Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:08,842
A NETFLIX SERIES
2
00:00:08,925 --> 00:00:10,927
[engine revs]
3
00:00:15,849 --> 00:00:18,184
VĂctor Pizarro, attorney,
they're waiting for me.
4
00:00:18,268 --> 00:00:20,395
-[guard] Okay, you go on through.
-[Pizarro] Thanks.
5
00:00:25,692 --> 00:00:26,735
-Cecilia.
-Hello.
6
00:00:27,610 --> 00:00:31,781
The first 48 hours
in a kidnapping case are essential.
7
00:00:31,865 --> 00:00:35,368
If no calls or contacts are made,
we have urgent need for another theory.
8
00:00:35,452 --> 00:00:36,536
I see.
9
00:00:36,619 --> 00:00:37,579
I…
10
00:00:40,665 --> 00:00:41,666
[grunts]
11
00:00:42,417 --> 00:00:44,711
Do you know the man
who lives across from us?
12
00:00:44,794 --> 00:00:45,628
Uh, no.
13
00:00:45,712 --> 00:00:47,213
[woman 1] Five million.
14
00:00:48,381 --> 00:00:51,259
That is what he thinks
Vero's life is worth.
15
00:00:51,801 --> 00:00:54,220
My other son-in-law offered more money,
but he said no.
16
00:00:54,888 --> 00:00:57,599
The most curious thing
is that it's a limited-time offer
17
00:00:57,682 --> 00:00:59,267
that ends on August 11th.
18
00:00:59,893 --> 00:01:02,353
Have you ever in your life
heard of something like this?
19
00:01:02,437 --> 00:01:03,271
No.
20
00:01:03,813 --> 00:01:06,691
We need information
from my sister, that's the point.
21
00:01:06,775 --> 00:01:09,444
The first time he came
to the country, to my house,
22
00:01:11,196 --> 00:01:13,239
total silence the whole day.
23
00:01:15,325 --> 00:01:18,578
We herd the girls off to the kitchen,
and when we got back there,
24
00:01:18,661 --> 00:01:19,496
he was gone.
25
00:01:20,163 --> 00:01:21,998
And, for some reason, I dunno why…
26
00:01:22,082 --> 00:01:24,125
[inhales] …I thought of the dairy barn.
27
00:01:25,877 --> 00:01:26,795
He was there.
28
00:01:28,713 --> 00:01:31,549
He was sucking the teat
of one of our cows.
29
00:01:33,802 --> 00:01:35,595
That's neither here nor there, Mama.
30
00:01:37,889 --> 00:01:40,517
We need you to sign this, please.
31
00:01:42,268 --> 00:01:43,269
Here.
32
00:01:46,898 --> 00:01:49,067
You think this is gonna help us find her?
33
00:01:49,150 --> 00:01:50,276
Yes, it will.
34
00:01:51,069 --> 00:01:52,028
And I promise
35
00:01:52,612 --> 00:01:55,490
that we're putting the whole country
on your daughter's case.
36
00:01:57,033 --> 00:01:57,951
Here.
37
00:01:58,034 --> 00:01:59,661
[woman sings hauntingly]
38
00:01:59,744 --> 00:02:00,870
And…
39
00:02:06,251 --> 00:02:08,711
[reporter 1] The Departmentof Investigation, friends…
40
00:02:08,795 --> 00:02:11,005
Everyone has committedto this enigmatic case.
41
00:02:11,089 --> 00:02:14,384
So it's difficult to understand,especially for her daughters.
42
00:02:14,467 --> 00:02:16,594
The door of the residencelocated in a gated community…
43
00:02:16,678 --> 00:02:19,514
Seven in the morning,
and they're already talking rubbish.
44
00:02:20,140 --> 00:02:21,474
Honey, uh…
45
00:02:22,142 --> 00:02:24,144
I've gotta by work first,
46
00:02:24,227 --> 00:02:25,770
and then I'll get the groceries.
47
00:02:25,854 --> 00:02:28,565
[reporter 1] The missing woman's mothersuspects perhaps she had fallen
48
00:02:28,648 --> 00:02:31,025
into a bad crowd of local valet companies…
49
00:02:31,109 --> 00:02:31,943
What?
50
00:02:32,026 --> 00:02:35,238
I don't think that it's such a good idea
to take the girls to school.
51
00:02:35,321 --> 00:02:37,615
The place is crawling with media vultures.
52
00:02:37,699 --> 00:02:39,784
Well, I happen to agree with you, but
53
00:02:40,368 --> 00:02:41,661
Mario is the father.
54
00:02:42,370 --> 00:02:45,707
If he's convinced the girls
should return to school, that's that.
55
00:02:45,790 --> 00:02:47,417
[Ceci breathes deeply]
56
00:02:47,500 --> 00:02:48,835
At least for now, all right?
57
00:02:49,335 --> 00:02:50,461
Okay?
58
00:02:50,545 --> 00:02:52,547
-Ciao. [kisses]
-Ciao.
59
00:02:52,630 --> 00:02:55,175
If you don't wanna go to school,
don't go, then.
60
00:02:55,258 --> 00:02:56,593
[door opens]
61
00:02:57,635 --> 00:02:59,137
They're not forcing you to go.
62
00:02:59,846 --> 00:03:01,014
You can stay here,
63
00:03:02,265 --> 00:03:04,809
playing… playing hide-and-seek.
64
00:03:07,687 --> 00:03:09,230
[phone rings]
65
00:03:11,649 --> 00:03:13,985
[ringing continues]
66
00:03:14,736 --> 00:03:15,570
Hello?
67
00:03:16,321 --> 00:03:18,323
[mysterious music plays]
68
00:03:24,954 --> 00:03:26,122
No.
69
00:03:26,206 --> 00:03:27,373
I have no idea.
70
00:03:28,249 --> 00:03:29,167
[beeps]
71
00:03:32,629 --> 00:03:33,504
Journalists.
72
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
I'm off to school.
73
00:03:36,174 --> 00:03:38,092
Copy that. I hope you have a good one.
74
00:03:38,176 --> 00:03:40,178
[mysterious music continues]
75
00:03:41,721 --> 00:03:42,597
[door closes]
76
00:03:42,680 --> 00:03:44,807
-[engine starts]
-Okay.
77
00:04:06,829 --> 00:04:08,748
["Trenza" by Camila Moreno plays]
78
00:04:08,831 --> 00:04:11,084
Are you listening
to the song she's singing?
79
00:04:11,167 --> 00:04:12,961
[Emi giggles] Uh-huh.
80
00:04:13,044 --> 00:04:14,462
[Kari] Look.
81
00:04:14,545 --> 00:04:16,214
-You want these?
-Wow, yeah!
82
00:04:16,965 --> 00:04:18,800
Move! Get out of the way!
83
00:04:18,883 --> 00:04:20,593
-[indistinct commotion]
-Watch out!
84
00:04:20,677 --> 00:04:22,136
-[horn honks]
-Psycho.
85
00:04:23,179 --> 00:04:24,347
[Emi] All these people!
86
00:04:25,056 --> 00:04:26,015
[Emi giggles]
87
00:04:27,141 --> 00:04:27,976
[Emi laughs]
88
00:04:29,560 --> 00:04:31,562
-["Trenza" continues]
-[Kari sighs]
89
00:04:58,589 --> 00:04:59,507
Here we are.
90
00:04:59,590 --> 00:05:00,967
[song fades out]
91
00:05:01,050 --> 00:05:02,093
Here you go.
92
00:05:02,176 --> 00:05:04,762
-[bell rings]
-And this is very important, okay?
93
00:05:05,263 --> 00:05:06,097
Mwah!
94
00:05:06,639 --> 00:05:08,266
Have a nice day. Off you go.
95
00:05:08,349 --> 00:05:09,183
[Emi giggles]
96
00:05:18,026 --> 00:05:23,448
Sir, do remember that we were supposed
to collect a sample of saliva?
97
00:05:24,365 --> 00:05:25,199
Yeah.
98
00:05:27,076 --> 00:05:28,578
Has it gotta be now?
99
00:05:29,620 --> 00:05:33,624
Tsk. I've got my boys out there
and everything's ready, Don Mario.
100
00:05:33,708 --> 00:05:34,917
[Mario] Yes, I understand,
101
00:05:35,001 --> 00:05:37,503
but right now I'm in a meeting
with my lawyer.
102
00:05:37,587 --> 00:05:39,672
Yes, precisely. I was telling Mario
103
00:05:39,756 --> 00:05:41,841
how important it is that we organize well
104
00:05:41,924 --> 00:05:45,970
in order to… to gauge
where best to invest our energies.
105
00:05:46,471 --> 00:05:48,181
Because, well, after so many days
106
00:05:48,264 --> 00:05:50,683
of an investigation providing no results…
107
00:05:50,767 --> 00:05:52,060
Well, you understand.
108
00:05:55,021 --> 00:05:57,357
Um, what about scheduling a better day?
109
00:05:58,733 --> 00:05:59,817
It's too bad,
110
00:05:59,901 --> 00:06:02,070
but they came way out here for no reason.
111
00:06:03,321 --> 00:06:04,155
Yeah.
112
00:06:04,697 --> 00:06:06,824
Reschedule we will, Don Mario.
113
00:06:06,908 --> 00:06:09,077
Okay. I hope you don't act too confused
114
00:06:09,160 --> 00:06:11,454
with the psychologist
arriving from Santiago.
115
00:06:11,996 --> 00:06:13,373
What psychologist?
116
00:06:13,456 --> 00:06:16,417
Ah, come on. Do I need to repeat it?
117
00:06:17,001 --> 00:06:19,087
[sucks teeth] Don't worry, Inspector.
118
00:06:19,170 --> 00:06:21,381
We can always reschedule.
119
00:06:21,923 --> 00:06:24,175
Whatever you want, no problem.
120
00:06:24,258 --> 00:06:25,093
Hmm?
121
00:06:26,844 --> 00:06:28,346
-[Toledo] Sure.
-The thing is,
122
00:06:28,429 --> 00:06:32,058
here on out,
for anything that happens or is required,
123
00:06:32,141 --> 00:06:33,684
you must go through me. Okay?
124
00:06:34,185 --> 00:06:35,144
Is that clear?
125
00:06:37,688 --> 00:06:38,564
Excuse me.
126
00:06:38,648 --> 00:06:42,652
You're Mrs., um… Cecilia Montes, correct?
127
00:06:42,735 --> 00:06:43,569
Yes, I am.
128
00:06:43,653 --> 00:06:46,864
I'll be taking a small blood sample,
all right. If I may.
129
00:06:48,574 --> 00:06:49,951
[band stretches]
130
00:06:50,034 --> 00:06:52,036
[quiet music plays]
131
00:07:03,089 --> 00:07:04,966
I pray they find your sister quickly.
132
00:07:06,551 --> 00:07:07,552
Thanks.
133
00:07:07,635 --> 00:07:09,637
[quiet music continues]
134
00:07:12,473 --> 00:07:17,019
MISSING
5,000,000 REWARD
135
00:07:17,603 --> 00:07:18,855
-Hey, Nelson.
-Why are you here?
136
00:07:18,938 --> 00:07:20,148
I'm the lawyer for the family.
137
00:07:20,231 --> 00:07:21,774
Do you have something to declare?
138
00:07:21,858 --> 00:07:24,193
-I sure have.
-Come on. He's about to make a statement.
139
00:07:24,902 --> 00:07:25,903
[clears throat]
140
00:07:26,404 --> 00:07:27,572
[sniffs, clears throat]
141
00:07:28,990 --> 00:07:30,074
Over here! Please!
142
00:07:30,158 --> 00:07:32,618
[Pizarro] Hello, uh…
my name is VĂctor Pizarro,
143
00:07:32,702 --> 00:07:34,412
I represent the Montes family.
144
00:07:48,843 --> 00:07:49,677
Oop!
145
00:07:50,386 --> 00:07:52,430
-[boy] Hey, mister.
-[laughs] What's up?
146
00:07:53,389 --> 00:07:55,224
Hey, mister, you spare a few coins?
147
00:07:55,308 --> 00:07:56,851
Eh, no. No, sorry.
148
00:07:57,351 --> 00:08:00,062
Just spot me and I'll give it back to you.
It's no big deal.
149
00:08:00,146 --> 00:08:03,024
I said no, all right?
Gimme a break. Go hit the books, dude.
150
00:08:03,107 --> 00:08:04,066
What a cheap-ass.
151
00:08:04,150 --> 00:08:04,984
[scoffs]
152
00:08:08,070 --> 00:08:09,572
-How you doin'?
-[JoaquĂn] Hi there.
153
00:08:09,655 --> 00:08:13,242
[teacher] He didn't mention what you said
about the pain in his molar at all.
154
00:08:13,326 --> 00:08:14,243
-No?
-[teacher] No.
155
00:08:14,994 --> 00:08:16,287
[scoffs] Kids these days.
156
00:08:16,370 --> 00:08:17,788
They tell you nothing.
157
00:08:17,872 --> 00:08:21,626
They clam up. But last night was terrible.
So much pain he couldn't sleep.
158
00:08:21,709 --> 00:08:22,543
Oh, okay.
159
00:08:22,627 --> 00:08:23,920
Uh, yeah.
160
00:08:24,003 --> 00:08:25,171
[Pizarro] Didn't sleep a wink.
161
00:08:25,254 --> 00:08:26,672
Fortunately, I'm here to pick him up
162
00:08:26,756 --> 00:08:28,758
'cause I got an urgent appointment
with the dentist.
163
00:08:28,841 --> 00:08:29,884
-You did?
-Oh, perfect.
164
00:08:29,967 --> 00:08:31,511
[Pizarro] You won't be in pain anymore.
165
00:08:31,594 --> 00:08:33,804
-Mm-hmm.
-Yeah. Okay, well, I'm off. Thanks a lot.
166
00:08:33,888 --> 00:08:36,057
You must drop by the inspector
to sign the authorization.
167
00:08:36,140 --> 00:08:37,058
Oh, of course. Yeah.
168
00:08:37,141 --> 00:08:38,434
How's it goin' with this animal?
169
00:08:38,518 --> 00:08:40,186
[teacher] He needs to put in more effort.
170
00:08:40,269 --> 00:08:41,521
More discipline, I say. [laughs]
171
00:08:41,604 --> 00:08:42,897
-All right, bye-bye.
-Bye, thanks.
172
00:08:42,980 --> 00:08:44,815
-[JoaquĂn] See you, professor.
-Come on. Seba!
173
00:08:44,899 --> 00:08:46,108
Put away that ball, young man.
174
00:08:46,192 --> 00:08:47,276
Go to your class.
175
00:08:47,360 --> 00:08:48,444
It's time to study.
176
00:08:48,986 --> 00:08:49,946
[chuckles]
177
00:08:50,029 --> 00:08:51,197
What are you doin'?
178
00:08:51,697 --> 00:08:53,783
And not one word to your mother. Come on.
179
00:08:54,283 --> 00:08:55,993
-Just come on.
-Okay, but what's up?
180
00:08:56,577 --> 00:08:57,662
[Braulio] Hey, Carlitos.
181
00:08:57,745 --> 00:08:58,829
-Hello!
-How's it goin'?
182
00:08:58,913 --> 00:08:59,747
[Margarita] Hey, hi.
183
00:08:59,830 --> 00:09:00,665
[Carlitos] Come in!
184
00:09:00,748 --> 00:09:03,751
Hey, Juaco. What's up?
Didn't think the team was complete.
185
00:09:03,834 --> 00:09:05,753
-What's up, dude?
-You know what? I could feel it.
186
00:09:05,836 --> 00:09:06,712
-Yeah?
-Yeah.
187
00:09:06,796 --> 00:09:07,964
Margarita, Margarita.
188
00:09:08,923 --> 00:09:10,258
-Okay.
-If you would.
189
00:09:12,218 --> 00:09:14,720
So, this is what's happening.
Hey, hey, look!
190
00:09:14,804 --> 00:09:17,974
My name is VĂctor Pizarro,I represent the Montes family.
191
00:09:18,057 --> 00:09:19,308
In the interests of the family,
192
00:09:19,392 --> 00:09:22,061
I'm speeding up all aspectsof this investigation,
193
00:09:22,144 --> 00:09:24,564
and my teamand I are doing the best we can.
194
00:09:24,647 --> 00:09:27,817
We're very concernedabout the slow progress up till now,
195
00:09:27,900 --> 00:09:30,528
and I speak on behalfof the Montes family when I say
196
00:09:30,611 --> 00:09:33,447
that it is not yet possibleto discard any theory
197
00:09:33,531 --> 00:09:35,533
about the disappearanceof Señora Verónica.
198
00:09:35,616 --> 00:09:38,578
-I'm hoping the…
-Apparently, TV does make you look fatter.
199
00:09:38,661 --> 00:09:40,162
[Pizarro] …the delicacy of the moment.
200
00:09:40,246 --> 00:09:42,415
The family will not referto any specific detail
201
00:09:42,498 --> 00:09:45,001
of the investigationor any theory for the moment.
202
00:09:45,084 --> 00:09:47,920
I just wanna reiterate that we will getto the bottom of all this.
203
00:09:48,004 --> 00:09:48,963
Hey!
204
00:09:49,046 --> 00:09:51,090
Now I have a famous customer.
205
00:09:51,173 --> 00:09:52,967
The official lawyer.
206
00:09:53,050 --> 00:09:55,344
Congratulations! About time too.
207
00:09:55,845 --> 00:09:58,097
So, we just keep working
on the case, right?
208
00:09:59,223 --> 00:10:03,477
Yeah. And since we now have access
to the investigation files,
209
00:10:03,561 --> 00:10:05,771
I am in possession of the phone log
210
00:10:05,855 --> 00:10:07,106
of the inner circle.
211
00:10:07,189 --> 00:10:08,399
Oh!
212
00:10:09,275 --> 00:10:11,068
Isn't that crap a job for the pigs?
213
00:10:11,152 --> 00:10:13,112
Hey, pigs? Show more respect.
214
00:10:13,195 --> 00:10:14,655
-Term is "fuckin' pigs."
-[chuckles]
215
00:10:14,739 --> 00:10:16,949
Not to mention
how damn slow these piggies are,
216
00:10:17,033 --> 00:10:18,659
we're better off doing the work ourselves.
217
00:10:18,743 --> 00:10:20,870
Hmm. That's what you told me
the other day, right?
218
00:10:20,953 --> 00:10:22,163
-[JoaquĂn] Yeah.
-Okay.
219
00:10:23,247 --> 00:10:24,457
Results.
220
00:10:25,374 --> 00:10:26,292
Gotta get results.
221
00:10:29,253 --> 00:10:31,255
[phone rings]
222
00:10:33,090 --> 00:10:35,593
[Toledo] Mr. Mayor, if I may…
223
00:10:36,218 --> 00:10:40,765
We have all of our agents,
uh, working on the case.
224
00:10:40,848 --> 00:10:42,892
We've tapped all their telephones
225
00:10:42,975 --> 00:10:44,477
and so when they call back--
226
00:10:44,560 --> 00:10:46,479
And if they don't ever call back? Hmm?
227
00:10:46,562 --> 00:10:47,813
What do you do?
228
00:10:48,856 --> 00:10:51,067
Do you understand the gravity
of the situation?
229
00:10:51,150 --> 00:10:54,111
Can you explain how
all intel gets revealed?
230
00:10:54,195 --> 00:10:56,530
I pick up more
from the morning news than from you.
231
00:10:57,114 --> 00:10:58,240
And then there's this…
232
00:10:59,200 --> 00:11:02,328
"Then a woman's voice told me,
'I'll put you through.'"
233
00:11:03,162 --> 00:11:05,206
"Then a man's voice said,
234
00:11:05,289 --> 00:11:08,376
'If you want to see
your wife alive again…'"
235
00:11:08,459 --> 00:11:09,377
What is this?
236
00:11:10,086 --> 00:11:11,379
A statement made by the husband.
237
00:11:11,462 --> 00:11:13,714
It's from the first day she went missing.
238
00:11:13,798 --> 00:11:16,592
Yes, but it's not in the report,
the initial one.
239
00:11:16,676 --> 00:11:17,677
Who is that woman?
240
00:11:17,760 --> 00:11:19,762
[tense music plays]
241
00:11:20,554 --> 00:11:23,349
Well, I guess It was someone--
242
00:11:23,432 --> 00:11:25,267
Oh, now, don't you worry.
243
00:11:25,351 --> 00:11:26,644
We're sure to find her.
244
00:11:28,854 --> 00:11:30,189
[indistinct conversation]
245
00:11:30,272 --> 00:11:33,401
[whispers] My phone's been ringing
for a week. Unbelievable.
246
00:11:33,484 --> 00:11:34,610
But I told you, right?
247
00:11:35,111 --> 00:11:36,362
Yeah. I-- I told you.
248
00:11:36,445 --> 00:11:37,697
Anyway, like,
249
00:11:37,780 --> 00:11:38,656
like I said,
250
00:11:38,739 --> 00:11:41,200
when I spoke, I could also hear myself,
251
00:11:41,283 --> 00:11:42,618
I could hear my own voice.
252
00:11:42,702 --> 00:11:44,578
Ever heard how dumb it is
to hear your own voice?
253
00:11:44,662 --> 00:11:47,289
Actually, it sounds dumb most of the time.
Did you know that?
254
00:11:47,373 --> 00:11:49,083
[chuckles] Oh yeah, real funny.
255
00:11:49,166 --> 00:11:50,376
Anyway, I told my dad,
256
00:11:50,459 --> 00:11:53,963
and he went to complain
'cause he's the one shelling out, right?
257
00:11:54,046 --> 00:11:54,964
Hmm.
258
00:11:55,047 --> 00:11:56,048
What'd they say?
259
00:11:56,632 --> 00:11:58,050
That because of your mother,
260
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
all our phones were tapped.
261
00:11:59,927 --> 00:12:01,095
-Seriously?
-Believe that?
262
00:12:01,178 --> 00:12:02,346
-Fuck yeah!
-You know that?
263
00:12:02,430 --> 00:12:04,765
[priest] …watch over us
during our illnesses,
264
00:12:04,849 --> 00:12:06,726
in order to give us strength.
265
00:12:07,518 --> 00:12:10,062
[students] Dearest, oh Lord, we pray thee.
266
00:12:10,146 --> 00:12:12,231
We also pray you, oh Lord,
267
00:12:12,314 --> 00:12:16,527
to aid us in the search
for a mother from our community.
268
00:12:19,363 --> 00:12:20,573
The fuck you lookin' at?
269
00:12:20,656 --> 00:12:23,075
[priest] …and give them the strength
to find her.
270
00:12:24,994 --> 00:12:26,495
[MartĂn] Hey, don't worry.
271
00:12:30,916 --> 00:12:36,046
GAS STATION
272
00:12:40,551 --> 00:12:42,261
[Braulio] Are you sure he's the lover?
273
00:12:44,555 --> 00:12:45,723
Are you sure it's him?
274
00:12:46,682 --> 00:12:47,683
I am.
275
00:12:47,767 --> 00:12:49,310
[Braulio scoffs] Okay.
276
00:12:50,102 --> 00:12:51,520
-Here's for the gas.
-Help yourself.
277
00:12:51,604 --> 00:12:52,813
-The pump on the right.
-Got it.
278
00:12:52,897 --> 00:12:55,232
-The other one's empty.
-Mr. Julio Maturana?
279
00:12:56,150 --> 00:12:57,151
Yes?
280
00:12:57,234 --> 00:12:58,402
Who are you?
281
00:12:58,486 --> 00:13:00,488
I'm the Montes family's lawyer.
282
00:13:00,571 --> 00:13:01,739
Do you have a minute?
283
00:13:02,823 --> 00:13:03,657
CALLS
284
00:13:03,741 --> 00:13:06,702
He spoke seven times
with VerĂłnica this last month.
285
00:13:07,661 --> 00:13:09,038
-Hmm.
-And the last time was?
286
00:13:09,121 --> 00:13:09,997
The 17th.
287
00:13:10,623 --> 00:13:12,333
Two weeks before she disappeared.
288
00:13:13,292 --> 00:13:15,836
-She must be telling him, then.
-[Nora] Mm-hmm.
289
00:13:16,420 --> 00:13:18,005
[Maturana] This way, please.
290
00:13:21,133 --> 00:13:24,136
I already told you,
we haven't been in touch for a long time.
291
00:13:25,262 --> 00:13:28,182
I don't know anything.
If I did, I would tell the police.
292
00:13:28,265 --> 00:13:31,227
I really don't give a damn
if you're cheating on your wife.
293
00:13:31,310 --> 00:13:33,062
Or lying to the press.
It's not my problem.
294
00:13:33,145 --> 00:13:35,231
But those assholes
are gonna keep coming after you.
295
00:13:35,314 --> 00:13:36,315
You know why?
296
00:13:36,398 --> 00:13:39,276
Because that's what sells,
but it doesn't help to find people.
297
00:13:39,777 --> 00:13:41,070
Things are bad.
298
00:13:41,153 --> 00:13:42,154
Yeah.
299
00:13:42,238 --> 00:13:43,322
I get it.
300
00:13:43,823 --> 00:13:46,492
But it doesn't compare
to the suffering of this family.
301
00:13:48,619 --> 00:13:51,664
Are you familiar
with what's known as a "call log"?
302
00:13:52,998 --> 00:13:55,167
[intriguing music plays]
303
00:13:55,251 --> 00:13:58,212
Any phone call that anyone has ever made
is listed on there.
304
00:13:59,463 --> 00:14:03,008
We have no idea what the people said,
but we do know they made contact.
305
00:14:03,634 --> 00:14:06,011
Calls that last five seconds,
missed calls.
306
00:14:06,095 --> 00:14:09,014
Not exactly a conversation,
but we do know what it means.
307
00:14:09,557 --> 00:14:11,433
"Call me please. I wanna see you."
308
00:14:12,643 --> 00:14:15,062
You can't jump to conclusions
just by looking at a call log.
309
00:14:15,145 --> 00:14:16,480
I'm not interested in conclusions.
310
00:14:16,564 --> 00:14:19,441
I wanna locate VerĂłnica Montes.
You gonna help me or not?
311
00:14:22,278 --> 00:14:25,322
-Will you help me or will you not?
-We were still in contact.
312
00:14:25,990 --> 00:14:28,409
Um, I would usually ask her
about her family,
313
00:14:28,492 --> 00:14:29,952
she would ask about mine.
314
00:14:30,786 --> 00:14:32,538
But that's all I know about them.
315
00:14:34,039 --> 00:14:35,708
The husband know about it?
316
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
Did he threaten you?
317
00:14:37,459 --> 00:14:38,294
No.
318
00:14:38,377 --> 00:14:41,046
And to her? Was he violent?
Did he beat her? Follow her?
319
00:14:41,130 --> 00:14:42,172
No. No, never.
320
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
But every time he cheated on her,
321
00:14:45,426 --> 00:14:46,635
she took it pretty hard.
322
00:14:47,177 --> 00:14:50,139
So, he sure wasn't
about to complain about us.
323
00:14:50,222 --> 00:14:53,851
The last time you saw her,
did you notice anything strange about her?
324
00:14:53,934 --> 00:14:55,394
Anything abnormal?
325
00:14:55,477 --> 00:14:57,730
Once again,
I've told you everything I know.
326
00:14:57,813 --> 00:14:59,815
[intriguing music continues]
327
00:15:02,693 --> 00:15:03,736
You done?
328
00:15:11,744 --> 00:15:13,120
So, where we at?
329
00:15:13,203 --> 00:15:16,165
Eh, he's stressed out
by the morning shows.
330
00:15:16,248 --> 00:15:17,374
Denies it all.
331
00:15:17,458 --> 00:15:19,960
But why? Nobody's seen his face
or knows his name yet.
332
00:15:20,544 --> 00:15:21,754
Just wait till tomorrow.
333
00:15:22,546 --> 00:15:24,006
He say something else?
334
00:15:24,089 --> 00:15:26,425
I think we're wrong
about the jealousy motive.
335
00:15:26,508 --> 00:15:28,344
He, uh… The husband knew about it.
336
00:15:28,427 --> 00:15:30,220
This was never really a problem for him.
337
00:15:30,304 --> 00:15:33,098
Never. And he added
that Medina also was seeing someone else.
338
00:15:33,182 --> 00:15:34,892
-Ah, shit.
-Shit.
339
00:15:35,434 --> 00:15:37,645
They're sure as hell
gonna chew him up now.
340
00:15:38,145 --> 00:15:40,898
What we need is
a psychological profile of Medina.
341
00:15:42,149 --> 00:15:44,026
The mother-in-law and her story
342
00:15:44,109 --> 00:15:45,277
and what's coming up…
343
00:15:47,071 --> 00:15:49,156
Don't you think
there's something kinda wrong here?
344
00:15:49,239 --> 00:15:50,324
[Nora] Yeah.
345
00:15:50,407 --> 00:15:51,241
-Yeah.
-Okay.
346
00:15:52,117 --> 00:15:53,661
I'll get back to my log.
347
00:15:53,744 --> 00:15:56,080
[mysterious music plays]
348
00:15:56,163 --> 00:15:58,290
The man came in and asked for a booth.
349
00:15:58,374 --> 00:16:00,209
I told him to take number four.
350
00:16:00,292 --> 00:16:03,337
He got right into it,
started talking shit about everyone,
351
00:16:03,420 --> 00:16:04,838
swearing like that.
352
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
And the woman?
353
00:16:06,090 --> 00:16:07,508
[mysterious music continues]
354
00:16:08,676 --> 00:16:10,427
Uh, the woman?
355
00:16:10,511 --> 00:16:13,138
The woman that went into the booth
with him to make the call.
356
00:16:13,222 --> 00:16:14,056
Describe her!
357
00:16:14,139 --> 00:16:16,266
Wait, but there was no woman with him.
358
00:16:16,350 --> 00:16:18,185
[Toledo] What do you mean
there was no woman?
359
00:16:19,603 --> 00:16:21,605
Are you aware of the fact that
360
00:16:22,690 --> 00:16:25,150
you can go to prison for lying to me?
361
00:16:26,151 --> 00:16:27,653
But there was no woman with him.
362
00:16:27,736 --> 00:16:29,571
No women work here?
363
00:16:29,655 --> 00:16:31,073
I work here alone.
364
00:16:31,156 --> 00:16:33,742
The boss comes in as well sometimes,
you know.
365
00:16:33,826 --> 00:16:35,953
[mysterious music continues]
366
00:16:39,123 --> 00:16:40,332
[mysterious music fades]
367
00:16:41,667 --> 00:16:42,501
[Nora] Look.
368
00:16:44,712 --> 00:16:46,839
This is the first call Medina made
369
00:16:46,922 --> 00:16:49,258
to Señora Verónica on this day.
370
00:16:49,341 --> 00:16:50,300
See?
371
00:16:50,801 --> 00:16:53,137
7:48 in the morning.
372
00:16:53,220 --> 00:16:54,054
Yeah.
373
00:16:54,138 --> 00:16:55,472
He called her to say goodbye
374
00:16:55,556 --> 00:16:57,599
and asked her
to watch a TV series together.
375
00:16:57,683 --> 00:16:59,393
-Hmm.
-That's his word.
376
00:16:59,476 --> 00:17:00,728
His word, of course.
377
00:17:01,520 --> 00:17:03,522
You know how many times he called her
378
00:17:03,605 --> 00:17:04,690
on that same day
379
00:17:05,649 --> 00:17:07,693
after 7:48 in the morning?
380
00:17:08,318 --> 00:17:11,071
-[Braulio] Nope, tell us.
-When the lady had gone missing…
381
00:17:11,155 --> 00:17:12,281
[Braulio] Mm-hmm?
382
00:17:12,364 --> 00:17:15,576
…when she doesn't get her girl at school,
and there's no trace of her, right?
383
00:17:15,659 --> 00:17:16,535
[Braulio] Yeah?
384
00:17:17,828 --> 00:17:18,954
Not even once.
385
00:17:21,040 --> 00:17:23,667
And the day after,
you know how many times he called her?
386
00:17:25,919 --> 00:17:26,754
Zero.
387
00:17:28,005 --> 00:17:28,839
Zero!
388
00:17:30,883 --> 00:17:32,384
And the day after that?
389
00:17:34,178 --> 00:17:35,304
-Zero.
-[Braulio] Huh.
390
00:17:35,387 --> 00:17:37,389
Could be that
on the first day he was nervous.
391
00:17:37,473 --> 00:17:40,267
-Oh bullshit, no!
-Okay, but three days is weird.
392
00:17:40,768 --> 00:17:42,895
-It's totally fucked up is what it is.
-Mm-hmm.
393
00:17:42,978 --> 00:17:45,189
[mysterious piano music plays]
394
00:17:45,272 --> 00:17:47,775
When you've got a person
who you know is missing,
395
00:17:47,858 --> 00:17:50,861
when you're looking for someone,
what is the first thing you do then?
396
00:17:50,944 --> 00:17:52,446
What's the first thing you start with?
397
00:17:52,529 --> 00:17:54,323
-You make a phone call.
-Exactly.
398
00:17:54,865 --> 00:17:56,867
[mysterious piano music continues]
399
00:17:57,367 --> 00:17:59,620
In what scenario
do you not make a phone call?
400
00:18:00,120 --> 00:18:02,122
[mysterious piano music continues]
401
00:18:03,040 --> 00:18:05,167
When you're sure they won't be answering.
402
00:18:06,752 --> 00:18:09,171
When you are sure
that they won't be answering.
403
00:18:10,172 --> 00:18:12,174
[mysterious piano music continues]
404
00:18:41,036 --> 00:18:42,454
[mysterious piano music fades]
405
00:18:42,538 --> 00:18:44,706
-Óscar!
-Holy shit, you scared me!
406
00:18:44,790 --> 00:18:45,958
I'm sorry.
407
00:18:46,041 --> 00:18:46,959
Fuck!
408
00:18:47,042 --> 00:18:47,876
How are you?
409
00:18:47,960 --> 00:18:48,836
Busy is how.
410
00:18:49,670 --> 00:18:51,130
What are you doing here?
411
00:18:51,213 --> 00:18:52,923
The thing is, uh,
412
00:18:53,006 --> 00:18:55,008
I am now representing the Montes family.
413
00:18:55,509 --> 00:18:56,885
Yeah, yeah, I saw it on TV.
414
00:18:56,969 --> 00:18:58,095
I need to talk to you
415
00:18:58,178 --> 00:19:00,472
because I have new information
regarding the case.
416
00:19:00,556 --> 00:19:01,390
[Óscar sighs]
417
00:19:01,473 --> 00:19:02,307
[car beeps]
418
00:19:04,017 --> 00:19:05,394
The husband's involved.
419
00:19:11,608 --> 00:19:12,818
Any proof of this?
420
00:19:13,485 --> 00:19:14,695
Working on it.
421
00:19:15,404 --> 00:19:16,238
[sighs]
422
00:19:16,864 --> 00:19:19,491
You can place him
at the time of the kidnapping?
423
00:19:19,575 --> 00:19:20,951
Do you have recordings?
424
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
Listen, Pizarro,
425
00:19:24,204 --> 00:19:26,165
whims don't justify accusations.
426
00:19:26,248 --> 00:19:28,125
It because the asshole
lives in Altos del Lago?
427
00:19:28,208 --> 00:19:30,043
Is that why he can't be touched?
428
00:19:33,213 --> 00:19:35,340
You have no idea
what you're doing, Victor.
429
00:19:35,424 --> 00:19:37,843
I'm sorry. Please. I'm very sorry.
430
00:19:39,428 --> 00:19:42,681
The only thing I'm asking you,
please, is to review the records.
431
00:19:42,764 --> 00:19:44,433
-What's there to lose?
-Just time.
432
00:19:45,058 --> 00:19:46,143
If I may?
433
00:19:46,226 --> 00:19:47,519
Now excuse me.
434
00:19:50,397 --> 00:19:51,732
[car starts]
435
00:19:52,691 --> 00:19:54,401
[rhythmic music plays]
436
00:19:55,569 --> 00:19:58,155
[Nora] The thing is…
The thing is he said… Let's see.
437
00:19:59,031 --> 00:20:02,492
He says, "My daughter called me back…
438
00:20:04,369 --> 00:20:08,040
on her way
between the school and the house."
439
00:20:08,123 --> 00:20:09,875
[rhythmic music continues]
440
00:20:09,958 --> 00:20:11,210
It's not listed!
441
00:20:12,252 --> 00:20:14,713
There's no record of this call.
It's not listed.
442
00:20:14,796 --> 00:20:16,131
[rhythmic music continues]
443
00:20:22,721 --> 00:20:23,889
[mobile buzzes]
444
00:20:24,848 --> 00:20:25,933
[buzzing continues]
445
00:20:30,646 --> 00:20:31,480
Jimena.
446
00:20:31,563 --> 00:20:32,522
Ah, VĂctor.
447
00:20:33,398 --> 00:20:34,274
VĂctor.
448
00:20:34,816 --> 00:20:36,568
VĂctor, listen to me, listen to me.
449
00:20:36,652 --> 00:20:38,654
Uh, Medina is making up a phone call.
450
00:20:39,154 --> 00:20:40,030
He what?
451
00:20:40,113 --> 00:20:44,034
Yes, his daughter Karen,
never called him back, like he said,
452
00:20:44,117 --> 00:20:46,078
on her way from the school
to Altos del Lago.
453
00:20:46,912 --> 00:20:48,413
She didn't call him back.
454
00:20:48,497 --> 00:20:50,791
He was aware that something
was happening at this house,
455
00:20:50,874 --> 00:20:52,209
and he let her go there anyway.
456
00:20:52,292 --> 00:20:54,294
[mysterious piano music plays]
457
00:21:01,176 --> 00:21:02,678
[mysterious piano music fades]
458
00:21:02,761 --> 00:21:03,762
See you in a while.
459
00:21:03,845 --> 00:21:04,680
Yep.
460
00:21:06,848 --> 00:21:08,809
-[Pizarro] Afternoon, ma'am.
-[woman 1] And you?
461
00:21:09,351 --> 00:21:11,645
You gonna stand out there
like a stray dog?
462
00:21:12,479 --> 00:21:13,480
Come on.
463
00:21:18,277 --> 00:21:19,444
Can you imagine?
464
00:21:20,320 --> 00:21:22,281
All those policemen right out front,
465
00:21:22,906 --> 00:21:25,784
patiently waiting to do
whatever they're told.
466
00:21:25,867 --> 00:21:26,743
[Pizarro] Hmm.
467
00:21:26,827 --> 00:21:29,079
[woman 1] How will we ever find Vero
like that?
468
00:21:30,580 --> 00:21:33,375
Push 'em all in a big toilet and flush,
I say.
469
00:21:33,959 --> 00:21:36,295
[Braulio] Thing is those guys
don't understand that sometimes
470
00:21:36,378 --> 00:21:38,422
you gotta use
another kind of intelligence.
471
00:21:38,505 --> 00:21:39,673
Braulio…
472
00:21:39,756 --> 00:21:40,882
-I'll stay here.
-Yeah.
473
00:21:40,966 --> 00:21:42,301
Bye. Excuse me.
474
00:21:43,051 --> 00:21:44,428
This is delicious!
475
00:21:45,762 --> 00:21:47,681
[Ceci] Are you telling me that
476
00:21:47,764 --> 00:21:50,767
he never tried to get in touch
with my sister? Not even once?
477
00:21:50,851 --> 00:21:51,685
Not once.
478
00:21:53,687 --> 00:21:54,563
[Ceci scoffs]
479
00:21:54,646 --> 00:21:55,605
Well, but those…
480
00:21:56,106 --> 00:21:57,649
Those logs could be mistaken.
481
00:21:57,733 --> 00:22:00,360
Who knows? Maybe he did call,
and it just wasn't registered.
482
00:22:00,444 --> 00:22:01,528
No. No, no, no, no.
483
00:22:01,611 --> 00:22:03,488
A number is there and it's registered.
484
00:22:04,948 --> 00:22:06,450
The man's always been kind of…
485
00:22:07,075 --> 00:22:09,619
strange, but actually harming my sister--
486
00:22:09,703 --> 00:22:11,538
Señora Cecilia, I understand you.
487
00:22:12,080 --> 00:22:15,250
I really do, but I suggest
that we not dismiss any theory yet.
488
00:22:16,293 --> 00:22:17,502
I think it'd be a good thing
489
00:22:17,586 --> 00:22:20,005
if you shared your version
with the press now.
490
00:22:20,088 --> 00:22:21,298
-With the press?
-Yeah.
491
00:22:22,424 --> 00:22:24,259
Huh. I don't know.
492
00:22:25,260 --> 00:22:28,347
Just this morning, they were telling
outright lies about my sister.
493
00:22:28,430 --> 00:22:30,349
They even started babbling
about her private life.
494
00:22:30,432 --> 00:22:33,352
They babble, and they'll keep
on babbling 'cause that's the way they do.
495
00:22:33,435 --> 00:22:35,270
But it's always best
that what people are saying
496
00:22:35,354 --> 00:22:37,731
be based on information
from the family itself.
497
00:22:39,483 --> 00:22:41,902
I can give you the phone log to look over,
498
00:22:41,985 --> 00:22:44,404
that is whenever you feel up to it,
if you want.
499
00:22:45,197 --> 00:22:46,198
Thank you.
500
00:22:46,281 --> 00:22:49,117
There is another thing
that I would like to ask of you.
501
00:22:49,201 --> 00:22:50,660
You'd have to do it yourself, though,
502
00:22:50,744 --> 00:22:52,454
because I could
certainly never oblige you.
503
00:22:52,537 --> 00:22:53,538
And what's that?
504
00:22:56,666 --> 00:22:58,919
We would like you
to ask your oldest niece--
505
00:22:59,002 --> 00:23:00,003
-Karen?
-Yeah.
506
00:23:00,962 --> 00:23:03,090
On her way home from school,
507
00:23:03,173 --> 00:23:05,133
did she or did she not call her father?
508
00:23:06,802 --> 00:23:09,471
It's probably useless,
but it'd be good to know.
509
00:23:14,434 --> 00:23:15,894
If you were in my place?
510
00:23:18,438 --> 00:23:20,023
Eh, honestly,
511
00:23:20,524 --> 00:23:21,525
I don't know.
512
00:23:23,693 --> 00:23:25,862
Probably I would do the same as you.
513
00:23:27,739 --> 00:23:28,740
Okay.
514
00:23:30,367 --> 00:23:33,286
If there's anything you need, just call.
515
00:23:33,787 --> 00:23:34,830
Thanks.
516
00:23:39,000 --> 00:23:41,002
[light guitar music plays]
517
00:23:53,682 --> 00:23:55,308
[VerĂłnica] Kari,
put her on your shoulders.
518
00:23:55,392 --> 00:23:56,977
I can't do that anymore.
519
00:23:57,477 --> 00:23:58,979
She's so big now.
520
00:23:59,062 --> 00:24:00,313
-[Kari] Me?
-[VerĂłnica] Yeah.
521
00:24:01,314 --> 00:24:02,607
[Kari] There you go!
522
00:24:03,191 --> 00:24:04,276
Hey, hey!
523
00:24:04,359 --> 00:24:08,029
[Emi] Here we go.
Can we just wrap around a branch?
524
00:24:08,113 --> 00:24:10,574
Don't move, Kari,
'cause now I'm almost finished.
525
00:24:11,408 --> 00:24:12,242
This.
526
00:24:13,034 --> 00:24:15,120
[Verónica] This is… This is Kari's.
527
00:24:16,371 --> 00:24:17,956
I'm gonna teach you how to swim.
528
00:24:18,039 --> 00:24:20,292
This year we have to teach her
how to swim, okay?
529
00:24:20,375 --> 00:24:21,209
It's okay!
530
00:24:21,293 --> 00:24:23,211
-We'll keep trying.
-[VerĂłnica] Come here.
531
00:24:23,295 --> 00:24:25,297
[light guitar music continues]
532
00:24:26,590 --> 00:24:28,592
-I got you now!
-[Kari] No!
533
00:24:29,301 --> 00:24:31,386
It's the wind that causes this, see?
534
00:24:32,179 --> 00:24:33,263
The Puelche.
535
00:24:34,473 --> 00:24:37,017
The Puelche are messages
that people from the East
536
00:24:37,100 --> 00:24:38,560
send in the wind.
537
00:24:39,060 --> 00:24:41,271
Now we're gonna send
some messages too, okay?
538
00:24:41,354 --> 00:24:42,189
-Okay.
-You want to?
539
00:24:42,272 --> 00:24:43,440
Uh-huh.
540
00:24:43,523 --> 00:24:45,775
[light guitar music continues]
541
00:24:52,532 --> 00:24:54,784
You'll swim like a fish. You'll see.
542
00:25:21,269 --> 00:25:22,854
[light guitar music fades out]
543
00:25:36,868 --> 00:25:37,827
[woman 1] There.
544
00:25:38,995 --> 00:25:42,290
That's so that we may have
our good Lord's protection.
545
00:25:42,374 --> 00:25:44,834
And to help us in our search
546
00:25:45,627 --> 00:25:46,628
for your mother.
547
00:25:47,295 --> 00:25:48,129
Hmm?
548
00:25:49,965 --> 00:25:52,300
You can take it off if you want.
It's okay.
549
00:25:53,552 --> 00:25:54,886
How come you saw a lawyer?
550
00:25:56,137 --> 00:25:57,222
He talked to Emi?
551
00:25:57,722 --> 00:25:59,099
No, he…
552
00:25:59,641 --> 00:26:00,767
He's not my lawyer.
553
00:26:01,268 --> 00:26:02,811
He's everyone's lawyer,
554
00:26:02,894 --> 00:26:04,896
and he's working with the police.
555
00:26:06,147 --> 00:26:08,191
But that's what my dad is trying to do.
556
00:26:12,779 --> 00:26:15,448
Kari, do you remember
exactly what happened that day?
557
00:26:16,032 --> 00:26:17,117
More or less.
558
00:26:17,200 --> 00:26:18,660
[suspenseful music plays]
559
00:26:19,786 --> 00:26:21,788
For example, what time did you got home?
560
00:26:24,332 --> 00:26:26,459
Who knows? Around two.
561
00:26:26,543 --> 00:26:27,752
I'm not really sure.
562
00:26:27,836 --> 00:26:29,421
[suspenseful music continues]
563
00:26:31,256 --> 00:26:32,090
And, uh…
564
00:26:32,966 --> 00:26:34,009
on your way home,
565
00:26:34,718 --> 00:26:35,969
did you call your father?
566
00:26:36,052 --> 00:26:37,053
Did you two talk?
567
00:26:37,137 --> 00:26:39,139
[suspenseful music continues]
568
00:26:40,724 --> 00:26:41,766
No.
569
00:26:41,850 --> 00:26:43,018
[beeps]
570
00:26:45,520 --> 00:26:47,147
No, my battery died.
571
00:26:48,648 --> 00:26:49,482
Why?
572
00:26:51,318 --> 00:26:52,193
Kari,
573
00:26:53,028 --> 00:26:54,237
I wanna understand.
574
00:26:54,321 --> 00:26:57,073
Daddy says he's thinking
about taking Emi away.
575
00:26:59,159 --> 00:27:00,201
When?
576
00:27:00,285 --> 00:27:01,453
Couldn't say.
577
00:27:01,536 --> 00:27:03,538
[thunder rumbling]
578
00:27:12,797 --> 00:27:14,799
[thunder continues]
579
00:27:17,594 --> 00:27:19,596
[somber music plays]
580
00:27:24,726 --> 00:27:26,728
[breathes heavily]
581
00:27:27,729 --> 00:27:29,731
[sobs]
582
00:27:35,487 --> 00:27:36,529
[inhales sharply]
583
00:27:44,079 --> 00:27:46,081
[cries]
584
00:27:47,374 --> 00:27:50,126
[announcer 1] At Lake Llanquihue,the searches for Puerto Varas
585
00:27:50,210 --> 00:27:51,878
have found nothing confirmed.
586
00:27:51,961 --> 00:27:55,298
The only thing certain is that the cityis in the grip of a mystery.
587
00:27:55,382 --> 00:27:59,302
[man 1] There's a general concern herethat unites the entire local community.
588
00:27:59,386 --> 00:28:00,679
SEARCH CONTINUES WITH NO RESULTS
589
00:28:00,762 --> 00:28:04,683
[woman 2] It's really horrible becausenothing like this ever happens here.
590
00:28:04,766 --> 00:28:06,768
[man 2] They brought in heavy equipment.
591
00:28:06,851 --> 00:28:09,938
[announcer 2] For having filed a lawsuitagainst those presumed responsible
592
00:28:10,021 --> 00:28:11,856
for this act, the accusers have themselves
593
00:28:11,940 --> 00:28:13,983
been classified as subjectto investigation.
594
00:28:19,656 --> 00:28:25,995
14 DAYS
595
00:28:32,168 --> 00:28:35,338
[Sofi] "Phone recordsimplicate the family of VerĂłnica Montes."
596
00:28:35,422 --> 00:28:38,299
"A few hours ago,
police received an anonymous letter
597
00:28:38,383 --> 00:28:40,135
containing relevant information
on the case."
598
00:28:40,218 --> 00:28:41,052
Let me see.
599
00:28:41,678 --> 00:28:43,930
Did you know about this anonymous letter?
600
00:28:44,013 --> 00:28:44,973
No. No.
601
00:28:45,807 --> 00:28:47,934
Yeah, okay, never mind.
Let's read something else.
602
00:28:48,017 --> 00:28:50,729
No, it's okay.
I just don't get this letter thing.
603
00:28:50,812 --> 00:28:52,939
Mom told me she'd been meaning
to leave him for a while.
604
00:28:53,606 --> 00:28:55,400
All moms say the same thing.
605
00:28:55,483 --> 00:28:57,986
Seems like she was messing around
with other dudes.
606
00:28:58,069 --> 00:29:00,780
-She was seen with other guys.
-What did you say?
607
00:29:00,864 --> 00:29:03,283
-[student] Nothing.
-What'd you say? I heard you.
608
00:29:03,366 --> 00:29:04,826
What is it? Say it to my face.
609
00:29:04,909 --> 00:29:06,411
-What did you say?
-Nothing, chill out.
610
00:29:06,494 --> 00:29:09,581
I heard you, you coward.
I'm right here. Say it to my face.
611
00:29:09,664 --> 00:29:11,291
It's all just lies. Come on.
612
00:29:11,374 --> 00:29:13,293
What lies, asshole, huh?
613
00:29:13,376 --> 00:29:15,044
Huh? Say it to my face!
614
00:29:15,128 --> 00:29:16,087
[indistinct commotion]
615
00:29:16,171 --> 00:29:18,047
Why don't you get the fuck outta my life!
616
00:29:18,131 --> 00:29:21,176
-What the hell's going on?
-[commotion intensifies]
617
00:29:22,218 --> 00:29:23,470
[Sofi] Don't touch her!
618
00:29:23,553 --> 00:29:25,555
[clamoring]
619
00:29:26,848 --> 00:29:29,893
Stop it! The hell's going on here?
620
00:29:31,770 --> 00:29:33,772
[breathing heavily]
621
00:29:35,106 --> 00:29:37,817
What just happened is not right, okay?
622
00:29:41,070 --> 00:29:41,946
But,
623
00:29:42,697 --> 00:29:44,657
lamentably, it's just not…
624
00:29:45,700 --> 00:29:48,328
not possible to control
the things people say or do.
625
00:29:50,622 --> 00:29:52,874
Look, if you'd like,
626
00:29:52,957 --> 00:29:55,627
I can make a phone call
and have someone pick you up.
627
00:29:56,294 --> 00:29:59,631
Or, if you want, we can see
about ending the semester earlier.
628
00:29:59,714 --> 00:30:02,467
It's not that! I don't need that!
I don't need special treatment!
629
00:30:02,550 --> 00:30:05,804
I need them to stop talking
about my family! That's what I need!
630
00:30:05,887 --> 00:30:07,388
It's just that we're all worried.
631
00:30:07,472 --> 00:30:09,057
All worried about making shit up?
632
00:30:09,140 --> 00:30:12,977
Why are the mothers who said they were
her friends making up things like that?
633
00:30:14,103 --> 00:30:15,605
She doesn't deserve it at all.
634
00:30:21,277 --> 00:30:24,155
I couldn't stand it
when she'd come into my room.
635
00:30:25,448 --> 00:30:26,407
[Kari sobs]
636
00:30:26,491 --> 00:30:28,576
But all I want now
637
00:30:30,537 --> 00:30:31,579
is to see her.
638
00:30:33,832 --> 00:30:36,459
[announcer 2]
Intimate details recently come to light
639
00:30:36,543 --> 00:30:38,211
about the family have hit hard
640
00:30:38,294 --> 00:30:40,880
in the latest newsregarding the Montes case.
641
00:30:41,631 --> 00:30:42,507
Oh!
642
00:30:43,132 --> 00:30:44,467
[weeps]
643
00:30:44,551 --> 00:30:46,553
[somber music plays]
644
00:30:58,815 --> 00:30:59,649
Thank you.
645
00:31:04,904 --> 00:31:06,906
[somber music fades]
646
00:31:07,490 --> 00:31:08,783
[Pizarro] No, wait.
647
00:31:08,867 --> 00:31:11,786
Listen. Please, please.
If we could just calm down here.
648
00:31:11,870 --> 00:31:14,330
The family is about to make a statement.
Silence!
649
00:31:14,414 --> 00:31:15,415
Please, please.
650
00:31:15,498 --> 00:31:16,332
Silence.
651
00:31:16,416 --> 00:31:17,500
[tense music plays]
652
00:31:17,584 --> 00:31:20,587
[Ceci] Well, it's been 15 days
since VerĂłnica went missing.
653
00:31:21,170 --> 00:31:24,090
And nothing new has come to lightin the investigation.
654
00:31:24,799 --> 00:31:28,136
Even though we have requested thateverything be investigated thoroughly,
655
00:31:28,219 --> 00:31:31,180
down to the smallest detail
in the aim of discovering
656
00:31:31,264 --> 00:31:34,100
exactly what it is that is happening here.
657
00:31:36,978 --> 00:31:38,771
What's more, we'd like to say
658
00:31:38,855 --> 00:31:41,608
that there has been an affrontto the honor of my sister,
659
00:31:41,691 --> 00:31:43,610
the lies and speculation.
660
00:31:44,193 --> 00:31:46,029
And, as a family, we require…
661
00:31:47,238 --> 00:31:49,490
We ask for your respect and consideration
662
00:31:49,574 --> 00:31:51,492
in this moment of difficulty and pain.
663
00:31:52,201 --> 00:31:54,495
My mother would also like to saya few words.
664
00:31:54,579 --> 00:31:56,831
[tense music continues]
665
00:31:56,915 --> 00:31:58,499
[woman 1] We have cooperated
666
00:31:58,583 --> 00:32:01,294
with this investigationfrom the very start.
667
00:32:02,253 --> 00:32:06,925
We've even provided samples of our bloodwithout hesitation.
668
00:32:08,092 --> 00:32:09,010
Do you know why?
669
00:32:10,511 --> 00:32:13,681
Because we have nothing to hide.
670
00:32:13,765 --> 00:32:16,309
MONTES FAMILY
QUESTIONS ACTION BY POLICE
671
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
5,000,000 REWARD
672
00:32:19,896 --> 00:32:23,024
-[reporter 2] Thank you very much.
-[Pizarro] That's all for now. Thank you.
673
00:32:23,107 --> 00:32:24,692
That's it. Thank you very much.
674
00:32:24,776 --> 00:32:26,235
Thank you. So long.
675
00:32:26,319 --> 00:32:28,404
[tense music ends]
676
00:32:38,581 --> 00:32:40,667
[light piano music plays]
677
00:32:40,750 --> 00:32:41,793
Bye-bye, sweetheart.
678
00:32:44,212 --> 00:32:45,672
Take good care of yourself.
679
00:32:51,260 --> 00:32:52,470
I love you so much.
680
00:32:52,553 --> 00:32:53,513
So do I.
681
00:32:53,596 --> 00:32:54,806
Okay, come on, Emi.
682
00:32:55,598 --> 00:32:56,766
-Hurry.
-Bye, Aunt Ceci.
683
00:32:56,849 --> 00:32:57,684
Bye-bye.
684
00:32:57,767 --> 00:32:59,978
[light piano music continues]
685
00:33:04,857 --> 00:33:06,859
[Kari] Okay, let's go. Look who's here.
686
00:33:06,943 --> 00:33:08,945
[light piano music continues]
687
00:33:13,866 --> 00:33:15,868
[Mario] I'll never get tired
of seeing you.
688
00:33:20,748 --> 00:33:22,750
[Mario] How many times
do I have to tell you?
689
00:33:22,834 --> 00:33:25,795
-[officer 1] No, but it was freezing!
-[Mario] What language am I speaking?
690
00:33:25,878 --> 00:33:27,672
Am I speaking Chinese?
691
00:33:27,755 --> 00:33:29,632
-No.
-[Mario] Don't stick any more logs in!
692
00:33:29,716 --> 00:33:32,719
-No. I get it. I'm sorry.
-[Mario] How many logs did you put in?
693
00:33:32,802 --> 00:33:35,888
-[officer 1] A couple of sticks.
-[Kari] What happened?
694
00:33:35,972 --> 00:33:37,890
[Mario] This clown thinks
this house is a sauna.
695
00:33:37,974 --> 00:33:39,642
He's been stuffing the chimney for days.
696
00:33:39,726 --> 00:33:41,853
Sorry, it was cold. It won't happen again.
697
00:33:41,936 --> 00:33:45,314
-Get out of my house, please.
-Daddy, relax, it's freezing in here.
698
00:33:45,398 --> 00:33:47,775
[Mario] I'm telling you
to get out of my house, please.
699
00:33:47,859 --> 00:33:50,028
[Kari] Dad, come on!
It's freezing in here.
700
00:33:50,111 --> 00:33:53,197
[officer 1] I've got orders
from my chief to stay here. Call him.
701
00:33:53,281 --> 00:33:55,908
The last time I'm telling you,
get outta my house, for Christ's sake.
702
00:33:55,992 --> 00:33:57,118
Get outta here!
703
00:33:57,201 --> 00:33:58,119
Get outta here!
704
00:33:58,202 --> 00:33:59,912
Do I need to draw you a picture?
705
00:33:59,996 --> 00:34:01,789
[tense music plays]
706
00:34:19,474 --> 00:34:20,308
[door closes]
707
00:34:20,391 --> 00:34:22,393
[Mario breathes deeply]
708
00:34:26,189 --> 00:34:27,315
Are you okay?
709
00:34:28,566 --> 00:34:29,901
They say anything to you?
710
00:34:29,984 --> 00:34:30,902
[Mario] No.
711
00:34:32,695 --> 00:34:33,696
Kari…
712
00:34:35,114 --> 00:34:37,617
It'd be best that you enjoy the vacation,
713
00:34:37,700 --> 00:34:40,411
so that you can go to Santiago
with your sister, okay?
714
00:34:40,495 --> 00:34:44,165
Just like your mother wanted.
And have fun and enjoy the trip. And…
715
00:34:44,248 --> 00:34:45,875
Hanging around here isn't good for you,
716
00:34:45,958 --> 00:34:47,585
seeing all this stuff that's going on.
717
00:34:47,668 --> 00:34:49,295
-Least of all for Emi.
-No!
718
00:34:49,378 --> 00:34:51,547
No, no, no! I wanna stay here with you.
719
00:34:51,631 --> 00:34:52,965
I don't care what's going on!
720
00:34:53,049 --> 00:34:54,300
No, honey, it's…
721
00:34:54,383 --> 00:34:55,760
Listen to me, please.
722
00:34:55,843 --> 00:34:58,721
Hear me out. I need you to help me.
Do you understand me?
723
00:34:58,805 --> 00:35:01,224
I really need help,
especially with your sister.
724
00:35:01,307 --> 00:35:02,308
[Kari sighs]
725
00:35:02,975 --> 00:35:04,602
Now go to bed. Get some rest.
726
00:35:04,685 --> 00:35:06,687
[tense music continues]
727
00:35:16,114 --> 00:35:16,948
[sighs]
728
00:35:20,201 --> 00:35:21,035
There you go.
729
00:35:23,663 --> 00:35:24,664
There.
730
00:35:26,666 --> 00:35:27,500
Sleep now.
731
00:35:30,211 --> 00:35:31,963
[Mario] Didn't we agree to the plan?
732
00:35:32,630 --> 00:35:34,549
Well, then you should've spoken to him.
733
00:35:40,471 --> 00:35:41,389
[Kari coughs]
734
00:35:52,024 --> 00:35:52,984
[tense music fades]
735
00:35:53,067 --> 00:35:54,902
-[Emi] Mm…
-Ah… [kisses]
736
00:35:54,986 --> 00:35:55,945
That's all, Pedro.
737
00:35:56,028 --> 00:35:58,030
[Mario] Have a good time. Okay?
738
00:35:58,114 --> 00:35:59,824
Everything's just fine.
739
00:35:59,907 --> 00:36:01,367
Grandma will take care of you.
740
00:36:01,868 --> 00:36:03,619
-[Emi] Okay.
-Go on. Get out there.
741
00:36:04,829 --> 00:36:05,663
'Kay.
742
00:36:07,957 --> 00:36:08,833
It'll be okay.
743
00:36:10,585 --> 00:36:12,170
-Lemme know.
-I promise, I will.
744
00:36:12,879 --> 00:36:13,754
-Yeah.
-Hmm.
745
00:36:14,964 --> 00:36:17,175
-Keep me posted, okay?
-Don't worry. I will.
746
00:36:18,009 --> 00:36:19,510
-Your seat belt.
-Sure, thanks.
747
00:36:20,428 --> 00:36:21,387
Thank you, Pedro.
748
00:36:21,470 --> 00:36:22,597
Be seeing you.
749
00:36:22,680 --> 00:36:23,514
Bye-bye.
750
00:36:29,395 --> 00:36:30,605
Emi, sit back.
751
00:36:31,230 --> 00:36:32,440
[Emi] I'll miss Daddy.
752
00:36:50,541 --> 00:36:51,375
Hi there.
753
00:36:51,459 --> 00:36:52,585
[officer 2] Hello.
754
00:36:52,668 --> 00:36:54,295
Uh, Chief Toledo?
755
00:36:54,795 --> 00:36:56,088
[officer 2] Just a minute.
756
00:36:56,589 --> 00:36:57,798
-[Asenjo] Hello.
-Hello.
757
00:36:57,882 --> 00:36:59,425
-[Asenjo] Follow me, please.
-Certainly.
758
00:37:00,092 --> 00:37:02,094
[suspenseful music plays]
759
00:37:11,145 --> 00:37:12,730
-[Asenjo] Chief?
-[Toledo] Yeah?
760
00:37:12,813 --> 00:37:13,648
[Asenjo] Excuse me.
761
00:37:14,148 --> 00:37:16,192
[Mario] I've thought about this a lot
762
00:37:17,443 --> 00:37:20,988
and I asked myself,
"What's the most valuable thing we have?"
763
00:37:21,072 --> 00:37:23,074
[suspenseful music continues]
764
00:37:23,950 --> 00:37:26,452
Well, the most valuable thing
we have are people.
765
00:37:27,620 --> 00:37:28,996
In my case, my girls.
766
00:37:29,580 --> 00:37:31,290
My girls are my treasure.
767
00:37:32,959 --> 00:37:35,670
Yesterday, something went click.
768
00:37:37,046 --> 00:37:38,839
I began to piece it together.
769
00:37:40,633 --> 00:37:42,551
The voice of the lady on the phone.
770
00:37:49,517 --> 00:37:51,602
Let's say they did something to Vero.
771
00:37:53,896 --> 00:37:54,897
They?
772
00:37:55,982 --> 00:37:56,857
Who?
773
00:37:59,235 --> 00:38:00,569
Good afternoon, ma'am.
774
00:38:01,237 --> 00:38:02,280
What happened?
775
00:38:02,947 --> 00:38:04,240
Um…
776
00:38:04,323 --> 00:38:08,452
We have to, uh… ask you to,
uh, make another statement.
777
00:38:09,161 --> 00:38:10,746
I did so. Twice.
778
00:38:11,539 --> 00:38:13,374
Yes, but in this case…
779
00:38:14,834 --> 00:38:15,793
Uh…
780
00:38:15,876 --> 00:38:18,254
Well, the suspect is you.
781
00:38:25,553 --> 00:38:27,555
[woman sings in Spanish]
782
00:40:34,348 --> 00:40:36,308
No animal was harmed during this series.
783
00:40:36,392 --> 00:40:39,228
Inspired by true events. Fictionalized
events, characters, and dialogue.
53496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.