All language subtitles for www.1TamilMV.cam - Daveed (2025) Malayalam WEB-DL - 4K SDR - HEVC - (DD+5.1 ATMOS - 448Kbps & AAC) - 2.8GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,041 --> 00:02:58,958 [crowd cheering] 2 00:03:02,250 --> 00:03:03,791 Abu, that's enough! 3 00:03:03,791 --> 00:03:05,583 Hey, he will die! Abu! 4 00:03:05,625 --> 00:03:07,541 Stop it! Abu, stop it! 5 00:03:07,583 --> 00:03:08,916 Stop it, Abu! 6 00:03:08,958 --> 00:03:10,958 - Stop it! - Things will get out of hand! 7 00:03:10,958 --> 00:03:12,375 Abu! No! 8 00:03:17,625 --> 00:03:18,625 One! 9 00:03:18,750 --> 00:03:19,750 Two! 10 00:03:19,916 --> 00:03:20,916 Three! 11 00:03:21,125 --> 00:03:22,125 Four! 12 00:03:22,166 --> 00:03:23,166 Four! 13 00:03:23,625 --> 00:03:24,625 Three! 14 00:03:24,791 --> 00:03:25,583 Two! 15 00:03:26,000 --> 00:03:26,458 One! 16 00:03:26,458 --> 00:03:28,958 Many years before Christ, 17 00:03:29,083 --> 00:03:31,500 there lived a warrior in Philistine. 18 00:03:31,583 --> 00:03:32,375 Goliath! 19 00:03:32,416 --> 00:03:33,708 - Teacher! - Yes! 20 00:03:35,666 --> 00:03:38,625 A master of combat, 21 00:03:39,458 --> 00:03:41,791 he conquered every kingdom he set his eyes on 22 00:03:41,791 --> 00:03:44,000 and finally reached the borders of King Saul's kingdom. 23 00:03:45,750 --> 00:03:49,333 Facing a King who would neither surrender his nation nor kneel before him, 24 00:03:49,375 --> 00:03:50,791 Goliath declared war. 25 00:03:51,458 --> 00:03:53,375 For seven days and nights, 26 00:03:53,416 --> 00:03:56,625 Goliath waged war against the Saul army. 27 00:03:57,875 --> 00:04:01,208 Faced with Goliath's extraordinary agility 28 00:04:01,250 --> 00:04:02,750 and mastery of weaponry, 29 00:04:02,916 --> 00:04:06,333 the Saul army was completely overwhelmed. 30 00:04:23,208 --> 00:04:25,458 By the final stage of the battle, 31 00:04:25,458 --> 00:04:28,000 as the Saul army advanced, 32 00:04:28,250 --> 00:04:30,291 Goliath found himself unarmed. 33 00:04:43,208 --> 00:04:46,875 Yet, all the warrior needed to make his enemy surrender 34 00:04:47,000 --> 00:04:49,375 was his unwavering confidence. 35 00:05:24,125 --> 00:05:29,458 The distance between the throne of Saul and Goliath was steadily diminishing. 36 00:05:44,291 --> 00:05:50,083 His impatience to end the war before sunset was evident. 37 00:06:10,750 --> 00:06:13,458 He turned to the last soldier standing and said... 38 00:06:13,833 --> 00:06:15,708 Before sunset today, 39 00:06:16,083 --> 00:06:20,416 if none of your warriors triumph over me, 40 00:06:20,791 --> 00:06:23,750 your kingdom and the king's crown will be mine! 41 00:06:29,500 --> 00:06:33,916 As he turned to leave after issuing his chilling ultimatum, 42 00:06:34,250 --> 00:06:37,791 a stone from Daveed's sling struck Goliath square on his forehead. 43 00:06:40,041 --> 00:06:42,291 Struck by Daveed's blow, 44 00:06:42,666 --> 00:06:47,333 Goliath toppled onto the battlefield like a mighty tree crashing to the ground. 45 00:06:51,250 --> 00:06:53,958 Oh, no! Teacher! So, was Daveed the hero? 46 00:06:54,041 --> 00:06:56,166 [other children laugh] 47 00:07:16,958 --> 00:07:18,458 Isn't Goliath the hero? 48 00:07:18,666 --> 00:07:19,708 How? 49 00:07:19,833 --> 00:07:21,250 Isn't the winner always the hero? 50 00:07:21,958 --> 00:07:23,291 And didn't Daveed win? 51 00:07:23,625 --> 00:07:25,958 - That makes Daveed the hero. - Goliath is the hero. 52 00:07:26,041 --> 00:07:27,333 He took down so many warriors! 53 00:07:27,458 --> 00:07:30,625 How does Daveed become the hero just by throwing a single stone at the end? 54 00:07:30,708 --> 00:07:32,375 Anyway, I'll be doing that role. 55 00:07:32,416 --> 00:07:33,625 If I do it, it will be awesome. 56 00:07:33,666 --> 00:07:34,666 Get lost! 57 00:07:34,916 --> 00:07:36,541 When Teacher narrated the story in class, 58 00:07:36,666 --> 00:07:38,708 I imagined my dad as Goliath. 59 00:07:38,875 --> 00:07:40,916 Are you as strong as my dad? 60 00:07:40,916 --> 00:07:42,541 Are you even that muscular? 61 00:07:42,583 --> 00:07:44,625 You haven't grown enough to play my dad's role. 62 00:07:44,791 --> 00:07:46,708 Goliath is indeed my dad. 63 00:07:46,833 --> 00:07:48,041 My dad is my hero! 64 00:07:48,166 --> 00:07:49,166 Go home! 65 00:07:49,250 --> 00:07:50,666 She and her dad! 66 00:07:50,708 --> 00:07:51,708 Come on! 67 00:07:54,666 --> 00:07:56,416 You get going. See you tomorrow. 68 00:07:56,416 --> 00:07:57,458 Okay. 69 00:08:01,500 --> 00:08:03,083 - Wait, Kunji. - Oh! Hi, Uncle! 70 00:08:03,291 --> 00:08:05,583 Did you get pearl spot fish when you went fishing yesterday? 71 00:08:05,708 --> 00:08:07,625 - No way! - I know! You won't! 72 00:08:07,708 --> 00:08:09,541 You can't lure pearl spot fish with chicken waste. 73 00:08:09,583 --> 00:08:12,458 To attract them, you need to mix parotta with turmeric and use that as bait. 74 00:08:12,500 --> 00:08:13,958 Go and bring Abu. Let's go fishing! 75 00:08:14,041 --> 00:08:16,000 I need to tell something to dad. 76 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 After I tell him that, 77 00:08:17,125 --> 00:08:19,041 we will come. Okay? - Errr... You mean? 78 00:08:19,208 --> 00:08:20,208 That's enough! 79 00:08:35,666 --> 00:08:40,333 Goliath toppled onto the battlefield like a mighty tree crashing to the ground. 80 00:08:40,875 --> 00:08:41,875 The fall... 81 00:08:42,166 --> 00:08:43,166 of Goliath! 82 00:08:50,416 --> 00:08:51,416 Kunji? 83 00:08:59,000 --> 00:09:00,916 He didn't buy a single thing I asked for! 84 00:09:01,791 --> 00:09:03,083 I have to do everything myself! 85 00:09:05,708 --> 00:09:07,375 Didn't you go to the ration shop today? 86 00:09:08,208 --> 00:09:10,166 All you ever do is sleep 24 hours a day! 87 00:09:11,416 --> 00:09:12,500 Is she back already? 88 00:09:12,541 --> 00:09:14,875 I had left the money here, right? Then why didn't you go? 89 00:09:22,916 --> 00:09:24,458 Where's the money I had kept in this? 90 00:09:25,416 --> 00:09:26,791 Uncle and I.... 91 00:09:26,833 --> 00:09:27,875 You and your uncle! 92 00:09:27,916 --> 00:09:29,750 Do you even realize how many days it's been since the mixer broke? 93 00:09:29,791 --> 00:09:31,166 Did you bother to get it repaired? 94 00:09:33,083 --> 00:09:34,291 - No! - No! 95 00:09:34,458 --> 00:09:35,625 You can't do anything! 96 00:09:36,583 --> 00:09:38,333 I stored it in a large bag so I could take it later for fixing. 97 00:09:38,416 --> 00:09:39,583 What is it, a treasure to be safely stored? 98 00:09:39,583 --> 00:09:40,625 I'll smack you! 99 00:09:41,291 --> 00:09:42,458 Kunji! 100 00:09:43,125 --> 00:09:44,541 Go change your clothes! 101 00:09:45,666 --> 00:09:46,958 I'll get it repaired right away. 102 00:09:47,875 --> 00:09:49,333 Where is it? Come on! 103 00:10:01,958 --> 00:10:02,958 Aren't you going? 104 00:10:06,083 --> 00:10:07,083 Why? 105 00:10:08,125 --> 00:10:10,291 The money to repair this... 106 00:10:10,291 --> 00:10:11,583 Yeah! The money? 107 00:10:11,833 --> 00:10:13,958 - I don't have the money. - You don't have the money? 108 00:10:14,041 --> 00:10:15,250 If you want money, you need to work. 109 00:10:15,291 --> 00:10:16,958 Yes! I have to work! 110 00:10:16,958 --> 00:10:18,791 - You have to work! - I have to work! 111 00:10:18,875 --> 00:10:20,333 - I have to work. - Then go to work! 112 00:10:20,375 --> 00:10:21,541 Where's my phone? 113 00:10:21,541 --> 00:10:22,916 Where is my phone? 114 00:10:23,208 --> 00:10:24,625 Where's my phone? 115 00:10:25,416 --> 00:10:26,416 Where is it? 116 00:10:26,458 --> 00:10:27,833 Here you go! 117 00:10:27,875 --> 00:10:28,875 Oh! You found it? 118 00:10:29,000 --> 00:10:30,291 I'll go to work tomorrow itself! 119 00:10:30,416 --> 00:10:32,333 Where's Vytus's number? 120 00:10:33,875 --> 00:10:34,875 I'll sort it right away! 121 00:10:35,875 --> 00:10:38,083 Oh no! Dad! Wait! Wait! 122 00:10:38,125 --> 00:10:39,500 I can't wait! 123 00:10:39,500 --> 00:10:41,333 Dad, I need to tell you something. 124 00:10:41,625 --> 00:10:43,708 My dear Kunji! Won't you let me get my life together? 125 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 Hey, Kunji! 126 00:10:44,875 --> 00:10:46,833 - Dad, please. - Mom is coming. Tell me later. 127 00:10:46,833 --> 00:10:47,958 - Vytus! - Dad! 128 00:10:48,000 --> 00:10:49,500 - Vytus Chetta! Hello? - Don't go! 129 00:10:49,750 --> 00:10:51,833 Come here! Didn't I ask you to change your clothes? 130 00:10:53,250 --> 00:10:54,375 What is this? Soot? 131 00:10:54,666 --> 00:10:56,750 What is this? What have you been doing at school? 132 00:10:57,083 --> 00:10:58,750 Who's going to wash it if you make it dirty? 133 00:10:58,791 --> 00:11:00,666 You will wash it. This is not soot, Maimuna. 134 00:11:01,750 --> 00:11:02,791 It's my work rag, right? 135 00:11:03,041 --> 00:11:04,125 Some grease got on it. 136 00:11:04,166 --> 00:11:05,166 I have no idea how! 137 00:11:05,500 --> 00:11:06,916 Oh, Ikka! 138 00:11:07,208 --> 00:11:09,375 - Remove it and wash it yourself! - No! 139 00:11:09,375 --> 00:11:11,041 Walk! Only then will you know how difficult it is. 140 00:11:11,083 --> 00:11:12,583 - Don't pinch me! - Vytus Chetta! 141 00:11:12,625 --> 00:11:14,166 - Hey, Abu! - Got any work coming up? 142 00:11:14,666 --> 00:11:15,666 Hey, I'll come now. 143 00:11:15,708 --> 00:11:17,541 There are two weddings... 144 00:11:17,708 --> 00:11:18,750 and an inauguration. 145 00:11:18,875 --> 00:11:20,250 I'm not coming for the wedding. 146 00:11:20,833 --> 00:11:22,875 Is a movie star doing the inauguration? 147 00:11:23,250 --> 00:11:25,333 Oh, so you only work if it's with movie stars, huh? 148 00:11:26,416 --> 00:11:27,416 Just a minute! 149 00:11:28,125 --> 00:11:29,625 There are two things. 150 00:11:29,666 --> 00:11:32,208 First, don't ruin my reputation at the place I'm sending you for work. 151 00:11:32,250 --> 00:11:33,250 Second, 152 00:11:33,291 --> 00:11:35,583 when you get your salary, bring my commission promptly. 153 00:11:35,583 --> 00:11:36,791 - We will. - Got it? 154 00:11:37,500 --> 00:11:39,125 - Please make them understand. - Okay. 155 00:11:40,166 --> 00:11:42,875 So you only show up for work when there are movie stars involved, huh? 156 00:11:42,916 --> 00:11:45,000 - Hey, Abu! - Nothing like that, Vytus Chetta! 157 00:11:45,000 --> 00:11:45,833 Hey! 158 00:11:45,875 --> 00:11:47,958 If I take a selfie with a movie star, 159 00:11:48,000 --> 00:11:50,583 my kid can show it off at school. 160 00:11:50,750 --> 00:11:52,416 Plus, movie stars give great tips too! 161 00:11:52,583 --> 00:11:54,750 - Oh! So be it, then! I'll call you! - Okay, Chetta. 162 00:11:56,916 --> 00:11:59,291 That bugger will work only if it's with movie stars! 163 00:12:01,541 --> 00:12:03,208 Hey! Haven't you guys left yet? 164 00:12:03,833 --> 00:12:05,666 - You didn't ask us to leave, Boss. - Shucks! 165 00:12:05,708 --> 00:12:07,166 Dude, it's late! Get going! 166 00:12:09,750 --> 00:12:11,583 As if they'll do an awesome job as soon as I ask them. 167 00:12:14,500 --> 00:12:15,708 Shucks! What a fail! 168 00:12:19,291 --> 00:12:20,916 - Uncle! - Uncle, huh? 169 00:12:21,041 --> 00:12:23,625 No use talking to you. Stop wasting time looking for jobs! 170 00:12:23,625 --> 00:12:24,625 Shouldn't we go fishing? 171 00:12:24,791 --> 00:12:25,791 Let's go! 172 00:12:25,791 --> 00:12:26,791 Come on! 173 00:12:29,791 --> 00:12:30,791 Dad! Fish! 174 00:12:31,708 --> 00:12:32,750 Yes! 175 00:12:34,583 --> 00:12:36,041 - Shall we sell it? -Yes! 176 00:12:36,250 --> 00:12:38,875 ♪ He is a king who's forgotten to strive ♪ 177 00:12:38,916 --> 00:12:41,458 ♪ She is a queen, too tired to survive ♪ 178 00:12:41,500 --> 00:12:46,333 ♪ They have a princess, confused and small, Wondering where she fits in it all ♪ 179 00:12:46,375 --> 00:12:48,500 Bye! Okay, dear! 180 00:12:48,708 --> 00:12:50,166 Got any pearl spot fish, Ikka? 181 00:12:50,583 --> 00:12:52,375 Yeah, you can get them from the lake. 182 00:12:52,416 --> 00:12:55,833 ♪ They have a princess, confused and small, Wondering where she fits in it all ♪ 183 00:12:55,875 --> 00:12:57,250 You asked for it, right? 184 00:12:57,291 --> 00:12:59,125 ♪ Day and night ♪ 185 00:12:59,875 --> 00:13:02,791 ♪ Black and white ♪ 186 00:13:02,791 --> 00:13:07,875 ♪ A colourless life, he lives in vain ♪ 187 00:13:08,458 --> 00:13:13,166 ♪ Sleeping nonstop, lazy and drained ♪ 188 00:13:13,583 --> 00:13:18,583 ♪ Confused and lost, he roams again ♪ 189 00:13:19,125 --> 00:13:23,833 ♪ Sleeping nonstop, lazy and drained ♪ 190 00:13:24,458 --> 00:13:29,625 ♪ Confused and lost, he roams again ♪ 191 00:13:40,166 --> 00:13:42,916 ♪ Even if she turns the world upside down, He won't come around ♪ 192 00:13:42,958 --> 00:13:45,875 ♪ He never tires, Wasting each day away ♪ 193 00:13:45,916 --> 00:13:48,250 ♪ She keeps on pleading, But he won't obey ♪ 194 00:13:48,250 --> 00:13:52,875 ♪ Some things in life, She just can't let them stay ♪ 195 00:14:01,583 --> 00:14:02,583 Oh no! 196 00:14:04,291 --> 00:14:07,625 ♪ She's had enough, she's tired and worn, In so many ways, her patience is torn ♪ 197 00:14:08,250 --> 00:14:10,875 - Oh! You're late today as well? - Yeah. See you in the evening. 198 00:14:12,500 --> 00:14:17,250 ♪ Sleeping nonstop, lazy and drained ♪ 199 00:14:17,833 --> 00:14:22,833 ♪ Confused and lost, he roams again ♪ 200 00:14:23,208 --> 00:14:25,083 Hey, there's a function tomorrow. 201 00:14:25,500 --> 00:14:27,416 - Are movie stars coming? - No. 202 00:14:28,458 --> 00:14:33,791 ♪ Confused and lost, he roams again ♪ 203 00:14:52,458 --> 00:14:55,041 ♪ The house is dirty, Dust all around ♪ 204 00:14:55,083 --> 00:14:57,708 ♪ The stove is cold, No fire is found ♪ 205 00:14:57,750 --> 00:15:00,250 ♪ She wipes and scrubs, Without a break ♪ 206 00:15:00,291 --> 00:15:04,916 ♪ She must go on, For duty's sake ♪ 207 00:15:21,625 --> 00:15:22,625 Sir... 208 00:15:26,750 --> 00:15:29,583 ♪ She's the perfect match for sure, Though they fight, their love is pure ♪ 209 00:15:29,583 --> 00:15:35,250 ♪ Side by side, she'll always stay, His beloved, come what may ♪ 210 00:15:37,875 --> 00:15:42,750 ♪ Sleeping nonstop, lazy and drained ♪ 211 00:15:43,125 --> 00:15:48,083 ♪ Confused and lost, he roams again ♪ 212 00:15:48,125 --> 00:15:50,875 ♪ He is a king who's forgotten to strive ♪ 213 00:15:50,875 --> 00:15:53,416 ♪ She is a queen, too tired to survive ♪ 214 00:15:53,458 --> 00:15:58,541 ♪ They have a princess, confused and small, Wondering where she fits in it all ♪ 215 00:15:58,583 --> 00:16:00,708 ♪ Day and night ♪ 216 00:16:01,208 --> 00:16:03,625 ♪ Black and white ♪ 217 00:16:04,083 --> 00:16:09,500 ♪ A colourless life, he lives in vain ♪ 218 00:16:09,625 --> 00:16:14,166 ♪ Despite his flaws, in his own space, He is the king of his own place ♪ 219 00:16:14,958 --> 00:16:20,083 ♪ Though she gets angry time and again, She's still his queen, through joy and pain ♪ 220 00:16:20,458 --> 00:16:25,500 ♪ And there's the princess, full of cheer, Who loves and fights but stays so near ♪ 221 00:16:25,833 --> 00:16:31,250 ♪ And there's the princess, full of cheer, Who loves and fights but stays so near ♪ 222 00:16:32,708 --> 00:16:34,250 - Hey! - Yes! 223 00:16:34,750 --> 00:16:36,416 Shall I get a papaya facial done? 224 00:16:36,625 --> 00:16:37,625 Yeah! 225 00:16:37,958 --> 00:16:39,375 It costs ₹1500. 226 00:16:39,583 --> 00:16:40,583 Huh? 227 00:16:41,250 --> 00:16:43,333 Papaya worth ₹1500? 228 00:16:43,541 --> 00:16:44,541 Yes. 229 00:16:44,625 --> 00:16:45,625 Please! 230 00:16:54,083 --> 00:16:55,541 Strike it down, Kunji! 231 00:16:56,625 --> 00:16:57,708 Dad, catch it! 232 00:17:12,833 --> 00:17:16,250 I told you I could get that facial done at a salon for just ₹1500. 233 00:17:17,000 --> 00:17:18,958 Now you've wasted ₹2500, 234 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 and broken your hand too! Happy now? 235 00:17:20,916 --> 00:17:21,916 Take this! 236 00:17:22,083 --> 00:17:23,666 Drink it and get plenty of rest! 237 00:17:31,250 --> 00:17:33,791 - Vytus Chetta! - Hey, there's a function tomorrow. 238 00:17:34,125 --> 00:17:35,291 There's a movie star coming. 239 00:17:35,541 --> 00:17:36,583 Want to work? 240 00:17:36,916 --> 00:17:37,958 I will come! 241 00:17:38,458 --> 00:17:39,583 Okay, okay. 242 00:17:40,958 --> 00:17:42,500 He'll definitely come for this one. 243 00:17:42,583 --> 00:17:43,583 I'm sure! 244 00:17:44,291 --> 00:17:47,208 ♪ He's a small-town lazy guy, But tough enough to get by ♪ 245 00:17:47,250 --> 00:17:49,958 ♪ A little sloth, yet deep inside, A fire burns, a warrior's pride ♪ 246 00:17:50,000 --> 00:17:52,583 ♪ No two opinions, all declare, An awesome fighter, none compare ♪ 247 00:17:52,625 --> 00:17:55,583 ♪ The print on his t-shirt loud and strong, "Ring is my dominion" all along ♪ 248 00:17:55,583 --> 00:17:57,916 ♪ He's a small-town lazy guy, But tough enough to get by ♪ 249 00:17:57,916 --> 00:18:00,625 ♪ A little sloth, yet deep inside, A fire burns, a warrior's pride ♪ 250 00:18:00,625 --> 00:18:03,208 ♪ No two opinions, all declare, An awesome fighter, none compare ♪ 251 00:18:03,250 --> 00:18:06,791 ♪ The print on his t-shirt loud and strong, "Ring is my dominion" all along ♪ 252 00:18:13,958 --> 00:18:15,916 That's alright. He will stay calm. 253 00:18:36,083 --> 00:18:37,458 Don't need anything here, right? 254 00:18:39,458 --> 00:18:40,458 Hi. 255 00:18:41,833 --> 00:18:42,833 Hold them back! 256 00:18:43,208 --> 00:18:44,250 Come, Chechi. 257 00:18:44,416 --> 00:18:45,416 Move! 258 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Move! 259 00:18:47,333 --> 00:18:49,041 Move! Move back! 260 00:18:53,583 --> 00:18:54,750 Hey, no! 261 00:18:55,291 --> 00:18:56,708 Chechi, one photo! Chechi! 262 00:18:56,833 --> 00:18:57,833 Move away! 263 00:18:59,458 --> 00:19:00,458 Move away! 264 00:19:01,958 --> 00:19:03,375 - Don't push, man! - Move away, man! 265 00:19:03,583 --> 00:19:05,625 - Move away, I say! - Chechi, one selfie! 266 00:19:05,625 --> 00:19:07,041 Just one! 267 00:19:07,041 --> 00:19:08,250 Move away, you! 268 00:19:08,291 --> 00:19:10,625 - Abu! Push him away! - Chechi, one photo! 269 00:19:11,833 --> 00:19:13,541 - One photo! - Move away! 270 00:19:13,833 --> 00:19:15,208 Damn you! 271 00:19:47,750 --> 00:19:49,625 Take her inside! 272 00:20:30,291 --> 00:20:31,333 Hey! 273 00:20:33,833 --> 00:20:34,958 When did you come? 274 00:20:35,083 --> 00:20:36,458 What the hell are you doing? 275 00:20:36,833 --> 00:20:38,666 Vytus Chetta, I was just doing my job. 276 00:20:38,666 --> 00:20:39,791 Is this your job? 277 00:20:40,125 --> 00:20:41,583 Don't you have any sense? 278 00:20:41,916 --> 00:20:43,958 Are you here to ensure the function runs smoothly or to mess it up? 279 00:20:45,750 --> 00:20:46,791 Vytus Chetta... 280 00:20:47,166 --> 00:20:49,458 - Shall I? - Just go somewhere! 281 00:20:50,458 --> 00:20:52,750 - What's the point in telling him? - Okay then! All the best! 282 00:20:52,791 --> 00:20:54,125 - Thank you. - Sure. 283 00:20:54,458 --> 00:20:55,500 - Oh, hey! - Chechi! 284 00:20:55,625 --> 00:20:57,333 - What was that? - Well... 285 00:20:57,541 --> 00:21:00,083 If someone's asking for a beating, we've got to give it to them, right? 286 00:21:00,125 --> 00:21:01,375 Oh, okay! 287 00:21:01,958 --> 00:21:03,875 Chechi, can I take a selfie with you? 288 00:21:05,500 --> 00:21:07,333 Have we seen each other earlier? 289 00:21:09,125 --> 00:21:10,500 No, Chechi! No, no. 290 00:21:11,458 --> 00:21:12,666 - Selfie? - Okay. 291 00:21:19,125 --> 00:21:20,125 See! 292 00:21:20,208 --> 00:21:21,666 After the function, 293 00:21:21,750 --> 00:21:24,083 Lichi Chechi came straight to our house. 294 00:21:25,000 --> 00:21:27,083 So, where are the photos you took with her at home? 295 00:21:27,375 --> 00:21:28,416 Errr.... 296 00:21:28,458 --> 00:21:31,333 Since it was night, there was very little light. 297 00:21:31,375 --> 00:21:34,250 So, I didn't bother clicking a photo then. 298 00:21:34,583 --> 00:21:36,458 You could've taken a photo using the flash. 299 00:21:36,500 --> 00:21:37,583 That's correct. 300 00:21:37,625 --> 00:21:38,791 - The Teacher is here! - Silence! 301 00:21:38,833 --> 00:21:40,000 - Teacher, look! The actress! - Shut up! 302 00:21:41,208 --> 00:21:43,916 Good morning, Teacher! 303 00:21:45,166 --> 00:21:47,333 - Do you want me to get the cane? - What for? 304 00:21:48,416 --> 00:21:49,708 - Sit down! - Sit! 305 00:21:52,250 --> 00:22:00,708 [phone ringing] 306 00:22:05,541 --> 00:22:06,541 Zafa! 307 00:22:09,041 --> 00:22:10,291 Teacher! 308 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 Who asked you to bring the phone to school? 309 00:22:12,083 --> 00:22:14,041 Hey, it's alright. She's a child, right? 310 00:22:14,583 --> 00:22:16,083 Then why did you ask me to come here? 311 00:22:17,000 --> 00:22:18,833 Aren't you in the movie industry, sir? 312 00:22:18,875 --> 00:22:19,916 Huh? In the movie industry? 313 00:22:20,333 --> 00:22:21,750 Yes, he works in the movie industry. 314 00:22:21,750 --> 00:22:23,916 Oh, yeah! I work in the movie industry! 315 00:22:24,583 --> 00:22:27,833 Well... Actually, I'm interested in acting. 316 00:22:28,250 --> 00:22:30,708 I've been talented and beautiful ever since I was a child. 317 00:22:30,958 --> 00:22:33,375 - I was even the state arts fest champion! - Wow! 318 00:22:33,416 --> 00:22:36,166 You should save me from these brats... 319 00:22:36,166 --> 00:22:37,500 and get me into the movies, sir. 320 00:22:37,500 --> 00:22:39,750 I'll tell them. The film industry folks will listen to me. 321 00:22:39,791 --> 00:22:41,666 - Right? - Yes, they'll listen to him! 322 00:22:41,708 --> 00:22:42,708 Yeah! 323 00:22:43,875 --> 00:22:44,833 - Give it. - Huh? 324 00:22:44,875 --> 00:22:46,166 - The phone. - Oh, yeah! 325 00:22:47,208 --> 00:22:49,041 - Okay. - You should show some... 326 00:22:49,041 --> 00:22:51,958 Extra care for her, right? I've been giving that since yesterday itself! 327 00:22:52,000 --> 00:22:53,250 - That's enough. - Okay. 328 00:22:53,291 --> 00:22:54,291 Bye! 329 00:22:55,750 --> 00:22:57,208 Shut up, kids! 330 00:22:57,375 --> 00:22:58,000 Take out your books! 331 00:22:58,041 --> 00:23:00,666 Since she didn't ask what I do in the movies, 332 00:23:00,708 --> 00:23:02,250 you've managed to escape for now. 333 00:23:02,291 --> 00:23:04,041 - Don't make this a habit, Kunji. - No. 334 00:23:04,083 --> 00:23:05,666 Go! Go and study! 335 00:23:05,708 --> 00:23:07,375 Don't shout! 336 00:23:07,416 --> 00:23:09,416 - Come on, write! - Film industry guy, huh? 337 00:23:10,166 --> 00:23:11,458 Sounds cool, right? 338 00:23:11,458 --> 00:23:14,458 He was a king who was undefeated in the battlefield. 339 00:23:14,916 --> 00:23:17,333 The unbeaten knockout king, 340 00:23:17,333 --> 00:23:21,041 Mr. Sainul Akhmadov! 341 00:23:21,416 --> 00:23:24,958 With a record of 17-0 knockout wins, 342 00:23:24,958 --> 00:23:28,375 with his fierce punches and boxing styles. 343 00:23:28,791 --> 00:23:32,333 Here's his challenger Vladimor Frazer, 344 00:23:32,375 --> 00:23:34,666 three times middleweight champion! 345 00:23:34,916 --> 00:23:38,791 Here at Dubai International Boxing Arena, 346 00:23:38,791 --> 00:23:41,416 - let the roars and cheers shake the ring. - Box! 347 00:23:43,166 --> 00:23:44,708 Round 2 starts. 348 00:23:51,458 --> 00:23:55,666 After the first round, Akhmadov is predicting a sensational victory... 349 00:23:55,708 --> 00:23:57,208 through the rounds. 350 00:23:57,916 --> 00:24:00,416 ...the thirteen men who were severely injured 351 00:24:00,458 --> 00:24:02,250 because of your reckless knockouts? 352 00:24:03,625 --> 00:24:06,041 So, what about the one in critical condition 353 00:24:06,041 --> 00:24:08,375 with only five percent chance of survival? 354 00:24:11,291 --> 00:24:14,083 He is fighting and he is keeping his leverage low. 355 00:24:14,125 --> 00:24:15,833 He's coming up banging! 356 00:24:20,458 --> 00:24:23,291 He is fighting back and he can't hold the punches. 357 00:24:25,916 --> 00:24:28,000 Frazer is trying to push Akhmadov back. 358 00:24:28,083 --> 00:24:31,083 That punch has done bad to Sainul. It has shaken him right up! 359 00:24:33,083 --> 00:24:36,416 The bold fighting style of Sainul is weakening Frazer. 360 00:24:37,250 --> 00:24:40,041 Now a very angry Sainul Akhmadov! 361 00:24:40,250 --> 00:24:41,875 There's something about the rhythm! 362 00:24:41,916 --> 00:24:43,791 Frazer's lack of timing is giving 363 00:24:43,791 --> 00:24:45,666 Sainul a major advantage. 364 00:24:45,666 --> 00:24:49,416 You never know when he's going to counter you or when he's going to take the lead… 365 00:24:49,458 --> 00:24:51,625 Round ends… with the bell! 366 00:24:51,708 --> 00:24:53,458 What a second round! 367 00:24:58,833 --> 00:24:59,875 Mr. Akhmadov, 368 00:25:00,083 --> 00:25:03,541 do you believe your final punch is solely to defeat your opponent, 369 00:25:03,583 --> 00:25:05,541 or is it intended to kill him? 370 00:25:05,916 --> 00:25:06,958 Stay focused. 371 00:25:08,125 --> 00:25:09,541 I'm not a killer. 372 00:25:10,708 --> 00:25:11,875 And as you know, 373 00:25:12,125 --> 00:25:13,125 in boxing, 374 00:25:13,625 --> 00:25:17,291 my opponent has an equal chance of knocking me out. 375 00:25:19,000 --> 00:25:21,208 Boxing is a very dangerous sport. 376 00:25:21,541 --> 00:25:23,500 And I will do whatever it takes, 377 00:25:23,625 --> 00:25:24,625 to get the win! 378 00:25:24,666 --> 00:25:26,750 Frazer, don't let him come closer. 379 00:25:26,958 --> 00:25:29,625 Bell rings……. Round 3 starts! 380 00:25:31,208 --> 00:25:32,791 For a record three matches, 381 00:25:32,833 --> 00:25:36,500 Sainul has never given his opponent a chance to see any further rounds… 382 00:25:37,958 --> 00:25:38,958 Box! 383 00:25:42,083 --> 00:25:45,291 He is punching over the head. Over and back and over again. 384 00:25:48,625 --> 00:25:50,458 Digging in with uppercuts to the body. 385 00:25:50,458 --> 00:25:53,041 Now going upstairs looking for the cut this time. 386 00:25:53,083 --> 00:25:54,875 Pushing into the ropes by Sainul. 387 00:25:54,916 --> 00:25:56,583 He's got Frazer on his heels. 388 00:25:56,708 --> 00:25:58,916 The rhythm of Sainul throwing every hit. 389 00:25:58,958 --> 00:26:01,125 He is not following big combinations. 390 00:26:01,625 --> 00:26:04,625 Showing his strength, a sense of urgency here by Sainul. 391 00:26:05,000 --> 00:26:06,750 Waang goes that punch! 392 00:26:15,583 --> 00:26:19,500 Do you believe your rival Frazer will be able to lead a normal life? 393 00:26:19,666 --> 00:26:23,083 Do you even value the future of his family and children? 394 00:26:23,416 --> 00:26:24,416 No! 395 00:26:24,458 --> 00:26:25,458 Hey, Miss! 396 00:26:25,458 --> 00:26:28,375 There's nothing to worry about. Everything has been taken care of. 397 00:26:28,500 --> 00:26:29,666 Let me tell you! 398 00:26:30,208 --> 00:26:30,833 Move! 399 00:26:30,875 --> 00:26:33,083 My next opponent will be Floyd Ray. 400 00:26:33,750 --> 00:26:35,458 And I can guarantee you... 401 00:26:35,708 --> 00:26:37,750 he will be my nineteenth win! 402 00:26:38,416 --> 00:26:39,833 Baam! 403 00:26:40,041 --> 00:26:42,125 The unbeaten king reigns! 404 00:26:42,166 --> 00:26:47,250 Sainul Akhmadov with 18-0! 405 00:26:47,583 --> 00:26:49,041 Yeah! 406 00:26:49,666 --> 00:26:51,833 Yeah! 407 00:26:58,500 --> 00:26:59,500 Just a minute. 408 00:27:14,916 --> 00:27:16,541 That was so simple! 409 00:27:16,583 --> 00:27:19,708 ♪ Edakochi love, Edakochi love ♪ 410 00:27:19,750 --> 00:27:22,625 ♪ A love so small, the bride keeps tight! ♪ 411 00:27:23,000 --> 00:27:26,166 ♪ Edakochi love, Edakochi love ♪ 412 00:27:26,166 --> 00:27:29,125 ♪ A flutter that grows, hidden from sight ♪ 413 00:27:29,416 --> 00:27:32,541 ♪ Opening the heart's cap so wide ♪ 414 00:27:32,541 --> 00:27:35,708 ♪ Stealing love's snack with joy inside ♪ 415 00:27:35,750 --> 00:27:38,416 ♪ A restless mind that stirs so deep ♪ 416 00:27:38,916 --> 00:27:41,708 ♪ This little love, she dares to keep ♪ 417 00:27:41,791 --> 00:27:45,041 ♪ This little love, she dares to keep ♪ 418 00:28:04,166 --> 00:28:05,708 Hi! All good? 419 00:28:06,083 --> 00:28:07,166 No? 420 00:28:07,166 --> 00:28:08,750 - You go home with Kunji then. - Oh! 421 00:28:08,750 --> 00:28:09,791 Aren't you coming then? 422 00:28:09,875 --> 00:28:11,916 Well, I... Errr.... 423 00:28:11,958 --> 00:28:14,666 ♪ A love so small, the bride keeps tight! ♪ 424 00:28:14,958 --> 00:28:17,750 ♪ Edakochi love, Edakochi love ♪ 425 00:28:17,791 --> 00:28:19,750 ♪ A flutter that grows, hidden from sight ♪ 426 00:28:19,750 --> 00:28:21,666 You guys leave. I'll come after some time. 427 00:28:21,875 --> 00:28:23,166 - Okay? - No! I want to dance! 428 00:28:23,250 --> 00:28:24,208 - Come on! - Go, dear! 429 00:28:24,250 --> 00:28:25,958 - Go! - Your dad can keep dancing! 430 00:28:26,000 --> 00:28:27,333 He needn't go to work tomorrow. 431 00:28:27,500 --> 00:28:29,291 Don't you have classes in the morning? Walk! 432 00:28:29,333 --> 00:28:30,583 Please! I want to dance! 433 00:28:30,791 --> 00:28:31,791 Let me go! 434 00:28:33,541 --> 00:28:34,833 - Let me go, Mom! - Walk! 435 00:28:35,166 --> 00:28:36,208 Mom! 436 00:28:36,250 --> 00:28:37,541 - Let me go! - Just come with me! 437 00:29:11,250 --> 00:29:14,333 How can someone be so irresponsible and just spend life eating and drinking? 438 00:29:16,875 --> 00:29:18,916 Well, since Maimu forced me... 439 00:29:19,208 --> 00:29:20,916 You need to tell Abukka to start working. 440 00:29:21,041 --> 00:29:22,041 Ah! 441 00:29:22,625 --> 00:29:23,833 His hand is fine now. 442 00:29:23,833 --> 00:29:26,458 He had no trouble attending that movie star's event, even with a broken hand. 443 00:29:26,625 --> 00:29:28,500 How will the family survive if he expects such events every day? 444 00:29:28,541 --> 00:29:29,791 He should take whatever work he gets. 445 00:29:29,791 --> 00:29:30,833 He must! 446 00:29:30,875 --> 00:29:31,958 I will tell him. 447 00:29:32,000 --> 00:29:33,125 You need to be firm with him! 448 00:29:33,125 --> 00:29:35,166 You're not his friend, you're his uncle! 449 00:29:35,166 --> 00:29:36,166 Yes! 450 00:29:36,208 --> 00:29:38,375 I'll give him firm advice! 451 00:29:40,833 --> 00:29:42,666 In case of an emergency, we may need to mortgage our property. 452 00:29:42,666 --> 00:29:44,125 But informal settlements don't have title deeds. 453 00:29:44,166 --> 00:29:45,625 Make sure he keeps that in mind. 454 00:29:45,875 --> 00:29:46,875 Okay. 455 00:29:49,541 --> 00:29:50,916 Title deed! 456 00:29:52,041 --> 00:29:53,375 Maimu, bring it! 457 00:29:53,625 --> 00:29:55,291 We don't have a title deed either, Ikka. 458 00:29:56,833 --> 00:29:58,500 Bring some curd for me! 459 00:30:02,958 --> 00:30:05,375 How am I supposed to give advice when both of us are sober? 460 00:30:08,875 --> 00:30:10,166 Can't see through this. 461 00:30:11,000 --> 00:30:12,125 Must be swill rum, huh? 462 00:30:12,250 --> 00:30:14,000 The more you pay, the clearer the liquor. 463 00:30:14,458 --> 00:30:15,541 Move! 464 00:30:18,125 --> 00:30:20,166 - Fix us both a drink. - Swill is also fine, I guess. 465 00:30:20,208 --> 00:30:22,250 ♪ The onion's here with layers untold ♪ 466 00:30:22,750 --> 00:30:25,083 ♪ Beside the stove, its warmth unfolds ♪ 467 00:30:25,083 --> 00:30:27,916 ♪ With drinks in hand, our joy takes flight ♪ 468 00:30:34,000 --> 00:30:35,333 It's morning, right? That's why. 469 00:30:37,333 --> 00:30:39,166 - But you should have it with water. - Okay. 470 00:30:39,250 --> 00:30:40,666 Or else, it's injurious to health. 471 00:30:47,083 --> 00:30:48,083 This guy! 472 00:30:50,041 --> 00:30:51,083 Hey, answer the phone! 473 00:30:51,416 --> 00:30:53,750 Nope. If I answer this, I'll have to go to work. 474 00:30:56,791 --> 00:30:58,208 I've answered it. Go to work! 475 00:30:58,500 --> 00:30:59,625 Hold it! 476 00:30:59,708 --> 00:31:00,958 - Just go, man! - Hello? 477 00:31:01,583 --> 00:31:03,125 - Hey! Hello? 478 00:31:03,500 --> 00:31:04,791 Yes, Vytus Chetta. 479 00:31:05,250 --> 00:31:06,291 Where are you? 480 00:31:06,500 --> 00:31:07,833 We're doing some work. 481 00:31:07,958 --> 00:31:09,666 - When will it be over? - It's quite hard. 482 00:31:09,708 --> 00:31:10,708 How about tomorrow? 483 00:31:10,916 --> 00:31:12,166 Don't know about tomorrow. 484 00:31:13,375 --> 00:31:15,125 There are only two of us, Chetta. 485 00:31:15,208 --> 00:31:16,791 There's a function tomorrow, 486 00:31:17,083 --> 00:31:19,541 and a celebrity even bigger than movie stars is attending! 487 00:31:19,750 --> 00:31:21,000 Vytus, this is Kabir. 488 00:31:21,041 --> 00:31:22,250 Tell me, Kabir. 489 00:31:22,541 --> 00:31:25,125 The work he mentioned? I can finish it myself. 490 00:31:26,041 --> 00:31:27,416 He'll show up for work tomorrow. 491 00:31:27,416 --> 00:31:28,416 I promise you. 492 00:31:28,458 --> 00:31:30,083 Okay. Finish it and send him tomorrow. 493 00:31:30,333 --> 00:31:31,333 - Okay then. - Okay. 494 00:31:33,583 --> 00:31:34,875 I won't go. 495 00:31:35,916 --> 00:31:37,166 I promised him! 496 00:31:37,375 --> 00:31:39,208 Who are you to make promises about me? 497 00:31:39,333 --> 00:31:40,333 Your uncle! 498 00:31:40,625 --> 00:31:42,041 Since your dad is no more, I have the right! 499 00:31:42,041 --> 00:31:43,208 Yeah, right! Uncle! 500 00:31:43,291 --> 00:31:45,250 If you're the one making promises, you go do the work! 501 00:31:46,083 --> 00:31:47,166 Great! 502 00:31:48,166 --> 00:31:50,791 You know what? I usually sponsor only the glasses and water. 503 00:31:50,958 --> 00:31:52,166 I bought this for you. 504 00:31:52,916 --> 00:31:53,958 Hey! 505 00:31:54,500 --> 00:31:55,500 Keep it there. 506 00:31:56,041 --> 00:31:57,041 Keep it there! 507 00:31:58,375 --> 00:31:59,458 Don't be upset! 508 00:31:59,916 --> 00:32:00,958 Keep it! 509 00:32:02,833 --> 00:32:03,833 Hey, kiddo! 510 00:32:04,375 --> 00:32:06,166 I need to show the tabs to Maimuna. 511 00:32:06,458 --> 00:32:09,416 I can only fix things once you go to work tomorrow. 512 00:32:09,625 --> 00:32:10,791 And no, I'm not keeping tabs… 513 00:32:10,791 --> 00:32:12,416 60 ml for you, 90 ml for me. 514 00:32:12,916 --> 00:32:13,916 60 ml! 515 00:32:15,916 --> 00:32:16,916 90 ml! 516 00:32:20,583 --> 00:32:21,583 Where are you going now? 517 00:32:23,000 --> 00:32:24,416 Shouldn't I go to work tomorrow? 518 00:32:24,458 --> 00:32:25,833 I'm going to wash my shirt. 519 00:32:29,166 --> 00:32:30,166 Uncle! 520 00:32:32,791 --> 00:32:34,291 This should have taken a whole day, 521 00:32:34,458 --> 00:32:35,958 but I finished it in half! 522 00:32:36,458 --> 00:32:37,875 He starts work tomorrow. 523 00:32:41,625 --> 00:32:43,666 - Your shirt! - He has washed it! 524 00:32:47,041 --> 00:32:51,208 World boxing Champion Sainul Akhmadov has arrived in our very own Kochi today, 525 00:32:51,250 --> 00:32:54,375 for an interaction with children at the Kochi Town Hall. 526 00:33:01,791 --> 00:33:02,791 Don't push! 527 00:33:03,583 --> 00:33:04,583 Move! 528 00:33:12,208 --> 00:33:14,083 Yeah! 529 00:33:22,833 --> 00:33:23,833 Move! 530 00:33:24,125 --> 00:33:25,125 Move away! 531 00:33:25,458 --> 00:33:27,208 Yeah! 532 00:33:27,750 --> 00:33:29,291 - Welcome, sir. - Thank you. 533 00:33:29,375 --> 00:33:31,416 - Welcome to Kerala. Pleasure to have you. - My pleasure. 534 00:33:31,458 --> 00:33:32,833 - Please. - Thank you. 535 00:33:36,041 --> 00:33:37,750 Powerhouse of boxing, 536 00:33:37,750 --> 00:33:39,041 the world champion, 537 00:33:39,083 --> 00:33:40,458 Sainul Akhmadov! 538 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Sir... 539 00:34:00,000 --> 00:34:03,291 I am truly touched by your warm welcome. 540 00:34:10,916 --> 00:34:12,166 When I came here, 541 00:34:12,333 --> 00:34:13,333 I was shocked. 542 00:34:13,583 --> 00:34:16,666 I didn't know boxing had such a huge fanbase. 543 00:34:17,750 --> 00:34:20,166 And the way the media has been supporting me... 544 00:34:20,375 --> 00:34:22,416 has been absolutely incredible! 545 00:34:22,833 --> 00:34:23,833 Thank you! 546 00:34:24,875 --> 00:34:26,500 In my homeland, 547 00:34:26,875 --> 00:34:29,666 time is of paramount importance. 548 00:34:30,333 --> 00:34:33,500 And the fact that you are all gathered here today, 549 00:34:33,916 --> 00:34:36,666 to witness and spend your time with me, 550 00:34:37,041 --> 00:34:38,041 fills me... 551 00:34:38,208 --> 00:34:39,875 with great excitement. 552 00:34:40,708 --> 00:34:41,708 So, please. 553 00:34:42,416 --> 00:34:45,875 Feel free to ask any questions about me or boxing. 554 00:34:46,625 --> 00:34:49,666 And let's engage in an interactive conversation, 555 00:34:50,166 --> 00:34:52,500 where we can connect and learn from each other, 556 00:34:53,041 --> 00:34:54,958 instead of me just speaking. 557 00:34:55,958 --> 00:34:58,416 Whatever questions you may have about boxing... 558 00:34:58,750 --> 00:35:00,458 You can ask him now. 559 00:35:07,333 --> 00:35:10,333 Chetta, can you show us a demo of your boxing? 560 00:35:14,166 --> 00:35:15,541 They want to see you shadow box. 561 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 Sure! 562 00:35:18,875 --> 00:35:19,875 You! 563 00:35:20,750 --> 00:35:21,791 Hold this. 564 00:35:25,791 --> 00:35:27,041 Come on! Come on! 565 00:35:56,375 --> 00:35:57,791 Awesome, man! 566 00:36:01,458 --> 00:36:03,541 We love you, man! We love you! 567 00:36:04,750 --> 00:36:07,166 Chetta, can you show us how you'd punch someone? 568 00:36:07,333 --> 00:36:08,791 Yaay! 569 00:36:09,208 --> 00:36:10,791 They want to see you fight now. 570 00:36:11,041 --> 00:36:12,458 Oh! No, no, no! 571 00:36:12,500 --> 00:36:13,583 Come on, do it! 572 00:36:13,625 --> 00:36:14,625 No, no, no. 573 00:36:15,875 --> 00:36:18,958 At least, give them some tips on how you read your opponent in the ring. 574 00:36:18,958 --> 00:36:20,250 Please. Something like that. 575 00:36:23,416 --> 00:36:26,750 I can smell fear in my opponents. 576 00:36:27,458 --> 00:36:29,708 I can see the fear in their eyes. 577 00:36:30,458 --> 00:36:32,000 If I throw a punch, 578 00:36:32,416 --> 00:36:34,166 they will always flinch. 579 00:36:34,500 --> 00:36:35,500 What is 'flinch'? 580 00:36:36,166 --> 00:36:37,958 Flinch is when they.... 581 00:36:37,958 --> 00:36:39,291 The eyes blink. 582 00:36:40,000 --> 00:36:41,375 Let me demonstrate. 583 00:36:42,208 --> 00:36:43,250 You! 584 00:36:44,041 --> 00:36:45,041 Come here. 585 00:36:55,750 --> 00:36:56,958 Glasses! Glasses! 586 00:36:56,958 --> 00:36:58,458 - Remove your glasses. - Okay. 587 00:37:02,375 --> 00:37:03,791 If he is scared, 588 00:37:04,250 --> 00:37:05,250 he will flinch. 589 00:37:05,416 --> 00:37:07,750 If he's scared of being punched, he will blink. 590 00:37:31,833 --> 00:37:32,833 He didn't blink! 591 00:37:36,291 --> 00:37:37,291 This time... 592 00:37:37,625 --> 00:37:38,875 he will flinch. 593 00:37:51,458 --> 00:37:57,750 [crowd cheering] 594 00:38:02,250 --> 00:38:03,250 Yeah! 595 00:38:03,291 --> 00:38:04,291 Hey! 596 00:38:23,958 --> 00:38:24,958 Oh no! 597 00:38:37,791 --> 00:38:42,583 The international star Sainul Akhmadov, undefeated until today, 598 00:38:42,625 --> 00:38:45,000 has now had his footing shaken for the first time. 599 00:38:45,041 --> 00:38:47,250 He has had his footing shaken in front of a Malayali. 600 00:38:47,291 --> 00:38:49,375 A twist of fate; a champion falls! 601 00:38:49,416 --> 00:38:51,875 A dramatic incident involving Sainul Akhmadov, 602 00:38:51,916 --> 00:38:54,666 world famous boxer and undefeated champion. 603 00:38:54,750 --> 00:38:56,458 The visuals before us show Abu, a Malayali, 604 00:38:56,750 --> 00:39:02,041 landing a stunning blow that knocks down Sainul Akhmadov. 605 00:39:02,041 --> 00:39:05,916 The question now: "Is this the making of an Indian Tyson?" 606 00:39:05,916 --> 00:39:10,000 Sainul Akhmadov arrived in Kerala with his girlfriend for a vacation. 607 00:39:10,000 --> 00:39:12,458 The incident occurred during an interaction session 608 00:39:12,708 --> 00:39:14,458 organized by Cochin Sports Council. 609 00:39:14,500 --> 00:39:16,916 The international media is abuzz with this event. 610 00:39:17,000 --> 00:39:21,583 While some are rallying behind Akhmadov, others are standing in support of Abu. 611 00:39:22,333 --> 00:39:24,750 That wasn't just any knockdown, it was a quintal of a knockdown! 612 00:39:24,750 --> 00:39:28,583 After all, that's how Malayalis are. If you hurt a Malayali, they'll hit you back hard. 613 00:39:28,625 --> 00:39:31,625 Doesn’t matter if you’ve conquered continents or taken down world champions; 614 00:39:31,666 --> 00:39:33,791 you’ll still end up flat on the floor. 615 00:39:33,916 --> 00:39:36,916 India is a nation brimming with talented youngsters. 616 00:39:36,916 --> 00:39:39,291 It is home to athletes like Srinivasa Gowda, 617 00:39:39,291 --> 00:39:41,750 who could give Usain Bolt a run for his money. 618 00:39:41,750 --> 00:39:43,958 The key is for officials to discover them. 619 00:39:43,958 --> 00:39:46,583 Such a talent has been discovered, Reshmi. Ashiq Abu! 620 00:39:46,583 --> 00:39:48,541 - The film director? - No! Not the film director. 621 00:39:48,583 --> 00:39:51,416 Just like our hero who drinks the blood from a goat's heart, 622 00:39:51,416 --> 00:39:53,750 the fearless "GOAT" Thoma from the movie Spadikam, 623 00:39:53,791 --> 00:39:55,750 we have Mattancherry's own "Mutton" Abu! 624 00:39:56,000 --> 00:39:57,875 Won’t you guys ever get it, no matter how many times I tell you? 625 00:39:57,916 --> 00:40:00,250 Don’t you know how to behave when you go somewhere? 626 00:40:01,125 --> 00:40:04,083 I don’t run this institution just to clean up the messes you keep making. 627 00:40:04,708 --> 00:40:06,416 Don’t you always say this is your job? 628 00:40:06,416 --> 00:40:07,750 Is your job to beat people up? 629 00:40:09,250 --> 00:40:10,583 But what about what he did to me, Chetta? 630 00:40:10,625 --> 00:40:12,041 What's your duty? 631 00:40:12,083 --> 00:40:13,250 It is to protect him. 632 00:40:13,250 --> 00:40:14,708 And not to go there and hit him. 633 00:40:15,041 --> 00:40:17,541 Because of you, all these guys will be in trouble. Me too! 634 00:40:18,083 --> 00:40:19,833 So you do something. Get going! 635 00:40:20,083 --> 00:40:21,833 Don't ever call me again! 636 00:40:24,583 --> 00:40:25,583 Get out! 637 00:40:29,958 --> 00:40:30,958 And one more thing! 638 00:40:31,125 --> 00:40:32,416 He's not with us anymore. 639 00:40:32,583 --> 00:40:33,958 All of you better understand that. 640 00:40:36,125 --> 00:40:37,125 A native of Cochin... 641 00:40:37,166 --> 00:40:40,041 inadvertently knocked Akhmadov unconscious 642 00:40:40,250 --> 00:40:42,083 with his thunderous powerful move. 643 00:40:42,208 --> 00:40:45,500 This unexpected event has not only shocked the local community... 644 00:40:45,500 --> 00:40:47,458 but also has gained global attention. 645 00:41:10,250 --> 00:41:12,666 Show me the video of that stupid knockout. 646 00:41:14,458 --> 00:41:16,458 It's all over the internet. 647 00:41:18,541 --> 00:41:21,041 Now we have Russian boxer Mr. Sergio Levlet with us. 648 00:41:21,125 --> 00:41:23,708 Mr. Sergio Levlet was Akhmadov's semi-finalist 649 00:41:23,750 --> 00:41:25,625 which he has lost with severe punches, 650 00:41:25,791 --> 00:41:27,375 Over to Mr. Sergio Levlet. 651 00:41:27,375 --> 00:41:29,458 Akhmadov is not a great boxer. 652 00:41:29,625 --> 00:41:31,750 He is just a rookie guy... 653 00:41:31,791 --> 00:41:34,750 and all his successes were just flukes. 654 00:41:35,083 --> 00:41:37,208 Great boxer, Mr. Floyd Ray... 655 00:41:45,625 --> 00:41:47,125 How can you let this happen? 656 00:41:47,291 --> 00:41:49,250 Even though Abu was assigned as security, 657 00:41:49,250 --> 00:41:52,500 people are questioning whether his actions were justified. 658 00:41:52,541 --> 00:41:53,416 - Let's go to the visuals of that knockdown. 659 00:41:53,458 --> 00:41:54,625 What a quintal punch! 660 00:41:54,625 --> 00:41:55,833 And he calls himself a boxer? 661 00:41:55,875 --> 00:41:57,916 One punch; that’s all it took to knock him out! 662 00:41:58,291 --> 00:42:01,333 A well-placed punch to the jaw can knock out even the toughest fighter. 663 00:42:01,375 --> 00:42:02,166 Really? 664 00:42:02,166 --> 00:42:03,791 Did you see his punch? 665 00:42:03,916 --> 00:42:05,500 That was a locomotive hit! 666 00:42:05,500 --> 00:42:07,041 - Huh? - Hey! 667 00:42:07,083 --> 00:42:08,208 It'd feel like getting run over by a train! 668 00:42:08,250 --> 00:42:09,708 I guess that would have been better. 669 00:42:10,041 --> 00:42:11,500 But how does he know this? 670 00:42:11,958 --> 00:42:15,041 He knows how to land a punch. That’s why someone's upstairs icing his face. 671 00:42:16,000 --> 00:42:18,125 Anyway, that punch has gone viral. 672 00:42:18,583 --> 00:42:21,708 I got a notification saying, ‘Did you see what director Aashiq Abu just did? 673 00:42:21,833 --> 00:42:23,250 That's his name, man! 674 00:42:24,541 --> 00:42:27,333 Now it looks like we invited Akhmadov here just to get him beaten up. 675 00:42:28,083 --> 00:42:30,458 If that’s how it is, we should put him in his place. 676 00:42:30,625 --> 00:42:32,125 He doesn’t need to act so high and mighty. 677 00:42:32,125 --> 00:42:33,125 Yes! 678 00:42:33,958 --> 00:42:36,125 I am in front of Abu's house now. 679 00:42:36,166 --> 00:42:40,416 Here we have Abu's family, Abu's daughter and Abu's neighbours. 680 00:42:40,416 --> 00:42:41,583 Let's talk to Abu's daughter. 681 00:42:41,958 --> 00:42:43,791 My dad knocked the living daylights out of him! 682 00:42:43,833 --> 00:42:45,958 I saw it on TV and on the phone too! 683 00:42:46,083 --> 00:42:47,125 My dad is amazing! 684 00:42:49,083 --> 00:42:50,916 I just gave him a little advice, 685 00:42:50,958 --> 00:42:52,625 and my boy took it to a whole new level! 686 00:42:52,958 --> 00:42:54,791 Ikka, Abu has been taken by the police. 687 00:42:54,833 --> 00:42:57,375 - Police? - Yes! The police station! 688 00:42:57,416 --> 00:43:00,875 Abu, the man Kerala has been talking about, is now at the police station 689 00:43:00,916 --> 00:43:02,833 Kerala’s focus now turns to the police station. 690 00:43:13,000 --> 00:43:14,000 Hey, Abu! 691 00:43:14,166 --> 00:43:15,875 - Sir! - You idiot! 692 00:43:16,416 --> 00:43:17,541 If you were so eager to hit someone, 693 00:43:17,583 --> 00:43:20,000 couldn’t you have picked one of those countless kids roaming around here? 694 00:43:20,041 --> 00:43:21,833 You don’t realize how serious this issue is. 695 00:43:27,541 --> 00:43:28,541 Imagine this! Our Sachin! 696 00:43:29,125 --> 00:43:30,291 Sachin Tendulkar! 697 00:43:30,333 --> 00:43:31,333 He goes to Turkey... 698 00:43:31,458 --> 00:43:32,916 and someone there knocks him out! 699 00:43:32,958 --> 00:43:34,333 Can you even imagine the uproar here? 700 00:43:34,375 --> 00:43:36,500 The guy you hit is facing something even worse back in his country 701 00:43:36,541 --> 00:43:37,541 Got it? 702 00:43:37,916 --> 00:43:39,083 You must have understood now. 703 00:43:39,125 --> 00:43:40,125 Yes. 704 00:43:48,625 --> 00:43:51,375 Sainul, this has turned into a big problem. 705 00:43:51,666 --> 00:43:54,166 You need to deal with it in your own way. 706 00:44:12,583 --> 00:44:13,625 Hello? 707 00:44:15,208 --> 00:44:16,541 Hello, sir. I'm at the station. 708 00:44:18,041 --> 00:44:19,708 We received an email from the Turkish Embassy. 709 00:44:19,750 --> 00:44:20,916 They have no issues. 710 00:44:21,458 --> 00:44:22,791 But what about the stance of the man who was beaten? 711 00:44:22,833 --> 00:44:24,375 He doesn't want to press charges, sir. 712 00:44:24,666 --> 00:44:26,625 So, why hold them here? Let's just release them. 713 00:44:26,625 --> 00:44:28,125 - Yes, yes! Come on, dude. - Sir! 714 00:44:28,125 --> 00:44:30,708 His attitude is unbearable. Rough him up a little before you release him. 715 00:44:30,750 --> 00:44:33,250 Hey! Do you think I’m your servant to just follow your orders? 716 00:44:33,583 --> 00:44:35,166 - Sir, just-- - Don't flare up, man! 717 00:44:35,333 --> 00:44:37,041 If you do, I’ll make sure you regret it. 718 00:44:37,375 --> 00:44:38,875 Let it go, sir. 719 00:44:41,291 --> 00:44:42,416 Abu, come here. 720 00:44:45,083 --> 00:44:46,416 You may leave for the time being. 721 00:44:46,750 --> 00:44:48,875 If you leave the station limits, you must inform us. 722 00:44:49,041 --> 00:44:51,875 We merely boast about messing up faces with our punches. 723 00:44:52,000 --> 00:44:53,208 He actually does it. 724 00:44:53,833 --> 00:44:56,000 Show him photos of the faces he has wrecked. 725 00:44:56,125 --> 00:44:57,125 Sir! 726 00:45:06,250 --> 00:45:07,375 Petrifying! 727 00:45:10,375 --> 00:45:11,375 Got what I meant? 728 00:45:11,875 --> 00:45:13,125 - Yes. - Get going then. 729 00:45:13,500 --> 00:45:14,916 Sir! Come on, dude. 730 00:45:18,625 --> 00:45:21,041 Don’t mess with people who’ve earned their place on merit. 731 00:45:23,708 --> 00:45:24,833 Hey, Sherin. 732 00:45:25,166 --> 00:45:26,666 Calm down, dear. 733 00:45:26,958 --> 00:45:27,958 He is with me. 734 00:45:28,875 --> 00:45:30,208 We're not coming there tonight. 735 00:45:30,250 --> 00:45:32,333 Ask Maimu to come and stay with you. 736 00:45:32,541 --> 00:45:33,958 Okay? Bye. 737 00:45:37,166 --> 00:45:38,625 Shucks! It's past 11 PM. 738 00:45:39,458 --> 00:45:42,333 I wish I could get something strong enough to knock me out for 3-4 days. 739 00:45:43,541 --> 00:45:45,416 I just want to wake up when things calm down. 740 00:45:46,708 --> 00:45:48,041 I knew you’d say that, 741 00:45:48,125 --> 00:45:50,333 so I already got a bottle and stashed it in the back of the rickshaw. 742 00:45:54,166 --> 00:45:56,583 That punch was blazing, Ikka! It lit up the stage! 743 00:45:56,583 --> 00:45:59,208 We’ve only ever gone to the station for small local cases. 744 00:45:59,250 --> 00:46:01,541 But when the CI showed me those photos, I realized, 745 00:46:01,666 --> 00:46:04,083 you’ve torn apart a bloody whale! 746 00:46:04,125 --> 00:46:05,458 ♪ Can't wait anymore ♪ 747 00:46:05,458 --> 00:46:06,791 ♪ Oh! What a fighter! ♪ 748 00:46:06,833 --> 00:46:08,291 ♪ My handsome boy, Abu ♪ 749 00:46:11,166 --> 00:46:16,333 [phone ringing] 750 00:46:30,708 --> 00:46:31,708 Hello! Where are you? 751 00:46:32,166 --> 00:46:33,166 What is it? 752 00:46:33,208 --> 00:46:35,333 The man you punched is right at our front door! 753 00:46:36,750 --> 00:46:37,750 Huh? 754 00:46:38,250 --> 00:46:39,250 At our house? 755 00:46:39,625 --> 00:46:41,500 Yeah. Just get here quickly. 756 00:46:49,250 --> 00:46:51,208 - Uncle! Uncle! - Yes! 757 00:46:51,583 --> 00:46:52,583 This man... 758 00:46:54,166 --> 00:46:56,125 - What? - Come quickly. There's an emergency. 759 00:46:56,583 --> 00:46:58,250 - Hey! Come on! - Come on! 760 00:46:59,208 --> 00:47:01,000 - Abu! - What is it, Ikka? 761 00:47:01,041 --> 00:47:02,041 There's a problem. 762 00:47:02,083 --> 00:47:03,416 Tell me what the matter is! 763 00:47:05,333 --> 00:47:08,041 - What time are these people coming? - I think she's calling him. 764 00:47:15,083 --> 00:47:16,250 That's his wife? 765 00:47:16,291 --> 00:47:17,583 Yeah, that's his wife. 766 00:47:40,375 --> 00:47:41,375 Dad! 767 00:47:41,833 --> 00:47:42,833 Dad! 768 00:47:43,208 --> 00:47:44,708 Will a fight happen in our house? 769 00:47:46,166 --> 00:47:47,583 There's a chance for that, Kunji. 770 00:47:49,041 --> 00:47:51,208 A fight is going to happen in our house! 771 00:47:51,875 --> 00:47:54,166 A fight is going to happen in our house! 772 00:47:55,000 --> 00:47:55,541 A fight! 773 00:47:55,583 --> 00:47:57,000 Abu is here. Let's see what happens. 774 00:47:58,000 --> 00:47:59,125 Come on! 775 00:47:59,166 --> 00:48:00,250 Move, move! 776 00:48:01,083 --> 00:48:03,166 Mom, a fight is going to happen in our house! 777 00:48:03,541 --> 00:48:05,250 Shut up! Come here. 778 00:48:39,000 --> 00:48:40,708 Ashiq Abu. 779 00:48:42,875 --> 00:48:45,166 The man who doesn't flinch! 780 00:48:45,916 --> 00:48:48,916 Do you know what you cost me with that stupid punch? 781 00:48:49,791 --> 00:48:51,083 10 years... 782 00:48:51,291 --> 00:48:52,833 of hard work! 783 00:48:56,750 --> 00:48:58,500 He doesn't know English. 784 00:49:01,083 --> 00:49:02,416 He doesn't know English. 785 00:49:04,375 --> 00:49:06,125 - Well, then you.. - I know English. 786 00:49:08,125 --> 00:49:10,125 You say. I will translate. 787 00:49:12,458 --> 00:49:14,125 Well, tell your father... 788 00:49:14,916 --> 00:49:16,291 If you are good... 789 00:49:16,333 --> 00:49:18,125 good enough to fight with me, 790 00:49:18,125 --> 00:49:20,083 I will build the ring here. 791 00:49:21,041 --> 00:49:22,541 And we will fight. 792 00:49:23,625 --> 00:49:24,625 Dad! 793 00:49:24,666 --> 00:49:26,333 He hasn't had enough yet. 794 00:49:26,375 --> 00:49:27,833 He's asking for more! 795 00:49:29,291 --> 00:49:30,666 My father is ready. 796 00:49:31,000 --> 00:49:32,875 - He will fight. - Shut up! 797 00:49:37,083 --> 00:49:39,458 Then make sure he understands this. 798 00:49:39,500 --> 00:49:41,291 When I step into the ring, 799 00:49:42,625 --> 00:49:45,125 I will not just walk away victorious, 800 00:49:45,291 --> 00:49:47,833 but I will ensure your demise! 801 00:49:49,958 --> 00:49:50,958 Hey! 802 00:49:54,375 --> 00:49:55,375 See you. 803 00:49:57,916 --> 00:49:58,916 Dad! 804 00:50:00,250 --> 00:50:03,333 That uncle said he's going to kill you in the ring. 805 00:50:38,000 --> 00:50:40,541 I want you to organise a press conference. 806 00:50:48,000 --> 00:50:51,083 I need to tell the whole world what I will do to this man. 807 00:50:53,666 --> 00:50:55,708 Why should Abu accept your challenge? 808 00:50:55,750 --> 00:50:57,708 Well, I'm a type of man 809 00:50:57,916 --> 00:51:00,541 who likes to settle the score inside the ring. 810 00:51:00,875 --> 00:51:02,416 And... if Abu... 811 00:51:03,166 --> 00:51:04,791 is talented as you say, 812 00:51:05,500 --> 00:51:07,625 he will face me in the ring. 813 00:51:12,458 --> 00:51:14,375 Sherin... I mean, Chechi... 814 00:51:14,583 --> 00:51:18,250 One Million US Dollars would be about ₹7.5 Crores. 815 00:51:18,708 --> 00:51:20,458 So, you must ask him to fight, come what may! 816 00:51:20,458 --> 00:51:21,458 You have all our support. 817 00:51:22,375 --> 00:51:26,125 The result of this match isn't going to affect you or your career. 818 00:51:26,125 --> 00:51:27,666 That's your confidence, right? 819 00:51:28,041 --> 00:51:29,875 If Abu wins.... 820 00:51:29,958 --> 00:51:33,541 I will give him One Million US Dollars. 821 00:51:35,083 --> 00:51:36,333 And for you... 822 00:51:38,125 --> 00:51:40,583 Will he accept my challenge? 823 00:51:41,041 --> 00:51:43,208 Amidst the endless debates among Malayalis, 824 00:51:43,250 --> 00:51:45,625 Sainul Akhmadov makes a shocking announcement. 825 00:51:45,666 --> 00:51:49,708 He challenges Abu, saying, "If he has the skill, let him prove it in the ring!" 826 00:51:51,583 --> 00:51:56,208 The sports world awaits: Will Abu step into the ring and prove his abilities? 827 00:51:56,250 --> 00:51:58,375 Abu will meet the media shortly. 828 00:52:12,250 --> 00:52:13,250 Everyone is here. 829 00:52:17,833 --> 00:52:20,625 I was there to ensure his safety, 830 00:52:22,291 --> 00:52:23,291 but punching him 831 00:52:23,750 --> 00:52:24,916 was an error on my part. 832 00:52:25,958 --> 00:52:27,541 If they decide to press charges, 833 00:52:28,000 --> 00:52:29,416 I'm ready to face them. 834 00:52:30,875 --> 00:52:32,333 I have no interest in 835 00:52:33,208 --> 00:52:34,583 competing against him. 836 00:52:34,625 --> 00:52:37,083 Isn't it foolish to waste such an opportunity, Abu? 837 00:52:37,125 --> 00:52:38,666 Have you really thought about this? 838 00:52:39,041 --> 00:52:40,666 - This is a huge opportunity. - I'm out. 839 00:52:40,750 --> 00:52:42,291 Abu, is this your final decision? 840 00:52:42,333 --> 00:52:43,791 - Abu! - I'll tell you! 841 00:52:44,166 --> 00:52:45,375 We're not competing! 842 00:52:45,625 --> 00:52:46,750 You may leave! 843 00:52:49,500 --> 00:52:50,708 Why can't you fight him? 844 00:52:51,125 --> 00:52:55,375 My officemates mentioned that one million is roughly seven and a half crore rupees. 845 00:52:56,625 --> 00:52:58,833 Hey! We will get it only if I win. 846 00:52:59,666 --> 00:53:00,708 Oh! 847 00:53:05,458 --> 00:53:07,750 Abu has turned down the challenge. 848 00:53:07,875 --> 00:53:09,083 Sainul Akhmadov's... 849 00:53:09,166 --> 00:53:12,333 Shucks! Why did the dog bite off more than he could chew? 850 00:53:12,583 --> 00:53:14,833 - Yeah, it was unnecessary. - That isn't how it is! 851 00:53:22,041 --> 00:53:24,541 Go back and watch the punch he landed. 852 00:53:49,750 --> 00:53:51,583 Dude, he throws punches at the drop of a hat. 853 00:53:51,625 --> 00:53:53,541 - Who will punch? - Some Devan. 854 00:53:53,583 --> 00:53:55,125 - Which Devan? - This Devan. 855 00:53:55,541 --> 00:53:56,458 Which Devan is this? 856 00:53:56,458 --> 00:53:58,625 He was a champion who had never known defeat, 857 00:53:58,625 --> 00:54:00,458 the prince of the boxing ring. 858 00:54:00,500 --> 00:54:01,666 Sainul Akhmadov! 859 00:54:01,708 --> 00:54:06,500 He came down to Kochi and was knocked down by the punch of an ordinary man named Abu. 860 00:54:07,041 --> 00:54:11,833 The victory cries that once rose in Taksim Square in Istanbul for Akhmadov 861 00:54:11,875 --> 00:54:15,875 have today changed into cries for his blood. 862 00:54:15,916 --> 00:54:17,416 It's indeed an incredible story. 863 00:54:20,041 --> 00:54:21,041 Here you go. 864 00:54:24,541 --> 00:54:26,916 Chetta, do you know where Bouncer Abu's house is? 865 00:54:27,666 --> 00:54:29,583 - The guy who punched that foreigner? - Yes. 866 00:54:29,583 --> 00:54:31,333 - Why? - Just like that. 867 00:54:32,083 --> 00:54:34,083 Do you see that Maimuna auto rickshaw? 868 00:54:34,625 --> 00:54:36,333 - Yes. - That's his uncle's auto rickshaw. 869 00:54:36,375 --> 00:54:37,583 Just ask them. 870 00:54:53,541 --> 00:54:54,750 Hey, over there. 871 00:54:55,291 --> 00:54:57,125 Bro, they have come to see you. 872 00:54:58,083 --> 00:54:59,083 Namaste. 873 00:55:01,583 --> 00:55:03,208 I am Raghavan from Kozhikode. 874 00:55:03,416 --> 00:55:04,416 Pooladikkunnu. 875 00:55:04,958 --> 00:55:06,666 It's known as 'Boxing village'. 876 00:55:12,291 --> 00:55:15,125 Boxing here is in a sorry state. 877 00:55:15,291 --> 00:55:16,791 There's not even a decent ring. 878 00:55:17,291 --> 00:55:19,375 Abu, this is a golden chance. 879 00:55:19,583 --> 00:55:21,125 If you step into the ring, 880 00:55:21,166 --> 00:55:24,541 it could change the lives of countless boxing fans in Kerala. 881 00:55:24,708 --> 00:55:25,708 Just get going, sir. 882 00:55:26,333 --> 00:55:27,333 Abu! 883 00:55:28,041 --> 00:55:30,458 It was only after India won the World Cup in '83 884 00:55:30,500 --> 00:55:32,458 that cricket saw massive growth in our country. 885 00:55:32,458 --> 00:55:34,250 Kunji, don't touch that. 886 00:55:34,708 --> 00:55:35,708 It will burn you! 887 00:55:35,750 --> 00:55:37,583 Don't touch that, dear. Move away. 888 00:55:37,916 --> 00:55:41,041 If this event happens, boxing could experience the same growth in our country. 889 00:55:42,416 --> 00:55:44,041 I suppose he's here to schedule my funeral! 890 00:55:44,083 --> 00:55:45,250 Abu, let me.. 891 00:55:45,291 --> 00:55:46,958 I'm not interested, dear sir. 892 00:55:47,083 --> 00:55:48,125 Please leave, sir. 893 00:55:49,958 --> 00:55:51,125 Hey, come here. 894 00:55:52,833 --> 00:55:54,083 He is an old man. 895 00:55:54,291 --> 00:55:56,125 He won't understand, however much I tell him. 896 00:55:56,583 --> 00:55:58,125 Take him and get going. 897 00:55:58,875 --> 00:55:59,875 Get going. 898 00:56:01,916 --> 00:56:03,875 Bro, in case you change your mind, 899 00:56:04,208 --> 00:56:05,208 come to Kozhikode. 900 00:56:05,291 --> 00:56:07,000 Coach’s name itself is his visiting card. 901 00:56:10,541 --> 00:56:13,791 The old goons of Kochi can now be found 902 00:56:13,833 --> 00:56:16,125 working as security officers on film sets. 903 00:56:16,166 --> 00:56:19,041 At various film sets and celebrity functions, 904 00:56:19,083 --> 00:56:22,166 these goons, acting as bouncers, 905 00:56:22,208 --> 00:56:25,916 are carrying out brutal attacks on ordinary people. 906 00:56:25,916 --> 00:56:29,708 Many actors and actresses are exploiting this "quotation gang" 907 00:56:29,708 --> 00:56:32,041 for their real estate business needs. 908 00:56:32,208 --> 00:56:33,625 The one who's pulling the strings, 909 00:56:33,666 --> 00:56:36,416 controlling these Kochi goons and running this whole show, 910 00:56:36,458 --> 00:56:38,416 is Vytus from Angamaly. 911 00:56:38,416 --> 00:56:42,708 Isn't this a new-gen "quotation" racket you're running, Vytus? 912 00:56:44,000 --> 00:56:48,083 No, our responsibility is only to conduct a shooting peacefully, that's all. 913 00:56:48,625 --> 00:56:51,833 Is attacking ordinary people what you call a "peaceful shoot"? 914 00:56:51,916 --> 00:56:54,125 Stop spouting nonsense from that box! 915 00:56:54,166 --> 00:56:55,875 First, get your facts straight. 916 00:56:55,875 --> 00:56:59,416 No matter how upset you get, Abu from your gang is a thug, Vytus! 917 00:56:59,458 --> 00:57:01,583 You were the darling of the media until now, 918 00:57:01,916 --> 00:57:02,875 but now they’ve branded you a goon! 919 00:57:02,875 --> 00:57:05,458 On what basis are you making this claim? Not at all! 920 00:57:05,500 --> 00:57:09,750 There's evidence. These visuals prove beyond doubt that Abu is a goon. 921 00:57:09,750 --> 00:57:10,875 Take a look. 922 00:57:14,083 --> 00:57:15,083 Coach! 923 00:57:16,333 --> 00:57:17,416 Did you see this? 924 00:57:20,083 --> 00:57:23,791 This footage shows Abu savagely beating a poor fan 925 00:57:23,791 --> 00:57:26,166 who simply wanted to catch a glimpse of his favourite star. 926 00:57:26,208 --> 00:57:30,666 If you check the 2013 criminal records at the Mattancherry police station, 927 00:57:30,708 --> 00:57:33,666 you'll find the name Ashiq Abu of ‘Mumtaz Manzil,' Mattancherry. 928 00:57:34,458 --> 00:57:36,250 Dude, where is this going? 929 00:57:37,583 --> 00:57:39,083 Dude, this is going to spiral out of control. 930 00:57:39,125 --> 00:57:40,041 Beware! 931 00:57:40,083 --> 00:57:41,791 Do you think you can say whatever you want? 932 00:57:41,791 --> 00:57:43,750 I have only one thing to say about this. 933 00:57:43,958 --> 00:57:45,958 Such people will no longer be part of my team. 934 00:57:46,291 --> 00:57:49,208 And as for Abu, don’t worry; I know exactly how to handle him. 935 00:57:49,291 --> 00:57:51,791 Despite the blatant illegality of manpower supply operations 936 00:57:51,833 --> 00:57:55,208 run by people like Vytus and the criminal activities of goons like Abu, 937 00:57:55,208 --> 00:57:57,125 Coach, was he a goon? 938 00:57:57,250 --> 00:58:00,708 the government has failed to take strong legal action; 939 00:58:00,708 --> 00:58:02,125 an act of severe negligence. 940 00:58:04,166 --> 00:58:08,125 More evidence of Abu's thuggery is about to surface. 941 00:58:08,166 --> 00:58:12,041 It's shameful that the police haven't taken any steps against him, 942 00:58:12,041 --> 00:58:13,625 even after these visuals came to light. 943 00:58:13,666 --> 00:58:16,458 Your dad is a goon. I'm only gonna play the guy who beats up the goons! 944 00:58:16,500 --> 00:58:17,750 My dad is not a goon! 945 00:58:17,750 --> 00:58:19,166 - It's clear from these visuals that Abu is a goon. 946 00:58:19,208 --> 00:58:20,500 Your dad is a goon. 947 00:58:21,041 --> 00:58:22,625 I'll be the hero who knocks out the goon! 948 00:58:23,041 --> 00:58:24,041 Come, dude! 949 00:58:38,833 --> 00:58:40,458 - Namaste. - What's up? 950 00:58:40,666 --> 00:58:42,583 Hey, we need to move Sherin out of this job. 951 00:58:42,958 --> 00:58:43,958 Huh? 952 00:58:44,625 --> 00:58:46,541 If you say it all of a sudden, what can I do? 953 00:58:46,833 --> 00:58:48,000 I’ve got a replacement ready. 954 00:58:48,041 --> 00:58:49,041 Oh! 955 00:58:49,083 --> 00:58:50,458 What is this, Vytus? 956 00:58:51,166 --> 00:58:53,000 How will I say this to her? 957 00:58:54,208 --> 00:58:56,208 If it’s too hard for you to say, I’ll do it. 958 00:58:56,250 --> 00:58:57,250 Come with me. 959 00:58:57,291 --> 00:58:58,291 Okay. 960 00:59:06,666 --> 00:59:09,000 You don’t need to come here from tomorrow. 961 00:59:09,041 --> 00:59:10,333 You don’t have a job anymore. 962 00:59:10,916 --> 00:59:13,125 Consider this your husband’s punishment. 963 00:59:13,750 --> 00:59:15,875 She’s quitting tomorrow. You start in her place. 964 00:59:16,708 --> 00:59:17,833 He got too cocky. 965 00:59:17,875 --> 00:59:20,000 That's why he started messing with people. 966 00:59:20,166 --> 00:59:22,625 Let’s see what he'll do when you lose your job. 967 00:59:22,833 --> 00:59:23,833 Vytus! 968 00:59:24,083 --> 00:59:26,291 It’s not like you handed me the Kochi Collector’s job! 969 00:59:27,125 --> 00:59:29,875 As long as I have the will and strength to work hard, I will survive. 970 00:59:30,916 --> 00:59:32,291 And I’ll feed him too. 971 00:59:32,916 --> 00:59:35,666 You’re acting like you have the authority to strike my name off the ration card. 972 00:59:35,666 --> 00:59:36,666 Just get lost! 973 00:59:40,166 --> 00:59:41,375 Here you go! 974 00:59:41,416 --> 00:59:43,833 I want the wages for all the days I worked, 975 00:59:43,875 --> 00:59:45,708 and I want it before I leave this gate. 976 00:59:55,916 --> 00:59:57,791 Kunji, shall we go fishing? 977 00:59:58,208 --> 00:59:59,500 Why are you silent? 978 00:59:59,875 --> 01:00:01,291 Have you been up to some mischief? 979 01:00:02,416 --> 01:00:03,416 Hey! 980 01:00:03,666 --> 01:00:04,666 Kunji! 981 01:00:05,625 --> 01:00:06,875 Did you leave work early? 982 01:00:08,083 --> 01:00:09,500 I didn’t leave. They kicked me out. 983 01:00:09,708 --> 01:00:10,708 I lost my job! 984 01:00:10,875 --> 01:00:11,875 Huh? 985 01:00:12,041 --> 01:00:13,083 You lost your job? 986 01:00:13,208 --> 01:00:17,000 The company policy doesn’t allow the wife of a goon to continue working there. 987 01:00:17,083 --> 01:00:18,625 And even if it did, 988 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 your Vytus would never let that happen. 989 01:00:22,583 --> 01:00:24,666 If you have any time left after recovering from the fight and doing interviews, 990 01:00:24,708 --> 01:00:25,875 go back to work tomorrow. 991 01:00:25,875 --> 01:00:28,333 Since there won’t be any more movie star gigs, you can take up any job now, right? 992 01:00:29,875 --> 01:00:30,875 Hey! 993 01:00:31,041 --> 01:00:32,541 Stop playing with the phone and go take a bath. 994 01:00:36,541 --> 01:00:37,541 What's in the cover? 995 01:00:38,500 --> 01:00:39,500 In the cover? 996 01:00:40,000 --> 01:00:40,875 It's chicken. 997 01:00:40,916 --> 01:00:42,958 Normally, we buy all this when I get my salary, right? 998 01:00:43,000 --> 01:00:44,541 But now, we don’t even know when I’ll get paid next. 999 01:00:44,541 --> 01:00:45,583 That's why I bought it. 1000 01:00:50,833 --> 01:00:52,666 Is she celebrating her dismissal? 1001 01:00:56,541 --> 01:00:57,541 Kunji! 1002 01:00:57,875 --> 01:00:59,250 Go take a bath quickly! 1003 01:01:01,250 --> 01:01:02,916 Or I’ll get your share of the rebukes too. 1004 01:01:03,166 --> 01:01:04,166 Kunji! 1005 01:01:06,208 --> 01:01:07,208 Go, Kunji! 1006 01:01:26,750 --> 01:01:28,208 I am really stressed. 1007 01:01:31,875 --> 01:01:33,708 I can't manage everything on my own anymore. 1008 01:02:07,166 --> 01:02:08,375 Are you a goon, Dad? 1009 01:02:09,958 --> 01:02:10,958 No! 1010 01:02:16,083 --> 01:02:18,083 Did mom lose her job... 1011 01:02:18,458 --> 01:02:20,125 because you are a goon? 1012 01:02:20,541 --> 01:02:21,708 It's not like that. 1013 01:02:22,208 --> 01:02:26,000 But, they’re showing on TV and on the phone that you’re a goon, Dad. 1014 01:02:26,666 --> 01:02:28,625 Aju showed it to me on his phone. 1015 01:02:30,041 --> 01:02:32,416 Hey, everything they say on TV isn't true. 1016 01:02:35,208 --> 01:02:37,875 If you're not a goon, why can't you accept his challenge? 1017 01:02:40,166 --> 01:02:41,625 That's because I am scared. 1018 01:02:41,958 --> 01:02:43,166 Huh? Scared? 1019 01:02:44,291 --> 01:02:45,875 Why should you be scared? 1020 01:02:46,458 --> 01:02:47,791 Aren't you a hero? 1021 01:02:48,166 --> 01:02:49,500 Heroes are never scared. 1022 01:02:50,791 --> 01:02:52,625 When my teacher narrated the story in class, 1023 01:02:52,708 --> 01:02:54,833 I imagined you as the hero, Dad. 1024 01:02:54,916 --> 01:02:56,250 Aju was correct. 1025 01:02:56,250 --> 01:02:57,541 You're not a hero, Dad. 1026 01:02:57,791 --> 01:02:58,791 You're a goon. 1027 01:03:00,458 --> 01:03:01,458 Kunji! 1028 01:03:13,291 --> 01:03:17,875 [multiple news reports overlapping] 1029 01:03:48,916 --> 01:03:49,916 Hey! 1030 01:03:50,083 --> 01:03:51,125 Yes! 1031 01:03:51,666 --> 01:03:53,333 To our child, I'm just a goon now. 1032 01:03:54,958 --> 01:03:57,375 We can convince her that you're not a goon or a loon! 1033 01:03:57,416 --> 01:03:58,958 Just go to sleep. Come on. 1034 01:04:00,541 --> 01:04:02,333 She used to look up to me as her hero. 1035 01:04:05,166 --> 01:04:06,541 But what has happened now? 1036 01:04:10,333 --> 01:04:11,625 Since I chose not to fight, 1037 01:04:13,166 --> 01:04:14,375 Kunji is really sad about it. 1038 01:04:18,500 --> 01:04:19,791 I chose not to fight... 1039 01:04:23,458 --> 01:04:24,458 because I'm scared. 1040 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 Scared? 1041 01:04:26,458 --> 01:04:29,166 You knocked him out with a single punch. Why should you be scared? 1042 01:04:33,833 --> 01:04:34,833 I am scared.... 1043 01:04:35,833 --> 01:04:36,833 of who I am. 1044 01:04:43,625 --> 01:04:44,625 What do you mean? 1045 01:05:07,833 --> 01:05:09,125 I punched him, 1046 01:05:10,458 --> 01:05:12,083 not because he hit me first, 1047 01:05:12,958 --> 01:05:15,416 but because I couldn't stand the applause he received. 1048 01:05:29,458 --> 01:05:32,083 I was always the one people clapped for, 1049 01:05:33,166 --> 01:05:35,333 for beating them to a pulp and making them bleed. 1050 01:06:09,250 --> 01:06:14,125 [crowd cheering] 1051 01:06:16,833 --> 01:06:18,083 In Fort Kochi, 1052 01:06:18,333 --> 01:06:20,208 there was a club that ran brutal bet fights 1053 01:06:20,333 --> 01:06:22,666 where stakes ranged from a quarter bottle of booze to crores in cash. 1054 01:06:22,708 --> 01:06:23,708 'Latin America' 1055 01:06:24,166 --> 01:06:27,416 I was a fighter there; undefeated, unstoppable. 1056 01:06:27,416 --> 01:06:29,208 Every hand that wagered on me 1057 01:06:30,083 --> 01:06:31,458 walked away rich. 1058 01:06:31,833 --> 01:06:34,208 Abu! Abu! Abu! 1059 01:07:12,583 --> 01:07:14,041 Look! Look at him! 1060 01:07:14,041 --> 01:07:15,375 Abu! Yes! 1061 01:08:00,541 --> 01:08:02,958 Abu... smash him to the ground and crush him! 1062 01:08:04,083 --> 01:08:05,541 Beat the hell out of him! 1063 01:08:07,333 --> 01:08:09,041 Break his ribs, Abu! 1064 01:08:09,083 --> 01:08:10,083 Finish him! 1065 01:08:15,625 --> 01:08:16,625 Abu...! 1066 01:08:17,041 --> 01:08:19,500 Throw him to the ground! 1067 01:08:19,500 --> 01:08:20,750 Hit him back! 1068 01:08:21,166 --> 01:08:22,583 Smash him, Abu! 1069 01:08:22,750 --> 01:08:25,000 Break his bones, bro! 1070 01:08:25,291 --> 01:08:27,083 Mess him up badly! 1071 01:08:27,083 --> 01:08:28,125 Yeah! 1072 01:08:28,166 --> 01:08:30,416 Abu! Abu! Abu! 1073 01:08:30,416 --> 01:08:33,916 - Abu! - Abu, you're awesome! 1074 01:08:33,958 --> 01:08:35,041 Abu! 1075 01:08:35,083 --> 01:08:36,166 Awesome, man! 1076 01:08:36,208 --> 01:08:38,583 [crowd cheering] 1077 01:08:38,625 --> 01:08:40,958 Abu, my boy! Yes, yes! 1078 01:08:41,000 --> 01:08:43,208 Abu, Abu! Abu, Abu! 1079 01:08:43,333 --> 01:08:44,666 My hero! 1080 01:08:44,875 --> 01:08:46,166 What do you say now? 1081 01:08:46,208 --> 01:08:47,625 You lost your money, right? 1082 01:08:48,083 --> 01:08:49,250 You nailed it, boy! 1083 01:08:49,250 --> 01:08:51,875 Yaay, Yaay, Yaay! 1084 01:08:52,166 --> 01:08:53,625 Come on, everyone! Clap! 1085 01:08:53,625 --> 01:08:55,791 Clap your hands! Did you see how Abu thrashed him? 1086 01:08:55,875 --> 01:08:56,875 Abu! 1087 01:09:02,083 --> 01:09:06,791 Apart from the bet, whoever draws first blood will get ₹15,000 from Pookkodan. 1088 01:09:07,000 --> 01:09:09,916 I’ll give ₹25,000 to whoever wins with a knockout punch. 1089 01:09:10,125 --> 01:09:11,125 Here you go. 1090 01:09:11,291 --> 01:09:13,791 We will destroy your trump card today, Pookkodan. 1091 01:09:13,791 --> 01:09:14,791 Yeah, right! 1092 01:09:16,666 --> 01:09:17,916 Hey Shinz, come here. 1093 01:09:18,625 --> 01:09:19,791 There is a fighter. 1094 01:09:19,833 --> 01:09:20,875 Abu. 1095 01:09:21,125 --> 01:09:23,416 He's always flaunting his wins with pomp and arrogance. 1096 01:09:24,291 --> 01:09:25,791 You've got to end it once and for all. 1097 01:09:26,083 --> 01:09:28,208 He’s just full of himself because he knows boxing. 1098 01:09:29,750 --> 01:09:31,041 You should crush him. 1099 01:09:31,083 --> 01:09:32,083 Shucks! 1100 01:09:32,375 --> 01:09:34,166 Why do you look disinterested? 1101 01:09:35,000 --> 01:09:38,958 Hey, didn't I tell you that I have to compete in the nationals next week? 1102 01:09:39,666 --> 01:09:41,083 If I get a medal, 1103 01:09:41,083 --> 01:09:42,958 I could land a job and settle down in life. 1104 01:09:43,041 --> 01:09:44,541 You always show up with such things at the wrong time! 1105 01:09:44,583 --> 01:09:46,041 You will get a job when it's time. 1106 01:09:46,250 --> 01:09:48,208 Come on, wouldn't you like a little extra cash? 1107 01:09:48,500 --> 01:09:50,458 I told you I’m short of money, 1108 01:09:50,500 --> 01:09:52,500 but I didn’t mean fighting in a place like this! 1109 01:09:52,708 --> 01:09:53,583 Hey kiddo... 1110 01:09:53,625 --> 01:09:56,500 Think of this as a practice session for your nationals. 1111 01:09:57,000 --> 01:09:59,375 You can have all of it, including his bet money! 1112 01:10:01,375 --> 01:10:02,541 Come on, get inside the ring! 1113 01:10:16,833 --> 01:10:18,000 Move forward and punch him! 1114 01:10:37,916 --> 01:10:38,916 Come on! 1115 01:10:51,458 --> 01:10:52,458 Clap! 1116 01:10:52,458 --> 01:10:53,500 Clap your hands now! 1117 01:10:54,541 --> 01:10:55,791 Watch my boy! 1118 01:11:05,500 --> 01:11:07,208 Get up! Hit him! 1119 01:11:07,208 --> 01:11:08,458 Come on! 1120 01:11:08,666 --> 01:11:10,458 Show your punch! Hit him! 1121 01:11:10,458 --> 01:11:12,166 Shinz, come on! 1122 01:11:12,208 --> 01:11:13,583 Come on, Shinz! 1123 01:11:14,041 --> 01:11:15,833 Hit him! Finish him! 1124 01:11:15,875 --> 01:11:17,666 Hit him! Thrash him! 1125 01:11:17,666 --> 01:11:18,833 Punch him! 1126 01:11:18,916 --> 01:11:20,416 Hit him! 1127 01:11:21,541 --> 01:11:23,416 Awesome, man! Awesome! 1128 01:11:28,375 --> 01:11:29,375 Abu! 1129 01:11:29,666 --> 01:11:30,708 It's alright! 1130 01:11:30,750 --> 01:11:32,958 Finish the scoundrel with a knockout punch! 1131 01:11:33,000 --> 01:11:34,333 Let's aim for ₹25,000! 1132 01:11:34,375 --> 01:11:36,500 - Go on! Hit him! - Finish him! 1133 01:11:44,000 --> 01:11:45,208 Hit it, Shinz! 1134 01:11:45,250 --> 01:11:46,416 Hit him hard! 1135 01:11:46,416 --> 01:11:47,958 Thrash him! Come on! 1136 01:11:48,000 --> 01:11:49,416 Hit him! 1137 01:11:49,625 --> 01:11:50,625 Punch him! 1138 01:11:58,291 --> 01:11:59,291 Hit him! 1139 01:12:00,416 --> 01:12:02,000 Shinz, finish him! 1140 01:12:02,208 --> 01:12:03,833 Abu, you're dead meat! 1141 01:12:05,250 --> 01:12:06,333 Abu! 1142 01:12:06,333 --> 01:12:08,541 - Yes! Awesome! - Hey! Abu! 1143 01:12:08,583 --> 01:12:09,708 Awesome! Yaay!! 1144 01:12:09,750 --> 01:12:11,708 - Great! Awesome! - Get up, Abu! 1145 01:12:12,708 --> 01:12:14,166 Get up, Abu! 1146 01:12:14,166 --> 01:12:15,750 - Get up, Abu! - Yes, yes!! 1147 01:12:15,791 --> 01:12:17,208 We won! Awesome! 1148 01:12:18,041 --> 01:12:19,416 Yaay! 1149 01:12:19,583 --> 01:12:20,666 Come on, now! 1150 01:12:20,708 --> 01:12:27,083 Shinz! Shinz! Shinz! Shinz! 1151 01:12:43,500 --> 01:12:45,208 Shucks! What is this, Abu? 1152 01:12:45,250 --> 01:12:46,875 You could've won the match easily, 1153 01:12:47,416 --> 01:12:49,375 but your overconfidence ruined it. 1154 01:12:49,583 --> 01:12:50,583 Damn it! 1155 01:12:51,666 --> 01:12:53,291 - Forget it, man. - Who's he to say that? 1156 01:12:53,333 --> 01:12:54,916 Rotten scoundrel! 1157 01:12:57,750 --> 01:12:58,750 Did you see that? 1158 01:12:58,958 --> 01:13:00,250 Did you see his smile? 1159 01:13:00,875 --> 01:13:02,916 Did you see the smile of a winner? 1160 01:13:03,708 --> 01:13:06,541 You should end his bloody smile today! 1161 01:13:07,041 --> 01:13:09,416 The applause you've received so far will be his from now on! 1162 01:13:09,458 --> 01:13:12,000 Will we get the money? Ask him when we will get it. 1163 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Hey! 1164 01:13:13,041 --> 01:13:14,083 Shinz! 1165 01:13:16,583 --> 01:13:17,583 Hey...! 1166 01:13:17,958 --> 01:13:18,958 Hey! 1167 01:13:19,875 --> 01:13:21,208 Abu! Leave him! 1168 01:13:21,208 --> 01:13:22,333 No, Abu! 1169 01:13:22,375 --> 01:13:23,583 Don't hit him! 1170 01:13:23,875 --> 01:13:25,833 Shinz! Push him away, Shinz! 1171 01:13:26,250 --> 01:13:27,541 - Shinz! - Hey, Abu! 1172 01:13:27,541 --> 01:13:28,791 - No! Stop it! - Open this! 1173 01:13:28,833 --> 01:13:30,500 - Abu! - Open this! 1174 01:13:30,500 --> 01:13:31,791 What is he doing? 1175 01:13:31,958 --> 01:13:32,958 Abu! 1176 01:13:33,541 --> 01:13:34,916 - Come here! - Leave him, Abu! 1177 01:13:34,916 --> 01:13:35,916 Come here! 1178 01:13:36,541 --> 01:13:37,708 That's enough, Abu! 1179 01:13:38,000 --> 01:13:39,250 Listen to me, Abu! 1180 01:13:46,916 --> 01:13:48,833 Hey, Abu! Hey! 1181 01:14:09,375 --> 01:14:10,333 Are you crazy? 1182 01:14:10,375 --> 01:14:11,833 It's fine if you lose a match. 1183 01:14:11,875 --> 01:14:12,875 Just focus on winning the next one. 1184 01:14:12,916 --> 01:14:14,041 Not make him a human punching bag! 1185 01:14:14,500 --> 01:14:17,708 I hit him in the dressing room that day 1186 01:14:18,291 --> 01:14:20,458 because I heard the applause he received in the ring. 1187 01:14:24,125 --> 01:14:25,708 Unable to accept defeat, 1188 01:14:26,333 --> 01:14:28,083 I'm still standing in that same old ring. 1189 01:14:39,541 --> 01:14:41,708 What's going on? Is your life under threat? 1190 01:14:44,708 --> 01:14:45,875 I need to fight him, 1191 01:14:47,208 --> 01:14:48,625 or my daughter will believe 1192 01:14:49,333 --> 01:14:50,541 I'm nothing but a goon. 1193 01:14:51,000 --> 01:14:52,708 Who? Your daughter who is in fourth grade? 1194 01:14:52,833 --> 01:14:54,166 Dude, we can convince her. 1195 01:14:55,166 --> 01:14:57,625 Sir, I need to leave the station limits. 1196 01:14:57,750 --> 01:14:59,541 Why would you leave town for something so trivial? 1197 01:14:59,583 --> 01:15:01,333 Don't be scared. We're here for you, right? 1198 01:15:01,750 --> 01:15:03,416 Those who labelled me a goon 1199 01:15:04,500 --> 01:15:05,708 must retract their words. 1200 01:15:06,750 --> 01:15:08,250 I've written everything in it. 1201 01:15:08,833 --> 01:15:10,125 Please read it, Sir. 1202 01:15:10,166 --> 01:15:11,208 Okay. 1203 01:15:11,333 --> 01:15:12,833 - Shall I leave? - Okay. 1204 01:15:13,458 --> 01:15:14,458 You're insane! 1205 01:15:14,458 --> 01:15:16,083 If you step into the ring, he'll beat you to death! 1206 01:15:16,083 --> 01:15:17,416 I don't care if it kills me. 1207 01:15:17,458 --> 01:15:18,625 I'm getting into that ring! 1208 01:15:18,708 --> 01:15:19,708 For my daughter! 1209 01:15:22,791 --> 01:15:24,416 - Really? - Yes. 1210 01:15:25,041 --> 01:15:26,166 Yes! 1211 01:15:28,666 --> 01:15:30,083 If that's how it is, we'll compete. 1212 01:15:30,125 --> 01:15:31,125 Let the fight begin! 1213 01:15:40,958 --> 01:15:41,958 Dad! 1214 01:15:44,541 --> 01:15:45,458 What is it? 1215 01:15:45,500 --> 01:15:46,791 You should beat him to a pulp. 1216 01:16:08,333 --> 01:16:09,625 What's your problem? 1217 01:16:10,208 --> 01:16:11,791 - Tell me! - Pavangad, Pavangad! 1218 01:16:13,375 --> 01:16:14,666 Get in, get in! 1219 01:16:14,875 --> 01:16:16,583 - Come fast, Chechi! - Hey! 1220 01:16:16,583 --> 01:16:17,875 Get in! 1221 01:16:18,083 --> 01:16:20,041 - Don't go! I'm getting in. - Get your tickets! 1222 01:16:20,083 --> 01:16:21,083 - Ticket, ticket! 1223 01:16:23,208 --> 01:16:25,375 Hey! Where are you going after leaving me hanging? 1224 01:16:25,666 --> 01:16:26,666 Say it! 1225 01:16:27,208 --> 01:16:29,916 Don't think you can act smart and get away by hopping on the bus! 1226 01:16:30,166 --> 01:16:32,083 Did you hear me, you b****? 1227 01:16:32,250 --> 01:16:33,250 Move aside! 1228 01:16:34,333 --> 01:16:35,333 Hey, you! 1229 01:16:46,541 --> 01:16:47,541 Excuse me... 1230 01:16:48,000 --> 01:16:49,000 Where to? 1231 01:16:49,250 --> 01:16:50,541 One ticket to Pooladikkunnu. 1232 01:16:52,291 --> 01:16:53,291 Twenty Rupees. 1233 01:16:54,625 --> 01:16:55,625 And for you? 1234 01:16:56,208 --> 01:16:57,333 One ticket to Pooladikkunnu. 1235 01:16:57,333 --> 01:16:58,875 - What? - One ticket to Pooladikkunnu. 1236 01:17:02,791 --> 01:17:04,208 [Kozhikode, Pooladikkunnu] 1237 01:17:11,125 --> 01:17:15,541 ♪ You are now entering the land of might, The path is blazing, burning bright ♪ 1238 01:17:15,791 --> 01:17:20,666 ♪ On the sandy ground so vast and wide, A storm of valour comes with pride ♪ 1239 01:17:20,708 --> 01:17:25,416 ♪ Gazes like sparks, The bouts go on till morning light ♪ 1240 01:17:25,458 --> 01:17:30,500 ♪ A ferocious battle, Like tigers clashing in the night ♪ 1241 01:17:30,500 --> 01:17:35,291 ♪ The land that tells you to fight, Strategize the battle, march with might ♪ 1242 01:17:35,375 --> 01:17:39,541 ♪ Slowly, join the steps, With courage burning bright ♪ 1243 01:17:40,125 --> 01:17:44,958 ♪ In dreams, a sacrificial chariot, Who among us will ride upon it? ♪ 1244 01:17:44,958 --> 01:17:49,291 ♪ Slowly, let your valour glow, Turning to embers, fierce and slow ♪ 1245 01:17:56,708 --> 01:17:59,416 ♪ A fierce battle ♪ 1246 01:18:06,333 --> 01:18:09,000 ♪ A fierce battle ♪ 1247 01:18:15,875 --> 01:18:18,333 ♪ A fierce battle ♪ 1248 01:18:25,458 --> 01:18:28,041 ♪ A fierce battle ♪ 1249 01:18:37,750 --> 01:18:39,875 ♪ It’s a fiery island of fights and blows ♪ 1250 01:18:39,916 --> 01:18:42,458 ♪ This arena is where its true strength grows ♪ 1251 01:18:42,583 --> 01:18:44,958 ♪ Here, dreams are close, just reach and see ♪ 1252 01:18:45,000 --> 01:18:47,291 ♪ Oh! At this fiery island, wild and free ♪ 1253 01:18:47,333 --> 01:18:49,625 ♪ The harvest of desire is near ♪ 1254 01:18:49,666 --> 01:18:52,166 ♪ The land stands ready, strong and clear ♪ 1255 01:18:52,208 --> 01:18:54,458 ♪ Sharpening the curry knife, so keen ♪ 1256 01:18:54,583 --> 01:18:57,000 ♪ This fiery island, fierce and mean ♪ 1257 01:18:57,000 --> 01:19:01,708 ♪ The land that tells you to fight, Strategize the battle, march with might ♪ 1258 01:19:01,791 --> 01:19:06,416 ♪ Slowly, join the steps, With courage burning bright ♪ 1259 01:19:06,583 --> 01:19:11,333 ♪ In dreams, a sacrificial chariot, Who among us will ride upon it? ♪ 1260 01:19:11,375 --> 01:19:15,416 ♪ Slowly, let your valor glow, Turning to embers, fierce and slow ♪ 1261 01:19:23,125 --> 01:19:25,750 ♪ A fierce battle ♪ 1262 01:19:32,708 --> 01:19:35,916 ♪ A fierce battle ♪ 1263 01:19:55,500 --> 01:19:56,500 Yaay! 1264 01:19:56,541 --> 01:19:58,375 Yes, yes, yes! 1265 01:19:58,666 --> 01:19:59,666 Abu! 1266 01:19:59,750 --> 01:20:01,000 Come! 1267 01:20:01,083 --> 01:20:02,541 Yes, yes, Abu! 1268 01:20:02,583 --> 01:20:05,708 Abu, Abu, Abu! 1269 01:20:57,333 --> 01:20:58,541 Coach! Coach! 1270 01:20:58,833 --> 01:20:59,875 - Huh? - The coach! 1271 01:22:13,708 --> 01:22:17,000 In boxing, just knowing how to throw a punch isn't enough. 1272 01:22:42,500 --> 01:22:43,791 And the fight ends here! 1273 01:22:44,416 --> 01:22:47,250 Now, you and I both know where you stand. 1274 01:22:48,041 --> 01:22:50,375 So, let's start from scratch now. 1275 01:22:51,166 --> 01:22:52,208 Together! 1276 01:23:11,541 --> 01:23:12,541 Abu, 1277 01:23:12,583 --> 01:23:14,166 before you step into that ring, 1278 01:23:14,583 --> 01:23:16,791 you better make peace with your past... 1279 01:23:17,125 --> 01:23:20,166 because the one who's waiting for you in that ring, 1280 01:23:20,250 --> 01:23:22,041 is someone with extraordinary agility. 1281 01:23:23,000 --> 01:23:26,666 You have to survive 36 minutes against him. 1282 01:23:29,583 --> 01:23:30,791 For that, 1283 01:23:30,791 --> 01:23:32,750 you’ll need more endurance and speed than him 1284 01:23:34,375 --> 01:23:38,375 Inside the ring, your opponent will try to provoke you in every way possible. 1285 01:23:38,583 --> 01:23:39,875 Don’t take the bait. 1286 01:23:46,750 --> 01:23:50,750 Our Coach... crushes the ego of anyone who steps into the ring; right at the start. 1287 01:23:50,916 --> 01:23:51,916 And... 1288 01:23:52,041 --> 01:23:54,708 During his prime, our coach had gone to Cuba to hone his skills. 1289 01:23:54,708 --> 01:23:55,875 Have you heard his nickname? 1290 01:23:55,916 --> 01:23:57,666 Puthalathu Cuban Raghavan! 1291 01:23:58,875 --> 01:23:59,916 Isn't it? 1292 01:24:10,708 --> 01:24:11,708 In boxing, 1293 01:24:12,000 --> 01:24:14,708 defense is just as important as attack. 1294 01:24:14,833 --> 01:24:18,166 The moment you lower your guard, 1295 01:24:18,375 --> 01:24:20,791 it will turn into an opportunity for your opponent. 1296 01:24:29,291 --> 01:24:33,791 You need to build enough stamina to last at least the first three rounds against him. 1297 01:24:35,208 --> 01:24:38,125 The right punch, at the right time, 1298 01:24:38,208 --> 01:24:39,875 will shatter his confidence. 1299 01:24:40,125 --> 01:24:43,541 Your punches carry enough force and strength to do the job. 1300 01:24:46,000 --> 01:24:47,500 Never forget... 1301 01:24:47,916 --> 01:24:51,166 Stamina is the backbone of our fight plan. 1302 01:24:51,875 --> 01:24:53,875 Swimming is the best way to build stamina. 1303 01:24:54,083 --> 01:24:55,333 That's what the coach said. 1304 01:24:55,791 --> 01:24:57,333 There are about six islands here. 1305 01:24:57,750 --> 01:25:00,833 Coach has assigned you a task on each one. 1306 01:25:01,125 --> 01:25:02,541 Finish them all 1307 01:25:02,583 --> 01:25:04,500 and swim back here; within 36 minutes. 1308 01:25:06,791 --> 01:25:07,791 Go on! 1309 01:25:13,750 --> 01:25:14,958 Don't be scared. 1310 01:25:32,458 --> 01:25:33,750 Oh, no! 1311 01:25:34,000 --> 01:25:35,375 If you don't improve your stamina, 1312 01:25:35,416 --> 01:25:37,625 his punches will knock you down just like this. 1313 01:25:38,125 --> 01:25:39,541 Shut up! 1314 01:25:39,541 --> 01:25:40,875 It was really far! 1315 01:26:00,208 --> 01:26:02,458 - Our pride defines nation and people. 1316 01:26:02,625 --> 01:26:04,250 We stand firmly behind you. 1317 01:26:04,541 --> 01:26:05,541 Go for it. 1318 01:26:05,625 --> 01:26:06,791 Give it all you got. 1319 01:26:06,833 --> 01:26:09,083 - And bring back our pride with glory. - Yes, Sir. 1320 01:26:09,083 --> 01:26:11,000 Our people are counting on you. 1321 01:26:11,208 --> 01:26:12,416 Consider it done! 1322 01:26:15,500 --> 01:26:18,458 Remember... This fight is not just about beating this Indian. 1323 01:26:18,791 --> 01:26:20,750 Sainul, it's about keeping your dignity. 1324 01:26:25,916 --> 01:26:27,375 I swear, 1325 01:26:27,708 --> 01:26:30,083 I will tear Abu's head off! 1326 01:26:36,041 --> 01:26:37,041 Raghavettan... 1327 01:26:37,250 --> 01:26:41,583 We have decided to hold the match on the 45th day from today. 1328 01:26:46,166 --> 01:26:47,250 Forty five days? 1329 01:26:47,500 --> 01:26:49,083 How can you decide that on your own? 1330 01:26:49,166 --> 01:26:50,583 We need time to practice. 1331 01:26:50,916 --> 01:26:52,541 This isn't enough time to do anything. 1332 01:26:52,708 --> 01:26:54,291 We need an extension. 1333 01:26:55,416 --> 01:26:58,791 This boxing challenge is just a short-term boom. 1334 01:26:58,875 --> 01:27:01,583 If we don't take advantage of it while it's still hot, 1335 01:27:01,750 --> 01:27:03,916 none of us will gain anything from it. 1336 01:27:04,083 --> 01:27:07,666 If Raghavan can't bring him to the ring on the proposed date... 1337 01:27:08,125 --> 01:27:09,583 If you lack the spine to get it done, 1338 01:27:09,583 --> 01:27:12,375 during the showdown, confess to the crowd that you came all the way from Pooladikkunnu 1339 01:27:12,416 --> 01:27:14,125 only to prove you're useless; and get going! 1340 01:27:15,708 --> 01:27:18,708 Pooladikkunnu Raghavan didn't come all this way with him 1341 01:27:18,750 --> 01:27:21,291 to admit defeat at this table and back out of the challenge! 1342 01:27:22,916 --> 01:27:24,833 45 days from today, 1343 01:27:25,208 --> 01:27:26,833 Abu will step into the ring! 1344 01:27:40,791 --> 01:27:41,833 Coach.. 1345 01:27:42,666 --> 01:27:43,791 Coach... 1346 01:27:43,833 --> 01:27:45,416 Is it possible in just 45 days? 1347 01:27:46,583 --> 01:27:47,583 It is not possible. 1348 01:27:47,958 --> 01:27:49,166 But we will make it happen! 1349 01:27:52,833 --> 01:27:54,083 Let's fight him! 1350 01:28:01,708 --> 01:28:03,791 - It's happening in our Cochin! 1351 01:28:03,916 --> 01:28:05,458 The fight night! 1352 01:28:05,666 --> 01:28:08,625 Sainul Akhmadov versus Ashiq Abu! 1353 01:28:08,666 --> 01:28:10,583 To start the countdown officially, 1354 01:28:10,625 --> 01:28:13,250 we invite Mr. Sainul Akhmadov. 1355 01:29:12,666 --> 01:29:13,833 Coach... 1356 01:29:14,125 --> 01:29:15,541 Do I also need to take off my shirt? 1357 01:29:15,791 --> 01:29:17,416 You don't have to take off your shirt. 1358 01:29:17,750 --> 01:29:19,708 Just fold up your mundu proudly and go up there. 1359 01:29:27,000 --> 01:29:28,000 You! 1360 01:29:28,833 --> 01:29:29,833 Come here! 1361 01:29:33,083 --> 01:29:34,083 Now! 1362 01:30:41,958 --> 01:30:43,333 And this time, 1363 01:30:43,708 --> 01:30:45,500 I won't take any chances. 1364 01:30:46,458 --> 01:30:48,500 I will crush you in the ring! 1365 01:30:56,875 --> 01:31:00,291 A common man competing with a world champion. 1366 01:31:00,375 --> 01:31:03,291 Get ready for the fight of a lifetime! 1367 01:31:07,541 --> 01:31:08,875 - Hey! - Oh, no! 1368 01:31:08,916 --> 01:31:11,416 - Let me go! - If you ever say that my dad is a goon... 1369 01:31:11,458 --> 01:31:13,208 First a hook, then a jab, 1370 01:31:13,208 --> 01:31:15,541 and if you're still standing, an uppercut to seal the deal! 1371 01:31:15,583 --> 01:31:16,750 That'll be the end of you. 1372 01:31:17,000 --> 01:31:18,208 - Did you hear me? - Yes. 1373 01:31:19,041 --> 01:31:20,208 Move aside! 1374 01:31:34,208 --> 01:31:36,416 Akhmadov is a hard-hitter. 1375 01:31:36,833 --> 01:31:37,833 So, 1376 01:31:37,833 --> 01:31:41,166 we'll need to withstand his punches for the first three rounds. 1377 01:31:50,208 --> 01:31:51,416 Coach... 1378 01:31:52,000 --> 01:31:54,125 Isn't it enough if we serve special food to Abu alone? 1379 01:31:58,083 --> 01:31:59,125 Shucks! 1380 01:31:59,208 --> 01:32:00,208 No. 1381 01:32:00,375 --> 01:32:02,791 Everyone in the camp should have the same food. 1382 01:32:04,250 --> 01:32:05,375 Food for fifteen people... 1383 01:32:05,541 --> 01:32:06,541 for forty five days? 1384 01:32:06,833 --> 01:32:07,875 Coach...! 1385 01:32:10,083 --> 01:32:11,458 We'll serve it! 1386 01:32:11,541 --> 01:32:12,791 Of course, we will. 1387 01:32:22,416 --> 01:32:24,041 When is the fight, Dad? 1388 01:32:24,458 --> 01:32:25,750 It's not very soon. 1389 01:32:25,916 --> 01:32:27,250 Tell me when is the fight! 1390 01:32:27,791 --> 01:32:28,791 - This girl! 1391 01:32:31,333 --> 01:32:33,583 - Hey! - Looks like your training is going well. 1392 01:32:33,750 --> 01:32:35,333 You're finally moving that body, huh? 1393 01:32:35,333 --> 01:32:36,875 - What? - You look tired. 1394 01:32:39,291 --> 01:32:40,500 Do you want some money? 1395 01:32:42,083 --> 01:32:43,083 No. 1396 01:32:43,166 --> 01:32:44,208 Give it to me! 1397 01:32:44,500 --> 01:32:48,458 Dad... I told everyone at school that you're going to win. 1398 01:32:49,333 --> 01:32:50,833 Go to sleep, Kunji. 1399 01:32:50,833 --> 01:32:52,083 Hey... Dad...! 1400 01:32:54,125 --> 01:32:55,833 Don't get annoyed. He will call tomorrow. 1401 01:32:56,416 --> 01:32:57,416 Come. Let's sleep. 1402 01:32:57,666 --> 01:32:58,666 Get up now. 1403 01:33:05,833 --> 01:33:06,833 Hey... 1404 01:33:07,333 --> 01:33:08,708 - Pachu... - Huh? 1405 01:33:10,416 --> 01:33:11,916 Who all are there in our coach's family? 1406 01:33:11,958 --> 01:33:13,083 - Coach's family? - Yes. 1407 01:33:13,666 --> 01:33:14,875 All of us! 1408 01:33:16,250 --> 01:33:17,541 And now, you too! 1409 01:33:53,750 --> 01:33:56,125 Why is he wearing a face mask, Coach? 1410 01:33:56,333 --> 01:33:57,833 Is he using it instead of a gumshield? 1411 01:33:57,916 --> 01:34:00,583 He wears it to increase his breathing capacity. 1412 01:34:01,125 --> 01:34:02,125 By doing this, 1413 01:34:02,166 --> 01:34:03,500 even if he gets hit in the ribs, 1414 01:34:03,541 --> 01:34:04,833 his reflexes will still be good. 1415 01:34:11,000 --> 01:34:12,208 Watch closely. 1416 01:34:12,500 --> 01:34:14,375 In all his combinations, 1417 01:34:14,416 --> 01:34:15,875 there is a liver punch. 1418 01:34:15,916 --> 01:34:20,583 He enters the ring not to win the match, but to finish off his opponent! 1419 01:34:46,000 --> 01:34:47,583 Hey... don't throw it away. 1420 01:35:00,208 --> 01:35:01,208 Are you scared? 1421 01:35:01,416 --> 01:35:02,416 Huh! 1422 01:35:02,875 --> 01:35:03,875 Yes. 1423 01:35:04,541 --> 01:35:06,041 - I'm scared. - Me too. 1424 01:35:06,375 --> 01:35:07,375 Coach! 1425 01:35:07,500 --> 01:35:08,791 But don't show it outside. 1426 01:35:13,000 --> 01:35:16,458 This setup isn't adequate for the rest of your practice. 1427 01:35:19,333 --> 01:35:20,541 Then what will we do, Coach? 1428 01:35:21,833 --> 01:35:23,208 We need money. 1429 01:35:27,500 --> 01:35:28,625 Let's see. 1430 01:35:47,541 --> 01:35:48,541 Listen up! 1431 01:35:50,041 --> 01:35:51,291 Two guys have showed up, 1432 01:35:51,708 --> 01:35:53,291 claiming they need money for a fight 1433 01:35:53,541 --> 01:35:54,916 and asking for our sponsorship. 1434 01:35:55,625 --> 01:35:57,875 Will we end up losing money again? 1435 01:35:58,291 --> 01:35:59,791 I think this is feasible. 1436 01:35:59,875 --> 01:36:01,375 - Is it? - Yes. 1437 01:36:01,750 --> 01:36:04,500 This will extend our brand's reach beyond the country as well. 1438 01:36:04,583 --> 01:36:07,541 Wasn't it you who said Kerala's future is in that other thing? 1439 01:36:07,583 --> 01:36:09,500 - What was that? - Bull race. 1440 01:36:09,916 --> 01:36:11,250 - Bull taming! - Yes. 1441 01:36:11,458 --> 01:36:13,916 I wasted lakhs and lakhs of money in that field! 1442 01:36:13,958 --> 01:36:15,625 - Sorry! - Just watch this, Sir. 1443 01:36:15,750 --> 01:36:16,625 What? 1444 01:36:16,666 --> 01:36:18,333 - Play it, Srikanth. - Okay. 1445 01:36:34,250 --> 01:36:35,791 Oh, great! Our guy is going to fight this guy? 1446 01:36:35,791 --> 01:36:37,791 I've lost my money already! 1447 01:36:38,000 --> 01:36:40,666 Sir... This video got two million views. 1448 01:36:40,708 --> 01:36:42,083 - It's true. - Twenty lakh views? 1449 01:36:42,125 --> 01:36:44,958 Sir, whether he's throwing punches or taking them, people will show up to watch. 1450 01:36:45,000 --> 01:36:45,458 Yes. 1451 01:36:45,458 --> 01:36:47,041 Violence has a strong market here. 1452 01:36:47,291 --> 01:36:48,291 Just imagine, Sir.... 1453 01:36:48,500 --> 01:36:50,666 If he fights with our logo on his jersey, 1454 01:36:50,791 --> 01:36:52,875 our brand's visibility will skyrocket! 1455 01:36:53,708 --> 01:36:54,958 - Are you sure? - Yes, Sir. 1456 01:36:56,541 --> 01:36:59,166 In that case, let's sponsor this guy 1457 01:36:59,750 --> 01:37:00,750 and the event as well. 1458 01:37:01,208 --> 01:37:02,208 Yes. 1459 01:37:02,666 --> 01:37:03,708 Hey, hey! 1460 01:37:03,875 --> 01:37:05,500 Don't break the desks! 1461 01:37:05,875 --> 01:37:06,916 Yes! 1462 01:37:08,166 --> 01:37:09,583 Pray for the best, and then sign it. 1463 01:37:10,666 --> 01:37:11,625 Hey! 1464 01:37:11,708 --> 01:37:13,125 Are you going to sign without reading it? 1465 01:37:13,166 --> 01:37:14,375 Why should he read it? 1466 01:37:14,708 --> 01:37:16,958 Funding such an event, 1467 01:37:17,000 --> 01:37:19,291 will bring no benefit to me or my company. 1468 01:37:19,583 --> 01:37:20,583 Then why am I doing it? 1469 01:37:21,041 --> 01:37:22,083 It's because of my passion. 1470 01:37:22,125 --> 01:37:23,291 My passion for sports! 1471 01:37:24,291 --> 01:37:26,541 If a youngster from our state needs money to fight, 1472 01:37:26,583 --> 01:37:27,750 I'll spend like there's no tomorrow! 1473 01:37:28,875 --> 01:37:30,000 - Right, Lali? - Yes. 1474 01:37:30,375 --> 01:37:31,375 Just sign it! 1475 01:37:38,416 --> 01:37:40,416 Someone who rides a bike in the Well of Death 1476 01:37:40,458 --> 01:37:42,041 doesn't care about traffic signals! 1477 01:37:42,750 --> 01:37:44,125 And he won't need a helmet either. 1478 01:37:47,375 --> 01:37:48,500 Give it to me. 1479 01:37:53,750 --> 01:37:54,750 Yes, yes. 1480 01:37:55,041 --> 01:37:56,583 I have done all arrangements. 1481 01:37:56,666 --> 01:37:58,333 I'm expecting you very soon. 1482 01:37:58,750 --> 01:38:00,208 Muchas gracias! 1483 01:38:01,250 --> 01:38:02,875 Oh, no! Where is the shirt? 1484 01:38:04,083 --> 01:38:05,791 Listen... Take that logo 1485 01:38:06,166 --> 01:38:07,916 and put it here. 1486 01:38:08,000 --> 01:38:13,416 Only then will our logo be seen wavering when that giant punches his ribs! 1487 01:38:13,458 --> 01:38:14,458 - What's that called? - Slow motion! 1488 01:38:14,458 --> 01:38:15,666 Slow motion! 1489 01:38:15,666 --> 01:38:18,291 My dear Sir, only shorts are allowed in professional matches. 1490 01:38:18,291 --> 01:38:19,625 No one told me this earlier! 1491 01:38:20,791 --> 01:38:23,500 We're losing valuable practice time. 1492 01:38:53,625 --> 01:38:55,083 - Rolling... - Action! 1493 01:38:55,750 --> 01:38:56,791 Cut, cut cut! 1494 01:38:56,958 --> 01:38:58,958 - I'll smack you! - Sir... I'm the director. 1495 01:38:59,000 --> 01:39:00,083 So? 1496 01:39:01,000 --> 01:39:02,750 How many times did I tell you? 1497 01:39:02,958 --> 01:39:04,083 Well... 1498 01:39:04,833 --> 01:39:07,291 Our ad says, "Neither man nor elephant can tear it!" 1499 01:39:07,333 --> 01:39:08,333 So don't tear it! 1500 01:39:08,708 --> 01:39:10,333 Just bring some expression to your face. 1501 01:39:10,333 --> 01:39:11,541 Give him another set. 1502 01:39:13,416 --> 01:39:15,791 Your ad shoot can wait until he completes his training. 1503 01:39:16,500 --> 01:39:17,500 Huh? 1504 01:39:18,375 --> 01:39:20,916 Well, this wasn't your attitude when you signed the agreement! 1505 01:39:21,166 --> 01:39:22,458 - Lali! - Yes, Sir. 1506 01:39:22,541 --> 01:39:24,125 Give me that agreement. 1507 01:39:25,500 --> 01:39:28,208 If you try to scare me with some signed papers, 1508 01:39:28,250 --> 01:39:29,875 I will kick and break your spine! 1509 01:39:32,333 --> 01:39:34,625 - What do you say for stopping? - Stop... 1510 01:39:34,666 --> 01:39:35,958 Well, it's 'Pack-up' 1511 01:39:36,125 --> 01:39:37,416 - What? - Pack-up. 1512 01:39:37,666 --> 01:39:38,791 Then... Pack-up! 1513 01:39:51,333 --> 01:39:53,416 Yeah! 1514 01:39:59,416 --> 01:40:00,416 Yup! 1515 01:40:11,541 --> 01:40:13,833 Hola, Coach! 1516 01:40:17,166 --> 01:40:18,333 Hola! 1517 01:40:18,458 --> 01:40:20,000 Yo, Maestro! 1518 01:40:20,041 --> 01:40:21,291 Bien Venito! [Welcome] 1519 01:40:21,333 --> 01:40:22,500 My friend! 1520 01:40:22,916 --> 01:40:24,375 Let the show begin. 1521 01:40:29,916 --> 01:40:30,958 Who is that? 1522 01:40:31,541 --> 01:40:33,458 Coach brought them in from Cuba. 1523 01:40:33,750 --> 01:40:34,750 Oh. 1524 01:40:34,833 --> 01:40:36,041 This one is 'Muchos,' 1525 01:40:36,250 --> 01:40:37,416 and that one is 'Gracias. 1526 01:40:37,500 --> 01:40:39,333 I heard our coach talking over the phone. 1527 01:40:39,958 --> 01:40:41,958 Muchos gracias! 1528 01:40:44,458 --> 01:40:46,333 Watch him dance around in the ring. 1529 01:40:47,625 --> 01:40:49,458 See how he dances in the ring. 1530 01:40:53,916 --> 01:40:55,000 Abu... 1531 01:40:55,500 --> 01:40:56,500 You watch, 1532 01:40:56,750 --> 01:40:57,750 learn, 1533 01:40:57,916 --> 01:40:59,333 and do it in your own way. 1534 01:41:00,625 --> 01:41:01,833 Watch and learn. 1535 01:41:01,833 --> 01:41:03,875 And then do it in your own way. 1536 01:41:04,333 --> 01:41:05,333 Go ahead. 1537 01:41:07,458 --> 01:41:09,708 To master Cuban-style boxing movements, 1538 01:41:09,791 --> 01:41:11,916 you need tremendous stamina. 1539 01:41:12,250 --> 01:41:17,958 That's why most boxers avoid this style in 12-round professional matches. 1540 01:41:18,333 --> 01:41:22,916 If you can manage at least three rounds in this style, 1541 01:41:23,416 --> 01:41:25,833 it will give you an edge over him. 1542 01:41:31,041 --> 01:41:32,041 Don't lose it. 1543 01:41:35,166 --> 01:41:36,375 The hat shouldn't fall down. 1544 01:41:44,208 --> 01:41:45,208 Pedro! 1545 01:41:45,583 --> 01:41:47,125 Take the cap slowly. 1546 01:41:47,666 --> 01:41:49,250 Keep it calm! 1547 01:41:52,750 --> 01:41:53,750 Abu! 1548 01:41:53,916 --> 01:41:54,916 Again! 1549 01:41:56,083 --> 01:41:58,083 You have to be fast with the legs. 1550 01:42:25,250 --> 01:42:26,250 Try it. 1551 01:42:29,791 --> 01:42:31,208 Abu, again! 1552 01:42:35,625 --> 01:42:37,333 I'll take care of his leg workout. 1553 01:42:37,500 --> 01:42:39,416 - Yes, yes. - But for his upper body, 1554 01:42:39,666 --> 01:42:41,250 we need to find a backup plan. 1555 01:42:41,750 --> 01:42:43,166 - We will try. - Yeah. 1556 01:42:45,625 --> 01:42:46,625 Oh, no! 1557 01:42:47,250 --> 01:42:48,416 What kind of game is this? 1558 01:42:48,666 --> 01:42:49,916 My money goes to him 1559 01:42:49,916 --> 01:42:51,166 and his bills come to me! 1560 01:42:51,833 --> 01:42:53,958 I hope he gets through at least one round. 1561 01:42:53,958 --> 01:42:55,375 Give it to the accounts department. 1562 01:42:57,583 --> 01:42:58,625 Again! 1563 01:42:58,791 --> 01:43:00,541 Abu, you need to focus. 1564 01:43:02,041 --> 01:43:03,083 - Sir... - What is it, Lali? 1565 01:43:03,125 --> 01:43:04,125 You didn't sign it. 1566 01:43:04,125 --> 01:43:06,208 Oh, even my signature is for him! 1567 01:43:25,333 --> 01:43:28,125 If you want to leave his punches with precise timing, 1568 01:43:28,166 --> 01:43:29,500 your body should be flexible. 1569 01:43:29,625 --> 01:43:30,958 That's what Kalaripayattu is for. 1570 01:43:31,000 --> 01:43:33,041 In order to correct you, 1571 01:43:33,125 --> 01:43:34,541 I need to see your finishing moves. 1572 01:43:34,708 --> 01:43:36,666 How will I see it if you hold your opponent? 1573 01:43:36,708 --> 01:43:39,416 Be it money or trainers, 1574 01:43:39,416 --> 01:43:41,166 I have provided you everything here. 1575 01:43:41,833 --> 01:43:43,666 Nothing should pull you back now. 1576 01:43:51,333 --> 01:43:54,208 Bro, just consider this your practice session for leaving. 1577 01:43:54,458 --> 01:43:55,500 Come on, throw it! 1578 01:44:05,833 --> 01:44:06,833 Sis'! 1579 01:44:06,833 --> 01:44:08,333 The guy who your husband is going to fight... 1580 01:44:08,375 --> 01:44:09,708 He is a notorious guy. 1581 01:44:10,958 --> 01:44:14,041 I saw the photos of the guys that boxer fought with on my phone. 1582 01:44:16,458 --> 01:44:18,291 If Abu ends up bedridden from the fight, 1583 01:44:18,333 --> 01:44:20,833 you will have to take care of him for the rest of his life. 1584 01:44:22,083 --> 01:44:24,458 There isn't a single guy without blood on his face. 1585 01:44:24,458 --> 01:44:25,750 He will be done for! 1586 01:44:29,916 --> 01:44:31,958 I am getting worried thinking about Abu. 1587 01:44:32,000 --> 01:44:33,666 No two ways about it. There is no hope! 1588 01:44:33,666 --> 01:44:35,208 ♪ Fear ♪ 1589 01:44:35,208 --> 01:44:37,583 He is my husband, isn't he? I'll take care of him! 1590 01:44:37,625 --> 01:44:39,125 Look at these photos. 1591 01:44:42,125 --> 01:44:44,416 ♪ Fear ♪ 1592 01:44:45,708 --> 01:44:49,541 ♪ Fear, like the ocean, Fear, like embers high ♪ 1593 01:44:49,750 --> 01:44:53,166 ♪ Fear, like sacrifice, spreading like scarcity dry ♪ 1594 01:44:53,666 --> 01:44:55,625 ♪ Fear that drenches, Fear that defies ♪ 1595 01:44:55,666 --> 01:44:57,958 ♪ Fear that wraps, That traps and ties ♪ 1596 01:44:57,958 --> 01:44:58,958 ♪ Fear ♪ 1597 01:45:01,583 --> 01:45:05,083 ♪ Fear that weighs, Fear that itches ♪ 1598 01:45:05,583 --> 01:45:09,375 ♪ Fear that laughs, Then stings and twitches ♪ 1599 01:45:09,750 --> 01:45:13,791 ♪ Fear that keeps growing ♪ 1600 01:45:17,708 --> 01:45:21,333 ♪ Somethin' in the air ♪ 1601 01:45:25,583 --> 01:45:29,041 ♪ It's not faith I swear ♪ 1602 01:45:29,666 --> 01:45:33,750 ♪ It's not hope, It's not scope, It's not rage, It's not age ♪ 1603 01:45:33,791 --> 01:45:38,083 ♪ It's not pride, It's not guilt, It's not grief, Nor belief ♪ 1604 01:45:38,166 --> 01:45:42,000 ♪ It's not hot, It's not cold, It's not rage, It's not age ♪ 1605 01:45:42,083 --> 01:45:46,458 ♪ It's not pride, It's not guilt, It's not grief, Nor belief ♪ 1606 01:45:46,583 --> 01:45:51,375 ♪ Somethin' in the air ♪ 1607 01:45:51,916 --> 01:45:52,958 What is it, dear? 1608 01:45:54,250 --> 01:45:55,583 I want to see Abukka. 1609 01:45:59,625 --> 01:46:02,375 Welcome dear viewers to 'Good morning, Kerala'! 1610 01:46:02,458 --> 01:46:05,041 Just twenty days left for our own Ashiq Abu to put on his gloves 1611 01:46:05,083 --> 01:46:08,083 against Sainul Akhmadov, the boxing legend with fans worldwide. 1612 01:46:08,083 --> 01:46:09,875 Just ten days to the fight night. 1613 01:46:09,958 --> 01:46:12,250 Now, it's trending in Instagram. 1614 01:46:12,250 --> 01:46:14,375 Grab your tickets soon, guys! 1615 01:46:19,875 --> 01:46:20,958 Kunji! 1616 01:46:21,708 --> 01:46:22,791 Muah! 1617 01:46:22,833 --> 01:46:24,000 - How are you? - Fine! 1618 01:46:24,416 --> 01:46:25,416 Look! 1619 01:46:26,666 --> 01:46:27,708 Hi! 1620 01:46:33,958 --> 01:46:36,333 - So, you skipped school today, huh? - Of course! 1621 01:46:37,458 --> 01:46:38,458 - Ikka... 1622 01:46:38,708 --> 01:46:39,708 - Yes. 1623 01:46:40,416 --> 01:46:41,708 - Let's drop this. 1624 01:46:41,833 --> 01:46:42,833 What happened now? 1625 01:46:43,500 --> 01:46:45,833 Everyone is saying he will beat you to death. 1626 01:46:48,041 --> 01:46:50,000 When faced with someone hell-bent on killing, 1627 01:46:50,708 --> 01:46:52,166 I will do my best to stay alive. 1628 01:46:52,708 --> 01:46:54,416 But you are not alone anymore. 1629 01:46:55,416 --> 01:46:56,416 Hey... 1630 01:46:56,666 --> 01:46:58,958 I wouldn't have taken this risk if I was alone. 1631 01:46:59,708 --> 01:47:00,708 The truth is, 1632 01:47:01,541 --> 01:47:05,125 I got into this thinking you'd look after me if something happened. 1633 01:47:10,291 --> 01:47:11,666 You will look after me, won't you? 1634 01:47:17,083 --> 01:47:18,083 Anyway, 1635 01:47:18,916 --> 01:47:19,916 even now, 1636 01:47:20,791 --> 01:47:22,625 you're the one who's looking after me, right? 1637 01:47:43,458 --> 01:47:44,750 What are you doing? 1638 01:47:44,750 --> 01:47:46,500 Are you measuring my heart rate? 1639 01:47:57,625 --> 01:47:58,958 Smart girl! 1640 01:48:42,083 --> 01:48:43,083 Dilson! 1641 01:48:43,125 --> 01:48:44,125 Step down. 1642 01:48:44,541 --> 01:48:45,541 Step in, Pedro. 1643 01:49:34,958 --> 01:49:35,958 Hey, you! 1644 01:49:37,708 --> 01:49:39,500 Who are you to stop the match? 1645 01:49:39,625 --> 01:49:42,083 Will you hold back someone who is out to kill you in the ring? 1646 01:49:42,708 --> 01:49:44,000 Coach, I was just... 1647 01:49:45,000 --> 01:49:48,125 A fighter prepares not just physically, 1648 01:49:48,333 --> 01:49:49,500 but mentally as well. 1649 01:49:49,541 --> 01:49:52,791 All these people are toiling here just for you. 1650 01:49:52,916 --> 01:49:54,291 If you can't understand that, 1651 01:49:54,333 --> 01:49:55,625 let's stop here! 1652 01:49:55,791 --> 01:49:56,958 Get out of here! 1653 01:49:57,375 --> 01:49:58,708 Senseless fellow! 1654 01:50:51,291 --> 01:50:53,791 The coach didn't even bother to listen to what I had to say. 1655 01:50:53,833 --> 01:50:54,833 Hey... 1656 01:50:55,041 --> 01:50:57,458 Leave it. He is backing you up with all he's got, right? 1657 01:50:59,000 --> 01:51:00,208 I'm also trying, right? 1658 01:51:01,333 --> 01:51:04,083 Dude, like he said, mental preparation is just as important. 1659 01:51:04,250 --> 01:51:06,791 You should consider this match like it's the Hajj pilgrimage. 1660 01:51:07,041 --> 01:51:10,958 Before going to Hajj, don't we seek forgiveness from the people we've wronged? 1661 01:51:11,250 --> 01:51:14,208 You punched a guy and ruined his eye while he was in his prime. 1662 01:51:14,250 --> 01:51:15,250 We should go meet him. 1663 01:51:15,625 --> 01:51:16,958 You should seek his forgiveness. 1664 01:51:17,291 --> 01:51:18,291 But... 1665 01:51:18,750 --> 01:51:20,500 I have no clue where he is. 1666 01:51:22,625 --> 01:51:25,083 We pull fish out of the backwaters without even seeing them. 1667 01:51:25,291 --> 01:51:27,500 And we can't find a guy we've seen on land?" 1668 01:51:56,625 --> 01:51:57,833 There is no problem at all. 1669 01:52:04,000 --> 01:52:05,000 Here he comes. 1670 01:52:05,416 --> 01:52:06,125 Be steady. 1671 01:52:06,125 --> 01:52:07,458 Don't get stressed or be shy. 1672 01:52:07,458 --> 01:52:08,500 I've told him everything. 1673 01:52:13,375 --> 01:52:14,625 You recognise him, don't you? 1674 01:52:15,083 --> 01:52:16,208 How could I ever forget him? 1675 01:52:17,083 --> 01:52:18,666 I live with this every day! 1676 01:52:19,666 --> 01:52:21,125 And now, after thirteen years, 1677 01:52:21,500 --> 01:52:24,125 you come asking for forgiveness? 1678 01:52:24,666 --> 01:52:26,125 You really think it's that easy? 1679 01:52:30,250 --> 01:52:33,500 Your ego destroyed my life. 1680 01:52:35,083 --> 01:52:36,416 You guys discuss. 1681 01:52:36,750 --> 01:52:37,750 I'll be over there. 1682 01:52:40,375 --> 01:52:42,666 - Shinz, it was in the heat of-- - Shut up! 1683 01:52:44,416 --> 01:52:47,208 After destroying my eye for no reason, 1684 01:52:47,500 --> 01:52:49,916 don't tell me your sob story now! 1685 01:52:50,541 --> 01:52:51,583 Get lost! 1686 01:52:52,500 --> 01:52:54,083 - Shinz... - Go away! 1687 01:53:00,833 --> 01:53:01,833 Hey! 1688 01:53:10,083 --> 01:53:11,708 I've also bought a ticket... 1689 01:53:12,458 --> 01:53:14,333 just to watch you get destroyed in that ring. 1690 01:53:15,125 --> 01:53:18,916 Even back then, you never had the guts to face anyone head-on. 1691 01:53:22,791 --> 01:53:24,166 Here's the deal. 1692 01:53:24,791 --> 01:53:26,083 Step into that ring, 1693 01:53:26,291 --> 01:53:27,666 face him, 1694 01:53:27,916 --> 01:53:29,750 land one punch, and come back. 1695 01:53:31,375 --> 01:53:32,750 What your uncle asked for... 1696 01:53:32,958 --> 01:53:34,000 My forgiveness... 1697 01:53:34,375 --> 01:53:35,375 You'll have it then. 1698 01:53:44,416 --> 01:53:45,416 Get lost! 1699 01:53:48,333 --> 01:53:51,875 ♪ Tell me what do you see? ♪ 1700 01:53:54,000 --> 01:53:58,333 ♪ When you lookin' at me? ♪ 1701 01:54:01,166 --> 01:54:04,791 ♪ Tell me what do you see? ♪ 1702 01:54:07,750 --> 01:54:11,333 ♪ When you lookin' at me? ♪ 1703 01:54:14,041 --> 01:54:17,166 ♪ Like a knight, Like a light, Like a lone star ♪ 1704 01:54:17,208 --> 01:54:20,125 ♪ It's a fight, Through the night, He is a jaguar ♪ 1705 01:54:20,458 --> 01:54:23,625 ♪ Prepping right, For the fight, Getting hurt now ♪ 1706 01:54:23,666 --> 01:54:26,333 ♪ He's one of a kind ♪ 1707 01:54:26,833 --> 01:54:29,708 ♪ He's one of a kind ♪ 1708 01:54:34,833 --> 01:54:40,458 ♪ He's one of a kind One of a kind, One of a kind ♪ 1709 01:54:41,125 --> 01:54:47,041 ♪ He's one of a kind One of a kind, One of a kind ♪ 1710 01:54:47,708 --> 01:54:51,750 ♪ He's one of a kind One of a kind, One of a kind ♪ 1711 01:54:51,791 --> 01:54:54,375 ♪ Like a knight, Like a light, Like a lone star ♪ 1712 01:54:54,375 --> 01:54:58,333 ♪ He's one of a kind One of a kind, One of a kind ♪ 1713 01:54:58,333 --> 01:55:01,333 ♪ Prepping right, For the fight, Getting hurt now ♪ 1714 01:55:06,750 --> 01:55:10,291 ♪ Tell me what do you see? ♪ 1715 01:55:13,125 --> 01:55:16,791 ♪ When you lookin' at me? ♪ 1716 01:55:56,125 --> 01:55:57,375 Faster! Faster! 1717 01:55:57,416 --> 01:55:58,416 Move! Move! 1718 01:55:59,083 --> 01:56:00,375 Faster! Lean in! 1719 01:56:00,458 --> 01:56:02,083 Come on! Go! Lean! 1720 01:56:06,625 --> 01:56:10,708 ♪ Is it the fight that we endure? ♪ 1721 01:56:12,833 --> 01:56:17,208 ♪ Or the war we ready for sure? ♪ 1722 01:56:19,208 --> 01:56:24,083 ♪ Is it a weight upon our spine? ♪ 1723 01:56:25,625 --> 01:56:30,958 ♪ Or chains we break, one at a time? ♪ 1724 01:56:32,000 --> 01:56:34,958 ♪ With decrees that cleave the restless seas ♪ 1725 01:56:35,125 --> 01:56:38,166 ♪ With dreams that rise on stormy breeze ♪ 1726 01:56:38,375 --> 01:56:44,625 ♪ With embers as guards on both hands to soar ♪ 1727 01:56:44,750 --> 01:56:48,041 ♪ With wounds as gifts that strengthen more ♪ 1728 01:56:48,083 --> 01:56:51,166 ♪ With tempests raging in his stride ♪ 1729 01:56:51,166 --> 01:56:58,083 ♪ With war cries roaring far and wide ♪ 1730 01:57:10,000 --> 01:57:12,541 ♪ He's one of a kind, one of a kind, one of a kind ♪ 1731 01:57:12,541 --> 01:57:13,541 Box! 1732 01:57:16,583 --> 01:57:20,416 ♪ He's one of a kind, one of a kind, one of a kind ♪ 1733 01:57:20,416 --> 01:57:23,583 ♪ Prepping right, For the fight, Getting hurt now ♪ 1734 01:57:25,208 --> 01:57:28,333 It's a perfect clinical hook from Akhmadov. 1735 01:57:28,416 --> 01:57:31,666 Every plan seems perfect until you get punched in the face. 1736 01:57:31,708 --> 01:57:34,666 It seems they don't have a plan anymore. 1737 01:57:34,958 --> 01:57:40,916 Yes. Abu has no answer to Akhmadov's aggressive punches. 1738 01:57:41,041 --> 01:57:42,208 Pitiful! 1739 01:57:42,291 --> 01:57:44,083 The battle we were waiting for! 1740 01:57:44,208 --> 01:57:46,625 Common man versus world champion! 1741 01:57:46,791 --> 01:57:49,708 That fight is turning one-sided. 1742 01:57:49,833 --> 01:57:53,916 Yes! It's the same story as the last two rounds. 1743 01:57:54,083 --> 01:57:56,916 That's an excellent leave from Akhmadov. 1744 01:57:57,000 --> 01:57:58,000 Finish him! 1745 01:58:08,333 --> 01:58:11,750 Oh no! Akhmadov is punishing Abu! 1746 01:58:14,875 --> 01:58:18,250 Oh my God! Akhmadov has pinned Abu into the corner. 1747 01:58:18,375 --> 01:58:20,291 The most dangerous position in the ring! 1748 01:58:20,333 --> 01:58:21,500 Come on! Come on! 1749 01:58:21,583 --> 01:58:24,375 Oh! That was a solid one from the champion. 1750 01:58:27,666 --> 01:58:29,916 As the third round comes to an end, 1751 01:58:30,000 --> 01:58:34,250 Akhmadov is brimming with excitement and confidence. 1752 01:58:34,833 --> 01:58:36,958 Akhmadov, we love you, man! 1753 01:58:37,916 --> 01:58:38,916 Love you! 1754 01:58:41,416 --> 01:58:43,833 Take it easy, Sain! Take it easy! 1755 01:58:47,125 --> 01:58:48,750 He wants more, huh? 1756 01:58:50,291 --> 01:58:52,000 Dodge his moves as much as possible. 1757 01:58:52,666 --> 01:58:54,958 You'll have a chance to match him in this round. 1758 01:58:55,000 --> 01:58:56,000 Focus! 1759 01:58:57,625 --> 01:58:59,083 Muchas gracias! 1760 01:58:59,208 --> 01:59:00,333 It's the fourth round. 1761 01:59:00,666 --> 01:59:04,875 Akhmadov is surging forward to Abu, trying to finish the match in this round. 1762 01:59:04,916 --> 01:59:06,333 - Solomon... - Yes, sir. 1763 01:59:06,375 --> 01:59:07,833 Boxing seems like a fantastic sport. 1764 01:59:08,916 --> 01:59:11,916 You can thrash someone as much as you want, without worrying about legal trouble! 1765 01:59:11,916 --> 01:59:14,291 It has been a deadly combination of punches from Akhmadov. 1766 01:59:17,750 --> 01:59:19,000 Cuban style! 1767 01:59:34,458 --> 01:59:36,541 Here's the moment when Abu has figured out the game. 1768 01:59:36,583 --> 01:59:38,166 Wow! Magical! 1769 01:59:38,166 --> 01:59:40,750 Magical footwork from Abu! 1770 01:59:56,708 --> 02:00:00,708 As the narrative shifts, as the sporting world is shaken, 1771 02:00:00,750 --> 02:00:03,000 the winds of change transform into a raging storm, 1772 02:00:03,000 --> 02:00:05,000 unleashing a torrent of blows upon the ring. 1773 02:00:09,125 --> 02:00:10,625 Watch it! Witness it, viewers! 1774 02:00:11,375 --> 02:00:13,458 This...! This is what I paid for! 1775 02:00:14,625 --> 02:00:18,666 Abu electrifies the roaring crowd! 1776 02:00:19,875 --> 02:00:22,458 Stop! Stop! 1777 02:00:22,500 --> 02:00:24,958 - To the corner! Go! - A rattled Akhmadov receives 1778 02:00:25,000 --> 02:00:27,166 - his first warning from the referee. - Sit! This is a warning! 1779 02:00:27,166 --> 02:00:29,458 Don't step back. You need to get close. 1780 02:00:41,083 --> 02:00:42,541 It is the fifth round, 1781 02:00:42,541 --> 02:00:45,541 and Abu is executing his plans perfectly. 1782 02:00:52,541 --> 02:00:53,708 Oh! That's unfair! 1783 02:00:53,791 --> 02:00:57,500 Akhmadov makes his move, breaking through Abu's defences. 1784 02:00:57,708 --> 02:01:00,666 Had the referee seen it clearly, it could have been a foul. 1785 02:01:01,708 --> 02:01:05,125 A champion needs just one punch to regain his rhythm. 1786 02:01:05,666 --> 02:01:08,416 Now, Akhmadov is back with a bang! 1787 02:01:08,500 --> 02:01:10,666 Boom! Perfect punch! 1788 02:01:11,000 --> 02:01:12,791 Oh! It's a knockdown! 1789 02:01:12,916 --> 02:01:14,875 The referee has begun counting! 1790 02:01:14,875 --> 02:01:15,875 One... 1791 02:01:16,833 --> 02:01:17,875 Two! 1792 02:01:17,916 --> 02:01:18,958 Abu! 1793 02:01:19,666 --> 02:01:21,708 Fight is too personal. 1794 02:01:23,666 --> 02:01:24,666 Get up! 1795 02:01:25,125 --> 02:01:26,125 Six! 1796 02:01:27,458 --> 02:01:29,833 Fearless Abu is getting up! 1797 02:01:31,083 --> 02:01:32,083 Yes! 1798 02:01:32,666 --> 02:01:35,416 Akhmadov's face betrays only one emotion: 1799 02:01:35,541 --> 02:01:37,000 Sheer disbelief! 1800 02:01:37,458 --> 02:01:39,666 - Yes! Yes! Abu! - Boxer! Ready to box? 1801 02:01:39,916 --> 02:01:42,750 The crowd is cheering for Abu! 1802 02:01:43,208 --> 02:01:46,041 He’s in a rush to finish the match at the earliest opportunity. 1803 02:01:46,750 --> 02:01:48,458 - Boxer, stop! - There goes the bell! 1804 02:01:48,500 --> 02:01:50,458 Stop! Go to your corner! Go! 1805 02:01:50,583 --> 02:01:51,583 Abu! 1806 02:01:53,416 --> 02:01:54,708 What the hell are you doing? 1807 02:01:59,916 --> 02:02:01,583 Son! Abu! 1808 02:02:03,458 --> 02:02:05,541 The audience watches with bated breath. 1809 02:02:05,541 --> 02:02:08,583 Will an injured Abu continue the match? We'll have to wait and see. 1810 02:02:08,583 --> 02:02:10,708 - Abu! - It's not easy inside the ring, huh? 1811 02:02:10,708 --> 02:02:12,291 Do you want to continue the fight? 1812 02:02:12,291 --> 02:02:13,333 Yeah! 1813 02:02:17,375 --> 02:02:18,500 He's scared. 1814 02:02:18,500 --> 02:02:20,041 That's why he's resorting to foul play. 1815 02:02:21,041 --> 02:02:22,583 And it's a yes! 1816 02:02:22,791 --> 02:02:24,875 And Abu wants to fight! 1817 02:02:25,916 --> 02:02:29,333 The battle continues; right here in this ring! 1818 02:02:31,208 --> 02:02:32,208 Hey, you! 1819 02:02:32,541 --> 02:02:33,541 Next round, 1820 02:02:33,958 --> 02:02:36,000 I will kill your boy! 1821 02:02:36,833 --> 02:02:38,083 Get lost, you....!! 1822 02:02:42,625 --> 02:02:44,583 Abu seems to be struggling. 1823 02:02:44,583 --> 02:02:47,750 Technique is the most important factor in the ring. 1824 02:02:47,833 --> 02:02:49,625 And he better have it! 1825 02:02:50,458 --> 02:02:53,416 Now, Akhmadov's punches are getting harder, 1826 02:02:53,458 --> 02:02:55,041 meaner and brutal! 1827 02:02:55,125 --> 02:02:56,125 Hey! 1828 02:02:56,333 --> 02:02:57,875 Hey! Hey! 1829 02:02:58,041 --> 02:03:00,125 Hey, Pooladikkunnu! Coach! 1830 02:03:00,166 --> 02:03:01,375 What are you doing? 1831 02:03:02,250 --> 02:03:04,833 Are you sacrificing my boy just to make a name for yourself? 1832 02:03:04,875 --> 02:03:05,916 You and your boxing! 1833 02:03:05,958 --> 02:03:08,083 Abu is standing in the sixth round against Akhmadov, 1834 02:03:08,083 --> 02:03:09,291 who usually finishes his matches within five. 1835 02:03:09,333 --> 02:03:12,333 You have to survive six rounds against him. 1836 02:03:12,958 --> 02:03:14,125 Because, 1837 02:03:14,250 --> 02:03:15,958 he has never fought beyond five rounds 1838 02:03:16,458 --> 02:03:18,333 in any match he's fought. 1839 02:03:19,625 --> 02:03:20,916 The sixth round 1840 02:03:21,333 --> 02:03:23,041 will be uncharted territory for him. 1841 02:03:24,416 --> 02:03:26,458 He'll make a critical mistake then. 1842 02:03:27,666 --> 02:03:30,708 Be patient and wait for that mistake to happen. 1843 02:03:31,875 --> 02:03:33,833 And when that mistake happens... 1844 02:03:47,291 --> 02:03:49,541 Yaay!!! 1845 02:03:51,125 --> 02:03:56,208 Akhmadov unleashes a barrage of powerful punches, 1846 02:03:56,250 --> 02:04:01,000 but Abu is countering them with incredible agility and speed! 1847 02:04:02,500 --> 02:04:04,541 A month ago, people asked, 1848 02:04:04,583 --> 02:04:05,958 "Who's that guy?" 1849 02:04:06,083 --> 02:04:08,166 Now, Abu stands in this ring, proclaiming, 1850 02:04:08,208 --> 02:04:10,208 "I'm that guy!" 1851 02:04:13,083 --> 02:04:16,208 Uh-oh! Akhmadov seems to be terribly frustrated. 1852 02:04:16,250 --> 02:04:17,541 Relax, relax! Sit, sit! 1853 02:04:18,833 --> 02:04:22,333 As the arena reverberates with the cheers of the crowd, 1854 02:04:22,333 --> 02:04:27,125 Abu, you have created waves of excitement in the galleries. 1855 02:04:29,875 --> 02:04:31,375 Boom! 1856 02:04:31,416 --> 02:04:33,125 A crushing left hook! 1857 02:04:33,208 --> 02:04:37,541 This, my friends, this is what we call a "quintal punch"! 1858 02:04:38,666 --> 02:04:39,666 Yes! 1859 02:04:40,291 --> 02:04:41,333 Sir... 1860 02:04:41,333 --> 02:04:42,708 The boy's killin' it! 1861 02:04:45,500 --> 02:04:49,875 Now, the match seems to have taken a complete U-Turn, 1862 02:04:49,916 --> 02:04:53,500 and Abu is going at Akhmadov with all that he has. 1863 02:04:53,708 --> 02:04:55,791 He's stealing the show, 1864 02:04:55,833 --> 02:04:58,125 and winning the hearts of the crowd here. 1865 02:04:58,166 --> 02:04:59,833 Hit him! Yes!! 1866 02:05:02,666 --> 02:05:04,000 Wow! 1867 02:05:04,041 --> 02:05:07,916 Abu finishes the round with a stylish upper-cut. 1868 02:05:07,958 --> 02:05:11,000 They are hailing the warrior who unleashed a storm within them, 1869 02:05:11,041 --> 02:05:14,333 a tempest of electrifying energy and thunderous power! 1870 02:05:14,416 --> 02:05:18,791 And the boisterous crowd is celebrating a common man! 1871 02:05:19,833 --> 02:05:21,458 Champ, you are 18-0! 1872 02:05:21,625 --> 02:05:22,791 I want to see a knockout. 1873 02:05:22,833 --> 02:05:24,083 He is just a rookie! 1874 02:05:24,125 --> 02:05:25,125 No! 1875 02:05:26,041 --> 02:05:27,208 He's different. 1876 02:05:39,541 --> 02:05:40,875 Come on, Sain. Come on! 1877 02:05:41,166 --> 02:05:42,416 Make him suffer! 1878 02:05:43,541 --> 02:05:45,750 We are now in the penultimate round, 1879 02:05:45,791 --> 02:05:48,708 and the champion seems to have come out of the dumps. 1880 02:05:48,833 --> 02:05:50,875 He's raining punches on Abu. 1881 02:05:54,333 --> 02:05:55,916 Leave! Leave! 1882 02:05:55,916 --> 02:05:57,583 Leave! And leave! 1883 02:05:57,750 --> 02:05:59,166 Excellent, Abu! 1884 02:06:09,541 --> 02:06:12,666 Each and every punch counts in the ring tonight. 1885 02:06:23,583 --> 02:06:25,500 That's deadly! 1886 02:06:46,250 --> 02:06:47,833 That’s what happens when you get too excited. 1887 02:06:47,833 --> 02:06:50,166 It's a knockout! 1888 02:06:52,333 --> 02:06:55,375 Never ever make a mistake... 1889 02:06:55,375 --> 02:06:59,250 when your opposition is a finisher! 1890 02:06:59,833 --> 02:07:00,833 One! 1891 02:07:01,541 --> 02:07:02,541 Two! 1892 02:07:03,000 --> 02:07:04,000 Three! 1893 02:07:04,541 --> 02:07:05,541 Four! 1894 02:07:05,958 --> 02:07:06,958 Five! 1895 02:07:07,666 --> 02:07:08,666 Six! 1896 02:07:09,291 --> 02:07:10,291 Seven! 1897 02:07:12,458 --> 02:07:13,958 Oh-ho! 1898 02:07:14,083 --> 02:07:15,875 It's not a knockout! 1899 02:07:16,166 --> 02:07:18,708 It's just a knockdown. 1900 02:07:21,333 --> 02:07:23,416 Oh! No! No! 1901 02:07:23,500 --> 02:07:25,250 It's not over yet. 1902 02:07:25,458 --> 02:07:29,708 It will be over only when Abu says it's over. 1903 02:07:29,791 --> 02:07:30,791 And box! 1904 02:07:32,000 --> 02:07:36,125 Just five seconds more for the 11th round to end. 1905 02:07:36,333 --> 02:07:41,083 Can Abu survive in front of Akhmadov in this condition? 1906 02:07:42,625 --> 02:07:45,041 - Oh! That bell has saved Abu! - Stop! Stop! 1907 02:07:45,041 --> 02:07:46,875 Abu survived! 1908 02:07:50,458 --> 02:07:52,958 The last round’s final three minutes! 1909 02:07:53,250 --> 02:07:56,166 And his name will now carry this feat; 1910 02:07:56,458 --> 02:08:01,250 Abu, the fighter who kept the world champion in the ring for twelve rounds. 1911 02:08:01,291 --> 02:08:02,791 Ashiq Abu! 1912 02:08:05,250 --> 02:08:06,708 Dad! Dad! 1913 02:08:06,791 --> 02:08:07,791 Tonight, 1914 02:08:07,791 --> 02:08:12,208 we are witnessing something truly spectacular. 1915 02:08:12,250 --> 02:08:13,250 Box! 1916 02:08:13,708 --> 02:08:15,958 Even after two knockdowns, 1917 02:08:16,000 --> 02:08:18,000 Abu continues to fight with passion. 1918 02:09:14,333 --> 02:09:15,625 Oh, goodness! Me! 1919 02:09:15,750 --> 02:09:17,666 Abu has been trapped in the corner. 1920 02:09:18,041 --> 02:09:19,041 Aha! 1921 02:09:19,208 --> 02:09:21,458 But he has cleverly broken the trap, 1922 02:09:21,500 --> 02:09:23,666 and is charging at Akhmadov. 1923 02:09:25,833 --> 02:09:27,583 Oh, wow! 1924 02:09:27,625 --> 02:09:29,625 - Invincible Abu... - Kunji, did you see that? 1925 02:09:29,958 --> 02:09:31,916 rises again! 1926 02:09:39,041 --> 02:09:41,833 A champion versus common man! 1927 02:09:42,125 --> 02:09:44,375 That’s a thing of the past! 1928 02:09:44,583 --> 02:09:46,333 It's all re-written! 1929 02:09:46,458 --> 02:09:49,041 This is a battle between equals now! 1930 02:09:56,541 --> 02:09:58,416 The audience watches with pounding hearts. 1931 02:09:58,666 --> 02:10:00,166 It's an upper-cut! 1932 02:10:00,166 --> 02:10:02,666 The match is nearing its end. 1933 02:10:05,708 --> 02:10:08,166 No, no! It's not over yet! 1934 02:10:08,250 --> 02:10:11,291 Abu is storming towards Akhmadov. 1935 02:10:17,375 --> 02:10:21,000 - Oh! It's a million dollar miss! - Stop! Stop! 1936 02:10:21,208 --> 02:10:26,541 That hook could have perhaps even knocked out Akhmadov! 1937 02:10:29,208 --> 02:10:30,833 Mark this moment in history! 1938 02:10:30,875 --> 02:10:33,000 From the streets of Kerala, a warrior has risen; 1939 02:10:33,041 --> 02:10:35,875 one strong enough to challenge the world champion! 1940 02:10:35,916 --> 02:10:36,958 Coach...! 1941 02:10:37,000 --> 02:10:38,375 We won, Coach! 1942 02:10:43,000 --> 02:10:44,750 I love sports! 1943 02:10:44,791 --> 02:10:47,416 Now, the scorecards will decide the outcome of the match! 1944 02:10:47,500 --> 02:10:48,500 Love you, man! 1945 02:10:48,541 --> 02:10:50,583 Over to the judges. 1946 02:10:55,375 --> 02:10:57,541 My dear ladies and gentlemen, 1947 02:10:57,875 --> 02:11:00,375 it's the judgement time of fight night! 1948 02:11:00,791 --> 02:11:04,458 Tonight, we've witnessed 36 minutes of gruelling 1949 02:11:04,458 --> 02:11:07,291 and pulsating duel between two titans. 1950 02:11:07,541 --> 02:11:10,500 And the winner, by split-decision... 1951 02:11:10,666 --> 02:11:13,833 Mr. Sainul Akhmadov! 1952 02:11:15,750 --> 02:11:19,375 Had it not been for the two unfortunate knockdowns, 1953 02:11:19,416 --> 02:11:22,083 Abu would surely have won this bout. 1954 02:11:46,333 --> 02:11:48,333 - Great fight, Sain. - Thank you. 1955 02:11:54,208 --> 02:11:55,333 Gracias. 1956 02:12:14,625 --> 02:12:16,416 Good fight, bro. Amazing! 1957 02:12:51,708 --> 02:12:54,750 Didn't you land the most punches? So, shouldn't you be the winner? 1958 02:12:57,958 --> 02:12:59,750 Only one person can win the match, right? 1959 02:13:00,416 --> 02:13:02,916 Let's focus on winning the next one. 1960 02:13:08,875 --> 02:13:09,875 Abu! 1961 02:13:10,750 --> 02:13:12,000 Wait. 1962 02:13:19,708 --> 02:13:20,708 Abu... 1963 02:13:22,666 --> 02:13:25,250 This was truly my best fight ever. 1964 02:13:25,791 --> 02:13:27,250 And I want to thank you. 1965 02:13:27,791 --> 02:13:29,166 Before tonight, 1966 02:13:29,583 --> 02:13:32,166 no one has ever pushed me past the fifth round. 1967 02:13:32,708 --> 02:13:33,916 And for me, 1968 02:13:34,291 --> 02:13:36,125 you are the true winner! 1969 02:13:36,625 --> 02:13:38,208 Not just in the boxing ring... 1970 02:13:38,750 --> 02:13:41,041 but also in my heart. 1971 02:13:41,083 --> 02:13:43,666 Dad! This uncle is saying that you are the winner! 1972 02:13:43,833 --> 02:13:45,208 You are a hero, Dad! 1973 02:13:52,875 --> 02:13:54,000 To my hero... 1974 02:13:54,541 --> 02:13:55,791 who doesn't flinch. 1975 02:14:00,041 --> 02:14:01,500 I wasn't here for this. 1976 02:14:02,583 --> 02:14:03,583 I came here... 1977 02:14:04,291 --> 02:14:05,583 to face failure. 1978 02:14:06,333 --> 02:14:07,333 And I've done just that. 1979 02:14:07,625 --> 02:14:08,958 My father need no money. 1980 02:14:13,375 --> 02:14:15,291 Oh! This is not for you, Abu. 1981 02:14:16,083 --> 02:14:18,125 This is my translator's fee. 1982 02:14:20,083 --> 02:14:21,083 Take it. 1983 02:14:21,166 --> 02:14:22,708 Take it, take it. 1984 02:14:29,791 --> 02:14:32,291 Keep fighting, Abu! Thank you for everything 1985 02:14:35,583 --> 02:14:37,125 - Thank you! - Welcome! 1986 02:14:40,500 --> 02:14:42,708 Didn't you say that we'll get the money only if you win? 1987 02:14:42,750 --> 02:14:44,125 Abu, we love you! 1988 02:14:44,458 --> 02:14:46,500 Abu! I love you! 1989 02:14:49,791 --> 02:14:52,083 Abu, we love you! 1990 02:14:55,125 --> 02:14:58,458 Abu! Abu! Abu! 1991 02:15:20,416 --> 02:15:22,500 Abu, you are the true hero! 1992 02:15:22,583 --> 02:15:27,041 Abu! Abu! Abu! Abu! Abu! Abu! 1993 02:15:29,833 --> 02:15:34,208 Opportunities always find those who have the determination to fight through life! 142762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.