All language subtitles for 42 Days of Darkness S01E02 - If You Vanished, What Would They Say About You (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:08,883 A NETFLIX SERIES 2 00:00:08,967 --> 00:00:11,136 [rain pattering] 3 00:00:16,558 --> 00:00:17,851 [Emi] Mom! 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,150 [pleasant music plays] 5 00:00:28,194 --> 00:00:29,070 [Emi giggles] 6 00:00:41,499 --> 00:00:43,209 [indistinct conversation] 7 00:00:43,293 --> 00:00:45,837 -Anything for a waterfall! Look! -[Emi] The waterfall!! 8 00:00:45,920 --> 00:00:47,630 [pleasant music continues] 9 00:00:47,714 --> 00:00:49,049 Are you talking with Sofi? 10 00:00:51,342 --> 00:00:53,011 No, there's no signal here. 11 00:00:53,720 --> 00:00:54,679 Hmm… 12 00:00:54,763 --> 00:00:56,681 Well, she can come with us next time. 13 00:00:57,348 --> 00:00:58,349 I doubt it. 14 00:00:58,433 --> 00:01:00,435 [pleasant music continues] 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,857 Still don't feel like talkin' to me yet? 16 00:01:07,400 --> 00:01:08,860 Kari! Vero! 17 00:01:08,943 --> 00:01:10,612 Come take a photo! 18 00:01:10,695 --> 00:01:12,947 -Kari, come on! -[Mario] Over here! Over here! 19 00:01:13,031 --> 00:01:14,532 [pleasant music continues] 20 00:01:14,616 --> 00:01:15,784 Kari! 21 00:01:15,867 --> 00:01:17,243 Vero! Come on! Take a picture! 22 00:01:18,119 --> 00:01:20,413 This is good here. You can see the waterfall. 23 00:01:20,497 --> 00:01:21,915 Come on, Kari, let's do it. 24 00:01:22,499 --> 00:01:24,501 [dog barks] 25 00:01:24,584 --> 00:01:26,377 [pleasant music fades] 26 00:01:28,004 --> 00:01:28,880 [whistle blows] 27 00:01:28,963 --> 00:01:31,174 [man 1] Anything of interest, anything at all, 28 00:01:31,257 --> 00:01:33,093 I wanna know about it immediately. 29 00:01:36,012 --> 00:01:37,222 -Over there? -Yeah. 30 00:01:38,264 --> 00:01:40,266 -[man 1] Understood? -[dog barks] 31 00:01:43,186 --> 00:01:45,188 [woman sings hauntingly] 32 00:01:50,944 --> 00:01:54,322 2 DAYS 33 00:01:54,405 --> 00:01:55,365 [Ceci] Ah, thanks. 34 00:01:55,448 --> 00:01:56,616 Still hot. 35 00:01:56,699 --> 00:01:58,451 -Señora Cecilia. -Yes? 36 00:01:58,535 --> 00:02:00,036 Okay, we've searched the whole area. 37 00:02:00,120 --> 00:02:02,622 We haven't, uh, come up with any positive results yet. 38 00:02:02,705 --> 00:02:03,790 Having said that, though, 39 00:02:03,873 --> 00:02:05,875 we're gonna expand the search into two more areas. 40 00:02:05,959 --> 00:02:08,628 -Okay. I'll be right here. -[rescuer] Okay. Thank you, ma'am. 41 00:02:08,711 --> 00:02:09,838 -Thanks. -We'll call you soon. 42 00:02:09,921 --> 00:02:12,048 -We'll see you later. -[rescuer] Perfect. Thanks. 43 00:02:13,216 --> 00:02:14,759 -Shall we? -Yeah, let's go. 44 00:02:20,598 --> 00:02:21,432 Wow. 45 00:02:22,142 --> 00:02:23,476 Five minutes and no more. 46 00:02:39,576 --> 00:02:42,412 [Toledo] So, you have Braulio setting up your meetings now, huh? 47 00:02:42,912 --> 00:02:46,207 Weren't you the one defending all those pharmaceutical companies? 48 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 Hmm. 49 00:02:48,001 --> 00:02:49,502 Well, it's part of the job. 50 00:02:49,586 --> 00:02:52,589 You're not saying those people don't deserve to be defended, now are you? 51 00:02:52,672 --> 00:02:53,840 No, no. 52 00:02:53,923 --> 00:02:54,924 Anybody call? 53 00:02:56,593 --> 00:02:57,969 Nope, nothing yet. 54 00:02:58,887 --> 00:03:00,263 Was anything taken? 55 00:03:00,346 --> 00:03:01,848 -Hardly anything. -Hardly? 56 00:03:02,682 --> 00:03:04,851 Well, a camera for photos, 57 00:03:04,934 --> 00:03:06,269 a videocam, 58 00:03:06,352 --> 00:03:07,604 a cell phone. You know. 59 00:03:08,146 --> 00:03:09,731 So anything that can record. 60 00:03:10,231 --> 00:03:11,107 Her car too. 61 00:03:11,608 --> 00:03:13,484 Keys in and the motor on. 62 00:03:13,568 --> 00:03:15,778 -And her husband? -No, he didn't see a thing. 63 00:03:15,862 --> 00:03:18,156 -He left early, didn't see a thing. -Are you sure? 64 00:03:18,239 --> 00:03:20,200 Why are you so interested in this case? 65 00:03:21,492 --> 00:03:25,246 How many kidnappings have… have you actually investigated? 66 00:03:27,290 --> 00:03:28,458 [clears throat] None. 67 00:03:28,958 --> 00:03:30,627 My point exactly. 68 00:03:31,419 --> 00:03:34,881 If you share the evidence with me, it'll be like having an extra set of eyes. 69 00:03:34,964 --> 00:03:38,134 Whatever you investigate won't be in vain. See what I'm saying? 70 00:03:38,635 --> 00:03:40,845 Like we used to do in the old days. Come on. 71 00:03:42,180 --> 00:03:44,515 Toledo, this could be the opportunity of your career. 72 00:03:44,599 --> 00:03:46,100 We're talking big, really big. 73 00:03:46,601 --> 00:03:48,686 You just have to be a little more alert. 74 00:03:50,605 --> 00:03:52,899 What are you getting out of all this, Pizarro? 75 00:03:53,399 --> 00:03:54,609 Huh? 76 00:03:54,692 --> 00:03:57,028 -[Pizarro mumbles] -You're not even part of this case. 77 00:03:57,111 --> 00:04:01,074 Do me a favor and quit playing cop. Go fuck around on somebody else's watch. 78 00:04:01,157 --> 00:04:01,991 But, uh… 79 00:04:04,619 --> 00:04:05,703 [sighs] 80 00:04:07,872 --> 00:04:08,873 [Ceci] Are you okay? 81 00:04:11,292 --> 00:04:12,752 Let's go home. It's better. 82 00:04:13,711 --> 00:04:15,505 What if she just decided to leave? 83 00:04:16,256 --> 00:04:20,051 I don't know. Maybe she needed to go away 84 00:04:20,134 --> 00:04:21,552 to be by herself. I… 85 00:04:21,636 --> 00:04:22,929 Why do you say that? 86 00:04:24,764 --> 00:04:26,641 Well, it's just, I haven't been very nice to her 87 00:04:26,724 --> 00:04:27,809 in the last few months. 88 00:04:27,892 --> 00:04:31,020 No matter how bad the fight between you and your mom was, Karen, 89 00:04:31,104 --> 00:04:35,483 there's no way she would ever think of leaving you or your sister. 90 00:04:35,566 --> 00:04:38,194 You two are her life. She would never do that. 91 00:04:41,489 --> 00:04:43,491 [indistinct conversation] 92 00:04:54,002 --> 00:04:54,836 Hi, Kari. 93 00:04:54,919 --> 00:04:55,878 [Kari] Hi. 94 00:04:55,962 --> 00:04:58,006 I'm so happy you're here, sweetheart. 95 00:04:58,589 --> 00:05:00,550 I'm having such trouble with this thing. 96 00:05:00,633 --> 00:05:02,844 [sighs] I don't know how to print these out. 97 00:05:04,053 --> 00:05:05,013 I'll take a look. 98 00:05:08,182 --> 00:05:09,267 Which photo? This one? 99 00:05:09,350 --> 00:05:10,351 [Mario] No. 100 00:05:11,728 --> 00:05:13,813 There's one after that's better. 101 00:05:14,772 --> 00:05:15,982 That one I like. 102 00:05:17,567 --> 00:05:19,027 Have you heard any news? 103 00:05:22,947 --> 00:05:23,948 No, no word yet. 104 00:05:25,283 --> 00:05:26,200 Nothing. 105 00:05:26,284 --> 00:05:28,286 [printer whirring] 106 00:05:30,079 --> 00:05:31,164 -[door closes] -[man 2] Hey. 107 00:05:31,247 --> 00:05:32,373 Oh, hi. 108 00:05:32,457 --> 00:05:33,666 So? Any news? 109 00:05:33,750 --> 00:05:34,709 Nothing. 110 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 Whole world knows about it though. 111 00:05:38,254 --> 00:05:39,505 Yeah. 112 00:05:42,925 --> 00:05:43,760 [Ceci grunts] 113 00:05:46,179 --> 00:05:47,055 Oh, thanks. 114 00:05:48,973 --> 00:05:51,434 Did you hear anything else from the girls' school today? 115 00:05:51,517 --> 00:05:52,518 I called, 116 00:05:52,602 --> 00:05:54,020 I spoke with the headmistress. 117 00:05:54,103 --> 00:05:55,980 She told me that, uh… 118 00:05:56,064 --> 00:05:59,776 that the mothers were organizing a prayer circle for the girls. 119 00:05:59,859 --> 00:06:00,943 She said that, uh… 120 00:06:01,903 --> 00:06:03,321 Is Emi up yet? 121 00:06:03,404 --> 00:06:04,697 Yeah, yeah, she's up. 122 00:06:05,531 --> 00:06:06,449 Emi. 123 00:06:08,159 --> 00:06:09,494 Good morning. 124 00:06:11,579 --> 00:06:12,830 How did you sleep, huh? 125 00:06:13,498 --> 00:06:15,291 [Ceci chuckles] 126 00:06:15,375 --> 00:06:16,876 Come on, you need to sit up. 127 00:06:17,418 --> 00:06:19,212 You can't eat breakfast lying down. 128 00:06:20,755 --> 00:06:21,881 That a girl. 129 00:06:24,384 --> 00:06:25,385 -Aunt Ceci? -Hmm? 130 00:06:28,304 --> 00:06:31,349 Today… Can I go to fencing later today? 131 00:06:32,058 --> 00:06:34,894 Sweetheart, you won't be going to fencing this afternoon. 132 00:06:37,522 --> 00:06:40,316 But Mom says we can't skip it ever. 133 00:06:43,611 --> 00:06:44,612 Yes, but… 134 00:06:45,238 --> 00:06:47,240 We'll go next week. How about that? 135 00:06:47,323 --> 00:06:48,157 And… 136 00:06:48,866 --> 00:06:51,661 can, um, can we visit her today? 137 00:06:59,794 --> 00:07:00,670 Morning. 138 00:07:00,753 --> 00:07:01,712 -Morning. -Morning. 139 00:07:02,213 --> 00:07:03,923 Long time no see, Pizarro! 140 00:07:04,006 --> 00:07:05,675 Yep, back and badder than ever. 141 00:07:05,758 --> 00:07:08,678 [Braulio] Okay, so Toledo didn't wanna give you any more info. 142 00:07:08,761 --> 00:07:10,888 Fine. Let's go back to what we do have. 143 00:07:10,972 --> 00:07:12,098 A woman rents a movie, 144 00:07:12,181 --> 00:07:15,017 gets the idea for the kidnapping and then kidnaps herself? 145 00:07:15,101 --> 00:07:16,352 [Pizarro] Mm-hmm. 146 00:07:17,270 --> 00:07:20,022 But why would she leave her important documents behind? 147 00:07:20,106 --> 00:07:21,732 ID, credit cards, it doesn't make sense. 148 00:07:21,816 --> 00:07:24,360 Nah, it doesn't sound like a kidnapping to me either. 149 00:07:24,444 --> 00:07:26,904 No, so what's the classic motive for kidnapping? 150 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 -It's money. -[Pizarro] Money. 151 00:07:28,906 --> 00:07:31,200 Exactly. And nobody here has asked for anything. 152 00:07:31,701 --> 00:07:32,785 But they did call one time. 153 00:07:32,869 --> 00:07:34,704 They called, but they didn't ask for anything. 154 00:07:34,787 --> 00:07:35,997 [woman 1] Hmm. 155 00:07:36,080 --> 00:07:37,123 All right… 156 00:07:38,833 --> 00:07:40,543 Let's say it's kidnapping for now… 157 00:07:42,545 --> 00:07:43,546 why her, then? 158 00:07:45,465 --> 00:07:48,050 There are plenty of families with more money than hers. 159 00:07:48,843 --> 00:07:50,470 Why would they go for Verónica? 160 00:07:51,637 --> 00:07:52,513 [Pizarro] Hmm. 161 00:07:53,556 --> 00:07:54,891 We're missing something here. 162 00:07:54,974 --> 00:07:57,560 [woman 1] Information. But who's gonna give us that information? 163 00:07:57,643 --> 00:07:58,603 Her sister? 164 00:07:58,686 --> 00:08:00,813 That's why we have to have an endorsement. 165 00:08:03,649 --> 00:08:05,776 MOTHER VANISHES FROM EXCLUSIVE NEIGHBORHOOD 166 00:08:05,860 --> 00:08:06,903 [Mario] How's Emi doing? 167 00:08:06,986 --> 00:08:07,862 MISSING 168 00:08:07,945 --> 00:08:08,863 Is she okay? 169 00:08:08,946 --> 00:08:09,989 Doing well? 170 00:08:10,072 --> 00:08:11,157 [Ceci] She's fine. 171 00:08:11,240 --> 00:08:12,074 That's great. 172 00:08:13,201 --> 00:08:14,869 She's gotta keep up her homework. 173 00:08:14,952 --> 00:08:18,498 It's important that, uh, that she doesn't fall behind in school. 174 00:08:18,581 --> 00:08:20,750 [man 2] Mario, she's a little girl. 175 00:08:20,833 --> 00:08:23,085 What's important is that she's calm and happy. 176 00:08:24,504 --> 00:08:26,756 And we already organized the search groups 177 00:08:26,839 --> 00:08:28,966 for today and for tomorrow morning. 178 00:08:29,050 --> 00:08:30,343 [Mario] That's great. 179 00:08:31,511 --> 00:08:33,804 And we thought it might be a good idea to… 180 00:08:35,139 --> 00:08:36,224 to offer a reward. 181 00:08:36,307 --> 00:08:37,558 Yeah. 182 00:08:39,018 --> 00:08:39,852 Uh… 183 00:08:39,936 --> 00:08:40,978 You, uh… 184 00:08:41,062 --> 00:08:41,938 Look, I don't know… 185 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 [man 2] Mario, listen, 186 00:08:43,147 --> 00:08:45,566 if someone out there knows something and sees money, 187 00:08:45,650 --> 00:08:47,401 it's very likely they'll speak up. 188 00:08:48,653 --> 00:08:50,154 Yeah, but I mean, you… 189 00:08:50,238 --> 00:08:53,783 I just don't know. I'd rather wait and see what the police have to say. 190 00:08:53,866 --> 00:08:54,909 [Ceci] Jesus, Mario… 191 00:08:56,077 --> 00:08:59,956 Mario, if-- if-- if we wait to see what the police are doing, 192 00:09:00,039 --> 00:09:01,332 we'll never get anywhere. 193 00:09:02,083 --> 00:09:03,709 Yeah, sure, but, you know… 194 00:09:03,793 --> 00:09:07,213 Ceci, you've got to admit the police are rather picky about procedure, 195 00:09:07,296 --> 00:09:09,382 and I'd really just rather wait. 196 00:09:10,299 --> 00:09:12,301 [quiet music plays] 197 00:09:13,970 --> 00:09:17,014 MISSING HELP US FIND VERÓNICA 198 00:09:17,098 --> 00:09:19,100 [woman sings in Spanish] 199 00:09:20,226 --> 00:09:21,978 [man 2] Thanks a lot for coming out. 200 00:09:25,398 --> 00:09:27,066 Just put 'em up wherever you can. 201 00:09:34,991 --> 00:09:35,992 Hi. 202 00:09:37,076 --> 00:09:38,661 Karen, baby, how you doin'? 203 00:09:40,121 --> 00:09:41,122 -Hi. -How are you? 204 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 What are you doing here? 205 00:09:42,290 --> 00:09:44,875 -I figured you'd be at home right now. -I was hoping to help. 206 00:09:45,376 --> 00:09:47,295 Carmen, do you know anything about Mom? 207 00:09:47,378 --> 00:09:48,588 Did she tell you anything? 208 00:09:49,422 --> 00:09:51,173 You tell each other everything, don't you? 209 00:09:51,257 --> 00:09:52,258 I'm so sorry. 210 00:09:53,259 --> 00:09:54,844 I know nothing about it. 211 00:09:54,927 --> 00:09:56,929 [quiet music continues] 212 00:09:59,849 --> 00:10:00,683 [sighs] 213 00:10:02,435 --> 00:10:03,269 [sniffs] 214 00:10:11,986 --> 00:10:12,862 Take care of her. 215 00:10:15,573 --> 00:10:16,782 -Okay. Ciao. -Ciao. 216 00:10:16,866 --> 00:10:17,700 Ciao. 217 00:10:17,783 --> 00:10:20,161 [quiet music continues] 218 00:10:28,169 --> 00:10:30,171 [rain pattering] 219 00:10:31,881 --> 00:10:33,883 [quiet music fades] 220 00:10:36,385 --> 00:10:39,430 -[Toledo] How's it going here? -We've interrogated the whole community. 221 00:10:39,513 --> 00:10:41,474 -Yeah? -They all say it was a normal marriage. 222 00:10:41,557 --> 00:10:43,601 -Mm-hmm. -Nothing out of the ordinary. 223 00:10:43,684 --> 00:10:45,102 He's very reserved, of course. 224 00:10:45,186 --> 00:10:46,145 Yeah. 225 00:10:46,228 --> 00:10:48,064 And she's very loving, 226 00:10:48,147 --> 00:10:49,690 always with her daughters. 227 00:10:50,399 --> 00:10:52,068 Anyway, besides that, 228 00:10:52,652 --> 00:10:54,612 there's a woman who works here in the mornings, 229 00:10:55,112 --> 00:10:56,864 and she said that, um, that day, 230 00:10:56,947 --> 00:10:59,450 she saw two people come out of the house carrying a bag, 231 00:10:59,533 --> 00:11:02,036 though she couldn't tell if they were men or women. 232 00:11:02,620 --> 00:11:05,039 Okay. Did you double-check with security? 233 00:11:05,122 --> 00:11:06,207 Uh-huh. Yes, sir. 234 00:11:06,290 --> 00:11:08,084 -Mm-hmm. -We went through all the records. 235 00:11:08,167 --> 00:11:09,502 -And? -No one from the outside 236 00:11:09,585 --> 00:11:12,088 came through the gate, except for the employees. 237 00:11:12,171 --> 00:11:14,674 Well, we'll just have to check them again. 238 00:11:14,757 --> 00:11:15,883 -Sure. Yes, sir. -What else? 239 00:11:15,966 --> 00:11:19,679 Uh, yeah, a neighbor was involved in a narcotics trafficking here. 240 00:11:19,762 --> 00:11:22,306 -[Toledo] Yeah? -He was married to a María Verónica. 241 00:11:22,390 --> 00:11:24,475 They might've kidnapped the wrong person. 242 00:11:25,476 --> 00:11:26,310 A false kidnap. 243 00:11:26,394 --> 00:11:27,812 Yeah, could've been. 244 00:11:29,605 --> 00:11:32,066 Yeah, you better look into that as well. 245 00:11:32,149 --> 00:11:33,818 -Okay. Sure. -[Toledo] Anything else? 246 00:11:33,901 --> 00:11:34,735 Yes. 247 00:11:36,278 --> 00:11:39,281 This is a copy of that letter that showed up at headquarters. 248 00:11:39,365 --> 00:11:41,325 [Toledo] Hmm. Where'd you find it? 249 00:11:41,409 --> 00:11:43,244 Floor of the patio. It's anonymous. 250 00:11:54,755 --> 00:11:55,715 [Martín] What the…? 251 00:11:56,465 --> 00:11:57,466 What is going on? 252 00:12:04,432 --> 00:12:06,016 Who are the other people in the car? 253 00:12:06,100 --> 00:12:08,144 [Martín] Get away! What, are you crazy? 254 00:12:08,936 --> 00:12:11,439 [reporter 1] Did you have anything to do with it? 255 00:12:12,273 --> 00:12:14,275 [breathing heavily] 256 00:12:22,867 --> 00:12:24,577 Hey. Just let me out here now. 257 00:12:25,161 --> 00:12:26,162 Please. 258 00:12:37,339 --> 00:12:39,633 [Sofi] Where did they get those pictures from? 259 00:12:40,676 --> 00:12:42,344 [Kari] Who knows? Facebook? 260 00:12:43,471 --> 00:12:45,222 [Sofi] But can they publish them? 261 00:12:45,306 --> 00:12:46,432 Can they do that? 262 00:12:46,515 --> 00:12:48,476 They do what they want. I don't know. 263 00:12:51,812 --> 00:12:55,065 So, have the kidnappers called again or anything? 264 00:12:59,403 --> 00:13:00,946 I mean, I think it's kinda weird 265 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 that your old man was only contacted that one time. 266 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 Ya know? 267 00:13:06,786 --> 00:13:08,788 [pleasant music plays] 268 00:13:17,087 --> 00:13:21,425 3 DAYS 269 00:13:23,803 --> 00:13:25,137 -[receptionist] Víctor! -Hey. 270 00:13:25,221 --> 00:13:27,056 [receptionist] Thought we'd never see you again. 271 00:13:27,139 --> 00:13:28,974 -Nah! -Who you meeting with? 272 00:13:29,058 --> 00:13:31,519 Rosita, when have I ever had to ask for a meeting here? 273 00:13:31,602 --> 00:13:33,062 [laughs] You're right. 274 00:13:34,980 --> 00:13:36,232 Verónica Montes. 275 00:13:36,732 --> 00:13:39,401 Missing for three days. The entire city's been looking for her. 276 00:13:40,986 --> 00:13:42,863 [man 3] Do you have the file? 277 00:13:42,947 --> 00:13:43,781 Yeah, I'm on it. 278 00:13:43,864 --> 00:13:44,698 In fact, 279 00:13:45,407 --> 00:13:48,160 that's why I wanted to come here, see if I could get your endorsement. 280 00:13:48,661 --> 00:13:51,622 To be able to investigate on behalf of the office. You know. 281 00:13:52,832 --> 00:13:55,918 Always trying to get into the spotlight, aren't you? Hmm. 282 00:13:56,001 --> 00:13:59,421 Yeah, but if we do it the right way, the spotlight'll shine right here, hmm? 283 00:13:59,922 --> 00:14:00,923 No? 284 00:14:01,006 --> 00:14:01,882 Sure. 285 00:14:01,966 --> 00:14:04,510 Okay, I know I was an asshole. Okay? You're right. 286 00:14:04,593 --> 00:14:07,388 But how many big cases have I brought this office, huh? 287 00:14:07,471 --> 00:14:08,639 Remember? 288 00:14:08,722 --> 00:14:10,599 Are you really gonna ignore all that? 289 00:14:10,683 --> 00:14:13,018 Yes, but you can't just keep on doing things only the way 290 00:14:13,102 --> 00:14:14,812 that you think they should be done. 291 00:14:15,855 --> 00:14:18,732 Even if it's the only way to get things done efficiently? 292 00:14:19,650 --> 00:14:20,609 Víctor, 293 00:14:21,402 --> 00:14:23,487 if you're having money issues, man. 294 00:14:23,571 --> 00:14:24,405 If you… 295 00:14:24,905 --> 00:14:25,781 If you need cash, 296 00:14:25,865 --> 00:14:28,784 I mean, I can give you some gigs outside the office, 297 00:14:28,868 --> 00:14:30,077 small cases, you know. 298 00:14:30,995 --> 00:14:33,789 I know it's not the exciting kind of stuff you like, 299 00:14:34,707 --> 00:14:36,083 but it would do you good. 300 00:14:37,167 --> 00:14:38,460 You and Joaco. 301 00:14:38,544 --> 00:14:40,546 [pleasant music continues] 302 00:14:54,727 --> 00:14:57,271 -[Braulio] You sure it's authentic? -It's all good, bro. 303 00:14:57,771 --> 00:14:58,814 [Braulio] Cool. Thanks. 304 00:14:58,898 --> 00:15:00,900 [pleasant music continues] 305 00:15:02,526 --> 00:15:03,360 See? 306 00:15:04,194 --> 00:15:05,029 [chuckles] 307 00:15:11,952 --> 00:15:15,873 This is what you need, Pizarro, a nice tea for a lousy day. 308 00:15:15,956 --> 00:15:16,874 Thanks, Carlitos. 309 00:15:19,251 --> 00:15:20,294 Good afternoon. Hi. 310 00:15:20,377 --> 00:15:22,546 -[Carlitos] Afternoon, Nora, come on in. -Hi. 311 00:15:23,047 --> 00:15:24,715 -How are you? -[Carlitos] Good to see you. 312 00:15:25,215 --> 00:15:26,050 [Pizarro] Hey. 313 00:15:26,133 --> 00:15:27,843 Looks like things just got interesting. 314 00:15:27,927 --> 00:15:29,345 [Pizarro] Hmm. Yep. 315 00:15:29,428 --> 00:15:31,764 They just declared the investigation secret. 316 00:15:31,847 --> 00:15:33,057 Mm. 317 00:15:33,140 --> 00:15:34,099 [Braulio] Relax. 318 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 Don't worry. It's fine. 319 00:15:35,643 --> 00:15:38,062 It'll be a little harder to get the information from the cops, 320 00:15:38,145 --> 00:15:40,356 but anyway, look, we found this. 321 00:15:40,439 --> 00:15:43,067 [Nora] This is a copy of the letter they left. 322 00:15:43,150 --> 00:15:45,569 It appeared at police headquarters yesterday. 323 00:15:48,280 --> 00:15:49,323 It's anonymous. 324 00:15:49,406 --> 00:15:50,991 Listen, you got any hot dogs left? 325 00:15:51,075 --> 00:15:52,785 -Could I have a sandwich? -[woman 2] Sure. 326 00:15:52,868 --> 00:15:54,203 [Braulio] I got it. I'll take one. 327 00:15:55,245 --> 00:15:56,497 -Lover? -[Braulio] Yep. 328 00:15:56,580 --> 00:15:59,333 [Nora] Mm-hmm. Plus, it says they saw the woman arguing several times 329 00:15:59,416 --> 00:16:02,294 with a man at a motel, and thought that something might happen. 330 00:16:02,378 --> 00:16:04,546 We also found out that there's this woman named Carmen 331 00:16:04,630 --> 00:16:06,548 whom the police have now interviewed twice. 332 00:16:06,632 --> 00:16:08,842 She's supposedly the best friend of Verónica. 333 00:16:10,094 --> 00:16:11,470 And what'd she say about it? 334 00:16:11,553 --> 00:16:13,847 Friend denies everything. She denies the lover. 335 00:16:13,931 --> 00:16:16,642 And that's what she said in her statements. Thanks. 336 00:16:17,601 --> 00:16:19,478 We're gonna need to corroborate this. 337 00:16:20,688 --> 00:16:24,400 But I doubt a woman from Altos del Lago is gonna wanna talk to scumbags like us. 338 00:16:24,483 --> 00:16:26,819 -[Nora laughs] -Hey. Scumbags? 339 00:16:26,902 --> 00:16:28,988 Scumbags or not, I bet Ms. Disappearing Verónica 340 00:16:29,071 --> 00:16:29,905 would've liked us. 341 00:16:29,989 --> 00:16:30,823 Excuse me, may I? 342 00:16:30,906 --> 00:16:31,949 This woman, this Carmen, 343 00:16:32,032 --> 00:16:34,660 she's not like the posh old ladies from up there. 344 00:16:34,743 --> 00:16:36,370 No, no, no. She grew up in the port. 345 00:16:36,453 --> 00:16:39,164 -[Pizarro] Uh-huh? -She runs a store downtown. Used clothes. 346 00:16:39,248 --> 00:16:40,082 Oh. 347 00:16:41,917 --> 00:16:43,711 Let's see what she has to tell us. 348 00:16:43,794 --> 00:16:47,631 Mm, and why would she tell us anything she hasn't already told the police? 349 00:16:47,715 --> 00:16:50,634 Let's take advantage of the fact we're not in the system, huh? 350 00:16:50,718 --> 00:16:52,553 The investigation was declared a secret, okay? 351 00:16:52,636 --> 00:16:56,557 As far as I know, we're not part of any official investigation. Am I wrong? 352 00:16:56,640 --> 00:16:57,891 -[Nora] Hmm. -True. 353 00:16:57,975 --> 00:16:59,268 Let's go see this Carmen. 354 00:16:59,351 --> 00:17:00,394 What, you mean now? 355 00:17:00,894 --> 00:17:03,897 Carlitos would ya put it on my tab, please? Appreciate it. 356 00:17:03,981 --> 00:17:05,899 Yeah, but my sandwich. It's… 357 00:17:05,983 --> 00:17:07,943 Eh, order it to go. Let's get a move on. 358 00:17:08,027 --> 00:17:09,945 -I'll pick up the sandwich. -[Pizarro] See you. 359 00:17:10,029 --> 00:17:11,697 -[Braulio] Sorry. -[Pizarro] Bye, Margarita. 360 00:17:11,780 --> 00:17:13,782 [ship horn blaring] 361 00:17:16,035 --> 00:17:17,453 [Carmen] Come in, come in. 362 00:17:18,746 --> 00:17:20,205 Would it be okay to look around? 363 00:17:20,289 --> 00:17:21,874 [Carmen] Of course. Take your time. 364 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 Let me know if you need anything. 365 00:17:23,709 --> 00:17:24,668 [Braulio] Thanks. 366 00:17:24,752 --> 00:17:26,754 [pop music plays in background] 367 00:17:33,052 --> 00:17:34,470 [Braulio] What do you think? 368 00:17:34,553 --> 00:17:35,387 If you like it. 369 00:17:36,013 --> 00:17:36,847 Afternoon. 370 00:17:39,433 --> 00:17:40,350 [Carmen] Hi. 371 00:17:42,603 --> 00:17:43,896 What are you looking for? 372 00:17:44,563 --> 00:17:45,898 Um… 373 00:17:46,774 --> 00:17:48,776 [chuckles] Mm… 374 00:17:51,695 --> 00:17:53,280 The truth, actually. 375 00:17:53,363 --> 00:17:56,450 THE TRUTH IS THE TRUTH, REGARDLESS OF DISBELIEF AND IGNORANCE 376 00:17:56,533 --> 00:17:58,702 -[Carmen chuckles softly] -I'd love to find it. 377 00:17:59,286 --> 00:18:01,413 That depends on which truth you wanna find. 378 00:18:02,581 --> 00:18:05,501 The, uh, Verónica Montes truth. 379 00:18:06,210 --> 00:18:07,461 And who are you? 380 00:18:07,544 --> 00:18:08,420 A reporter? 381 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 I'm a friend of Verónica's. 382 00:18:10,547 --> 00:18:12,091 [mysterious music plays] 383 00:18:12,841 --> 00:18:14,384 Well, I've never seen you. 384 00:18:14,468 --> 00:18:16,553 Well, I've never seen you before either. 385 00:18:17,221 --> 00:18:18,806 I-- I wanna meet her. 386 00:18:20,933 --> 00:18:23,769 And I know that you and I know things that others don't. 387 00:18:23,852 --> 00:18:25,604 [mysterious music continues] 388 00:18:25,687 --> 00:18:27,856 I already told what I know to the police. 389 00:18:38,742 --> 00:18:39,660 [Pizarro] Read it. 390 00:18:39,743 --> 00:18:41,745 [mysterious music continues] 391 00:18:43,622 --> 00:18:46,041 [Carmen] I'm so sorry, I'm going to have to close for a moment. 392 00:18:46,125 --> 00:18:48,544 No, no, they're, uh… we're-- we're together. 393 00:18:48,627 --> 00:18:50,254 [mysterious music continues] 394 00:18:51,797 --> 00:18:53,090 How do you know Verónica? 395 00:18:53,757 --> 00:18:55,217 [Pizarro] Childhood friends. 396 00:18:56,468 --> 00:18:57,344 But don't worry, 397 00:18:57,427 --> 00:18:59,596 I haven't told the police anything about her. 398 00:19:01,557 --> 00:19:04,434 Excuse me. I'm gonna go for a smoke. 399 00:19:04,518 --> 00:19:05,352 [Carmen] Mm-hmm. 400 00:19:07,354 --> 00:19:10,524 [Pizarro] So the cops came to see you already. And? 401 00:19:11,400 --> 00:19:13,861 [Carmen] Judging from their questions, they seem more interested 402 00:19:13,944 --> 00:19:16,238 in digging into Vero's private life than looking for her. 403 00:19:16,321 --> 00:19:17,156 [Pizarro] Hmm. 404 00:19:17,239 --> 00:19:19,825 They've asked me three times if she just ran out of there. 405 00:19:19,908 --> 00:19:22,744 Maybe the police think he's involved somehow, 406 00:19:22,828 --> 00:19:25,164 that they escaped, ran off together. 407 00:19:26,623 --> 00:19:27,583 No. 408 00:19:27,666 --> 00:19:29,751 No, he's actually more worried than I am. 409 00:19:30,794 --> 00:19:32,838 As soon as we heard about it, we spoke. 410 00:19:33,338 --> 00:19:34,464 [Pizarro] Mm-hmm. 411 00:19:34,548 --> 00:19:36,341 This letter is pure fabrication. 412 00:19:36,425 --> 00:19:38,635 He's been nothing more than a friend to her for ages. 413 00:19:38,719 --> 00:19:39,553 Uh-huh. 414 00:19:39,636 --> 00:19:42,014 [mysterious music continues] 415 00:19:42,097 --> 00:19:44,308 Look, I just wanna protect Verónica. 416 00:19:46,226 --> 00:19:47,686 Out there where she's living, 417 00:19:48,812 --> 00:19:51,481 they care more about appearances than anything else. 418 00:19:52,065 --> 00:19:52,900 Yep. 419 00:19:53,817 --> 00:19:55,986 And you? Why didn't you tell the police? 420 00:19:58,113 --> 00:20:00,908 Same as you. I didn't wanna feed the gossip. 421 00:20:00,991 --> 00:20:03,785 Have the family find out, husband find out. You know. 422 00:20:05,329 --> 00:20:06,538 But he knows everything. 423 00:20:07,664 --> 00:20:09,208 She told him the truth. 424 00:20:16,215 --> 00:20:20,510 [Toledo] Sir, I need to ask you again, are there any problems in your marriage? 425 00:20:22,012 --> 00:20:24,723 It's just that it was such a long ago. 426 00:20:26,016 --> 00:20:28,435 And when Vero told me, I just… 427 00:20:28,518 --> 00:20:30,729 [sad music plays] 428 00:20:30,812 --> 00:20:33,232 …I didn't know or even care who the guy was. 429 00:20:34,107 --> 00:20:36,693 You mean… you didn't even wanna find out 430 00:20:37,194 --> 00:20:38,695 who your wife had been with? 431 00:20:40,030 --> 00:20:42,032 [sad music continues] 432 00:20:43,242 --> 00:20:44,743 What good would it have done? 433 00:20:47,329 --> 00:20:48,205 You tell me. 434 00:20:51,291 --> 00:20:52,125 Well… 435 00:20:58,006 --> 00:20:58,924 Okay. 436 00:20:59,007 --> 00:20:59,841 [Mario] Hmm? 437 00:21:02,344 --> 00:21:04,638 Is there anything else that we should know? 438 00:21:05,847 --> 00:21:08,100 CHIEF M. TOLEDO 439 00:21:08,183 --> 00:21:10,185 [sad music continues] 440 00:21:10,686 --> 00:21:12,104 I haven't hidden anything. 441 00:21:12,604 --> 00:21:14,731 I've answered every question you've asked. 442 00:21:15,524 --> 00:21:17,985 When you asked me was I happy, I was happy. 443 00:21:18,735 --> 00:21:20,988 Was she happy? I don't know. 444 00:21:21,071 --> 00:21:22,239 I don't live that lie. 445 00:21:23,657 --> 00:21:24,992 I had a good marriage. 446 00:21:25,742 --> 00:21:28,996 That's what I said, what I'm saying now, and what I'll always say. 447 00:21:29,997 --> 00:21:30,831 Um, look. 448 00:21:32,582 --> 00:21:33,542 From now on, 449 00:21:35,127 --> 00:21:35,961 any detail… 450 00:21:37,587 --> 00:21:38,880 could be important for us 451 00:21:40,173 --> 00:21:41,425 to help find your wife. 452 00:21:42,134 --> 00:21:43,051 Do you understand? 453 00:21:44,094 --> 00:21:46,096 [sad music continues] 454 00:21:50,058 --> 00:21:51,685 You heard it first in there. 455 00:21:51,768 --> 00:21:53,979 Medina knew all about the lover. Huh? 456 00:21:54,855 --> 00:21:55,856 -Look. -Uh-huh. 457 00:22:00,402 --> 00:22:02,237 So, you're childhood friends, huh? 458 00:22:03,280 --> 00:22:05,574 -Yeah, well-- -It's not funny, Pizarro. 459 00:22:05,657 --> 00:22:06,491 Eh. 460 00:22:06,575 --> 00:22:09,244 No, man, we can't just stroll on in and lie to 'em. 461 00:22:09,328 --> 00:22:11,496 -We made progress in there-- -No. I'm not buyin' it. 462 00:22:11,580 --> 00:22:13,373 -We don't have a thing. -Oh, what the hell? 463 00:22:13,457 --> 00:22:16,626 We have no case, no client, no one to turn the evidence over to. 464 00:22:16,710 --> 00:22:20,047 -What the hell? We just spoke to-- -No, that's not evidence. Come on. 465 00:22:20,839 --> 00:22:23,008 Forget it. We can't do what we used to do. 466 00:22:24,301 --> 00:22:27,220 Doesn't make it illegal, but doesn't mean it's not wrong. 467 00:22:33,060 --> 00:22:34,144 What did you do? 468 00:22:34,227 --> 00:22:36,063 I leave you two alone and you fight? 469 00:22:39,524 --> 00:22:40,650 I'm done for today. 470 00:22:45,405 --> 00:22:47,449 [mobile rings] 471 00:22:50,202 --> 00:22:51,036 [ringing stops] 472 00:22:51,119 --> 00:22:53,705 -Hey, why'd you hang up on Joaco? -What, are you spying on me? 473 00:22:53,789 --> 00:22:55,040 Eh, give it here. 474 00:22:55,123 --> 00:22:56,625 -[Pizarro sighs] -What'd he do? 475 00:22:58,460 --> 00:23:01,380 I saw him the other day and promised that I'd go with him 476 00:23:01,463 --> 00:23:04,007 and look at some sneakers he wants to buy and… 477 00:23:04,091 --> 00:23:05,467 But I don't have the money. 478 00:23:06,176 --> 00:23:07,886 What the hell did you even promise for? 479 00:23:07,969 --> 00:23:10,472 Who knew he'd call right away for Christ's sake? 480 00:23:10,555 --> 00:23:12,933 If you're gonna start pulling this shit with your own son, 481 00:23:13,016 --> 00:23:14,476 I'm gonna quit like Braulio. 482 00:23:15,018 --> 00:23:15,852 I'm not kidding. 483 00:23:16,645 --> 00:23:18,271 -No, wait a minute. -All right. Shh! 484 00:23:18,355 --> 00:23:19,356 Joaquín. 485 00:23:21,024 --> 00:23:21,983 Talk with him now. 486 00:23:22,484 --> 00:23:23,485 Go on, do it! 487 00:23:25,070 --> 00:23:28,657 [woman 3] In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, amen. 488 00:23:28,740 --> 00:23:30,158 MISSING HELP US FIND VERÓNICA 489 00:23:30,909 --> 00:23:32,536 Hail Mary, full of grace, 490 00:23:32,619 --> 00:23:35,163 the Lord is with thee, blessed art thou amongst women 491 00:23:35,247 --> 00:23:37,082 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 492 00:23:37,165 --> 00:23:39,334 [both] Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners 493 00:23:39,418 --> 00:23:40,877 now and the day of our death. 494 00:23:41,670 --> 00:23:42,921 Hail Mary, full of grace, 495 00:23:43,004 --> 00:23:46,133 the Lord is with thee, blessed art thou amongst women 496 00:23:46,216 --> 00:23:48,468 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 497 00:23:48,552 --> 00:23:49,803 [voices fade] 498 00:23:54,349 --> 00:23:56,351 [quiet music plays] 499 00:24:03,692 --> 00:24:05,402 [officer] How are you, Miss Karen? 500 00:24:05,986 --> 00:24:07,070 [Kari] Fine. 501 00:24:07,154 --> 00:24:09,156 -That's good. -What are you doing outside? 502 00:24:09,239 --> 00:24:10,115 Aren't you cold? 503 00:24:10,198 --> 00:24:11,450 -No. -Go inside. 504 00:24:11,533 --> 00:24:15,662 No, it's just that your father asked me to wait outside because, uh, 505 00:24:15,745 --> 00:24:17,122 he's in a private meeting. 506 00:24:18,915 --> 00:24:19,749 [officer grunts] 507 00:24:24,671 --> 00:24:26,214 It's okay. Come in. 508 00:24:26,298 --> 00:24:28,467 -That's what I told him. -[Mario] This woman tells me, 509 00:24:28,550 --> 00:24:30,510 "Don't hang up. They're going to talk with you." 510 00:24:30,594 --> 00:24:31,678 [lawyer] How can that be? 511 00:24:31,761 --> 00:24:34,639 -If it's my wife, a man, a dog, or a cat? -[Mario] That's when I heard… 512 00:24:34,723 --> 00:24:36,141 [officer] Sorry. May I? 513 00:24:36,224 --> 00:24:37,559 Exactly. Uh… 514 00:24:37,642 --> 00:24:40,353 -Sit over there by the fire. -This is one of my treasures. 515 00:24:40,896 --> 00:24:41,980 This is Kari. 516 00:24:42,063 --> 00:24:45,025 Oh! This is the famous Kari. 517 00:24:45,108 --> 00:24:46,234 -Hi. How are you? -Hello. 518 00:24:46,318 --> 00:24:47,736 He's our new lawyer. 519 00:24:48,528 --> 00:24:49,779 -Our what? -That's right. 520 00:24:49,863 --> 00:24:51,406 Lawyer? Why? 521 00:24:51,490 --> 00:24:52,574 [Mario] Because, um… 522 00:24:53,158 --> 00:24:55,702 Well, he'll be helping us speed up all the procedures 523 00:24:55,785 --> 00:24:57,704 we need to take care of to find Mom. 524 00:24:58,330 --> 00:25:00,999 He's also suggesting we get together with your uncles 525 00:25:01,082 --> 00:25:03,335 to come up with a strategy-- 526 00:25:03,418 --> 00:25:04,711 [lawyer] Listen to me, Kari. 527 00:25:04,794 --> 00:25:06,338 What's important right now 528 00:25:06,421 --> 00:25:07,672 with all these people meddling, 529 00:25:07,756 --> 00:25:09,466 all the rumors going around 530 00:25:09,549 --> 00:25:11,510 is that we're careful, hmm? 531 00:25:11,593 --> 00:25:14,513 That we stay strong and united more than ever. 532 00:25:14,596 --> 00:25:15,430 Hmm? 533 00:25:16,223 --> 00:25:18,225 -United. -[lawyer] Your dad knows. 534 00:25:18,308 --> 00:25:20,101 -See what I'm saying? -Sure. 535 00:25:20,185 --> 00:25:22,521 [Mario] Yeah, she's smart. She understands. 536 00:25:22,604 --> 00:25:23,438 [Kari grunts] 537 00:25:23,522 --> 00:25:25,607 It's been hard for everybody, ya know? 538 00:25:25,690 --> 00:25:27,150 It hasn't been easy. 539 00:25:27,859 --> 00:25:30,570 Excuse me, officer, did you add kindling to the stove? 540 00:25:31,404 --> 00:25:34,491 [officer] No, there wasn't any. If you want, I'll be happy to get some. 541 00:25:34,574 --> 00:25:37,494 [Mario] No, no, no. That stove doesn't take kindling. 542 00:25:37,577 --> 00:25:39,329 And remember, it runs hot. 543 00:25:39,412 --> 00:25:40,539 Okay? 544 00:25:40,622 --> 00:25:42,541 You don't need kindling. 545 00:25:42,624 --> 00:25:44,417 It's more about the embers. 546 00:25:47,128 --> 00:25:49,839 [Joaquín] Dad, what are you so depressed about? 547 00:25:49,923 --> 00:25:52,259 [Pizarro] Uh, it's just been a lousy day. 548 00:25:52,342 --> 00:25:55,387 [Joaquín] Lousy day, huh? One of those that lasts, like, two years? 549 00:25:55,470 --> 00:25:57,013 [Nora laughs] 550 00:25:57,097 --> 00:25:58,348 -Hmm. -Hmm. 551 00:25:58,431 --> 00:25:59,432 -What? -What? 552 00:26:00,183 --> 00:26:01,101 He knows you. 553 00:26:04,771 --> 00:26:05,689 Come on, try 'em. 554 00:26:05,772 --> 00:26:07,065 Let's try the new shoes. 555 00:26:07,148 --> 00:26:08,733 There we go. 556 00:26:08,817 --> 00:26:09,818 Knock yourself out. 557 00:26:09,901 --> 00:26:11,820 You're not gonna try those shoes on here? 558 00:26:11,903 --> 00:26:14,823 -[Joaquín] What do you mean? -[Nora] Want me to find a dressing room? 559 00:26:14,906 --> 00:26:16,533 Joaco, listen, what would you do? 560 00:26:17,534 --> 00:26:20,829 I mean, there's this case where everyone says it's gotta go like this, 561 00:26:21,329 --> 00:26:23,623 but deep down, you know it's gotta go like that. 562 00:26:24,207 --> 00:26:25,792 But nobody believes you, though. 563 00:26:25,875 --> 00:26:26,918 What would you do? 564 00:26:28,169 --> 00:26:29,796 I guess I'd solve it on my own. 565 00:26:31,464 --> 00:26:32,924 Shut everybody else up. 566 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 Pretty awesome. 567 00:26:37,345 --> 00:26:38,680 What are you doin'? 568 00:26:39,514 --> 00:26:41,308 [Joaquín] Test drive my new shoes. 569 00:26:41,808 --> 00:26:42,642 Now? 570 00:26:43,143 --> 00:26:44,561 [scoffs] Look at those sneakers. 571 00:26:44,644 --> 00:26:47,522 They're so friggin' expensive, the sandpaper's gonna ruin 'em, dude! 572 00:26:47,606 --> 00:26:49,441 -[Nora chuckles] -Make sure you don't fall! 573 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 [laughs] 574 00:26:58,950 --> 00:27:01,411 Hey, you wanna tell me what's really bothering you? 575 00:27:01,494 --> 00:27:02,787 [Pizarro sniffs, clears throat] 576 00:27:03,622 --> 00:27:07,167 I went to the firm where I used to work to see if they'd take the case, 577 00:27:08,251 --> 00:27:09,628 but nothing came out of it. 578 00:27:12,631 --> 00:27:14,799 Looks like you're gonna have to listen to him. 579 00:27:16,384 --> 00:27:17,218 To Joaco? 580 00:27:18,219 --> 00:27:20,680 You're gonna have to shut everyone up on your own. 581 00:27:21,723 --> 00:27:22,557 Alone. 582 00:27:24,517 --> 00:27:26,770 Well, not completely alone. [chuckles] 583 00:27:26,853 --> 00:27:28,938 ["Una Calma" by Niña Tormenta plays] 584 00:27:29,522 --> 00:27:31,149 [Joaquín] Hey, check this out. 585 00:27:31,983 --> 00:27:34,444 -Already made a hole in 'em. -Get outta here! 586 00:27:51,628 --> 00:27:53,338 [no dialogue] 587 00:28:15,235 --> 00:28:16,069 [song fades] 588 00:28:16,152 --> 00:28:19,280 [reporter 2] There's a bit of speculation surrounding the circumstances 589 00:28:19,364 --> 00:28:21,866 of the mysterious disappearance where neither the people 590 00:28:21,950 --> 00:28:24,577 from Llanquihue Lake or Puerto Varas 591 00:28:24,661 --> 00:28:26,913 have come up with any concrete evidence. 592 00:28:26,996 --> 00:28:30,667 What is undeniable is that the curiosity in the city is here to stay. 593 00:28:30,750 --> 00:28:33,837 6 DAYS 594 00:28:33,920 --> 00:28:35,922 [foreboding music plays] 595 00:28:42,429 --> 00:28:43,888 What I suggest is… 596 00:28:44,973 --> 00:28:45,890 autonomy. 597 00:28:47,142 --> 00:28:49,477 What I suggest is autonomy. 598 00:28:49,561 --> 00:28:51,563 [foreboding music continues] 599 00:28:59,195 --> 00:29:04,200 [Toledo] If you go ahead with the reward, the only thing you'll gain is chaos. 600 00:29:04,284 --> 00:29:07,245 You just need to have a little faith in our procedures. That's all. 601 00:29:07,829 --> 00:29:10,415 It's not that we don't have faith in your work, Chief, 602 00:29:10,498 --> 00:29:12,083 but it's been such a long time now. 603 00:29:12,167 --> 00:29:13,793 How could there be no news yet? 604 00:29:13,877 --> 00:29:15,170 According to protocol, 605 00:29:15,253 --> 00:29:18,757 the only person I'm allowed to keep in the loop and up to date is Don Mario. 606 00:29:18,840 --> 00:29:20,508 But we're family too. 607 00:29:20,592 --> 00:29:23,094 We have a right to be informed. We're her siblings. 608 00:29:23,178 --> 00:29:24,888 This isn't chaos here. 609 00:29:25,597 --> 00:29:28,433 We're following three lines of inquiry, all right? 610 00:29:29,058 --> 00:29:31,728 You have to understand, I can't be sharing information 611 00:29:31,811 --> 00:29:33,813 with just anyone and everyone. 612 00:29:33,897 --> 00:29:35,523 "Anyone and everyone"? 613 00:29:36,316 --> 00:29:38,318 [indistinct conversation] 614 00:29:39,778 --> 00:29:41,780 [quiet music plays] 615 00:29:43,531 --> 00:29:44,574 [clears throat] 616 00:30:04,302 --> 00:30:05,261 [man 4] Excuse me. 617 00:30:06,137 --> 00:30:07,889 Anything you can do would be great. 618 00:30:07,972 --> 00:30:09,140 -Yeah. Sure. -Thanks. 619 00:30:12,310 --> 00:30:13,311 Uh, Cecilia? 620 00:30:13,394 --> 00:30:16,689 -Yes? -Sorry, uh, Víctor Pizarro, I'm a lawyer. 621 00:30:17,941 --> 00:30:18,817 How you doin'? 622 00:30:18,900 --> 00:30:20,068 -What is it? -Pleasure. 623 00:30:21,194 --> 00:30:24,656 I have information that could be relevant to your sister's case. 624 00:30:24,739 --> 00:30:26,032 And to her disappearance. 625 00:30:26,115 --> 00:30:28,284 Look, If it's more rumors, go talk to the reporters, 626 00:30:28,368 --> 00:30:29,661 they love that stuff. 627 00:30:29,744 --> 00:30:31,746 [Pizarro] Sir, believe me, this really is important. 628 00:30:31,830 --> 00:30:34,499 If you're not happy with the way the investigation is going, 629 00:30:34,582 --> 00:30:37,335 it could be in your best interest for us to talk a minute or two. 630 00:30:40,088 --> 00:30:43,758 You know, the way things are going, it couldn't hurt to talk a minute or two, 631 00:30:43,842 --> 00:30:44,676 to the lawyer. 632 00:30:46,761 --> 00:30:47,762 Thanks. 633 00:30:49,180 --> 00:30:52,058 You need to have information now. 634 00:30:53,017 --> 00:30:55,895 And to be informed, you have to be part of this case too. 635 00:30:58,231 --> 00:31:00,358 You need to bring a lawsuit against them. 636 00:31:00,441 --> 00:31:03,528 That would allow you to have access to all the investigation files, 637 00:31:03,611 --> 00:31:05,572 as well as being able to ask for proceedings. 638 00:31:05,655 --> 00:31:07,574 Okay, but who do we bring the suit against? 639 00:31:08,074 --> 00:31:10,243 Against everybody responsible. 640 00:31:10,827 --> 00:31:12,954 My recommendation is autonomy. 641 00:31:14,205 --> 00:31:16,165 Whether it's with me or another lawyer. 642 00:31:18,418 --> 00:31:20,295 What did you say your name was again? 643 00:31:20,378 --> 00:31:21,379 Víctor Pizarro. 644 00:31:28,428 --> 00:31:29,721 -Thank you. -Mm-hmm. 645 00:31:32,807 --> 00:31:33,850 Uh, Mr. Pizarro? 646 00:31:34,934 --> 00:31:36,269 Forgot to get your number. 647 00:31:37,020 --> 00:31:41,399 [Pizarro] Ah, ready? Eight, seven, zero, eight, two, one, three. 648 00:31:42,150 --> 00:31:45,361 -Víctor Pizarro. Right. -Víctor Pizarro, right. Good to meet you. 649 00:31:49,824 --> 00:31:50,658 [exhales] 650 00:31:51,576 --> 00:31:52,410 [clears throat] 651 00:31:59,751 --> 00:32:01,169 [Carlitos] Hello, how are you? 652 00:32:01,252 --> 00:32:02,712 [quiet music plays in background] 653 00:32:02,795 --> 00:32:04,797 Carlitos. Very nice to meet you. 654 00:32:05,632 --> 00:32:07,926 -All right. Make yourselves comfortable. -Braulio. 655 00:32:08,009 --> 00:32:09,218 [slurred] How you doin'? 656 00:32:09,802 --> 00:32:11,638 Carlitos, a beer for my pal here! 657 00:32:11,721 --> 00:32:12,889 [Carlitos] On its way! 658 00:32:17,060 --> 00:32:19,187 I finally found a way to work this thing. 659 00:32:19,270 --> 00:32:21,147 I managed to contact the family. 660 00:32:21,230 --> 00:32:23,691 -Okay-- -I'm waiting for them to call me back. 661 00:32:23,775 --> 00:32:25,026 -Just listen to me. -What? 662 00:32:28,613 --> 00:32:30,615 I'm not gonna lie to you. 663 00:32:30,698 --> 00:32:33,242 It's been really great to remember the old times, okay? 664 00:32:33,326 --> 00:32:35,036 The past been good, but it's over. 665 00:32:35,119 --> 00:32:36,329 -And done. -Braulio, listen. 666 00:32:36,412 --> 00:32:37,747 I went straight to the family-- 667 00:32:37,830 --> 00:32:41,084 -I went especially-- I spoke with them. -No, you're not listening to me. 668 00:32:42,377 --> 00:32:44,504 Lighten up a little, man. 669 00:32:44,587 --> 00:32:45,588 Okay? 670 00:32:46,255 --> 00:32:49,092 Enjoy your life, enjoy your booze. 671 00:32:49,175 --> 00:32:52,178 Huh? It's finished. It's done, man. 672 00:32:52,261 --> 00:32:53,096 Hey, hey, hey. 673 00:32:53,179 --> 00:32:55,890 See? That's joy, dude. [laughs] 674 00:32:55,974 --> 00:32:56,808 Salud! 675 00:32:56,891 --> 00:33:00,019 So, I got out of the car to check this guy's "identicerfation." 676 00:33:00,103 --> 00:33:03,439 And as he's handing it to me, I see he's got this huge package. 677 00:33:03,523 --> 00:33:04,732 -His package? -[laughs] 678 00:33:04,816 --> 00:33:06,609 You got a dirty little mind. 679 00:33:06,693 --> 00:33:10,446 -No, he had a package in his pants pocket. -[woman 4] Oh that's what it was. 680 00:33:10,530 --> 00:33:11,739 [both laugh] 681 00:33:13,866 --> 00:33:16,828 [woman 5] What do you think about that woman who disappeared? 682 00:33:17,328 --> 00:33:19,163 We're big fans of all those theories. 683 00:33:19,247 --> 00:33:21,916 [woman 4] I heard it was planned by a businessman 684 00:33:22,000 --> 00:33:24,335 to grab some land with a view of the lake. 685 00:33:24,419 --> 00:33:26,087 Where did you get that idea from? 686 00:33:26,170 --> 00:33:28,047 I heard it on the radio somewhere. 687 00:33:28,131 --> 00:33:30,883 -[Braulio laughs] -I think she just packed up and left. 688 00:33:31,926 --> 00:33:32,969 Why? 689 00:33:33,052 --> 00:33:35,304 [woman 5] I dunno. I think they're exaggerating. 690 00:33:35,388 --> 00:33:38,099 Lots of people disappear, and then it turns out to be nothing. 691 00:33:38,182 --> 00:33:41,477 But some posh old rich bitch goes missing and people go berserk. 692 00:33:41,561 --> 00:33:43,187 Right, but it's still sad for the family. 693 00:33:43,271 --> 00:33:45,023 I mean, can you Imagine not knowing anything? 694 00:33:45,106 --> 00:33:48,234 Maybe, but you can bet she was into something funny. 695 00:33:49,152 --> 00:33:51,362 What would they say about you 696 00:33:51,446 --> 00:33:53,406 if you suddenly disappeared like that? 697 00:33:54,032 --> 00:33:55,491 [woman 5] What do you mean? 698 00:33:56,451 --> 00:33:58,703 That you were obviously into something funny. 699 00:33:59,203 --> 00:34:01,039 How many secrets do you have, huh? 700 00:34:01,122 --> 00:34:03,916 That would make your life shitty if they were known? 701 00:34:04,000 --> 00:34:06,085 And that'd be the first thing that came out. 702 00:34:06,586 --> 00:34:09,213 Okay, don't you think you're getting way too intense? 703 00:34:09,297 --> 00:34:11,549 -It was just a thought. -It was a really stupid thought. 704 00:34:11,632 --> 00:34:12,925 [Braulio] Hey, come on! 705 00:34:13,009 --> 00:34:14,343 Okay, Carlitos, 706 00:34:14,427 --> 00:34:15,678 will you grab me the check? 707 00:34:15,762 --> 00:34:19,307 I'll get this, okay? I'll get this here and then let's go somewhere. Wanna dance? 708 00:34:19,390 --> 00:34:20,475 Mm, I don't think so. 709 00:34:20,558 --> 00:34:22,143 No. With Mr. Know-It-All over here? 710 00:34:22,226 --> 00:34:23,686 Not a chance in hell. 711 00:34:24,937 --> 00:34:25,772 [grunts] 712 00:34:25,855 --> 00:34:27,523 You really give a shit about that woman, 713 00:34:27,607 --> 00:34:30,109 or are you only interested in being a hero again? 714 00:34:30,777 --> 00:34:32,820 Oh, dude, this shit is important. 715 00:34:32,904 --> 00:34:34,655 Braulio, you and I know 716 00:34:34,739 --> 00:34:37,992 that those jerks on the force move at a speed that won't resolve anything-- 717 00:34:38,076 --> 00:34:40,787 Yeah, well, it's not your case, dammit! 718 00:34:40,870 --> 00:34:42,997 Forget about all that kidnapping shit. 719 00:34:43,081 --> 00:34:45,291 Will you stop insisting it's a kidnapping? 720 00:34:45,374 --> 00:34:49,253 Braulio, if this thing were a kidnapping, they'd ask for money. 721 00:34:49,337 --> 00:34:51,464 They'd keep the police away from the whole deal. 722 00:34:51,547 --> 00:34:54,509 They sure as hell wouldn't send a letter to headquarters. 723 00:34:54,592 --> 00:34:57,595 And if their intention was to defame her, 724 00:34:57,678 --> 00:35:00,306 they could've sent a letter to a newspaper. 725 00:35:00,389 --> 00:35:01,933 But that's not what they did. 726 00:35:02,016 --> 00:35:03,351 Therefore, dude… 727 00:35:04,102 --> 00:35:04,936 Mm? 728 00:35:05,645 --> 00:35:07,271 Whoever wrote that letter 729 00:35:07,772 --> 00:35:09,232 wanted to leave a false clue. 730 00:35:10,108 --> 00:35:11,109 You get it? 731 00:35:11,192 --> 00:35:12,944 It's a false clue. So… 732 00:35:14,112 --> 00:35:14,946 Mm. 733 00:35:15,613 --> 00:35:16,989 The question is 734 00:35:18,157 --> 00:35:21,619 who is it that would like to divert the attention of the police, huh? 735 00:35:25,081 --> 00:35:26,874 [Mario] I have to tell you something. 736 00:35:27,375 --> 00:35:29,877 The thing is, uh, Mommy 737 00:35:30,461 --> 00:35:32,380 i-- isn't on vacation. 738 00:35:33,047 --> 00:35:35,591 Some bad people took her away, 739 00:35:36,425 --> 00:35:38,344 and we don't know where she is. 740 00:35:38,928 --> 00:35:42,390 Um, it's possible we might never see her again. 741 00:35:43,182 --> 00:35:45,768 So we're going to have to get used to it, okay? 742 00:35:45,852 --> 00:35:48,020 But we're going to be closer than ever now. 743 00:35:48,104 --> 00:35:49,188 [Ceci] Mario? 744 00:35:51,357 --> 00:35:52,817 Can you come out for a minute? 745 00:35:52,900 --> 00:35:53,734 Uh, sure. 746 00:35:54,735 --> 00:35:56,988 Don't worry, sweetie. It'll be okay. 747 00:35:57,071 --> 00:35:59,448 It's okay, sweetheart. I'm right here with you. 748 00:36:00,158 --> 00:36:01,784 I'll always be with you. 749 00:36:02,285 --> 00:36:03,119 It's okay. 750 00:36:04,453 --> 00:36:05,329 [Emi weeps] 751 00:36:09,208 --> 00:36:11,043 It'll be all right. Don't worry, love. 752 00:36:12,628 --> 00:36:13,462 [Emi whines] 753 00:36:14,422 --> 00:36:16,215 [Ceci] What is the matter with you? 754 00:36:16,966 --> 00:36:19,218 How could you say something like that to Emi? 755 00:36:20,428 --> 00:36:21,846 Vero's going to turn up. 756 00:36:21,929 --> 00:36:24,182 I can't tell lies to my girls, Ceci. 757 00:36:24,265 --> 00:36:26,642 I never have, with them particularly. 758 00:36:27,685 --> 00:36:29,478 My daughters are intelligent girls. 759 00:36:29,562 --> 00:36:31,397 Was only a matter of time before they found out. 760 00:36:31,480 --> 00:36:32,607 Shh! 761 00:36:32,690 --> 00:36:34,859 Well, I'd prefer it was me who told them. 762 00:36:36,027 --> 00:36:37,612 [whispers] I'm really trying. 763 00:36:37,695 --> 00:36:40,072 I swear I'm trying, but I just don't understand you. 764 00:36:40,156 --> 00:36:41,657 Because they're my daughters. 765 00:36:42,742 --> 00:36:44,535 I simply wanna protect them. 766 00:36:46,412 --> 00:36:48,789 They're the most precious things I have, Ceci. 767 00:36:48,873 --> 00:36:50,458 I would never hurt them. 768 00:36:51,125 --> 00:36:51,959 [Ceci sighs] 769 00:36:55,504 --> 00:36:57,506 [mysterious music plays] 770 00:37:03,137 --> 00:37:04,347 [mysterious music fades] 771 00:37:05,473 --> 00:37:06,307 Mm… 772 00:37:10,686 --> 00:37:12,688 [mobile rings] 773 00:37:15,024 --> 00:37:16,734 [ringing continues] 774 00:37:18,152 --> 00:37:18,986 Hello? 775 00:37:20,279 --> 00:37:21,822 Mm, yeah, this is he. 776 00:37:21,906 --> 00:37:23,115 What can I do for you? 777 00:37:24,825 --> 00:37:25,868 Oh? Uh… 778 00:37:26,452 --> 00:37:27,328 Um, good evening. 779 00:37:28,913 --> 00:37:29,914 Yes. 780 00:37:31,999 --> 00:37:33,251 Right, okay, okay. 781 00:37:33,834 --> 00:37:35,962 Yeah, no, no, no, don't-- don't worry. Uh… 782 00:37:37,672 --> 00:37:39,590 Perfect! What I mean is, um… 783 00:37:39,674 --> 00:37:41,634 Let's do that. I'll stop by tomorrow. 784 00:37:42,927 --> 00:37:45,680 -Okay, take care of yourself. Good night. -Thanks again. 785 00:37:46,180 --> 00:37:47,181 Have a good night. 786 00:37:47,265 --> 00:37:49,267 [pleasant music plays] 787 00:37:54,522 --> 00:37:55,356 [sighs] 788 00:37:56,565 --> 00:37:57,400 [laughs] 789 00:37:58,526 --> 00:37:59,360 [grunts] 790 00:38:00,236 --> 00:38:01,112 [chuckles] 791 00:38:27,805 --> 00:38:29,515 [Kari] You wanna go back to work? 792 00:38:29,598 --> 00:38:31,600 [sounds of water lapping] 793 00:38:36,480 --> 00:38:37,565 But why? 794 00:38:38,065 --> 00:38:39,191 Because… 795 00:38:42,570 --> 00:38:45,448 Because I wanna go back to doing what I like again, 796 00:38:45,531 --> 00:38:46,365 what I studied. 797 00:38:46,449 --> 00:38:48,451 [pleasant music continues] 798 00:38:49,994 --> 00:38:52,997 I can never go out of the house because I have to stay home, 799 00:38:54,498 --> 00:38:56,709 but you won't be around. I'll never see you. 800 00:38:56,792 --> 00:38:58,085 I think you're mixing things 801 00:38:58,169 --> 00:39:00,129 that don't have anything to do with each other. 802 00:39:00,212 --> 00:39:02,214 They're related because you don't let me do things 803 00:39:02,298 --> 00:39:03,716 because you want me to be with you-- 804 00:39:03,799 --> 00:39:04,925 That's very different. 805 00:39:05,801 --> 00:39:08,888 That's exactly what it is. The only thing that matters is you. 806 00:39:09,889 --> 00:39:10,765 I get it. 807 00:39:12,683 --> 00:39:14,435 Do whatever you want. I don't care. 808 00:39:14,518 --> 00:39:16,520 [intriguing music plays] 809 00:39:26,364 --> 00:39:28,366 [woman sings in Spanish] 810 00:41:44,835 --> 00:41:46,795 No animal was harmed during this series. 811 00:41:46,879 --> 00:41:49,715 Inspired by true events. Fictionalized events, characters, and dialogue. 55498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.