Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:08,883
A NETFLIX SERIES
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,136
[rain pattering]
3
00:00:16,558 --> 00:00:17,851
[Emi] Mom!
4
00:00:23,148 --> 00:00:25,150
[pleasant music plays]
5
00:00:28,194 --> 00:00:29,070
[Emi giggles]
6
00:00:41,499 --> 00:00:43,209
[indistinct conversation]
7
00:00:43,293 --> 00:00:45,837
-Anything for a waterfall! Look!
-[Emi] The waterfall!!
8
00:00:45,920 --> 00:00:47,630
[pleasant music continues]
9
00:00:47,714 --> 00:00:49,049
Are you talking with Sofi?
10
00:00:51,342 --> 00:00:53,011
No, there's no signal here.
11
00:00:53,720 --> 00:00:54,679
Hmm…
12
00:00:54,763 --> 00:00:56,681
Well, she can come with us next time.
13
00:00:57,348 --> 00:00:58,349
I doubt it.
14
00:00:58,433 --> 00:01:00,435
[pleasant music continues]
15
00:01:03,855 --> 00:01:05,857
Still don't feel like talkin' to me yet?
16
00:01:07,400 --> 00:01:08,860
Kari! Vero!
17
00:01:08,943 --> 00:01:10,612
Come take a photo!
18
00:01:10,695 --> 00:01:12,947
-Kari, come on!
-[Mario] Over here! Over here!
19
00:01:13,031 --> 00:01:14,532
[pleasant music continues]
20
00:01:14,616 --> 00:01:15,784
Kari!
21
00:01:15,867 --> 00:01:17,243
Vero! Come on! Take a picture!
22
00:01:18,119 --> 00:01:20,413
This is good here.
You can see the waterfall.
23
00:01:20,497 --> 00:01:21,915
Come on, Kari, let's do it.
24
00:01:22,499 --> 00:01:24,501
[dog barks]
25
00:01:24,584 --> 00:01:26,377
[pleasant music fades]
26
00:01:28,004 --> 00:01:28,880
[whistle blows]
27
00:01:28,963 --> 00:01:31,174
[man 1] Anything of interest,
anything at all,
28
00:01:31,257 --> 00:01:33,093
I wanna know about it immediately.
29
00:01:36,012 --> 00:01:37,222
-Over there?
-Yeah.
30
00:01:38,264 --> 00:01:40,266
-[man 1] Understood?
-[dog barks]
31
00:01:43,186 --> 00:01:45,188
[woman sings hauntingly]
32
00:01:50,944 --> 00:01:54,322
2 DAYS
33
00:01:54,405 --> 00:01:55,365
[Ceci] Ah, thanks.
34
00:01:55,448 --> 00:01:56,616
Still hot.
35
00:01:56,699 --> 00:01:58,451
-Señora Cecilia.
-Yes?
36
00:01:58,535 --> 00:02:00,036
Okay, we've searched the whole area.
37
00:02:00,120 --> 00:02:02,622
We haven't, uh,
come up with any positive results yet.
38
00:02:02,705 --> 00:02:03,790
Having said that, though,
39
00:02:03,873 --> 00:02:05,875
we're gonna expand the search
into two more areas.
40
00:02:05,959 --> 00:02:08,628
-Okay. I'll be right here.
-[rescuer] Okay. Thank you, ma'am.
41
00:02:08,711 --> 00:02:09,838
-Thanks.
-We'll call you soon.
42
00:02:09,921 --> 00:02:12,048
-We'll see you later.
-[rescuer] Perfect. Thanks.
43
00:02:13,216 --> 00:02:14,759
-Shall we?
-Yeah, let's go.
44
00:02:20,598 --> 00:02:21,432
Wow.
45
00:02:22,142 --> 00:02:23,476
Five minutes and no more.
46
00:02:39,576 --> 00:02:42,412
[Toledo] So, you have Braulio
setting up your meetings now, huh?
47
00:02:42,912 --> 00:02:46,207
Weren't you the one defending
all those pharmaceutical companies?
48
00:02:46,291 --> 00:02:47,125
Hmm.
49
00:02:48,001 --> 00:02:49,502
Well, it's part of the job.
50
00:02:49,586 --> 00:02:52,589
You're not saying those people
don't deserve to be defended, now are you?
51
00:02:52,672 --> 00:02:53,840
No, no.
52
00:02:53,923 --> 00:02:54,924
Anybody call?
53
00:02:56,593 --> 00:02:57,969
Nope, nothing yet.
54
00:02:58,887 --> 00:03:00,263
Was anything taken?
55
00:03:00,346 --> 00:03:01,848
-Hardly anything.
-Hardly?
56
00:03:02,682 --> 00:03:04,851
Well, a camera for photos,
57
00:03:04,934 --> 00:03:06,269
a videocam,
58
00:03:06,352 --> 00:03:07,604
a cell phone. You know.
59
00:03:08,146 --> 00:03:09,731
So anything that can record.
60
00:03:10,231 --> 00:03:11,107
Her car too.
61
00:03:11,608 --> 00:03:13,484
Keys in and the motor on.
62
00:03:13,568 --> 00:03:15,778
-And her husband?
-No, he didn't see a thing.
63
00:03:15,862 --> 00:03:18,156
-He left early, didn't see a thing.
-Are you sure?
64
00:03:18,239 --> 00:03:20,200
Why are you so interested in this case?
65
00:03:21,492 --> 00:03:25,246
How many kidnappings have…
have you actually investigated?
66
00:03:27,290 --> 00:03:28,458
[clears throat] None.
67
00:03:28,958 --> 00:03:30,627
My point exactly.
68
00:03:31,419 --> 00:03:34,881
If you share the evidence with me,
it'll be like having an extra set of eyes.
69
00:03:34,964 --> 00:03:38,134
Whatever you investigate won't be in vain.
See what I'm saying?
70
00:03:38,635 --> 00:03:40,845
Like we used to do in the old days.
Come on.
71
00:03:42,180 --> 00:03:44,515
Toledo, this could be the opportunity
of your career.
72
00:03:44,599 --> 00:03:46,100
We're talking big, really big.
73
00:03:46,601 --> 00:03:48,686
You just have to be a little more alert.
74
00:03:50,605 --> 00:03:52,899
What are you getting out of all this,
Pizarro?
75
00:03:53,399 --> 00:03:54,609
Huh?
76
00:03:54,692 --> 00:03:57,028
-[Pizarro mumbles]
-You're not even part of this case.
77
00:03:57,111 --> 00:04:01,074
Do me a favor and quit playing cop.
Go fuck around on somebody else's watch.
78
00:04:01,157 --> 00:04:01,991
But, uh…
79
00:04:04,619 --> 00:04:05,703
[sighs]
80
00:04:07,872 --> 00:04:08,873
[Ceci] Are you okay?
81
00:04:11,292 --> 00:04:12,752
Let's go home. It's better.
82
00:04:13,711 --> 00:04:15,505
What if she just decided to leave?
83
00:04:16,256 --> 00:04:20,051
I don't know. Maybe she needed to go away
84
00:04:20,134 --> 00:04:21,552
to be by herself. I…
85
00:04:21,636 --> 00:04:22,929
Why do you say that?
86
00:04:24,764 --> 00:04:26,641
Well, it's just,
I haven't been very nice to her
87
00:04:26,724 --> 00:04:27,809
in the last few months.
88
00:04:27,892 --> 00:04:31,020
No matter how bad the fight
between you and your mom was, Karen,
89
00:04:31,104 --> 00:04:35,483
there's no way she would ever think
of leaving you or your sister.
90
00:04:35,566 --> 00:04:38,194
You two are her life.
She would never do that.
91
00:04:41,489 --> 00:04:43,491
[indistinct conversation]
92
00:04:54,002 --> 00:04:54,836
Hi, Kari.
93
00:04:54,919 --> 00:04:55,878
[Kari] Hi.
94
00:04:55,962 --> 00:04:58,006
I'm so happy you're here, sweetheart.
95
00:04:58,589 --> 00:05:00,550
I'm having such trouble with this thing.
96
00:05:00,633 --> 00:05:02,844
[sighs] I don't know
how to print these out.
97
00:05:04,053 --> 00:05:05,013
I'll take a look.
98
00:05:08,182 --> 00:05:09,267
Which photo? This one?
99
00:05:09,350 --> 00:05:10,351
[Mario] No.
100
00:05:11,728 --> 00:05:13,813
There's one after that's better.
101
00:05:14,772 --> 00:05:15,982
That one I like.
102
00:05:17,567 --> 00:05:19,027
Have you heard any news?
103
00:05:22,947 --> 00:05:23,948
No, no word yet.
104
00:05:25,283 --> 00:05:26,200
Nothing.
105
00:05:26,284 --> 00:05:28,286
[printer whirring]
106
00:05:30,079 --> 00:05:31,164
-[door closes]
-[man 2] Hey.
107
00:05:31,247 --> 00:05:32,373
Oh, hi.
108
00:05:32,457 --> 00:05:33,666
So? Any news?
109
00:05:33,750 --> 00:05:34,709
Nothing.
110
00:05:36,461 --> 00:05:38,171
Whole world knows about it though.
111
00:05:38,254 --> 00:05:39,505
Yeah.
112
00:05:42,925 --> 00:05:43,760
[Ceci grunts]
113
00:05:46,179 --> 00:05:47,055
Oh, thanks.
114
00:05:48,973 --> 00:05:51,434
Did you hear anything else
from the girls' school today?
115
00:05:51,517 --> 00:05:52,518
I called,
116
00:05:52,602 --> 00:05:54,020
I spoke with the headmistress.
117
00:05:54,103 --> 00:05:55,980
She told me that, uh…
118
00:05:56,064 --> 00:05:59,776
that the mothers were organizing
a prayer circle for the girls.
119
00:05:59,859 --> 00:06:00,943
She said that, uh…
120
00:06:01,903 --> 00:06:03,321
Is Emi up yet?
121
00:06:03,404 --> 00:06:04,697
Yeah, yeah, she's up.
122
00:06:05,531 --> 00:06:06,449
Emi.
123
00:06:08,159 --> 00:06:09,494
Good morning.
124
00:06:11,579 --> 00:06:12,830
How did you sleep, huh?
125
00:06:13,498 --> 00:06:15,291
[Ceci chuckles]
126
00:06:15,375 --> 00:06:16,876
Come on, you need to sit up.
127
00:06:17,418 --> 00:06:19,212
You can't eat breakfast lying down.
128
00:06:20,755 --> 00:06:21,881
That a girl.
129
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
-Aunt Ceci?
-Hmm?
130
00:06:28,304 --> 00:06:31,349
Today… Can I go to fencing later today?
131
00:06:32,058 --> 00:06:34,894
Sweetheart, you won't be going
to fencing this afternoon.
132
00:06:37,522 --> 00:06:40,316
But Mom says we can't skip it ever.
133
00:06:43,611 --> 00:06:44,612
Yes, but…
134
00:06:45,238 --> 00:06:47,240
We'll go next week. How about that?
135
00:06:47,323 --> 00:06:48,157
And…
136
00:06:48,866 --> 00:06:51,661
can, um, can we visit her today?
137
00:06:59,794 --> 00:07:00,670
Morning.
138
00:07:00,753 --> 00:07:01,712
-Morning.
-Morning.
139
00:07:02,213 --> 00:07:03,923
Long time no see, Pizarro!
140
00:07:04,006 --> 00:07:05,675
Yep, back and badder than ever.
141
00:07:05,758 --> 00:07:08,678
[Braulio] Okay, so Toledo
didn't wanna give you any more info.
142
00:07:08,761 --> 00:07:10,888
Fine. Let's go back to what we do have.
143
00:07:10,972 --> 00:07:12,098
A woman rents a movie,
144
00:07:12,181 --> 00:07:15,017
gets the idea for the kidnapping
and then kidnaps herself?
145
00:07:15,101 --> 00:07:16,352
[Pizarro] Mm-hmm.
146
00:07:17,270 --> 00:07:20,022
But why would she leave
her important documents behind?
147
00:07:20,106 --> 00:07:21,732
ID, credit cards, it doesn't make sense.
148
00:07:21,816 --> 00:07:24,360
Nah, it doesn't sound
like a kidnapping to me either.
149
00:07:24,444 --> 00:07:26,904
No, so what's the classic motive
for kidnapping?
150
00:07:27,697 --> 00:07:28,823
-It's money.
-[Pizarro] Money.
151
00:07:28,906 --> 00:07:31,200
Exactly. And nobody here
has asked for anything.
152
00:07:31,701 --> 00:07:32,785
But they did call one time.
153
00:07:32,869 --> 00:07:34,704
They called,
but they didn't ask for anything.
154
00:07:34,787 --> 00:07:35,997
[woman 1] Hmm.
155
00:07:36,080 --> 00:07:37,123
All right…
156
00:07:38,833 --> 00:07:40,543
Let's say it's kidnapping for now…
157
00:07:42,545 --> 00:07:43,546
why her, then?
158
00:07:45,465 --> 00:07:48,050
There are plenty of families
with more money than hers.
159
00:07:48,843 --> 00:07:50,470
Why would they go for VerĂłnica?
160
00:07:51,637 --> 00:07:52,513
[Pizarro] Hmm.
161
00:07:53,556 --> 00:07:54,891
We're missing something here.
162
00:07:54,974 --> 00:07:57,560
[woman 1] Information.
But who's gonna give us that information?
163
00:07:57,643 --> 00:07:58,603
Her sister?
164
00:07:58,686 --> 00:08:00,813
That's why we have to have an endorsement.
165
00:08:03,649 --> 00:08:05,776
MOTHER VANISHES
FROM EXCLUSIVE NEIGHBORHOOD
166
00:08:05,860 --> 00:08:06,903
[Mario] How's Emi doing?
167
00:08:06,986 --> 00:08:07,862
MISSING
168
00:08:07,945 --> 00:08:08,863
Is she okay?
169
00:08:08,946 --> 00:08:09,989
Doing well?
170
00:08:10,072 --> 00:08:11,157
[Ceci] She's fine.
171
00:08:11,240 --> 00:08:12,074
That's great.
172
00:08:13,201 --> 00:08:14,869
She's gotta keep up her homework.
173
00:08:14,952 --> 00:08:18,498
It's important that, uh,
that she doesn't fall behind in school.
174
00:08:18,581 --> 00:08:20,750
[man 2] Mario, she's a little girl.
175
00:08:20,833 --> 00:08:23,085
What's important is
that she's calm and happy.
176
00:08:24,504 --> 00:08:26,756
And we already organized the search groups
177
00:08:26,839 --> 00:08:28,966
for today and for tomorrow morning.
178
00:08:29,050 --> 00:08:30,343
[Mario] That's great.
179
00:08:31,511 --> 00:08:33,804
And we thought it might be a good idea to…
180
00:08:35,139 --> 00:08:36,224
to offer a reward.
181
00:08:36,307 --> 00:08:37,558
Yeah.
182
00:08:39,018 --> 00:08:39,852
Uh…
183
00:08:39,936 --> 00:08:40,978
You, uh…
184
00:08:41,062 --> 00:08:41,938
Look, I don't know…
185
00:08:42,021 --> 00:08:43,064
[man 2] Mario, listen,
186
00:08:43,147 --> 00:08:45,566
if someone out there knows something
and sees money,
187
00:08:45,650 --> 00:08:47,401
it's very likely they'll speak up.
188
00:08:48,653 --> 00:08:50,154
Yeah, but I mean, you…
189
00:08:50,238 --> 00:08:53,783
I just don't know. I'd rather wait
and see what the police have to say.
190
00:08:53,866 --> 00:08:54,909
[Ceci] Jesus, Mario…
191
00:08:56,077 --> 00:08:59,956
Mario, if-- if-- if we wait to see
what the police are doing,
192
00:09:00,039 --> 00:09:01,332
we'll never get anywhere.
193
00:09:02,083 --> 00:09:03,709
Yeah, sure, but, you know…
194
00:09:03,793 --> 00:09:07,213
Ceci, you've got to admit the police
are rather picky about procedure,
195
00:09:07,296 --> 00:09:09,382
and I'd really just rather wait.
196
00:09:10,299 --> 00:09:12,301
[quiet music plays]
197
00:09:13,970 --> 00:09:17,014
MISSING
HELP US FIND VERÓNICA
198
00:09:17,098 --> 00:09:19,100
[woman sings in Spanish]
199
00:09:20,226 --> 00:09:21,978
[man 2] Thanks a lot for coming out.
200
00:09:25,398 --> 00:09:27,066
Just put 'em up wherever you can.
201
00:09:34,991 --> 00:09:35,992
Hi.
202
00:09:37,076 --> 00:09:38,661
Karen, baby, how you doin'?
203
00:09:40,121 --> 00:09:41,122
-Hi.
-How are you?
204
00:09:41,205 --> 00:09:42,206
What are you doing here?
205
00:09:42,290 --> 00:09:44,875
-I figured you'd be at home right now.
-I was hoping to help.
206
00:09:45,376 --> 00:09:47,295
Carmen, do you know anything about Mom?
207
00:09:47,378 --> 00:09:48,588
Did she tell you anything?
208
00:09:49,422 --> 00:09:51,173
You tell each other everything, don't you?
209
00:09:51,257 --> 00:09:52,258
I'm so sorry.
210
00:09:53,259 --> 00:09:54,844
I know nothing about it.
211
00:09:54,927 --> 00:09:56,929
[quiet music continues]
212
00:09:59,849 --> 00:10:00,683
[sighs]
213
00:10:02,435 --> 00:10:03,269
[sniffs]
214
00:10:11,986 --> 00:10:12,862
Take care of her.
215
00:10:15,573 --> 00:10:16,782
-Okay. Ciao.
-Ciao.
216
00:10:16,866 --> 00:10:17,700
Ciao.
217
00:10:17,783 --> 00:10:20,161
[quiet music continues]
218
00:10:28,169 --> 00:10:30,171
[rain pattering]
219
00:10:31,881 --> 00:10:33,883
[quiet music fades]
220
00:10:36,385 --> 00:10:39,430
-[Toledo] How's it going here?
-We've interrogated the whole community.
221
00:10:39,513 --> 00:10:41,474
-Yeah?
-They all say it was a normal marriage.
222
00:10:41,557 --> 00:10:43,601
-Mm-hmm.
-Nothing out of the ordinary.
223
00:10:43,684 --> 00:10:45,102
He's very reserved, of course.
224
00:10:45,186 --> 00:10:46,145
Yeah.
225
00:10:46,228 --> 00:10:48,064
And she's very loving,
226
00:10:48,147 --> 00:10:49,690
always with her daughters.
227
00:10:50,399 --> 00:10:52,068
Anyway, besides that,
228
00:10:52,652 --> 00:10:54,612
there's a woman who works here
in the mornings,
229
00:10:55,112 --> 00:10:56,864
and she said that, um, that day,
230
00:10:56,947 --> 00:10:59,450
she saw two people come out
of the house carrying a bag,
231
00:10:59,533 --> 00:11:02,036
though she couldn't tell
if they were men or women.
232
00:11:02,620 --> 00:11:05,039
Okay. Did you double-check with security?
233
00:11:05,122 --> 00:11:06,207
Uh-huh. Yes, sir.
234
00:11:06,290 --> 00:11:08,084
-Mm-hmm.
-We went through all the records.
235
00:11:08,167 --> 00:11:09,502
-And?
-No one from the outside
236
00:11:09,585 --> 00:11:12,088
came through the gate,
except for the employees.
237
00:11:12,171 --> 00:11:14,674
Well, we'll just have to check them again.
238
00:11:14,757 --> 00:11:15,883
-Sure. Yes, sir.
-What else?
239
00:11:15,966 --> 00:11:19,679
Uh, yeah, a neighbor was involved
in a narcotics trafficking here.
240
00:11:19,762 --> 00:11:22,306
-[Toledo] Yeah?
-He was married to a MarĂa VerĂłnica.
241
00:11:22,390 --> 00:11:24,475
They might've kidnapped the wrong person.
242
00:11:25,476 --> 00:11:26,310
A false kidnap.
243
00:11:26,394 --> 00:11:27,812
Yeah, could've been.
244
00:11:29,605 --> 00:11:32,066
Yeah, you better look into that as well.
245
00:11:32,149 --> 00:11:33,818
-Okay. Sure.
-[Toledo] Anything else?
246
00:11:33,901 --> 00:11:34,735
Yes.
247
00:11:36,278 --> 00:11:39,281
This is a copy of that letter
that showed up at headquarters.
248
00:11:39,365 --> 00:11:41,325
[Toledo] Hmm. Where'd you find it?
249
00:11:41,409 --> 00:11:43,244
Floor of the patio. It's anonymous.
250
00:11:54,755 --> 00:11:55,715
[MartĂn] What the…?
251
00:11:56,465 --> 00:11:57,466
What is going on?
252
00:12:04,432 --> 00:12:06,016
Who are the other people in the car?
253
00:12:06,100 --> 00:12:08,144
[MartĂn] Get away! What, are you crazy?
254
00:12:08,936 --> 00:12:11,439
[reporter 1] Did you have anything
to do with it?
255
00:12:12,273 --> 00:12:14,275
[breathing heavily]
256
00:12:22,867 --> 00:12:24,577
Hey. Just let me out here now.
257
00:12:25,161 --> 00:12:26,162
Please.
258
00:12:37,339 --> 00:12:39,633
[Sofi] Where did they get
those pictures from?
259
00:12:40,676 --> 00:12:42,344
[Kari] Who knows? Facebook?
260
00:12:43,471 --> 00:12:45,222
[Sofi] But can they publish them?
261
00:12:45,306 --> 00:12:46,432
Can they do that?
262
00:12:46,515 --> 00:12:48,476
They do what they want. I don't know.
263
00:12:51,812 --> 00:12:55,065
So, have the kidnappers
called again or anything?
264
00:12:59,403 --> 00:13:00,946
I mean, I think it's kinda weird
265
00:13:01,030 --> 00:13:03,699
that your old man
was only contacted that one time.
266
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
Ya know?
267
00:13:06,786 --> 00:13:08,788
[pleasant music plays]
268
00:13:17,087 --> 00:13:21,425
3 DAYS
269
00:13:23,803 --> 00:13:25,137
-[receptionist] VĂctor!
-Hey.
270
00:13:25,221 --> 00:13:27,056
[receptionist]
Thought we'd never see you again.
271
00:13:27,139 --> 00:13:28,974
-Nah!
-Who you meeting with?
272
00:13:29,058 --> 00:13:31,519
Rosita, when have I ever had
to ask for a meeting here?
273
00:13:31,602 --> 00:13:33,062
[laughs] You're right.
274
00:13:34,980 --> 00:13:36,232
VerĂłnica Montes.
275
00:13:36,732 --> 00:13:39,401
Missing for three days.
The entire city's been looking for her.
276
00:13:40,986 --> 00:13:42,863
[man 3] Do you have the file?
277
00:13:42,947 --> 00:13:43,781
Yeah, I'm on it.
278
00:13:43,864 --> 00:13:44,698
In fact,
279
00:13:45,407 --> 00:13:48,160
that's why I wanted to come here,
see if I could get your endorsement.
280
00:13:48,661 --> 00:13:51,622
To be able to investigate
on behalf of the office. You know.
281
00:13:52,832 --> 00:13:55,918
Always trying to get into the spotlight,
aren't you? Hmm.
282
00:13:56,001 --> 00:13:59,421
Yeah, but if we do it the right way,
the spotlight'll shine right here, hmm?
283
00:13:59,922 --> 00:14:00,923
No?
284
00:14:01,006 --> 00:14:01,882
Sure.
285
00:14:01,966 --> 00:14:04,510
Okay, I know I was an asshole.
Okay? You're right.
286
00:14:04,593 --> 00:14:07,388
But how many big cases
have I brought this office, huh?
287
00:14:07,471 --> 00:14:08,639
Remember?
288
00:14:08,722 --> 00:14:10,599
Are you really gonna ignore all that?
289
00:14:10,683 --> 00:14:13,018
Yes, but you can't just keep on
doing things only the way
290
00:14:13,102 --> 00:14:14,812
that you think they should be done.
291
00:14:15,855 --> 00:14:18,732
Even if it's the only way
to get things done efficiently?
292
00:14:19,650 --> 00:14:20,609
VĂctor,
293
00:14:21,402 --> 00:14:23,487
if you're having money issues, man.
294
00:14:23,571 --> 00:14:24,405
If you…
295
00:14:24,905 --> 00:14:25,781
If you need cash,
296
00:14:25,865 --> 00:14:28,784
I mean, I can give you some gigs
outside the office,
297
00:14:28,868 --> 00:14:30,077
small cases, you know.
298
00:14:30,995 --> 00:14:33,789
I know it's not the exciting
kind of stuff you like,
299
00:14:34,707 --> 00:14:36,083
but it would do you good.
300
00:14:37,167 --> 00:14:38,460
You and Joaco.
301
00:14:38,544 --> 00:14:40,546
[pleasant music continues]
302
00:14:54,727 --> 00:14:57,271
-[Braulio] You sure it's authentic?
-It's all good, bro.
303
00:14:57,771 --> 00:14:58,814
[Braulio] Cool. Thanks.
304
00:14:58,898 --> 00:15:00,900
[pleasant music continues]
305
00:15:02,526 --> 00:15:03,360
See?
306
00:15:04,194 --> 00:15:05,029
[chuckles]
307
00:15:11,952 --> 00:15:15,873
This is what you need, Pizarro,
a nice tea for a lousy day.
308
00:15:15,956 --> 00:15:16,874
Thanks, Carlitos.
309
00:15:19,251 --> 00:15:20,294
Good afternoon. Hi.
310
00:15:20,377 --> 00:15:22,546
-[Carlitos] Afternoon, Nora, come on in.
-Hi.
311
00:15:23,047 --> 00:15:24,715
-How are you?
-[Carlitos] Good to see you.
312
00:15:25,215 --> 00:15:26,050
[Pizarro] Hey.
313
00:15:26,133 --> 00:15:27,843
Looks like things just got interesting.
314
00:15:27,927 --> 00:15:29,345
[Pizarro] Hmm. Yep.
315
00:15:29,428 --> 00:15:31,764
They just declared
the investigation secret.
316
00:15:31,847 --> 00:15:33,057
Mm.
317
00:15:33,140 --> 00:15:34,099
[Braulio] Relax.
318
00:15:34,183 --> 00:15:35,559
Don't worry. It's fine.
319
00:15:35,643 --> 00:15:38,062
It'll be a little harder
to get the information from the cops,
320
00:15:38,145 --> 00:15:40,356
but anyway, look, we found this.
321
00:15:40,439 --> 00:15:43,067
[Nora] This is a copy
of the letter they left.
322
00:15:43,150 --> 00:15:45,569
It appeared
at police headquarters yesterday.
323
00:15:48,280 --> 00:15:49,323
It's anonymous.
324
00:15:49,406 --> 00:15:50,991
Listen, you got any hot dogs left?
325
00:15:51,075 --> 00:15:52,785
-Could I have a sandwich?
-[woman 2] Sure.
326
00:15:52,868 --> 00:15:54,203
[Braulio] I got it. I'll take one.
327
00:15:55,245 --> 00:15:56,497
-Lover?
-[Braulio] Yep.
328
00:15:56,580 --> 00:15:59,333
[Nora] Mm-hmm. Plus, it says they saw
the woman arguing several times
329
00:15:59,416 --> 00:16:02,294
with a man at a motel,
and thought that something might happen.
330
00:16:02,378 --> 00:16:04,546
We also found out
that there's this woman named Carmen
331
00:16:04,630 --> 00:16:06,548
whom the police
have now interviewed twice.
332
00:16:06,632 --> 00:16:08,842
She's supposedly the best friend
of VerĂłnica.
333
00:16:10,094 --> 00:16:11,470
And what'd she say about it?
334
00:16:11,553 --> 00:16:13,847
Friend denies everything.
She denies the lover.
335
00:16:13,931 --> 00:16:16,642
And that's what she said
in her statements. Thanks.
336
00:16:17,601 --> 00:16:19,478
We're gonna need to corroborate this.
337
00:16:20,688 --> 00:16:24,400
But I doubt a woman from Altos del Lago
is gonna wanna talk to scumbags like us.
338
00:16:24,483 --> 00:16:26,819
-[Nora laughs]
-Hey. Scumbags?
339
00:16:26,902 --> 00:16:28,988
Scumbags or not,
I bet Ms. Disappearing VerĂłnica
340
00:16:29,071 --> 00:16:29,905
would've liked us.
341
00:16:29,989 --> 00:16:30,823
Excuse me, may I?
342
00:16:30,906 --> 00:16:31,949
This woman, this Carmen,
343
00:16:32,032 --> 00:16:34,660
she's not like the posh old ladies
from up there.
344
00:16:34,743 --> 00:16:36,370
No, no, no. She grew up in the port.
345
00:16:36,453 --> 00:16:39,164
-[Pizarro] Uh-huh?
-She runs a store downtown. Used clothes.
346
00:16:39,248 --> 00:16:40,082
Oh.
347
00:16:41,917 --> 00:16:43,711
Let's see what she has to tell us.
348
00:16:43,794 --> 00:16:47,631
Mm, and why would she tell us anything
she hasn't already told the police?
349
00:16:47,715 --> 00:16:50,634
Let's take advantage of the fact
we're not in the system, huh?
350
00:16:50,718 --> 00:16:52,553
The investigation was
declared a secret, okay?
351
00:16:52,636 --> 00:16:56,557
As far as I know, we're not part of
any official investigation. Am I wrong?
352
00:16:56,640 --> 00:16:57,891
-[Nora] Hmm.
-True.
353
00:16:57,975 --> 00:16:59,268
Let's go see this Carmen.
354
00:16:59,351 --> 00:17:00,394
What, you mean now?
355
00:17:00,894 --> 00:17:03,897
Carlitos would ya put it on my tab,
please? Appreciate it.
356
00:17:03,981 --> 00:17:05,899
Yeah, but my sandwich. It's…
357
00:17:05,983 --> 00:17:07,943
Eh, order it to go. Let's get a move on.
358
00:17:08,027 --> 00:17:09,945
-I'll pick up the sandwich.
-[Pizarro] See you.
359
00:17:10,029 --> 00:17:11,697
-[Braulio] Sorry.
-[Pizarro] Bye, Margarita.
360
00:17:11,780 --> 00:17:13,782
[ship horn blaring]
361
00:17:16,035 --> 00:17:17,453
[Carmen] Come in, come in.
362
00:17:18,746 --> 00:17:20,205
Would it be okay to look around?
363
00:17:20,289 --> 00:17:21,874
[Carmen] Of course. Take your time.
364
00:17:21,957 --> 00:17:23,625
Let me know if you need anything.
365
00:17:23,709 --> 00:17:24,668
[Braulio] Thanks.
366
00:17:24,752 --> 00:17:26,754
[pop music plays in background]
367
00:17:33,052 --> 00:17:34,470
[Braulio] What do you think?
368
00:17:34,553 --> 00:17:35,387
If you like it.
369
00:17:36,013 --> 00:17:36,847
Afternoon.
370
00:17:39,433 --> 00:17:40,350
[Carmen] Hi.
371
00:17:42,603 --> 00:17:43,896
What are you looking for?
372
00:17:44,563 --> 00:17:45,898
Um…
373
00:17:46,774 --> 00:17:48,776
[chuckles] Mm…
374
00:17:51,695 --> 00:17:53,280
The truth, actually.
375
00:17:53,363 --> 00:17:56,450
THE TRUTH IS THE TRUTH,
REGARDLESS OF DISBELIEF AND IGNORANCE
376
00:17:56,533 --> 00:17:58,702
-[Carmen chuckles softly]
-I'd love to find it.
377
00:17:59,286 --> 00:18:01,413
That depends on which truth
you wanna find.
378
00:18:02,581 --> 00:18:05,501
The, uh, VerĂłnica Montes truth.
379
00:18:06,210 --> 00:18:07,461
And who are you?
380
00:18:07,544 --> 00:18:08,420
A reporter?
381
00:18:09,129 --> 00:18:10,464
I'm a friend of VerĂłnica's.
382
00:18:10,547 --> 00:18:12,091
[mysterious music plays]
383
00:18:12,841 --> 00:18:14,384
Well, I've never seen you.
384
00:18:14,468 --> 00:18:16,553
Well, I've never seen you before either.
385
00:18:17,221 --> 00:18:18,806
I-- I wanna meet her.
386
00:18:20,933 --> 00:18:23,769
And I know that you and I know things
that others don't.
387
00:18:23,852 --> 00:18:25,604
[mysterious music continues]
388
00:18:25,687 --> 00:18:27,856
I already told what I know to the police.
389
00:18:38,742 --> 00:18:39,660
[Pizarro] Read it.
390
00:18:39,743 --> 00:18:41,745
[mysterious music continues]
391
00:18:43,622 --> 00:18:46,041
[Carmen] I'm so sorry,
I'm going to have to close for a moment.
392
00:18:46,125 --> 00:18:48,544
No, no, they're, uh…
we're-- we're together.
393
00:18:48,627 --> 00:18:50,254
[mysterious music continues]
394
00:18:51,797 --> 00:18:53,090
How do you know VerĂłnica?
395
00:18:53,757 --> 00:18:55,217
[Pizarro] Childhood friends.
396
00:18:56,468 --> 00:18:57,344
But don't worry,
397
00:18:57,427 --> 00:18:59,596
I haven't told the police
anything about her.
398
00:19:01,557 --> 00:19:04,434
Excuse me. I'm gonna go for a smoke.
399
00:19:04,518 --> 00:19:05,352
[Carmen] Mm-hmm.
400
00:19:07,354 --> 00:19:10,524
[Pizarro] So the cops came
to see you already. And?
401
00:19:11,400 --> 00:19:13,861
[Carmen] Judging from their questions,
they seem more interested
402
00:19:13,944 --> 00:19:16,238
in digging into Vero's private life
than looking for her.
403
00:19:16,321 --> 00:19:17,156
[Pizarro] Hmm.
404
00:19:17,239 --> 00:19:19,825
They've asked me three times
if she just ran out of there.
405
00:19:19,908 --> 00:19:22,744
Maybe the police think
he's involved somehow,
406
00:19:22,828 --> 00:19:25,164
that they escaped, ran off together.
407
00:19:26,623 --> 00:19:27,583
No.
408
00:19:27,666 --> 00:19:29,751
No, he's actually more worried than I am.
409
00:19:30,794 --> 00:19:32,838
As soon as we heard about it, we spoke.
410
00:19:33,338 --> 00:19:34,464
[Pizarro] Mm-hmm.
411
00:19:34,548 --> 00:19:36,341
This letter is pure fabrication.
412
00:19:36,425 --> 00:19:38,635
He's been nothing more
than a friend to her for ages.
413
00:19:38,719 --> 00:19:39,553
Uh-huh.
414
00:19:39,636 --> 00:19:42,014
[mysterious music continues]
415
00:19:42,097 --> 00:19:44,308
Look, I just wanna protect VerĂłnica.
416
00:19:46,226 --> 00:19:47,686
Out there where she's living,
417
00:19:48,812 --> 00:19:51,481
they care more about appearances
than anything else.
418
00:19:52,065 --> 00:19:52,900
Yep.
419
00:19:53,817 --> 00:19:55,986
And you? Why didn't you tell the police?
420
00:19:58,113 --> 00:20:00,908
Same as you.
I didn't wanna feed the gossip.
421
00:20:00,991 --> 00:20:03,785
Have the family find out,
husband find out. You know.
422
00:20:05,329 --> 00:20:06,538
But he knows everything.
423
00:20:07,664 --> 00:20:09,208
She told him the truth.
424
00:20:16,215 --> 00:20:20,510
[Toledo] Sir, I need to ask you again,
are there any problems in your marriage?
425
00:20:22,012 --> 00:20:24,723
It's just that it was such a long ago.
426
00:20:26,016 --> 00:20:28,435
And when Vero told me, I just…
427
00:20:28,518 --> 00:20:30,729
[sad music plays]
428
00:20:30,812 --> 00:20:33,232
…I didn't know or even care
who the guy was.
429
00:20:34,107 --> 00:20:36,693
You mean… you didn't even wanna find out
430
00:20:37,194 --> 00:20:38,695
who your wife had been with?
431
00:20:40,030 --> 00:20:42,032
[sad music continues]
432
00:20:43,242 --> 00:20:44,743
What good would it have done?
433
00:20:47,329 --> 00:20:48,205
You tell me.
434
00:20:51,291 --> 00:20:52,125
Well…
435
00:20:58,006 --> 00:20:58,924
Okay.
436
00:20:59,007 --> 00:20:59,841
[Mario] Hmm?
437
00:21:02,344 --> 00:21:04,638
Is there anything else
that we should know?
438
00:21:05,847 --> 00:21:08,100
CHIEF M. TOLEDO
439
00:21:08,183 --> 00:21:10,185
[sad music continues]
440
00:21:10,686 --> 00:21:12,104
I haven't hidden anything.
441
00:21:12,604 --> 00:21:14,731
I've answered every question you've asked.
442
00:21:15,524 --> 00:21:17,985
When you asked me was I happy,
I was happy.
443
00:21:18,735 --> 00:21:20,988
Was she happy? I don't know.
444
00:21:21,071 --> 00:21:22,239
I don't live that lie.
445
00:21:23,657 --> 00:21:24,992
I had a good marriage.
446
00:21:25,742 --> 00:21:28,996
That's what I said, what I'm saying now,
and what I'll always say.
447
00:21:29,997 --> 00:21:30,831
Um, look.
448
00:21:32,582 --> 00:21:33,542
From now on,
449
00:21:35,127 --> 00:21:35,961
any detail…
450
00:21:37,587 --> 00:21:38,880
could be important for us
451
00:21:40,173 --> 00:21:41,425
to help find your wife.
452
00:21:42,134 --> 00:21:43,051
Do you understand?
453
00:21:44,094 --> 00:21:46,096
[sad music continues]
454
00:21:50,058 --> 00:21:51,685
You heard it first in there.
455
00:21:51,768 --> 00:21:53,979
Medina knew all about the lover. Huh?
456
00:21:54,855 --> 00:21:55,856
-Look.
-Uh-huh.
457
00:22:00,402 --> 00:22:02,237
So, you're childhood friends, huh?
458
00:22:03,280 --> 00:22:05,574
-Yeah, well--
-It's not funny, Pizarro.
459
00:22:05,657 --> 00:22:06,491
Eh.
460
00:22:06,575 --> 00:22:09,244
No, man, we can't just stroll on in
and lie to 'em.
461
00:22:09,328 --> 00:22:11,496
-We made progress in there--
-No. I'm not buyin' it.
462
00:22:11,580 --> 00:22:13,373
-We don't have a thing.
-Oh, what the hell?
463
00:22:13,457 --> 00:22:16,626
We have no case, no client,
no one to turn the evidence over to.
464
00:22:16,710 --> 00:22:20,047
-What the hell? We just spoke to--
-No, that's not evidence. Come on.
465
00:22:20,839 --> 00:22:23,008
Forget it. We can't do what we used to do.
466
00:22:24,301 --> 00:22:27,220
Doesn't make it illegal,
but doesn't mean it's not wrong.
467
00:22:33,060 --> 00:22:34,144
What did you do?
468
00:22:34,227 --> 00:22:36,063
I leave you two alone and you fight?
469
00:22:39,524 --> 00:22:40,650
I'm done for today.
470
00:22:45,405 --> 00:22:47,449
[mobile rings]
471
00:22:50,202 --> 00:22:51,036
[ringing stops]
472
00:22:51,119 --> 00:22:53,705
-Hey, why'd you hang up on Joaco?
-What, are you spying on me?
473
00:22:53,789 --> 00:22:55,040
Eh, give it here.
474
00:22:55,123 --> 00:22:56,625
-[Pizarro sighs]
-What'd he do?
475
00:22:58,460 --> 00:23:01,380
I saw him the other day
and promised that I'd go with him
476
00:23:01,463 --> 00:23:04,007
and look at some sneakers
he wants to buy and…
477
00:23:04,091 --> 00:23:05,467
But I don't have the money.
478
00:23:06,176 --> 00:23:07,886
What the hell did you even promise for?
479
00:23:07,969 --> 00:23:10,472
Who knew he'd call right away
for Christ's sake?
480
00:23:10,555 --> 00:23:12,933
If you're gonna start pulling
this shit with your own son,
481
00:23:13,016 --> 00:23:14,476
I'm gonna quit like Braulio.
482
00:23:15,018 --> 00:23:15,852
I'm not kidding.
483
00:23:16,645 --> 00:23:18,271
-No, wait a minute.
-All right. Shh!
484
00:23:18,355 --> 00:23:19,356
JoaquĂn.
485
00:23:21,024 --> 00:23:21,983
Talk with him now.
486
00:23:22,484 --> 00:23:23,485
Go on, do it!
487
00:23:25,070 --> 00:23:28,657
[woman 3] In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit, amen.
488
00:23:28,740 --> 00:23:30,158
MISSING
HELP US FIND VERÓNICA
489
00:23:30,909 --> 00:23:32,536
Hail Mary, full of grace,
490
00:23:32,619 --> 00:23:35,163
the Lord is with thee,
blessed art thou amongst women
491
00:23:35,247 --> 00:23:37,082
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
492
00:23:37,165 --> 00:23:39,334
[both] Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners
493
00:23:39,418 --> 00:23:40,877
now and the day of our death.
494
00:23:41,670 --> 00:23:42,921
Hail Mary, full of grace,
495
00:23:43,004 --> 00:23:46,133
the Lord is with thee,
blessed art thou amongst women
496
00:23:46,216 --> 00:23:48,468
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
497
00:23:48,552 --> 00:23:49,803
[voices fade]
498
00:23:54,349 --> 00:23:56,351
[quiet music plays]
499
00:24:03,692 --> 00:24:05,402
[officer] How are you, Miss Karen?
500
00:24:05,986 --> 00:24:07,070
[Kari] Fine.
501
00:24:07,154 --> 00:24:09,156
-That's good.
-What are you doing outside?
502
00:24:09,239 --> 00:24:10,115
Aren't you cold?
503
00:24:10,198 --> 00:24:11,450
-No.
-Go inside.
504
00:24:11,533 --> 00:24:15,662
No, it's just that your father
asked me to wait outside because, uh,
505
00:24:15,745 --> 00:24:17,122
he's in a private meeting.
506
00:24:18,915 --> 00:24:19,749
[officer grunts]
507
00:24:24,671 --> 00:24:26,214
It's okay. Come in.
508
00:24:26,298 --> 00:24:28,467
-That's what I told him.
-[Mario] This woman tells me,
509
00:24:28,550 --> 00:24:30,510
"Don't hang up.
They're going to talk with you."
510
00:24:30,594 --> 00:24:31,678
[lawyer] How can that be?
511
00:24:31,761 --> 00:24:34,639
-If it's my wife, a man, a dog, or a cat?
-[Mario] That's when I heard…
512
00:24:34,723 --> 00:24:36,141
[officer] Sorry. May I?
513
00:24:36,224 --> 00:24:37,559
Exactly. Uh…
514
00:24:37,642 --> 00:24:40,353
-Sit over there by the fire.
-This is one of my treasures.
515
00:24:40,896 --> 00:24:41,980
This is Kari.
516
00:24:42,063 --> 00:24:45,025
Oh! This is the famous Kari.
517
00:24:45,108 --> 00:24:46,234
-Hi. How are you?
-Hello.
518
00:24:46,318 --> 00:24:47,736
He's our new lawyer.
519
00:24:48,528 --> 00:24:49,779
-Our what?
-That's right.
520
00:24:49,863 --> 00:24:51,406
Lawyer? Why?
521
00:24:51,490 --> 00:24:52,574
[Mario] Because, um…
522
00:24:53,158 --> 00:24:55,702
Well, he'll be helping us
speed up all the procedures
523
00:24:55,785 --> 00:24:57,704
we need to take care of to find Mom.
524
00:24:58,330 --> 00:25:00,999
He's also suggesting
we get together with your uncles
525
00:25:01,082 --> 00:25:03,335
to come up with a strategy--
526
00:25:03,418 --> 00:25:04,711
[lawyer] Listen to me, Kari.
527
00:25:04,794 --> 00:25:06,338
What's important right now
528
00:25:06,421 --> 00:25:07,672
with all these people meddling,
529
00:25:07,756 --> 00:25:09,466
all the rumors going around
530
00:25:09,549 --> 00:25:11,510
is that we're careful, hmm?
531
00:25:11,593 --> 00:25:14,513
That we stay strong
and united more than ever.
532
00:25:14,596 --> 00:25:15,430
Hmm?
533
00:25:16,223 --> 00:25:18,225
-United.
-[lawyer] Your dad knows.
534
00:25:18,308 --> 00:25:20,101
-See what I'm saying?
-Sure.
535
00:25:20,185 --> 00:25:22,521
[Mario] Yeah, she's smart.
She understands.
536
00:25:22,604 --> 00:25:23,438
[Kari grunts]
537
00:25:23,522 --> 00:25:25,607
It's been hard for everybody, ya know?
538
00:25:25,690 --> 00:25:27,150
It hasn't been easy.
539
00:25:27,859 --> 00:25:30,570
Excuse me, officer,
did you add kindling to the stove?
540
00:25:31,404 --> 00:25:34,491
[officer] No, there wasn't any.
If you want, I'll be happy to get some.
541
00:25:34,574 --> 00:25:37,494
[Mario] No, no, no.
That stove doesn't take kindling.
542
00:25:37,577 --> 00:25:39,329
And remember, it runs hot.
543
00:25:39,412 --> 00:25:40,539
Okay?
544
00:25:40,622 --> 00:25:42,541
You don't need kindling.
545
00:25:42,624 --> 00:25:44,417
It's more about the embers.
546
00:25:47,128 --> 00:25:49,839
[JoaquĂn] Dad,
what are you so depressed about?
547
00:25:49,923 --> 00:25:52,259
[Pizarro] Uh, it's just been a lousy day.
548
00:25:52,342 --> 00:25:55,387
[JoaquĂn] Lousy day, huh?
One of those that lasts, like, two years?
549
00:25:55,470 --> 00:25:57,013
[Nora laughs]
550
00:25:57,097 --> 00:25:58,348
-Hmm.
-Hmm.
551
00:25:58,431 --> 00:25:59,432
-What?
-What?
552
00:26:00,183 --> 00:26:01,101
He knows you.
553
00:26:04,771 --> 00:26:05,689
Come on, try 'em.
554
00:26:05,772 --> 00:26:07,065
Let's try the new shoes.
555
00:26:07,148 --> 00:26:08,733
There we go.
556
00:26:08,817 --> 00:26:09,818
Knock yourself out.
557
00:26:09,901 --> 00:26:11,820
You're not gonna try those shoes on here?
558
00:26:11,903 --> 00:26:14,823
-[JoaquĂn] What do you mean?
-[Nora] Want me to find a dressing room?
559
00:26:14,906 --> 00:26:16,533
Joaco, listen, what would you do?
560
00:26:17,534 --> 00:26:20,829
I mean, there's this case where everyone
says it's gotta go like this,
561
00:26:21,329 --> 00:26:23,623
but deep down,
you know it's gotta go like that.
562
00:26:24,207 --> 00:26:25,792
But nobody believes you, though.
563
00:26:25,875 --> 00:26:26,918
What would you do?
564
00:26:28,169 --> 00:26:29,796
I guess I'd solve it on my own.
565
00:26:31,464 --> 00:26:32,924
Shut everybody else up.
566
00:26:36,428 --> 00:26:37,262
Pretty awesome.
567
00:26:37,345 --> 00:26:38,680
What are you doin'?
568
00:26:39,514 --> 00:26:41,308
[JoaquĂn] Test drive my new shoes.
569
00:26:41,808 --> 00:26:42,642
Now?
570
00:26:43,143 --> 00:26:44,561
[scoffs] Look at those sneakers.
571
00:26:44,644 --> 00:26:47,522
They're so friggin' expensive,
the sandpaper's gonna ruin 'em, dude!
572
00:26:47,606 --> 00:26:49,441
-[Nora chuckles]
-Make sure you don't fall!
573
00:26:51,735 --> 00:26:52,569
[laughs]
574
00:26:58,950 --> 00:27:01,411
Hey, you wanna tell me
what's really bothering you?
575
00:27:01,494 --> 00:27:02,787
[Pizarro sniffs, clears throat]
576
00:27:03,622 --> 00:27:07,167
I went to the firm where I used to work
to see if they'd take the case,
577
00:27:08,251 --> 00:27:09,628
but nothing came out of it.
578
00:27:12,631 --> 00:27:14,799
Looks like you're gonna have
to listen to him.
579
00:27:16,384 --> 00:27:17,218
To Joaco?
580
00:27:18,219 --> 00:27:20,680
You're gonna have to shut everyone up
on your own.
581
00:27:21,723 --> 00:27:22,557
Alone.
582
00:27:24,517 --> 00:27:26,770
Well, not completely alone. [chuckles]
583
00:27:26,853 --> 00:27:28,938
["Una Calma" by Niña Tormenta plays]
584
00:27:29,522 --> 00:27:31,149
[JoaquĂn] Hey, check this out.
585
00:27:31,983 --> 00:27:34,444
-Already made a hole in 'em.
-Get outta here!
586
00:27:51,628 --> 00:27:53,338
[no dialogue]
587
00:28:15,235 --> 00:28:16,069
[song fades]
588
00:28:16,152 --> 00:28:19,280
[reporter 2] There's a bit of speculationsurrounding the circumstances
589
00:28:19,364 --> 00:28:21,866
of the mysterious disappearancewhere neither the people
590
00:28:21,950 --> 00:28:24,577
from Llanquihue Lake or Puerto Varas
591
00:28:24,661 --> 00:28:26,913
have come up with any concrete evidence.
592
00:28:26,996 --> 00:28:30,667
What is undeniable is that the curiosityin the city is here to stay.
593
00:28:30,750 --> 00:28:33,837
6 DAYS
594
00:28:33,920 --> 00:28:35,922
[foreboding music plays]
595
00:28:42,429 --> 00:28:43,888
What I suggest is…
596
00:28:44,973 --> 00:28:45,890
autonomy.
597
00:28:47,142 --> 00:28:49,477
What I suggest is autonomy.
598
00:28:49,561 --> 00:28:51,563
[foreboding music continues]
599
00:28:59,195 --> 00:29:04,200
[Toledo] If you go ahead with the reward,
the only thing you'll gain is chaos.
600
00:29:04,284 --> 00:29:07,245
You just need to have a little faith
in our procedures. That's all.
601
00:29:07,829 --> 00:29:10,415
It's not that we don't have faith
in your work, Chief,
602
00:29:10,498 --> 00:29:12,083
but it's been such a long time now.
603
00:29:12,167 --> 00:29:13,793
How could there be no news yet?
604
00:29:13,877 --> 00:29:15,170
According to protocol,
605
00:29:15,253 --> 00:29:18,757
the only person I'm allowed to keep
in the loop and up to date is Don Mario.
606
00:29:18,840 --> 00:29:20,508
But we're family too.
607
00:29:20,592 --> 00:29:23,094
We have a right to be informed.
We're her siblings.
608
00:29:23,178 --> 00:29:24,888
This isn't chaos here.
609
00:29:25,597 --> 00:29:28,433
We're following three lines of inquiry,
all right?
610
00:29:29,058 --> 00:29:31,728
You have to understand,
I can't be sharing information
611
00:29:31,811 --> 00:29:33,813
with just anyone and everyone.
612
00:29:33,897 --> 00:29:35,523
"Anyone and everyone"?
613
00:29:36,316 --> 00:29:38,318
[indistinct conversation]
614
00:29:39,778 --> 00:29:41,780
[quiet music plays]
615
00:29:43,531 --> 00:29:44,574
[clears throat]
616
00:30:04,302 --> 00:30:05,261
[man 4] Excuse me.
617
00:30:06,137 --> 00:30:07,889
Anything you can do would be great.
618
00:30:07,972 --> 00:30:09,140
-Yeah. Sure.
-Thanks.
619
00:30:12,310 --> 00:30:13,311
Uh, Cecilia?
620
00:30:13,394 --> 00:30:16,689
-Yes?
-Sorry, uh, VĂctor Pizarro, I'm a lawyer.
621
00:30:17,941 --> 00:30:18,817
How you doin'?
622
00:30:18,900 --> 00:30:20,068
-What is it?
-Pleasure.
623
00:30:21,194 --> 00:30:24,656
I have information that could be relevant
to your sister's case.
624
00:30:24,739 --> 00:30:26,032
And to her disappearance.
625
00:30:26,115 --> 00:30:28,284
Look, If it's more rumors,
go talk to the reporters,
626
00:30:28,368 --> 00:30:29,661
they love that stuff.
627
00:30:29,744 --> 00:30:31,746
[Pizarro] Sir, believe me,
this really is important.
628
00:30:31,830 --> 00:30:34,499
If you're not happy
with the way the investigation is going,
629
00:30:34,582 --> 00:30:37,335
it could be in your best interest
for us to talk a minute or two.
630
00:30:40,088 --> 00:30:43,758
You know, the way things are going,
it couldn't hurt to talk a minute or two,
631
00:30:43,842 --> 00:30:44,676
to the lawyer.
632
00:30:46,761 --> 00:30:47,762
Thanks.
633
00:30:49,180 --> 00:30:52,058
You need to have information now.
634
00:30:53,017 --> 00:30:55,895
And to be informed,
you have to be part of this case too.
635
00:30:58,231 --> 00:31:00,358
You need to bring a lawsuit against them.
636
00:31:00,441 --> 00:31:03,528
That would allow you to have access
to all the investigation files,
637
00:31:03,611 --> 00:31:05,572
as well as being able to ask
for proceedings.
638
00:31:05,655 --> 00:31:07,574
Okay, but who do we bring
the suit against?
639
00:31:08,074 --> 00:31:10,243
Against everybody responsible.
640
00:31:10,827 --> 00:31:12,954
My recommendation is autonomy.
641
00:31:14,205 --> 00:31:16,165
Whether it's with me or another lawyer.
642
00:31:18,418 --> 00:31:20,295
What did you say your name was again?
643
00:31:20,378 --> 00:31:21,379
VĂctor Pizarro.
644
00:31:28,428 --> 00:31:29,721
-Thank you.
-Mm-hmm.
645
00:31:32,807 --> 00:31:33,850
Uh, Mr. Pizarro?
646
00:31:34,934 --> 00:31:36,269
Forgot to get your number.
647
00:31:37,020 --> 00:31:41,399
[Pizarro] Ah, ready? Eight,
seven, zero, eight, two, one, three.
648
00:31:42,150 --> 00:31:45,361
-VĂctor Pizarro. Right.
-VĂctor Pizarro, right. Good to meet you.
649
00:31:49,824 --> 00:31:50,658
[exhales]
650
00:31:51,576 --> 00:31:52,410
[clears throat]
651
00:31:59,751 --> 00:32:01,169
[Carlitos] Hello, how are you?
652
00:32:01,252 --> 00:32:02,712
[quiet music plays in background]
653
00:32:02,795 --> 00:32:04,797
Carlitos. Very nice to meet you.
654
00:32:05,632 --> 00:32:07,926
-All right. Make yourselves comfortable.
-Braulio.
655
00:32:08,009 --> 00:32:09,218
[slurred] How you doin'?
656
00:32:09,802 --> 00:32:11,638
Carlitos, a beer for my pal here!
657
00:32:11,721 --> 00:32:12,889
[Carlitos] On its way!
658
00:32:17,060 --> 00:32:19,187
I finally found a way to work this thing.
659
00:32:19,270 --> 00:32:21,147
I managed to contact the family.
660
00:32:21,230 --> 00:32:23,691
-Okay--
-I'm waiting for them to call me back.
661
00:32:23,775 --> 00:32:25,026
-Just listen to me.
-What?
662
00:32:28,613 --> 00:32:30,615
I'm not gonna lie to you.
663
00:32:30,698 --> 00:32:33,242
It's been really great
to remember the old times, okay?
664
00:32:33,326 --> 00:32:35,036
The past been good, but it's over.
665
00:32:35,119 --> 00:32:36,329
-And done.
-Braulio, listen.
666
00:32:36,412 --> 00:32:37,747
I went straight to the family--
667
00:32:37,830 --> 00:32:41,084
-I went especially-- I spoke with them.
-No, you're not listening to me.
668
00:32:42,377 --> 00:32:44,504
Lighten up a little, man.
669
00:32:44,587 --> 00:32:45,588
Okay?
670
00:32:46,255 --> 00:32:49,092
Enjoy your life, enjoy your booze.
671
00:32:49,175 --> 00:32:52,178
Huh? It's finished. It's done, man.
672
00:32:52,261 --> 00:32:53,096
Hey, hey, hey.
673
00:32:53,179 --> 00:32:55,890
See? That's joy, dude. [laughs]
674
00:32:55,974 --> 00:32:56,808
Salud!
675
00:32:56,891 --> 00:33:00,019
So, I got out of the car
to check this guy's "identicerfation."
676
00:33:00,103 --> 00:33:03,439
And as he's handing it to me,
I see he's got this huge package.
677
00:33:03,523 --> 00:33:04,732
-His package?
-[laughs]
678
00:33:04,816 --> 00:33:06,609
You got a dirty little mind.
679
00:33:06,693 --> 00:33:10,446
-No, he had a package in his pants pocket.
-[woman 4] Oh that's what it was.
680
00:33:10,530 --> 00:33:11,739
[both laugh]
681
00:33:13,866 --> 00:33:16,828
[woman 5] What do you think
about that woman who disappeared?
682
00:33:17,328 --> 00:33:19,163
We're big fans of all those theories.
683
00:33:19,247 --> 00:33:21,916
[woman 4] I heard it was planned
by a businessman
684
00:33:22,000 --> 00:33:24,335
to grab some land with a view of the lake.
685
00:33:24,419 --> 00:33:26,087
Where did you get that idea from?
686
00:33:26,170 --> 00:33:28,047
I heard it on the radio somewhere.
687
00:33:28,131 --> 00:33:30,883
-[Braulio laughs]
-I think she just packed up and left.
688
00:33:31,926 --> 00:33:32,969
Why?
689
00:33:33,052 --> 00:33:35,304
[woman 5] I dunno.
I think they're exaggerating.
690
00:33:35,388 --> 00:33:38,099
Lots of people disappear,
and then it turns out to be nothing.
691
00:33:38,182 --> 00:33:41,477
But some posh old rich bitch goes missing
and people go berserk.
692
00:33:41,561 --> 00:33:43,187
Right, but it's still sad for the family.
693
00:33:43,271 --> 00:33:45,023
I mean, can you Imagine
not knowing anything?
694
00:33:45,106 --> 00:33:48,234
Maybe, but you can bet
she was into something funny.
695
00:33:49,152 --> 00:33:51,362
What would they say about you
696
00:33:51,446 --> 00:33:53,406
if you suddenly disappeared like that?
697
00:33:54,032 --> 00:33:55,491
[woman 5] What do you mean?
698
00:33:56,451 --> 00:33:58,703
That you were obviously
into something funny.
699
00:33:59,203 --> 00:34:01,039
How many secrets do you have, huh?
700
00:34:01,122 --> 00:34:03,916
That would make your life shitty
if they were known?
701
00:34:04,000 --> 00:34:06,085
And that'd be the first thing
that came out.
702
00:34:06,586 --> 00:34:09,213
Okay, don't you think
you're getting way too intense?
703
00:34:09,297 --> 00:34:11,549
-It was just a thought.
-It was a really stupid thought.
704
00:34:11,632 --> 00:34:12,925
[Braulio] Hey, come on!
705
00:34:13,009 --> 00:34:14,343
Okay, Carlitos,
706
00:34:14,427 --> 00:34:15,678
will you grab me the check?
707
00:34:15,762 --> 00:34:19,307
I'll get this, okay? I'll get this here
and then let's go somewhere. Wanna dance?
708
00:34:19,390 --> 00:34:20,475
Mm, I don't think so.
709
00:34:20,558 --> 00:34:22,143
No. With Mr. Know-It-All over here?
710
00:34:22,226 --> 00:34:23,686
Not a chance in hell.
711
00:34:24,937 --> 00:34:25,772
[grunts]
712
00:34:25,855 --> 00:34:27,523
You really give a shit about that woman,
713
00:34:27,607 --> 00:34:30,109
or are you only interested
in being a hero again?
714
00:34:30,777 --> 00:34:32,820
Oh, dude, this shit is important.
715
00:34:32,904 --> 00:34:34,655
Braulio, you and I know
716
00:34:34,739 --> 00:34:37,992
that those jerks on the force move
at a speed that won't resolve anything--
717
00:34:38,076 --> 00:34:40,787
Yeah, well, it's not your case, dammit!
718
00:34:40,870 --> 00:34:42,997
Forget about all that kidnapping shit.
719
00:34:43,081 --> 00:34:45,291
Will you stop insisting it's a kidnapping?
720
00:34:45,374 --> 00:34:49,253
Braulio, if this thing were a kidnapping,
they'd ask for money.
721
00:34:49,337 --> 00:34:51,464
They'd keep the police
away from the whole deal.
722
00:34:51,547 --> 00:34:54,509
They sure as hell wouldn't send a letter
to headquarters.
723
00:34:54,592 --> 00:34:57,595
And if their intention was to defame her,
724
00:34:57,678 --> 00:35:00,306
they could've sent a letter
to a newspaper.
725
00:35:00,389 --> 00:35:01,933
But that's not what they did.
726
00:35:02,016 --> 00:35:03,351
Therefore, dude…
727
00:35:04,102 --> 00:35:04,936
Mm?
728
00:35:05,645 --> 00:35:07,271
Whoever wrote that letter
729
00:35:07,772 --> 00:35:09,232
wanted to leave a false clue.
730
00:35:10,108 --> 00:35:11,109
You get it?
731
00:35:11,192 --> 00:35:12,944
It's a false clue. So…
732
00:35:14,112 --> 00:35:14,946
Mm.
733
00:35:15,613 --> 00:35:16,989
The question is
734
00:35:18,157 --> 00:35:21,619
who is it that would like to divert
the attention of the police, huh?
735
00:35:25,081 --> 00:35:26,874
[Mario] I have to tell you something.
736
00:35:27,375 --> 00:35:29,877
The thing is, uh, Mommy
737
00:35:30,461 --> 00:35:32,380
i-- isn't on vacation.
738
00:35:33,047 --> 00:35:35,591
Some bad people took her away,
739
00:35:36,425 --> 00:35:38,344
and we don't know where she is.
740
00:35:38,928 --> 00:35:42,390
Um, it's possible
we might never see her again.
741
00:35:43,182 --> 00:35:45,768
So we're going to have to get used to it,
okay?
742
00:35:45,852 --> 00:35:48,020
But we're going to be closer
than ever now.
743
00:35:48,104 --> 00:35:49,188
[Ceci] Mario?
744
00:35:51,357 --> 00:35:52,817
Can you come out for a minute?
745
00:35:52,900 --> 00:35:53,734
Uh, sure.
746
00:35:54,735 --> 00:35:56,988
Don't worry, sweetie. It'll be okay.
747
00:35:57,071 --> 00:35:59,448
It's okay, sweetheart.
I'm right here with you.
748
00:36:00,158 --> 00:36:01,784
I'll always be with you.
749
00:36:02,285 --> 00:36:03,119
It's okay.
750
00:36:04,453 --> 00:36:05,329
[Emi weeps]
751
00:36:09,208 --> 00:36:11,043
It'll be all right. Don't worry, love.
752
00:36:12,628 --> 00:36:13,462
[Emi whines]
753
00:36:14,422 --> 00:36:16,215
[Ceci] What is the matter with you?
754
00:36:16,966 --> 00:36:19,218
How could you say something
like that to Emi?
755
00:36:20,428 --> 00:36:21,846
Vero's going to turn up.
756
00:36:21,929 --> 00:36:24,182
I can't tell lies to my girls, Ceci.
757
00:36:24,265 --> 00:36:26,642
I never have, with them particularly.
758
00:36:27,685 --> 00:36:29,478
My daughters are intelligent girls.
759
00:36:29,562 --> 00:36:31,397
Was only a matter of time
before they found out.
760
00:36:31,480 --> 00:36:32,607
Shh!
761
00:36:32,690 --> 00:36:34,859
Well, I'd prefer it was me who told them.
762
00:36:36,027 --> 00:36:37,612
[whispers] I'm really trying.
763
00:36:37,695 --> 00:36:40,072
I swear I'm trying,
but I just don't understand you.
764
00:36:40,156 --> 00:36:41,657
Because they're my daughters.
765
00:36:42,742 --> 00:36:44,535
I simply wanna protect them.
766
00:36:46,412 --> 00:36:48,789
They're the most precious things
I have, Ceci.
767
00:36:48,873 --> 00:36:50,458
I would never hurt them.
768
00:36:51,125 --> 00:36:51,959
[Ceci sighs]
769
00:36:55,504 --> 00:36:57,506
[mysterious music plays]
770
00:37:03,137 --> 00:37:04,347
[mysterious music fades]
771
00:37:05,473 --> 00:37:06,307
Mm…
772
00:37:10,686 --> 00:37:12,688
[mobile rings]
773
00:37:15,024 --> 00:37:16,734
[ringing continues]
774
00:37:18,152 --> 00:37:18,986
Hello?
775
00:37:20,279 --> 00:37:21,822
Mm, yeah, this is he.
776
00:37:21,906 --> 00:37:23,115
What can I do for you?
777
00:37:24,825 --> 00:37:25,868
Oh? Uh…
778
00:37:26,452 --> 00:37:27,328
Um, good evening.
779
00:37:28,913 --> 00:37:29,914
Yes.
780
00:37:31,999 --> 00:37:33,251
Right, okay, okay.
781
00:37:33,834 --> 00:37:35,962
Yeah, no, no, no, don't-- don't worry. Uh…
782
00:37:37,672 --> 00:37:39,590
Perfect! What I mean is, um…
783
00:37:39,674 --> 00:37:41,634
Let's do that. I'll stop by tomorrow.
784
00:37:42,927 --> 00:37:45,680
-Okay, take care of yourself. Good night.
-Thanks again.
785
00:37:46,180 --> 00:37:47,181
Have a good night.
786
00:37:47,265 --> 00:37:49,267
[pleasant music plays]
787
00:37:54,522 --> 00:37:55,356
[sighs]
788
00:37:56,565 --> 00:37:57,400
[laughs]
789
00:37:58,526 --> 00:37:59,360
[grunts]
790
00:38:00,236 --> 00:38:01,112
[chuckles]
791
00:38:27,805 --> 00:38:29,515
[Kari] You wanna go back to work?
792
00:38:29,598 --> 00:38:31,600
[sounds of water lapping]
793
00:38:36,480 --> 00:38:37,565
But why?
794
00:38:38,065 --> 00:38:39,191
Because…
795
00:38:42,570 --> 00:38:45,448
Because I wanna go back
to doing what I like again,
796
00:38:45,531 --> 00:38:46,365
what I studied.
797
00:38:46,449 --> 00:38:48,451
[pleasant music continues]
798
00:38:49,994 --> 00:38:52,997
I can never go out of the house
because I have to stay home,
799
00:38:54,498 --> 00:38:56,709
but you won't be around.
I'll never see you.
800
00:38:56,792 --> 00:38:58,085
I think you're mixing things
801
00:38:58,169 --> 00:39:00,129
that don't have anything
to do with each other.
802
00:39:00,212 --> 00:39:02,214
They're related because
you don't let me do things
803
00:39:02,298 --> 00:39:03,716
because you want me to be with you--
804
00:39:03,799 --> 00:39:04,925
That's very different.
805
00:39:05,801 --> 00:39:08,888
That's exactly what it is.
The only thing that matters is you.
806
00:39:09,889 --> 00:39:10,765
I get it.
807
00:39:12,683 --> 00:39:14,435
Do whatever you want. I don't care.
808
00:39:14,518 --> 00:39:16,520
[intriguing music plays]
809
00:39:26,364 --> 00:39:28,366
[woman sings in Spanish]
810
00:41:44,835 --> 00:41:46,795
No animal was harmed during this series.
811
00:41:46,879 --> 00:41:49,715
Inspired by true events. Fictionalized
events, characters, and dialogue.
55498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.