All language subtitles for 1 Skinford.Death.Sentence.2022.NORDiC.1080p.WEB.AAC2.0.H.264-YOLO.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,000 --> 00:01:31,125 Takk gud, for det. Jeg mener, det er jo helt herlig. 2 00:01:33,375 --> 00:01:37,625 - Skal vi gå rett til saken? - Grav et stort, fint hull. 3 00:01:42,500 --> 00:01:47,625 Hva? Hva er du sur for? Det er jeg som burde være skjelven. 4 00:01:48,250 --> 00:01:52,208 Jeg fatter ikke hvorfor vi holder fast... 5 00:01:52,292 --> 00:01:56,583 ved denne tradisjonen. Se på den. En jævla drittjobb, hva? 6 00:01:56,750 --> 00:02:00,958 - Ser du ikke at jeg har en pistol? - Jo, men bare så du vet det... 7 00:02:01,000 --> 00:02:05,292 Vi kan vel snakke klarspråk. Jeg klandrer deg ikke for noe av dette. 8 00:02:05,375 --> 00:02:07,625 Jeg skjønner at det følger med jobben... 9 00:02:07,708 --> 00:02:11,458 - Du er en satans røver, Skinny. - Jo, men jeg en jævla god en. 10 00:02:11,542 --> 00:02:16,458 Jeg stjal hele Kovaks lager en gang. 11 00:02:16,542 --> 00:02:18,958 Så solgte jeg det tilbake til dem, uten at de fattet noe. 12 00:02:20,292 --> 00:02:24,583 Skinny, hvem tror du har sendt meg for å drepe deg? 13 00:02:27,542 --> 00:02:30,458 Det hadde vært fint å vite. 14 00:02:30,542 --> 00:02:34,458 Jeg har prøvd å finne det ut hele veien hit. 15 00:02:34,542 --> 00:02:37,958 Var det Kovaks, eller var det Falkovs? 16 00:02:38,000 --> 00:02:41,875 Alle vil se deg død. Jeg også. 17 00:02:41,958 --> 00:02:45,083 Bare grav hullet. 18 00:03:07,542 --> 00:03:11,000 - Hva er det? - Nå holder det. 19 00:03:11,083 --> 00:03:14,792 Vent litt. Jeg tror det er noen der nede. 20 00:03:20,167 --> 00:03:22,292 Hva i...! 21 00:03:36,333 --> 00:03:38,292 Herregud! 22 00:04:12,125 --> 00:04:14,125 Hallo? 23 00:04:18,000 --> 00:04:21,083 Føler du deg bra? 24 00:04:21,417 --> 00:04:23,167 Hei... 25 00:04:27,000 --> 00:04:30,125 Hei! Damen! 26 00:04:30,250 --> 00:04:33,375 Du, jeg har en bli. Jeg kjører deg hvor du vil. 27 00:04:37,875 --> 00:04:40,042 Nå setter vi i gang. 28 00:04:40,208 --> 00:04:43,625 Nei, du kan ikke... Han kan ikke kjøre. 29 00:04:47,792 --> 00:04:50,375 Vent! 30 00:05:13,750 --> 00:05:16,250 Hvem er du? 31 00:05:19,875 --> 00:05:25,458 - Du skulle ikke ha gravd meg opp. - Skulle jeg ikke? Unnskyld. 32 00:05:25,667 --> 00:05:29,375 Jeg innså ikke at noen var levende begravd i hullet jeg gravde til meg selv. 33 00:05:29,458 --> 00:05:33,250 Du var levende begravet. 34 00:05:34,417 --> 00:05:39,667 Unnskyld. Navnet mitt er Jimmy Skinford. 35 00:05:39,750 --> 00:05:43,708 Vennene mine kaller meg Skinny. 36 00:05:43,833 --> 00:05:45,708 Hei! 37 00:05:47,375 --> 00:05:50,833 - Hvem var din venn i hullet? - Hva? 38 00:05:50,917 --> 00:05:56,083 Ingen spesiell. En fyr som Kovaks leide for å drepe meg. 39 00:05:56,167 --> 00:05:58,583 Hvor lenge hadde du ligget der? 40 00:05:59,958 --> 00:06:04,375 Hvor lenge hadde du ligget i jorden? Hør etter! 41 00:06:05,958 --> 00:06:09,667 Han skjøt meg. Det hørte du, hva? 42 00:06:09,750 --> 00:06:13,417 Han skjøt meg... og jeg har ingen merker. 43 00:06:15,292 --> 00:06:19,250 Jeg skjønner ingen ting. Hør her... 44 00:06:19,375 --> 00:06:25,125 Kanskje han bommet? Min tid er kanskje ikke kommet? Er jeg ment for noe stort? 45 00:06:25,208 --> 00:06:28,542 - Jeg vet faktisk ikke... - 'Noe stort'? 46 00:06:32,458 --> 00:06:36,458 Ja... noe stort. Noe... 47 00:06:37,542 --> 00:06:40,958 Jeg vet ikke. Noe bedre. 48 00:06:41,000 --> 00:06:45,083 Jeg har lurt døden ganske lenge, men dette er for mye. 49 00:06:45,167 --> 00:06:48,542 Det er som om døden ikke lenger fins. 50 00:06:48,625 --> 00:06:51,917 Si det til din kamerat i hullet. 51 00:07:01,625 --> 00:07:03,292 Ut! 52 00:07:41,833 --> 00:07:44,708 Hva i helvete! 53 00:08:06,667 --> 00:08:11,042 Jeg tror... at du er min nye bestevenn. 54 00:08:20,375 --> 00:08:22,208 TRE DAGER TIDLIGERE 55 00:08:23,333 --> 00:08:26,625 Hun sier at hun skal flytte. 56 00:08:26,708 --> 00:08:32,333 Ingen som helst forklaring. Hun har fått et stipend, eller noe? 57 00:08:33,000 --> 00:08:36,708 Hun må tenke over prioriteringene sine. 58 00:08:36,792 --> 00:08:40,958 Sånne valg påvirker jo dere begge. 59 00:08:41,792 --> 00:08:47,750 Hvorfor fatter hun ikke at det dere har sammen er veldig spesielt? 60 00:08:47,833 --> 00:08:50,917 Dagens kvinner... 61 00:08:51,000 --> 00:08:54,625 De aksepterer ikke kjærligheten for det den er. 62 00:08:54,708 --> 00:08:58,417 - Det er hjerteskjærende. - Akkurat... Det var det jeg sa. 63 00:08:58,500 --> 00:09:03,750 - Kan jeg få mobilnummeret hennes? - Hva er det du sier? 64 00:09:03,833 --> 00:09:06,500 Jeg tar bedre hånd om henne enn du. 65 00:09:07,250 --> 00:09:09,250 Å, jøss! 66 00:09:09,333 --> 00:09:13,792 Lucinda. Så vakker du er. 67 00:09:14,042 --> 00:09:17,167 Du betaler ikke nok for dette. 68 00:09:17,292 --> 00:09:20,417 - Hvor mye tid har vi? - De er fullpumpet med Viagra... 69 00:09:20,500 --> 00:09:24,875 - En gjeng med bøfler, du vet. - Ereksjonsmiddel. 70 00:09:24,958 --> 00:09:28,042 - Du mente nok en flokk. - Hva, flokk? 71 00:09:28,125 --> 00:09:32,750 En flokk med bøfler. Kollektivt substantiv, du vet. 72 00:09:33,375 --> 00:09:38,333 - Det spiller ingen rolle. - Da ses vi neste uke, vakker. 73 00:09:38,417 --> 00:09:41,542 Hva? Hva? Unnskyld meg! 74 00:09:42,083 --> 00:09:44,667 - Hun er et mareritt, kamerat. - Hun liker deg. 75 00:09:44,750 --> 00:09:47,917 Det kunne jeg ha sagt til deg. 76 00:09:57,917 --> 00:10:01,375 Hva gjør du, mann? Jeg har kontroll. 77 00:10:01,458 --> 00:10:06,542 Han betaler bra for lasten. Du og jeg deler 60-40, som vi ble enige om. 78 00:10:06,625 --> 00:10:11,583 - Hva, 60-40? - Jøss, du er en jævel til å forhandle. 79 00:10:11,667 --> 00:10:16,000 50-50, ok? Minus finnerlønnen. 80 00:10:36,167 --> 00:10:38,083 RAYS BILUTLEIE 81 00:10:58,042 --> 00:11:01,542 Dealen er klar, Skinny. Ut av bilen. 82 00:11:07,875 --> 00:11:11,000 Vi ses, Skinny. 83 00:11:13,083 --> 00:11:16,000 Hva driver du med? 84 00:11:16,917 --> 00:11:19,375 Hvor er kollegaen min? 85 00:11:25,792 --> 00:11:30,458 Skeazy, det er meg. Jeg ble litt opptatt. Fikk du pengene? 86 00:11:31,625 --> 00:11:34,625 Klart jeg lever. Hva skjedde med deg? 87 00:11:34,833 --> 00:11:39,167 Ok. Kan vi snakke når jeg henter andelen min? 88 00:11:39,250 --> 00:11:41,917 Jeg fryser her ute. 89 00:11:42,000 --> 00:11:45,042 Det tar ikke så lang tid. Jeg står i en telefonkiosk. 90 00:11:45,125 --> 00:11:48,208 Jeg må hilse på pappa på veien. 91 00:11:48,292 --> 00:11:51,042 Ja, ok. Vi snakkes. Ha det. 92 00:11:51,125 --> 00:11:53,708 - Slutt! - Hva? 93 00:11:53,792 --> 00:11:59,375 - Du har to hender. - Unnskyld, er dette slitsomt for deg? 94 00:11:59,667 --> 00:12:01,542 Kom an. 95 00:12:45,167 --> 00:12:47,500 Pappa, er du våken? 96 00:12:48,875 --> 00:12:50,792 James? 97 00:12:51,000 --> 00:12:52,875 Sønn. 98 00:12:53,042 --> 00:12:56,792 Kom inn. Jeg hadde ikke ventet deg i kveld. 99 00:12:59,083 --> 00:13:04,708 - Hvordan føler du deg? - Hvordan? Det er det som er problemet. 100 00:13:07,583 --> 00:13:11,708 Det sier at det når man dør, glir man bort. 101 00:13:12,250 --> 00:13:14,792 Jeg kjenner alt. 102 00:13:16,000 --> 00:13:18,708 Men, jeg har Emma. 103 00:13:19,458 --> 00:13:21,792 Hun er en engel. 104 00:13:22,500 --> 00:13:27,000 - Han er vel ikke frekk imot deg, Emma? - Lite grann. 105 00:13:36,042 --> 00:13:39,875 Skal du presentere din nydelige venn? 106 00:13:40,208 --> 00:13:42,292 Ja da. 107 00:13:43,000 --> 00:13:46,792 Det er en venn av Skeazy. Du husker vel, Edward? 108 00:13:46,958 --> 00:13:50,042 - Ja. - Jeg jobber med ham. 109 00:13:50,125 --> 00:13:53,917 Jeg kan betale for kommende behandlinger. 110 00:13:55,167 --> 00:13:59,042 Det hadde vært mer beleilig forrige uke. 111 00:14:00,792 --> 00:14:03,500 Du kommer til å bli bra. 112 00:14:05,000 --> 00:14:07,750 Jeg kan ikke bli. Jeg må jobbe. 113 00:14:08,917 --> 00:14:11,375 - Hva er det som skjer? - Han trenger hvile, Skinny. 114 00:14:11,458 --> 00:14:14,167 - Hva gjør du? - Ut. 115 00:14:33,667 --> 00:14:36,792 Vet han at du er kriminell? 116 00:14:37,042 --> 00:14:39,583 Han vet at han er døende. 117 00:14:40,917 --> 00:14:43,000 Vet du det? 118 00:14:43,167 --> 00:14:47,583 Når vi kommer til Skeazy, betaler jeg deg. Fem prosent. 119 00:14:47,667 --> 00:14:51,750 Så fint av deg. Det er alt jeg har drømt om. 120 00:14:51,833 --> 00:14:55,375 Iblant må man gjøre sånt man ikke vil gjøre. 121 00:14:55,458 --> 00:14:58,125 Jeg ville ikke bli kidnappet og tvunget til å grave min egen grav. 122 00:14:58,208 --> 00:15:02,083 Nå gir vi hverandre noen muligheter. 123 00:15:02,167 --> 00:15:04,958 Jeg er ikke interessert i mulighetene dine. 124 00:15:05,000 --> 00:15:08,333 Du hadde vel ikke så mye fore i det hullet. 125 00:15:08,417 --> 00:15:12,583 Og så dro du meg ut av brannen, så vi er kvitt. 126 00:15:28,000 --> 00:15:31,958 Å, herregud. Deg må jeg beholde. 127 00:15:32,000 --> 00:15:34,792 Du, du, du... 128 00:15:34,875 --> 00:15:37,875 Hva er dere? 129 00:15:38,125 --> 00:15:42,250 Å, jeg føler ingenting. 130 00:15:42,333 --> 00:15:46,333 Legg den ned. Du så ikke det der. 131 00:15:46,417 --> 00:15:51,750 Du stjal bilen min. Hvis jeg skal dø, så skal du det også. 132 00:15:51,833 --> 00:15:55,542 Det er ikke min feil at du havnet i denne knipen. 133 00:16:04,583 --> 00:16:08,583 Ditt nærvær er ønskelig til middag. 134 00:16:09,458 --> 00:16:14,542 Så hyggelig, sir. Vi blir med. Jeg er skrubbsulten. 135 00:16:14,625 --> 00:16:16,208 Da tar vi den. 136 00:16:17,958 --> 00:16:20,167 Spiser du? 137 00:16:21,333 --> 00:16:24,542 Er alt vel der, skatt? 138 00:16:27,375 --> 00:16:30,083 Dette var utsøkt, herr Falkov. 139 00:16:30,750 --> 00:16:33,542 Ja, jeg vet det. 140 00:16:33,833 --> 00:16:37,667 Jeg setter virkelig pris på at du er så forståelsesfull. 141 00:16:38,375 --> 00:16:42,000 Iblant bare skjer det. 142 00:16:43,208 --> 00:16:46,250 - Lager du mat? - Hva? 143 00:16:47,458 --> 00:16:50,625 Lager du mat? 144 00:16:51,208 --> 00:16:55,958 Hvis man kaller å varme en boks bønner for matlaging. 145 00:16:57,000 --> 00:17:02,917 En oppskrift er å være bundet til en plan hele veien til oppgaven er løst. 146 00:17:03,458 --> 00:17:08,333 Hvert trinn fins der... planlagt. 147 00:17:08,417 --> 00:17:13,333 - Alt man trenger å gjøre er å følge den. - Akkurat. 148 00:17:13,417 --> 00:17:16,792 Men om man hopper over et trinn. 149 00:17:16,875 --> 00:17:23,000 Hvis man tror at man kan lage et måltid uten å følge instruksjonene. 150 00:17:23,042 --> 00:17:26,583 Da kommer man til å mislykkes. 151 00:17:30,583 --> 00:17:36,875 Det er viktig at det fins en viss intuisjon involvert. 152 00:17:37,417 --> 00:17:41,833 Men man må respektere reglene 153 00:17:41,917 --> 00:17:44,542 for å vite når man kan bryte dem. 154 00:17:44,958 --> 00:17:47,458 Herr Falkov... jeg trodde... 155 00:17:47,542 --> 00:17:50,458 Liker du ikke måltidet? 156 00:17:50,833 --> 00:17:54,000 - Det gjør jeg virkelig, sir. - Spis, da! 157 00:18:08,625 --> 00:18:12,750 Det var en feil, herr Falkov. Det skal ikke skje igjen. 158 00:18:19,208 --> 00:18:24,417 James Skinford, sir. Si, Skinny. Det er bare pappa som kaller meg James. 159 00:18:24,500 --> 00:18:28,542 - James solgte lastebilen til oss. - Akkurat, lastebilen. 160 00:18:28,750 --> 00:18:31,333 Kovaks er etter ham også. 161 00:18:31,417 --> 00:18:34,708 - Og jenta? - Aner ikke. 162 00:18:35,958 --> 00:18:39,750 Dette ser fantastisk ut. Er det svin? 163 00:18:39,833 --> 00:18:44,375 Jeg spiser ikke svin. Griser er veldig intelligente. 164 00:18:44,750 --> 00:18:48,167 Jeg bytter med den. 165 00:18:48,958 --> 00:18:54,333 - Vet du hvorfor du er her? - Jeg er her for å spise biff, sir. 166 00:18:55,125 --> 00:18:58,792 For tre dager siden leverte du noe til meg. 167 00:18:58,875 --> 00:19:01,958 - Gjorde jeg? - En lastebil. 168 00:19:02,000 --> 00:19:07,250 Var det tre dager siden? Jeg har nok vært litt forvirret. 169 00:19:07,333 --> 00:19:10,625 Noen prøvde å drepe meg, men det lyktes tydeligvis ikke. 170 00:19:12,083 --> 00:19:15,708 Den er litt for rød for meg. 171 00:19:17,792 --> 00:19:20,250 Er dere fornøyde med lastebilen? 172 00:19:21,042 --> 00:19:26,375 Absolutt ikke. Jeg betalte for et produkt. 173 00:19:26,458 --> 00:19:31,292 Det skulle finnes i lastebilen, men dessverre ikke. 174 00:19:31,375 --> 00:19:35,000 Teknisk sett så ble jeg ført bak lyset. 175 00:19:35,833 --> 00:19:39,917 Jo, men teknisk sett har jeg ikke fått erstatningen min. 176 00:19:40,000 --> 00:19:45,083 Jeg har altså ikke fått betalt for et produkt som ikke var i bilen. 177 00:19:45,167 --> 00:19:48,375 Jeg vet ikke engang hva som var der. 178 00:19:48,458 --> 00:19:52,792 Nå når det er sagt, så vil jeg renvaske navnet mitt. 179 00:19:52,875 --> 00:19:56,792 Så dette kan jeg gjøre for deg. Jeg kan skaffe tilbake leveransen 180 00:19:56,875 --> 00:20:03,333 hvis du ikke har en smart måte å skynde på prosessen, noe du ikke har. 181 00:20:03,417 --> 00:20:05,500 Så det virkelige spørsmålet er... 182 00:20:08,250 --> 00:20:12,458 - Hvorfor kaste bort tid på meg? - Vi har våre regler. 183 00:20:12,542 --> 00:20:14,750 La meg si deg noe, herr Falkov. 184 00:20:15,292 --> 00:20:17,917 - Jøss! - Nikon. 185 00:20:19,083 --> 00:20:22,250 - Zophia. - Nå holder det. 186 00:20:24,000 --> 00:20:28,583 Ta lastebilen så langt bort dere kan og brenn den. 187 00:20:28,667 --> 00:20:35,167 Skaff leveransen min. Da anser jeg at avtalen vår er fullført. 188 00:21:16,542 --> 00:21:19,333 Pen jente, Zophia. 189 00:21:25,458 --> 00:21:28,250 Zophia, hva? 190 00:21:28,500 --> 00:21:32,208 Hvor lenge har du og Polaroid vært venner? 191 00:21:32,292 --> 00:21:36,792 - Jeg har aldri møtt henne. - Hun er herlig. Litt intens. 192 00:21:36,875 --> 00:21:41,250 - Hvordan kjenner hun deg? - Jeg vet ikke. 193 00:21:41,750 --> 00:21:47,667 - Men det vil jeg vite. - Et mysterium å løse. Jeg er med. 194 00:21:47,750 --> 00:21:52,458 Du er ikke med. Du skal holde deg utenfor. 195 00:21:52,542 --> 00:21:57,000 - Du lever alt på lånt tid. - Det snakket er bortkastet på meg. 196 00:21:57,083 --> 00:22:01,125 Dit du går, går jeg. Ikke sant, Zo? 197 00:22:01,917 --> 00:22:04,667 Dette liker jeg. 198 00:22:26,083 --> 00:22:31,375 - Du skal vel ikke brenne lastebilen? - Muligheter venter. 199 00:22:31,458 --> 00:22:34,042 Jeg lurer på hva som fins der bak. 200 00:22:40,500 --> 00:22:45,375 Falkov kommer ikke til å betale. Men det fins alltid en mulighet. 201 00:22:58,042 --> 00:23:01,625 Du hadde rett. De er ikke særlig smarte. 202 00:23:18,583 --> 00:23:21,000 Gi meg den. 203 00:24:09,083 --> 00:24:13,417 - Det var faktisk riktig bra. - Vi tar en titt der bak. 204 00:24:52,000 --> 00:24:54,125 EN UKE TIDLIGERE 205 00:24:56,958 --> 00:25:02,292 Jeg er en enkel jente. Du trenger ikke anstrenge deg så mye. 206 00:25:02,375 --> 00:25:05,667 Kom an, dette er et spesielt sted. 207 00:25:06,208 --> 00:25:10,333 - Jeg tar bare med de pene hit. - Jøss. Takk. 208 00:25:11,250 --> 00:25:15,875 - Jeg har en jobb. - Hva? En ordentlig jobb? 209 00:25:15,958 --> 00:25:20,000 - Eller en jobb? - En jobb med Skeazy. 210 00:25:20,083 --> 00:25:23,292 - Det er godt betalt. - Den bablende tullingen. 211 00:25:23,375 --> 00:25:27,250 Han er real, faktisk. Du burde være snill mot ham. 212 00:25:27,333 --> 00:25:33,542 Du vil ikke bli involvert i dritten hans. Det fins ærlige måter å tjene penger på. 213 00:25:33,625 --> 00:25:37,542 Kanskje, men ikke her. 214 00:25:39,208 --> 00:25:43,167 Det er derfor jeg flytter. 215 00:25:44,625 --> 00:25:49,125 - Hva sa du? - Jeg har fått stipendet. 216 00:25:49,208 --> 00:25:53,000 - Jeg får fly dit også. - Får du fly dit? 217 00:25:53,958 --> 00:25:56,250 Hvor skal du fly? 218 00:25:56,333 --> 00:25:59,833 Til Berlin. Jeg har jo fortalt om det. 219 00:25:59,917 --> 00:26:05,083 Akkurat ja. Jaya, det er jo kjempebra. 220 00:26:05,167 --> 00:26:09,000 Jeg mener det. Jeg er glad for din skyld. 221 00:26:10,875 --> 00:26:13,458 Er du det? 222 00:26:27,250 --> 00:26:28,542 Jaya? 223 00:26:33,333 --> 00:26:36,750 - Hva handlet det om? - Vi har ikke tid til dette. 224 00:26:36,833 --> 00:26:40,792 Jentene er ferdige. Vi stikker. 225 00:26:40,875 --> 00:26:45,375 - Jaya? - Kukkjævel! Du skylder meg to laken. 226 00:26:45,458 --> 00:26:50,000 - Jeg visste at det var deg. Er du ok? - Jeg har hatt det bedre. 227 00:26:50,042 --> 00:26:55,583 - Hvorfor er du i en lastebil? - Fordi kjæresten din stengte døren, idiot! 228 00:26:55,667 --> 00:26:59,583 Hun er ikke kjæresten min. Hører du meg, Jaya? Hun er ikke kjæresten min! 229 00:26:59,667 --> 00:27:03,333 Det fins ikke noe av verdi der. 230 00:27:03,417 --> 00:27:07,625 - Jaya? - Slipp oss ut herfra! 231 00:27:10,500 --> 00:27:16,708 Jeg åpner døren, men ikke kom ut og skrik. Folk leter etter oss. 232 00:27:29,583 --> 00:27:34,375 Din fordømte kukk. Vi skulle ikke bruke slike for de gir utslett. 233 00:27:34,458 --> 00:27:38,583 - Normalt sett, ja. Det er ikke som... - Jeg skal fortelle hvordan det er. 234 00:27:38,917 --> 00:27:42,125 Det er godt å se deg, Jaya. 235 00:27:43,083 --> 00:27:47,292 Det er ok. Det er eksen min. 236 00:28:06,083 --> 00:28:10,250 Vi må ligge lavt til de har avblåst av letingen. 237 00:28:10,333 --> 00:28:14,625 - Det kan du glemme, tulling. - Vi har nok fått en litt dårlig start. 238 00:28:14,708 --> 00:28:18,083 Du, takk for turen, men nå går jeg min egen vei. 239 00:28:18,167 --> 00:28:21,208 Jeg har tenkt å stikke fra denne jævla lastebilen. 240 00:28:21,292 --> 00:28:24,250 De leter etter oss der ute. Du kommer ikke særlig langt. 241 00:28:24,333 --> 00:28:29,375 Jeg skal ikke la de jævlene ta meg igjen. 242 00:28:42,500 --> 00:28:45,583 - Det er tryggere her. - Jeg klandrer henne ikke. 243 00:28:45,667 --> 00:28:48,500 Jeg vil ikke være i dette hølet heller. 244 00:28:48,583 --> 00:28:52,625 Hva skjedde? Hvordan havnet du i lastebilen? 245 00:28:52,708 --> 00:28:58,458 - Du først. - Husker du jobben med Skeazy? 246 00:28:58,542 --> 00:29:02,875 - Jeg trodde jeg hadde våpen i lasten. - Du... 247 00:29:02,958 --> 00:29:08,000 Du fortalte om jobben. Den ville løse alle problemer. Jeg var altså jobben. 248 00:29:08,083 --> 00:29:11,083 - Jaya, jeg visste ikke... - Det er ikke sant. 249 00:29:11,167 --> 00:29:13,833 Og hun, da? 250 00:29:13,917 --> 00:29:18,292 Det er forsikringen min. Den dekker alt. 251 00:29:18,542 --> 00:29:23,667 Ja da. Hun er likevel for pen for deg. 252 00:29:25,625 --> 00:29:29,958 Kim ble dopet. På samme klubb som jeg. 253 00:29:30,000 --> 00:29:35,167 Sam trodde hun skulle på en date med en fyr hun traff på nettet. 254 00:29:35,250 --> 00:29:38,708 Jævla Tinder. Det er ekkelt. 255 00:29:38,792 --> 00:29:41,375 - Hvorfor tok de deg? - Trafficking. 256 00:29:41,458 --> 00:29:44,250 Men jeg trodde sånt bare skjedde i Tyrkia eller noe. 257 00:29:44,333 --> 00:29:46,208 Skulle de ta oss til Tyrkia? 258 00:29:46,292 --> 00:29:49,833 Hvem bryr seg? Nå er jeg fri i alle fall. Jeg har mine egne planer. 259 00:29:49,917 --> 00:29:53,333 Dette vil ikke ende godt. 260 00:29:54,917 --> 00:29:58,792 - Det hjelper dem ikke at vi later som. - Hun har ikke feil. 261 00:29:59,042 --> 00:30:02,417 De har satt inn noe i oss. 262 00:30:03,583 --> 00:30:06,042 Hva mener du? 263 00:30:10,708 --> 00:30:14,833 Vi har dem alle sammen. Prosedyren var ikke direkte hygienisk. 264 00:30:14,917 --> 00:30:18,500 - Du trenger pleie. Såret er åpent. - Sier du det? 265 00:30:20,250 --> 00:30:22,167 Å, fy faen. 266 00:30:22,458 --> 00:30:27,292 - De klarer seg ikke til sykehuset. - Kan du ikke helbrede dem? 267 00:30:27,375 --> 00:30:31,667 Det fungerer ikke slik. Jeg kan stoppe smerten og forløpet. 268 00:30:31,750 --> 00:30:35,125 Men så fort vi bryter kontakten, så kommer det tilbake. 269 00:30:35,208 --> 00:30:37,917 Som en pauseknapp, da? 270 00:30:39,875 --> 00:30:42,833 Det er ikke deres feil. 271 00:30:57,417 --> 00:30:59,042 Ja? 272 00:30:59,125 --> 00:31:03,208 Hva det nå var du gjorde... så brenner det. 273 00:31:03,958 --> 00:31:07,333 Mitt indre brenner. Jeg trenger deres hjelp. 274 00:31:18,500 --> 00:31:20,458 Ja? 275 00:31:20,542 --> 00:31:23,708 Jeg vet hvor jentene er. 276 00:31:24,417 --> 00:31:27,583 Jeg vet hvor resten av jentene er. 277 00:31:50,417 --> 00:31:52,708 Så, Jaya. 278 00:31:53,000 --> 00:31:55,250 Ja? 279 00:31:55,583 --> 00:31:58,708 Denne Berlingreia. 280 00:32:07,292 --> 00:32:11,417 - Faen, vi må vekk herfra. - Jeg sitter bak hos jentene. Du kjører. 281 00:32:11,625 --> 00:32:14,333 - Du må ta av håndjernene. - Du forlater ikke min side. 282 00:32:14,417 --> 00:32:17,542 - Jeg kjører. - Jeg vil at du sitter med Zophia. 283 00:32:17,625 --> 00:32:21,125 - Hun kan hjelpe deg. - Ingen kan dette stedet bedre enn jeg. 284 00:32:21,208 --> 00:32:25,792 - Husker du at jeg lærte deg. - Skjerp deg og la meg ta oss herfra. 285 00:32:25,875 --> 00:32:28,208 Jaya! 286 00:32:28,583 --> 00:32:31,792 Jeg har forandret meg... 287 00:32:32,375 --> 00:32:35,417 En øl, når vi er ferdige. 288 00:32:40,750 --> 00:32:42,333 Faen! 289 00:32:46,667 --> 00:32:48,542 Hold dere fast! 290 00:33:21,375 --> 00:33:25,792 Unnskyld meg. Jeg hadde ingen andre steder å ta veien. 291 00:33:26,792 --> 00:33:30,167 Det er vondt. 292 00:33:37,708 --> 00:33:40,375 Kan du få det til å stoppe? 293 00:33:40,792 --> 00:33:43,833 Hvor er de? 294 00:33:48,125 --> 00:33:50,458 Hold dere fast! 295 00:34:08,208 --> 00:34:09,708 Helvete! 296 00:34:23,875 --> 00:34:30,750 Da jeg var en ung jente søkte jeg nytelse 297 00:34:32,333 --> 00:34:38,292 Da jeg var en ung jente drakk jeg øl 298 00:34:39,042 --> 00:34:45,500 Rett fra kroen og inn på en anstalt 299 00:34:47,000 --> 00:34:52,750 Rett fra dansen og inn i en celle 300 00:34:57,417 --> 00:35:03,125 Kom mamma, kom pappa og sett dere ved siden av meg 301 00:35:04,458 --> 00:35:10,375 Kom mamma, kom pappa og syns synd på meg 302 00:35:12,292 --> 00:35:18,000 Hjertet mitt det verker det knuses av smerten 303 00:35:19,583 --> 00:35:24,958 Kroppen min befris og helvete er mitt hjem 304 00:35:25,000 --> 00:35:29,667 - Jeg er så glad at du kom for å leke. - Hjelper du meg? 305 00:35:30,750 --> 00:35:35,000 - Hva gjør de? - De rigger for leken. 306 00:35:36,458 --> 00:35:41,250 Nei, nei, vær så snill. Vær så snill, ikke skad meg. 307 00:35:58,625 --> 00:36:04,458 Jeg har sagt alt du ba om. Jeg vil bare at du tar det ut. 308 00:36:07,958 --> 00:36:13,500 Send etter presten for å be for meg 309 00:36:15,625 --> 00:36:20,375 Send etter legen for å lege mine sår 310 00:36:22,750 --> 00:36:28,542 Hjertet mitt det verker det knuses av smerten 311 00:36:30,083 --> 00:36:35,833 Kroppen min er fri og klar til å dø 312 00:36:43,417 --> 00:36:47,792 - Hva er det til? - Det er til leken, dummen. 313 00:36:49,708 --> 00:36:54,958 Vær så snill, jeg vil ikke leke. 314 00:37:16,125 --> 00:37:19,667 AKUTTEN 315 00:37:56,417 --> 00:37:58,583 Slå på bryteren. 316 00:37:58,750 --> 00:38:03,375 - Hva skjer da? - Det er da leken vår begynner. 317 00:38:05,833 --> 00:38:08,625 Slå på bryteren! 318 00:38:39,500 --> 00:38:42,375 Å, herregud! 319 00:39:31,917 --> 00:39:33,875 For en herlig lek. 320 00:40:46,042 --> 00:40:48,958 Nei... nei... nei... 321 00:40:49,042 --> 00:40:53,500 Nei, Vent! Vent... Zo! 322 00:41:05,792 --> 00:41:09,750 - Skinny? - Skeazy, din boms! 323 00:41:09,917 --> 00:41:12,000 Så glad jeg er for å se deg. 324 00:41:12,125 --> 00:41:16,917 Jeg har sittet her i en evighet uten noen grunn. 325 00:41:17,000 --> 00:41:20,042 - Hva har hendt med deg? - Jeg traff en jente. 326 00:41:20,208 --> 00:41:22,208 - Selvsagt. - Nei, ikke på den måten. 327 00:41:22,375 --> 00:41:26,375 Hun var levende begravet. Hun er udødelig. 328 00:41:27,458 --> 00:41:30,000 Ro deg ned. Du holder på å bli helt gal. 329 00:41:30,167 --> 00:41:34,583 - De slo deg for hardt i hodet. - Men jeg ble skutt. 330 00:41:34,792 --> 00:41:38,417 Hun holdt meg i hånden og jeg merket ingenting. 331 00:41:39,458 --> 00:41:41,208 Hvor er pengene? 332 00:41:42,000 --> 00:41:44,542 Jeg vet ikke hvordan det skjedde. 333 00:41:44,625 --> 00:41:48,000 - Hva mener du? - Jeg har dem ikke. 334 00:41:48,042 --> 00:41:51,000 - Hva mener du med det? - Jeg har dem ikke. 335 00:41:51,083 --> 00:41:55,833 - Hva i helvete! - Ta det rolig, for faen. 336 00:41:56,000 --> 00:41:59,167 Vi kommer ut herfra. Vi tar en bil, eller noe. 337 00:41:59,333 --> 00:42:05,125 En av vaktene er søt. Hun liker deg nok. Det blir ingen problemer. 338 00:42:08,583 --> 00:42:11,583 Jeg trengte pengene, Skeaze. 339 00:42:11,750 --> 00:42:14,917 Det løser seg. Vi tar tilbake dem. 340 00:42:16,208 --> 00:42:17,917 Jeg må vekk herfra. 341 00:42:21,250 --> 00:42:27,375 - Hvor fant de deg? - Det var ikke våpen i bilen. Bare jenter. 342 00:42:27,583 --> 00:42:31,458 - Hva? Trafficking? - Ja. 343 00:42:31,667 --> 00:42:33,917 Jeg hater Tyrkia. 344 00:42:34,000 --> 00:42:38,833 Hvorfor selger Kovak en lastebil uten våpen? 345 00:42:39,000 --> 00:42:42,833 De virket som våpen, da de ble sprengt. 346 00:42:43,000 --> 00:42:45,750 Du snacker dritt. Jeg forstår ingenting. 347 00:42:45,917 --> 00:42:50,000 Hva det enn dreier seg om, må vi ikke bli tatt for det. 348 00:42:50,167 --> 00:42:52,792 Vi visste ingenting. 349 00:43:06,833 --> 00:43:11,000 Det var visst nøkkelordet. Han vet ingenting. 350 00:43:11,083 --> 00:43:13,583 Og hva tror du at du skal? 351 00:43:13,750 --> 00:43:16,625 Du sa at jeg skulle få gå om jeg fikk ham hit. 352 00:43:16,792 --> 00:43:18,708 Hva mener du med det? 353 00:43:19,958 --> 00:43:23,333 Du gjorde det minste mulige. Men jeg tror likevel på deg. 354 00:43:23,500 --> 00:43:25,167 Hva vil du jeg skal gjøre? 355 00:43:28,625 --> 00:43:31,833 - Gjør ham pen. - Det er ikke nødvendig. 356 00:43:32,000 --> 00:43:35,458 - Jeg sa at han ikke vet noe. - Han sa det akkurat til deg. 357 00:43:35,667 --> 00:43:40,583 Jeg liker ikke når lekene mine forsvinner før jeg har lekt ferdig. 358 00:43:40,750 --> 00:43:45,500 Jeg visste at det var jenter i lasten. Hvorfor kaste bort tid på meg? 359 00:43:45,708 --> 00:43:49,792 Det er noen som ikke liker deg, Skinny. Jeg har mine ordrer. 360 00:43:51,375 --> 00:43:53,792 Rød er yndlingsfargen min. 361 00:43:59,958 --> 00:44:02,292 Bli liggende, kamerat. 362 00:44:11,625 --> 00:44:15,417 - Slik. - Nei, du er ikke ferdig ennå! 363 00:44:29,083 --> 00:44:31,000 Mer! 364 00:44:33,500 --> 00:44:35,958 Igjen! Mer! 365 00:44:39,625 --> 00:44:41,000 Mer! 366 00:45:36,458 --> 00:45:40,083 Nei, nei, slipp meg! Nei! 367 00:46:21,583 --> 00:46:24,708 Den siste puslespillbiten. 368 00:46:25,750 --> 00:46:28,000 Velkommen. 369 00:46:34,958 --> 00:46:37,375 Ta på deg denne. 370 00:47:08,250 --> 00:47:09,917 Den. 371 00:47:37,667 --> 00:47:42,333 Litt voks til min lille fugl. 372 00:48:06,958 --> 00:48:10,500 Det tar ikke lang tid. 373 00:48:20,833 --> 00:48:24,625 Jeg tester en ny formel. 374 00:48:24,792 --> 00:48:29,833 Få høre om du liker den. 375 00:48:56,458 --> 00:49:01,417 Det er ingen fare. Alt blir bra. 376 00:49:05,958 --> 00:49:08,625 Jeg må innrømme... 377 00:49:09,958 --> 00:49:14,292 at jeg alltid har villet se uttrykkene... 378 00:49:14,458 --> 00:49:18,417 i ansiktene deres. 379 00:49:54,042 --> 00:49:57,500 Nå kan du hvile deg. 380 00:50:20,583 --> 00:50:22,167 Hvem står for tur? 381 00:50:25,125 --> 00:50:28,792 Det er meg. Jeg står for tur. 382 00:50:29,875 --> 00:50:33,083 Som du vil, min lille fugl. 383 00:51:29,000 --> 00:51:30,833 Hva er du? 384 00:52:00,625 --> 00:52:03,708 Jeg har møtt folk som du. 385 00:52:06,917 --> 00:52:10,875 Dere gjemmer dere bak andres valg. 386 00:52:18,000 --> 00:52:20,792 'Jeg ville ikke. De tvang meg.' 387 00:52:20,958 --> 00:52:24,250 'Jeg visste ikke noe. Det ville jeg aldri gjort.' 388 00:52:24,417 --> 00:52:27,958 La meg gjøre det klart for doktoren. 389 00:52:28,042 --> 00:52:29,917 Dette er mitt valg. 390 00:53:21,292 --> 00:53:23,583 Vakre jente. 391 00:53:41,042 --> 00:53:47,083 - Hvordan kjenner du til navnet mitt? - Kirurgen. 392 00:53:47,250 --> 00:53:51,125 - Hva? - Du har truffet kirurgen. 393 00:53:53,500 --> 00:53:55,042 Jeg skal ikke skade deg. 394 00:53:56,958 --> 00:53:59,333 Jeg må få vite hvordan du kjenner til navnet mitt. 395 00:53:59,500 --> 00:54:03,292 Kirurg trenger vennene sine. 396 00:54:03,625 --> 00:54:06,583 Forstår du hva jeg sier til deg? 397 00:54:08,375 --> 00:54:10,417 Jeg liker å ta bilder. 398 00:54:13,458 --> 00:54:16,208 Hva liker du å ta bilder av? 399 00:54:16,375 --> 00:54:20,833 Ting som en gang var. Ting som aldri kommer tilbake igjen. 400 00:54:21,000 --> 00:54:25,500 - Borte, borte. - Mener du døde tinger? 401 00:54:29,833 --> 00:54:33,333 Jeg skal ikke skade deg. Jeg vil bare forstå. 402 00:54:34,750 --> 00:54:41,000 Jeg vet ting. Men kameraet mitt vet mer. 403 00:54:42,708 --> 00:54:46,042 Får jeg se? Vent! 404 00:55:41,083 --> 00:55:43,292 Zophia... 405 00:55:51,958 --> 00:55:55,458 Vet du hva? Jeg traff faktisk kirurgen. 406 00:55:58,208 --> 00:56:00,667 Har du fotografert ham? 407 00:56:02,667 --> 00:56:05,125 Du kan få et fint bilde av ham nå. 408 00:56:10,958 --> 00:56:15,000 Zophia... 409 00:56:24,667 --> 00:56:26,458 Zophia. 410 00:57:48,958 --> 00:57:50,667 Hvordan skjedde dette? 411 00:57:53,792 --> 00:57:57,292 Du er helt... rød. 412 00:58:02,292 --> 00:58:04,292 Hvem gjorde dette? 413 00:58:12,333 --> 00:58:17,083 Vi må ta oss av henne først. De andre får vente. 414 00:58:38,417 --> 00:58:42,750 Hva har skjedd? 415 00:58:45,917 --> 00:58:51,125 Hei! Hvorfor henger jeg her? 416 00:58:52,208 --> 00:58:56,458 Jeg har noe å si til deg. Det er ganske kult. 417 00:58:58,917 --> 00:59:01,000 Ja, kom igjen da! 418 00:59:01,167 --> 00:59:05,500 Tidevannet stiger periodisk med store vannmasser. 419 00:59:05,708 --> 00:59:11,000 Det forårsakes av jordens og månens tyngdekraft. 420 00:59:11,083 --> 00:59:14,917 Månens tiltrekningskraft får hav til å trekkes imot den. 421 00:59:15,000 --> 00:59:20,167 - Og elver. - Hva snakker du om? 422 00:59:20,333 --> 00:59:26,083 Månen vil drepe deg, Skinny. Er det ikke kult? 423 00:59:30,833 --> 00:59:34,042 Helvete! 424 00:59:39,833 --> 00:59:42,375 Det var bare... Kan vi ikke gjøre det igjen? 425 00:59:42,500 --> 00:59:46,833 - Hele kroppen min fløy som en fugl. - Hold opp. 426 00:59:47,000 --> 00:59:51,000 At jeg ikke kjente noe var skremmende, men samtidig spennende... 427 00:59:51,167 --> 00:59:53,292 - Kan vi gå høyere opp? - Hold kjeft! 428 00:59:55,750 --> 01:00:01,833 Jeg er ikke leken din. Jeg er så jævla lei av dette tullet. 429 01:00:03,417 --> 01:00:05,500 Hun hadde rett om deg. 430 01:00:06,958 --> 01:00:12,000 - Hvem hadde rett? - Vakre jente Zophia... 431 01:00:12,167 --> 01:00:16,375 Vakre jente med ondt ansikt, lever eller dør, for en herlig lek. 432 01:00:16,500 --> 01:00:18,375 Hva snakker du om? 433 01:00:29,083 --> 01:00:32,542 Hvem er det? Hvor kan jeg finne dem? 434 01:00:32,708 --> 01:00:36,292 Hvorfor spør du ikke vennen din. Han er veldig kjekk. 435 01:00:37,625 --> 01:00:39,042 Hvem da? 436 01:00:39,208 --> 01:00:43,375 Han som henger fra ønsketreet og som snart skal drukne. 437 01:00:45,625 --> 01:00:48,542 Du kan vel ta et bilde for meg? 438 01:03:05,875 --> 01:03:09,083 Jeg ville at han skulle være stolt av meg. 439 01:03:11,625 --> 01:03:18,583 Jeg ville ikke at han skulle se meg som en gutt, men som en kjempende mann. 440 01:03:20,000 --> 01:03:23,000 Jeg trodde jeg hadde funnet ut alt. 441 01:03:24,083 --> 01:03:26,208 En lett jobb, raske penger, men... 442 01:03:27,208 --> 01:03:33,125 Nå må jeg se pappaen min dø, fordi jeg ikke kunne tenke meg en ordentlig jobb. 443 01:03:34,167 --> 01:03:38,250 Folk blir syke hele tiden. Jeg blir også syk hele tiden. 444 01:03:38,417 --> 01:03:41,958 Men de klarer seg gjennom det, fordi deres familier ikke svikter dem. 445 01:03:42,042 --> 01:03:48,375 De er min feil at alle jentene døde. Far kommer til å dø og Jaya... 446 01:03:51,792 --> 01:03:54,250 Den eneste grunnen til at jeg ikke er død 447 01:03:54,417 --> 01:03:58,500 er for at du gjorde det fysisk umulig. Til hvilken nytte? 448 01:04:00,208 --> 01:04:06,125 Jeg burde ikke være her. Det er som om noen prøver å utslette meg. 449 01:04:08,833 --> 01:04:11,000 Jeg har ødelagt alt. 450 01:04:13,125 --> 01:04:17,417 Man kan ikke ødelegge det mer enn hva jeg har gjort. 451 01:04:23,583 --> 01:04:27,042 - Hva er dette? - Se på de bildene. 452 01:04:28,875 --> 01:04:33,750 - Det er deg. - Det er et minne av meg. 453 01:04:35,833 --> 01:04:37,792 Jeg er ikke den du tror jeg er. 454 01:04:38,458 --> 01:04:42,125 Jeg har ingen anelse om hvem du er. 455 01:04:44,667 --> 01:04:48,917 Jeg har vært sånn... Akkurat sånn... 456 01:04:49,917 --> 01:04:51,875 i veldig lang tid. 457 01:04:53,208 --> 01:04:56,000 Ingenting overrasker meg når det gjelder deg. 458 01:04:57,667 --> 01:05:00,000 Jeg er 90 år. 459 01:05:03,000 --> 01:05:04,583 Det overrasker meg. 460 01:05:05,542 --> 01:05:07,750 Nikon tok de bildene nylig. 461 01:05:09,833 --> 01:05:12,000 Er tegneren den jeg tror 462 01:05:12,167 --> 01:05:15,000 kan jeg få hjelp til å bli kvitt forbannelsen. 463 01:05:16,000 --> 01:05:17,667 Hvordan hjelper det meg? 464 01:05:18,875 --> 01:05:23,500 Første gangen jeg forsto hva som hadde hendt, var det fantastisk. 465 01:05:23,708 --> 01:05:26,417 Jeg klatret opp i det høyeste treet og kastet meg ut. 466 01:05:28,000 --> 01:05:31,125 Det eneste sikre jeg kjente til om livet var borte. 467 01:05:31,292 --> 01:05:35,833 Å kunne agere på enhver impuls var befriende. 468 01:05:37,417 --> 01:05:43,000 Det fantes ingen konsekvenser. Det fantes ingen konsekvenser i det hele tatt. 469 01:05:44,000 --> 01:05:46,667 Hvorfor forteller du dette? 470 01:05:46,833 --> 01:05:51,125 Jeg forsøkte å hjelpe andre mennesker, bedre mennesker. 471 01:05:52,917 --> 01:05:55,792 Men de ble bare gale. 472 01:05:57,375 --> 01:05:59,125 Hver eneste en av dem. 473 01:06:00,750 --> 01:06:02,750 De utnyttet deg. 474 01:06:04,375 --> 01:06:07,583 Har du noensinne blitt jaktet på, Skinny? 475 01:06:07,750 --> 01:06:13,875 Ikke for hevn, men for greien, for moro skyld? 476 01:06:14,875 --> 01:06:17,625 Nei, jeg har alltid fortjent det. 477 01:06:17,792 --> 01:06:24,917 Hjelper du meg å finne kunstneren kan hun overføre forbannelsen til en annen. 478 01:06:26,458 --> 01:06:31,125 - Far? - Jeg ville ikke velge forbannelsen igjen. 479 01:06:32,500 --> 01:06:36,500 Men jeg nekter den ikke til den som ikke har noen annen utvei. 480 01:06:38,958 --> 01:06:41,625 Du kan fremdeles hjelpe ham, Skinny. 481 01:06:44,625 --> 01:06:46,792 Det kan ikke være sant. 482 01:07:00,667 --> 01:07:02,250 Dave! 483 01:07:02,417 --> 01:07:07,042 - Skinny! Hva har skjedd med ansiktet ditt? - Det er allergi. 484 01:07:07,125 --> 01:07:11,458 - Du kan få noe mot det. Du er våt. - Jeg glemte visst paraplyen. 485 01:07:11,667 --> 01:07:15,167 Du må hjelpe meg. Jeg vil engasjere meg mer her. 486 01:07:15,333 --> 01:07:19,708 - Unnskyld? - Jeg lever et ganske vidløftig liv. 487 01:07:19,875 --> 01:07:24,000 Det er på tide at jeg betaler tilbake til samfunnet. 488 01:07:24,167 --> 01:07:30,000 - Jeg tenkte på... kunstterapi. - Kunstterapi? 489 01:07:30,167 --> 01:07:33,792 Kunstnerisk og terapeutisk. 490 01:07:33,958 --> 01:07:39,083 - Vil du undervise i kunstterapi? - Ja, har du noen kunstinteressert innlagt? 491 01:07:39,250 --> 01:07:41,000 Jeg skal sjekke det. 492 01:07:42,000 --> 01:07:45,292 Men vi kan ikke betale deg. 493 01:07:45,458 --> 01:07:48,000 Nei, selvsagt jobber jeg frivillig. 494 01:07:48,083 --> 01:07:51,333 Penger er roten til alt ondt, hva? 495 01:07:56,000 --> 01:08:01,000 Hun har utrolig nok beholdt navnet sitt. Rom 118. 496 01:08:41,250 --> 01:08:44,500 Hva skylder vi denne æren? 497 01:08:44,708 --> 01:08:48,917 Du pleier ikke å komme ut fra lekestuen din. 498 01:08:49,917 --> 01:08:53,458 Å dømme av din nervøse legning, pistolen i hånden din 499 01:08:53,667 --> 01:08:57,000 og det triste, men tallrike kavaleri du har med deg 500 01:08:57,167 --> 01:09:00,375 vil jeg nok påstå at vi er her av samme grunn. 501 01:09:00,583 --> 01:09:05,125 - Hva er det da? - Ingen av oss kan motstå sladder. 502 01:09:06,125 --> 01:09:08,792 Hva? Jeg har ikke sagt det til noen. 503 01:09:09,458 --> 01:09:12,458 Sladrehankers sladder slår tilbake på dem selv. 504 01:09:12,667 --> 01:09:15,750 Vi får vel se hvor mye av det som er sant. 505 01:09:37,667 --> 01:09:41,500 Det var lenge siden, Zophia. 506 01:09:42,708 --> 01:09:46,375 - Jeg trodde du var død. - Jeg jobber med det. 507 01:09:50,042 --> 01:09:52,000 Får jeg se? 508 01:10:02,917 --> 01:10:06,417 Det hjalp meg å huske deg. 509 01:10:09,500 --> 01:10:13,667 - Jeg har aldri glemt deg. - Og nå er du her. 510 01:10:13,833 --> 01:10:15,750 Jeg er straks tilbake. 511 01:10:22,292 --> 01:10:25,417 Du må fortelle hvordan jeg blir kvitt den. 512 01:10:25,625 --> 01:10:29,625 Du er like vakker som jeg husker deg. 513 01:10:31,250 --> 01:10:35,667 Å se deg minner meg om hvor gammel jeg er. 514 01:10:39,250 --> 01:10:42,583 - Du gjorde valget ditt. - Gjorde jeg? 515 01:10:43,875 --> 01:10:48,292 Du kan få den tilbake. Det trenger ikke ta slutt her. 516 01:10:54,083 --> 01:10:57,250 Det har det alt gjort, elskede. 517 01:11:00,625 --> 01:11:08,208 Fortell hvordan jeg fører den videre... som du førte den over på meg. 518 01:11:09,583 --> 01:11:12,333 Vær så snill. Pappaen min er døende. 519 01:11:13,333 --> 01:11:16,167 Like sjarmerende som alltid. 520 01:11:16,333 --> 01:11:22,042 Det handler ikke om meg denne gangen. Jeg er ferdig med det. 521 01:11:22,208 --> 01:11:28,042 Jeg vil ha et ekte liv. Et liv med mindre død i. 522 01:11:29,458 --> 01:11:33,000 Vær så snill, si hvordan jeg gjør det. 523 01:11:34,417 --> 01:11:36,375 Faen! 524 01:11:58,625 --> 01:12:00,042 Det ser ikke bra ut. 525 01:12:33,333 --> 01:12:34,917 Emma? 526 01:12:37,708 --> 01:12:42,417 Vent! Jeg går ingen steder uten sønnen min. 527 01:12:42,625 --> 01:12:44,417 - Ok, du blir med oss. - Nei! 528 01:12:44,625 --> 01:12:47,000 - Jo. - Nei! 529 01:12:48,000 --> 01:12:49,667 Nei! 530 01:12:52,958 --> 01:12:55,042 Bare la meg dø! 531 01:12:56,042 --> 01:13:01,375 Ikke før jeg også får den muligheten. Fortell hvordan du gjorde det. 532 01:13:15,167 --> 01:13:17,167 Det har vi ikke tid til! Kom! 533 01:15:10,958 --> 01:15:12,458 Sjef? 534 01:15:14,500 --> 01:15:15,875 Ikke gjør det! 535 01:15:19,250 --> 01:15:23,000 For helvete! De kommer hjem til meg. 536 01:15:23,125 --> 01:15:29,417 Skyter på meg og på sønnen min! Hva faen har hendt med respekten?! 537 01:15:30,833 --> 01:15:35,583 Du bare skjøt dem. Du skjøt dem uten... 538 01:15:35,750 --> 01:15:38,125 De skjøt mot sønnen min. Jeg var nødt til å gjøre noe. 539 01:15:38,292 --> 01:15:42,417 Du reflekterte ikke engang. Du bare... 540 01:15:42,625 --> 01:15:48,458 Og du! Hvem er du? Du er ingen sykepleier. 541 01:15:48,667 --> 01:15:53,750 - Hva faen foregår, pappa? - Ta det rolig, sønn. 542 01:15:53,917 --> 01:15:58,125 Alt skal bli bra. Ingen skal forsøke å drepe deg mer. 543 01:16:00,833 --> 01:16:02,958 Hva mener du? 544 01:16:08,083 --> 01:16:10,000 Visste du det? 545 01:16:10,125 --> 01:16:11,958 Du klarte det. 546 01:16:12,042 --> 01:16:18,208 Jeg holdt på å gi opp håpet. Du har bevist at du har det som må til. 547 01:16:18,375 --> 01:16:20,875 Falkov kalte deg for 'sjefen'. 548 01:16:21,875 --> 01:16:23,917 Hvorfor gjorde du det? 549 01:16:24,000 --> 01:16:27,792 Hvorfor ødela du et sånt fint øyeblikk? 550 01:16:27,958 --> 01:16:30,208 Hvorfor kalte han deg for 'sjefen'? 551 01:16:30,375 --> 01:16:35,208 Han er ikke den skarpeste kniven. Jeg er syk, sønn. 552 01:16:35,375 --> 01:16:38,917 Så langt er alt sant. Og det fins en grunn til at jeg fremdeles er her. 553 01:16:39,000 --> 01:16:45,000 Det er på grunn av deg, min sønn. Du har bevist at du er verdig. 554 01:16:46,000 --> 01:16:51,000 - Verdig for hva? - Å ta over familieforetaket. 555 01:16:52,000 --> 01:16:57,667 Overta...? Jeg har blitt skutt! Begravet! 556 01:16:57,833 --> 01:17:00,250 - Sprengt i luften! - Ja! Ja! 557 01:17:00,417 --> 01:17:04,625 - Du ble satt på prøve. Du sto. - Sto? 558 01:17:04,792 --> 01:17:08,250 Jeg burde være død. Hadde det ikke vært for... 559 01:17:15,250 --> 01:17:17,917 Hva er det sønnen, min? Hadde det ikke vært for...? 560 01:17:20,000 --> 01:17:23,875 Jeg har prøvd hjelpe andre mennesker. Bedre mennesker... 561 01:17:24,875 --> 01:17:27,958 Dette er sjansen du har ventet på og bedt om. 562 01:17:28,042 --> 01:17:30,583 Men det drev dem til vannvidd. 563 01:17:30,750 --> 01:17:34,083 Frigjør deg fra heksen... og gi meg kuren jeg trenger. 564 01:17:34,250 --> 01:17:36,958 De brukte deg. 565 01:17:37,042 --> 01:17:41,125 Du og jeg kan styre denne byen sammen, som det burde være. 566 01:17:43,208 --> 01:17:44,917 Du er gal. 567 01:17:45,000 --> 01:17:49,250 - Jeg er faren din. - Du er en morder. 568 01:17:50,250 --> 01:17:55,250 Akkurat da jeg trodde at du hadde Skinfordgenet 569 01:17:55,417 --> 01:18:01,250 får du plutselig en fitte mellom dine spinkle bein. 570 01:18:01,417 --> 01:18:07,417 En ekte mann tar seg av familien sin. Gi meg medisinen min! 571 01:18:08,208 --> 01:18:10,750 Du kan ikke eie henne. 572 01:18:12,250 --> 01:18:14,083 Hun er ingens. 573 01:18:15,083 --> 01:18:17,583 Er du mann nok for å gjøre jobben din? 574 01:18:17,750 --> 01:18:22,917 Skal du ikke la meg gjøre jobben min? Du er en jævla skamplett! 575 01:18:23,000 --> 01:18:25,917 Du er ubrukelig! 576 01:18:26,000 --> 01:18:28,958 Og du da, heks? 577 01:18:29,042 --> 01:18:33,500 Du vet nok hvordan dette ender. Vil du leke med de store guttene? 578 01:18:33,708 --> 01:18:38,333 Jeg er nesten misunnelig på deg. Merker du hvordan du tyner bort, gamle mann? 579 01:18:40,083 --> 01:18:42,708 - Slipp grepet! - Satans heks! 580 01:18:43,708 --> 01:18:45,875 Vet du ikke hvem du har å gjøre med? 581 01:18:49,417 --> 01:18:56,125 Dette er din egen feil. Alt dette. Jeg vil ikke ha noe med det å gjøre. 582 01:18:57,125 --> 01:19:01,458 Jeg trenger ikke lenger bevise for deg at jeg duger. 583 01:19:01,667 --> 01:19:07,083 Nå ser jeg at din ros ikke betyr noe. Du er bare en skurk. 584 01:19:07,250 --> 01:19:09,500 Og det skal komme fra deg? 585 01:19:11,083 --> 01:19:16,208 Hvor skal du? Skal du etterlate faren din for å dø? 586 01:19:16,375 --> 01:19:21,167 Du er verre en ubrukelig! Du er ingenting! Et null! Hører du?! 587 01:19:31,958 --> 01:19:34,583 Jeg skal finne dere begge! 588 01:19:34,750 --> 01:19:38,333 Hva var hemmeligheten hennes? Hvordan ble du kvitt den? 589 01:19:39,333 --> 01:19:44,042 Hun ga meg ikke forbannelsen. Jeg tok den fra henne. 590 01:19:44,208 --> 01:19:49,417 - Hvordan gjorde du det? - Aner ikke. 591 01:19:50,417 --> 01:19:54,208 - Men jeg skal finne det ut. - Hvordan det? 592 01:19:56,083 --> 01:19:58,500 Med min nye beste venn. 593 01:20:49,458 --> 01:20:51,000 Fordømte svin! 46565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.