Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,640
Mami a páni, musím zareagovať na vonkajšie faktory.
2
00:00:03,200 --> 00:00:08,140
Poprvé, musím sa ohradiť voči vyjadreniam ukrajinského prezidenta
3
00:00:08,140 --> 00:00:13,860
Zelenského, ktorý ako keby sa vyhrážal, že čo
4
00:00:13,860 --> 00:00:17,660
sa všetko môže stať počas osláv výťazstva nad
5
00:00:17,660 --> 00:00:19,520
fašizmom 9.
6
00:00:19,760 --> 00:00:21,580
mája v Ruskej federácii.
7
00:00:22,720 --> 00:00:23,560
To je nevýdane.
8
00:00:23,720 --> 00:00:26,760
To je pre mňa jednoducho až smiešne.
9
00:00:26,760 --> 00:00:31,729
To, akože nám odkazuje pán Zelenský, ja som
10
00:00:31,729 --> 00:00:34,190
malý hráč, o mňa nejde, ale odkazuje čínskemu
11
00:00:34,190 --> 00:00:40,950
prezidentovi, odkazuje brazílskemu prezidentovi, odkazuje prezidentom a hlavám
12
00:00:40,950 --> 00:00:43,550
štátov a premiérom z krajín, kde žijú 100
13
00:00:43,550 --> 00:00:46,010
milióny obyvateľov, že nechoďte tam, pozor.
14
00:00:46,350 --> 00:00:48,110
Lebo my, Ukrajina, vám niečo urobíme.
15
00:00:49,710 --> 00:00:51,110
To sa nerobí.
16
00:00:51,950 --> 00:00:55,190
Ja odmietam takéto vyhrážanie sa kvôli bezpečnosti.
17
00:00:56,470 --> 00:01:02,250
Rešpektujem, že bezpečnosť zúčastnených je internou záležitosťou Ruskej
18
00:01:02,250 --> 00:01:02,830
federácii.
19
00:01:03,610 --> 00:01:06,530
Ale rovnako, ak sa domnieva pán Zelenský, že
20
00:01:06,530 --> 00:01:10,690
tieto jeho výkryky spôsobia, že tam zahraničné delegácie
21
00:01:10,690 --> 00:01:13,590
neprídu, tak je na obrovskom omyle.
22
00:01:13,690 --> 00:01:16,570
Ale musel som sa ohradiť k takémuto spôsobu
23
00:01:16,570 --> 00:01:17,410
vyjadrovania.
24
00:01:18,550 --> 00:01:21,490
Je mi veľmi ľúto, že pán Zelenský a
25
00:01:21,490 --> 00:01:23,690
ďalší miešajú minulosť s prítomnosťou.
26
00:01:24,690 --> 00:01:27,090
Pre Boha veď to boli aj ukrajinskí vojaci,
27
00:01:27,150 --> 00:01:32,030
ktorí zomierali v rokoch 1941-1945 a zomierali
28
00:01:32,030 --> 00:01:34,930
masovo v druhej svetovej vojne.
29
00:01:36,190 --> 00:01:39,890
Naopak teraz bolo treba príjať návrh na prímerie,
30
00:01:40,030 --> 00:01:42,490
pokiaľ išlo o slavy osemdesiatého výročia.
31
00:01:43,350 --> 00:01:47,930
A minimálne, keď už nezablahoželací k ukončeniu druhej
32
00:01:47,930 --> 00:01:49,190
svetovej vojny, tak byť ticho.
33
00:01:50,490 --> 00:01:55,170
Je to veľká neúcta, ak niekto krajine, ktorá
34
00:01:55,170 --> 00:01:58,790
mala najväčší podiel na výťazstve nad fašizmom a
35
00:01:58,790 --> 00:02:02,650
mala absolútne najväčšie obete, aké si vieme predstaviť,
36
00:02:02,730 --> 00:02:05,470
odkazuje, no oslavujte si, my vám tam možno
37
00:02:05,470 --> 00:02:07,330
hodíme nejaký droník alebo niečo podobné.
38
00:02:08,770 --> 00:02:10,390
To sú neakceptovateľné veci pre mňa.
39
00:02:10,530 --> 00:02:12,870
Toto do modernej politiky.
40
00:02:13,030 --> 00:02:16,330
Ja nebudem miešať v súčasné obdobie s tým,
41
00:02:16,550 --> 00:02:20,010
čo sa dialo v rokoch 1941 až v
42
00:02:20,010 --> 00:02:20,110
roku 1945.
43
00:02:20,990 --> 00:02:23,610
To by som potom sa musel pozerať na
44
00:02:23,610 --> 00:02:24,490
vojnu v Iraku.
45
00:02:25,290 --> 00:02:26,230
Na vojnu v Afganistane.
46
00:02:26,330 --> 00:02:28,830
A to by mi vránilo vôbec čokoľvek v
47
00:02:28,830 --> 00:02:30,770
medzinárodnej politike urobiť.
48
00:02:32,310 --> 00:02:35,230
Pokiaľ ide o mojú účasť, viem, že okolo
49
00:02:35,230 --> 00:02:36,930
toho je obrovské halo.
50
00:02:38,150 --> 00:02:41,250
Ja by som odporúčal aj pani Kalasove, aj
51
00:02:41,250 --> 00:02:44,570
ďalším, nech sa vienujú vážnejším problémom ako tomu,
52
00:02:44,690 --> 00:02:46,370
že či ja pôjdem alebo nepôjdem na oslavy
53
00:02:46,370 --> 00:02:46,790
80.
54
00:02:47,070 --> 00:02:47,570
výročia.
55
00:02:47,570 --> 00:02:48,870
Ja na oslavy 80.
56
00:02:49,070 --> 00:02:49,890
výročia idem.
57
00:02:50,030 --> 00:02:51,870
A u vás ešte porozprávam veselé príhody o
58
00:02:51,870 --> 00:02:56,050
tom, ako nechcú dovoliť členské krajiny EÚ niektoré
59
00:02:56,050 --> 00:02:57,830
prelet vládneho lietadla.
60
00:02:58,550 --> 00:02:59,470
To sú trápne veci.
61
00:03:00,270 --> 00:03:00,970
To je trápne.
62
00:03:01,310 --> 00:03:05,310
Ak chcete preletieť cez územie EÚ nekam a
63
00:03:05,310 --> 00:03:07,150
oni vám povedali, že ne, cez nás nemôžete
64
00:03:07,150 --> 00:03:07,570
letieť.
65
00:03:08,930 --> 00:03:10,670
Viete, hoďte si predstaviť, o čom teraz hovorím,
66
00:03:10,750 --> 00:03:13,670
kam sme sa dostali z hľadiska medzinárodných sťahov.
67
00:03:15,190 --> 00:03:18,510
Dve viety si dovolím povedať k nutornej veci
68
00:03:18,510 --> 00:03:21,990
Ukrajiny a to je dohoda o využívanie nerastného
69
00:03:21,990 --> 00:03:26,310
bohatstva, ktorá bola podpísaná oficiálne síce iba v
70
00:03:26,310 --> 00:03:28,290
jednej verzii, ale zdá sa, že sú tri
71
00:03:28,290 --> 00:03:32,230
dohody nejaké, ktoré hovoria o implementácii tej základnej
72
00:03:32,230 --> 00:03:33,530
dohody a o podmienkách.
73
00:03:35,790 --> 00:03:37,590
Dohoda medzi Spojenými štátmi a Ukrajinou.
74
00:03:38,570 --> 00:03:44,870
Je vecou ukrajinského vedenia, ako zmluvu ukrajinské vedenie
75
00:03:44,870 --> 00:03:46,010
podpíše alebo nepodpíše.
76
00:03:46,070 --> 00:03:47,170
Je to ich nerastné bohatstvo.
77
00:03:47,270 --> 00:03:48,410
Nás do toho nič nie je.
78
00:03:50,090 --> 00:03:53,830
Chcem len pripomenúť, že podobné zmluvy sa s
79
00:03:53,830 --> 00:03:54,970
Diabolom už podpísovali.
80
00:03:55,270 --> 00:03:59,630
Keby dnes Slovensko strategicky ovládalo elektrárne, plinárne a
81
00:03:59,630 --> 00:04:01,130
všetko, úplne inak sa nám žije.
82
00:04:02,070 --> 00:04:04,410
Čiže táto zmluva, ktorá je podpísaná medzi Spojenými
83
00:04:04,410 --> 00:04:07,330
štátmi a Ukrajinou, je presne takou istou zmluvou,
84
00:04:07,490 --> 00:04:10,610
ktorú niekto robí, aby dosiehol nejaký cieľ.
85
00:04:11,810 --> 00:04:13,650
A nech teraz pána Zelensko aj roztrne od
86
00:04:13,650 --> 00:04:13,990
hnevu.
87
00:04:14,350 --> 00:04:15,470
Ja viem, prečo je to podpísal.
88
00:04:16,410 --> 00:04:17,769
Pán Zelenský si kúpil vojnu.
89
00:04:18,890 --> 00:04:21,410
Pánovi Zelenskému veľmi záleží na pokračovaní vojny.
90
00:04:22,110 --> 00:04:24,570
A myslí si, že touto zmluvou, ak ju
91
00:04:24,570 --> 00:04:28,970
podpísal, ako keby utlnil Spojené štáty v mierových
92
00:04:28,970 --> 00:04:32,850
úsiliach, ktoré americký prezident Trump tak veľmi jasne
93
00:04:32,850 --> 00:04:35,230
dával najevo od prvého dňa vstupu do jeho
94
00:04:35,230 --> 00:04:36,510
úradu.
95
00:04:36,510 --> 00:04:38,890
Je to ich rozhodnutie, ale podľa mňa táto
96
00:04:38,890 --> 00:04:42,370
zmluva, dámy a páni, viete, že z väčšia
97
00:04:42,370 --> 00:04:43,410
na moje slova prichádza.
98
00:04:43,850 --> 00:04:46,410
Znamená, že vojna pokračuje ďalej.
99
00:04:47,410 --> 00:04:49,430
A môže trvať ešte veľmi, veľmi dlho.
100
00:04:49,970 --> 00:04:52,110
A môže viesť aj k eskalácii nabitia.
101
00:04:52,590 --> 00:04:55,030
A preto mi je ľúto, že minimálne taká
102
00:04:55,030 --> 00:04:57,730
drobná ponuka, akú je prímer, je od 8.
103
00:04:57,830 --> 00:04:58,570
do 11.
104
00:04:59,150 --> 00:05:04,030
mája, pri príležitosti oslav, ktorá bola predložená rúskou
105
00:05:04,030 --> 00:05:06,630
administratívou, nebola rešpektovaná.
106
00:05:06,970 --> 00:05:12,690
Chcel by som vám pripomenúť, že je to
107
00:05:12,690 --> 00:05:14,150
vojna, ktorej zomierajú ľudia.
108
00:05:15,630 --> 00:05:18,410
Je to vojna, ktorú ja, na rozdiel od
109
00:05:18,410 --> 00:05:22,510
vašeho denníka, na rozdiel od mnohých opozičných politikov,
110
00:05:23,010 --> 00:05:24,050
odmňujem tam od prvého dňa.
111
00:05:24,230 --> 00:05:25,670
Ja ju odmňujem tam od prvého dňa.
112
00:05:26,470 --> 00:05:29,370
Od prvého dňa žiadam, aby začali mierové rokovania.
113
00:05:30,410 --> 00:05:35,790
Už v apríli roku 2022, keď táto vojna
114
00:05:35,790 --> 00:05:38,830
začala, boli na stole mierové dohody, ktoré však
115
00:05:38,830 --> 00:05:42,310
Ukrajina pod tlakom západných spojencov nepodpísala, lebo si
116
00:05:42,310 --> 00:05:45,470
mysleli, že táto vojna poslúži na oslabenie Ruskej
117
00:05:45,470 --> 00:05:45,950
federácie.
118
00:05:46,910 --> 00:05:48,950
Ja nepôjdem teraz do sporu s vami.
119
00:05:49,090 --> 00:05:51,370
By som sa musel spýtať, písali ste o
120
00:05:51,370 --> 00:05:52,490
odese od 2.
121
00:05:52,590 --> 00:05:58,690
mája 2014, kedy nechali zhorieť v Dome odborov
122
00:05:58,690 --> 00:06:03,550
42 ľudí bez toho proruských sympatizantov.
123
00:06:03,950 --> 00:06:06,250
Je dôležité vedieť, čo sa dialo v roku
124
00:06:06,250 --> 00:06:07,790
1941-1945.
125
00:06:08,590 --> 00:06:09,930
A to je moja mentálna výbava.
126
00:06:10,130 --> 00:06:13,770
Ja jednoducho považujem za dôležité, tak ako to
127
00:06:13,770 --> 00:06:14,650
budeme robiť 8.
128
00:06:14,810 --> 00:06:18,330
túna v Slovensku, pretože Piešťanok je oficiálna oslava
129
00:06:18,330 --> 00:06:19,110
konca 2.
130
00:06:19,190 --> 00:06:22,890
svetovej vojny, vyjadriť rešpekt a úctu k národu
131
00:06:22,890 --> 00:06:26,950
a Ukrajinám, ktoré zohrali rozhodujúciu úlohu pri porážke
132
00:06:26,950 --> 00:06:27,430
fašizmu.
133
00:06:27,430 --> 00:06:31,510
Vojna bola predmetom môjho takmer dvojhodinnúho rozhovoru s
134
00:06:31,510 --> 00:06:34,070
prezidentom Putinom aj počas mojej náštevy v decembrii.
135
00:06:34,270 --> 00:06:36,630
A stále je predmetom našom, my stále pozbudujeme
136
00:06:36,630 --> 00:06:38,950
a hovoríme, keď sme boli spojení v štátoch,
137
00:06:39,030 --> 00:06:42,250
ak si zoberete moje vystúpenie na konferencii CIPAK,
138
00:06:42,470 --> 00:06:45,730
vždy to budem opakovať dookola, táto vojna musí
139
00:06:45,730 --> 00:06:46,850
skončiť čo najrychlejšie.
140
00:06:46,990 --> 00:06:51,170
Takže, ak je zase najväčší problém, že ja
141
00:06:51,170 --> 00:06:53,890
mám ísť niekde si pripomenúť 80.
142
00:06:54,270 --> 00:06:57,510
výročie konca druhej svetovej vojny a kde budú
143
00:06:57,510 --> 00:07:01,710
aj ďalší svetoví politiciach, ktoré nepohažujete čínskeho prezidenta
144
00:07:01,710 --> 00:07:05,470
a brazíleského a ďalších za významných predstaviteľov tohto
145
00:07:05,470 --> 00:07:06,790
sveta, tak je to váš názor.
146
00:07:07,070 --> 00:07:08,110
Ja mám na to iný názor.
147
00:07:08,430 --> 00:07:10,990
Myslím si, že úplne zbytočne vedeme teraz diskusiu.
148
00:07:11,090 --> 00:07:13,730
Ja idem si pripomenúť a vzdať rešpekt a
149
00:07:13,730 --> 00:07:18,150
úctu národu, ktorý zohral rozhodujúciu úlohu v porážke
150
00:07:18,150 --> 00:07:21,770
Hitlera v rokoch 1941 a 1945, národu, ktorý
151
00:07:21,770 --> 00:07:24,110
najviac trpel, najviac trpel.
152
00:07:25,210 --> 00:07:28,890
Zopakujem vám toho vojáka od 1.
153
00:07:29,070 --> 00:07:31,590
Československého armáneho zboru slobodu, ktorý povedal, že prešiel
154
00:07:31,590 --> 00:07:35,490
som nohami stovky kilometrov po rúskom území a
155
00:07:35,490 --> 00:07:37,870
videl som rúské deti napíchané na železne ploty
156
00:07:37,870 --> 00:07:38,870
a nahádzane do studnia.
157
00:07:39,650 --> 00:07:41,990
Takže ja mám úctu k tomu, čo sa
158
00:07:41,990 --> 00:07:43,830
dialo, kdo za to, čo zaplatil.
12019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.