All language subtitles for star.wars.tales.of.the.underworld.s01e01.1080p.web.h264-sylix[EZTVx.to].OpenSubtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,792 --> 00:01:16,917 She often spoke of returning here. 2 00:01:38,958 --> 00:01:40,667 I will always love you. 3 00:01:59,833 --> 00:02:01,167 [voice] Wake up. 4 00:02:01,250 --> 00:02:02,250 [grunts] 5 00:02:02,917 --> 00:02:05,625 [voices whispering indistinctly] 6 00:02:13,750 --> 00:02:15,500 Quinlan, wait! 7 00:02:18,000 --> 00:02:19,042 [Talzin] Stop! 8 00:02:20,583 --> 00:02:22,583 He cannot hear you. 9 00:02:23,583 --> 00:02:24,958 Mother Talzin. 10 00:02:25,667 --> 00:02:27,250 How can this be? 11 00:02:28,333 --> 00:02:30,125 [Mother Talzin] You are dead. 12 00:02:30,750 --> 00:02:34,458 But this need not be so. 13 00:02:35,792 --> 00:02:39,417 The Jedi's words are a gift to you. 14 00:02:41,000 --> 00:02:42,625 Do you love him? 15 00:02:45,167 --> 00:02:48,417 Then there are two paths before you. 16 00:02:48,917 --> 00:02:54,708 You may join me and your sisters in this realm, 17 00:02:55,500 --> 00:03:00,750 or you may return to the land of the living. 18 00:03:03,500 --> 00:03:05,000 At what cost? 19 00:03:07,333 --> 00:03:10,042 Your heart's desire. 20 00:03:19,292 --> 00:03:20,500 [grunts] 21 00:03:22,292 --> 00:03:23,292 [grunts] 22 00:04:29,917 --> 00:04:32,083 [chattering] 23 00:04:49,083 --> 00:04:52,250 [datapad beeping] 24 00:04:56,625 --> 00:04:57,625 [beeps] 25 00:05:01,292 --> 00:05:02,958 No ticket, no ride. 26 00:05:03,708 --> 00:05:05,375 I don't have any money. 27 00:05:05,458 --> 00:05:08,333 No money, no ticket. 28 00:05:09,167 --> 00:05:10,583 I need to get out of here. 29 00:05:11,833 --> 00:05:14,750 Your problems are not my problems. 30 00:05:16,083 --> 00:05:18,000 [grunting] 31 00:05:18,083 --> 00:05:19,250 Perhaps you should leave. 32 00:05:20,417 --> 00:05:21,875 [grunts, groans] 33 00:05:23,042 --> 00:05:24,458 While you're alive. 34 00:05:27,250 --> 00:05:30,250 I pay you to kick 'em out, not kill 'em. 35 00:05:30,333 --> 00:05:32,167 That'd be bad for business. 36 00:05:32,750 --> 00:05:33,917 He's out. 37 00:05:35,375 --> 00:05:38,375 Well, you got some skills. I'll give you that. 38 00:05:38,458 --> 00:05:41,750 Maybe we should be branching out. Make some real money. 39 00:05:42,542 --> 00:05:44,375 I don't want that life anymore. 40 00:05:45,000 --> 00:05:47,208 The peace and quiet appeals to me. 41 00:05:47,292 --> 00:05:49,333 That's why I took the job. 42 00:05:50,083 --> 00:05:52,125 This appeals to you? 43 00:05:54,958 --> 00:05:57,458 This doesn't appeal to me and I live here. 44 00:06:07,333 --> 00:06:08,833 [chirping] 45 00:06:13,875 --> 00:06:15,375 [stormtroopers chattering] 46 00:06:40,667 --> 00:06:42,375 I need passage on the next shuttle. 47 00:06:44,833 --> 00:06:46,083 That's all I have. 48 00:06:46,167 --> 00:06:48,167 Well, that ain't enough. 49 00:06:49,542 --> 00:06:51,958 But this is enough. 50 00:06:54,833 --> 00:06:57,958 I said, this is enough. 51 00:06:58,042 --> 00:06:59,792 No, it's not. 52 00:06:59,875 --> 00:07:01,875 If you can't pay, you gotta leave. 53 00:07:02,542 --> 00:07:03,750 She's right. 54 00:07:04,292 --> 00:07:05,583 You should get going. 55 00:07:07,875 --> 00:07:09,375 Please, help me. 56 00:07:09,917 --> 00:07:12,500 You should be capable of helping yourself. 57 00:07:13,083 --> 00:07:14,167 I can't. 58 00:07:14,667 --> 00:07:16,917 I've lost everything. Please. 59 00:07:17,750 --> 00:07:19,708 I'm sure there's someone you can turn to. 60 00:07:19,792 --> 00:07:20,792 There isn't. 61 00:07:21,292 --> 00:07:22,417 Everyone I know is dead. 62 00:07:23,875 --> 00:07:24,875 Same. 63 00:07:29,042 --> 00:07:32,708 Be quiet. Stay down and keep your mouth shut. 64 00:07:33,333 --> 00:07:34,625 - Thank you. - Shut. 65 00:07:35,458 --> 00:07:37,042 What are you doing? 66 00:07:37,125 --> 00:07:38,792 Is he in some kind of trouble? 67 00:07:38,875 --> 00:07:39,958 You keep shut too. 68 00:07:40,458 --> 00:07:41,625 Keep shut? 69 00:07:41,708 --> 00:07:42,833 [door beeps] 70 00:07:47,542 --> 00:07:49,542 [stormtrooper] We need to see your credentials. 71 00:07:49,625 --> 00:07:52,083 And clear out. We're gonna sweep this station. 72 00:07:52,583 --> 00:07:53,833 Is there a problem? 73 00:07:55,125 --> 00:07:57,292 There's going to be if you don't comply. 74 00:07:58,125 --> 00:08:00,667 - [Force rumbling] - There's no problem here. 75 00:08:01,583 --> 00:08:03,708 There's no problem here. 76 00:08:04,750 --> 00:08:07,833 There hasn't been anyone through here all day. 77 00:08:08,500 --> 00:08:11,083 There hasn't been anyone here all day. 78 00:08:11,167 --> 00:08:13,042 Try docking bay 24. 79 00:08:15,000 --> 00:08:16,250 Let's go. 80 00:08:16,333 --> 00:08:19,042 - We're gonna check out docking bay 24. - [stormtrooper 2] Yes, sir. 81 00:08:19,125 --> 00:08:20,833 If you see anything, report it. 82 00:08:20,917 --> 00:08:23,125 There's a substantial reward. 83 00:08:23,208 --> 00:08:26,250 Reward? Wait! They're back here! 84 00:08:26,833 --> 00:08:28,792 It's them. Arrest them all. 85 00:08:29,667 --> 00:08:32,042 I really did like the peace and quiet. 86 00:08:34,333 --> 00:08:35,750 - [stormtrooper 1] What the-- - Blast them! 87 00:08:36,417 --> 00:08:38,042 [stormtroopers grunting] 88 00:08:49,333 --> 00:08:50,333 Who are you? 89 00:08:50,417 --> 00:08:52,917 If you don't know, consider it a good thing. 90 00:08:53,458 --> 00:08:55,042 You're the first Jedi I've seen that survived. 91 00:08:55,833 --> 00:08:57,625 [pants] What did you do, kid? 92 00:08:57,708 --> 00:08:59,542 There are Imperials all over the place. 93 00:08:59,625 --> 00:09:01,958 I haven't done anything. I've been trying to get away. 94 00:09:02,583 --> 00:09:03,667 I... I've been secretive. 95 00:09:03,750 --> 00:09:05,542 Well, you haven't been that secretive. 96 00:09:05,625 --> 00:09:07,875 Everybody seems to know you're here. 97 00:09:07,958 --> 00:09:09,000 Well, that's not my fault. 98 00:09:09,083 --> 00:09:10,958 My whole life is ruined because of you. 99 00:09:11,042 --> 00:09:12,583 You didn't have to help me. 100 00:09:12,667 --> 00:09:15,583 Well, we all make bad decisions. 101 00:09:15,667 --> 00:09:17,292 [chuckles] I can relate. 102 00:09:24,167 --> 00:09:25,333 I can't believe this. 103 00:09:25,417 --> 00:09:27,708 It's been so long since I've seen another Jedi. 104 00:09:28,375 --> 00:09:31,083 What's your name? How'd you get here? Do you know how to find the Path? 105 00:09:31,167 --> 00:09:33,583 I have no idea what you're talking about. 106 00:09:33,667 --> 00:09:36,292 The Path. It's how the Jedi are escaping the Empire. 107 00:09:36,792 --> 00:09:38,208 They're finding a place and getting young people 108 00:09:38,292 --> 00:09:39,917 and old people like you to safety. 109 00:09:40,000 --> 00:09:42,750 Not that you're old. But you know what I mean. 110 00:09:42,833 --> 00:09:45,042 Will you just be quiet? 111 00:09:45,125 --> 00:09:47,458 Come on. You must know. The Path. 112 00:09:47,542 --> 00:09:49,875 Rumors are Quinlan Vos and the others established it. 113 00:09:49,958 --> 00:09:52,125 Wait. What did you say? 114 00:09:52,208 --> 00:09:54,583 It's where young and old people go. 115 00:09:54,667 --> 00:09:56,625 No, not that part. The other part. 116 00:09:57,292 --> 00:09:59,750 Quinlan Vos? He established it. 117 00:10:01,292 --> 00:10:02,833 I don't know about any path. 118 00:10:02,917 --> 00:10:05,000 Right now we need to get you out of here. 119 00:10:05,083 --> 00:10:06,917 But you're coming with me, aren't you? 120 00:10:08,417 --> 00:10:09,417 No. 121 00:10:19,875 --> 00:10:21,792 [indistinct chatter on intercom] 122 00:10:26,208 --> 00:10:28,708 Here. This is more than enough. 123 00:10:30,583 --> 00:10:32,417 Who are you? 124 00:10:34,292 --> 00:10:36,542 Someone who knows how to stay hidden. 125 00:10:37,042 --> 00:10:40,292 And if I were you, I'd do the same. 126 00:10:41,292 --> 00:10:42,958 [blasters firing in distance] 127 00:10:43,042 --> 00:10:44,375 - Too late. - [grunting in distance] 128 00:10:44,875 --> 00:10:45,875 He's here. 129 00:10:48,750 --> 00:10:50,667 [civilians clamoring] 130 00:11:09,667 --> 00:11:12,125 Go. I'll deal with this. 131 00:11:17,000 --> 00:11:18,917 [lightsaber humming] 132 00:11:30,000 --> 00:11:31,208 [screams] 133 00:11:38,208 --> 00:11:40,000 - [grunts] - [Force rumbles] 134 00:11:41,125 --> 00:11:42,792 - [Force rumbles] - [grunts] 135 00:11:55,875 --> 00:11:57,417 [grunts] 136 00:12:00,833 --> 00:12:02,000 [grunts] 137 00:12:02,083 --> 00:12:05,167 You don't fight like a Jedi. 138 00:12:06,375 --> 00:12:08,625 I know who you are. 139 00:12:09,125 --> 00:12:11,792 You should've stayed dead. 140 00:12:11,875 --> 00:12:12,958 [groans] 141 00:12:23,500 --> 00:12:24,500 [screams] 142 00:12:25,083 --> 00:12:26,042 [grunts] 143 00:12:31,125 --> 00:12:32,333 [grunts] 144 00:12:33,333 --> 00:12:34,750 [grunting] 145 00:12:47,000 --> 00:12:48,083 [grunts] 146 00:12:50,083 --> 00:12:51,333 [groans] 147 00:12:57,583 --> 00:12:58,667 Come on! 148 00:13:05,917 --> 00:13:06,958 [Force rumbling] 149 00:13:27,958 --> 00:13:29,458 You are a great Jedi. 150 00:13:30,375 --> 00:13:32,917 Please, you must tell me who you are. 151 00:13:34,792 --> 00:13:38,000 I was a commander in the Separatist Alliance, 152 00:13:38,083 --> 00:13:43,042 in the war against the Republic and the Jedi Knights. 153 00:13:44,333 --> 00:13:47,917 I was Count Dooku's lead assassin. 154 00:13:48,000 --> 00:13:52,292 And I probably killed several people that you know personally. 155 00:13:53,833 --> 00:13:57,875 My name is Asajj Ventress. 9742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.