Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,000 --> 00:01:31,125
Takk gud, for det.
Jeg mener, det er jo helt herlig.
2
00:01:33,375 --> 00:01:37,625
- Skal vi gå rett til saken?
- Grav et stort, fint hull.
3
00:01:42,500 --> 00:01:47,625
Hva? Hva er du sur for?
Det er jeg som burde være skjelven.
4
00:01:48,250 --> 00:01:52,208
Jeg fatter ikke hvorfor vi holder fast...
5
00:01:52,292 --> 00:01:56,583
ved denne tradisjonen.
Se på den. En jævla drittjobb, hva?
6
00:01:56,750 --> 00:02:00,958
- Ser du ikke at jeg har en pistol?
- Jo, men bare så du vet det...
7
00:02:01,000 --> 00:02:05,292
Vi kan vel snakke klarspråk.
Jeg klandrer deg ikke for noe av dette.
8
00:02:05,375 --> 00:02:07,625
Jeg skjønner at det følger med jobben...
9
00:02:07,708 --> 00:02:11,458
- Du er en satans røver, Skinny.
- Jo, men jeg en jævla god en.
10
00:02:11,542 --> 00:02:16,458
Jeg stjal hele Kovaks lager en gang.
11
00:02:16,542 --> 00:02:18,958
Så solgte jeg det tilbake til dem,
uten at de fattet noe.
12
00:02:20,292 --> 00:02:24,583
Skinny, hvem tror du har sendt meg
for å drepe deg?
13
00:02:27,542 --> 00:02:30,458
Det hadde vært fint å vite.
14
00:02:30,542 --> 00:02:34,458
Jeg har prøvd å finne det ut
hele veien hit.
15
00:02:34,542 --> 00:02:37,958
Var det Kovaks,
eller var det Falkovs?
16
00:02:38,000 --> 00:02:41,875
Alle vil se deg død. Jeg også.
17
00:02:41,958 --> 00:02:45,083
Bare grav hullet.
18
00:03:07,542 --> 00:03:11,000
- Hva er det?
- Nå holder det.
19
00:03:11,083 --> 00:03:14,792
Vent litt.
Jeg tror det er noen der nede.
20
00:03:20,167 --> 00:03:22,292
Hva i...!
21
00:03:36,333 --> 00:03:38,292
Herregud!
22
00:04:12,125 --> 00:04:14,125
Hallo?
23
00:04:18,000 --> 00:04:21,083
Føler du deg bra?
24
00:04:21,417 --> 00:04:23,167
Hei...
25
00:04:27,000 --> 00:04:30,125
Hei! Damen!
26
00:04:30,250 --> 00:04:33,375
Du, jeg har en bli.
Jeg kjører deg hvor du vil.
27
00:04:37,875 --> 00:04:40,042
Nå setter vi i gang.
28
00:04:40,208 --> 00:04:43,625
Nei, du kan ikke...
Han kan ikke kjøre.
29
00:04:47,792 --> 00:04:50,375
Vent!
30
00:05:13,750 --> 00:05:16,250
Hvem er du?
31
00:05:19,875 --> 00:05:25,458
- Du skulle ikke ha gravd meg opp.
- Skulle jeg ikke? Unnskyld.
32
00:05:25,667 --> 00:05:29,375
Jeg innså ikke at noen var levende begravd
i hullet jeg gravde til meg selv.
33
00:05:29,458 --> 00:05:33,250
Du var levende begravet.
34
00:05:34,417 --> 00:05:39,667
Unnskyld.
Navnet mitt er Jimmy Skinford.
35
00:05:39,750 --> 00:05:43,708
Vennene mine kaller meg Skinny.
36
00:05:43,833 --> 00:05:45,708
Hei!
37
00:05:47,375 --> 00:05:50,833
- Hvem var din venn i hullet?
- Hva?
38
00:05:50,917 --> 00:05:56,083
Ingen spesiell. En fyr
som Kovaks leide for å drepe meg.
39
00:05:56,167 --> 00:05:58,583
Hvor lenge hadde du ligget der?
40
00:05:59,958 --> 00:06:04,375
Hvor lenge hadde du ligget i jorden?
Hør etter!
41
00:06:05,958 --> 00:06:09,667
Han skjøt meg. Det hørte du, hva?
42
00:06:09,750 --> 00:06:13,417
Han skjøt meg...
og jeg har ingen merker.
43
00:06:15,292 --> 00:06:19,250
Jeg skjønner ingen ting. Hør her...
44
00:06:19,375 --> 00:06:25,125
Kanskje han bommet? Min tid er kanskje
ikke kommet? Er jeg ment for noe stort?
45
00:06:25,208 --> 00:06:28,542
- Jeg vet faktisk ikke...
- 'Noe stort'?
46
00:06:32,458 --> 00:06:36,458
Ja... noe stort. Noe...
47
00:06:37,542 --> 00:06:40,958
Jeg vet ikke. Noe bedre.
48
00:06:41,000 --> 00:06:45,083
Jeg har lurt døden ganske lenge,
men dette er for mye.
49
00:06:45,167 --> 00:06:48,542
Det er som om døden ikke lenger fins.
50
00:06:48,625 --> 00:06:51,917
Si det til din kamerat i hullet.
51
00:07:01,625 --> 00:07:03,292
Ut!
52
00:07:41,833 --> 00:07:44,708
Hva i helvete!
53
00:08:06,667 --> 00:08:11,042
Jeg tror... at du er min nye bestevenn.
54
00:08:20,375 --> 00:08:22,208
TRE DAGER TIDLIGERE
55
00:08:23,333 --> 00:08:26,625
Hun sier at hun skal flytte.
56
00:08:26,708 --> 00:08:32,333
Ingen som helst forklaring.
Hun har fått et stipend, eller noe?
57
00:08:33,000 --> 00:08:36,708
Hun må tenke over prioriteringene sine.
58
00:08:36,792 --> 00:08:40,958
Sånne valg påvirker jo dere begge.
59
00:08:41,792 --> 00:08:47,750
Hvorfor fatter hun ikke at det
dere har sammen er veldig spesielt?
60
00:08:47,833 --> 00:08:50,917
Dagens kvinner...
61
00:08:51,000 --> 00:08:54,625
De aksepterer ikke kjærligheten
for det den er.
62
00:08:54,708 --> 00:08:58,417
- Det er hjerteskjærende.
- Akkurat... Det var det jeg sa.
63
00:08:58,500 --> 00:09:03,750
- Kan jeg få mobilnummeret hennes?
- Hva er det du sier?
64
00:09:03,833 --> 00:09:06,500
Jeg tar bedre hånd om henne enn du.
65
00:09:07,250 --> 00:09:09,250
Å, jøss!
66
00:09:09,333 --> 00:09:13,792
Lucinda. Så vakker du er.
67
00:09:14,042 --> 00:09:17,167
Du betaler ikke nok for dette.
68
00:09:17,292 --> 00:09:20,417
- Hvor mye tid har vi?
- De er fullpumpet med Viagra...
69
00:09:20,500 --> 00:09:24,875
- En gjeng med bøfler, du vet.
- Ereksjonsmiddel.
70
00:09:24,958 --> 00:09:28,042
- Du mente nok en flokk.
- Hva, flokk?
71
00:09:28,125 --> 00:09:32,750
En flokk med bøfler.
Kollektivt substantiv, du vet.
72
00:09:33,375 --> 00:09:38,333
- Det spiller ingen rolle.
- Da ses vi neste uke, vakker.
73
00:09:38,417 --> 00:09:41,542
Hva? Hva? Unnskyld meg!
74
00:09:42,083 --> 00:09:44,667
- Hun er et mareritt, kamerat.
- Hun liker deg.
75
00:09:44,750 --> 00:09:47,917
Det kunne jeg ha sagt til deg.
76
00:09:57,917 --> 00:10:01,375
Hva gjør du, mann? Jeg har kontroll.
77
00:10:01,458 --> 00:10:06,542
Han betaler bra for lasten. Du og jeg
deler 60-40, som vi ble enige om.
78
00:10:06,625 --> 00:10:11,583
- Hva, 60-40?
- Jøss, du er en jævel til å forhandle.
79
00:10:11,667 --> 00:10:16,000
50-50, ok? Minus finnerlønnen.
80
00:10:36,167 --> 00:10:38,083
RAYS BILUTLEIE
81
00:10:58,042 --> 00:11:01,542
Dealen er klar, Skinny. Ut av bilen.
82
00:11:07,875 --> 00:11:11,000
Vi ses, Skinny.
83
00:11:13,083 --> 00:11:16,000
Hva driver du med?
84
00:11:16,917 --> 00:11:19,375
Hvor er kollegaen min?
85
00:11:25,792 --> 00:11:30,458
Skeazy, det er meg.
Jeg ble litt opptatt. Fikk du pengene?
86
00:11:31,625 --> 00:11:34,625
Klart jeg lever. Hva skjedde med deg?
87
00:11:34,833 --> 00:11:39,167
Ok. Kan vi snakke
når jeg henter andelen min?
88
00:11:39,250 --> 00:11:41,917
Jeg fryser her ute.
89
00:11:42,000 --> 00:11:45,042
Det tar ikke så lang tid.
Jeg står i en telefonkiosk.
90
00:11:45,125 --> 00:11:48,208
Jeg må hilse på pappa på veien.
91
00:11:48,292 --> 00:11:51,042
Ja, ok. Vi snakkes. Ha det.
92
00:11:51,125 --> 00:11:53,708
- Slutt!
- Hva?
93
00:11:53,792 --> 00:11:59,375
- Du har to hender.
- Unnskyld, er dette slitsomt for deg?
94
00:11:59,667 --> 00:12:01,542
Kom an.
95
00:12:45,167 --> 00:12:47,500
Pappa, er du våken?
96
00:12:48,875 --> 00:12:50,792
James?
97
00:12:51,000 --> 00:12:52,875
Sønn.
98
00:12:53,042 --> 00:12:56,792
Kom inn.
Jeg hadde ikke ventet deg i kveld.
99
00:12:59,083 --> 00:13:04,708
- Hvordan føler du deg?
- Hvordan? Det er det som er problemet.
100
00:13:07,583 --> 00:13:11,708
Det sier at det når man dør,
glir man bort.
101
00:13:12,250 --> 00:13:14,792
Jeg kjenner alt.
102
00:13:16,000 --> 00:13:18,708
Men, jeg har Emma.
103
00:13:19,458 --> 00:13:21,792
Hun er en engel.
104
00:13:22,500 --> 00:13:27,000
- Han er vel ikke frekk imot deg, Emma?
- Lite grann.
105
00:13:36,042 --> 00:13:39,875
Skal du presentere din nydelige venn?
106
00:13:40,208 --> 00:13:42,292
Ja da.
107
00:13:43,000 --> 00:13:46,792
Det er en venn av Skeazy.
Du husker vel, Edward?
108
00:13:46,958 --> 00:13:50,042
- Ja.
- Jeg jobber med ham.
109
00:13:50,125 --> 00:13:53,917
Jeg kan betale
for kommende behandlinger.
110
00:13:55,167 --> 00:13:59,042
Det hadde vært mer
beleilig forrige uke.
111
00:14:00,792 --> 00:14:03,500
Du kommer til å bli bra.
112
00:14:05,000 --> 00:14:07,750
Jeg kan ikke bli. Jeg må jobbe.
113
00:14:08,917 --> 00:14:11,375
- Hva er det som skjer?
- Han trenger hvile, Skinny.
114
00:14:11,458 --> 00:14:14,167
- Hva gjør du?
- Ut.
115
00:14:33,667 --> 00:14:36,792
Vet han at du er kriminell?
116
00:14:37,042 --> 00:14:39,583
Han vet at han er døende.
117
00:14:40,917 --> 00:14:43,000
Vet du det?
118
00:14:43,167 --> 00:14:47,583
Når vi kommer til Skeazy,
betaler jeg deg. Fem prosent.
119
00:14:47,667 --> 00:14:51,750
Så fint av deg.
Det er alt jeg har drømt om.
120
00:14:51,833 --> 00:14:55,375
Iblant må man gjøre sånt
man ikke vil gjøre.
121
00:14:55,458 --> 00:14:58,125
Jeg ville ikke bli kidnappet
og tvunget til å grave min egen grav.
122
00:14:58,208 --> 00:15:02,083
Nå gir vi hverandre noen muligheter.
123
00:15:02,167 --> 00:15:04,958
Jeg er ikke interessert
i mulighetene dine.
124
00:15:05,000 --> 00:15:08,333
Du hadde vel ikke så mye fore
i det hullet.
125
00:15:08,417 --> 00:15:12,583
Og så dro du meg ut av brannen,
så vi er kvitt.
126
00:15:28,000 --> 00:15:31,958
Å, herregud. Deg må jeg beholde.
127
00:15:32,000 --> 00:15:34,792
Du, du, du...
128
00:15:34,875 --> 00:15:37,875
Hva er dere?
129
00:15:38,125 --> 00:15:42,250
Å, jeg føler ingenting.
130
00:15:42,333 --> 00:15:46,333
Legg den ned. Du så ikke det der.
131
00:15:46,417 --> 00:15:51,750
Du stjal bilen min.
Hvis jeg skal dø, så skal du det også.
132
00:15:51,833 --> 00:15:55,542
Det er ikke min feil
at du havnet i denne knipen.
133
00:16:04,583 --> 00:16:08,583
Ditt nærvær er ønskelig til middag.
134
00:16:09,458 --> 00:16:14,542
Så hyggelig, sir. Vi blir med.
Jeg er skrubbsulten.
135
00:16:14,625 --> 00:16:16,208
Da tar vi den.
136
00:16:17,958 --> 00:16:20,167
Spiser du?
137
00:16:21,333 --> 00:16:24,542
Er alt vel der, skatt?
138
00:16:27,375 --> 00:16:30,083
Dette var utsøkt, herr Falkov.
139
00:16:30,750 --> 00:16:33,542
Ja, jeg vet det.
140
00:16:33,833 --> 00:16:37,667
Jeg setter virkelig pris på
at du er så forståelsesfull.
141
00:16:38,375 --> 00:16:42,000
Iblant bare skjer det.
142
00:16:43,208 --> 00:16:46,250
- Lager du mat?
- Hva?
143
00:16:47,458 --> 00:16:50,625
Lager du mat?
144
00:16:51,208 --> 00:16:55,958
Hvis man kaller å varme
en boks bønner for matlaging.
145
00:16:57,000 --> 00:17:02,917
En oppskrift er å være bundet til
en plan hele veien til oppgaven er løst.
146
00:17:03,458 --> 00:17:08,333
Hvert trinn fins der... planlagt.
147
00:17:08,417 --> 00:17:13,333
- Alt man trenger å gjøre er å følge den.
- Akkurat.
148
00:17:13,417 --> 00:17:16,792
Men om man hopper over et trinn.
149
00:17:16,875 --> 00:17:23,000
Hvis man tror at man kan lage et måltid
uten å følge instruksjonene.
150
00:17:23,042 --> 00:17:26,583
Da kommer man til å mislykkes.
151
00:17:30,583 --> 00:17:36,875
Det er viktig at det fins
en viss intuisjon involvert.
152
00:17:37,417 --> 00:17:41,833
Men man må respektere reglene
153
00:17:41,917 --> 00:17:44,542
for å vite når man kan bryte dem.
154
00:17:44,958 --> 00:17:47,458
Herr Falkov... jeg trodde...
155
00:17:47,542 --> 00:17:50,458
Liker du ikke måltidet?
156
00:17:50,833 --> 00:17:54,000
- Det gjør jeg virkelig, sir.
- Spis, da!
157
00:18:08,625 --> 00:18:12,750
Det var en feil, herr Falkov.
Det skal ikke skje igjen.
158
00:18:19,208 --> 00:18:24,417
James Skinford, sir. Si, Skinny.
Det er bare pappa som kaller meg James.
159
00:18:24,500 --> 00:18:28,542
- James solgte lastebilen til oss.
- Akkurat, lastebilen.
160
00:18:28,750 --> 00:18:31,333
Kovaks er etter ham også.
161
00:18:31,417 --> 00:18:34,708
- Og jenta?
- Aner ikke.
162
00:18:35,958 --> 00:18:39,750
Dette ser fantastisk ut.
Er det svin?
163
00:18:39,833 --> 00:18:44,375
Jeg spiser ikke svin.
Griser er veldig intelligente.
164
00:18:44,750 --> 00:18:48,167
Jeg bytter med den.
165
00:18:48,958 --> 00:18:54,333
- Vet du hvorfor du er her?
- Jeg er her for å spise biff, sir.
166
00:18:55,125 --> 00:18:58,792
For tre dager siden
leverte du noe til meg.
167
00:18:58,875 --> 00:19:01,958
- Gjorde jeg?
- En lastebil.
168
00:19:02,000 --> 00:19:07,250
Var det tre dager siden?
Jeg har nok vært litt forvirret.
169
00:19:07,333 --> 00:19:10,625
Noen prøvde å drepe meg,
men det lyktes tydeligvis ikke.
170
00:19:12,083 --> 00:19:15,708
Den er litt for rød for meg.
171
00:19:17,792 --> 00:19:20,250
Er dere fornøyde med lastebilen?
172
00:19:21,042 --> 00:19:26,375
Absolutt ikke.
Jeg betalte for et produkt.
173
00:19:26,458 --> 00:19:31,292
Det skulle finnes i lastebilen,
men dessverre ikke.
174
00:19:31,375 --> 00:19:35,000
Teknisk sett så ble jeg ført bak lyset.
175
00:19:35,833 --> 00:19:39,917
Jo, men teknisk sett
har jeg ikke fått erstatningen min.
176
00:19:40,000 --> 00:19:45,083
Jeg har altså ikke fått betalt
for et produkt som ikke var i bilen.
177
00:19:45,167 --> 00:19:48,375
Jeg vet ikke engang
hva som var der.
178
00:19:48,458 --> 00:19:52,792
Nå når det er sagt,
så vil jeg renvaske navnet mitt.
179
00:19:52,875 --> 00:19:56,792
Så dette kan jeg gjøre for deg.
Jeg kan skaffe tilbake leveransen
180
00:19:56,875 --> 00:20:03,333
hvis du ikke har en smart måte å
skynde på prosessen, noe du ikke har.
181
00:20:03,417 --> 00:20:05,500
Så det virkelige spørsmålet er...
182
00:20:08,250 --> 00:20:12,458
- Hvorfor kaste bort tid på meg?
- Vi har våre regler.
183
00:20:12,542 --> 00:20:14,750
La meg si deg noe, herr Falkov.
184
00:20:15,292 --> 00:20:17,917
- Jøss!
- Nikon.
185
00:20:19,083 --> 00:20:22,250
- Zophia.
- Nå holder det.
186
00:20:24,000 --> 00:20:28,583
Ta lastebilen så langt bort dere kan
og brenn den.
187
00:20:28,667 --> 00:20:35,167
Skaff leveransen min. Da anser jeg
at avtalen vår er fullført.
188
00:21:16,542 --> 00:21:19,333
Pen jente, Zophia.
189
00:21:25,458 --> 00:21:28,250
Zophia, hva?
190
00:21:28,500 --> 00:21:32,208
Hvor lenge har du
og Polaroid vært venner?
191
00:21:32,292 --> 00:21:36,792
- Jeg har aldri møtt henne.
- Hun er herlig. Litt intens.
192
00:21:36,875 --> 00:21:41,250
- Hvordan kjenner hun deg?
- Jeg vet ikke.
193
00:21:41,750 --> 00:21:47,667
- Men det vil jeg vite.
- Et mysterium å løse. Jeg er med.
194
00:21:47,750 --> 00:21:52,458
Du er ikke med.
Du skal holde deg utenfor.
195
00:21:52,542 --> 00:21:57,000
- Du lever alt på lånt tid.
- Det snakket er bortkastet på meg.
196
00:21:57,083 --> 00:22:01,125
Dit du går, går jeg. Ikke sant, Zo?
197
00:22:01,917 --> 00:22:04,667
Dette liker jeg.
198
00:22:26,083 --> 00:22:31,375
- Du skal vel ikke brenne lastebilen?
- Muligheter venter.
199
00:22:31,458 --> 00:22:34,042
Jeg lurer på hva som fins der bak.
200
00:22:40,500 --> 00:22:45,375
Falkov kommer ikke til å betale.
Men det fins alltid en mulighet.
201
00:22:58,042 --> 00:23:01,625
Du hadde rett.
De er ikke særlig smarte.
202
00:23:18,583 --> 00:23:21,000
Gi meg den.
203
00:24:09,083 --> 00:24:13,417
- Det var faktisk riktig bra.
- Vi tar en titt der bak.
204
00:24:52,000 --> 00:24:54,125
EN UKE TIDLIGERE
205
00:24:56,958 --> 00:25:02,292
Jeg er en enkel jente.
Du trenger ikke anstrenge deg så mye.
206
00:25:02,375 --> 00:25:05,667
Kom an, dette er et spesielt sted.
207
00:25:06,208 --> 00:25:10,333
- Jeg tar bare med de pene hit.
- Jøss. Takk.
208
00:25:11,250 --> 00:25:15,875
- Jeg har en jobb.
- Hva? En ordentlig jobb?
209
00:25:15,958 --> 00:25:20,000
- Eller en jobb?
- En jobb med Skeazy.
210
00:25:20,083 --> 00:25:23,292
- Det er godt betalt.
- Den bablende tullingen.
211
00:25:23,375 --> 00:25:27,250
Han er real, faktisk.
Du burde være snill mot ham.
212
00:25:27,333 --> 00:25:33,542
Du vil ikke bli involvert i dritten hans.
Det fins ærlige måter å tjene penger på.
213
00:25:33,625 --> 00:25:37,542
Kanskje, men ikke her.
214
00:25:39,208 --> 00:25:43,167
Det er derfor jeg flytter.
215
00:25:44,625 --> 00:25:49,125
- Hva sa du?
- Jeg har fått stipendet.
216
00:25:49,208 --> 00:25:53,000
- Jeg får fly dit også.
- Får du fly dit?
217
00:25:53,958 --> 00:25:56,250
Hvor skal du fly?
218
00:25:56,333 --> 00:25:59,833
Til Berlin. Jeg har jo fortalt om det.
219
00:25:59,917 --> 00:26:05,083
Akkurat ja.
Jaya, det er jo kjempebra.
220
00:26:05,167 --> 00:26:09,000
Jeg mener det.
Jeg er glad for din skyld.
221
00:26:10,875 --> 00:26:13,458
Er du det?
222
00:26:27,250 --> 00:26:28,542
Jaya?
223
00:26:33,333 --> 00:26:36,750
- Hva handlet det om?
- Vi har ikke tid til dette.
224
00:26:36,833 --> 00:26:40,792
Jentene er ferdige. Vi stikker.
225
00:26:40,875 --> 00:26:45,375
- Jaya?
- Kukkjævel! Du skylder meg to laken.
226
00:26:45,458 --> 00:26:50,000
- Jeg visste at det var deg. Er du ok?
- Jeg har hatt det bedre.
227
00:26:50,042 --> 00:26:55,583
- Hvorfor er du i en lastebil?
- Fordi kjæresten din stengte døren, idiot!
228
00:26:55,667 --> 00:26:59,583
Hun er ikke kjæresten min. Hører du meg,
Jaya? Hun er ikke kjæresten min!
229
00:26:59,667 --> 00:27:03,333
Det fins ikke noe av verdi der.
230
00:27:03,417 --> 00:27:07,625
- Jaya?
- Slipp oss ut herfra!
231
00:27:10,500 --> 00:27:16,708
Jeg åpner døren, men ikke kom ut
og skrik. Folk leter etter oss.
232
00:27:29,583 --> 00:27:34,375
Din fordømte kukk. Vi skulle
ikke bruke slike for de gir utslett.
233
00:27:34,458 --> 00:27:38,583
- Normalt sett, ja. Det er ikke som...
- Jeg skal fortelle hvordan det er.
234
00:27:38,917 --> 00:27:42,125
Det er godt å se deg, Jaya.
235
00:27:43,083 --> 00:27:47,292
Det er ok. Det er eksen min.
236
00:28:06,083 --> 00:28:10,250
Vi må ligge lavt til
de har avblåst av letingen.
237
00:28:10,333 --> 00:28:14,625
- Det kan du glemme, tulling.
- Vi har nok fått en litt dårlig start.
238
00:28:14,708 --> 00:28:18,083
Du, takk for turen,
men nå går jeg min egen vei.
239
00:28:18,167 --> 00:28:21,208
Jeg har tenkt å stikke
fra denne jævla lastebilen.
240
00:28:21,292 --> 00:28:24,250
De leter etter oss der ute.
Du kommer ikke særlig langt.
241
00:28:24,333 --> 00:28:29,375
Jeg skal ikke la de jævlene
ta meg igjen.
242
00:28:42,500 --> 00:28:45,583
- Det er tryggere her.
- Jeg klandrer henne ikke.
243
00:28:45,667 --> 00:28:48,500
Jeg vil ikke være i dette hølet heller.
244
00:28:48,583 --> 00:28:52,625
Hva skjedde?
Hvordan havnet du i lastebilen?
245
00:28:52,708 --> 00:28:58,458
- Du først.
- Husker du jobben med Skeazy?
246
00:28:58,542 --> 00:29:02,875
- Jeg trodde jeg hadde våpen i lasten.
- Du...
247
00:29:02,958 --> 00:29:08,000
Du fortalte om jobben. Den ville løse
alle problemer. Jeg var altså jobben.
248
00:29:08,083 --> 00:29:11,083
- Jaya, jeg visste ikke...
- Det er ikke sant.
249
00:29:11,167 --> 00:29:13,833
Og hun, da?
250
00:29:13,917 --> 00:29:18,292
Det er forsikringen min.
Den dekker alt.
251
00:29:18,542 --> 00:29:23,667
Ja da. Hun er likevel for pen for deg.
252
00:29:25,625 --> 00:29:29,958
Kim ble dopet. På samme klubb som jeg.
253
00:29:30,000 --> 00:29:35,167
Sam trodde hun skulle på en date
med en fyr hun traff på nettet.
254
00:29:35,250 --> 00:29:38,708
Jævla Tinder. Det er ekkelt.
255
00:29:38,792 --> 00:29:41,375
- Hvorfor tok de deg?
- Trafficking.
256
00:29:41,458 --> 00:29:44,250
Men jeg trodde sånt bare skjedde
i Tyrkia eller noe.
257
00:29:44,333 --> 00:29:46,208
Skulle de ta oss til Tyrkia?
258
00:29:46,292 --> 00:29:49,833
Hvem bryr seg? Nå er jeg fri i alle fall.
Jeg har mine egne planer.
259
00:29:49,917 --> 00:29:53,333
Dette vil ikke ende godt.
260
00:29:54,917 --> 00:29:58,792
- Det hjelper dem ikke at vi later som.
- Hun har ikke feil.
261
00:29:59,042 --> 00:30:02,417
De har satt inn noe i oss.
262
00:30:03,583 --> 00:30:06,042
Hva mener du?
263
00:30:10,708 --> 00:30:14,833
Vi har dem alle sammen.
Prosedyren var ikke direkte hygienisk.
264
00:30:14,917 --> 00:30:18,500
- Du trenger pleie. Såret er åpent.
- Sier du det?
265
00:30:20,250 --> 00:30:22,167
Å, fy faen.
266
00:30:22,458 --> 00:30:27,292
- De klarer seg ikke til sykehuset.
- Kan du ikke helbrede dem?
267
00:30:27,375 --> 00:30:31,667
Det fungerer ikke slik.
Jeg kan stoppe smerten og forløpet.
268
00:30:31,750 --> 00:30:35,125
Men så fort vi bryter kontakten,
så kommer det tilbake.
269
00:30:35,208 --> 00:30:37,917
Som en pauseknapp, da?
270
00:30:39,875 --> 00:30:42,833
Det er ikke deres feil.
271
00:30:57,417 --> 00:30:59,042
Ja?
272
00:30:59,125 --> 00:31:03,208
Hva det nå var du gjorde...
så brenner det.
273
00:31:03,958 --> 00:31:07,333
Mitt indre brenner.
Jeg trenger deres hjelp.
274
00:31:18,500 --> 00:31:20,458
Ja?
275
00:31:20,542 --> 00:31:23,708
Jeg vet hvor jentene er.
276
00:31:24,417 --> 00:31:27,583
Jeg vet hvor resten av jentene er.
277
00:31:50,417 --> 00:31:52,708
Så, Jaya.
278
00:31:53,000 --> 00:31:55,250
Ja?
279
00:31:55,583 --> 00:31:58,708
Denne Berlingreia.
280
00:32:07,292 --> 00:32:11,417
- Faen, vi må vekk herfra.
- Jeg sitter bak hos jentene. Du kjører.
281
00:32:11,625 --> 00:32:14,333
- Du må ta av håndjernene.
- Du forlater ikke min side.
282
00:32:14,417 --> 00:32:17,542
- Jeg kjører.
- Jeg vil at du sitter med Zophia.
283
00:32:17,625 --> 00:32:21,125
- Hun kan hjelpe deg.
- Ingen kan dette stedet bedre enn jeg.
284
00:32:21,208 --> 00:32:25,792
- Husker du at jeg lærte deg.
- Skjerp deg og la meg ta oss herfra.
285
00:32:25,875 --> 00:32:28,208
Jaya!
286
00:32:28,583 --> 00:32:31,792
Jeg har forandret meg...
287
00:32:32,375 --> 00:32:35,417
En øl, når vi er ferdige.
288
00:32:40,750 --> 00:32:42,333
Faen!
289
00:32:46,667 --> 00:32:48,542
Hold dere fast!
290
00:33:21,375 --> 00:33:25,792
Unnskyld meg. Jeg hadde
ingen andre steder å ta veien.
291
00:33:26,792 --> 00:33:30,167
Det er vondt.
292
00:33:37,708 --> 00:33:40,375
Kan du få det til å stoppe?
293
00:33:40,792 --> 00:33:43,833
Hvor er de?
294
00:33:48,125 --> 00:33:50,458
Hold dere fast!
295
00:34:08,208 --> 00:34:09,708
Helvete!
296
00:34:23,875 --> 00:34:30,750
Da jeg var en ung jente
søkte jeg nytelse
297
00:34:32,333 --> 00:34:38,292
Da jeg var en ung jente drakk jeg øl
298
00:34:39,042 --> 00:34:45,500
Rett fra kroen og inn på en anstalt
299
00:34:47,000 --> 00:34:52,750
Rett fra dansen og inn i en celle
300
00:34:57,417 --> 00:35:03,125
Kom mamma, kom pappa
og sett dere ved siden av meg
301
00:35:04,458 --> 00:35:10,375
Kom mamma, kom pappa
og syns synd på meg
302
00:35:12,292 --> 00:35:18,000
Hjertet mitt det verker
det knuses av smerten
303
00:35:19,583 --> 00:35:24,958
Kroppen min befris
og helvete er mitt hjem
304
00:35:25,000 --> 00:35:29,667
- Jeg er så glad at du kom for å leke.
- Hjelper du meg?
305
00:35:30,750 --> 00:35:35,000
- Hva gjør de?
- De rigger for leken.
306
00:35:36,458 --> 00:35:41,250
Nei, nei, vær så snill.
Vær så snill, ikke skad meg.
307
00:35:58,625 --> 00:36:04,458
Jeg har sagt alt du ba om.
Jeg vil bare at du tar det ut.
308
00:36:07,958 --> 00:36:13,500
Send etter presten for å be for meg
309
00:36:15,625 --> 00:36:20,375
Send etter legen for å lege mine sår
310
00:36:22,750 --> 00:36:28,542
Hjertet mitt det verker
det knuses av smerten
311
00:36:30,083 --> 00:36:35,833
Kroppen min er fri og klar til å dø
312
00:36:43,417 --> 00:36:47,792
- Hva er det til?
- Det er til leken, dummen.
313
00:36:49,708 --> 00:36:54,958
Vær så snill, jeg vil ikke leke.
314
00:37:16,125 --> 00:37:19,667
AKUTTEN
315
00:37:56,417 --> 00:37:58,583
Slå på bryteren.
316
00:37:58,750 --> 00:38:03,375
- Hva skjer da?
- Det er da leken vår begynner.
317
00:38:05,833 --> 00:38:08,625
Slå på bryteren!
318
00:38:39,500 --> 00:38:42,375
Å, herregud!
319
00:39:31,917 --> 00:39:33,875
For en herlig lek.
320
00:40:46,042 --> 00:40:48,958
Nei... nei... nei...
321
00:40:49,042 --> 00:40:53,500
Nei, Vent! Vent... Zo!
322
00:41:05,792 --> 00:41:09,750
- Skinny?
- Skeazy, din boms!
323
00:41:09,917 --> 00:41:12,000
Så glad jeg er for å se deg.
324
00:41:12,125 --> 00:41:16,917
Jeg har sittet her i en evighet
uten noen grunn.
325
00:41:17,000 --> 00:41:20,042
- Hva har hendt med deg?
- Jeg traff en jente.
326
00:41:20,208 --> 00:41:22,208
- Selvsagt.
- Nei, ikke på den måten.
327
00:41:22,375 --> 00:41:26,375
Hun var levende begravet.
Hun er udødelig.
328
00:41:27,458 --> 00:41:30,000
Ro deg ned.
Du holder på å bli helt gal.
329
00:41:30,167 --> 00:41:34,583
- De slo deg for hardt i hodet.
- Men jeg ble skutt.
330
00:41:34,792 --> 00:41:38,417
Hun holdt meg i hånden
og jeg merket ingenting.
331
00:41:39,458 --> 00:41:41,208
Hvor er pengene?
332
00:41:42,000 --> 00:41:44,542
Jeg vet ikke hvordan det skjedde.
333
00:41:44,625 --> 00:41:48,000
- Hva mener du?
- Jeg har dem ikke.
334
00:41:48,042 --> 00:41:51,000
- Hva mener du med det?
- Jeg har dem ikke.
335
00:41:51,083 --> 00:41:55,833
- Hva i helvete!
- Ta det rolig, for faen.
336
00:41:56,000 --> 00:41:59,167
Vi kommer ut herfra.
Vi tar en bil, eller noe.
337
00:41:59,333 --> 00:42:05,125
En av vaktene er søt. Hun liker deg nok.
Det blir ingen problemer.
338
00:42:08,583 --> 00:42:11,583
Jeg trengte pengene, Skeaze.
339
00:42:11,750 --> 00:42:14,917
Det løser seg. Vi tar tilbake dem.
340
00:42:16,208 --> 00:42:17,917
Jeg må vekk herfra.
341
00:42:21,250 --> 00:42:27,375
- Hvor fant de deg?
- Det var ikke våpen i bilen. Bare jenter.
342
00:42:27,583 --> 00:42:31,458
- Hva? Trafficking?
- Ja.
343
00:42:31,667 --> 00:42:33,917
Jeg hater Tyrkia.
344
00:42:34,000 --> 00:42:38,833
Hvorfor selger Kovak
en lastebil uten våpen?
345
00:42:39,000 --> 00:42:42,833
De virket som våpen,
da de ble sprengt.
346
00:42:43,000 --> 00:42:45,750
Du snacker dritt. Jeg forstår ingenting.
347
00:42:45,917 --> 00:42:50,000
Hva det enn dreier seg om,
må vi ikke bli tatt for det.
348
00:42:50,167 --> 00:42:52,792
Vi visste ingenting.
349
00:43:06,833 --> 00:43:11,000
Det var visst nøkkelordet.
Han vet ingenting.
350
00:43:11,083 --> 00:43:13,583
Og hva tror du at du skal?
351
00:43:13,750 --> 00:43:16,625
Du sa at jeg skulle få gå
om jeg fikk ham hit.
352
00:43:16,792 --> 00:43:18,708
Hva mener du med det?
353
00:43:19,958 --> 00:43:23,333
Du gjorde det minste mulige.
Men jeg tror likevel på deg.
354
00:43:23,500 --> 00:43:25,167
Hva vil du jeg skal gjøre?
355
00:43:28,625 --> 00:43:31,833
- Gjør ham pen.
- Det er ikke nødvendig.
356
00:43:32,000 --> 00:43:35,458
- Jeg sa at han ikke vet noe.
- Han sa det akkurat til deg.
357
00:43:35,667 --> 00:43:40,583
Jeg liker ikke når lekene mine
forsvinner før jeg har lekt ferdig.
358
00:43:40,750 --> 00:43:45,500
Jeg visste at det var jenter i lasten.
Hvorfor kaste bort tid på meg?
359
00:43:45,708 --> 00:43:49,792
Det er noen som ikke liker deg,
Skinny. Jeg har mine ordrer.
360
00:43:51,375 --> 00:43:53,792
Rød er yndlingsfargen min.
361
00:43:59,958 --> 00:44:02,292
Bli liggende, kamerat.
362
00:44:11,625 --> 00:44:15,417
- Slik.
- Nei, du er ikke ferdig ennå!
363
00:44:29,083 --> 00:44:31,000
Mer!
364
00:44:33,500 --> 00:44:35,958
Igjen! Mer!
365
00:44:39,625 --> 00:44:41,000
Mer!
366
00:45:36,458 --> 00:45:40,083
Nei, nei, slipp meg! Nei!
367
00:46:21,583 --> 00:46:24,708
Den siste puslespillbiten.
368
00:46:25,750 --> 00:46:28,000
Velkommen.
369
00:46:34,958 --> 00:46:37,375
Ta på deg denne.
370
00:47:08,250 --> 00:47:09,917
Den.
371
00:47:37,667 --> 00:47:42,333
Litt voks til min lille fugl.
372
00:48:06,958 --> 00:48:10,500
Det tar ikke lang tid.
373
00:48:20,833 --> 00:48:24,625
Jeg tester en ny formel.
374
00:48:24,792 --> 00:48:29,833
Få høre om du liker den.
375
00:48:56,458 --> 00:49:01,417
Det er ingen fare. Alt blir bra.
376
00:49:05,958 --> 00:49:08,625
Jeg må innrømme...
377
00:49:09,958 --> 00:49:14,292
at jeg alltid
har villet se uttrykkene...
378
00:49:14,458 --> 00:49:18,417
i ansiktene deres.
379
00:49:54,042 --> 00:49:57,500
Nå kan du hvile deg.
380
00:50:20,583 --> 00:50:22,167
Hvem står for tur?
381
00:50:25,125 --> 00:50:28,792
Det er meg. Jeg står for tur.
382
00:50:29,875 --> 00:50:33,083
Som du vil, min lille fugl.
383
00:51:29,000 --> 00:51:30,833
Hva er du?
384
00:52:00,625 --> 00:52:03,708
Jeg har møtt folk som du.
385
00:52:06,917 --> 00:52:10,875
Dere gjemmer dere bak andres valg.
386
00:52:18,000 --> 00:52:20,792
'Jeg ville ikke. De tvang meg.'
387
00:52:20,958 --> 00:52:24,250
'Jeg visste ikke noe.
Det ville jeg aldri gjort.'
388
00:52:24,417 --> 00:52:27,958
La meg gjøre det klart for doktoren.
389
00:52:28,042 --> 00:52:29,917
Dette er mitt valg.
390
00:53:21,292 --> 00:53:23,583
Vakre jente.
391
00:53:41,042 --> 00:53:47,083
- Hvordan kjenner du til navnet mitt?
- Kirurgen.
392
00:53:47,250 --> 00:53:51,125
- Hva?
- Du har truffet kirurgen.
393
00:53:53,500 --> 00:53:55,042
Jeg skal ikke skade deg.
394
00:53:56,958 --> 00:53:59,333
Jeg må få vite hvordan
du kjenner til navnet mitt.
395
00:53:59,500 --> 00:54:03,292
Kirurg trenger vennene sine.
396
00:54:03,625 --> 00:54:06,583
Forstår du hva jeg sier til deg?
397
00:54:08,375 --> 00:54:10,417
Jeg liker å ta bilder.
398
00:54:13,458 --> 00:54:16,208
Hva liker du å ta bilder av?
399
00:54:16,375 --> 00:54:20,833
Ting som en gang var.
Ting som aldri kommer tilbake igjen.
400
00:54:21,000 --> 00:54:25,500
- Borte, borte.
- Mener du døde tinger?
401
00:54:29,833 --> 00:54:33,333
Jeg skal ikke skade deg.
Jeg vil bare forstå.
402
00:54:34,750 --> 00:54:41,000
Jeg vet ting.
Men kameraet mitt vet mer.
403
00:54:42,708 --> 00:54:46,042
Får jeg se? Vent!
404
00:55:41,083 --> 00:55:43,292
Zophia...
405
00:55:51,958 --> 00:55:55,458
Vet du hva?
Jeg traff faktisk kirurgen.
406
00:55:58,208 --> 00:56:00,667
Har du fotografert ham?
407
00:56:02,667 --> 00:56:05,125
Du kan få et fint bilde av ham nå.
408
00:56:10,958 --> 00:56:15,000
Zophia...
409
00:56:24,667 --> 00:56:26,458
Zophia.
410
00:57:48,958 --> 00:57:50,667
Hvordan skjedde dette?
411
00:57:53,792 --> 00:57:57,292
Du er helt... rød.
412
00:58:02,292 --> 00:58:04,292
Hvem gjorde dette?
413
00:58:12,333 --> 00:58:17,083
Vi må ta oss av henne først.
De andre får vente.
414
00:58:38,417 --> 00:58:42,750
Hva har skjedd?
415
00:58:45,917 --> 00:58:51,125
Hei! Hvorfor henger jeg her?
416
00:58:52,208 --> 00:58:56,458
Jeg har noe å si til deg.
Det er ganske kult.
417
00:58:58,917 --> 00:59:01,000
Ja, kom igjen da!
418
00:59:01,167 --> 00:59:05,500
Tidevannet stiger periodisk
med store vannmasser.
419
00:59:05,708 --> 00:59:11,000
Det forårsakes av jordens
og månens tyngdekraft.
420
00:59:11,083 --> 00:59:14,917
Månens tiltrekningskraft får hav
til å trekkes imot den.
421
00:59:15,000 --> 00:59:20,167
- Og elver.
- Hva snakker du om?
422
00:59:20,333 --> 00:59:26,083
Månen vil drepe deg, Skinny.
Er det ikke kult?
423
00:59:30,833 --> 00:59:34,042
Helvete!
424
00:59:39,833 --> 00:59:42,375
Det var bare...
Kan vi ikke gjøre det igjen?
425
00:59:42,500 --> 00:59:46,833
- Hele kroppen min fløy som en fugl.
- Hold opp.
426
00:59:47,000 --> 00:59:51,000
At jeg ikke kjente noe var skremmende,
men samtidig spennende...
427
00:59:51,167 --> 00:59:53,292
- Kan vi gå høyere opp?
- Hold kjeft!
428
00:59:55,750 --> 01:00:01,833
Jeg er ikke leken din.
Jeg er så jævla lei av dette tullet.
429
01:00:03,417 --> 01:00:05,500
Hun hadde rett om deg.
430
01:00:06,958 --> 01:00:12,000
- Hvem hadde rett?
- Vakre jente Zophia...
431
01:00:12,167 --> 01:00:16,375
Vakre jente med ondt ansikt,
lever eller dør, for en herlig lek.
432
01:00:16,500 --> 01:00:18,375
Hva snakker du om?
433
01:00:29,083 --> 01:00:32,542
Hvem er det? Hvor kan jeg finne dem?
434
01:00:32,708 --> 01:00:36,292
Hvorfor spør du ikke vennen din.
Han er veldig kjekk.
435
01:00:37,625 --> 01:00:39,042
Hvem da?
436
01:00:39,208 --> 01:00:43,375
Han som henger fra ønsketreet
og som snart skal drukne.
437
01:00:45,625 --> 01:00:48,542
Du kan vel ta et bilde for meg?
438
01:03:05,875 --> 01:03:09,083
Jeg ville
at han skulle være stolt av meg.
439
01:03:11,625 --> 01:03:18,583
Jeg ville ikke at han skulle se meg
som en gutt, men som en kjempende mann.
440
01:03:20,000 --> 01:03:23,000
Jeg trodde jeg hadde funnet ut alt.
441
01:03:24,083 --> 01:03:26,208
En lett jobb, raske penger, men...
442
01:03:27,208 --> 01:03:33,125
Nå må jeg se pappaen min dø, fordi jeg
ikke kunne tenke meg en ordentlig jobb.
443
01:03:34,167 --> 01:03:38,250
Folk blir syke hele tiden.
Jeg blir også syk hele tiden.
444
01:03:38,417 --> 01:03:41,958
Men de klarer seg gjennom det,
fordi deres familier ikke svikter dem.
445
01:03:42,042 --> 01:03:48,375
De er min feil at alle jentene døde.
Far kommer til å dø og Jaya...
446
01:03:51,792 --> 01:03:54,250
Den eneste grunnen til
at jeg ikke er død
447
01:03:54,417 --> 01:03:58,500
er for at du gjorde det fysisk umulig.
Til hvilken nytte?
448
01:04:00,208 --> 01:04:06,125
Jeg burde ikke være her. Det er
som om noen prøver å utslette meg.
449
01:04:08,833 --> 01:04:11,000
Jeg har ødelagt alt.
450
01:04:13,125 --> 01:04:17,417
Man kan ikke ødelegge det
mer enn hva jeg har gjort.
451
01:04:23,583 --> 01:04:27,042
- Hva er dette?
- Se på de bildene.
452
01:04:28,875 --> 01:04:33,750
- Det er deg.
- Det er et minne av meg.
453
01:04:35,833 --> 01:04:37,792
Jeg er ikke den du tror jeg er.
454
01:04:38,458 --> 01:04:42,125
Jeg har ingen anelse om hvem du er.
455
01:04:44,667 --> 01:04:48,917
Jeg har vært sånn...
Akkurat sånn...
456
01:04:49,917 --> 01:04:51,875
i veldig lang tid.
457
01:04:53,208 --> 01:04:56,000
Ingenting overrasker meg
når det gjelder deg.
458
01:04:57,667 --> 01:05:00,000
Jeg er 90 år.
459
01:05:03,000 --> 01:05:04,583
Det overrasker meg.
460
01:05:05,542 --> 01:05:07,750
Nikon tok de bildene nylig.
461
01:05:09,833 --> 01:05:12,000
Er tegneren den jeg tror
462
01:05:12,167 --> 01:05:15,000
kan jeg få hjelp til
å bli kvitt forbannelsen.
463
01:05:16,000 --> 01:05:17,667
Hvordan hjelper det meg?
464
01:05:18,875 --> 01:05:23,500
Første gangen jeg forsto
hva som hadde hendt, var det fantastisk.
465
01:05:23,708 --> 01:05:26,417
Jeg klatret opp i det høyeste treet
og kastet meg ut.
466
01:05:28,000 --> 01:05:31,125
Det eneste sikre jeg kjente til
om livet var borte.
467
01:05:31,292 --> 01:05:35,833
Å kunne agere på
enhver impuls var befriende.
468
01:05:37,417 --> 01:05:43,000
Det fantes ingen konsekvenser. Det fantes
ingen konsekvenser i det hele tatt.
469
01:05:44,000 --> 01:05:46,667
Hvorfor forteller du dette?
470
01:05:46,833 --> 01:05:51,125
Jeg forsøkte å hjelpe andre
mennesker, bedre mennesker.
471
01:05:52,917 --> 01:05:55,792
Men de ble bare gale.
472
01:05:57,375 --> 01:05:59,125
Hver eneste en av dem.
473
01:06:00,750 --> 01:06:02,750
De utnyttet deg.
474
01:06:04,375 --> 01:06:07,583
Har du noensinne blitt jaktet på,
Skinny?
475
01:06:07,750 --> 01:06:13,875
Ikke for hevn,
men for greien, for moro skyld?
476
01:06:14,875 --> 01:06:17,625
Nei, jeg har alltid fortjent det.
477
01:06:17,792 --> 01:06:24,917
Hjelper du meg å finne kunstneren kan hun
overføre forbannelsen til en annen.
478
01:06:26,458 --> 01:06:31,125
- Far?
- Jeg ville ikke velge forbannelsen igjen.
479
01:06:32,500 --> 01:06:36,500
Men jeg nekter den ikke til den
som ikke har noen annen utvei.
480
01:06:38,958 --> 01:06:41,625
Du kan fremdeles hjelpe ham, Skinny.
481
01:06:44,625 --> 01:06:46,792
Det kan ikke være sant.
482
01:07:00,667 --> 01:07:02,250
Dave!
483
01:07:02,417 --> 01:07:07,042
- Skinny! Hva har skjedd med ansiktet ditt?
- Det er allergi.
484
01:07:07,125 --> 01:07:11,458
- Du kan få noe mot det. Du er våt.
- Jeg glemte visst paraplyen.
485
01:07:11,667 --> 01:07:15,167
Du må hjelpe meg.
Jeg vil engasjere meg mer her.
486
01:07:15,333 --> 01:07:19,708
- Unnskyld?
- Jeg lever et ganske vidløftig liv.
487
01:07:19,875 --> 01:07:24,000
Det er på tide
at jeg betaler tilbake til samfunnet.
488
01:07:24,167 --> 01:07:30,000
- Jeg tenkte på... kunstterapi.
- Kunstterapi?
489
01:07:30,167 --> 01:07:33,792
Kunstnerisk og terapeutisk.
490
01:07:33,958 --> 01:07:39,083
- Vil du undervise i kunstterapi?
- Ja, har du noen kunstinteressert innlagt?
491
01:07:39,250 --> 01:07:41,000
Jeg skal sjekke det.
492
01:07:42,000 --> 01:07:45,292
Men vi kan ikke betale deg.
493
01:07:45,458 --> 01:07:48,000
Nei, selvsagt jobber jeg frivillig.
494
01:07:48,083 --> 01:07:51,333
Penger er roten til alt ondt, hva?
495
01:07:56,000 --> 01:08:01,000
Hun har utrolig nok
beholdt navnet sitt. Rom 118.
496
01:08:41,250 --> 01:08:44,500
Hva skylder vi denne æren?
497
01:08:44,708 --> 01:08:48,917
Du pleier ikke å komme ut
fra lekestuen din.
498
01:08:49,917 --> 01:08:53,458
Å dømme av din nervøse legning,
pistolen i hånden din
499
01:08:53,667 --> 01:08:57,000
og det triste, men tallrike kavaleri
du har med deg
500
01:08:57,167 --> 01:09:00,375
vil jeg nok påstå
at vi er her av samme grunn.
501
01:09:00,583 --> 01:09:05,125
- Hva er det da?
- Ingen av oss kan motstå sladder.
502
01:09:06,125 --> 01:09:08,792
Hva? Jeg har ikke sagt det til noen.
503
01:09:09,458 --> 01:09:12,458
Sladrehankers sladder
slår tilbake på dem selv.
504
01:09:12,667 --> 01:09:15,750
Vi får vel se hvor mye av det
som er sant.
505
01:09:37,667 --> 01:09:41,500
Det var lenge siden, Zophia.
506
01:09:42,708 --> 01:09:46,375
- Jeg trodde du var død.
- Jeg jobber med det.
507
01:09:50,042 --> 01:09:52,000
Får jeg se?
508
01:10:02,917 --> 01:10:06,417
Det hjalp meg å huske deg.
509
01:10:09,500 --> 01:10:13,667
- Jeg har aldri glemt deg.
- Og nå er du her.
510
01:10:13,833 --> 01:10:15,750
Jeg er straks tilbake.
511
01:10:22,292 --> 01:10:25,417
Du må fortelle
hvordan jeg blir kvitt den.
512
01:10:25,625 --> 01:10:29,625
Du er like vakker som jeg husker deg.
513
01:10:31,250 --> 01:10:35,667
Å se deg minner meg om
hvor gammel jeg er.
514
01:10:39,250 --> 01:10:42,583
- Du gjorde valget ditt.
- Gjorde jeg?
515
01:10:43,875 --> 01:10:48,292
Du kan få den tilbake.
Det trenger ikke ta slutt her.
516
01:10:54,083 --> 01:10:57,250
Det har det alt gjort, elskede.
517
01:11:00,625 --> 01:11:08,208
Fortell hvordan jeg fører den videre...
som du førte den over på meg.
518
01:11:09,583 --> 01:11:12,333
Vær så snill. Pappaen min er døende.
519
01:11:13,333 --> 01:11:16,167
Like sjarmerende som alltid.
520
01:11:16,333 --> 01:11:22,042
Det handler ikke om meg denne gangen.
Jeg er ferdig med det.
521
01:11:22,208 --> 01:11:28,042
Jeg vil ha et ekte liv.
Et liv med mindre død i.
522
01:11:29,458 --> 01:11:33,000
Vær så snill, si hvordan jeg gjør det.
523
01:11:34,417 --> 01:11:36,375
Faen!
524
01:11:58,625 --> 01:12:00,042
Det ser ikke bra ut.
525
01:12:33,333 --> 01:12:34,917
Emma?
526
01:12:37,708 --> 01:12:42,417
Vent! Jeg går ingen steder
uten sønnen min.
527
01:12:42,625 --> 01:12:44,417
- Ok, du blir med oss.
- Nei!
528
01:12:44,625 --> 01:12:47,000
- Jo.
- Nei!
529
01:12:48,000 --> 01:12:49,667
Nei!
530
01:12:52,958 --> 01:12:55,042
Bare la meg dø!
531
01:12:56,042 --> 01:13:01,375
Ikke før jeg også får den muligheten.
Fortell hvordan du gjorde det.
532
01:13:15,167 --> 01:13:17,167
Det har vi ikke tid til! Kom!
533
01:15:10,958 --> 01:15:12,458
Sjef?
534
01:15:14,500 --> 01:15:15,875
Ikke gjør det!
535
01:15:19,250 --> 01:15:23,000
For helvete! De kommer hjem til meg.
536
01:15:23,125 --> 01:15:29,417
Skyter på meg og på sønnen min!
Hva faen har hendt med respekten?!
537
01:15:30,833 --> 01:15:35,583
Du bare skjøt dem.
Du skjøt dem uten...
538
01:15:35,750 --> 01:15:38,125
De skjøt mot sønnen min.
Jeg var nødt til å gjøre noe.
539
01:15:38,292 --> 01:15:42,417
Du reflekterte ikke engang. Du bare...
540
01:15:42,625 --> 01:15:48,458
Og du! Hvem er du?
Du er ingen sykepleier.
541
01:15:48,667 --> 01:15:53,750
- Hva faen foregår, pappa?
- Ta det rolig, sønn.
542
01:15:53,917 --> 01:15:58,125
Alt skal bli bra.
Ingen skal forsøke å drepe deg mer.
543
01:16:00,833 --> 01:16:02,958
Hva mener du?
544
01:16:08,083 --> 01:16:10,000
Visste du det?
545
01:16:10,125 --> 01:16:11,958
Du klarte det.
546
01:16:12,042 --> 01:16:18,208
Jeg holdt på å gi opp håpet.
Du har bevist at du har det som må til.
547
01:16:18,375 --> 01:16:20,875
Falkov kalte deg for 'sjefen'.
548
01:16:21,875 --> 01:16:23,917
Hvorfor gjorde du det?
549
01:16:24,000 --> 01:16:27,792
Hvorfor ødela du
et sånt fint øyeblikk?
550
01:16:27,958 --> 01:16:30,208
Hvorfor kalte han deg for 'sjefen'?
551
01:16:30,375 --> 01:16:35,208
Han er ikke den skarpeste kniven.
Jeg er syk, sønn.
552
01:16:35,375 --> 01:16:38,917
Så langt er alt sant. Og det fins
en grunn til at jeg fremdeles er her.
553
01:16:39,000 --> 01:16:45,000
Det er på grunn av deg, min sønn.
Du har bevist at du er verdig.
554
01:16:46,000 --> 01:16:51,000
- Verdig for hva?
- Å ta over familieforetaket.
555
01:16:52,000 --> 01:16:57,667
Overta...?
Jeg har blitt skutt! Begravet!
556
01:16:57,833 --> 01:17:00,250
- Sprengt i luften!
- Ja! Ja!
557
01:17:00,417 --> 01:17:04,625
- Du ble satt på prøve. Du sto.
- Sto?
558
01:17:04,792 --> 01:17:08,250
Jeg burde være død.
Hadde det ikke vært for...
559
01:17:15,250 --> 01:17:17,917
Hva er det sønnen, min?
Hadde det ikke vært for...?
560
01:17:20,000 --> 01:17:23,875
Jeg har prøvd hjelpe andre
mennesker. Bedre mennesker...
561
01:17:24,875 --> 01:17:27,958
Dette er sjansen du
har ventet på og bedt om.
562
01:17:28,042 --> 01:17:30,583
Men det drev dem til vannvidd.
563
01:17:30,750 --> 01:17:34,083
Frigjør deg fra heksen...
og gi meg kuren jeg trenger.
564
01:17:34,250 --> 01:17:36,958
De brukte deg.
565
01:17:37,042 --> 01:17:41,125
Du og jeg kan styre denne byen sammen,
som det burde være.
566
01:17:43,208 --> 01:17:44,917
Du er gal.
567
01:17:45,000 --> 01:17:49,250
- Jeg er faren din.
- Du er en morder.
568
01:17:50,250 --> 01:17:55,250
Akkurat da jeg trodde
at du hadde Skinfordgenet
569
01:17:55,417 --> 01:18:01,250
får du plutselig en fitte
mellom dine spinkle bein.
570
01:18:01,417 --> 01:18:07,417
En ekte mann tar seg av familien sin.
Gi meg medisinen min!
571
01:18:08,208 --> 01:18:10,750
Du kan ikke eie henne.
572
01:18:12,250 --> 01:18:14,083
Hun er ingens.
573
01:18:15,083 --> 01:18:17,583
Er du mann nok
for å gjøre jobben din?
574
01:18:17,750 --> 01:18:22,917
Skal du ikke la meg gjøre jobben min?
Du er en jævla skamplett!
575
01:18:23,000 --> 01:18:25,917
Du er ubrukelig!
576
01:18:26,000 --> 01:18:28,958
Og du da, heks?
577
01:18:29,042 --> 01:18:33,500
Du vet nok hvordan dette ender.
Vil du leke med de store guttene?
578
01:18:33,708 --> 01:18:38,333
Jeg er nesten misunnelig på deg. Merker
du hvordan du tyner bort, gamle mann?
579
01:18:40,083 --> 01:18:42,708
- Slipp grepet!
- Satans heks!
580
01:18:43,708 --> 01:18:45,875
Vet du ikke hvem du har å gjøre med?
581
01:18:49,417 --> 01:18:56,125
Dette er din egen feil. Alt dette.
Jeg vil ikke ha noe med det å gjøre.
582
01:18:57,125 --> 01:19:01,458
Jeg trenger ikke lenger
bevise for deg at jeg duger.
583
01:19:01,667 --> 01:19:07,083
Nå ser jeg at din ros ikke betyr noe.
Du er bare en skurk.
584
01:19:07,250 --> 01:19:09,500
Og det skal komme fra deg?
585
01:19:11,083 --> 01:19:16,208
Hvor skal du?
Skal du etterlate faren din for å dø?
586
01:19:16,375 --> 01:19:21,167
Du er verre en ubrukelig!
Du er ingenting! Et null! Hører du?!
587
01:19:31,958 --> 01:19:34,583
Jeg skal finne dere begge!
588
01:19:34,750 --> 01:19:38,333
Hva var hemmeligheten hennes?
Hvordan ble du kvitt den?
589
01:19:39,333 --> 01:19:44,042
Hun ga meg ikke forbannelsen.
Jeg tok den fra henne.
590
01:19:44,208 --> 01:19:49,417
- Hvordan gjorde du det?
- Aner ikke.
591
01:19:50,417 --> 01:19:54,208
- Men jeg skal finne det ut.
- Hvordan det?
592
01:19:56,083 --> 01:19:58,500
Med min nye beste venn.
593
01:20:49,458 --> 01:20:51,000
Fordømte svin!
46565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.