All language subtitles for 42 Days of Darkness S01E03 - The House Across the Street (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:08,842 A NETFLIX SERIES 2 00:00:08,925 --> 00:00:10,927 [engine revs] 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,184 Víctor Pizarro, attorney, they're waiting for me. 4 00:00:18,268 --> 00:00:20,395 -[guard] Okay, you go on through. -[Pizarro] Thanks. 5 00:00:25,692 --> 00:00:26,735 -Cecilia. -Hello. 6 00:00:27,610 --> 00:00:31,781 The first 48 hours in a kidnapping case are essential. 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,368 If no calls or contacts are made, we have urgent need for another theory. 8 00:00:35,452 --> 00:00:36,536 I see. 9 00:00:36,619 --> 00:00:37,579 I… 10 00:00:40,665 --> 00:00:41,666 [grunts] 11 00:00:42,417 --> 00:00:44,711 Do you know the man who lives across from us? 12 00:00:44,794 --> 00:00:45,628 Uh, no. 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 [woman 1] Five million. 14 00:00:48,381 --> 00:00:51,259 That is what he thinks Vero's life is worth. 15 00:00:51,801 --> 00:00:54,220 My other son-in-law offered more money, but he said no. 16 00:00:54,888 --> 00:00:57,599 The most curious thing is that it's a limited-time offer 17 00:00:57,682 --> 00:00:59,267 that ends on August 11th. 18 00:00:59,893 --> 00:01:02,353 Have you ever in your life heard of something like this? 19 00:01:02,437 --> 00:01:03,271 No. 20 00:01:03,813 --> 00:01:06,691 We need information from my sister, that's the point. 21 00:01:06,775 --> 00:01:09,444 The first time he came to the country, to my house, 22 00:01:11,196 --> 00:01:13,239 total silence the whole day. 23 00:01:15,325 --> 00:01:18,578 We herd the girls off to the kitchen, and when we got back there, 24 00:01:18,661 --> 00:01:19,496 he was gone. 25 00:01:20,163 --> 00:01:21,998 And, for some reason, I dunno why… 26 00:01:22,082 --> 00:01:24,125 [inhales] …I thought of the dairy barn. 27 00:01:25,877 --> 00:01:26,795 He was there. 28 00:01:28,713 --> 00:01:31,549 He was sucking the teat of one of our cows. 29 00:01:33,802 --> 00:01:35,595 That's neither here nor there, Mama. 30 00:01:37,889 --> 00:01:40,517 We need you to sign this, please. 31 00:01:42,268 --> 00:01:43,269 Here. 32 00:01:46,898 --> 00:01:49,067 You think this is gonna help us find her? 33 00:01:49,150 --> 00:01:50,276 Yes, it will. 34 00:01:51,069 --> 00:01:52,028 And I promise 35 00:01:52,612 --> 00:01:55,490 that we're putting the whole country on your daughter's case. 36 00:01:57,033 --> 00:01:57,951 Here. 37 00:01:58,034 --> 00:01:59,661 [woman sings hauntingly] 38 00:01:59,744 --> 00:02:00,870 And… 39 00:02:06,251 --> 00:02:08,711 [reporter 1] The Department of Investigation, friends… 40 00:02:08,795 --> 00:02:11,005 Everyone has committed to this enigmatic case. 41 00:02:11,089 --> 00:02:14,384 So it's difficult to understand, especially for her daughters. 42 00:02:14,467 --> 00:02:16,594 The door of the residence located in a gated community… 43 00:02:16,678 --> 00:02:19,514 Seven in the morning, and they're already talking rubbish. 44 00:02:20,140 --> 00:02:21,474 Honey, uh… 45 00:02:22,142 --> 00:02:24,144 I've gotta by work first, 46 00:02:24,227 --> 00:02:25,770 and then I'll get the groceries. 47 00:02:25,854 --> 00:02:28,565 [reporter 1] The missing woman's mother suspects perhaps she had fallen 48 00:02:28,648 --> 00:02:31,025 into a bad crowd of local valet companies… 49 00:02:31,109 --> 00:02:31,943 What? 50 00:02:32,026 --> 00:02:35,238 I don't think that it's such a good idea to take the girls to school. 51 00:02:35,321 --> 00:02:37,615 The place is crawling with media vultures. 52 00:02:37,699 --> 00:02:39,784 Well, I happen to agree with you, but 53 00:02:40,368 --> 00:02:41,661 Mario is the father. 54 00:02:42,370 --> 00:02:45,707 If he's convinced the girls should return to school, that's that. 55 00:02:45,790 --> 00:02:47,417 [Ceci breathes deeply] 56 00:02:47,500 --> 00:02:48,835 At least for now, all right? 57 00:02:49,335 --> 00:02:50,461 Okay? 58 00:02:50,545 --> 00:02:52,547 -Ciao. [kisses] -Ciao. 59 00:02:52,630 --> 00:02:55,175 If you don't wanna go to school, don't go, then. 60 00:02:55,258 --> 00:02:56,593 [door opens] 61 00:02:57,635 --> 00:02:59,137 They're not forcing you to go. 62 00:02:59,846 --> 00:03:01,014 You can stay here, 63 00:03:02,265 --> 00:03:04,809 playing… playing hide-and-seek. 64 00:03:07,687 --> 00:03:09,230 [phone rings] 65 00:03:11,649 --> 00:03:13,985 [ringing continues] 66 00:03:14,736 --> 00:03:15,570 Hello? 67 00:03:16,321 --> 00:03:18,323 [mysterious music plays] 68 00:03:24,954 --> 00:03:26,122 No. 69 00:03:26,206 --> 00:03:27,373 I have no idea. 70 00:03:28,249 --> 00:03:29,167 [beeps] 71 00:03:32,629 --> 00:03:33,504 Journalists. 72 00:03:34,464 --> 00:03:35,590 I'm off to school. 73 00:03:36,174 --> 00:03:38,092 Copy that. I hope you have a good one. 74 00:03:38,176 --> 00:03:40,178 [mysterious music continues] 75 00:03:41,721 --> 00:03:42,597 [door closes] 76 00:03:42,680 --> 00:03:44,807 -[engine starts] -Okay. 77 00:04:06,829 --> 00:04:08,748 ["Trenza" by Camila Moreno plays] 78 00:04:08,831 --> 00:04:11,084 Are you listening to the song she's singing? 79 00:04:11,167 --> 00:04:12,961 [Emi giggles] Uh-huh. 80 00:04:13,044 --> 00:04:14,462 [Kari] Look. 81 00:04:14,545 --> 00:04:16,214 -You want these? -Wow, yeah! 82 00:04:16,965 --> 00:04:18,800 Move! Get out of the way! 83 00:04:18,883 --> 00:04:20,593 -[indistinct commotion] -Watch out! 84 00:04:20,677 --> 00:04:22,136 -[horn honks] -Psycho. 85 00:04:23,179 --> 00:04:24,347 [Emi] All these people! 86 00:04:25,056 --> 00:04:26,015 [Emi giggles] 87 00:04:27,141 --> 00:04:27,976 [Emi laughs] 88 00:04:29,560 --> 00:04:31,562 -["Trenza" continues] -[Kari sighs] 89 00:04:58,589 --> 00:04:59,507 Here we are. 90 00:04:59,590 --> 00:05:00,967 [song fades out] 91 00:05:01,050 --> 00:05:02,093 Here you go. 92 00:05:02,176 --> 00:05:04,762 -[bell rings] -And this is very important, okay? 93 00:05:05,263 --> 00:05:06,097 Mwah! 94 00:05:06,639 --> 00:05:08,266 Have a nice day. Off you go. 95 00:05:08,349 --> 00:05:09,183 [Emi giggles] 96 00:05:18,026 --> 00:05:23,448 Sir, do remember that we were supposed to collect a sample of saliva? 97 00:05:24,365 --> 00:05:25,199 Yeah. 98 00:05:27,076 --> 00:05:28,578 Has it gotta be now? 99 00:05:29,620 --> 00:05:33,624 Tsk. I've got my boys out there and everything's ready, Don Mario. 100 00:05:33,708 --> 00:05:34,917 [Mario] Yes, I understand, 101 00:05:35,001 --> 00:05:37,503 but right now I'm in a meeting with my lawyer. 102 00:05:37,587 --> 00:05:39,672 Yes, precisely. I was telling Mario 103 00:05:39,756 --> 00:05:41,841 how important it is that we organize well 104 00:05:41,924 --> 00:05:45,970 in order to… to gauge where best to invest our energies. 105 00:05:46,471 --> 00:05:48,181 Because, well, after so many days 106 00:05:48,264 --> 00:05:50,683 of an investigation providing no results… 107 00:05:50,767 --> 00:05:52,060 Well, you understand. 108 00:05:55,021 --> 00:05:57,357 Um, what about scheduling a better day? 109 00:05:58,733 --> 00:05:59,817 It's too bad, 110 00:05:59,901 --> 00:06:02,070 but they came way out here for no reason. 111 00:06:03,321 --> 00:06:04,155 Yeah. 112 00:06:04,697 --> 00:06:06,824 Reschedule we will, Don Mario. 113 00:06:06,908 --> 00:06:09,077 Okay. I hope you don't act too confused 114 00:06:09,160 --> 00:06:11,454 with the psychologist arriving from Santiago. 115 00:06:11,996 --> 00:06:13,373 What psychologist? 116 00:06:13,456 --> 00:06:16,417 Ah, come on. Do I need to repeat it? 117 00:06:17,001 --> 00:06:19,087 [sucks teeth] Don't worry, Inspector. 118 00:06:19,170 --> 00:06:21,381 We can always reschedule. 119 00:06:21,923 --> 00:06:24,175 Whatever you want, no problem. 120 00:06:24,258 --> 00:06:25,093 Hmm? 121 00:06:26,844 --> 00:06:28,346 -[Toledo] Sure. -The thing is, 122 00:06:28,429 --> 00:06:32,058 here on out, for anything that happens or is required, 123 00:06:32,141 --> 00:06:33,684 you must go through me. Okay? 124 00:06:34,185 --> 00:06:35,144 Is that clear? 125 00:06:37,688 --> 00:06:38,564 Excuse me. 126 00:06:38,648 --> 00:06:42,652 You're Mrs., um… Cecilia Montes, correct? 127 00:06:42,735 --> 00:06:43,569 Yes, I am. 128 00:06:43,653 --> 00:06:46,864 I'll be taking a small blood sample, all right. If I may. 129 00:06:48,574 --> 00:06:49,951 [band stretches] 130 00:06:50,034 --> 00:06:52,036 [quiet music plays] 131 00:07:03,089 --> 00:07:04,966 I pray they find your sister quickly. 132 00:07:06,551 --> 00:07:07,552 Thanks. 133 00:07:07,635 --> 00:07:09,637 [quiet music continues] 134 00:07:12,473 --> 00:07:17,019 MISSING 5,000,000 REWARD 135 00:07:17,603 --> 00:07:18,855 -Hey, Nelson. -Why are you here? 136 00:07:18,938 --> 00:07:20,148 I'm the lawyer for the family. 137 00:07:20,231 --> 00:07:21,774 Do you have something to declare? 138 00:07:21,858 --> 00:07:24,193 -I sure have. -Come on. He's about to make a statement. 139 00:07:24,902 --> 00:07:25,903 [clears throat] 140 00:07:26,404 --> 00:07:27,572 [sniffs, clears throat] 141 00:07:28,990 --> 00:07:30,074 Over here! Please! 142 00:07:30,158 --> 00:07:32,618 [Pizarro] Hello, uh… my name is Víctor Pizarro, 143 00:07:32,702 --> 00:07:34,412 I represent the Montes family. 144 00:07:48,843 --> 00:07:49,677 Oop! 145 00:07:50,386 --> 00:07:52,430 -[boy] Hey, mister. -[laughs] What's up? 146 00:07:53,389 --> 00:07:55,224 Hey, mister, you spare a few coins? 147 00:07:55,308 --> 00:07:56,851 Eh, no. No, sorry. 148 00:07:57,351 --> 00:08:00,062 Just spot me and I'll give it back to you. It's no big deal. 149 00:08:00,146 --> 00:08:03,024 I said no, all right? Gimme a break. Go hit the books, dude. 150 00:08:03,107 --> 00:08:04,066 What a cheap-ass. 151 00:08:04,150 --> 00:08:04,984 [scoffs] 152 00:08:08,070 --> 00:08:09,572 -How you doin'? -[Joaquín] Hi there. 153 00:08:09,655 --> 00:08:13,242 [teacher] He didn't mention what you said about the pain in his molar at all. 154 00:08:13,326 --> 00:08:14,243 -No? -[teacher] No. 155 00:08:14,994 --> 00:08:16,287 [scoffs] Kids these days. 156 00:08:16,370 --> 00:08:17,788 They tell you nothing. 157 00:08:17,872 --> 00:08:21,626 They clam up. But last night was terrible. So much pain he couldn't sleep. 158 00:08:21,709 --> 00:08:22,543 Oh, okay. 159 00:08:22,627 --> 00:08:23,920 Uh, yeah. 160 00:08:24,003 --> 00:08:25,171 [Pizarro] Didn't sleep a wink. 161 00:08:25,254 --> 00:08:26,672 Fortunately, I'm here to pick him up 162 00:08:26,756 --> 00:08:28,758 'cause I got an urgent appointment with the dentist. 163 00:08:28,841 --> 00:08:29,884 -You did? -Oh, perfect. 164 00:08:29,967 --> 00:08:31,511 [Pizarro] You won't be in pain anymore. 165 00:08:31,594 --> 00:08:33,804 -Mm-hmm. -Yeah. Okay, well, I'm off. Thanks a lot. 166 00:08:33,888 --> 00:08:36,057 You must drop by the inspector to sign the authorization. 167 00:08:36,140 --> 00:08:37,058 Oh, of course. Yeah. 168 00:08:37,141 --> 00:08:38,434 How's it goin' with this animal? 169 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 [teacher] He needs to put in more effort. 170 00:08:40,269 --> 00:08:41,521 More discipline, I say. [laughs] 171 00:08:41,604 --> 00:08:42,897 -All right, bye-bye. -Bye, thanks. 172 00:08:42,980 --> 00:08:44,815 -[Joaquín] See you, professor. -Come on. Seba! 173 00:08:44,899 --> 00:08:46,108 Put away that ball, young man. 174 00:08:46,192 --> 00:08:47,276 Go to your class. 175 00:08:47,360 --> 00:08:48,444 It's time to study. 176 00:08:48,986 --> 00:08:49,946 [chuckles] 177 00:08:50,029 --> 00:08:51,197 What are you doin'? 178 00:08:51,697 --> 00:08:53,783 And not one word to your mother. Come on. 179 00:08:54,283 --> 00:08:55,993 -Just come on. -Okay, but what's up? 180 00:08:56,577 --> 00:08:57,662 [Braulio] Hey, Carlitos. 181 00:08:57,745 --> 00:08:58,829 -Hello! -How's it goin'? 182 00:08:58,913 --> 00:08:59,747 [Margarita] Hey, hi. 183 00:08:59,830 --> 00:09:00,665 [Carlitos] Come in! 184 00:09:00,748 --> 00:09:03,751 Hey, Juaco. What's up? Didn't think the team was complete. 185 00:09:03,834 --> 00:09:05,753 -What's up, dude? -You know what? I could feel it. 186 00:09:05,836 --> 00:09:06,712 -Yeah? -Yeah. 187 00:09:06,796 --> 00:09:07,964 Margarita, Margarita. 188 00:09:08,923 --> 00:09:10,258 -Okay. -If you would. 189 00:09:12,218 --> 00:09:14,720 So, this is what's happening. Hey, hey, look! 190 00:09:14,804 --> 00:09:17,974 My name is Víctor Pizarro, I represent the Montes family. 191 00:09:18,057 --> 00:09:19,308 In the interests of the family, 192 00:09:19,392 --> 00:09:22,061 I'm speeding up all aspects of this investigation, 193 00:09:22,144 --> 00:09:24,564 and my team and I are doing the best we can. 194 00:09:24,647 --> 00:09:27,817 We're very concerned about the slow progress up till now, 195 00:09:27,900 --> 00:09:30,528 and I speak on behalf of the Montes family when I say 196 00:09:30,611 --> 00:09:33,447 that it is not yet possible to discard any theory 197 00:09:33,531 --> 00:09:35,533 about the disappearance of Señora Verónica. 198 00:09:35,616 --> 00:09:38,578 -I'm hoping the… -Apparently, TV does make you look fatter. 199 00:09:38,661 --> 00:09:40,162 [Pizarro] …the delicacy of the moment. 200 00:09:40,246 --> 00:09:42,415 The family will not refer to any specific detail 201 00:09:42,498 --> 00:09:45,001 of the investigation or any theory for the moment. 202 00:09:45,084 --> 00:09:47,920 I just wanna reiterate that we will get to the bottom of all this. 203 00:09:48,004 --> 00:09:48,963 Hey! 204 00:09:49,046 --> 00:09:51,090 Now I have a famous customer. 205 00:09:51,173 --> 00:09:52,967 The official lawyer. 206 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 Congratulations! About time too. 207 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 So, we just keep working on the case, right? 208 00:09:59,223 --> 00:10:03,477 Yeah. And since we now have access to the investigation files, 209 00:10:03,561 --> 00:10:05,771 I am in possession of the phone log 210 00:10:05,855 --> 00:10:07,106 of the inner circle. 211 00:10:07,189 --> 00:10:08,399 Oh! 212 00:10:09,275 --> 00:10:11,068 Isn't that crap a job for the pigs? 213 00:10:11,152 --> 00:10:13,112 Hey, pigs? Show more respect. 214 00:10:13,195 --> 00:10:14,655 -Term is "fuckin' pigs." -[chuckles] 215 00:10:14,739 --> 00:10:16,949 Not to mention how damn slow these piggies are, 216 00:10:17,033 --> 00:10:18,659 we're better off doing the work ourselves. 217 00:10:18,743 --> 00:10:20,870 Hmm. That's what you told me the other day, right? 218 00:10:20,953 --> 00:10:22,163 -[Joaquín] Yeah. -Okay. 219 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Results. 220 00:10:25,374 --> 00:10:26,292 Gotta get results. 221 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 [phone rings] 222 00:10:33,090 --> 00:10:35,593 [Toledo] Mr. Mayor, if I may… 223 00:10:36,218 --> 00:10:40,765 We have all of our agents, uh, working on the case. 224 00:10:40,848 --> 00:10:42,892 We've tapped all their telephones 225 00:10:42,975 --> 00:10:44,477 and so when they call back-- 226 00:10:44,560 --> 00:10:46,479 And if they don't ever call back? Hmm? 227 00:10:46,562 --> 00:10:47,813 What do you do? 228 00:10:48,856 --> 00:10:51,067 Do you understand the gravity of the situation? 229 00:10:51,150 --> 00:10:54,111 Can you explain how all intel gets revealed? 230 00:10:54,195 --> 00:10:56,530 I pick up more from the morning news than from you. 231 00:10:57,114 --> 00:10:58,240 And then there's this… 232 00:10:59,200 --> 00:11:02,328 "Then a woman's voice told me, 'I'll put you through.'" 233 00:11:03,162 --> 00:11:05,206 "Then a man's voice said, 234 00:11:05,289 --> 00:11:08,376 'If you want to see your wife alive again…'" 235 00:11:08,459 --> 00:11:09,377 What is this? 236 00:11:10,086 --> 00:11:11,379 A statement made by the husband. 237 00:11:11,462 --> 00:11:13,714 It's from the first day she went missing. 238 00:11:13,798 --> 00:11:16,592 Yes, but it's not in the report, the initial one. 239 00:11:16,676 --> 00:11:17,677 Who is that woman? 240 00:11:17,760 --> 00:11:19,762 [tense music plays] 241 00:11:20,554 --> 00:11:23,349 Well, I guess It was someone-- 242 00:11:23,432 --> 00:11:25,267 Oh, now, don't you worry. 243 00:11:25,351 --> 00:11:26,644 We're sure to find her. 244 00:11:28,854 --> 00:11:30,189 [indistinct conversation] 245 00:11:30,272 --> 00:11:33,401 [whispers] My phone's been ringing for a week. Unbelievable. 246 00:11:33,484 --> 00:11:34,610 But I told you, right? 247 00:11:35,111 --> 00:11:36,362 Yeah. I-- I told you. 248 00:11:36,445 --> 00:11:37,697 Anyway, like, 249 00:11:37,780 --> 00:11:38,656 like I said, 250 00:11:38,739 --> 00:11:41,200 when I spoke, I could also hear myself, 251 00:11:41,283 --> 00:11:42,618 I could hear my own voice. 252 00:11:42,702 --> 00:11:44,578 Ever heard how dumb it is to hear your own voice? 253 00:11:44,662 --> 00:11:47,289 Actually, it sounds dumb most of the time. Did you know that? 254 00:11:47,373 --> 00:11:49,083 [chuckles] Oh yeah, real funny. 255 00:11:49,166 --> 00:11:50,376 Anyway, I told my dad, 256 00:11:50,459 --> 00:11:53,963 and he went to complain 'cause he's the one shelling out, right? 257 00:11:54,046 --> 00:11:54,964 Hmm. 258 00:11:55,047 --> 00:11:56,048 What'd they say? 259 00:11:56,632 --> 00:11:58,050 That because of your mother, 260 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 all our phones were tapped. 261 00:11:59,927 --> 00:12:01,095 -Seriously? -Believe that? 262 00:12:01,178 --> 00:12:02,346 -Fuck yeah! -You know that? 263 00:12:02,430 --> 00:12:04,765 [priest] …watch over us during our illnesses, 264 00:12:04,849 --> 00:12:06,726 in order to give us strength. 265 00:12:07,518 --> 00:12:10,062 [students] Dearest, oh Lord, we pray thee. 266 00:12:10,146 --> 00:12:12,231 We also pray you, oh Lord, 267 00:12:12,314 --> 00:12:16,527 to aid us in the search for a mother from our community. 268 00:12:19,363 --> 00:12:20,573 The fuck you lookin' at? 269 00:12:20,656 --> 00:12:23,075 [priest] …and give them the strength to find her. 270 00:12:24,994 --> 00:12:26,495 [Martín] Hey, don't worry. 271 00:12:30,916 --> 00:12:36,046 GAS STATION 272 00:12:40,551 --> 00:12:42,261 [Braulio] Are you sure he's the lover? 273 00:12:44,555 --> 00:12:45,723 Are you sure it's him? 274 00:12:46,682 --> 00:12:47,683 I am. 275 00:12:47,767 --> 00:12:49,310 [Braulio scoffs] Okay. 276 00:12:50,102 --> 00:12:51,520 -Here's for the gas. -Help yourself. 277 00:12:51,604 --> 00:12:52,813 -The pump on the right. -Got it. 278 00:12:52,897 --> 00:12:55,232 -The other one's empty. -Mr. Julio Maturana? 279 00:12:56,150 --> 00:12:57,151 Yes? 280 00:12:57,234 --> 00:12:58,402 Who are you? 281 00:12:58,486 --> 00:13:00,488 I'm the Montes family's lawyer. 282 00:13:00,571 --> 00:13:01,739 Do you have a minute? 283 00:13:02,823 --> 00:13:03,657 CALLS 284 00:13:03,741 --> 00:13:06,702 He spoke seven times with Verónica this last month. 285 00:13:07,661 --> 00:13:09,038 -Hmm. -And the last time was? 286 00:13:09,121 --> 00:13:09,997 The 17th. 287 00:13:10,623 --> 00:13:12,333 Two weeks before she disappeared. 288 00:13:13,292 --> 00:13:15,836 -She must be telling him, then. -[Nora] Mm-hmm. 289 00:13:16,420 --> 00:13:18,005 [Maturana] This way, please. 290 00:13:21,133 --> 00:13:24,136 I already told you, we haven't been in touch for a long time. 291 00:13:25,262 --> 00:13:28,182 I don't know anything. If I did, I would tell the police. 292 00:13:28,265 --> 00:13:31,227 I really don't give a damn if you're cheating on your wife. 293 00:13:31,310 --> 00:13:33,062 Or lying to the press. It's not my problem. 294 00:13:33,145 --> 00:13:35,231 But those assholes are gonna keep coming after you. 295 00:13:35,314 --> 00:13:36,315 You know why? 296 00:13:36,398 --> 00:13:39,276 Because that's what sells, but it doesn't help to find people. 297 00:13:39,777 --> 00:13:41,070 Things are bad. 298 00:13:41,153 --> 00:13:42,154 Yeah. 299 00:13:42,238 --> 00:13:43,322 I get it. 300 00:13:43,823 --> 00:13:46,492 But it doesn't compare to the suffering of this family. 301 00:13:48,619 --> 00:13:51,664 Are you familiar with what's known as a "call log"? 302 00:13:52,998 --> 00:13:55,167 [intriguing music plays] 303 00:13:55,251 --> 00:13:58,212 Any phone call that anyone has ever made is listed on there. 304 00:13:59,463 --> 00:14:03,008 We have no idea what the people said, but we do know they made contact. 305 00:14:03,634 --> 00:14:06,011 Calls that last five seconds, missed calls. 306 00:14:06,095 --> 00:14:09,014 Not exactly a conversation, but we do know what it means. 307 00:14:09,557 --> 00:14:11,433 "Call me please. I wanna see you." 308 00:14:12,643 --> 00:14:15,062 You can't jump to conclusions just by looking at a call log. 309 00:14:15,145 --> 00:14:16,480 I'm not interested in conclusions. 310 00:14:16,564 --> 00:14:19,441 I wanna locate Verónica Montes. You gonna help me or not? 311 00:14:22,278 --> 00:14:25,322 -Will you help me or will you not? -We were still in contact. 312 00:14:25,990 --> 00:14:28,409 Um, I would usually ask her about her family, 313 00:14:28,492 --> 00:14:29,952 she would ask about mine. 314 00:14:30,786 --> 00:14:32,538 But that's all I know about them. 315 00:14:34,039 --> 00:14:35,708 The husband know about it? 316 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 Did he threaten you? 317 00:14:37,459 --> 00:14:38,294 No. 318 00:14:38,377 --> 00:14:41,046 And to her? Was he violent? Did he beat her? Follow her? 319 00:14:41,130 --> 00:14:42,172 No. No, never. 320 00:14:43,257 --> 00:14:45,342 But every time he cheated on her, 321 00:14:45,426 --> 00:14:46,635 she took it pretty hard. 322 00:14:47,177 --> 00:14:50,139 So, he sure wasn't about to complain about us. 323 00:14:50,222 --> 00:14:53,851 The last time you saw her, did you notice anything strange about her? 324 00:14:53,934 --> 00:14:55,394 Anything abnormal? 325 00:14:55,477 --> 00:14:57,730 Once again, I've told you everything I know. 326 00:14:57,813 --> 00:14:59,815 [intriguing music continues] 327 00:15:02,693 --> 00:15:03,736 You done? 328 00:15:11,744 --> 00:15:13,120 So, where we at? 329 00:15:13,203 --> 00:15:16,165 Eh, he's stressed out by the morning shows. 330 00:15:16,248 --> 00:15:17,374 Denies it all. 331 00:15:17,458 --> 00:15:19,960 But why? Nobody's seen his face or knows his name yet. 332 00:15:20,544 --> 00:15:21,754 Just wait till tomorrow. 333 00:15:22,546 --> 00:15:24,006 He say something else? 334 00:15:24,089 --> 00:15:26,425 I think we're wrong about the jealousy motive. 335 00:15:26,508 --> 00:15:28,344 He, uh… The husband knew about it. 336 00:15:28,427 --> 00:15:30,220 This was never really a problem for him. 337 00:15:30,304 --> 00:15:33,098 Never. And he added that Medina also was seeing someone else. 338 00:15:33,182 --> 00:15:34,892 -Ah, shit. -Shit. 339 00:15:35,434 --> 00:15:37,645 They're sure as hell gonna chew him up now. 340 00:15:38,145 --> 00:15:40,898 What we need is a psychological profile of Medina. 341 00:15:42,149 --> 00:15:44,026 The mother-in-law and her story 342 00:15:44,109 --> 00:15:45,277 and what's coming up… 343 00:15:47,071 --> 00:15:49,156 Don't you think there's something kinda wrong here? 344 00:15:49,239 --> 00:15:50,324 [Nora] Yeah. 345 00:15:50,407 --> 00:15:51,241 -Yeah. -Okay. 346 00:15:52,117 --> 00:15:53,661 I'll get back to my log. 347 00:15:53,744 --> 00:15:56,080 [mysterious music plays] 348 00:15:56,163 --> 00:15:58,290 The man came in and asked for a booth. 349 00:15:58,374 --> 00:16:00,209 I told him to take number four. 350 00:16:00,292 --> 00:16:03,337 He got right into it, started talking shit about everyone, 351 00:16:03,420 --> 00:16:04,838 swearing like that. 352 00:16:04,922 --> 00:16:06,006 And the woman? 353 00:16:06,090 --> 00:16:07,508 [mysterious music continues] 354 00:16:08,676 --> 00:16:10,427 Uh, the woman? 355 00:16:10,511 --> 00:16:13,138 The woman that went into the booth with him to make the call. 356 00:16:13,222 --> 00:16:14,056 Describe her! 357 00:16:14,139 --> 00:16:16,266 Wait, but there was no woman with him. 358 00:16:16,350 --> 00:16:18,185 [Toledo] What do you mean there was no woman? 359 00:16:19,603 --> 00:16:21,605 Are you aware of the fact that 360 00:16:22,690 --> 00:16:25,150 you can go to prison for lying to me? 361 00:16:26,151 --> 00:16:27,653 But there was no woman with him. 362 00:16:27,736 --> 00:16:29,571 No women work here? 363 00:16:29,655 --> 00:16:31,073 I work here alone. 364 00:16:31,156 --> 00:16:33,742 The boss comes in as well sometimes, you know. 365 00:16:33,826 --> 00:16:35,953 [mysterious music continues] 366 00:16:39,123 --> 00:16:40,332 [mysterious music fades] 367 00:16:41,667 --> 00:16:42,501 [Nora] Look. 368 00:16:44,712 --> 00:16:46,839 This is the first call Medina made 369 00:16:46,922 --> 00:16:49,258 to Señora Verónica on this day. 370 00:16:49,341 --> 00:16:50,300 See? 371 00:16:50,801 --> 00:16:53,137 7:48 in the morning. 372 00:16:53,220 --> 00:16:54,054 Yeah. 373 00:16:54,138 --> 00:16:55,472 He called her to say goodbye 374 00:16:55,556 --> 00:16:57,599 and asked her to watch a TV series together. 375 00:16:57,683 --> 00:16:59,393 -Hmm. -That's his word. 376 00:16:59,476 --> 00:17:00,728 His word, of course. 377 00:17:01,520 --> 00:17:03,522 You know how many times he called her 378 00:17:03,605 --> 00:17:04,690 on that same day 379 00:17:05,649 --> 00:17:07,693 after 7:48 in the morning? 380 00:17:08,318 --> 00:17:11,071 -[Braulio] Nope, tell us. -When the lady had gone missing… 381 00:17:11,155 --> 00:17:12,281 [Braulio] Mm-hmm? 382 00:17:12,364 --> 00:17:15,576 …when she doesn't get her girl at school, and there's no trace of her, right? 383 00:17:15,659 --> 00:17:16,535 [Braulio] Yeah? 384 00:17:17,828 --> 00:17:18,954 Not even once. 385 00:17:21,040 --> 00:17:23,667 And the day after, you know how many times he called her? 386 00:17:25,919 --> 00:17:26,754 Zero. 387 00:17:28,005 --> 00:17:28,839 Zero! 388 00:17:30,883 --> 00:17:32,384 And the day after that? 389 00:17:34,178 --> 00:17:35,304 -Zero. -[Braulio] Huh. 390 00:17:35,387 --> 00:17:37,389 Could be that on the first day he was nervous. 391 00:17:37,473 --> 00:17:40,267 -Oh bullshit, no! -Okay, but three days is weird. 392 00:17:40,768 --> 00:17:42,895 -It's totally fucked up is what it is. -Mm-hmm. 393 00:17:42,978 --> 00:17:45,189 [mysterious piano music plays] 394 00:17:45,272 --> 00:17:47,775 When you've got a person who you know is missing, 395 00:17:47,858 --> 00:17:50,861 when you're looking for someone, what is the first thing you do then? 396 00:17:50,944 --> 00:17:52,446 What's the first thing you start with? 397 00:17:52,529 --> 00:17:54,323 -You make a phone call. -Exactly. 398 00:17:54,865 --> 00:17:56,867 [mysterious piano music continues] 399 00:17:57,367 --> 00:17:59,620 In what scenario do you not make a phone call? 400 00:18:00,120 --> 00:18:02,122 [mysterious piano music continues] 401 00:18:03,040 --> 00:18:05,167 When you're sure they won't be answering. 402 00:18:06,752 --> 00:18:09,171 When you are sure that they won't be answering. 403 00:18:10,172 --> 00:18:12,174 [mysterious piano music continues] 404 00:18:41,036 --> 00:18:42,454 [mysterious piano music fades] 405 00:18:42,538 --> 00:18:44,706 -Óscar! -Holy shit, you scared me! 406 00:18:44,790 --> 00:18:45,958 I'm sorry. 407 00:18:46,041 --> 00:18:46,959 Fuck! 408 00:18:47,042 --> 00:18:47,876 How are you? 409 00:18:47,960 --> 00:18:48,836 Busy is how. 410 00:18:49,670 --> 00:18:51,130 What are you doing here? 411 00:18:51,213 --> 00:18:52,923 The thing is, uh, 412 00:18:53,006 --> 00:18:55,008 I am now representing the Montes family. 413 00:18:55,509 --> 00:18:56,885 Yeah, yeah, I saw it on TV. 414 00:18:56,969 --> 00:18:58,095 I need to talk to you 415 00:18:58,178 --> 00:19:00,472 because I have new information regarding the case. 416 00:19:00,556 --> 00:19:01,390 [Óscar sighs] 417 00:19:01,473 --> 00:19:02,307 [car beeps] 418 00:19:04,017 --> 00:19:05,394 The husband's involved. 419 00:19:11,608 --> 00:19:12,818 Any proof of this? 420 00:19:13,485 --> 00:19:14,695 Working on it. 421 00:19:15,404 --> 00:19:16,238 [sighs] 422 00:19:16,864 --> 00:19:19,491 You can place him at the time of the kidnapping? 423 00:19:19,575 --> 00:19:20,951 Do you have recordings? 424 00:19:22,536 --> 00:19:23,537 Listen, Pizarro, 425 00:19:24,204 --> 00:19:26,165 whims don't justify accusations. 426 00:19:26,248 --> 00:19:28,125 It because the asshole lives in Altos del Lago? 427 00:19:28,208 --> 00:19:30,043 Is that why he can't be touched? 428 00:19:33,213 --> 00:19:35,340 You have no idea what you're doing, Victor. 429 00:19:35,424 --> 00:19:37,843 I'm sorry. Please. I'm very sorry. 430 00:19:39,428 --> 00:19:42,681 The only thing I'm asking you, please, is to review the records. 431 00:19:42,764 --> 00:19:44,433 -What's there to lose? -Just time. 432 00:19:45,058 --> 00:19:46,143 If I may? 433 00:19:46,226 --> 00:19:47,519 Now excuse me. 434 00:19:50,397 --> 00:19:51,732 [car starts] 435 00:19:52,691 --> 00:19:54,401 [rhythmic music plays] 436 00:19:55,569 --> 00:19:58,155 [Nora] The thing is… The thing is he said… Let's see. 437 00:19:59,031 --> 00:20:02,492 He says, "My daughter called me back… 438 00:20:04,369 --> 00:20:08,040 on her way between the school and the house." 439 00:20:08,123 --> 00:20:09,875 [rhythmic music continues] 440 00:20:09,958 --> 00:20:11,210 It's not listed! 441 00:20:12,252 --> 00:20:14,713 There's no record of this call. It's not listed. 442 00:20:14,796 --> 00:20:16,131 [rhythmic music continues] 443 00:20:22,721 --> 00:20:23,889 [mobile buzzes] 444 00:20:24,848 --> 00:20:25,933 [buzzing continues] 445 00:20:30,646 --> 00:20:31,480 Jimena. 446 00:20:31,563 --> 00:20:32,522 Ah, Víctor. 447 00:20:33,398 --> 00:20:34,274 Víctor. 448 00:20:34,816 --> 00:20:36,568 Víctor, listen to me, listen to me. 449 00:20:36,652 --> 00:20:38,654 Uh, Medina is making up a phone call. 450 00:20:39,154 --> 00:20:40,030 He what? 451 00:20:40,113 --> 00:20:44,034 Yes, his daughter Karen, never called him back, like he said, 452 00:20:44,117 --> 00:20:46,078 on her way from the school to Altos del Lago. 453 00:20:46,912 --> 00:20:48,413 She didn't call him back. 454 00:20:48,497 --> 00:20:50,791 He was aware that something was happening at this house, 455 00:20:50,874 --> 00:20:52,209 and he let her go there anyway. 456 00:20:52,292 --> 00:20:54,294 [mysterious piano music plays] 457 00:21:01,176 --> 00:21:02,678 [mysterious piano music fades] 458 00:21:02,761 --> 00:21:03,762 See you in a while. 459 00:21:03,845 --> 00:21:04,680 Yep. 460 00:21:06,848 --> 00:21:08,809 -[Pizarro] Afternoon, ma'am. -[woman 1] And you? 461 00:21:09,351 --> 00:21:11,645 You gonna stand out there like a stray dog? 462 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 Come on. 463 00:21:18,277 --> 00:21:19,444 Can you imagine? 464 00:21:20,320 --> 00:21:22,281 All those policemen right out front, 465 00:21:22,906 --> 00:21:25,784 patiently waiting to do whatever they're told. 466 00:21:25,867 --> 00:21:26,743 [Pizarro] Hmm. 467 00:21:26,827 --> 00:21:29,079 [woman 1] How will we ever find Vero like that? 468 00:21:30,580 --> 00:21:33,375 Push 'em all in a big toilet and flush, I say. 469 00:21:33,959 --> 00:21:36,295 [Braulio] Thing is those guys don't understand that sometimes 470 00:21:36,378 --> 00:21:38,422 you gotta use another kind of intelligence. 471 00:21:38,505 --> 00:21:39,673 Braulio… 472 00:21:39,756 --> 00:21:40,882 -I'll stay here. -Yeah. 473 00:21:40,966 --> 00:21:42,301 Bye. Excuse me. 474 00:21:43,051 --> 00:21:44,428 This is delicious! 475 00:21:45,762 --> 00:21:47,681 [Ceci] Are you telling me that 476 00:21:47,764 --> 00:21:50,767 he never tried to get in touch with my sister? Not even once? 477 00:21:50,851 --> 00:21:51,685 Not once. 478 00:21:53,687 --> 00:21:54,563 [Ceci scoffs] 479 00:21:54,646 --> 00:21:55,605 Well, but those… 480 00:21:56,106 --> 00:21:57,649 Those logs could be mistaken. 481 00:21:57,733 --> 00:22:00,360 Who knows? Maybe he did call, and it just wasn't registered. 482 00:22:00,444 --> 00:22:01,528 No. No, no, no, no. 483 00:22:01,611 --> 00:22:03,488 A number is there and it's registered. 484 00:22:04,948 --> 00:22:06,450 The man's always been kind of… 485 00:22:07,075 --> 00:22:09,619 strange, but actually harming my sister-- 486 00:22:09,703 --> 00:22:11,538 Señora Cecilia, I understand you. 487 00:22:12,080 --> 00:22:15,250 I really do, but I suggest that we not dismiss any theory yet. 488 00:22:16,293 --> 00:22:17,502 I think it'd be a good thing 489 00:22:17,586 --> 00:22:20,005 if you shared your version with the press now. 490 00:22:20,088 --> 00:22:21,298 -With the press? -Yeah. 491 00:22:22,424 --> 00:22:24,259 Huh. I don't know. 492 00:22:25,260 --> 00:22:28,347 Just this morning, they were telling outright lies about my sister. 493 00:22:28,430 --> 00:22:30,349 They even started babbling about her private life. 494 00:22:30,432 --> 00:22:33,352 They babble, and they'll keep on babbling 'cause that's the way they do. 495 00:22:33,435 --> 00:22:35,270 But it's always best that what people are saying 496 00:22:35,354 --> 00:22:37,731 be based on information from the family itself. 497 00:22:39,483 --> 00:22:41,902 I can give you the phone log to look over, 498 00:22:41,985 --> 00:22:44,404 that is whenever you feel up to it, if you want. 499 00:22:45,197 --> 00:22:46,198 Thank you. 500 00:22:46,281 --> 00:22:49,117 There is another thing that I would like to ask of you. 501 00:22:49,201 --> 00:22:50,660 You'd have to do it yourself, though, 502 00:22:50,744 --> 00:22:52,454 because I could certainly never oblige you. 503 00:22:52,537 --> 00:22:53,538 And what's that? 504 00:22:56,666 --> 00:22:58,919 We would like you to ask your oldest niece-- 505 00:22:59,002 --> 00:23:00,003 -Karen? -Yeah. 506 00:23:00,962 --> 00:23:03,090 On her way home from school, 507 00:23:03,173 --> 00:23:05,133 did she or did she not call her father? 508 00:23:06,802 --> 00:23:09,471 It's probably useless, but it'd be good to know. 509 00:23:14,434 --> 00:23:15,894 If you were in my place? 510 00:23:18,438 --> 00:23:20,023 Eh, honestly, 511 00:23:20,524 --> 00:23:21,525 I don't know. 512 00:23:23,693 --> 00:23:25,862 Probably I would do the same as you. 513 00:23:27,739 --> 00:23:28,740 Okay. 514 00:23:30,367 --> 00:23:33,286 If there's anything you need, just call. 515 00:23:33,787 --> 00:23:34,830 Thanks. 516 00:23:39,000 --> 00:23:41,002 [light guitar music plays] 517 00:23:53,682 --> 00:23:55,308 [Verónica] Kari, put her on your shoulders. 518 00:23:55,392 --> 00:23:56,977 I can't do that anymore. 519 00:23:57,477 --> 00:23:58,979 She's so big now. 520 00:23:59,062 --> 00:24:00,313 -[Kari] Me? -[Verónica] Yeah. 521 00:24:01,314 --> 00:24:02,607 [Kari] There you go! 522 00:24:03,191 --> 00:24:04,276 Hey, hey! 523 00:24:04,359 --> 00:24:08,029 [Emi] Here we go. Can we just wrap around a branch? 524 00:24:08,113 --> 00:24:10,574 Don't move, Kari, 'cause now I'm almost finished. 525 00:24:11,408 --> 00:24:12,242 This. 526 00:24:13,034 --> 00:24:15,120 [Verónica] This is… This is Kari's. 527 00:24:16,371 --> 00:24:17,956 I'm gonna teach you how to swim. 528 00:24:18,039 --> 00:24:20,292 This year we have to teach her how to swim, okay? 529 00:24:20,375 --> 00:24:21,209 It's okay! 530 00:24:21,293 --> 00:24:23,211 -We'll keep trying. -[Verónica] Come here. 531 00:24:23,295 --> 00:24:25,297 [light guitar music continues] 532 00:24:26,590 --> 00:24:28,592 -I got you now! -[Kari] No! 533 00:24:29,301 --> 00:24:31,386 It's the wind that causes this, see? 534 00:24:32,179 --> 00:24:33,263 The Puelche. 535 00:24:34,473 --> 00:24:37,017 The Puelche are messages that people from the East 536 00:24:37,100 --> 00:24:38,560 send in the wind. 537 00:24:39,060 --> 00:24:41,271 Now we're gonna send some messages too, okay? 538 00:24:41,354 --> 00:24:42,189 -Okay. -You want to? 539 00:24:42,272 --> 00:24:43,440 Uh-huh. 540 00:24:43,523 --> 00:24:45,775 [light guitar music continues] 541 00:24:52,532 --> 00:24:54,784 You'll swim like a fish. You'll see. 542 00:25:21,269 --> 00:25:22,854 [light guitar music fades out] 543 00:25:36,868 --> 00:25:37,827 [woman 1] There. 544 00:25:38,995 --> 00:25:42,290 That's so that we may have our good Lord's protection. 545 00:25:42,374 --> 00:25:44,834 And to help us in our search 546 00:25:45,627 --> 00:25:46,628 for your mother. 547 00:25:47,295 --> 00:25:48,129 Hmm? 548 00:25:49,965 --> 00:25:52,300 You can take it off if you want. It's okay. 549 00:25:53,552 --> 00:25:54,886 How come you saw a lawyer? 550 00:25:56,137 --> 00:25:57,222 He talked to Emi? 551 00:25:57,722 --> 00:25:59,099 No, he… 552 00:25:59,641 --> 00:26:00,767 He's not my lawyer. 553 00:26:01,268 --> 00:26:02,811 He's everyone's lawyer, 554 00:26:02,894 --> 00:26:04,896 and he's working with the police. 555 00:26:06,147 --> 00:26:08,191 But that's what my dad is trying to do. 556 00:26:12,779 --> 00:26:15,448 Kari, do you remember exactly what happened that day? 557 00:26:16,032 --> 00:26:17,117 More or less. 558 00:26:17,200 --> 00:26:18,660 [suspenseful music plays] 559 00:26:19,786 --> 00:26:21,788 For example, what time did you got home? 560 00:26:24,332 --> 00:26:26,459 Who knows? Around two. 561 00:26:26,543 --> 00:26:27,752 I'm not really sure. 562 00:26:27,836 --> 00:26:29,421 [suspenseful music continues] 563 00:26:31,256 --> 00:26:32,090 And, uh… 564 00:26:32,966 --> 00:26:34,009 on your way home, 565 00:26:34,718 --> 00:26:35,969 did you call your father? 566 00:26:36,052 --> 00:26:37,053 Did you two talk? 567 00:26:37,137 --> 00:26:39,139 [suspenseful music continues] 568 00:26:40,724 --> 00:26:41,766 No. 569 00:26:41,850 --> 00:26:43,018 [beeps] 570 00:26:45,520 --> 00:26:47,147 No, my battery died. 571 00:26:48,648 --> 00:26:49,482 Why? 572 00:26:51,318 --> 00:26:52,193 Kari, 573 00:26:53,028 --> 00:26:54,237 I wanna understand. 574 00:26:54,321 --> 00:26:57,073 Daddy says he's thinking about taking Emi away. 575 00:26:59,159 --> 00:27:00,201 When? 576 00:27:00,285 --> 00:27:01,453 Couldn't say. 577 00:27:01,536 --> 00:27:03,538 [thunder rumbling] 578 00:27:12,797 --> 00:27:14,799 [thunder continues] 579 00:27:17,594 --> 00:27:19,596 [somber music plays] 580 00:27:24,726 --> 00:27:26,728 [breathes heavily] 581 00:27:27,729 --> 00:27:29,731 [sobs] 582 00:27:35,487 --> 00:27:36,529 [inhales sharply] 583 00:27:44,079 --> 00:27:46,081 [cries] 584 00:27:47,374 --> 00:27:50,126 [announcer 1] At Lake Llanquihue, the searches for Puerto Varas 585 00:27:50,210 --> 00:27:51,878 have found nothing confirmed. 586 00:27:51,961 --> 00:27:55,298 The only thing certain is that the city is in the grip of a mystery. 587 00:27:55,382 --> 00:27:59,302 [man 1] There's a general concern here that unites the entire local community. 588 00:27:59,386 --> 00:28:00,679 SEARCH CONTINUES WITH NO RESULTS 589 00:28:00,762 --> 00:28:04,683 [woman 2] It's really horrible because nothing like this ever happens here. 590 00:28:04,766 --> 00:28:06,768 [man 2] They brought in heavy equipment. 591 00:28:06,851 --> 00:28:09,938 [announcer 2] For having filed a lawsuit against those presumed responsible 592 00:28:10,021 --> 00:28:11,856 for this act, the accusers have themselves 593 00:28:11,940 --> 00:28:13,983 been classified as subject to investigation. 594 00:28:19,656 --> 00:28:25,995 14 DAYS 595 00:28:32,168 --> 00:28:35,338 [Sofi] "Phone records implicate the family of Verónica Montes." 596 00:28:35,422 --> 00:28:38,299 "A few hours ago, police received an anonymous letter 597 00:28:38,383 --> 00:28:40,135 containing relevant information on the case." 598 00:28:40,218 --> 00:28:41,052 Let me see. 599 00:28:41,678 --> 00:28:43,930 Did you know about this anonymous letter? 600 00:28:44,013 --> 00:28:44,973 No. No. 601 00:28:45,807 --> 00:28:47,934 Yeah, okay, never mind. Let's read something else. 602 00:28:48,017 --> 00:28:50,729 No, it's okay. I just don't get this letter thing. 603 00:28:50,812 --> 00:28:52,939 Mom told me she'd been meaning to leave him for a while. 604 00:28:53,606 --> 00:28:55,400 All moms say the same thing. 605 00:28:55,483 --> 00:28:57,986 Seems like she was messing around with other dudes. 606 00:28:58,069 --> 00:29:00,780 -She was seen with other guys. -What did you say? 607 00:29:00,864 --> 00:29:03,283 -[student] Nothing. -What'd you say? I heard you. 608 00:29:03,366 --> 00:29:04,826 What is it? Say it to my face. 609 00:29:04,909 --> 00:29:06,411 -What did you say? -Nothing, chill out. 610 00:29:06,494 --> 00:29:09,581 I heard you, you coward. I'm right here. Say it to my face. 611 00:29:09,664 --> 00:29:11,291 It's all just lies. Come on. 612 00:29:11,374 --> 00:29:13,293 What lies, asshole, huh? 613 00:29:13,376 --> 00:29:15,044 Huh? Say it to my face! 614 00:29:15,128 --> 00:29:16,087 [indistinct commotion] 615 00:29:16,171 --> 00:29:18,047 Why don't you get the fuck outta my life! 616 00:29:18,131 --> 00:29:21,176 -What the hell's going on? -[commotion intensifies] 617 00:29:22,218 --> 00:29:23,470 [Sofi] Don't touch her! 618 00:29:23,553 --> 00:29:25,555 [clamoring] 619 00:29:26,848 --> 00:29:29,893 Stop it! The hell's going on here? 620 00:29:31,770 --> 00:29:33,772 [breathing heavily] 621 00:29:35,106 --> 00:29:37,817 What just happened is not right, okay? 622 00:29:41,070 --> 00:29:41,946 But, 623 00:29:42,697 --> 00:29:44,657 lamentably, it's just not… 624 00:29:45,700 --> 00:29:48,328 not possible to control the things people say or do. 625 00:29:50,622 --> 00:29:52,874 Look, if you'd like, 626 00:29:52,957 --> 00:29:55,627 I can make a phone call and have someone pick you up. 627 00:29:56,294 --> 00:29:59,631 Or, if you want, we can see about ending the semester earlier. 628 00:29:59,714 --> 00:30:02,467 It's not that! I don't need that! I don't need special treatment! 629 00:30:02,550 --> 00:30:05,804 I need them to stop talking about my family! That's what I need! 630 00:30:05,887 --> 00:30:07,388 It's just that we're all worried. 631 00:30:07,472 --> 00:30:09,057 All worried about making shit up? 632 00:30:09,140 --> 00:30:12,977 Why are the mothers who said they were her friends making up things like that? 633 00:30:14,103 --> 00:30:15,605 She doesn't deserve it at all. 634 00:30:21,277 --> 00:30:24,155 I couldn't stand it when she'd come into my room. 635 00:30:25,448 --> 00:30:26,407 [Kari sobs] 636 00:30:26,491 --> 00:30:28,576 But all I want now 637 00:30:30,537 --> 00:30:31,579 is to see her. 638 00:30:33,832 --> 00:30:36,459 [announcer 2] Intimate details recently come to light 639 00:30:36,543 --> 00:30:38,211 about the family have hit hard 640 00:30:38,294 --> 00:30:40,880 in the latest news regarding the Montes case. 641 00:30:41,631 --> 00:30:42,507 Oh! 642 00:30:43,132 --> 00:30:44,467 [weeps] 643 00:30:44,551 --> 00:30:46,553 [somber music plays] 644 00:30:58,815 --> 00:30:59,649 Thank you. 645 00:31:04,904 --> 00:31:06,906 [somber music fades] 646 00:31:07,490 --> 00:31:08,783 [Pizarro] No, wait. 647 00:31:08,867 --> 00:31:11,786 Listen. Please, please. If we could just calm down here. 648 00:31:11,870 --> 00:31:14,330 The family is about to make a statement. Silence! 649 00:31:14,414 --> 00:31:15,415 Please, please. 650 00:31:15,498 --> 00:31:16,332 Silence. 651 00:31:16,416 --> 00:31:17,500 [tense music plays] 652 00:31:17,584 --> 00:31:20,587 [Ceci] Well, it's been 15 days since Verónica went missing. 653 00:31:21,170 --> 00:31:24,090 And nothing new has come to light in the investigation. 654 00:31:24,799 --> 00:31:28,136 Even though we have requested that everything be investigated thoroughly, 655 00:31:28,219 --> 00:31:31,180 down to the smallest detail in the aim of discovering 656 00:31:31,264 --> 00:31:34,100 exactly what it is that is happening here. 657 00:31:36,978 --> 00:31:38,771 What's more, we'd like to say 658 00:31:38,855 --> 00:31:41,608 that there has been an affront to the honor of my sister, 659 00:31:41,691 --> 00:31:43,610 the lies and speculation. 660 00:31:44,193 --> 00:31:46,029 And, as a family, we require… 661 00:31:47,238 --> 00:31:49,490 We ask for your respect and consideration 662 00:31:49,574 --> 00:31:51,492 in this moment of difficulty and pain. 663 00:31:52,201 --> 00:31:54,495 My mother would also like to say a few words. 664 00:31:54,579 --> 00:31:56,831 [tense music continues] 665 00:31:56,915 --> 00:31:58,499 [woman 1] We have cooperated 666 00:31:58,583 --> 00:32:01,294 with this investigation from the very start. 667 00:32:02,253 --> 00:32:06,925 We've even provided samples of our blood without hesitation. 668 00:32:08,092 --> 00:32:09,010 Do you know why? 669 00:32:10,511 --> 00:32:13,681 Because we have nothing to hide. 670 00:32:13,765 --> 00:32:16,309 MONTES FAMILY QUESTIONS ACTION BY POLICE 671 00:32:16,392 --> 00:32:19,812 5,000,000 REWARD 672 00:32:19,896 --> 00:32:23,024 -[reporter 2] Thank you very much. -[Pizarro] That's all for now. Thank you. 673 00:32:23,107 --> 00:32:24,692 That's it. Thank you very much. 674 00:32:24,776 --> 00:32:26,235 Thank you. So long. 675 00:32:26,319 --> 00:32:28,404 [tense music ends] 676 00:32:38,581 --> 00:32:40,667 [light piano music plays] 677 00:32:40,750 --> 00:32:41,793 Bye-bye, sweetheart. 678 00:32:44,212 --> 00:32:45,672 Take good care of yourself. 679 00:32:51,260 --> 00:32:52,470 I love you so much. 680 00:32:52,553 --> 00:32:53,513 So do I. 681 00:32:53,596 --> 00:32:54,806 Okay, come on, Emi. 682 00:32:55,598 --> 00:32:56,766 -Hurry. -Bye, Aunt Ceci. 683 00:32:56,849 --> 00:32:57,684 Bye-bye. 684 00:32:57,767 --> 00:32:59,978 [light piano music continues] 685 00:33:04,857 --> 00:33:06,859 [Kari] Okay, let's go. Look who's here. 686 00:33:06,943 --> 00:33:08,945 [light piano music continues] 687 00:33:13,866 --> 00:33:15,868 [Mario] I'll never get tired of seeing you. 688 00:33:20,748 --> 00:33:22,750 [Mario] How many times do I have to tell you? 689 00:33:22,834 --> 00:33:25,795 -[officer 1] No, but it was freezing! -[Mario] What language am I speaking? 690 00:33:25,878 --> 00:33:27,672 Am I speaking Chinese? 691 00:33:27,755 --> 00:33:29,632 -No. -[Mario] Don't stick any more logs in! 692 00:33:29,716 --> 00:33:32,719 -No. I get it. I'm sorry. -[Mario] How many logs did you put in? 693 00:33:32,802 --> 00:33:35,888 -[officer 1] A couple of sticks. -[Kari] What happened? 694 00:33:35,972 --> 00:33:37,890 [Mario] This clown thinks this house is a sauna. 695 00:33:37,974 --> 00:33:39,642 He's been stuffing the chimney for days. 696 00:33:39,726 --> 00:33:41,853 Sorry, it was cold. It won't happen again. 697 00:33:41,936 --> 00:33:45,314 -Get out of my house, please. -Daddy, relax, it's freezing in here. 698 00:33:45,398 --> 00:33:47,775 [Mario] I'm telling you to get out of my house, please. 699 00:33:47,859 --> 00:33:50,028 [Kari] Dad, come on! It's freezing in here. 700 00:33:50,111 --> 00:33:53,197 [officer 1] I've got orders from my chief to stay here. Call him. 701 00:33:53,281 --> 00:33:55,908 The last time I'm telling you, get outta my house, for Christ's sake. 702 00:33:55,992 --> 00:33:57,118 Get outta here! 703 00:33:57,201 --> 00:33:58,119 Get outta here! 704 00:33:58,202 --> 00:33:59,912 Do I need to draw you a picture? 705 00:33:59,996 --> 00:34:01,789 [tense music plays] 706 00:34:19,474 --> 00:34:20,308 [door closes] 707 00:34:20,391 --> 00:34:22,393 [Mario breathes deeply] 708 00:34:26,189 --> 00:34:27,315 Are you okay? 709 00:34:28,566 --> 00:34:29,901 They say anything to you? 710 00:34:29,984 --> 00:34:30,902 [Mario] No. 711 00:34:32,695 --> 00:34:33,696 Kari… 712 00:34:35,114 --> 00:34:37,617 It'd be best that you enjoy the vacation, 713 00:34:37,700 --> 00:34:40,411 so that you can go to Santiago with your sister, okay? 714 00:34:40,495 --> 00:34:44,165 Just like your mother wanted. And have fun and enjoy the trip. And… 715 00:34:44,248 --> 00:34:45,875 Hanging around here isn't good for you, 716 00:34:45,958 --> 00:34:47,585 seeing all this stuff that's going on. 717 00:34:47,668 --> 00:34:49,295 -Least of all for Emi. -No! 718 00:34:49,378 --> 00:34:51,547 No, no, no! I wanna stay here with you. 719 00:34:51,631 --> 00:34:52,965 I don't care what's going on! 720 00:34:53,049 --> 00:34:54,300 No, honey, it's… 721 00:34:54,383 --> 00:34:55,760 Listen to me, please. 722 00:34:55,843 --> 00:34:58,721 Hear me out. I need you to help me. Do you understand me? 723 00:34:58,805 --> 00:35:01,224 I really need help, especially with your sister. 724 00:35:01,307 --> 00:35:02,308 [Kari sighs] 725 00:35:02,975 --> 00:35:04,602 Now go to bed. Get some rest. 726 00:35:04,685 --> 00:35:06,687 [tense music continues] 727 00:35:16,114 --> 00:35:16,948 [sighs] 728 00:35:20,201 --> 00:35:21,035 There you go. 729 00:35:23,663 --> 00:35:24,664 There. 730 00:35:26,666 --> 00:35:27,500 Sleep now. 731 00:35:30,211 --> 00:35:31,963 [Mario] Didn't we agree to the plan? 732 00:35:32,630 --> 00:35:34,549 Well, then you should've spoken to him. 733 00:35:40,471 --> 00:35:41,389 [Kari coughs] 734 00:35:52,024 --> 00:35:52,984 [tense music fades] 735 00:35:53,067 --> 00:35:54,902 -[Emi] Mm… -Ah… [kisses] 736 00:35:54,986 --> 00:35:55,945 That's all, Pedro. 737 00:35:56,028 --> 00:35:58,030 [Mario] Have a good time. Okay? 738 00:35:58,114 --> 00:35:59,824 Everything's just fine. 739 00:35:59,907 --> 00:36:01,367 Grandma will take care of you. 740 00:36:01,868 --> 00:36:03,619 -[Emi] Okay. -Go on. Get out there. 741 00:36:04,829 --> 00:36:05,663 'Kay. 742 00:36:07,957 --> 00:36:08,833 It'll be okay. 743 00:36:10,585 --> 00:36:12,170 -Lemme know. -I promise, I will. 744 00:36:12,879 --> 00:36:13,754 -Yeah. -Hmm. 745 00:36:14,964 --> 00:36:17,175 -Keep me posted, okay? -Don't worry. I will. 746 00:36:18,009 --> 00:36:19,510 -Your seat belt. -Sure, thanks. 747 00:36:20,428 --> 00:36:21,387 Thank you, Pedro. 748 00:36:21,470 --> 00:36:22,597 Be seeing you. 749 00:36:22,680 --> 00:36:23,514 Bye-bye. 750 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Emi, sit back. 751 00:36:31,230 --> 00:36:32,440 [Emi] I'll miss Daddy. 752 00:36:50,541 --> 00:36:51,375 Hi there. 753 00:36:51,459 --> 00:36:52,585 [officer 2] Hello. 754 00:36:52,668 --> 00:36:54,295 Uh, Chief Toledo? 755 00:36:54,795 --> 00:36:56,088 [officer 2] Just a minute. 756 00:36:56,589 --> 00:36:57,798 -[Asenjo] Hello. -Hello. 757 00:36:57,882 --> 00:36:59,425 -[Asenjo] Follow me, please. -Certainly. 758 00:37:00,092 --> 00:37:02,094 [suspenseful music plays] 759 00:37:11,145 --> 00:37:12,730 -[Asenjo] Chief? -[Toledo] Yeah? 760 00:37:12,813 --> 00:37:13,648 [Asenjo] Excuse me. 761 00:37:14,148 --> 00:37:16,192 [Mario] I've thought about this a lot 762 00:37:17,443 --> 00:37:20,988 and I asked myself, "What's the most valuable thing we have?" 763 00:37:21,072 --> 00:37:23,074 [suspenseful music continues] 764 00:37:23,950 --> 00:37:26,452 Well, the most valuable thing we have are people. 765 00:37:27,620 --> 00:37:28,996 In my case, my girls. 766 00:37:29,580 --> 00:37:31,290 My girls are my treasure. 767 00:37:32,959 --> 00:37:35,670 Yesterday, something went click. 768 00:37:37,046 --> 00:37:38,839 I began to piece it together. 769 00:37:40,633 --> 00:37:42,551 The voice of the lady on the phone. 770 00:37:49,517 --> 00:37:51,602 Let's say they did something to Vero. 771 00:37:53,896 --> 00:37:54,897 They? 772 00:37:55,982 --> 00:37:56,857 Who? 773 00:37:59,235 --> 00:38:00,569 Good afternoon, ma'am. 774 00:38:01,237 --> 00:38:02,280 What happened? 775 00:38:02,947 --> 00:38:04,240 Um… 776 00:38:04,323 --> 00:38:08,452 We have to, uh… ask you to, uh, make another statement. 777 00:38:09,161 --> 00:38:10,746 I did so. Twice. 778 00:38:11,539 --> 00:38:13,374 Yes, but in this case… 779 00:38:14,834 --> 00:38:15,793 Uh… 780 00:38:15,876 --> 00:38:18,254 Well, the suspect is you. 781 00:38:25,553 --> 00:38:27,555 [woman sings in Spanish] 782 00:40:34,348 --> 00:40:36,308 No animal was harmed during this series. 783 00:40:36,392 --> 00:40:39,228 Inspired by true events. Fictionalized events, characters, and dialogue. 53496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.