Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,041 --> 00:02:58,958
[crowd cheering]
2
00:03:02,250 --> 00:03:03,791
Abu, that's enough!
3
00:03:03,791 --> 00:03:05,583
Hey, he will die!
Abu!
4
00:03:05,625 --> 00:03:07,541
Stop it!
Abu, stop it!
5
00:03:07,583 --> 00:03:08,916
Stop it, Abu!
6
00:03:08,958 --> 00:03:10,958
- Stop it!
- Things will get out of hand!
7
00:03:10,958 --> 00:03:12,375
Abu! No!
8
00:03:17,625 --> 00:03:18,625
One!
9
00:03:18,750 --> 00:03:19,750
Two!
10
00:03:19,916 --> 00:03:20,916
Three!
11
00:03:21,125 --> 00:03:22,125
Four!
12
00:03:22,166 --> 00:03:23,166
Four!
13
00:03:23,625 --> 00:03:24,625
Three!
14
00:03:24,791 --> 00:03:25,583
Two!
15
00:03:26,000 --> 00:03:26,458
One!
16
00:03:26,458 --> 00:03:28,958
Many years before Christ,
17
00:03:29,083 --> 00:03:31,500
there lived a warrior in Philistine.
18
00:03:31,583 --> 00:03:32,375
Goliath!
19
00:03:32,416 --> 00:03:33,708
- Teacher!
- Yes!
20
00:03:35,666 --> 00:03:38,625
A master of combat,
21
00:03:39,458 --> 00:03:41,791
he conquered every kingdom
he set his eyes on
22
00:03:41,791 --> 00:03:44,000
and finally reached the
borders of King Saul's kingdom.
23
00:03:45,750 --> 00:03:49,333
Facing a King who would neither
surrender his nation nor kneel before him,
24
00:03:49,375 --> 00:03:50,791
Goliath declared war.
25
00:03:51,458 --> 00:03:53,375
For seven days and nights,
26
00:03:53,416 --> 00:03:56,625
Goliath waged war
against the Saul army.
27
00:03:57,875 --> 00:04:01,208
Faced with Goliath's
extraordinary agility
28
00:04:01,250 --> 00:04:02,750
and mastery of weaponry,
29
00:04:02,916 --> 00:04:06,333
the Saul army was
completely overwhelmed.
30
00:04:23,208 --> 00:04:25,458
By the final stage of the battle,
31
00:04:25,458 --> 00:04:28,000
as the Saul army advanced,
32
00:04:28,250 --> 00:04:30,291
Goliath found himself unarmed.
33
00:04:43,208 --> 00:04:46,875
Yet, all the warrior needed
to make his enemy surrender
34
00:04:47,000 --> 00:04:49,375
was his unwavering confidence.
35
00:05:24,125 --> 00:05:29,458
The distance between the throne of Saul
and Goliath was steadily diminishing.
36
00:05:44,291 --> 00:05:50,083
His impatience to end the
war before sunset was evident.
37
00:06:10,750 --> 00:06:13,458
He turned to the last
soldier standing and said...
38
00:06:13,833 --> 00:06:15,708
Before sunset today,
39
00:06:16,083 --> 00:06:20,416
if none of your warriors
triumph over me,
40
00:06:20,791 --> 00:06:23,750
your kingdom and the
king's crown will be mine!
41
00:06:29,500 --> 00:06:33,916
As he turned to leave after
issuing his chilling ultimatum,
42
00:06:34,250 --> 00:06:37,791
a stone from Daveed's sling struck
Goliath square on his forehead.
43
00:06:40,041 --> 00:06:42,291
Struck by Daveed's blow,
44
00:06:42,666 --> 00:06:47,333
Goliath toppled onto the battlefield
like a mighty tree crashing to the ground.
45
00:06:51,250 --> 00:06:53,958
Oh, no! Teacher!
So, was Daveed the hero?
46
00:06:54,041 --> 00:06:56,166
[other children laugh]
47
00:07:16,958 --> 00:07:18,458
Isn't Goliath the hero?
48
00:07:18,666 --> 00:07:19,708
How?
49
00:07:19,833 --> 00:07:21,250
Isn't the winner always the hero?
50
00:07:21,958 --> 00:07:23,291
And didn't Daveed win?
51
00:07:23,625 --> 00:07:25,958
- That makes Daveed the hero.
- Goliath is the hero.
52
00:07:26,041 --> 00:07:27,333
He took down so many warriors!
53
00:07:27,458 --> 00:07:30,625
How does Daveed become the hero
just by throwing a single stone at the end?
54
00:07:30,708 --> 00:07:32,375
Anyway, I'll be doing that role.
55
00:07:32,416 --> 00:07:33,625
If I do it,
it will be awesome.
56
00:07:33,666 --> 00:07:34,666
Get lost!
57
00:07:34,916 --> 00:07:36,541
When Teacher narrated
the story in class,
58
00:07:36,666 --> 00:07:38,708
I imagined my dad as Goliath.
59
00:07:38,875 --> 00:07:40,916
Are you as strong as my dad?
60
00:07:40,916 --> 00:07:42,541
Are you even that muscular?
61
00:07:42,583 --> 00:07:44,625
You haven't grown enough
to play my dad's role.
62
00:07:44,791 --> 00:07:46,708
Goliath is indeed my dad.
63
00:07:46,833 --> 00:07:48,041
My dad is my hero!
64
00:07:48,166 --> 00:07:49,166
Go home!
65
00:07:49,250 --> 00:07:50,666
She and her dad!
66
00:07:50,708 --> 00:07:51,708
Come on!
67
00:07:54,666 --> 00:07:56,416
You get going.
See you tomorrow.
68
00:07:56,416 --> 00:07:57,458
Okay.
69
00:08:01,500 --> 00:08:03,083
- Wait, Kunji.
- Oh! Hi, Uncle!
70
00:08:03,291 --> 00:08:05,583
Did you get pearl spot fish
when you went fishing yesterday?
71
00:08:05,708 --> 00:08:07,625
- No way!
- I know! You won't!
72
00:08:07,708 --> 00:08:09,541
You can't lure pearl spot
fish with chicken waste.
73
00:08:09,583 --> 00:08:12,458
To attract them, you need to mix parotta
with turmeric and use that as bait.
74
00:08:12,500 --> 00:08:13,958
Go and bring Abu.
Let's go fishing!
75
00:08:14,041 --> 00:08:16,000
I need to tell something to dad.
76
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
After I tell him that,
77
00:08:17,125 --> 00:08:19,041
we will come. Okay?
- Errr... You mean?
78
00:08:19,208 --> 00:08:20,208
That's enough!
79
00:08:35,666 --> 00:08:40,333
Goliath toppled onto the battlefield
like a mighty tree crashing to the ground.
80
00:08:40,875 --> 00:08:41,875
The fall...
81
00:08:42,166 --> 00:08:43,166
of Goliath!
82
00:08:50,416 --> 00:08:51,416
Kunji?
83
00:08:59,000 --> 00:09:00,916
He didn't buy a
single thing I asked for!
84
00:09:01,791 --> 00:09:03,083
I have to do everything myself!
85
00:09:05,708 --> 00:09:07,375
Didn't you go to the
ration shop today?
86
00:09:08,208 --> 00:09:10,166
All you ever do is
sleep 24 hours a day!
87
00:09:11,416 --> 00:09:12,500
Is she back already?
88
00:09:12,541 --> 00:09:14,875
I had left the money here, right?
Then why didn't you go?
89
00:09:22,916 --> 00:09:24,458
Where's the money I had kept in this?
90
00:09:25,416 --> 00:09:26,791
Uncle and I....
91
00:09:26,833 --> 00:09:27,875
You and your uncle!
92
00:09:27,916 --> 00:09:29,750
Do you even realize how many
days it's been since the mixer broke?
93
00:09:29,791 --> 00:09:31,166
Did you bother
to get it repaired?
94
00:09:33,083 --> 00:09:34,291
- No!
- No!
95
00:09:34,458 --> 00:09:35,625
You can't do anything!
96
00:09:36,583 --> 00:09:38,333
I stored it in a large bag so
I could take it later for fixing.
97
00:09:38,416 --> 00:09:39,583
What is it, a treasure
to be safely stored?
98
00:09:39,583 --> 00:09:40,625
I'll smack you!
99
00:09:41,291 --> 00:09:42,458
Kunji!
100
00:09:43,125 --> 00:09:44,541
Go change your clothes!
101
00:09:45,666 --> 00:09:46,958
I'll get it repaired right away.
102
00:09:47,875 --> 00:09:49,333
Where is it?
Come on!
103
00:10:01,958 --> 00:10:02,958
Aren't you going?
104
00:10:06,083 --> 00:10:07,083
Why?
105
00:10:08,125 --> 00:10:10,291
The money to repair this...
106
00:10:10,291 --> 00:10:11,583
Yeah! The money?
107
00:10:11,833 --> 00:10:13,958
- I don't have the money.
- You don't have the money?
108
00:10:14,041 --> 00:10:15,250
If you want money,
you need to work.
109
00:10:15,291 --> 00:10:16,958
Yes! I have to work!
110
00:10:16,958 --> 00:10:18,791
- You have to work!
- I have to work!
111
00:10:18,875 --> 00:10:20,333
- I have to work.
- Then go to work!
112
00:10:20,375 --> 00:10:21,541
Where's my phone?
113
00:10:21,541 --> 00:10:22,916
Where is my phone?
114
00:10:23,208 --> 00:10:24,625
Where's my phone?
115
00:10:25,416 --> 00:10:26,416
Where is it?
116
00:10:26,458 --> 00:10:27,833
Here you go!
117
00:10:27,875 --> 00:10:28,875
Oh! You found it?
118
00:10:29,000 --> 00:10:30,291
I'll go to work tomorrow itself!
119
00:10:30,416 --> 00:10:32,333
Where's Vytus's number?
120
00:10:33,875 --> 00:10:34,875
I'll sort it right away!
121
00:10:35,875 --> 00:10:38,083
Oh no! Dad! Wait! Wait!
122
00:10:38,125 --> 00:10:39,500
I can't wait!
123
00:10:39,500 --> 00:10:41,333
Dad, I need to tell you something.
124
00:10:41,625 --> 00:10:43,708
My dear Kunji! Won't you
let me get my life together?
125
00:10:43,708 --> 00:10:44,833
Hey, Kunji!
126
00:10:44,875 --> 00:10:46,833
- Dad, please.
- Mom is coming. Tell me later.
127
00:10:46,833 --> 00:10:47,958
- Vytus!
- Dad!
128
00:10:48,000 --> 00:10:49,500
- Vytus Chetta! Hello?
- Don't go!
129
00:10:49,750 --> 00:10:51,833
Come here! Didn't I ask
you to change your clothes?
130
00:10:53,250 --> 00:10:54,375
What is this?
Soot?
131
00:10:54,666 --> 00:10:56,750
What is this?
What have you been doing at school?
132
00:10:57,083 --> 00:10:58,750
Who's going to wash
it if you make it dirty?
133
00:10:58,791 --> 00:11:00,666
You will wash it.
This is not soot, Maimuna.
134
00:11:01,750 --> 00:11:02,791
It's my work rag, right?
135
00:11:03,041 --> 00:11:04,125
Some grease got on it.
136
00:11:04,166 --> 00:11:05,166
I have no idea how!
137
00:11:05,500 --> 00:11:06,916
Oh, Ikka!
138
00:11:07,208 --> 00:11:09,375
- Remove it and wash it yourself!
- No!
139
00:11:09,375 --> 00:11:11,041
Walk! Only then will you
know how difficult it is.
140
00:11:11,083 --> 00:11:12,583
- Don't pinch me!
- Vytus Chetta!
141
00:11:12,625 --> 00:11:14,166
- Hey, Abu!
- Got any work coming up?
142
00:11:14,666 --> 00:11:15,666
Hey, I'll come now.
143
00:11:15,708 --> 00:11:17,541
There are two weddings...
144
00:11:17,708 --> 00:11:18,750
and an inauguration.
145
00:11:18,875 --> 00:11:20,250
I'm not coming for the wedding.
146
00:11:20,833 --> 00:11:22,875
Is a movie star doing
the inauguration?
147
00:11:23,250 --> 00:11:25,333
Oh, so you only work if
it's with movie stars, huh?
148
00:11:26,416 --> 00:11:27,416
Just a minute!
149
00:11:28,125 --> 00:11:29,625
There are two things.
150
00:11:29,666 --> 00:11:32,208
First, don't ruin my reputation at
the place I'm sending you for work.
151
00:11:32,250 --> 00:11:33,250
Second,
152
00:11:33,291 --> 00:11:35,583
when you get your salary,
bring my commission promptly.
153
00:11:35,583 --> 00:11:36,791
- We will.
- Got it?
154
00:11:37,500 --> 00:11:39,125
- Please make them understand.
- Okay.
155
00:11:40,166 --> 00:11:42,875
So you only show up for work when
there are movie stars involved, huh?
156
00:11:42,916 --> 00:11:45,000
- Hey, Abu!
- Nothing like that, Vytus Chetta!
157
00:11:45,000 --> 00:11:45,833
Hey!
158
00:11:45,875 --> 00:11:47,958
If I take a selfie with a movie star,
159
00:11:48,000 --> 00:11:50,583
my kid can show
it off at school.
160
00:11:50,750 --> 00:11:52,416
Plus, movie stars
give great tips too!
161
00:11:52,583 --> 00:11:54,750
- Oh! So be it, then! I'll call you!
- Okay, Chetta.
162
00:11:56,916 --> 00:11:59,291
That bugger will work
only if it's with movie stars!
163
00:12:01,541 --> 00:12:03,208
Hey! Haven't you guys left yet?
164
00:12:03,833 --> 00:12:05,666
- You didn't ask us to leave, Boss.
- Shucks!
165
00:12:05,708 --> 00:12:07,166
Dude, it's late!
Get going!
166
00:12:09,750 --> 00:12:11,583
As if they'll do an awesome job
as soon as I ask them.
167
00:12:14,500 --> 00:12:15,708
Shucks!
What a fail!
168
00:12:19,291 --> 00:12:20,916
- Uncle!
- Uncle, huh?
169
00:12:21,041 --> 00:12:23,625
No use talking to you.
Stop wasting time looking for jobs!
170
00:12:23,625 --> 00:12:24,625
Shouldn't we go fishing?
171
00:12:24,791 --> 00:12:25,791
Let's go!
172
00:12:25,791 --> 00:12:26,791
Come on!
173
00:12:29,791 --> 00:12:30,791
Dad! Fish!
174
00:12:31,708 --> 00:12:32,750
Yes!
175
00:12:34,583 --> 00:12:36,041
- Shall we sell it?
-Yes!
176
00:12:36,250 --> 00:12:38,875
♪ He is a king
who's forgotten to strive ♪
177
00:12:38,916 --> 00:12:41,458
♪ She is a queen,
too tired to survive ♪
178
00:12:41,500 --> 00:12:46,333
♪ They have a princess, confused and small,
Wondering where she fits in it all ♪
179
00:12:46,375 --> 00:12:48,500
Bye!
Okay, dear!
180
00:12:48,708 --> 00:12:50,166
Got any pearl spot fish, Ikka?
181
00:12:50,583 --> 00:12:52,375
Yeah, you can get
them from the lake.
182
00:12:52,416 --> 00:12:55,833
♪ They have a princess, confused and small,
Wondering where she fits in it all ♪
183
00:12:55,875 --> 00:12:57,250
You asked for it, right?
184
00:12:57,291 --> 00:12:59,125
♪ Day and night ♪
185
00:12:59,875 --> 00:13:02,791
♪ Black and white ♪
186
00:13:02,791 --> 00:13:07,875
♪ A colourless life,
he lives in vain ♪
187
00:13:08,458 --> 00:13:13,166
♪ Sleeping nonstop,
lazy and drained ♪
188
00:13:13,583 --> 00:13:18,583
♪ Confused and lost,
he roams again ♪
189
00:13:19,125 --> 00:13:23,833
♪ Sleeping nonstop,
lazy and drained ♪
190
00:13:24,458 --> 00:13:29,625
♪ Confused and lost,
he roams again ♪
191
00:13:40,166 --> 00:13:42,916
♪ Even if she turns the world upside down,
He won't come around ♪
192
00:13:42,958 --> 00:13:45,875
♪ He never tires,
Wasting each day away ♪
193
00:13:45,916 --> 00:13:48,250
♪ She keeps on pleading,
But he won't obey ♪
194
00:13:48,250 --> 00:13:52,875
♪ Some things in life,
She just can't let them stay ♪
195
00:14:01,583 --> 00:14:02,583
Oh no!
196
00:14:04,291 --> 00:14:07,625
♪ She's had enough, she's tired and worn,
In so many ways, her patience is torn ♪
197
00:14:08,250 --> 00:14:10,875
- Oh! You're late today as well?
- Yeah. See you in the evening.
198
00:14:12,500 --> 00:14:17,250
♪ Sleeping nonstop,
lazy and drained ♪
199
00:14:17,833 --> 00:14:22,833
♪ Confused and lost,
he roams again ♪
200
00:14:23,208 --> 00:14:25,083
Hey, there's a function tomorrow.
201
00:14:25,500 --> 00:14:27,416
- Are movie stars coming?
- No.
202
00:14:28,458 --> 00:14:33,791
♪ Confused and lost,
he roams again ♪
203
00:14:52,458 --> 00:14:55,041
♪ The house is dirty,
Dust all around ♪
204
00:14:55,083 --> 00:14:57,708
♪ The stove is cold,
No fire is found ♪
205
00:14:57,750 --> 00:15:00,250
♪ She wipes and scrubs,
Without a break ♪
206
00:15:00,291 --> 00:15:04,916
♪ She must go on,
For duty's sake ♪
207
00:15:21,625 --> 00:15:22,625
Sir...
208
00:15:26,750 --> 00:15:29,583
♪ She's the perfect match for sure,
Though they fight, their love is pure ♪
209
00:15:29,583 --> 00:15:35,250
♪ Side by side, she'll always stay,
His beloved, come what may ♪
210
00:15:37,875 --> 00:15:42,750
♪ Sleeping nonstop,
lazy and drained ♪
211
00:15:43,125 --> 00:15:48,083
♪ Confused and lost,
he roams again ♪
212
00:15:48,125 --> 00:15:50,875
♪ He is a king
who's forgotten to strive ♪
213
00:15:50,875 --> 00:15:53,416
♪ She is a queen,
too tired to survive ♪
214
00:15:53,458 --> 00:15:58,541
♪ They have a princess, confused and small,
Wondering where she fits in it all ♪
215
00:15:58,583 --> 00:16:00,708
♪ Day and night ♪
216
00:16:01,208 --> 00:16:03,625
♪ Black and white ♪
217
00:16:04,083 --> 00:16:09,500
♪ A colourless life,
he lives in vain ♪
218
00:16:09,625 --> 00:16:14,166
♪ Despite his flaws, in his own space,
He is the king of his own place ♪
219
00:16:14,958 --> 00:16:20,083
♪ Though she gets angry time and again,
She's still his queen, through joy and pain ♪
220
00:16:20,458 --> 00:16:25,500
♪ And there's the princess, full of cheer,
Who loves and fights but stays so near ♪
221
00:16:25,833 --> 00:16:31,250
♪ And there's the princess, full of cheer,
Who loves and fights but stays so near ♪
222
00:16:32,708 --> 00:16:34,250
- Hey!
- Yes!
223
00:16:34,750 --> 00:16:36,416
Shall I get a papaya facial done?
224
00:16:36,625 --> 00:16:37,625
Yeah!
225
00:16:37,958 --> 00:16:39,375
It costs ₹1500.
226
00:16:39,583 --> 00:16:40,583
Huh?
227
00:16:41,250 --> 00:16:43,333
Papaya worth ₹1500?
228
00:16:43,541 --> 00:16:44,541
Yes.
229
00:16:44,625 --> 00:16:45,625
Please!
230
00:16:54,083 --> 00:16:55,541
Strike it down, Kunji!
231
00:16:56,625 --> 00:16:57,708
Dad, catch it!
232
00:17:12,833 --> 00:17:16,250
I told you I could get that facial
done at a salon for just ₹1500.
233
00:17:17,000 --> 00:17:18,958
Now you've wasted ₹2500,
234
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
and broken your hand too!
Happy now?
235
00:17:20,916 --> 00:17:21,916
Take this!
236
00:17:22,083 --> 00:17:23,666
Drink it and get plenty of rest!
237
00:17:31,250 --> 00:17:33,791
- Vytus Chetta!
- Hey, there's a function tomorrow.
238
00:17:34,125 --> 00:17:35,291
There's a movie star coming.
239
00:17:35,541 --> 00:17:36,583
Want to work?
240
00:17:36,916 --> 00:17:37,958
I will come!
241
00:17:38,458 --> 00:17:39,583
Okay, okay.
242
00:17:40,958 --> 00:17:42,500
He'll definitely come for this one.
243
00:17:42,583 --> 00:17:43,583
I'm sure!
244
00:17:44,291 --> 00:17:47,208
♪ He's a small-town lazy guy,
But tough enough to get by ♪
245
00:17:47,250 --> 00:17:49,958
♪ A little sloth, yet deep inside,
A fire burns, a warrior's pride ♪
246
00:17:50,000 --> 00:17:52,583
♪ No two opinions, all declare,
An awesome fighter, none compare ♪
247
00:17:52,625 --> 00:17:55,583
♪ The print on his t-shirt loud and strong,
"Ring is my dominion" all along ♪
248
00:17:55,583 --> 00:17:57,916
♪ He's a small-town lazy guy,
But tough enough to get by ♪
249
00:17:57,916 --> 00:18:00,625
♪ A little sloth, yet deep inside,
A fire burns, a warrior's pride ♪
250
00:18:00,625 --> 00:18:03,208
♪ No two opinions, all declare,
An awesome fighter, none compare ♪
251
00:18:03,250 --> 00:18:06,791
♪ The print on his t-shirt loud and strong,
"Ring is my dominion" all along ♪
252
00:18:13,958 --> 00:18:15,916
That's alright.
He will stay calm.
253
00:18:36,083 --> 00:18:37,458
Don't need anything here, right?
254
00:18:39,458 --> 00:18:40,458
Hi.
255
00:18:41,833 --> 00:18:42,833
Hold them back!
256
00:18:43,208 --> 00:18:44,250
Come, Chechi.
257
00:18:44,416 --> 00:18:45,416
Move!
258
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Move!
259
00:18:47,333 --> 00:18:49,041
Move! Move back!
260
00:18:53,583 --> 00:18:54,750
Hey, no!
261
00:18:55,291 --> 00:18:56,708
Chechi, one photo!
Chechi!
262
00:18:56,833 --> 00:18:57,833
Move away!
263
00:18:59,458 --> 00:19:00,458
Move away!
264
00:19:01,958 --> 00:19:03,375
- Don't push, man!
- Move away, man!
265
00:19:03,583 --> 00:19:05,625
- Move away, I say!
- Chechi, one selfie!
266
00:19:05,625 --> 00:19:07,041
Just one!
267
00:19:07,041 --> 00:19:08,250
Move away, you!
268
00:19:08,291 --> 00:19:10,625
- Abu! Push him away!
- Chechi, one photo!
269
00:19:11,833 --> 00:19:13,541
- One photo!
- Move away!
270
00:19:13,833 --> 00:19:15,208
Damn you!
271
00:19:47,750 --> 00:19:49,625
Take her inside!
272
00:20:30,291 --> 00:20:31,333
Hey!
273
00:20:33,833 --> 00:20:34,958
When did you come?
274
00:20:35,083 --> 00:20:36,458
What the hell are you doing?
275
00:20:36,833 --> 00:20:38,666
Vytus Chetta, I was
just doing my job.
276
00:20:38,666 --> 00:20:39,791
Is this your job?
277
00:20:40,125 --> 00:20:41,583
Don't you have any sense?
278
00:20:41,916 --> 00:20:43,958
Are you here to ensure the function
runs smoothly or to mess it up?
279
00:20:45,750 --> 00:20:46,791
Vytus Chetta...
280
00:20:47,166 --> 00:20:49,458
- Shall I?
- Just go somewhere!
281
00:20:50,458 --> 00:20:52,750
- What's the point in telling him?
- Okay then! All the best!
282
00:20:52,791 --> 00:20:54,125
- Thank you.
- Sure.
283
00:20:54,458 --> 00:20:55,500
- Oh, hey!
- Chechi!
284
00:20:55,625 --> 00:20:57,333
- What was that?
- Well...
285
00:20:57,541 --> 00:21:00,083
If someone's asking for a beating,
we've got to give it to them, right?
286
00:21:00,125 --> 00:21:01,375
Oh, okay!
287
00:21:01,958 --> 00:21:03,875
Chechi, can I take
a selfie with you?
288
00:21:05,500 --> 00:21:07,333
Have we seen each other earlier?
289
00:21:09,125 --> 00:21:10,500
No, Chechi!
No, no.
290
00:21:11,458 --> 00:21:12,666
- Selfie?
- Okay.
291
00:21:19,125 --> 00:21:20,125
See!
292
00:21:20,208 --> 00:21:21,666
After the function,
293
00:21:21,750 --> 00:21:24,083
Lichi Chechi came
straight to our house.
294
00:21:25,000 --> 00:21:27,083
So, where are the photos
you took with her at home?
295
00:21:27,375 --> 00:21:28,416
Errr....
296
00:21:28,458 --> 00:21:31,333
Since it was night,
there was very little light.
297
00:21:31,375 --> 00:21:34,250
So, I didn't bother
clicking a photo then.
298
00:21:34,583 --> 00:21:36,458
You could've taken a photo
using the flash.
299
00:21:36,500 --> 00:21:37,583
That's correct.
300
00:21:37,625 --> 00:21:38,791
- The Teacher is here!
- Silence!
301
00:21:38,833 --> 00:21:40,000
- Teacher, look! The actress!
- Shut up!
302
00:21:41,208 --> 00:21:43,916
Good morning, Teacher!
303
00:21:45,166 --> 00:21:47,333
- Do you want me to get the cane?
- What for?
304
00:21:48,416 --> 00:21:49,708
- Sit down!
- Sit!
305
00:21:52,250 --> 00:22:00,708
[phone ringing]
306
00:22:05,541 --> 00:22:06,541
Zafa!
307
00:22:09,041 --> 00:22:10,291
Teacher!
308
00:22:10,333 --> 00:22:12,083
Who asked you to bring
the phone to school?
309
00:22:12,083 --> 00:22:14,041
Hey, it's alright.
She's a child, right?
310
00:22:14,583 --> 00:22:16,083
Then why did you
ask me to come here?
311
00:22:17,000 --> 00:22:18,833
Aren't you in the
movie industry, sir?
312
00:22:18,875 --> 00:22:19,916
Huh?
In the movie industry?
313
00:22:20,333 --> 00:22:21,750
Yes, he works in
the movie industry.
314
00:22:21,750 --> 00:22:23,916
Oh, yeah! I work in
the movie industry!
315
00:22:24,583 --> 00:22:27,833
Well... Actually, I'm
interested in acting.
316
00:22:28,250 --> 00:22:30,708
I've been talented and beautiful
ever since I was a child.
317
00:22:30,958 --> 00:22:33,375
- I was even the state arts fest champion!
- Wow!
318
00:22:33,416 --> 00:22:36,166
You should save me
from these brats...
319
00:22:36,166 --> 00:22:37,500
and get me into the movies, sir.
320
00:22:37,500 --> 00:22:39,750
I'll tell them. The film
industry folks will listen to me.
321
00:22:39,791 --> 00:22:41,666
- Right?
- Yes, they'll listen to him!
322
00:22:41,708 --> 00:22:42,708
Yeah!
323
00:22:43,875 --> 00:22:44,833
- Give it.
- Huh?
324
00:22:44,875 --> 00:22:46,166
- The phone.
- Oh, yeah!
325
00:22:47,208 --> 00:22:49,041
- Okay.
- You should show some...
326
00:22:49,041 --> 00:22:51,958
Extra care for her, right? I've been
giving that since yesterday itself!
327
00:22:52,000 --> 00:22:53,250
- That's enough.
- Okay.
328
00:22:53,291 --> 00:22:54,291
Bye!
329
00:22:55,750 --> 00:22:57,208
Shut up, kids!
330
00:22:57,375 --> 00:22:58,000
Take out your books!
331
00:22:58,041 --> 00:23:00,666
Since she didn't ask
what I do in the movies,
332
00:23:00,708 --> 00:23:02,250
you've managed
to escape for now.
333
00:23:02,291 --> 00:23:04,041
- Don't make this a habit, Kunji.
- No.
334
00:23:04,083 --> 00:23:05,666
Go! Go and study!
335
00:23:05,708 --> 00:23:07,375
Don't shout!
336
00:23:07,416 --> 00:23:09,416
- Come on, write!
- Film industry guy, huh?
337
00:23:10,166 --> 00:23:11,458
Sounds cool, right?
338
00:23:11,458 --> 00:23:14,458
He was a king who was
undefeated in the battlefield.
339
00:23:14,916 --> 00:23:17,333
The unbeaten knockout king,
340
00:23:17,333 --> 00:23:21,041
Mr. Sainul Akhmadov!
341
00:23:21,416 --> 00:23:24,958
With a record of 17-0 knockout wins,
342
00:23:24,958 --> 00:23:28,375
with his fierce punches and
boxing styles.
343
00:23:28,791 --> 00:23:32,333
Here's his challenger Vladimor Frazer,
344
00:23:32,375 --> 00:23:34,666
three times middleweight champion!
345
00:23:34,916 --> 00:23:38,791
Here at Dubai International Boxing Arena,
346
00:23:38,791 --> 00:23:41,416
- let the roars and cheers shake the ring.
- Box!
347
00:23:43,166 --> 00:23:44,708
Round 2 starts.
348
00:23:51,458 --> 00:23:55,666
After the first round, Akhmadov is
predicting a sensational victory...
349
00:23:55,708 --> 00:23:57,208
through the rounds.
350
00:23:57,916 --> 00:24:00,416
...the thirteen men who
were severely injured
351
00:24:00,458 --> 00:24:02,250
because of your reckless knockouts?
352
00:24:03,625 --> 00:24:06,041
So, what about the
one in critical condition
353
00:24:06,041 --> 00:24:08,375
with only five percent
chance of survival?
354
00:24:11,291 --> 00:24:14,083
He is fighting and he is
keeping his leverage low.
355
00:24:14,125 --> 00:24:15,833
He's coming up banging!
356
00:24:20,458 --> 00:24:23,291
He is fighting back and
he can't hold the punches.
357
00:24:25,916 --> 00:24:28,000
Frazer is trying to
push Akhmadov back.
358
00:24:28,083 --> 00:24:31,083
That punch has done bad to Sainul.
It has shaken him right up!
359
00:24:33,083 --> 00:24:36,416
The bold fighting style of
Sainul is weakening Frazer.
360
00:24:37,250 --> 00:24:40,041
Now a very angry Sainul Akhmadov!
361
00:24:40,250 --> 00:24:41,875
There's something about the rhythm!
362
00:24:41,916 --> 00:24:43,791
Frazer's lack of timing is giving
363
00:24:43,791 --> 00:24:45,666
Sainul a major advantage.
364
00:24:45,666 --> 00:24:49,416
You never know when he's going to counter
you or when he's going to take the lead…
365
00:24:49,458 --> 00:24:51,625
Round ends… with the bell!
366
00:24:51,708 --> 00:24:53,458
What a second round!
367
00:24:58,833 --> 00:24:59,875
Mr. Akhmadov,
368
00:25:00,083 --> 00:25:03,541
do you believe your final punch
is solely to defeat your opponent,
369
00:25:03,583 --> 00:25:05,541
or is it intended to kill him?
370
00:25:05,916 --> 00:25:06,958
Stay focused.
371
00:25:08,125 --> 00:25:09,541
I'm not a killer.
372
00:25:10,708 --> 00:25:11,875
And as you know,
373
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
in boxing,
374
00:25:13,625 --> 00:25:17,291
my opponent has an equal
chance of knocking me out.
375
00:25:19,000 --> 00:25:21,208
Boxing is a very dangerous sport.
376
00:25:21,541 --> 00:25:23,500
And I will do whatever it takes,
377
00:25:23,625 --> 00:25:24,625
to get the win!
378
00:25:24,666 --> 00:25:26,750
Frazer, don't let him come closer.
379
00:25:26,958 --> 00:25:29,625
Bell rings…….
Round 3 starts!
380
00:25:31,208 --> 00:25:32,791
For a record three matches,
381
00:25:32,833 --> 00:25:36,500
Sainul has never given his opponent
a chance to see any further rounds…
382
00:25:37,958 --> 00:25:38,958
Box!
383
00:25:42,083 --> 00:25:45,291
He is punching over the head.
Over and back and over again.
384
00:25:48,625 --> 00:25:50,458
Digging in with uppercuts to the body.
385
00:25:50,458 --> 00:25:53,041
Now going upstairs
looking for the cut this time.
386
00:25:53,083 --> 00:25:54,875
Pushing into the ropes by Sainul.
387
00:25:54,916 --> 00:25:56,583
He's got Frazer on his heels.
388
00:25:56,708 --> 00:25:58,916
The rhythm of Sainul
throwing every hit.
389
00:25:58,958 --> 00:26:01,125
He is not following
big combinations.
390
00:26:01,625 --> 00:26:04,625
Showing his strength,
a sense of urgency here by Sainul.
391
00:26:05,000 --> 00:26:06,750
Waang goes that punch!
392
00:26:15,583 --> 00:26:19,500
Do you believe your rival Frazer
will be able to lead a normal life?
393
00:26:19,666 --> 00:26:23,083
Do you even value the future
of his family and children?
394
00:26:23,416 --> 00:26:24,416
No!
395
00:26:24,458 --> 00:26:25,458
Hey, Miss!
396
00:26:25,458 --> 00:26:28,375
There's nothing to worry about.
Everything has been taken care of.
397
00:26:28,500 --> 00:26:29,666
Let me tell you!
398
00:26:30,208 --> 00:26:30,833
Move!
399
00:26:30,875 --> 00:26:33,083
My next opponent will be Floyd Ray.
400
00:26:33,750 --> 00:26:35,458
And I can guarantee you...
401
00:26:35,708 --> 00:26:37,750
he will be my nineteenth win!
402
00:26:38,416 --> 00:26:39,833
Baam!
403
00:26:40,041 --> 00:26:42,125
The unbeaten king reigns!
404
00:26:42,166 --> 00:26:47,250
Sainul Akhmadov with 18-0!
405
00:26:47,583 --> 00:26:49,041
Yeah!
406
00:26:49,666 --> 00:26:51,833
Yeah!
407
00:26:58,500 --> 00:26:59,500
Just a minute.
408
00:27:14,916 --> 00:27:16,541
That was so simple!
409
00:27:16,583 --> 00:27:19,708
♪ Edakochi love,
Edakochi love ♪
410
00:27:19,750 --> 00:27:22,625
♪ A love so small,
the bride keeps tight! ♪
411
00:27:23,000 --> 00:27:26,166
♪ Edakochi love,
Edakochi love ♪
412
00:27:26,166 --> 00:27:29,125
♪ A flutter that grows,
hidden from sight ♪
413
00:27:29,416 --> 00:27:32,541
♪ Opening the heart's cap so wide ♪
414
00:27:32,541 --> 00:27:35,708
♪ Stealing love's snack with joy inside ♪
415
00:27:35,750 --> 00:27:38,416
♪ A restless mind that stirs so deep ♪
416
00:27:38,916 --> 00:27:41,708
♪ This little love, she dares to keep ♪
417
00:27:41,791 --> 00:27:45,041
♪ This little love, she dares to keep ♪
418
00:28:04,166 --> 00:28:05,708
Hi!
All good?
419
00:28:06,083 --> 00:28:07,166
No?
420
00:28:07,166 --> 00:28:08,750
- You go home with Kunji then.
- Oh!
421
00:28:08,750 --> 00:28:09,791
Aren't you coming then?
422
00:28:09,875 --> 00:28:11,916
Well, I... Errr....
423
00:28:11,958 --> 00:28:14,666
♪ A love so small,
the bride keeps tight! ♪
424
00:28:14,958 --> 00:28:17,750
♪ Edakochi love,
Edakochi love ♪
425
00:28:17,791 --> 00:28:19,750
♪ A flutter that grows,
hidden from sight ♪
426
00:28:19,750 --> 00:28:21,666
You guys leave.
I'll come after some time.
427
00:28:21,875 --> 00:28:23,166
- Okay?
- No! I want to dance!
428
00:28:23,250 --> 00:28:24,208
- Come on!
- Go, dear!
429
00:28:24,250 --> 00:28:25,958
- Go!
- Your dad can keep dancing!
430
00:28:26,000 --> 00:28:27,333
He needn't go to work tomorrow.
431
00:28:27,500 --> 00:28:29,291
Don't you have classes in the morning?
Walk!
432
00:28:29,333 --> 00:28:30,583
Please!
I want to dance!
433
00:28:30,791 --> 00:28:31,791
Let me go!
434
00:28:33,541 --> 00:28:34,833
- Let me go, Mom!
- Walk!
435
00:28:35,166 --> 00:28:36,208
Mom!
436
00:28:36,250 --> 00:28:37,541
- Let me go!
- Just come with me!
437
00:29:11,250 --> 00:29:14,333
How can someone be so irresponsible
and just spend life eating and drinking?
438
00:29:16,875 --> 00:29:18,916
Well, since Maimu forced me...
439
00:29:19,208 --> 00:29:20,916
You need to tell
Abukka to start working.
440
00:29:21,041 --> 00:29:22,041
Ah!
441
00:29:22,625 --> 00:29:23,833
His hand is fine now.
442
00:29:23,833 --> 00:29:26,458
He had no trouble attending that movie
star's event, even with a broken hand.
443
00:29:26,625 --> 00:29:28,500
How will the family survive if he
expects such events every day?
444
00:29:28,541 --> 00:29:29,791
He should take
whatever work he gets.
445
00:29:29,791 --> 00:29:30,833
He must!
446
00:29:30,875 --> 00:29:31,958
I will tell him.
447
00:29:32,000 --> 00:29:33,125
You need to be firm with him!
448
00:29:33,125 --> 00:29:35,166
You're not his friend,
you're his uncle!
449
00:29:35,166 --> 00:29:36,166
Yes!
450
00:29:36,208 --> 00:29:38,375
I'll give him firm advice!
451
00:29:40,833 --> 00:29:42,666
In case of an emergency, we
may need to mortgage our property.
452
00:29:42,666 --> 00:29:44,125
But informal settlements
don't have title deeds.
453
00:29:44,166 --> 00:29:45,625
Make sure he keeps that in mind.
454
00:29:45,875 --> 00:29:46,875
Okay.
455
00:29:49,541 --> 00:29:50,916
Title deed!
456
00:29:52,041 --> 00:29:53,375
Maimu, bring it!
457
00:29:53,625 --> 00:29:55,291
We don't have a title deed either, Ikka.
458
00:29:56,833 --> 00:29:58,500
Bring some curd for me!
459
00:30:02,958 --> 00:30:05,375
How am I supposed to give
advice when both of us are sober?
460
00:30:08,875 --> 00:30:10,166
Can't see through this.
461
00:30:11,000 --> 00:30:12,125
Must be swill rum, huh?
462
00:30:12,250 --> 00:30:14,000
The more you pay,
the clearer the liquor.
463
00:30:14,458 --> 00:30:15,541
Move!
464
00:30:18,125 --> 00:30:20,166
- Fix us both a drink.
- Swill is also fine, I guess.
465
00:30:20,208 --> 00:30:22,250
♪ The onion's here with layers untold ♪
466
00:30:22,750 --> 00:30:25,083
♪ Beside the stove, its warmth unfolds ♪
467
00:30:25,083 --> 00:30:27,916
♪ With drinks in hand,
our joy takes flight ♪
468
00:30:34,000 --> 00:30:35,333
It's morning, right?
That's why.
469
00:30:37,333 --> 00:30:39,166
- But you should have it with water.
- Okay.
470
00:30:39,250 --> 00:30:40,666
Or else, it's injurious to health.
471
00:30:47,083 --> 00:30:48,083
This guy!
472
00:30:50,041 --> 00:30:51,083
Hey, answer the phone!
473
00:30:51,416 --> 00:30:53,750
Nope. If I answer this,
I'll have to go to work.
474
00:30:56,791 --> 00:30:58,208
I've answered it.
Go to work!
475
00:30:58,500 --> 00:30:59,625
Hold it!
476
00:30:59,708 --> 00:31:00,958
- Just go, man!
- Hello?
477
00:31:01,583 --> 00:31:03,125
- Hey! Hello?
478
00:31:03,500 --> 00:31:04,791
Yes, Vytus Chetta.
479
00:31:05,250 --> 00:31:06,291
Where are you?
480
00:31:06,500 --> 00:31:07,833
We're doing some work.
481
00:31:07,958 --> 00:31:09,666
- When will it be over?
- It's quite hard.
482
00:31:09,708 --> 00:31:10,708
How about tomorrow?
483
00:31:10,916 --> 00:31:12,166
Don't know about tomorrow.
484
00:31:13,375 --> 00:31:15,125
There are only two of us, Chetta.
485
00:31:15,208 --> 00:31:16,791
There's a function tomorrow,
486
00:31:17,083 --> 00:31:19,541
and a celebrity even bigger
than movie stars is attending!
487
00:31:19,750 --> 00:31:21,000
Vytus, this is Kabir.
488
00:31:21,041 --> 00:31:22,250
Tell me, Kabir.
489
00:31:22,541 --> 00:31:25,125
The work he mentioned?
I can finish it myself.
490
00:31:26,041 --> 00:31:27,416
He'll show up for work tomorrow.
491
00:31:27,416 --> 00:31:28,416
I promise you.
492
00:31:28,458 --> 00:31:30,083
Okay. Finish it
and send him tomorrow.
493
00:31:30,333 --> 00:31:31,333
- Okay then.
- Okay.
494
00:31:33,583 --> 00:31:34,875
I won't go.
495
00:31:35,916 --> 00:31:37,166
I promised him!
496
00:31:37,375 --> 00:31:39,208
Who are you to make
promises about me?
497
00:31:39,333 --> 00:31:40,333
Your uncle!
498
00:31:40,625 --> 00:31:42,041
Since your dad is no
more, I have the right!
499
00:31:42,041 --> 00:31:43,208
Yeah, right! Uncle!
500
00:31:43,291 --> 00:31:45,250
If you're the one making
promises, you go do the work!
501
00:31:46,083 --> 00:31:47,166
Great!
502
00:31:48,166 --> 00:31:50,791
You know what? I usually
sponsor only the glasses and water.
503
00:31:50,958 --> 00:31:52,166
I bought this for you.
504
00:31:52,916 --> 00:31:53,958
Hey!
505
00:31:54,500 --> 00:31:55,500
Keep it there.
506
00:31:56,041 --> 00:31:57,041
Keep it there!
507
00:31:58,375 --> 00:31:59,458
Don't be upset!
508
00:31:59,916 --> 00:32:00,958
Keep it!
509
00:32:02,833 --> 00:32:03,833
Hey, kiddo!
510
00:32:04,375 --> 00:32:06,166
I need to show the tabs to Maimuna.
511
00:32:06,458 --> 00:32:09,416
I can only fix things once
you go to work tomorrow.
512
00:32:09,625 --> 00:32:10,791
And no, I'm not keeping tabs…
513
00:32:10,791 --> 00:32:12,416
60 ml for you,
90 ml for me.
514
00:32:12,916 --> 00:32:13,916
60 ml!
515
00:32:15,916 --> 00:32:16,916
90 ml!
516
00:32:20,583 --> 00:32:21,583
Where are you going now?
517
00:32:23,000 --> 00:32:24,416
Shouldn't I go to work tomorrow?
518
00:32:24,458 --> 00:32:25,833
I'm going to wash my shirt.
519
00:32:29,166 --> 00:32:30,166
Uncle!
520
00:32:32,791 --> 00:32:34,291
This should have taken a whole day,
521
00:32:34,458 --> 00:32:35,958
but I finished it in half!
522
00:32:36,458 --> 00:32:37,875
He starts work tomorrow.
523
00:32:41,625 --> 00:32:43,666
- Your shirt!
- He has washed it!
524
00:32:47,041 --> 00:32:51,208
World boxing Champion Sainul Akhmadov
has arrived in our very own Kochi today,
525
00:32:51,250 --> 00:32:54,375
for an interaction with children
at the Kochi Town Hall.
526
00:33:01,791 --> 00:33:02,791
Don't push!
527
00:33:03,583 --> 00:33:04,583
Move!
528
00:33:12,208 --> 00:33:14,083
Yeah!
529
00:33:22,833 --> 00:33:23,833
Move!
530
00:33:24,125 --> 00:33:25,125
Move away!
531
00:33:25,458 --> 00:33:27,208
Yeah!
532
00:33:27,750 --> 00:33:29,291
- Welcome, sir.
- Thank you.
533
00:33:29,375 --> 00:33:31,416
- Welcome to Kerala. Pleasure to have you.
- My pleasure.
534
00:33:31,458 --> 00:33:32,833
- Please.
- Thank you.
535
00:33:36,041 --> 00:33:37,750
Powerhouse of boxing,
536
00:33:37,750 --> 00:33:39,041
the world champion,
537
00:33:39,083 --> 00:33:40,458
Sainul Akhmadov!
538
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Sir...
539
00:34:00,000 --> 00:34:03,291
I am truly touched by
your warm welcome.
540
00:34:10,916 --> 00:34:12,166
When I came here,
541
00:34:12,333 --> 00:34:13,333
I was shocked.
542
00:34:13,583 --> 00:34:16,666
I didn't know boxing
had such a huge fanbase.
543
00:34:17,750 --> 00:34:20,166
And the way the media
has been supporting me...
544
00:34:20,375 --> 00:34:22,416
has been absolutely incredible!
545
00:34:22,833 --> 00:34:23,833
Thank you!
546
00:34:24,875 --> 00:34:26,500
In my homeland,
547
00:34:26,875 --> 00:34:29,666
time is of paramount importance.
548
00:34:30,333 --> 00:34:33,500
And the fact that you are
all gathered here today,
549
00:34:33,916 --> 00:34:36,666
to witness and spend
your time with me,
550
00:34:37,041 --> 00:34:38,041
fills me...
551
00:34:38,208 --> 00:34:39,875
with great excitement.
552
00:34:40,708 --> 00:34:41,708
So, please.
553
00:34:42,416 --> 00:34:45,875
Feel free to ask any
questions about me or boxing.
554
00:34:46,625 --> 00:34:49,666
And let's engage in an
interactive conversation,
555
00:34:50,166 --> 00:34:52,500
where we can connect
and learn from each other,
556
00:34:53,041 --> 00:34:54,958
instead of me just speaking.
557
00:34:55,958 --> 00:34:58,416
Whatever questions you
may have about boxing...
558
00:34:58,750 --> 00:35:00,458
You can ask him now.
559
00:35:07,333 --> 00:35:10,333
Chetta, can you show
us a demo of your boxing?
560
00:35:14,166 --> 00:35:15,541
They want to see you shadow box.
561
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
Sure!
562
00:35:18,875 --> 00:35:19,875
You!
563
00:35:20,750 --> 00:35:21,791
Hold this.
564
00:35:25,791 --> 00:35:27,041
Come on!
Come on!
565
00:35:56,375 --> 00:35:57,791
Awesome, man!
566
00:36:01,458 --> 00:36:03,541
We love you, man!
We love you!
567
00:36:04,750 --> 00:36:07,166
Chetta, can you show us how
you'd punch someone?
568
00:36:07,333 --> 00:36:08,791
Yaay!
569
00:36:09,208 --> 00:36:10,791
They want to see you fight now.
570
00:36:11,041 --> 00:36:12,458
Oh! No, no, no!
571
00:36:12,500 --> 00:36:13,583
Come on, do it!
572
00:36:13,625 --> 00:36:14,625
No, no, no.
573
00:36:15,875 --> 00:36:18,958
At least, give them some tips on how
you read your opponent in the ring.
574
00:36:18,958 --> 00:36:20,250
Please.
Something like that.
575
00:36:23,416 --> 00:36:26,750
I can smell fear
in my opponents.
576
00:36:27,458 --> 00:36:29,708
I can see the fear in their eyes.
577
00:36:30,458 --> 00:36:32,000
If I throw a punch,
578
00:36:32,416 --> 00:36:34,166
they will always flinch.
579
00:36:34,500 --> 00:36:35,500
What is 'flinch'?
580
00:36:36,166 --> 00:36:37,958
Flinch is when they....
581
00:36:37,958 --> 00:36:39,291
The eyes blink.
582
00:36:40,000 --> 00:36:41,375
Let me demonstrate.
583
00:36:42,208 --> 00:36:43,250
You!
584
00:36:44,041 --> 00:36:45,041
Come here.
585
00:36:55,750 --> 00:36:56,958
Glasses! Glasses!
586
00:36:56,958 --> 00:36:58,458
- Remove your glasses.
- Okay.
587
00:37:02,375 --> 00:37:03,791
If he is scared,
588
00:37:04,250 --> 00:37:05,250
he will flinch.
589
00:37:05,416 --> 00:37:07,750
If he's scared of being punched,
he will blink.
590
00:37:31,833 --> 00:37:32,833
He didn't blink!
591
00:37:36,291 --> 00:37:37,291
This time...
592
00:37:37,625 --> 00:37:38,875
he will flinch.
593
00:37:51,458 --> 00:37:57,750
[crowd cheering]
594
00:38:02,250 --> 00:38:03,250
Yeah!
595
00:38:03,291 --> 00:38:04,291
Hey!
596
00:38:23,958 --> 00:38:24,958
Oh no!
597
00:38:37,791 --> 00:38:42,583
The international star Sainul Akhmadov,
undefeated until today,
598
00:38:42,625 --> 00:38:45,000
has now had his footing
shaken for the first time.
599
00:38:45,041 --> 00:38:47,250
He has had his footing
shaken in front of a Malayali.
600
00:38:47,291 --> 00:38:49,375
A twist of fate;
a champion falls!
601
00:38:49,416 --> 00:38:51,875
A dramatic incident involving
Sainul Akhmadov,
602
00:38:51,916 --> 00:38:54,666
world famous boxer
and undefeated champion.
603
00:38:54,750 --> 00:38:56,458
The visuals before us show Abu, a Malayali,
604
00:38:56,750 --> 00:39:02,041
landing a stunning blow that
knocks down Sainul Akhmadov.
605
00:39:02,041 --> 00:39:05,916
The question now: "Is this the making
of an Indian Tyson?"
606
00:39:05,916 --> 00:39:10,000
Sainul Akhmadov arrived in Kerala
with his girlfriend for a vacation.
607
00:39:10,000 --> 00:39:12,458
The incident occurred
during an interaction session
608
00:39:12,708 --> 00:39:14,458
organized by Cochin Sports Council.
609
00:39:14,500 --> 00:39:16,916
The international media
is abuzz with this event.
610
00:39:17,000 --> 00:39:21,583
While some are rallying behind Akhmadov,
others are standing in support of Abu.
611
00:39:22,333 --> 00:39:24,750
That wasn't just any knockdown,
it was a quintal of a knockdown!
612
00:39:24,750 --> 00:39:28,583
After all, that's how Malayalis are. If you
hurt a Malayali, they'll hit you back hard.
613
00:39:28,625 --> 00:39:31,625
Doesn’t matter if you’ve conquered
continents or taken down world champions;
614
00:39:31,666 --> 00:39:33,791
you’ll still end up
flat on the floor.
615
00:39:33,916 --> 00:39:36,916
India is a nation brimming
with talented youngsters.
616
00:39:36,916 --> 00:39:39,291
It is home to athletes
like Srinivasa Gowda,
617
00:39:39,291 --> 00:39:41,750
who could give Usain
Bolt a run for his money.
618
00:39:41,750 --> 00:39:43,958
The key is for officials
to discover them.
619
00:39:43,958 --> 00:39:46,583
Such a talent has been discovered, Reshmi.
Ashiq Abu!
620
00:39:46,583 --> 00:39:48,541
- The film director?
- No! Not the film director.
621
00:39:48,583 --> 00:39:51,416
Just like our hero who drinks
the blood from a goat's heart,
622
00:39:51,416 --> 00:39:53,750
the fearless "GOAT" Thoma
from the movie Spadikam,
623
00:39:53,791 --> 00:39:55,750
we have Mattancherry's own
"Mutton" Abu!
624
00:39:56,000 --> 00:39:57,875
Won’t you guys ever get it, no
matter how many times I tell you?
625
00:39:57,916 --> 00:40:00,250
Don’t you know how to behave
when you go somewhere?
626
00:40:01,125 --> 00:40:04,083
I don’t run this institution just to
clean up the messes you keep making.
627
00:40:04,708 --> 00:40:06,416
Don’t you always
say this is your job?
628
00:40:06,416 --> 00:40:07,750
Is your job to beat people up?
629
00:40:09,250 --> 00:40:10,583
But what about what
he did to me, Chetta?
630
00:40:10,625 --> 00:40:12,041
What's your duty?
631
00:40:12,083 --> 00:40:13,250
It is to protect him.
632
00:40:13,250 --> 00:40:14,708
And not to go there and hit him.
633
00:40:15,041 --> 00:40:17,541
Because of you, all these
guys will be in trouble. Me too!
634
00:40:18,083 --> 00:40:19,833
So you do something.
Get going!
635
00:40:20,083 --> 00:40:21,833
Don't ever call me again!
636
00:40:24,583 --> 00:40:25,583
Get out!
637
00:40:29,958 --> 00:40:30,958
And one more thing!
638
00:40:31,125 --> 00:40:32,416
He's not with us anymore.
639
00:40:32,583 --> 00:40:33,958
All of you better
understand that.
640
00:40:36,125 --> 00:40:37,125
A native of Cochin...
641
00:40:37,166 --> 00:40:40,041
inadvertently knocked
Akhmadov unconscious
642
00:40:40,250 --> 00:40:42,083
with his thunderous
powerful move.
643
00:40:42,208 --> 00:40:45,500
This unexpected event has not
only shocked the local community...
644
00:40:45,500 --> 00:40:47,458
but also has gained global attention.
645
00:41:10,250 --> 00:41:12,666
Show me the video
of that stupid knockout.
646
00:41:14,458 --> 00:41:16,458
It's all over the internet.
647
00:41:18,541 --> 00:41:21,041
Now we have Russian boxer
Mr. Sergio Levlet with us.
648
00:41:21,125 --> 00:41:23,708
Mr. Sergio Levlet was
Akhmadov's semi-finalist
649
00:41:23,750 --> 00:41:25,625
which he has lost
with severe punches,
650
00:41:25,791 --> 00:41:27,375
Over to Mr. Sergio Levlet.
651
00:41:27,375 --> 00:41:29,458
Akhmadov is not a great boxer.
652
00:41:29,625 --> 00:41:31,750
He is just a rookie guy...
653
00:41:31,791 --> 00:41:34,750
and all his successes
were just flukes.
654
00:41:35,083 --> 00:41:37,208
Great boxer, Mr. Floyd Ray...
655
00:41:45,625 --> 00:41:47,125
How can you let this happen?
656
00:41:47,291 --> 00:41:49,250
Even though Abu was
assigned as security,
657
00:41:49,250 --> 00:41:52,500
people are questioning
whether his actions were justified.
658
00:41:52,541 --> 00:41:53,416
- Let's go to the visuals
of that knockdown.
659
00:41:53,458 --> 00:41:54,625
What a quintal punch!
660
00:41:54,625 --> 00:41:55,833
And he calls himself a boxer?
661
00:41:55,875 --> 00:41:57,916
One punch; that’s all
it took to knock him out!
662
00:41:58,291 --> 00:42:01,333
A well-placed punch to the jaw can
knock out even the toughest fighter.
663
00:42:01,375 --> 00:42:02,166
Really?
664
00:42:02,166 --> 00:42:03,791
Did you see his punch?
665
00:42:03,916 --> 00:42:05,500
That was a locomotive hit!
666
00:42:05,500 --> 00:42:07,041
- Huh?
- Hey!
667
00:42:07,083 --> 00:42:08,208
It'd feel like getting
run over by a train!
668
00:42:08,250 --> 00:42:09,708
I guess that would
have been better.
669
00:42:10,041 --> 00:42:11,500
But how does he know this?
670
00:42:11,958 --> 00:42:15,041
He knows how to land a punch. That’s why
someone's upstairs icing his face.
671
00:42:16,000 --> 00:42:18,125
Anyway, that punch has gone viral.
672
00:42:18,583 --> 00:42:21,708
I got a notification saying, ‘Did you
see what director Aashiq Abu just did?
673
00:42:21,833 --> 00:42:23,250
That's his name, man!
674
00:42:24,541 --> 00:42:27,333
Now it looks like we invited Akhmadov
here just to get him beaten up.
675
00:42:28,083 --> 00:42:30,458
If that’s how it is, we
should put him in his place.
676
00:42:30,625 --> 00:42:32,125
He doesn’t need to
act so high and mighty.
677
00:42:32,125 --> 00:42:33,125
Yes!
678
00:42:33,958 --> 00:42:36,125
I am in front of Abu's house now.
679
00:42:36,166 --> 00:42:40,416
Here we have Abu's family, Abu's
daughter and Abu's neighbours.
680
00:42:40,416 --> 00:42:41,583
Let's talk to Abu's daughter.
681
00:42:41,958 --> 00:42:43,791
My dad knocked the
living daylights out of him!
682
00:42:43,833 --> 00:42:45,958
I saw it on TV
and on the phone too!
683
00:42:46,083 --> 00:42:47,125
My dad is amazing!
684
00:42:49,083 --> 00:42:50,916
I just gave him a little advice,
685
00:42:50,958 --> 00:42:52,625
and my boy took it
to a whole new level!
686
00:42:52,958 --> 00:42:54,791
Ikka, Abu has been
taken by the police.
687
00:42:54,833 --> 00:42:57,375
- Police?
- Yes! The police station!
688
00:42:57,416 --> 00:43:00,875
Abu, the man Kerala has been
talking about, is now at the police station
689
00:43:00,916 --> 00:43:02,833
Kerala’s focus now
turns to the police station.
690
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Hey, Abu!
691
00:43:14,166 --> 00:43:15,875
- Sir!
- You idiot!
692
00:43:16,416 --> 00:43:17,541
If you were so
eager to hit someone,
693
00:43:17,583 --> 00:43:20,000
couldn’t you have picked one of those
countless kids roaming around here?
694
00:43:20,041 --> 00:43:21,833
You don’t realize how
serious this issue is.
695
00:43:27,541 --> 00:43:28,541
Imagine this!
Our Sachin!
696
00:43:29,125 --> 00:43:30,291
Sachin Tendulkar!
697
00:43:30,333 --> 00:43:31,333
He goes to Turkey...
698
00:43:31,458 --> 00:43:32,916
and someone there
knocks him out!
699
00:43:32,958 --> 00:43:34,333
Can you even imagine
the uproar here?
700
00:43:34,375 --> 00:43:36,500
The guy you hit is facing something
even worse back in his country
701
00:43:36,541 --> 00:43:37,541
Got it?
702
00:43:37,916 --> 00:43:39,083
You must have understood now.
703
00:43:39,125 --> 00:43:40,125
Yes.
704
00:43:48,625 --> 00:43:51,375
Sainul, this has turned
into a big problem.
705
00:43:51,666 --> 00:43:54,166
You need to deal
with it in your own way.
706
00:44:12,583 --> 00:44:13,625
Hello?
707
00:44:15,208 --> 00:44:16,541
Hello, sir.
I'm at the station.
708
00:44:18,041 --> 00:44:19,708
We received an email
from the Turkish Embassy.
709
00:44:19,750 --> 00:44:20,916
They have no issues.
710
00:44:21,458 --> 00:44:22,791
But what about the stance
of the man who was beaten?
711
00:44:22,833 --> 00:44:24,375
He doesn't want to
press charges, sir.
712
00:44:24,666 --> 00:44:26,625
So, why hold them here?
Let's just release them.
713
00:44:26,625 --> 00:44:28,125
- Yes, yes! Come on, dude.
- Sir!
714
00:44:28,125 --> 00:44:30,708
His attitude is unbearable. Rough
him up a little before you release him.
715
00:44:30,750 --> 00:44:33,250
Hey! Do you think I’m your
servant to just follow your orders?
716
00:44:33,583 --> 00:44:35,166
- Sir, just--
- Don't flare up, man!
717
00:44:35,333 --> 00:44:37,041
If you do, I’ll make
sure you regret it.
718
00:44:37,375 --> 00:44:38,875
Let it go, sir.
719
00:44:41,291 --> 00:44:42,416
Abu, come here.
720
00:44:45,083 --> 00:44:46,416
You may leave
for the time being.
721
00:44:46,750 --> 00:44:48,875
If you leave the station limits,
you must inform us.
722
00:44:49,041 --> 00:44:51,875
We merely boast about messing
up faces with our punches.
723
00:44:52,000 --> 00:44:53,208
He actually does it.
724
00:44:53,833 --> 00:44:56,000
Show him photos of the
faces he has wrecked.
725
00:44:56,125 --> 00:44:57,125
Sir!
726
00:45:06,250 --> 00:45:07,375
Petrifying!
727
00:45:10,375 --> 00:45:11,375
Got what I meant?
728
00:45:11,875 --> 00:45:13,125
- Yes.
- Get going then.
729
00:45:13,500 --> 00:45:14,916
Sir!
Come on, dude.
730
00:45:18,625 --> 00:45:21,041
Don’t mess with people who’ve
earned their place on merit.
731
00:45:23,708 --> 00:45:24,833
Hey, Sherin.
732
00:45:25,166 --> 00:45:26,666
Calm down, dear.
733
00:45:26,958 --> 00:45:27,958
He is with me.
734
00:45:28,875 --> 00:45:30,208
We're not coming there tonight.
735
00:45:30,250 --> 00:45:32,333
Ask Maimu to come
and stay with you.
736
00:45:32,541 --> 00:45:33,958
Okay? Bye.
737
00:45:37,166 --> 00:45:38,625
Shucks!
It's past 11 PM.
738
00:45:39,458 --> 00:45:42,333
I wish I could get something strong
enough to knock me out for 3-4 days.
739
00:45:43,541 --> 00:45:45,416
I just want to wake up
when things calm down.
740
00:45:46,708 --> 00:45:48,041
I knew you’d say that,
741
00:45:48,125 --> 00:45:50,333
so I already got a bottle and
stashed it in the back of the rickshaw.
742
00:45:54,166 --> 00:45:56,583
That punch was blazing, Ikka!
It lit up the stage!
743
00:45:56,583 --> 00:45:59,208
We’ve only ever gone to the
station for small local cases.
744
00:45:59,250 --> 00:46:01,541
But when the CI showed
me those photos, I realized,
745
00:46:01,666 --> 00:46:04,083
you’ve torn apart a bloody whale!
746
00:46:04,125 --> 00:46:05,458
♪ Can't wait anymore ♪
747
00:46:05,458 --> 00:46:06,791
♪ Oh! What a fighter! ♪
748
00:46:06,833 --> 00:46:08,291
♪ My handsome boy, Abu ♪
749
00:46:11,166 --> 00:46:16,333
[phone ringing]
750
00:46:30,708 --> 00:46:31,708
Hello! Where are you?
751
00:46:32,166 --> 00:46:33,166
What is it?
752
00:46:33,208 --> 00:46:35,333
The man you punched
is right at our front door!
753
00:46:36,750 --> 00:46:37,750
Huh?
754
00:46:38,250 --> 00:46:39,250
At our house?
755
00:46:39,625 --> 00:46:41,500
Yeah.
Just get here quickly.
756
00:46:49,250 --> 00:46:51,208
- Uncle! Uncle!
- Yes!
757
00:46:51,583 --> 00:46:52,583
This man...
758
00:46:54,166 --> 00:46:56,125
- What?
- Come quickly. There's an emergency.
759
00:46:56,583 --> 00:46:58,250
- Hey! Come on!
- Come on!
760
00:46:59,208 --> 00:47:01,000
- Abu!
- What is it, Ikka?
761
00:47:01,041 --> 00:47:02,041
There's a problem.
762
00:47:02,083 --> 00:47:03,416
Tell me what the matter is!
763
00:47:05,333 --> 00:47:08,041
- What time are these people coming?
- I think she's calling him.
764
00:47:15,083 --> 00:47:16,250
That's his wife?
765
00:47:16,291 --> 00:47:17,583
Yeah, that's his wife.
766
00:47:40,375 --> 00:47:41,375
Dad!
767
00:47:41,833 --> 00:47:42,833
Dad!
768
00:47:43,208 --> 00:47:44,708
Will a fight happen in our house?
769
00:47:46,166 --> 00:47:47,583
There's a chance for that, Kunji.
770
00:47:49,041 --> 00:47:51,208
A fight is going to
happen in our house!
771
00:47:51,875 --> 00:47:54,166
A fight is going to
happen in our house!
772
00:47:55,000 --> 00:47:55,541
A fight!
773
00:47:55,583 --> 00:47:57,000
Abu is here.
Let's see what happens.
774
00:47:58,000 --> 00:47:59,125
Come on!
775
00:47:59,166 --> 00:48:00,250
Move, move!
776
00:48:01,083 --> 00:48:03,166
Mom, a fight is going to
happen in our house!
777
00:48:03,541 --> 00:48:05,250
Shut up!
Come here.
778
00:48:39,000 --> 00:48:40,708
Ashiq Abu.
779
00:48:42,875 --> 00:48:45,166
The man who doesn't flinch!
780
00:48:45,916 --> 00:48:48,916
Do you know what you cost
me with that stupid punch?
781
00:48:49,791 --> 00:48:51,083
10 years...
782
00:48:51,291 --> 00:48:52,833
of hard work!
783
00:48:56,750 --> 00:48:58,500
He doesn't know English.
784
00:49:01,083 --> 00:49:02,416
He doesn't know English.
785
00:49:04,375 --> 00:49:06,125
- Well, then you..
- I know English.
786
00:49:08,125 --> 00:49:10,125
You say.
I will translate.
787
00:49:12,458 --> 00:49:14,125
Well, tell your father...
788
00:49:14,916 --> 00:49:16,291
If you are good...
789
00:49:16,333 --> 00:49:18,125
good enough to fight with me,
790
00:49:18,125 --> 00:49:20,083
I will build the ring here.
791
00:49:21,041 --> 00:49:22,541
And we will fight.
792
00:49:23,625 --> 00:49:24,625
Dad!
793
00:49:24,666 --> 00:49:26,333
He hasn't had enough yet.
794
00:49:26,375 --> 00:49:27,833
He's asking for more!
795
00:49:29,291 --> 00:49:30,666
My father is ready.
796
00:49:31,000 --> 00:49:32,875
- He will fight.
- Shut up!
797
00:49:37,083 --> 00:49:39,458
Then make sure
he understands this.
798
00:49:39,500 --> 00:49:41,291
When I step into the ring,
799
00:49:42,625 --> 00:49:45,125
I will not just walk away victorious,
800
00:49:45,291 --> 00:49:47,833
but I will ensure your demise!
801
00:49:49,958 --> 00:49:50,958
Hey!
802
00:49:54,375 --> 00:49:55,375
See you.
803
00:49:57,916 --> 00:49:58,916
Dad!
804
00:50:00,250 --> 00:50:03,333
That uncle said he's
going to kill you in the ring.
805
00:50:38,000 --> 00:50:40,541
I want you to organise
a press conference.
806
00:50:48,000 --> 00:50:51,083
I need to tell the whole world
what I will do to this man.
807
00:50:53,666 --> 00:50:55,708
Why should Abu
accept your challenge?
808
00:50:55,750 --> 00:50:57,708
Well, I'm a type of man
809
00:50:57,916 --> 00:51:00,541
who likes to settle the
score inside the ring.
810
00:51:00,875 --> 00:51:02,416
And... if Abu...
811
00:51:03,166 --> 00:51:04,791
is talented as you say,
812
00:51:05,500 --> 00:51:07,625
he will face me in the ring.
813
00:51:12,458 --> 00:51:14,375
Sherin...
I mean, Chechi...
814
00:51:14,583 --> 00:51:18,250
One Million US Dollars
would be about ₹7.5 Crores.
815
00:51:18,708 --> 00:51:20,458
So, you must ask him to fight,
come what may!
816
00:51:20,458 --> 00:51:21,458
You have all our support.
817
00:51:22,375 --> 00:51:26,125
The result of this match isn't
going to affect you or your career.
818
00:51:26,125 --> 00:51:27,666
That's your confidence, right?
819
00:51:28,041 --> 00:51:29,875
If Abu wins....
820
00:51:29,958 --> 00:51:33,541
I will give him One Million US Dollars.
821
00:51:35,083 --> 00:51:36,333
And for you...
822
00:51:38,125 --> 00:51:40,583
Will he accept my challenge?
823
00:51:41,041 --> 00:51:43,208
Amidst the endless
debates among Malayalis,
824
00:51:43,250 --> 00:51:45,625
Sainul Akhmadov makes
a shocking announcement.
825
00:51:45,666 --> 00:51:49,708
He challenges Abu, saying, "If he has
the skill, let him prove it in the ring!"
826
00:51:51,583 --> 00:51:56,208
The sports world awaits: Will Abu
step into the ring and prove his abilities?
827
00:51:56,250 --> 00:51:58,375
Abu will meet the media shortly.
828
00:52:12,250 --> 00:52:13,250
Everyone is here.
829
00:52:17,833 --> 00:52:20,625
I was there to ensure his safety,
830
00:52:22,291 --> 00:52:23,291
but punching him
831
00:52:23,750 --> 00:52:24,916
was an error on my part.
832
00:52:25,958 --> 00:52:27,541
If they decide to press charges,
833
00:52:28,000 --> 00:52:29,416
I'm ready to face them.
834
00:52:30,875 --> 00:52:32,333
I have no interest in
835
00:52:33,208 --> 00:52:34,583
competing against him.
836
00:52:34,625 --> 00:52:37,083
Isn't it foolish to waste
such an opportunity, Abu?
837
00:52:37,125 --> 00:52:38,666
Have you really thought about this?
838
00:52:39,041 --> 00:52:40,666
- This is a huge opportunity.
- I'm out.
839
00:52:40,750 --> 00:52:42,291
Abu, is this your final decision?
840
00:52:42,333 --> 00:52:43,791
- Abu!
- I'll tell you!
841
00:52:44,166 --> 00:52:45,375
We're not competing!
842
00:52:45,625 --> 00:52:46,750
You may leave!
843
00:52:49,500 --> 00:52:50,708
Why can't you fight him?
844
00:52:51,125 --> 00:52:55,375
My officemates mentioned that one million
is roughly seven and a half crore rupees.
845
00:52:56,625 --> 00:52:58,833
Hey! We will get it only if I win.
846
00:52:59,666 --> 00:53:00,708
Oh!
847
00:53:05,458 --> 00:53:07,750
Abu has turned down the challenge.
848
00:53:07,875 --> 00:53:09,083
Sainul Akhmadov's...
849
00:53:09,166 --> 00:53:12,333
Shucks! Why did the dog bite
off more than he could chew?
850
00:53:12,583 --> 00:53:14,833
- Yeah, it was unnecessary.
- That isn't how it is!
851
00:53:22,041 --> 00:53:24,541
Go back and watch
the punch he landed.
852
00:53:49,750 --> 00:53:51,583
Dude, he throws punches
at the drop of a hat.
853
00:53:51,625 --> 00:53:53,541
- Who will punch?
- Some Devan.
854
00:53:53,583 --> 00:53:55,125
- Which Devan?
- This Devan.
855
00:53:55,541 --> 00:53:56,458
Which Devan is this?
856
00:53:56,458 --> 00:53:58,625
He was a champion who
had never known defeat,
857
00:53:58,625 --> 00:54:00,458
the prince of the boxing ring.
858
00:54:00,500 --> 00:54:01,666
Sainul Akhmadov!
859
00:54:01,708 --> 00:54:06,500
He came down to Kochi and was knocked down
by the punch of an ordinary man named Abu.
860
00:54:07,041 --> 00:54:11,833
The victory cries that once rose in
Taksim Square in Istanbul for Akhmadov
861
00:54:11,875 --> 00:54:15,875
have today changed
into cries for his blood.
862
00:54:15,916 --> 00:54:17,416
It's indeed an incredible story.
863
00:54:20,041 --> 00:54:21,041
Here you go.
864
00:54:24,541 --> 00:54:26,916
Chetta, do you know where
Bouncer Abu's house is?
865
00:54:27,666 --> 00:54:29,583
- The guy who punched that foreigner?
- Yes.
866
00:54:29,583 --> 00:54:31,333
- Why?
- Just like that.
867
00:54:32,083 --> 00:54:34,083
Do you see that
Maimuna auto rickshaw?
868
00:54:34,625 --> 00:54:36,333
- Yes.
- That's his uncle's auto rickshaw.
869
00:54:36,375 --> 00:54:37,583
Just ask them.
870
00:54:53,541 --> 00:54:54,750
Hey, over there.
871
00:54:55,291 --> 00:54:57,125
Bro, they have come to see you.
872
00:54:58,083 --> 00:54:59,083
Namaste.
873
00:55:01,583 --> 00:55:03,208
I am Raghavan from Kozhikode.
874
00:55:03,416 --> 00:55:04,416
Pooladikkunnu.
875
00:55:04,958 --> 00:55:06,666
It's known as 'Boxing village'.
876
00:55:12,291 --> 00:55:15,125
Boxing here is in a sorry state.
877
00:55:15,291 --> 00:55:16,791
There's not even a decent ring.
878
00:55:17,291 --> 00:55:19,375
Abu, this is a golden chance.
879
00:55:19,583 --> 00:55:21,125
If you step into the ring,
880
00:55:21,166 --> 00:55:24,541
it could change the lives of
countless boxing fans in Kerala.
881
00:55:24,708 --> 00:55:25,708
Just get going, sir.
882
00:55:26,333 --> 00:55:27,333
Abu!
883
00:55:28,041 --> 00:55:30,458
It was only after India
won the World Cup in '83
884
00:55:30,500 --> 00:55:32,458
that cricket saw massive
growth in our country.
885
00:55:32,458 --> 00:55:34,250
Kunji, don't touch that.
886
00:55:34,708 --> 00:55:35,708
It will burn you!
887
00:55:35,750 --> 00:55:37,583
Don't touch that, dear.
Move away.
888
00:55:37,916 --> 00:55:41,041
If this event happens, boxing could
experience the same growth in our country.
889
00:55:42,416 --> 00:55:44,041
I suppose he's here
to schedule my funeral!
890
00:55:44,083 --> 00:55:45,250
Abu, let me..
891
00:55:45,291 --> 00:55:46,958
I'm not interested, dear sir.
892
00:55:47,083 --> 00:55:48,125
Please leave, sir.
893
00:55:49,958 --> 00:55:51,125
Hey, come here.
894
00:55:52,833 --> 00:55:54,083
He is an old man.
895
00:55:54,291 --> 00:55:56,125
He won't understand,
however much I tell him.
896
00:55:56,583 --> 00:55:58,125
Take him and get going.
897
00:55:58,875 --> 00:55:59,875
Get going.
898
00:56:01,916 --> 00:56:03,875
Bro, in case you change your mind,
899
00:56:04,208 --> 00:56:05,208
come to Kozhikode.
900
00:56:05,291 --> 00:56:07,000
Coach’s name itself
is his visiting card.
901
00:56:10,541 --> 00:56:13,791
The old goons of Kochi can now be found
902
00:56:13,833 --> 00:56:16,125
working as security
officers on film sets.
903
00:56:16,166 --> 00:56:19,041
At various film sets
and celebrity functions,
904
00:56:19,083 --> 00:56:22,166
these goons, acting as bouncers,
905
00:56:22,208 --> 00:56:25,916
are carrying out brutal
attacks on ordinary people.
906
00:56:25,916 --> 00:56:29,708
Many actors and actresses are
exploiting this "quotation gang"
907
00:56:29,708 --> 00:56:32,041
for their real estate
business needs.
908
00:56:32,208 --> 00:56:33,625
The one who's pulling the strings,
909
00:56:33,666 --> 00:56:36,416
controlling these Kochi goons
and running this whole show,
910
00:56:36,458 --> 00:56:38,416
is Vytus from Angamaly.
911
00:56:38,416 --> 00:56:42,708
Isn't this a new-gen "quotation"
racket you're running, Vytus?
912
00:56:44,000 --> 00:56:48,083
No, our responsibility is only to
conduct a shooting peacefully, that's all.
913
00:56:48,625 --> 00:56:51,833
Is attacking ordinary people
what you call a "peaceful shoot"?
914
00:56:51,916 --> 00:56:54,125
Stop spouting nonsense from that box!
915
00:56:54,166 --> 00:56:55,875
First, get your facts straight.
916
00:56:55,875 --> 00:56:59,416
No matter how upset you get,
Abu from your gang is a thug, Vytus!
917
00:56:59,458 --> 00:57:01,583
You were the darling
of the media until now,
918
00:57:01,916 --> 00:57:02,875
but now they’ve
branded you a goon!
919
00:57:02,875 --> 00:57:05,458
On what basis are you
making this claim? Not at all!
920
00:57:05,500 --> 00:57:09,750
There's evidence. These visuals
prove beyond doubt that Abu is a goon.
921
00:57:09,750 --> 00:57:10,875
Take a look.
922
00:57:14,083 --> 00:57:15,083
Coach!
923
00:57:16,333 --> 00:57:17,416
Did you see this?
924
00:57:20,083 --> 00:57:23,791
This footage shows Abu
savagely beating a poor fan
925
00:57:23,791 --> 00:57:26,166
who simply wanted to catch
a glimpse of his favourite star.
926
00:57:26,208 --> 00:57:30,666
If you check the 2013 criminal records
at the Mattancherry police station,
927
00:57:30,708 --> 00:57:33,666
you'll find the name Ashiq Abu
of ‘Mumtaz Manzil,' Mattancherry.
928
00:57:34,458 --> 00:57:36,250
Dude, where is this going?
929
00:57:37,583 --> 00:57:39,083
Dude, this is going
to spiral out of control.
930
00:57:39,125 --> 00:57:40,041
Beware!
931
00:57:40,083 --> 00:57:41,791
Do you think you can
say whatever you want?
932
00:57:41,791 --> 00:57:43,750
I have only one
thing to say about this.
933
00:57:43,958 --> 00:57:45,958
Such people will no
longer be part of my team.
934
00:57:46,291 --> 00:57:49,208
And as for Abu, don’t worry;
I know exactly how to handle him.
935
00:57:49,291 --> 00:57:51,791
Despite the blatant illegality
of manpower supply operations
936
00:57:51,833 --> 00:57:55,208
run by people like Vytus and the
criminal activities of goons like Abu,
937
00:57:55,208 --> 00:57:57,125
Coach, was he a goon?
938
00:57:57,250 --> 00:58:00,708
the government has failed
to take strong legal action;
939
00:58:00,708 --> 00:58:02,125
an act of severe negligence.
940
00:58:04,166 --> 00:58:08,125
More evidence of Abu's
thuggery is about to surface.
941
00:58:08,166 --> 00:58:12,041
It's shameful that the police
haven't taken any steps against him,
942
00:58:12,041 --> 00:58:13,625
even after these
visuals came to light.
943
00:58:13,666 --> 00:58:16,458
Your dad is a goon. I'm only gonna
play the guy who beats up the goons!
944
00:58:16,500 --> 00:58:17,750
My dad is not a goon!
945
00:58:17,750 --> 00:58:19,166
- It's clear from these
visuals that Abu is a goon.
946
00:58:19,208 --> 00:58:20,500
Your dad is a goon.
947
00:58:21,041 --> 00:58:22,625
I'll be the hero
who knocks out the goon!
948
00:58:23,041 --> 00:58:24,041
Come, dude!
949
00:58:38,833 --> 00:58:40,458
- Namaste.
- What's up?
950
00:58:40,666 --> 00:58:42,583
Hey, we need to move
Sherin out of this job.
951
00:58:42,958 --> 00:58:43,958
Huh?
952
00:58:44,625 --> 00:58:46,541
If you say it all of a sudden,
what can I do?
953
00:58:46,833 --> 00:58:48,000
I’ve got a replacement ready.
954
00:58:48,041 --> 00:58:49,041
Oh!
955
00:58:49,083 --> 00:58:50,458
What is this, Vytus?
956
00:58:51,166 --> 00:58:53,000
How will I say this to her?
957
00:58:54,208 --> 00:58:56,208
If it’s too hard for
you to say, I’ll do it.
958
00:58:56,250 --> 00:58:57,250
Come with me.
959
00:58:57,291 --> 00:58:58,291
Okay.
960
00:59:06,666 --> 00:59:09,000
You don’t need to come
here from tomorrow.
961
00:59:09,041 --> 00:59:10,333
You don’t have a job anymore.
962
00:59:10,916 --> 00:59:13,125
Consider this your
husband’s punishment.
963
00:59:13,750 --> 00:59:15,875
She’s quitting tomorrow.
You start in her place.
964
00:59:16,708 --> 00:59:17,833
He got too cocky.
965
00:59:17,875 --> 00:59:20,000
That's why he started
messing with people.
966
00:59:20,166 --> 00:59:22,625
Let’s see what he'll do
when you lose your job.
967
00:59:22,833 --> 00:59:23,833
Vytus!
968
00:59:24,083 --> 00:59:26,291
It’s not like you handed
me the Kochi Collector’s job!
969
00:59:27,125 --> 00:59:29,875
As long as I have the will and
strength to work hard, I will survive.
970
00:59:30,916 --> 00:59:32,291
And I’ll feed him too.
971
00:59:32,916 --> 00:59:35,666
You’re acting like you have the authority
to strike my name off the ration card.
972
00:59:35,666 --> 00:59:36,666
Just get lost!
973
00:59:40,166 --> 00:59:41,375
Here you go!
974
00:59:41,416 --> 00:59:43,833
I want the wages for
all the days I worked,
975
00:59:43,875 --> 00:59:45,708
and I want it before
I leave this gate.
976
00:59:55,916 --> 00:59:57,791
Kunji, shall we go fishing?
977
00:59:58,208 --> 00:59:59,500
Why are you silent?
978
00:59:59,875 --> 01:00:01,291
Have you been up
to some mischief?
979
01:00:02,416 --> 01:00:03,416
Hey!
980
01:00:03,666 --> 01:00:04,666
Kunji!
981
01:00:05,625 --> 01:00:06,875
Did you leave work early?
982
01:00:08,083 --> 01:00:09,500
I didn’t leave.
They kicked me out.
983
01:00:09,708 --> 01:00:10,708
I lost my job!
984
01:00:10,875 --> 01:00:11,875
Huh?
985
01:00:12,041 --> 01:00:13,083
You lost your job?
986
01:00:13,208 --> 01:00:17,000
The company policy doesn’t allow the
wife of a goon to continue working there.
987
01:00:17,083 --> 01:00:18,625
And even if it did,
988
01:00:18,625 --> 01:00:20,208
your Vytus would
never let that happen.
989
01:00:22,583 --> 01:00:24,666
If you have any time left after recovering
from the fight and doing interviews,
990
01:00:24,708 --> 01:00:25,875
go back to work tomorrow.
991
01:00:25,875 --> 01:00:28,333
Since there won’t be any more movie star
gigs, you can take up any job now, right?
992
01:00:29,875 --> 01:00:30,875
Hey!
993
01:00:31,041 --> 01:00:32,541
Stop playing with the phone
and go take a bath.
994
01:00:36,541 --> 01:00:37,541
What's in the cover?
995
01:00:38,500 --> 01:00:39,500
In the cover?
996
01:00:40,000 --> 01:00:40,875
It's chicken.
997
01:00:40,916 --> 01:00:42,958
Normally, we buy all this
when I get my salary, right?
998
01:00:43,000 --> 01:00:44,541
But now, we don’t even
know when I’ll get paid next.
999
01:00:44,541 --> 01:00:45,583
That's why I bought it.
1000
01:00:50,833 --> 01:00:52,666
Is she celebrating her dismissal?
1001
01:00:56,541 --> 01:00:57,541
Kunji!
1002
01:00:57,875 --> 01:00:59,250
Go take a bath quickly!
1003
01:01:01,250 --> 01:01:02,916
Or I’ll get your share
of the rebukes too.
1004
01:01:03,166 --> 01:01:04,166
Kunji!
1005
01:01:06,208 --> 01:01:07,208
Go, Kunji!
1006
01:01:26,750 --> 01:01:28,208
I am really stressed.
1007
01:01:31,875 --> 01:01:33,708
I can't manage everything
on my own anymore.
1008
01:02:07,166 --> 01:02:08,375
Are you a goon, Dad?
1009
01:02:09,958 --> 01:02:10,958
No!
1010
01:02:16,083 --> 01:02:18,083
Did mom lose her job...
1011
01:02:18,458 --> 01:02:20,125
because you are a goon?
1012
01:02:20,541 --> 01:02:21,708
It's not like that.
1013
01:02:22,208 --> 01:02:26,000
But, they’re showing on TV and on
the phone that you’re a goon, Dad.
1014
01:02:26,666 --> 01:02:28,625
Aju showed it to
me on his phone.
1015
01:02:30,041 --> 01:02:32,416
Hey, everything they say on TV
isn't true.
1016
01:02:35,208 --> 01:02:37,875
If you're not a goon,
why can't you accept his challenge?
1017
01:02:40,166 --> 01:02:41,625
That's because I am scared.
1018
01:02:41,958 --> 01:02:43,166
Huh? Scared?
1019
01:02:44,291 --> 01:02:45,875
Why should you be scared?
1020
01:02:46,458 --> 01:02:47,791
Aren't you a hero?
1021
01:02:48,166 --> 01:02:49,500
Heroes are never scared.
1022
01:02:50,791 --> 01:02:52,625
When my teacher
narrated the story in class,
1023
01:02:52,708 --> 01:02:54,833
I imagined you as the hero, Dad.
1024
01:02:54,916 --> 01:02:56,250
Aju was correct.
1025
01:02:56,250 --> 01:02:57,541
You're not a hero, Dad.
1026
01:02:57,791 --> 01:02:58,791
You're a goon.
1027
01:03:00,458 --> 01:03:01,458
Kunji!
1028
01:03:13,291 --> 01:03:17,875
[multiple news reports overlapping]
1029
01:03:48,916 --> 01:03:49,916
Hey!
1030
01:03:50,083 --> 01:03:51,125
Yes!
1031
01:03:51,666 --> 01:03:53,333
To our child,
I'm just a goon now.
1032
01:03:54,958 --> 01:03:57,375
We can convince her that
you're not a goon or a loon!
1033
01:03:57,416 --> 01:03:58,958
Just go to sleep.
Come on.
1034
01:04:00,541 --> 01:04:02,333
She used to look
up to me as her hero.
1035
01:04:05,166 --> 01:04:06,541
But what has happened now?
1036
01:04:10,333 --> 01:04:11,625
Since I chose not to fight,
1037
01:04:13,166 --> 01:04:14,375
Kunji is really sad about it.
1038
01:04:18,500 --> 01:04:19,791
I chose not to fight...
1039
01:04:23,458 --> 01:04:24,458
because I'm scared.
1040
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
Scared?
1041
01:04:26,458 --> 01:04:29,166
You knocked him out with a single
punch. Why should you be scared?
1042
01:04:33,833 --> 01:04:34,833
I am scared....
1043
01:04:35,833 --> 01:04:36,833
of who I am.
1044
01:04:43,625 --> 01:04:44,625
What do you mean?
1045
01:05:07,833 --> 01:05:09,125
I punched him,
1046
01:05:10,458 --> 01:05:12,083
not because he hit me first,
1047
01:05:12,958 --> 01:05:15,416
but because I couldn't stand
the applause he received.
1048
01:05:29,458 --> 01:05:32,083
I was always the one
people clapped for,
1049
01:05:33,166 --> 01:05:35,333
for beating them to a pulp
and making them bleed.
1050
01:06:09,250 --> 01:06:14,125
[crowd cheering]
1051
01:06:16,833 --> 01:06:18,083
In Fort Kochi,
1052
01:06:18,333 --> 01:06:20,208
there was a club that
ran brutal bet fights
1053
01:06:20,333 --> 01:06:22,666
where stakes ranged from a quarter
bottle of booze to crores in cash.
1054
01:06:22,708 --> 01:06:23,708
'Latin America'
1055
01:06:24,166 --> 01:06:27,416
I was a fighter there;
undefeated, unstoppable.
1056
01:06:27,416 --> 01:06:29,208
Every hand that wagered on me
1057
01:06:30,083 --> 01:06:31,458
walked away rich.
1058
01:06:31,833 --> 01:06:34,208
Abu! Abu! Abu!
1059
01:07:12,583 --> 01:07:14,041
Look! Look at him!
1060
01:07:14,041 --> 01:07:15,375
Abu! Yes!
1061
01:08:00,541 --> 01:08:02,958
Abu... smash him to the ground
and crush him!
1062
01:08:04,083 --> 01:08:05,541
Beat the hell out of him!
1063
01:08:07,333 --> 01:08:09,041
Break his ribs, Abu!
1064
01:08:09,083 --> 01:08:10,083
Finish him!
1065
01:08:15,625 --> 01:08:16,625
Abu...!
1066
01:08:17,041 --> 01:08:19,500
Throw him to the ground!
1067
01:08:19,500 --> 01:08:20,750
Hit him back!
1068
01:08:21,166 --> 01:08:22,583
Smash him, Abu!
1069
01:08:22,750 --> 01:08:25,000
Break his bones, bro!
1070
01:08:25,291 --> 01:08:27,083
Mess him up badly!
1071
01:08:27,083 --> 01:08:28,125
Yeah!
1072
01:08:28,166 --> 01:08:30,416
Abu! Abu! Abu!
1073
01:08:30,416 --> 01:08:33,916
- Abu!
- Abu, you're awesome!
1074
01:08:33,958 --> 01:08:35,041
Abu!
1075
01:08:35,083 --> 01:08:36,166
Awesome, man!
1076
01:08:36,208 --> 01:08:38,583
[crowd cheering]
1077
01:08:38,625 --> 01:08:40,958
Abu, my boy!
Yes, yes!
1078
01:08:41,000 --> 01:08:43,208
Abu, Abu!
Abu, Abu!
1079
01:08:43,333 --> 01:08:44,666
My hero!
1080
01:08:44,875 --> 01:08:46,166
What do you say now?
1081
01:08:46,208 --> 01:08:47,625
You lost your money, right?
1082
01:08:48,083 --> 01:08:49,250
You nailed it, boy!
1083
01:08:49,250 --> 01:08:51,875
Yaay, Yaay, Yaay!
1084
01:08:52,166 --> 01:08:53,625
Come on, everyone! Clap!
1085
01:08:53,625 --> 01:08:55,791
Clap your hands!
Did you see how Abu thrashed him?
1086
01:08:55,875 --> 01:08:56,875
Abu!
1087
01:09:02,083 --> 01:09:06,791
Apart from the bet, whoever draws first
blood will get ₹15,000 from Pookkodan.
1088
01:09:07,000 --> 01:09:09,916
I’ll give ₹25,000 to whoever
wins with a knockout punch.
1089
01:09:10,125 --> 01:09:11,125
Here you go.
1090
01:09:11,291 --> 01:09:13,791
We will destroy your trump
card today, Pookkodan.
1091
01:09:13,791 --> 01:09:14,791
Yeah, right!
1092
01:09:16,666 --> 01:09:17,916
Hey Shinz, come here.
1093
01:09:18,625 --> 01:09:19,791
There is a fighter.
1094
01:09:19,833 --> 01:09:20,875
Abu.
1095
01:09:21,125 --> 01:09:23,416
He's always flaunting his
wins with pomp and arrogance.
1096
01:09:24,291 --> 01:09:25,791
You've got to end it
once and for all.
1097
01:09:26,083 --> 01:09:28,208
He’s just full of himself
because he knows boxing.
1098
01:09:29,750 --> 01:09:31,041
You should crush him.
1099
01:09:31,083 --> 01:09:32,083
Shucks!
1100
01:09:32,375 --> 01:09:34,166
Why do you look disinterested?
1101
01:09:35,000 --> 01:09:38,958
Hey, didn't I tell you that I have to
compete in the nationals next week?
1102
01:09:39,666 --> 01:09:41,083
If I get a medal,
1103
01:09:41,083 --> 01:09:42,958
I could land a job
and settle down in life.
1104
01:09:43,041 --> 01:09:44,541
You always show up with
such things at the wrong time!
1105
01:09:44,583 --> 01:09:46,041
You will get a job when it's time.
1106
01:09:46,250 --> 01:09:48,208
Come on, wouldn't you
like a little extra cash?
1107
01:09:48,500 --> 01:09:50,458
I told you I’m short of money,
1108
01:09:50,500 --> 01:09:52,500
but I didn’t mean
fighting in a place like this!
1109
01:09:52,708 --> 01:09:53,583
Hey kiddo...
1110
01:09:53,625 --> 01:09:56,500
Think of this as a practice
session for your nationals.
1111
01:09:57,000 --> 01:09:59,375
You can have all of it,
including his bet money!
1112
01:10:01,375 --> 01:10:02,541
Come on, get inside the ring!
1113
01:10:16,833 --> 01:10:18,000
Move forward and punch him!
1114
01:10:37,916 --> 01:10:38,916
Come on!
1115
01:10:51,458 --> 01:10:52,458
Clap!
1116
01:10:52,458 --> 01:10:53,500
Clap your hands now!
1117
01:10:54,541 --> 01:10:55,791
Watch my boy!
1118
01:11:05,500 --> 01:11:07,208
Get up! Hit him!
1119
01:11:07,208 --> 01:11:08,458
Come on!
1120
01:11:08,666 --> 01:11:10,458
Show your punch! Hit him!
1121
01:11:10,458 --> 01:11:12,166
Shinz, come on!
1122
01:11:12,208 --> 01:11:13,583
Come on, Shinz!
1123
01:11:14,041 --> 01:11:15,833
Hit him! Finish him!
1124
01:11:15,875 --> 01:11:17,666
Hit him! Thrash him!
1125
01:11:17,666 --> 01:11:18,833
Punch him!
1126
01:11:18,916 --> 01:11:20,416
Hit him!
1127
01:11:21,541 --> 01:11:23,416
Awesome, man! Awesome!
1128
01:11:28,375 --> 01:11:29,375
Abu!
1129
01:11:29,666 --> 01:11:30,708
It's alright!
1130
01:11:30,750 --> 01:11:32,958
Finish the scoundrel
with a knockout punch!
1131
01:11:33,000 --> 01:11:34,333
Let's aim for ₹25,000!
1132
01:11:34,375 --> 01:11:36,500
- Go on! Hit him!
- Finish him!
1133
01:11:44,000 --> 01:11:45,208
Hit it, Shinz!
1134
01:11:45,250 --> 01:11:46,416
Hit him hard!
1135
01:11:46,416 --> 01:11:47,958
Thrash him! Come on!
1136
01:11:48,000 --> 01:11:49,416
Hit him!
1137
01:11:49,625 --> 01:11:50,625
Punch him!
1138
01:11:58,291 --> 01:11:59,291
Hit him!
1139
01:12:00,416 --> 01:12:02,000
Shinz, finish him!
1140
01:12:02,208 --> 01:12:03,833
Abu, you're dead meat!
1141
01:12:05,250 --> 01:12:06,333
Abu!
1142
01:12:06,333 --> 01:12:08,541
- Yes! Awesome!
- Hey! Abu!
1143
01:12:08,583 --> 01:12:09,708
Awesome! Yaay!!
1144
01:12:09,750 --> 01:12:11,708
- Great! Awesome!
- Get up, Abu!
1145
01:12:12,708 --> 01:12:14,166
Get up, Abu!
1146
01:12:14,166 --> 01:12:15,750
- Get up, Abu!
- Yes, yes!!
1147
01:12:15,791 --> 01:12:17,208
We won! Awesome!
1148
01:12:18,041 --> 01:12:19,416
Yaay!
1149
01:12:19,583 --> 01:12:20,666
Come on, now!
1150
01:12:20,708 --> 01:12:27,083
Shinz! Shinz! Shinz! Shinz!
1151
01:12:43,500 --> 01:12:45,208
Shucks! What is this, Abu?
1152
01:12:45,250 --> 01:12:46,875
You could've won the match easily,
1153
01:12:47,416 --> 01:12:49,375
but your overconfidence ruined it.
1154
01:12:49,583 --> 01:12:50,583
Damn it!
1155
01:12:51,666 --> 01:12:53,291
- Forget it, man.
- Who's he to say that?
1156
01:12:53,333 --> 01:12:54,916
Rotten scoundrel!
1157
01:12:57,750 --> 01:12:58,750
Did you see that?
1158
01:12:58,958 --> 01:13:00,250
Did you see his smile?
1159
01:13:00,875 --> 01:13:02,916
Did you see the smile of a winner?
1160
01:13:03,708 --> 01:13:06,541
You should end his
bloody smile today!
1161
01:13:07,041 --> 01:13:09,416
The applause you've received
so far will be his from now on!
1162
01:13:09,458 --> 01:13:12,000
Will we get the money?
Ask him when we will get it.
1163
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Hey!
1164
01:13:13,041 --> 01:13:14,083
Shinz!
1165
01:13:16,583 --> 01:13:17,583
Hey...!
1166
01:13:17,958 --> 01:13:18,958
Hey!
1167
01:13:19,875 --> 01:13:21,208
Abu! Leave him!
1168
01:13:21,208 --> 01:13:22,333
No, Abu!
1169
01:13:22,375 --> 01:13:23,583
Don't hit him!
1170
01:13:23,875 --> 01:13:25,833
Shinz! Push him away, Shinz!
1171
01:13:26,250 --> 01:13:27,541
- Shinz!
- Hey, Abu!
1172
01:13:27,541 --> 01:13:28,791
- No! Stop it!
- Open this!
1173
01:13:28,833 --> 01:13:30,500
- Abu!
- Open this!
1174
01:13:30,500 --> 01:13:31,791
What is he doing?
1175
01:13:31,958 --> 01:13:32,958
Abu!
1176
01:13:33,541 --> 01:13:34,916
- Come here!
- Leave him, Abu!
1177
01:13:34,916 --> 01:13:35,916
Come here!
1178
01:13:36,541 --> 01:13:37,708
That's enough, Abu!
1179
01:13:38,000 --> 01:13:39,250
Listen to me, Abu!
1180
01:13:46,916 --> 01:13:48,833
Hey, Abu! Hey!
1181
01:14:09,375 --> 01:14:10,333
Are you crazy?
1182
01:14:10,375 --> 01:14:11,833
It's fine if you lose a match.
1183
01:14:11,875 --> 01:14:12,875
Just focus on winning the next one.
1184
01:14:12,916 --> 01:14:14,041
Not make him a
human punching bag!
1185
01:14:14,500 --> 01:14:17,708
I hit him in the dressing room that day
1186
01:14:18,291 --> 01:14:20,458
because I heard the
applause he received in the ring.
1187
01:14:24,125 --> 01:14:25,708
Unable to accept defeat,
1188
01:14:26,333 --> 01:14:28,083
I'm still standing in
that same old ring.
1189
01:14:39,541 --> 01:14:41,708
What's going on?
Is your life under threat?
1190
01:14:44,708 --> 01:14:45,875
I need to fight him,
1191
01:14:47,208 --> 01:14:48,625
or my daughter will believe
1192
01:14:49,333 --> 01:14:50,541
I'm nothing but a goon.
1193
01:14:51,000 --> 01:14:52,708
Who? Your daughter
who is in fourth grade?
1194
01:14:52,833 --> 01:14:54,166
Dude, we can convince her.
1195
01:14:55,166 --> 01:14:57,625
Sir, I need to leave
the station limits.
1196
01:14:57,750 --> 01:14:59,541
Why would you leave
town for something so trivial?
1197
01:14:59,583 --> 01:15:01,333
Don't be scared.
We're here for you, right?
1198
01:15:01,750 --> 01:15:03,416
Those who labelled me a goon
1199
01:15:04,500 --> 01:15:05,708
must retract their words.
1200
01:15:06,750 --> 01:15:08,250
I've written everything in it.
1201
01:15:08,833 --> 01:15:10,125
Please read it, Sir.
1202
01:15:10,166 --> 01:15:11,208
Okay.
1203
01:15:11,333 --> 01:15:12,833
- Shall I leave?
- Okay.
1204
01:15:13,458 --> 01:15:14,458
You're insane!
1205
01:15:14,458 --> 01:15:16,083
If you step into the ring,
he'll beat you to death!
1206
01:15:16,083 --> 01:15:17,416
I don't care if it kills me.
1207
01:15:17,458 --> 01:15:18,625
I'm getting into that ring!
1208
01:15:18,708 --> 01:15:19,708
For my daughter!
1209
01:15:22,791 --> 01:15:24,416
- Really?
- Yes.
1210
01:15:25,041 --> 01:15:26,166
Yes!
1211
01:15:28,666 --> 01:15:30,083
If that's how it is,
we'll compete.
1212
01:15:30,125 --> 01:15:31,125
Let the fight begin!
1213
01:15:40,958 --> 01:15:41,958
Dad!
1214
01:15:44,541 --> 01:15:45,458
What is it?
1215
01:15:45,500 --> 01:15:46,791
You should beat him to a pulp.
1216
01:16:08,333 --> 01:16:09,625
What's your problem?
1217
01:16:10,208 --> 01:16:11,791
- Tell me!
- Pavangad, Pavangad!
1218
01:16:13,375 --> 01:16:14,666
Get in, get in!
1219
01:16:14,875 --> 01:16:16,583
- Come fast, Chechi!
- Hey!
1220
01:16:16,583 --> 01:16:17,875
Get in!
1221
01:16:18,083 --> 01:16:20,041
- Don't go! I'm getting in.
- Get your tickets!
1222
01:16:20,083 --> 01:16:21,083
- Ticket, ticket!
1223
01:16:23,208 --> 01:16:25,375
Hey! Where are you going
after leaving me hanging?
1224
01:16:25,666 --> 01:16:26,666
Say it!
1225
01:16:27,208 --> 01:16:29,916
Don't think you can act smart and
get away by hopping on the bus!
1226
01:16:30,166 --> 01:16:32,083
Did you hear me, you b****?
1227
01:16:32,250 --> 01:16:33,250
Move aside!
1228
01:16:34,333 --> 01:16:35,333
Hey, you!
1229
01:16:46,541 --> 01:16:47,541
Excuse me...
1230
01:16:48,000 --> 01:16:49,000
Where to?
1231
01:16:49,250 --> 01:16:50,541
One ticket to Pooladikkunnu.
1232
01:16:52,291 --> 01:16:53,291
Twenty Rupees.
1233
01:16:54,625 --> 01:16:55,625
And for you?
1234
01:16:56,208 --> 01:16:57,333
One ticket to Pooladikkunnu.
1235
01:16:57,333 --> 01:16:58,875
- What?
- One ticket to Pooladikkunnu.
1236
01:17:02,791 --> 01:17:04,208
[Kozhikode,
Pooladikkunnu]
1237
01:17:11,125 --> 01:17:15,541
♪ You are now entering the land of might,
The path is blazing, burning bright ♪
1238
01:17:15,791 --> 01:17:20,666
♪ On the sandy ground so vast and wide,
A storm of valour comes with pride ♪
1239
01:17:20,708 --> 01:17:25,416
♪ Gazes like sparks,
The bouts go on till morning light ♪
1240
01:17:25,458 --> 01:17:30,500
♪ A ferocious battle,
Like tigers clashing in the night ♪
1241
01:17:30,500 --> 01:17:35,291
♪ The land that tells you to fight,
Strategize the battle, march with might ♪
1242
01:17:35,375 --> 01:17:39,541
♪ Slowly, join the steps,
With courage burning bright ♪
1243
01:17:40,125 --> 01:17:44,958
♪ In dreams, a sacrificial chariot,
Who among us will ride upon it? ♪
1244
01:17:44,958 --> 01:17:49,291
♪ Slowly, let your valour glow,
Turning to embers, fierce and slow ♪
1245
01:17:56,708 --> 01:17:59,416
♪ A fierce battle ♪
1246
01:18:06,333 --> 01:18:09,000
♪ A fierce battle ♪
1247
01:18:15,875 --> 01:18:18,333
♪ A fierce battle ♪
1248
01:18:25,458 --> 01:18:28,041
♪ A fierce battle ♪
1249
01:18:37,750 --> 01:18:39,875
♪ It’s a fiery island
of fights and blows ♪
1250
01:18:39,916 --> 01:18:42,458
♪ This arena is where
its true strength grows ♪
1251
01:18:42,583 --> 01:18:44,958
♪ Here, dreams are close,
just reach and see ♪
1252
01:18:45,000 --> 01:18:47,291
♪ Oh! At this fiery island,
wild and free ♪
1253
01:18:47,333 --> 01:18:49,625
♪ The harvest of desire is near ♪
1254
01:18:49,666 --> 01:18:52,166
♪ The land stands ready,
strong and clear ♪
1255
01:18:52,208 --> 01:18:54,458
♪ Sharpening the curry knife,
so keen ♪
1256
01:18:54,583 --> 01:18:57,000
♪ This fiery island,
fierce and mean ♪
1257
01:18:57,000 --> 01:19:01,708
♪ The land that tells you to fight,
Strategize the battle, march with might ♪
1258
01:19:01,791 --> 01:19:06,416
♪ Slowly, join the steps,
With courage burning bright ♪
1259
01:19:06,583 --> 01:19:11,333
♪ In dreams, a sacrificial chariot,
Who among us will ride upon it? ♪
1260
01:19:11,375 --> 01:19:15,416
♪ Slowly, let your valor glow,
Turning to embers, fierce and slow ♪
1261
01:19:23,125 --> 01:19:25,750
♪ A fierce battle ♪
1262
01:19:32,708 --> 01:19:35,916
♪ A fierce battle ♪
1263
01:19:55,500 --> 01:19:56,500
Yaay!
1264
01:19:56,541 --> 01:19:58,375
Yes, yes, yes!
1265
01:19:58,666 --> 01:19:59,666
Abu!
1266
01:19:59,750 --> 01:20:01,000
Come!
1267
01:20:01,083 --> 01:20:02,541
Yes, yes, Abu!
1268
01:20:02,583 --> 01:20:05,708
Abu, Abu, Abu!
1269
01:20:57,333 --> 01:20:58,541
Coach! Coach!
1270
01:20:58,833 --> 01:20:59,875
- Huh?
- The coach!
1271
01:22:13,708 --> 01:22:17,000
In boxing, just knowing how
to throw a punch isn't enough.
1272
01:22:42,500 --> 01:22:43,791
And the fight ends here!
1273
01:22:44,416 --> 01:22:47,250
Now, you and I both
know where you stand.
1274
01:22:48,041 --> 01:22:50,375
So, let's start from scratch now.
1275
01:22:51,166 --> 01:22:52,208
Together!
1276
01:23:11,541 --> 01:23:12,541
Abu,
1277
01:23:12,583 --> 01:23:14,166
before you step into that ring,
1278
01:23:14,583 --> 01:23:16,791
you better make
peace with your past...
1279
01:23:17,125 --> 01:23:20,166
because the one who's
waiting for you in that ring,
1280
01:23:20,250 --> 01:23:22,041
is someone with
extraordinary agility.
1281
01:23:23,000 --> 01:23:26,666
You have to survive
36 minutes against him.
1282
01:23:29,583 --> 01:23:30,791
For that,
1283
01:23:30,791 --> 01:23:32,750
you’ll need more endurance
and speed than him
1284
01:23:34,375 --> 01:23:38,375
Inside the ring, your opponent will try
to provoke you in every way possible.
1285
01:23:38,583 --> 01:23:39,875
Don’t take the bait.
1286
01:23:46,750 --> 01:23:50,750
Our Coach... crushes the ego of anyone who
steps into the ring; right at the start.
1287
01:23:50,916 --> 01:23:51,916
And...
1288
01:23:52,041 --> 01:23:54,708
During his prime, our coach had
gone to Cuba to hone his skills.
1289
01:23:54,708 --> 01:23:55,875
Have you heard his nickname?
1290
01:23:55,916 --> 01:23:57,666
Puthalathu Cuban Raghavan!
1291
01:23:58,875 --> 01:23:59,916
Isn't it?
1292
01:24:10,708 --> 01:24:11,708
In boxing,
1293
01:24:12,000 --> 01:24:14,708
defense is just as
important as attack.
1294
01:24:14,833 --> 01:24:18,166
The moment you lower your guard,
1295
01:24:18,375 --> 01:24:20,791
it will turn into an
opportunity for your opponent.
1296
01:24:29,291 --> 01:24:33,791
You need to build enough stamina to last at
least the first three rounds against him.
1297
01:24:35,208 --> 01:24:38,125
The right punch, at the right time,
1298
01:24:38,208 --> 01:24:39,875
will shatter his confidence.
1299
01:24:40,125 --> 01:24:43,541
Your punches carry enough
force and strength to do the job.
1300
01:24:46,000 --> 01:24:47,500
Never forget...
1301
01:24:47,916 --> 01:24:51,166
Stamina is the
backbone of our fight plan.
1302
01:24:51,875 --> 01:24:53,875
Swimming is the best
way to build stamina.
1303
01:24:54,083 --> 01:24:55,333
That's what the coach said.
1304
01:24:55,791 --> 01:24:57,333
There are about six islands here.
1305
01:24:57,750 --> 01:25:00,833
Coach has assigned
you a task on each one.
1306
01:25:01,125 --> 01:25:02,541
Finish them all
1307
01:25:02,583 --> 01:25:04,500
and swim back here;
within 36 minutes.
1308
01:25:06,791 --> 01:25:07,791
Go on!
1309
01:25:13,750 --> 01:25:14,958
Don't be scared.
1310
01:25:32,458 --> 01:25:33,750
Oh, no!
1311
01:25:34,000 --> 01:25:35,375
If you don't improve
your stamina,
1312
01:25:35,416 --> 01:25:37,625
his punches will knock
you down just like this.
1313
01:25:38,125 --> 01:25:39,541
Shut up!
1314
01:25:39,541 --> 01:25:40,875
It was really far!
1315
01:26:00,208 --> 01:26:02,458
- Our pride defines nation and people.
1316
01:26:02,625 --> 01:26:04,250
We stand firmly behind you.
1317
01:26:04,541 --> 01:26:05,541
Go for it.
1318
01:26:05,625 --> 01:26:06,791
Give it all you got.
1319
01:26:06,833 --> 01:26:09,083
- And bring back our pride with glory.
- Yes, Sir.
1320
01:26:09,083 --> 01:26:11,000
Our people are counting on you.
1321
01:26:11,208 --> 01:26:12,416
Consider it done!
1322
01:26:15,500 --> 01:26:18,458
Remember... This fight is not
just about beating this Indian.
1323
01:26:18,791 --> 01:26:20,750
Sainul, it's about keeping your dignity.
1324
01:26:25,916 --> 01:26:27,375
I swear,
1325
01:26:27,708 --> 01:26:30,083
I will tear Abu's head off!
1326
01:26:36,041 --> 01:26:37,041
Raghavettan...
1327
01:26:37,250 --> 01:26:41,583
We have decided to hold the
match on the 45th day from today.
1328
01:26:46,166 --> 01:26:47,250
Forty five days?
1329
01:26:47,500 --> 01:26:49,083
How can you decide
that on your own?
1330
01:26:49,166 --> 01:26:50,583
We need time to practice.
1331
01:26:50,916 --> 01:26:52,541
This isn't enough
time to do anything.
1332
01:26:52,708 --> 01:26:54,291
We need an extension.
1333
01:26:55,416 --> 01:26:58,791
This boxing challenge
is just a short-term boom.
1334
01:26:58,875 --> 01:27:01,583
If we don't take advantage
of it while it's still hot,
1335
01:27:01,750 --> 01:27:03,916
none of us will
gain anything from it.
1336
01:27:04,083 --> 01:27:07,666
If Raghavan can't bring him to
the ring on the proposed date...
1337
01:27:08,125 --> 01:27:09,583
If you lack the
spine to get it done,
1338
01:27:09,583 --> 01:27:12,375
during the showdown, confess to the crowd
that you came all the way from Pooladikkunnu
1339
01:27:12,416 --> 01:27:14,125
only to prove you're useless;
and get going!
1340
01:27:15,708 --> 01:27:18,708
Pooladikkunnu Raghavan
didn't come all this way with him
1341
01:27:18,750 --> 01:27:21,291
to admit defeat at this table
and back out of the challenge!
1342
01:27:22,916 --> 01:27:24,833
45 days from today,
1343
01:27:25,208 --> 01:27:26,833
Abu will step into the ring!
1344
01:27:40,791 --> 01:27:41,833
Coach..
1345
01:27:42,666 --> 01:27:43,791
Coach...
1346
01:27:43,833 --> 01:27:45,416
Is it possible in just 45 days?
1347
01:27:46,583 --> 01:27:47,583
It is not possible.
1348
01:27:47,958 --> 01:27:49,166
But we will make it happen!
1349
01:27:52,833 --> 01:27:54,083
Let's fight him!
1350
01:28:01,708 --> 01:28:03,791
- It's happening in our Cochin!
1351
01:28:03,916 --> 01:28:05,458
The fight night!
1352
01:28:05,666 --> 01:28:08,625
Sainul Akhmadov versus Ashiq Abu!
1353
01:28:08,666 --> 01:28:10,583
To start the countdown officially,
1354
01:28:10,625 --> 01:28:13,250
we invite Mr. Sainul Akhmadov.
1355
01:29:12,666 --> 01:29:13,833
Coach...
1356
01:29:14,125 --> 01:29:15,541
Do I also need to
take off my shirt?
1357
01:29:15,791 --> 01:29:17,416
You don't have to
take off your shirt.
1358
01:29:17,750 --> 01:29:19,708
Just fold up your mundu
proudly and go up there.
1359
01:29:27,000 --> 01:29:28,000
You!
1360
01:29:28,833 --> 01:29:29,833
Come here!
1361
01:29:33,083 --> 01:29:34,083
Now!
1362
01:30:41,958 --> 01:30:43,333
And this time,
1363
01:30:43,708 --> 01:30:45,500
I won't take any chances.
1364
01:30:46,458 --> 01:30:48,500
I will crush you in the ring!
1365
01:30:56,875 --> 01:31:00,291
A common man competing
with a world champion.
1366
01:31:00,375 --> 01:31:03,291
Get ready for the fight of a lifetime!
1367
01:31:07,541 --> 01:31:08,875
- Hey!
- Oh, no!
1368
01:31:08,916 --> 01:31:11,416
- Let me go!
- If you ever say that my dad is a goon...
1369
01:31:11,458 --> 01:31:13,208
First a hook, then a jab,
1370
01:31:13,208 --> 01:31:15,541
and if you're still standing,
an uppercut to seal the deal!
1371
01:31:15,583 --> 01:31:16,750
That'll be the end of you.
1372
01:31:17,000 --> 01:31:18,208
- Did you hear me?
- Yes.
1373
01:31:19,041 --> 01:31:20,208
Move aside!
1374
01:31:34,208 --> 01:31:36,416
Akhmadov is a hard-hitter.
1375
01:31:36,833 --> 01:31:37,833
So,
1376
01:31:37,833 --> 01:31:41,166
we'll need to withstand his
punches for the first three rounds.
1377
01:31:50,208 --> 01:31:51,416
Coach...
1378
01:31:52,000 --> 01:31:54,125
Isn't it enough if we serve
special food to Abu alone?
1379
01:31:58,083 --> 01:31:59,125
Shucks!
1380
01:31:59,208 --> 01:32:00,208
No.
1381
01:32:00,375 --> 01:32:02,791
Everyone in the camp
should have the same food.
1382
01:32:04,250 --> 01:32:05,375
Food for fifteen people...
1383
01:32:05,541 --> 01:32:06,541
for forty five days?
1384
01:32:06,833 --> 01:32:07,875
Coach...!
1385
01:32:10,083 --> 01:32:11,458
We'll serve it!
1386
01:32:11,541 --> 01:32:12,791
Of course, we will.
1387
01:32:22,416 --> 01:32:24,041
When is the fight, Dad?
1388
01:32:24,458 --> 01:32:25,750
It's not very soon.
1389
01:32:25,916 --> 01:32:27,250
Tell me when is the fight!
1390
01:32:27,791 --> 01:32:28,791
- This girl!
1391
01:32:31,333 --> 01:32:33,583
- Hey!
- Looks like your training is going well.
1392
01:32:33,750 --> 01:32:35,333
You're finally moving
that body, huh?
1393
01:32:35,333 --> 01:32:36,875
- What?
- You look tired.
1394
01:32:39,291 --> 01:32:40,500
Do you want some money?
1395
01:32:42,083 --> 01:32:43,083
No.
1396
01:32:43,166 --> 01:32:44,208
Give it to me!
1397
01:32:44,500 --> 01:32:48,458
Dad... I told everyone at school
that you're going to win.
1398
01:32:49,333 --> 01:32:50,833
Go to sleep, Kunji.
1399
01:32:50,833 --> 01:32:52,083
Hey... Dad...!
1400
01:32:54,125 --> 01:32:55,833
Don't get annoyed.
He will call tomorrow.
1401
01:32:56,416 --> 01:32:57,416
Come. Let's sleep.
1402
01:32:57,666 --> 01:32:58,666
Get up now.
1403
01:33:05,833 --> 01:33:06,833
Hey...
1404
01:33:07,333 --> 01:33:08,708
- Pachu...
- Huh?
1405
01:33:10,416 --> 01:33:11,916
Who all are there in
our coach's family?
1406
01:33:11,958 --> 01:33:13,083
- Coach's family?
- Yes.
1407
01:33:13,666 --> 01:33:14,875
All of us!
1408
01:33:16,250 --> 01:33:17,541
And now, you too!
1409
01:33:53,750 --> 01:33:56,125
Why is he wearing
a face mask, Coach?
1410
01:33:56,333 --> 01:33:57,833
Is he using it instead
of a gumshield?
1411
01:33:57,916 --> 01:34:00,583
He wears it to increase
his breathing capacity.
1412
01:34:01,125 --> 01:34:02,125
By doing this,
1413
01:34:02,166 --> 01:34:03,500
even if he gets hit in the ribs,
1414
01:34:03,541 --> 01:34:04,833
his reflexes will still be good.
1415
01:34:11,000 --> 01:34:12,208
Watch closely.
1416
01:34:12,500 --> 01:34:14,375
In all his combinations,
1417
01:34:14,416 --> 01:34:15,875
there is a liver punch.
1418
01:34:15,916 --> 01:34:20,583
He enters the ring not to win the match,
but to finish off his opponent!
1419
01:34:46,000 --> 01:34:47,583
Hey... don't throw it away.
1420
01:35:00,208 --> 01:35:01,208
Are you scared?
1421
01:35:01,416 --> 01:35:02,416
Huh!
1422
01:35:02,875 --> 01:35:03,875
Yes.
1423
01:35:04,541 --> 01:35:06,041
- I'm scared.
- Me too.
1424
01:35:06,375 --> 01:35:07,375
Coach!
1425
01:35:07,500 --> 01:35:08,791
But don't show it outside.
1426
01:35:13,000 --> 01:35:16,458
This setup isn't adequate
for the rest of your practice.
1427
01:35:19,333 --> 01:35:20,541
Then what will we do, Coach?
1428
01:35:21,833 --> 01:35:23,208
We need money.
1429
01:35:27,500 --> 01:35:28,625
Let's see.
1430
01:35:47,541 --> 01:35:48,541
Listen up!
1431
01:35:50,041 --> 01:35:51,291
Two guys have showed up,
1432
01:35:51,708 --> 01:35:53,291
claiming they need
money for a fight
1433
01:35:53,541 --> 01:35:54,916
and asking for our sponsorship.
1434
01:35:55,625 --> 01:35:57,875
Will we end up losing money again?
1435
01:35:58,291 --> 01:35:59,791
I think this is feasible.
1436
01:35:59,875 --> 01:36:01,375
- Is it?
- Yes.
1437
01:36:01,750 --> 01:36:04,500
This will extend our brand's
reach beyond the country as well.
1438
01:36:04,583 --> 01:36:07,541
Wasn't it you who said Kerala's
future is in that other thing?
1439
01:36:07,583 --> 01:36:09,500
- What was that?
- Bull race.
1440
01:36:09,916 --> 01:36:11,250
- Bull taming!
- Yes.
1441
01:36:11,458 --> 01:36:13,916
I wasted lakhs and lakhs
of money in that field!
1442
01:36:13,958 --> 01:36:15,625
- Sorry!
- Just watch this, Sir.
1443
01:36:15,750 --> 01:36:16,625
What?
1444
01:36:16,666 --> 01:36:18,333
- Play it, Srikanth.
- Okay.
1445
01:36:34,250 --> 01:36:35,791
Oh, great! Our guy is
going to fight this guy?
1446
01:36:35,791 --> 01:36:37,791
I've lost my money already!
1447
01:36:38,000 --> 01:36:40,666
Sir... This video got
two million views.
1448
01:36:40,708 --> 01:36:42,083
- It's true.
- Twenty lakh views?
1449
01:36:42,125 --> 01:36:44,958
Sir, whether he's throwing punches or
taking them, people will show up to watch.
1450
01:36:45,000 --> 01:36:45,458
Yes.
1451
01:36:45,458 --> 01:36:47,041
Violence has a strong market here.
1452
01:36:47,291 --> 01:36:48,291
Just imagine, Sir....
1453
01:36:48,500 --> 01:36:50,666
If he fights with our
logo on his jersey,
1454
01:36:50,791 --> 01:36:52,875
our brand's visibility
will skyrocket!
1455
01:36:53,708 --> 01:36:54,958
- Are you sure?
- Yes, Sir.
1456
01:36:56,541 --> 01:36:59,166
In that case, let's sponsor this guy
1457
01:36:59,750 --> 01:37:00,750
and the event as well.
1458
01:37:01,208 --> 01:37:02,208
Yes.
1459
01:37:02,666 --> 01:37:03,708
Hey, hey!
1460
01:37:03,875 --> 01:37:05,500
Don't break the desks!
1461
01:37:05,875 --> 01:37:06,916
Yes!
1462
01:37:08,166 --> 01:37:09,583
Pray for the best,
and then sign it.
1463
01:37:10,666 --> 01:37:11,625
Hey!
1464
01:37:11,708 --> 01:37:13,125
Are you going to
sign without reading it?
1465
01:37:13,166 --> 01:37:14,375
Why should he read it?
1466
01:37:14,708 --> 01:37:16,958
Funding such an event,
1467
01:37:17,000 --> 01:37:19,291
will bring no benefit
to me or my company.
1468
01:37:19,583 --> 01:37:20,583
Then why am I doing it?
1469
01:37:21,041 --> 01:37:22,083
It's because of my passion.
1470
01:37:22,125 --> 01:37:23,291
My passion for sports!
1471
01:37:24,291 --> 01:37:26,541
If a youngster from our
state needs money to fight,
1472
01:37:26,583 --> 01:37:27,750
I'll spend like
there's no tomorrow!
1473
01:37:28,875 --> 01:37:30,000
- Right, Lali?
- Yes.
1474
01:37:30,375 --> 01:37:31,375
Just sign it!
1475
01:37:38,416 --> 01:37:40,416
Someone who rides a
bike in the Well of Death
1476
01:37:40,458 --> 01:37:42,041
doesn't care about traffic signals!
1477
01:37:42,750 --> 01:37:44,125
And he won't need a helmet either.
1478
01:37:47,375 --> 01:37:48,500
Give it to me.
1479
01:37:53,750 --> 01:37:54,750
Yes, yes.
1480
01:37:55,041 --> 01:37:56,583
I have done all arrangements.
1481
01:37:56,666 --> 01:37:58,333
I'm expecting you very soon.
1482
01:37:58,750 --> 01:38:00,208
Muchas gracias!
1483
01:38:01,250 --> 01:38:02,875
Oh, no! Where is the shirt?
1484
01:38:04,083 --> 01:38:05,791
Listen... Take that logo
1485
01:38:06,166 --> 01:38:07,916
and put it here.
1486
01:38:08,000 --> 01:38:13,416
Only then will our logo be seen
wavering when that giant punches his ribs!
1487
01:38:13,458 --> 01:38:14,458
- What's that called?
- Slow motion!
1488
01:38:14,458 --> 01:38:15,666
Slow motion!
1489
01:38:15,666 --> 01:38:18,291
My dear Sir, only shorts are
allowed in professional matches.
1490
01:38:18,291 --> 01:38:19,625
No one told me this earlier!
1491
01:38:20,791 --> 01:38:23,500
We're losing valuable practice time.
1492
01:38:53,625 --> 01:38:55,083
- Rolling...
- Action!
1493
01:38:55,750 --> 01:38:56,791
Cut, cut cut!
1494
01:38:56,958 --> 01:38:58,958
- I'll smack you!
- Sir... I'm the director.
1495
01:38:59,000 --> 01:39:00,083
So?
1496
01:39:01,000 --> 01:39:02,750
How many times did I tell you?
1497
01:39:02,958 --> 01:39:04,083
Well...
1498
01:39:04,833 --> 01:39:07,291
Our ad says, "Neither man
nor elephant can tear it!"
1499
01:39:07,333 --> 01:39:08,333
So don't tear it!
1500
01:39:08,708 --> 01:39:10,333
Just bring some expression to your face.
1501
01:39:10,333 --> 01:39:11,541
Give him another set.
1502
01:39:13,416 --> 01:39:15,791
Your ad shoot can wait until
he completes his training.
1503
01:39:16,500 --> 01:39:17,500
Huh?
1504
01:39:18,375 --> 01:39:20,916
Well, this wasn't your attitude
when you signed the agreement!
1505
01:39:21,166 --> 01:39:22,458
- Lali!
- Yes, Sir.
1506
01:39:22,541 --> 01:39:24,125
Give me that agreement.
1507
01:39:25,500 --> 01:39:28,208
If you try to scare me
with some signed papers,
1508
01:39:28,250 --> 01:39:29,875
I will kick and break your spine!
1509
01:39:32,333 --> 01:39:34,625
- What do you say for stopping?
- Stop...
1510
01:39:34,666 --> 01:39:35,958
Well, it's 'Pack-up'
1511
01:39:36,125 --> 01:39:37,416
- What?
- Pack-up.
1512
01:39:37,666 --> 01:39:38,791
Then... Pack-up!
1513
01:39:51,333 --> 01:39:53,416
Yeah!
1514
01:39:59,416 --> 01:40:00,416
Yup!
1515
01:40:11,541 --> 01:40:13,833
Hola, Coach!
1516
01:40:17,166 --> 01:40:18,333
Hola!
1517
01:40:18,458 --> 01:40:20,000
Yo, Maestro!
1518
01:40:20,041 --> 01:40:21,291
Bien Venito!
[Welcome]
1519
01:40:21,333 --> 01:40:22,500
My friend!
1520
01:40:22,916 --> 01:40:24,375
Let the show begin.
1521
01:40:29,916 --> 01:40:30,958
Who is that?
1522
01:40:31,541 --> 01:40:33,458
Coach brought them in from Cuba.
1523
01:40:33,750 --> 01:40:34,750
Oh.
1524
01:40:34,833 --> 01:40:36,041
This one is 'Muchos,'
1525
01:40:36,250 --> 01:40:37,416
and that one is 'Gracias.
1526
01:40:37,500 --> 01:40:39,333
I heard our coach
talking over the phone.
1527
01:40:39,958 --> 01:40:41,958
Muchos gracias!
1528
01:40:44,458 --> 01:40:46,333
Watch him dance
around in the ring.
1529
01:40:47,625 --> 01:40:49,458
See how he dances in the ring.
1530
01:40:53,916 --> 01:40:55,000
Abu...
1531
01:40:55,500 --> 01:40:56,500
You watch,
1532
01:40:56,750 --> 01:40:57,750
learn,
1533
01:40:57,916 --> 01:40:59,333
and do it in your own way.
1534
01:41:00,625 --> 01:41:01,833
Watch and learn.
1535
01:41:01,833 --> 01:41:03,875
And then do it in your own way.
1536
01:41:04,333 --> 01:41:05,333
Go ahead.
1537
01:41:07,458 --> 01:41:09,708
To master Cuban-style
boxing movements,
1538
01:41:09,791 --> 01:41:11,916
you need tremendous stamina.
1539
01:41:12,250 --> 01:41:17,958
That's why most boxers avoid this
style in 12-round professional matches.
1540
01:41:18,333 --> 01:41:22,916
If you can manage at least
three rounds in this style,
1541
01:41:23,416 --> 01:41:25,833
it will give you
an edge over him.
1542
01:41:31,041 --> 01:41:32,041
Don't lose it.
1543
01:41:35,166 --> 01:41:36,375
The hat shouldn't fall down.
1544
01:41:44,208 --> 01:41:45,208
Pedro!
1545
01:41:45,583 --> 01:41:47,125
Take the cap slowly.
1546
01:41:47,666 --> 01:41:49,250
Keep it calm!
1547
01:41:52,750 --> 01:41:53,750
Abu!
1548
01:41:53,916 --> 01:41:54,916
Again!
1549
01:41:56,083 --> 01:41:58,083
You have to be fast with the legs.
1550
01:42:25,250 --> 01:42:26,250
Try it.
1551
01:42:29,791 --> 01:42:31,208
Abu, again!
1552
01:42:35,625 --> 01:42:37,333
I'll take care of his leg workout.
1553
01:42:37,500 --> 01:42:39,416
- Yes, yes.
- But for his upper body,
1554
01:42:39,666 --> 01:42:41,250
we need to find a backup plan.
1555
01:42:41,750 --> 01:42:43,166
- We will try.
- Yeah.
1556
01:42:45,625 --> 01:42:46,625
Oh, no!
1557
01:42:47,250 --> 01:42:48,416
What kind of game is this?
1558
01:42:48,666 --> 01:42:49,916
My money goes to him
1559
01:42:49,916 --> 01:42:51,166
and his bills come to me!
1560
01:42:51,833 --> 01:42:53,958
I hope he gets through
at least one round.
1561
01:42:53,958 --> 01:42:55,375
Give it to the accounts department.
1562
01:42:57,583 --> 01:42:58,625
Again!
1563
01:42:58,791 --> 01:43:00,541
Abu, you need to focus.
1564
01:43:02,041 --> 01:43:03,083
- Sir...
- What is it, Lali?
1565
01:43:03,125 --> 01:43:04,125
You didn't sign it.
1566
01:43:04,125 --> 01:43:06,208
Oh, even my signature is for him!
1567
01:43:25,333 --> 01:43:28,125
If you want to leave his
punches with precise timing,
1568
01:43:28,166 --> 01:43:29,500
your body should be flexible.
1569
01:43:29,625 --> 01:43:30,958
That's what
Kalaripayattu is for.
1570
01:43:31,000 --> 01:43:33,041
In order to correct you,
1571
01:43:33,125 --> 01:43:34,541
I need to see your finishing moves.
1572
01:43:34,708 --> 01:43:36,666
How will I see it if you
hold your opponent?
1573
01:43:36,708 --> 01:43:39,416
Be it money or trainers,
1574
01:43:39,416 --> 01:43:41,166
I have provided you everything here.
1575
01:43:41,833 --> 01:43:43,666
Nothing should pull you back now.
1576
01:43:51,333 --> 01:43:54,208
Bro, just consider this your
practice session for leaving.
1577
01:43:54,458 --> 01:43:55,500
Come on, throw it!
1578
01:44:05,833 --> 01:44:06,833
Sis'!
1579
01:44:06,833 --> 01:44:08,333
The guy who your
husband is going to fight...
1580
01:44:08,375 --> 01:44:09,708
He is a notorious guy.
1581
01:44:10,958 --> 01:44:14,041
I saw the photos of the guys that
boxer fought with on my phone.
1582
01:44:16,458 --> 01:44:18,291
If Abu ends up
bedridden from the fight,
1583
01:44:18,333 --> 01:44:20,833
you will have to take care of
him for the rest of his life.
1584
01:44:22,083 --> 01:44:24,458
There isn't a single guy
without blood on his face.
1585
01:44:24,458 --> 01:44:25,750
He will be done for!
1586
01:44:29,916 --> 01:44:31,958
I am getting worried
thinking about Abu.
1587
01:44:32,000 --> 01:44:33,666
No two ways about it.
There is no hope!
1588
01:44:33,666 --> 01:44:35,208
♪ Fear ♪
1589
01:44:35,208 --> 01:44:37,583
He is my husband, isn't he?
I'll take care of him!
1590
01:44:37,625 --> 01:44:39,125
Look at these photos.
1591
01:44:42,125 --> 01:44:44,416
♪ Fear ♪
1592
01:44:45,708 --> 01:44:49,541
♪ Fear, like the ocean,
Fear, like embers high ♪
1593
01:44:49,750 --> 01:44:53,166
♪ Fear, like sacrifice,
spreading like scarcity dry ♪
1594
01:44:53,666 --> 01:44:55,625
♪ Fear that drenches,
Fear that defies ♪
1595
01:44:55,666 --> 01:44:57,958
♪ Fear that wraps,
That traps and ties ♪
1596
01:44:57,958 --> 01:44:58,958
♪ Fear ♪
1597
01:45:01,583 --> 01:45:05,083
♪ Fear that weighs,
Fear that itches ♪
1598
01:45:05,583 --> 01:45:09,375
♪ Fear that laughs,
Then stings and twitches ♪
1599
01:45:09,750 --> 01:45:13,791
♪ Fear that keeps growing ♪
1600
01:45:17,708 --> 01:45:21,333
♪ Somethin' in the air ♪
1601
01:45:25,583 --> 01:45:29,041
♪ It's not faith I swear ♪
1602
01:45:29,666 --> 01:45:33,750
♪ It's not hope, It's not scope,
It's not rage, It's not age ♪
1603
01:45:33,791 --> 01:45:38,083
♪ It's not pride, It's not guilt,
It's not grief, Nor belief ♪
1604
01:45:38,166 --> 01:45:42,000
♪ It's not hot, It's not cold,
It's not rage, It's not age ♪
1605
01:45:42,083 --> 01:45:46,458
♪ It's not pride, It's not guilt,
It's not grief, Nor belief ♪
1606
01:45:46,583 --> 01:45:51,375
♪ Somethin' in the air ♪
1607
01:45:51,916 --> 01:45:52,958
What is it, dear?
1608
01:45:54,250 --> 01:45:55,583
I want to see Abukka.
1609
01:45:59,625 --> 01:46:02,375
Welcome dear viewers
to 'Good morning, Kerala'!
1610
01:46:02,458 --> 01:46:05,041
Just twenty days left for our
own Ashiq Abu to put on his gloves
1611
01:46:05,083 --> 01:46:08,083
against Sainul Akhmadov, the
boxing legend with fans worldwide.
1612
01:46:08,083 --> 01:46:09,875
Just ten days to the fight night.
1613
01:46:09,958 --> 01:46:12,250
Now, it's trending in Instagram.
1614
01:46:12,250 --> 01:46:14,375
Grab your tickets soon, guys!
1615
01:46:19,875 --> 01:46:20,958
Kunji!
1616
01:46:21,708 --> 01:46:22,791
Muah!
1617
01:46:22,833 --> 01:46:24,000
- How are you?
- Fine!
1618
01:46:24,416 --> 01:46:25,416
Look!
1619
01:46:26,666 --> 01:46:27,708
Hi!
1620
01:46:33,958 --> 01:46:36,333
- So, you skipped school today, huh?
- Of course!
1621
01:46:37,458 --> 01:46:38,458
- Ikka...
1622
01:46:38,708 --> 01:46:39,708
- Yes.
1623
01:46:40,416 --> 01:46:41,708
- Let's drop this.
1624
01:46:41,833 --> 01:46:42,833
What happened now?
1625
01:46:43,500 --> 01:46:45,833
Everyone is saying
he will beat you to death.
1626
01:46:48,041 --> 01:46:50,000
When faced with
someone hell-bent on killing,
1627
01:46:50,708 --> 01:46:52,166
I will do my best to stay alive.
1628
01:46:52,708 --> 01:46:54,416
But you are not alone anymore.
1629
01:46:55,416 --> 01:46:56,416
Hey...
1630
01:46:56,666 --> 01:46:58,958
I wouldn't have taken this risk
if I was alone.
1631
01:46:59,708 --> 01:47:00,708
The truth is,
1632
01:47:01,541 --> 01:47:05,125
I got into this thinking you'd look
after me if something happened.
1633
01:47:10,291 --> 01:47:11,666
You will look after me, won't you?
1634
01:47:17,083 --> 01:47:18,083
Anyway,
1635
01:47:18,916 --> 01:47:19,916
even now,
1636
01:47:20,791 --> 01:47:22,625
you're the one who's
looking after me, right?
1637
01:47:43,458 --> 01:47:44,750
What are you doing?
1638
01:47:44,750 --> 01:47:46,500
Are you measuring my heart rate?
1639
01:47:57,625 --> 01:47:58,958
Smart girl!
1640
01:48:42,083 --> 01:48:43,083
Dilson!
1641
01:48:43,125 --> 01:48:44,125
Step down.
1642
01:48:44,541 --> 01:48:45,541
Step in, Pedro.
1643
01:49:34,958 --> 01:49:35,958
Hey, you!
1644
01:49:37,708 --> 01:49:39,500
Who are you to stop the match?
1645
01:49:39,625 --> 01:49:42,083
Will you hold back someone
who is out to kill you in the ring?
1646
01:49:42,708 --> 01:49:44,000
Coach, I was just...
1647
01:49:45,000 --> 01:49:48,125
A fighter prepares
not just physically,
1648
01:49:48,333 --> 01:49:49,500
but mentally as well.
1649
01:49:49,541 --> 01:49:52,791
All these people are
toiling here just for you.
1650
01:49:52,916 --> 01:49:54,291
If you can't understand that,
1651
01:49:54,333 --> 01:49:55,625
let's stop here!
1652
01:49:55,791 --> 01:49:56,958
Get out of here!
1653
01:49:57,375 --> 01:49:58,708
Senseless fellow!
1654
01:50:51,291 --> 01:50:53,791
The coach didn't even bother
to listen to what I had to say.
1655
01:50:53,833 --> 01:50:54,833
Hey...
1656
01:50:55,041 --> 01:50:57,458
Leave it. He is backing you up
with all he's got, right?
1657
01:50:59,000 --> 01:51:00,208
I'm also trying, right?
1658
01:51:01,333 --> 01:51:04,083
Dude, like he said, mental
preparation is just as important.
1659
01:51:04,250 --> 01:51:06,791
You should consider this match
like it's the Hajj pilgrimage.
1660
01:51:07,041 --> 01:51:10,958
Before going to Hajj, don't we seek
forgiveness from the people we've wronged?
1661
01:51:11,250 --> 01:51:14,208
You punched a guy and ruined
his eye while he was in his prime.
1662
01:51:14,250 --> 01:51:15,250
We should go meet him.
1663
01:51:15,625 --> 01:51:16,958
You should seek his forgiveness.
1664
01:51:17,291 --> 01:51:18,291
But...
1665
01:51:18,750 --> 01:51:20,500
I have no clue where he is.
1666
01:51:22,625 --> 01:51:25,083
We pull fish out of the backwaters
without even seeing them.
1667
01:51:25,291 --> 01:51:27,500
And we can't find a guy
we've seen on land?"
1668
01:51:56,625 --> 01:51:57,833
There is no problem at all.
1669
01:52:04,000 --> 01:52:05,000
Here he comes.
1670
01:52:05,416 --> 01:52:06,125
Be steady.
1671
01:52:06,125 --> 01:52:07,458
Don't get stressed or be shy.
1672
01:52:07,458 --> 01:52:08,500
I've told him everything.
1673
01:52:13,375 --> 01:52:14,625
You recognise him, don't you?
1674
01:52:15,083 --> 01:52:16,208
How could I ever forget him?
1675
01:52:17,083 --> 01:52:18,666
I live with this every day!
1676
01:52:19,666 --> 01:52:21,125
And now, after thirteen years,
1677
01:52:21,500 --> 01:52:24,125
you come asking for forgiveness?
1678
01:52:24,666 --> 01:52:26,125
You really think it's that easy?
1679
01:52:30,250 --> 01:52:33,500
Your ego destroyed my life.
1680
01:52:35,083 --> 01:52:36,416
You guys discuss.
1681
01:52:36,750 --> 01:52:37,750
I'll be over there.
1682
01:52:40,375 --> 01:52:42,666
- Shinz, it was in the heat of--
- Shut up!
1683
01:52:44,416 --> 01:52:47,208
After destroying my
eye for no reason,
1684
01:52:47,500 --> 01:52:49,916
don't tell me your
sob story now!
1685
01:52:50,541 --> 01:52:51,583
Get lost!
1686
01:52:52,500 --> 01:52:54,083
- Shinz...
- Go away!
1687
01:53:00,833 --> 01:53:01,833
Hey!
1688
01:53:10,083 --> 01:53:11,708
I've also bought a ticket...
1689
01:53:12,458 --> 01:53:14,333
just to watch you get
destroyed in that ring.
1690
01:53:15,125 --> 01:53:18,916
Even back then, you never had
the guts to face anyone head-on.
1691
01:53:22,791 --> 01:53:24,166
Here's the deal.
1692
01:53:24,791 --> 01:53:26,083
Step into that ring,
1693
01:53:26,291 --> 01:53:27,666
face him,
1694
01:53:27,916 --> 01:53:29,750
land one punch,
and come back.
1695
01:53:31,375 --> 01:53:32,750
What your uncle asked for...
1696
01:53:32,958 --> 01:53:34,000
My forgiveness...
1697
01:53:34,375 --> 01:53:35,375
You'll have it then.
1698
01:53:44,416 --> 01:53:45,416
Get lost!
1699
01:53:48,333 --> 01:53:51,875
♪ Tell me what do you see? ♪
1700
01:53:54,000 --> 01:53:58,333
♪ When you lookin' at me? ♪
1701
01:54:01,166 --> 01:54:04,791
♪ Tell me what do you see? ♪
1702
01:54:07,750 --> 01:54:11,333
♪ When you lookin' at me? ♪
1703
01:54:14,041 --> 01:54:17,166
♪ Like a knight, Like a light,
Like a lone star ♪
1704
01:54:17,208 --> 01:54:20,125
♪ It's a fight, Through the night,
He is a jaguar ♪
1705
01:54:20,458 --> 01:54:23,625
♪ Prepping right, For the fight,
Getting hurt now ♪
1706
01:54:23,666 --> 01:54:26,333
♪ He's one of a kind ♪
1707
01:54:26,833 --> 01:54:29,708
♪ He's one of a kind ♪
1708
01:54:34,833 --> 01:54:40,458
♪ He's one of a kind
One of a kind, One of a kind ♪
1709
01:54:41,125 --> 01:54:47,041
♪ He's one of a kind
One of a kind, One of a kind ♪
1710
01:54:47,708 --> 01:54:51,750
♪ He's one of a kind
One of a kind, One of a kind ♪
1711
01:54:51,791 --> 01:54:54,375
♪ Like a knight, Like a light,
Like a lone star ♪
1712
01:54:54,375 --> 01:54:58,333
♪ He's one of a kind
One of a kind, One of a kind ♪
1713
01:54:58,333 --> 01:55:01,333
♪ Prepping right, For the fight,
Getting hurt now ♪
1714
01:55:06,750 --> 01:55:10,291
♪ Tell me what do you see? ♪
1715
01:55:13,125 --> 01:55:16,791
♪ When you lookin' at me? ♪
1716
01:55:56,125 --> 01:55:57,375
Faster! Faster!
1717
01:55:57,416 --> 01:55:58,416
Move! Move!
1718
01:55:59,083 --> 01:56:00,375
Faster! Lean in!
1719
01:56:00,458 --> 01:56:02,083
Come on! Go!
Lean!
1720
01:56:06,625 --> 01:56:10,708
♪ Is it the fight that we endure? ♪
1721
01:56:12,833 --> 01:56:17,208
♪ Or the war we ready for sure? ♪
1722
01:56:19,208 --> 01:56:24,083
♪ Is it a weight upon our spine? ♪
1723
01:56:25,625 --> 01:56:30,958
♪ Or chains we break, one at a time? ♪
1724
01:56:32,000 --> 01:56:34,958
♪ With decrees that cleave the restless seas ♪
1725
01:56:35,125 --> 01:56:38,166
♪ With dreams that rise on stormy breeze ♪
1726
01:56:38,375 --> 01:56:44,625
♪ With embers as guards on both hands to soar ♪
1727
01:56:44,750 --> 01:56:48,041
♪ With wounds as gifts that strengthen more ♪
1728
01:56:48,083 --> 01:56:51,166
♪ With tempests raging in his stride ♪
1729
01:56:51,166 --> 01:56:58,083
♪ With war cries roaring far and wide ♪
1730
01:57:10,000 --> 01:57:12,541
♪ He's one of a kind, one of a kind,
one of a kind ♪
1731
01:57:12,541 --> 01:57:13,541
Box!
1732
01:57:16,583 --> 01:57:20,416
♪ He's one of a kind, one of a kind,
one of a kind ♪
1733
01:57:20,416 --> 01:57:23,583
♪ Prepping right, For the fight,
Getting hurt now ♪
1734
01:57:25,208 --> 01:57:28,333
It's a perfect clinical hook
from Akhmadov.
1735
01:57:28,416 --> 01:57:31,666
Every plan seems perfect
until you get punched in the face.
1736
01:57:31,708 --> 01:57:34,666
It seems they don't
have a plan anymore.
1737
01:57:34,958 --> 01:57:40,916
Yes. Abu has no answer to
Akhmadov's aggressive punches.
1738
01:57:41,041 --> 01:57:42,208
Pitiful!
1739
01:57:42,291 --> 01:57:44,083
The battle we were waiting for!
1740
01:57:44,208 --> 01:57:46,625
Common man versus world champion!
1741
01:57:46,791 --> 01:57:49,708
That fight is turning one-sided.
1742
01:57:49,833 --> 01:57:53,916
Yes! It's the same story
as the last two rounds.
1743
01:57:54,083 --> 01:57:56,916
That's an excellent leave from Akhmadov.
1744
01:57:57,000 --> 01:57:58,000
Finish him!
1745
01:58:08,333 --> 01:58:11,750
Oh no! Akhmadov is punishing Abu!
1746
01:58:14,875 --> 01:58:18,250
Oh my God! Akhmadov has
pinned Abu into the corner.
1747
01:58:18,375 --> 01:58:20,291
The most dangerous
position in the ring!
1748
01:58:20,333 --> 01:58:21,500
Come on! Come on!
1749
01:58:21,583 --> 01:58:24,375
Oh! That was a solid
one from the champion.
1750
01:58:27,666 --> 01:58:29,916
As the third round
comes to an end,
1751
01:58:30,000 --> 01:58:34,250
Akhmadov is brimming with
excitement and confidence.
1752
01:58:34,833 --> 01:58:36,958
Akhmadov, we love you, man!
1753
01:58:37,916 --> 01:58:38,916
Love you!
1754
01:58:41,416 --> 01:58:43,833
Take it easy, Sain!
Take it easy!
1755
01:58:47,125 --> 01:58:48,750
He wants more, huh?
1756
01:58:50,291 --> 01:58:52,000
Dodge his moves
as much as possible.
1757
01:58:52,666 --> 01:58:54,958
You'll have a chance to
match him in this round.
1758
01:58:55,000 --> 01:58:56,000
Focus!
1759
01:58:57,625 --> 01:58:59,083
Muchas gracias!
1760
01:58:59,208 --> 01:59:00,333
It's the fourth round.
1761
01:59:00,666 --> 01:59:04,875
Akhmadov is surging forward to Abu,
trying to finish the match in this round.
1762
01:59:04,916 --> 01:59:06,333
- Solomon...
- Yes, sir.
1763
01:59:06,375 --> 01:59:07,833
Boxing seems like a fantastic sport.
1764
01:59:08,916 --> 01:59:11,916
You can thrash someone as much as you
want, without worrying about legal trouble!
1765
01:59:11,916 --> 01:59:14,291
It has been a deadly combination
of punches from Akhmadov.
1766
01:59:17,750 --> 01:59:19,000
Cuban style!
1767
01:59:34,458 --> 01:59:36,541
Here's the moment when Abu
has figured out the game.
1768
01:59:36,583 --> 01:59:38,166
Wow! Magical!
1769
01:59:38,166 --> 01:59:40,750
Magical footwork from Abu!
1770
01:59:56,708 --> 02:00:00,708
As the narrative shifts, as
the sporting world is shaken,
1771
02:00:00,750 --> 02:00:03,000
the winds of change
transform into a raging storm,
1772
02:00:03,000 --> 02:00:05,000
unleashing a torrent
of blows upon the ring.
1773
02:00:09,125 --> 02:00:10,625
Watch it!
Witness it, viewers!
1774
02:00:11,375 --> 02:00:13,458
This...! This is what I paid for!
1775
02:00:14,625 --> 02:00:18,666
Abu electrifies the roaring crowd!
1776
02:00:19,875 --> 02:00:22,458
Stop! Stop!
1777
02:00:22,500 --> 02:00:24,958
- To the corner! Go!
- A rattled Akhmadov receives
1778
02:00:25,000 --> 02:00:27,166
- his first warning from the referee.
- Sit! This is a warning!
1779
02:00:27,166 --> 02:00:29,458
Don't step back.
You need to get close.
1780
02:00:41,083 --> 02:00:42,541
It is the fifth round,
1781
02:00:42,541 --> 02:00:45,541
and Abu is executing his plans perfectly.
1782
02:00:52,541 --> 02:00:53,708
Oh! That's unfair!
1783
02:00:53,791 --> 02:00:57,500
Akhmadov makes his move,
breaking through Abu's defences.
1784
02:00:57,708 --> 02:01:00,666
Had the referee seen it clearly,
it could have been a foul.
1785
02:01:01,708 --> 02:01:05,125
A champion needs just one
punch to regain his rhythm.
1786
02:01:05,666 --> 02:01:08,416
Now, Akhmadov is back with a bang!
1787
02:01:08,500 --> 02:01:10,666
Boom! Perfect punch!
1788
02:01:11,000 --> 02:01:12,791
Oh! It's a knockdown!
1789
02:01:12,916 --> 02:01:14,875
The referee has begun counting!
1790
02:01:14,875 --> 02:01:15,875
One...
1791
02:01:16,833 --> 02:01:17,875
Two!
1792
02:01:17,916 --> 02:01:18,958
Abu!
1793
02:01:19,666 --> 02:01:21,708
Fight is too personal.
1794
02:01:23,666 --> 02:01:24,666
Get up!
1795
02:01:25,125 --> 02:01:26,125
Six!
1796
02:01:27,458 --> 02:01:29,833
Fearless Abu is getting up!
1797
02:01:31,083 --> 02:01:32,083
Yes!
1798
02:01:32,666 --> 02:01:35,416
Akhmadov's face betrays only one emotion:
1799
02:01:35,541 --> 02:01:37,000
Sheer disbelief!
1800
02:01:37,458 --> 02:01:39,666
- Yes! Yes! Abu!
- Boxer! Ready to box?
1801
02:01:39,916 --> 02:01:42,750
The crowd is cheering for Abu!
1802
02:01:43,208 --> 02:01:46,041
He’s in a rush to finish the
match at the earliest opportunity.
1803
02:01:46,750 --> 02:01:48,458
- Boxer, stop!
- There goes the bell!
1804
02:01:48,500 --> 02:01:50,458
Stop! Go to your corner!
Go!
1805
02:01:50,583 --> 02:01:51,583
Abu!
1806
02:01:53,416 --> 02:01:54,708
What the hell are you doing?
1807
02:01:59,916 --> 02:02:01,583
Son! Abu!
1808
02:02:03,458 --> 02:02:05,541
The audience watches with bated breath.
1809
02:02:05,541 --> 02:02:08,583
Will an injured Abu continue the
match? We'll have to wait and see.
1810
02:02:08,583 --> 02:02:10,708
- Abu!
- It's not easy inside the ring, huh?
1811
02:02:10,708 --> 02:02:12,291
Do you want to
continue the fight?
1812
02:02:12,291 --> 02:02:13,333
Yeah!
1813
02:02:17,375 --> 02:02:18,500
He's scared.
1814
02:02:18,500 --> 02:02:20,041
That's why he's
resorting to foul play.
1815
02:02:21,041 --> 02:02:22,583
And it's a yes!
1816
02:02:22,791 --> 02:02:24,875
And Abu wants to fight!
1817
02:02:25,916 --> 02:02:29,333
The battle continues;
right here in this ring!
1818
02:02:31,208 --> 02:02:32,208
Hey, you!
1819
02:02:32,541 --> 02:02:33,541
Next round,
1820
02:02:33,958 --> 02:02:36,000
I will kill your boy!
1821
02:02:36,833 --> 02:02:38,083
Get lost, you....!!
1822
02:02:42,625 --> 02:02:44,583
Abu seems to be struggling.
1823
02:02:44,583 --> 02:02:47,750
Technique is the most
important factor in the ring.
1824
02:02:47,833 --> 02:02:49,625
And he better have it!
1825
02:02:50,458 --> 02:02:53,416
Now, Akhmadov's
punches are getting harder,
1826
02:02:53,458 --> 02:02:55,041
meaner and brutal!
1827
02:02:55,125 --> 02:02:56,125
Hey!
1828
02:02:56,333 --> 02:02:57,875
Hey! Hey!
1829
02:02:58,041 --> 02:03:00,125
Hey, Pooladikkunnu!
Coach!
1830
02:03:00,166 --> 02:03:01,375
What are you doing?
1831
02:03:02,250 --> 02:03:04,833
Are you sacrificing my boy
just to make a name for yourself?
1832
02:03:04,875 --> 02:03:05,916
You and your boxing!
1833
02:03:05,958 --> 02:03:08,083
Abu is standing in the sixth
round against Akhmadov,
1834
02:03:08,083 --> 02:03:09,291
who usually finishes
his matches within five.
1835
02:03:09,333 --> 02:03:12,333
You have to survive
six rounds against him.
1836
02:03:12,958 --> 02:03:14,125
Because,
1837
02:03:14,250 --> 02:03:15,958
he has never fought
beyond five rounds
1838
02:03:16,458 --> 02:03:18,333
in any match he's fought.
1839
02:03:19,625 --> 02:03:20,916
The sixth round
1840
02:03:21,333 --> 02:03:23,041
will be uncharted territory for him.
1841
02:03:24,416 --> 02:03:26,458
He'll make a critical mistake then.
1842
02:03:27,666 --> 02:03:30,708
Be patient and wait for
that mistake to happen.
1843
02:03:31,875 --> 02:03:33,833
And when that mistake happens...
1844
02:03:47,291 --> 02:03:49,541
Yaay!!!
1845
02:03:51,125 --> 02:03:56,208
Akhmadov unleashes
a barrage of powerful punches,
1846
02:03:56,250 --> 02:04:01,000
but Abu is countering them
with incredible agility and speed!
1847
02:04:02,500 --> 02:04:04,541
A month ago, people asked,
1848
02:04:04,583 --> 02:04:05,958
"Who's that guy?"
1849
02:04:06,083 --> 02:04:08,166
Now, Abu stands in
this ring, proclaiming,
1850
02:04:08,208 --> 02:04:10,208
"I'm that guy!"
1851
02:04:13,083 --> 02:04:16,208
Uh-oh! Akhmadov seems
to be terribly frustrated.
1852
02:04:16,250 --> 02:04:17,541
Relax, relax! Sit, sit!
1853
02:04:18,833 --> 02:04:22,333
As the arena reverberates
with the cheers of the crowd,
1854
02:04:22,333 --> 02:04:27,125
Abu, you have created waves
of excitement in the galleries.
1855
02:04:29,875 --> 02:04:31,375
Boom!
1856
02:04:31,416 --> 02:04:33,125
A crushing left hook!
1857
02:04:33,208 --> 02:04:37,541
This, my friends, this is
what we call a "quintal punch"!
1858
02:04:38,666 --> 02:04:39,666
Yes!
1859
02:04:40,291 --> 02:04:41,333
Sir...
1860
02:04:41,333 --> 02:04:42,708
The boy's killin' it!
1861
02:04:45,500 --> 02:04:49,875
Now, the match seems to
have taken a complete U-Turn,
1862
02:04:49,916 --> 02:04:53,500
and Abu is going at Akhmadov
with all that he has.
1863
02:04:53,708 --> 02:04:55,791
He's stealing the show,
1864
02:04:55,833 --> 02:04:58,125
and winning the hearts of the crowd here.
1865
02:04:58,166 --> 02:04:59,833
Hit him! Yes!!
1866
02:05:02,666 --> 02:05:04,000
Wow!
1867
02:05:04,041 --> 02:05:07,916
Abu finishes the round
with a stylish upper-cut.
1868
02:05:07,958 --> 02:05:11,000
They are hailing the warrior who
unleashed a storm within them,
1869
02:05:11,041 --> 02:05:14,333
a tempest of electrifying
energy and thunderous power!
1870
02:05:14,416 --> 02:05:18,791
And the boisterous crowd is
celebrating a common man!
1871
02:05:19,833 --> 02:05:21,458
Champ, you are 18-0!
1872
02:05:21,625 --> 02:05:22,791
I want to see a knockout.
1873
02:05:22,833 --> 02:05:24,083
He is just a rookie!
1874
02:05:24,125 --> 02:05:25,125
No!
1875
02:05:26,041 --> 02:05:27,208
He's different.
1876
02:05:39,541 --> 02:05:40,875
Come on, Sain.
Come on!
1877
02:05:41,166 --> 02:05:42,416
Make him suffer!
1878
02:05:43,541 --> 02:05:45,750
We are now in the penultimate round,
1879
02:05:45,791 --> 02:05:48,708
and the champion seems to
have come out of the dumps.
1880
02:05:48,833 --> 02:05:50,875
He's raining punches on Abu.
1881
02:05:54,333 --> 02:05:55,916
Leave! Leave!
1882
02:05:55,916 --> 02:05:57,583
Leave!
And leave!
1883
02:05:57,750 --> 02:05:59,166
Excellent, Abu!
1884
02:06:09,541 --> 02:06:12,666
Each and every punch
counts in the ring tonight.
1885
02:06:23,583 --> 02:06:25,500
That's deadly!
1886
02:06:46,250 --> 02:06:47,833
That’s what happens
when you get too excited.
1887
02:06:47,833 --> 02:06:50,166
It's a knockout!
1888
02:06:52,333 --> 02:06:55,375
Never ever make a mistake...
1889
02:06:55,375 --> 02:06:59,250
when your opposition is a finisher!
1890
02:06:59,833 --> 02:07:00,833
One!
1891
02:07:01,541 --> 02:07:02,541
Two!
1892
02:07:03,000 --> 02:07:04,000
Three!
1893
02:07:04,541 --> 02:07:05,541
Four!
1894
02:07:05,958 --> 02:07:06,958
Five!
1895
02:07:07,666 --> 02:07:08,666
Six!
1896
02:07:09,291 --> 02:07:10,291
Seven!
1897
02:07:12,458 --> 02:07:13,958
Oh-ho!
1898
02:07:14,083 --> 02:07:15,875
It's not a knockout!
1899
02:07:16,166 --> 02:07:18,708
It's just a knockdown.
1900
02:07:21,333 --> 02:07:23,416
Oh! No! No!
1901
02:07:23,500 --> 02:07:25,250
It's not over yet.
1902
02:07:25,458 --> 02:07:29,708
It will be over only
when Abu says it's over.
1903
02:07:29,791 --> 02:07:30,791
And box!
1904
02:07:32,000 --> 02:07:36,125
Just five seconds more
for the 11th round to end.
1905
02:07:36,333 --> 02:07:41,083
Can Abu survive in front of
Akhmadov in this condition?
1906
02:07:42,625 --> 02:07:45,041
- Oh! That bell has saved Abu!
- Stop! Stop!
1907
02:07:45,041 --> 02:07:46,875
Abu survived!
1908
02:07:50,458 --> 02:07:52,958
The last round’s final three minutes!
1909
02:07:53,250 --> 02:07:56,166
And his name will
now carry this feat;
1910
02:07:56,458 --> 02:08:01,250
Abu, the fighter who kept the world
champion in the ring for twelve rounds.
1911
02:08:01,291 --> 02:08:02,791
Ashiq Abu!
1912
02:08:05,250 --> 02:08:06,708
Dad! Dad!
1913
02:08:06,791 --> 02:08:07,791
Tonight,
1914
02:08:07,791 --> 02:08:12,208
we are witnessing
something truly spectacular.
1915
02:08:12,250 --> 02:08:13,250
Box!
1916
02:08:13,708 --> 02:08:15,958
Even after two knockdowns,
1917
02:08:16,000 --> 02:08:18,000
Abu continues to fight with passion.
1918
02:09:14,333 --> 02:09:15,625
Oh, goodness! Me!
1919
02:09:15,750 --> 02:09:17,666
Abu has been trapped in the corner.
1920
02:09:18,041 --> 02:09:19,041
Aha!
1921
02:09:19,208 --> 02:09:21,458
But he has cleverly broken the trap,
1922
02:09:21,500 --> 02:09:23,666
and is charging at Akhmadov.
1923
02:09:25,833 --> 02:09:27,583
Oh, wow!
1924
02:09:27,625 --> 02:09:29,625
- Invincible Abu...
- Kunji, did you see that?
1925
02:09:29,958 --> 02:09:31,916
rises again!
1926
02:09:39,041 --> 02:09:41,833
A champion versus common man!
1927
02:09:42,125 --> 02:09:44,375
That’s a thing of the past!
1928
02:09:44,583 --> 02:09:46,333
It's all re-written!
1929
02:09:46,458 --> 02:09:49,041
This is a battle between equals now!
1930
02:09:56,541 --> 02:09:58,416
The audience watches
with pounding hearts.
1931
02:09:58,666 --> 02:10:00,166
It's an upper-cut!
1932
02:10:00,166 --> 02:10:02,666
The match is nearing its end.
1933
02:10:05,708 --> 02:10:08,166
No, no!
It's not over yet!
1934
02:10:08,250 --> 02:10:11,291
Abu is storming towards Akhmadov.
1935
02:10:17,375 --> 02:10:21,000
- Oh! It's a million dollar miss!
- Stop! Stop!
1936
02:10:21,208 --> 02:10:26,541
That hook could have perhaps
even knocked out Akhmadov!
1937
02:10:29,208 --> 02:10:30,833
Mark this moment in history!
1938
02:10:30,875 --> 02:10:33,000
From the streets of Kerala,
a warrior has risen;
1939
02:10:33,041 --> 02:10:35,875
one strong enough to
challenge the world champion!
1940
02:10:35,916 --> 02:10:36,958
Coach...!
1941
02:10:37,000 --> 02:10:38,375
We won, Coach!
1942
02:10:43,000 --> 02:10:44,750
I love sports!
1943
02:10:44,791 --> 02:10:47,416
Now, the scorecards will
decide the outcome of the match!
1944
02:10:47,500 --> 02:10:48,500
Love you, man!
1945
02:10:48,541 --> 02:10:50,583
Over to the judges.
1946
02:10:55,375 --> 02:10:57,541
My dear ladies and gentlemen,
1947
02:10:57,875 --> 02:11:00,375
it's the judgement time of fight night!
1948
02:11:00,791 --> 02:11:04,458
Tonight, we've witnessed
36 minutes of gruelling
1949
02:11:04,458 --> 02:11:07,291
and pulsating duel between two titans.
1950
02:11:07,541 --> 02:11:10,500
And the winner, by split-decision...
1951
02:11:10,666 --> 02:11:13,833
Mr. Sainul Akhmadov!
1952
02:11:15,750 --> 02:11:19,375
Had it not been for the two
unfortunate knockdowns,
1953
02:11:19,416 --> 02:11:22,083
Abu would surely
have won this bout.
1954
02:11:46,333 --> 02:11:48,333
- Great fight, Sain.
- Thank you.
1955
02:11:54,208 --> 02:11:55,333
Gracias.
1956
02:12:14,625 --> 02:12:16,416
Good fight, bro.
Amazing!
1957
02:12:51,708 --> 02:12:54,750
Didn't you land the most punches?
So, shouldn't you be the winner?
1958
02:12:57,958 --> 02:12:59,750
Only one person can
win the match, right?
1959
02:13:00,416 --> 02:13:02,916
Let's focus on winning the next one.
1960
02:13:08,875 --> 02:13:09,875
Abu!
1961
02:13:10,750 --> 02:13:12,000
Wait.
1962
02:13:19,708 --> 02:13:20,708
Abu...
1963
02:13:22,666 --> 02:13:25,250
This was truly my best fight ever.
1964
02:13:25,791 --> 02:13:27,250
And I want to thank you.
1965
02:13:27,791 --> 02:13:29,166
Before tonight,
1966
02:13:29,583 --> 02:13:32,166
no one has ever pushed me
past the fifth round.
1967
02:13:32,708 --> 02:13:33,916
And for me,
1968
02:13:34,291 --> 02:13:36,125
you are the true winner!
1969
02:13:36,625 --> 02:13:38,208
Not just in the boxing ring...
1970
02:13:38,750 --> 02:13:41,041
but also in my heart.
1971
02:13:41,083 --> 02:13:43,666
Dad! This uncle is saying
that you are the winner!
1972
02:13:43,833 --> 02:13:45,208
You are a hero, Dad!
1973
02:13:52,875 --> 02:13:54,000
To my hero...
1974
02:13:54,541 --> 02:13:55,791
who doesn't flinch.
1975
02:14:00,041 --> 02:14:01,500
I wasn't here for this.
1976
02:14:02,583 --> 02:14:03,583
I came here...
1977
02:14:04,291 --> 02:14:05,583
to face failure.
1978
02:14:06,333 --> 02:14:07,333
And I've done just that.
1979
02:14:07,625 --> 02:14:08,958
My father need no money.
1980
02:14:13,375 --> 02:14:15,291
Oh! This is not for you, Abu.
1981
02:14:16,083 --> 02:14:18,125
This is my translator's fee.
1982
02:14:20,083 --> 02:14:21,083
Take it.
1983
02:14:21,166 --> 02:14:22,708
Take it, take it.
1984
02:14:29,791 --> 02:14:32,291
Keep fighting, Abu!
Thank you for everything
1985
02:14:35,583 --> 02:14:37,125
- Thank you!
- Welcome!
1986
02:14:40,500 --> 02:14:42,708
Didn't you say that we'll get
the money only if you win?
1987
02:14:42,750 --> 02:14:44,125
Abu, we love you!
1988
02:14:44,458 --> 02:14:46,500
Abu! I love you!
1989
02:14:49,791 --> 02:14:52,083
Abu, we love you!
1990
02:14:55,125 --> 02:14:58,458
Abu! Abu! Abu!
1991
02:15:20,416 --> 02:15:22,500
Abu, you are the true hero!
1992
02:15:22,583 --> 02:15:27,041
Abu! Abu! Abu!
Abu! Abu! Abu!
1993
02:15:29,833 --> 02:15:34,208
Opportunities always find those who have
the determination to fight through life!
142762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.