00:29:50,580 --> 00:29:51,790
-Chief?
-Oh, of course.
611
00:29:51,873 --> 00:29:53,500
Think I'd better get going too.
612
00:29:54,501 --> 00:29:55,335
Hi there.
613
00:30:00,548 --> 00:30:01,966
[Aucán barks, whimpers]
614
00:30:02,050 --> 00:30:05,386
-Is this one of your daughters?
-[Mario] Yes, this is my oldest, Kari.
615
00:30:05,470 --> 00:30:06,846
-Oh hi.
-[Silva] How are you doing?
616
00:30:06,930 --> 00:30:08,598
-Fine, thanks.
-That's good.
617
00:30:08,681 --> 00:30:09,682
-Hi.
-Good afternoon.
618
00:30:09,766 --> 00:30:12,769
Maybe he recognized a familiar scent.
One of the family.
619
00:30:12,852 --> 00:30:13,686
[Toledo] Mm-hmm.
620
00:30:14,521 --> 00:30:15,522
Need a ride?
621
00:30:15,605 --> 00:30:17,023
[Toledo] Oh, thanks, yes.
622
00:30:17,106 --> 00:30:18,399
-Thanks. Take care.
-See you soon.
623
00:30:18,483 --> 00:30:19,526
-[Toledo] Goodbye.
-Goodbye.
624
00:30:19,609 --> 00:30:21,236
-Have a good day.
-[Kari] Bye.
625
00:30:21,319 --> 00:30:22,403
[Silva] Aucán, relax!
626
00:30:22,904 --> 00:30:24,864
[Aucán continues barking]
627
00:30:24,948 --> 00:30:26,991
[tense music continues]
628
00:30:27,075 --> 00:30:28,201
What's the dog for?
629
00:30:31,246 --> 00:30:34,249
HOOKS & FISHING RODS
TELESCOPIC SIGHTS & FLASHLIGHTS
630
00:30:34,332 --> 00:30:35,542
-[Pizarro] Hi.
-[man] Evening.
631
00:30:35,625 --> 00:30:37,794
[Pizarro] We'd like to see
some fishing rods, please.
632
00:30:37,877 --> 00:30:39,087
I like that red one.
633
00:30:39,587 --> 00:30:41,339
You catch fish with color now, ya know?
634
00:30:41,422 --> 00:30:43,967
You have to pick one that works,
one that's good quality.
635
00:30:44,050 --> 00:30:46,219
[chuckles]
How would I know the difference?
636
00:30:46,302 --> 00:30:47,637
You never take me out anywhere.
637
00:30:47,720 --> 00:30:49,013
No. Now, would you…?
638
00:30:49,097 --> 00:30:49,931
[scoffs]
639
00:30:50,431 --> 00:30:51,808
There. That's a good one.
640
00:30:51,891 --> 00:30:52,892
That's red. Hmm?
641
00:30:52,976 --> 00:30:54,269
-[man] This one here?
-Mm-hmm.
642
00:30:54,352 --> 00:30:55,436
It's cheaper too, huh?
643
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
Nah, you think so?
644
00:30:57,480 --> 00:30:58,648
[JoaquĂn chuckles]
645
00:30:58,731 --> 00:31:00,400
[JoaquĂn] You really sure you can come?
646
00:31:00,483 --> 00:31:03,069
[Pizarro] Sure, I'm sure.
I'll pick you up at eight, okay?
647
00:31:03,152 --> 00:31:04,988
So be ready at your place at eight.
648
00:31:05,071 --> 00:31:06,030
[JoaquĂn] Okay.
649
00:31:06,114 --> 00:31:08,491
[Pizarro] What do you say
we give these bad boys a test run?
650
00:31:08,575 --> 00:31:13,329
You know, I'm thinking of going
to Sofi and Martin's for a little while.
651
00:31:13,413 --> 00:31:15,915
That's fine, Kari.
You can even stay overnight there.
652
00:31:16,749 --> 00:31:17,584
Hmm?
653
00:31:18,543 --> 00:31:20,461
You've hardly even seen your friends.
654
00:31:21,421 --> 00:31:24,090
I think it's good for you
to get back to your routine.
655
00:31:24,173 --> 00:31:25,758
Get back to normal again.
656
00:31:26,676 --> 00:31:27,635
I guess.
657
00:31:28,261 --> 00:31:29,888
-But, I mean--
-It's all okay.
658
00:31:30,388 --> 00:31:31,514
And I'm okay.
659
00:31:31,598 --> 00:31:32,473
Relax.
660
00:31:33,099 --> 00:31:33,975
Are you sure?
661
00:31:34,475 --> 00:31:35,310
Of course.
662
00:31:36,019 --> 00:31:37,770
[thunder crackling]
663
00:31:37,854 --> 00:31:39,856
[foreboding music plays]
664
00:31:43,234 --> 00:31:45,236
[thunder rumbling]
665
00:31:49,115 --> 00:31:51,117
[creaking]
666
00:31:51,200 --> 00:31:53,202
[breathing]
667
00:31:53,286 --> 00:31:55,622
[foreboding music continues]
668
00:31:55,705 --> 00:31:57,916
[breathing continues]
669
00:31:57,999 --> 00:32:01,419
-[footsteps]
-[creaking]
670
00:32:03,630 --> 00:32:05,506
[foreboding music continues]
671
00:32:08,801 --> 00:32:10,803
[breathing continues]
672
00:32:10,887 --> 00:32:13,431
-[footsteps]
-[creaking]
673
00:32:18,811 --> 00:32:20,813
[breathing continues]
674
00:32:21,564 --> 00:32:22,941
[mobile rings]
675
00:32:23,024 --> 00:32:27,737
MISSING
676
00:32:27,820 --> 00:32:30,281
-It's not there.
-Move it! How can you be so bad at--
677
00:32:30,782 --> 00:32:32,116
-[Kari laughs]
-I don't believe it.
678
00:32:32,200 --> 00:32:33,326
[phone line beeps]
679
00:32:33,409 --> 00:32:35,411
[breathing continues]
680
00:32:36,037 --> 00:32:37,330
[line continues beeping]
681
00:32:37,413 --> 00:32:39,040
[mobile rings]
682
00:32:40,875 --> 00:32:41,834
[ringing continues]
683
00:32:43,002 --> 00:32:43,920
Hello?
684
00:32:44,003 --> 00:32:45,088
[Mario] Chief.
685
00:32:45,171 --> 00:32:47,256
[foreboding music continues]
686
00:32:47,340 --> 00:32:49,676
Um, come here right now.
687
00:32:50,969 --> 00:32:52,553
[Toledo] Did something happen?
688
00:32:52,637 --> 00:32:54,555
You've got to come to the house now.
689
00:32:54,639 --> 00:32:56,849
[foreboding music continues]
690
00:32:56,933 --> 00:32:58,101
She's here, in the house.
691
00:32:59,978 --> 00:33:00,812
She?
692
00:33:01,521 --> 00:33:02,939
VerĂłnica.
693
00:33:03,022 --> 00:33:04,941
[foreboding music crescendos]
694
00:33:05,024 --> 00:33:06,359
[Mario] But she's dead.
695
00:33:09,737 --> 00:33:11,155
You've gotta come now.
696
00:33:11,739 --> 00:33:13,282
-Stay right there.-Okay.
697
00:33:13,366 --> 00:33:14,993
-We're coming immediately.
-Okay.
698
00:33:15,493 --> 00:33:17,495
[woman sings hauntingly]
699
00:33:21,165 --> 00:33:23,167
[sirens blare]
700
00:33:36,514 --> 00:33:38,182
-Over here.
-You stay here.
701
00:33:38,266 --> 00:33:39,809
Asenjo, stay with him.
702
00:33:46,566 --> 00:33:49,027
SOUTH DISTRICT POLICE
703
00:33:55,867 --> 00:33:57,577
-Did you go in here?
-[LĂłpez] No.
704
00:33:58,202 --> 00:34:00,371
-Well, yeah.
-For Christ's sake, which is it?
705
00:34:00,455 --> 00:34:03,416
[LĂłpez] Just the entrance.
The batteries in my flashlight were dying.
706
00:34:03,499 --> 00:34:05,376
-So, I just took a quick look.
-God…
707
00:34:05,460 --> 00:34:08,755
[Lòpez] And I didn't notice
there was that corner there.
708
00:34:16,220 --> 00:34:17,055
[car honks]
709
00:34:19,932 --> 00:34:21,601
[Asenjo] Let him through.
710
00:34:21,684 --> 00:34:23,061
[car honks repeatedly]
711
00:34:23,144 --> 00:34:24,187
It's his lawyer.
712
00:34:29,192 --> 00:34:30,568
[Mario] I don't know. I…
713
00:34:32,361 --> 00:34:34,655
I knew that space was there,
and I happened to…
714
00:34:35,156 --> 00:34:37,492
I'd just forgotten about it till now.
715
00:34:37,575 --> 00:34:39,619
[Toledo] And why did you go there today?
716
00:34:41,120 --> 00:34:42,789
[lawyer] You don't have to answer that.
717
00:34:43,623 --> 00:34:45,083
An impulse. That's all.
718
00:34:45,583 --> 00:34:47,293
I wouldn't know how to explain it.
719
00:34:48,503 --> 00:34:51,380
I mean, I could give you a lot of reasons.
720
00:34:51,464 --> 00:34:54,092
Maybe. Maybe it was being outdoors today,
721
00:34:54,175 --> 00:34:55,593
or perhaps the forest.
722
00:34:55,676 --> 00:34:56,511
I don't know.
723
00:34:57,303 --> 00:34:59,514
Maybe that's why
I sensed that strange smell.
724
00:35:02,683 --> 00:35:03,518
Uh…
725
00:35:05,186 --> 00:35:06,062
[mobile buzzes]
726
00:35:07,146 --> 00:35:08,189
[buzzing continues]
727
00:35:09,190 --> 00:35:10,608
-Nora. Hey.
-[Nora] VĂctor.
728
00:35:10,691 --> 00:35:12,610
Guess what? I did what you told me.
729
00:35:13,277 --> 00:35:14,362
I'm waiting for JoaquĂn.
730
00:35:14,445 --> 00:35:16,489
We're going on a trip for a few days.
I'm thinking--
731
00:35:16,572 --> 00:35:17,698
VĂctor, listen to me.
732
00:35:18,324 --> 00:35:19,367
They found VerĂłnica.
733
00:35:19,951 --> 00:35:21,035
Um, is it for real?
734
00:35:21,119 --> 00:35:23,121
-Absolutely. They--
-Nora, if this is bullshit…
735
00:35:23,204 --> 00:35:26,040
No. The police just pronounced her deadup at Altos del Lago.
736
00:35:26,124 --> 00:35:27,542
Get your ass over here now.
737
00:35:48,020 --> 00:35:48,938
[mobile buzzes]
738
00:35:49,522 --> 00:35:50,940
[buzzing continues]
739
00:35:55,778 --> 00:35:56,904
[buzzing continues]
740
00:36:02,076 --> 00:36:02,910
Where did they…?
741
00:36:06,122 --> 00:36:07,832
[shuddering sobs]
742
00:36:08,332 --> 00:36:09,584
-No.
-[MartĂn] What is it?
743
00:36:10,626 --> 00:36:12,420
No! [cries]
744
00:36:14,839 --> 00:36:16,549
-What happened?
-It'll be okay.
745
00:36:29,228 --> 00:36:30,229
What day is today?
746
00:36:30,730 --> 00:36:33,232
-[Braulio] Tuesday.
-No, no, no. What number is it?
747
00:36:34,609 --> 00:36:35,610
Uh, August 10th.
748
00:36:39,488 --> 00:36:40,907
So it's today, then.
749
00:36:40,990 --> 00:36:41,949
[Pizarro] What is?
750
00:36:42,909 --> 00:36:44,035
The fucking date.
751
00:36:44,118 --> 00:36:46,329
-[Pizarro] What date?
-Final date for the reward payout.
752
00:36:46,412 --> 00:36:47,246
It's today.
753
00:37:00,968 --> 00:37:02,887
Sorry, ma'am, this area is off limits.
754
00:37:02,970 --> 00:37:04,472
Guzmán! Let her in!
755
00:37:07,183 --> 00:37:08,017
What happened?
756
00:37:08,100 --> 00:37:10,186
-You hear anything more about my sister?
-Yes. Uh…
757
00:37:10,269 --> 00:37:11,812
Well, tell me, where is she?
758
00:37:12,521 --> 00:37:13,648
Uh, she's inside.
759
00:37:15,107 --> 00:37:15,942
In the house.
760
00:37:17,735 --> 00:37:18,569
But you…
761
00:37:18,653 --> 00:37:21,155
[melancholy music plays]
762
00:37:27,161 --> 00:37:30,331
[woman sings hauntingly]
763
00:37:31,499 --> 00:37:32,667
-No, calm down.
-She's here.
764
00:37:32,750 --> 00:37:34,877
-I have to see her.
-You have to stay here. Please.
765
00:37:34,961 --> 00:37:36,087
I'm sorry.
766
00:37:36,170 --> 00:37:38,172
[woman continues vocalizing]
767
00:37:50,226 --> 00:37:52,186
[cries] I need to see her.
768
00:37:53,562 --> 00:37:55,231
-She's my sister.
-I'm sorry.
769
00:37:55,314 --> 00:37:57,692
-I need you to stay here.
-Please. I beg you.
770
00:37:57,775 --> 00:38:00,278
[sobbing] Let me see her. Please.
771
00:38:01,862 --> 00:38:03,906
Oh God! She was my sister.
772
00:38:03,990 --> 00:38:04,824
Please.
773
00:38:05,658 --> 00:38:07,660
[thunder rumbling]
774
00:38:14,125 --> 00:38:16,043
BATHROOM
775
00:38:21,382 --> 00:38:23,801
[no dialogue]
776
00:38:33,019 --> 00:38:35,021
[inaudible]
777
00:38:37,148 --> 00:38:38,399
[hammer smashes]
778
00:38:42,695 --> 00:38:44,655
[Kari crying]
779
00:38:44,739 --> 00:38:45,740
My mom!
780
00:38:48,159 --> 00:38:50,161
-[Kari crying]
-[hammer smashing]
781
00:38:56,959 --> 00:38:57,877
[woman 1] Let me go!
782
00:38:57,960 --> 00:38:59,420
-Berta, please!
-I wanna see her face!
783
00:38:59,503 --> 00:39:01,047
-Please, stop.
-I wanna see her face!
784
00:39:01,130 --> 00:39:02,882
I wanna see her face!
785
00:39:03,758 --> 00:39:04,717
Let me go!
786
00:39:05,676 --> 00:39:06,761
She's my daughter!
787
00:39:06,844 --> 00:39:09,055
-I wanna see her.
-It's okay, Mom. It's okay.
788
00:39:09,138 --> 00:39:10,097
We're going home.
789
00:39:16,145 --> 00:39:17,980
-[Berta] She's my daughter.
-[Ceci] No, Mom.
790
00:39:18,064 --> 00:39:19,106
[Berta] No! No!
791
00:39:19,190 --> 00:39:21,359
-[Ceci] Please.
-[Berta] Let me see her.
792
00:39:21,859 --> 00:39:22,985
Please!
793
00:39:23,069 --> 00:39:25,863
[sobbing] No!
794
00:39:27,740 --> 00:39:29,158
No!
795
00:39:29,241 --> 00:39:31,702
Vero! No! [crying]
796
00:39:33,120 --> 00:39:36,332
[wailing]
797
00:39:37,541 --> 00:39:41,003
-[woman sings in Spanish]
-[Berta wails]
798
00:41:57,473 --> 00:41:59,433
No animal was harmed during this series.
799
00:41:59,517 --> 00:42:02,353
Inspired by true events. Fictionalized
events, characters, and dialogue.
53595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.