Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,533 --> 00:00:22,900
{\an8}MELTING ME SOFTLY
2
00:00:22,967 --> 00:00:24,767
THIS DRAMA IS FICTIONAL,
AND NAMES,
3
00:00:24,834 --> 00:00:25,900
LOCATIONS, COMPANIES,
4
00:00:25,967 --> 00:00:28,000
AND INCIDENTS ARE
UNRELATED TO REALITY.
5
00:00:29,133 --> 00:00:31,100
{\an8}DECEMBER 21, 2021
6
00:00:31,166 --> 00:00:32,734
{\an8}People ask me
7
00:00:33,867 --> 00:00:34,867
if I
8
00:00:35,600 --> 00:00:39,033
regret taking partin the cryogenic experiment
9
00:00:39,100 --> 00:00:40,533
back in 1999.
10
00:00:41,066 --> 00:00:42,133
But
11
00:00:43,200 --> 00:00:44,200
I…
12
00:00:45,967 --> 00:00:47,867
never regret it.
13
00:00:48,867 --> 00:00:52,533
{\an8}EPISODE 10
14
00:00:57,400 --> 00:01:00,500
THE TRUE IDENTITY
OF TBO INTERN KO MI-RAN!
15
00:02:18,367 --> 00:02:20,900
Why do you always make me look for you?
16
00:02:28,567 --> 00:02:30,633
Why are you crying? This isn't like you.
17
00:02:32,500 --> 00:02:34,266
It's not something to laugh about.
18
00:02:42,700 --> 00:02:44,166
I'll protect you.
19
00:02:51,867 --> 00:02:53,500
What do you mean?
20
00:02:56,133 --> 00:03:00,533
I was in charge of the project.
So whatever it may be,
21
00:03:01,600 --> 00:03:04,633
I'll do everything
so you don't have to cry.
22
00:03:04,700 --> 00:03:05,900
So don't worry.
23
00:03:06,867 --> 00:03:08,900
You just do what you…
24
00:03:10,900 --> 00:03:11,967
want to do.
25
00:03:13,066 --> 00:03:14,033
Just do that.
26
00:03:38,200 --> 00:03:39,033
Mi-ran.
27
00:03:43,567 --> 00:03:44,667
I'm sorry.
28
00:03:55,233 --> 00:03:56,867
Don't be sorry.
29
00:04:04,166 --> 00:04:05,233
Do you regret it?
30
00:04:13,767 --> 00:04:14,600
Stand up straight.
31
00:04:16,734 --> 00:04:18,266
This is me standing straight.
32
00:04:20,900 --> 00:04:22,767
When you walk out of here,
33
00:04:22,834 --> 00:04:25,834
walk out proudly
like the Ko Mi-ran from 20 years ago.
34
00:04:25,900 --> 00:04:27,934
You did nothing wrong.
35
00:04:28,000 --> 00:04:31,333
I'll try to sort it out
as Ma Dong-chan would.
36
00:04:32,066 --> 00:04:33,734
Let us both take on life
37
00:04:33,800 --> 00:04:36,233
as we would, with our usual attitudes.
38
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Then it'll be okay.
39
00:04:38,734 --> 00:04:39,600
Okay?
40
00:04:42,033 --> 00:04:42,900
Yes.
41
00:05:08,166 --> 00:05:10,533
{\an8}NEWSROOM CHIEF NA HA-YOUNG
42
00:05:12,400 --> 00:05:14,433
ACCUSATORY POST ON TBO SITE
IS THERE ANOTHER FROZEN MAN?
43
00:05:17,734 --> 00:05:19,200
- Yes?
- Chief.
44
00:05:20,033 --> 00:05:22,600
Shouldn't we mention
the Ko Mi-ran post on the news?
45
00:05:25,834 --> 00:05:27,333
Let's think about it.
46
00:05:27,900 --> 00:05:30,633
I knew something was off
when she mentioned BTS.
47
00:05:31,200 --> 00:05:32,834
Something didn't feel right.
48
00:05:32,900 --> 00:05:35,800
TBO gave her a job to silence her.
49
00:05:35,867 --> 00:05:37,834
I think it's just not right.
50
00:05:37,900 --> 00:05:40,834
Then all the urban legends were true
51
00:05:40,900 --> 00:05:42,767
that there was a female test subject.
52
00:05:42,834 --> 00:05:44,100
- Really?
- How do you think
53
00:05:44,166 --> 00:05:46,033
Dong-chan will handle the situation?
54
00:05:46,100 --> 00:05:48,367
How can he? Can this be handled at all?
55
00:06:04,967 --> 00:06:05,934
Let's continue.
56
00:06:06,967 --> 00:06:08,900
We haven't finalized the locations.
57
00:06:10,133 --> 00:06:11,300
Director Ma.
58
00:06:11,367 --> 00:06:13,667
The post on the web page,
59
00:06:13,734 --> 00:06:14,967
is it all true?
60
00:06:19,934 --> 00:06:21,233
Part of it is.
61
00:06:22,767 --> 00:06:24,433
Is it also true you hired Ko Mi-ran
62
00:06:24,500 --> 00:06:29,233
as your assistant director because she
took part in your frozen man experiment?
63
00:06:29,300 --> 00:06:30,433
Yes.
64
00:06:30,500 --> 00:06:32,567
Her abilities, major, work experience,
65
00:06:32,633 --> 00:06:35,667
you didn't consider any of that
and hired her for that one reason?
66
00:06:36,300 --> 00:06:37,767
Well…
67
00:06:37,834 --> 00:06:43,233
On a show I directed 20 years ago,
Ms. Ko took part in all the experiments.
68
00:06:43,300 --> 00:06:45,266
She has a unique career.
69
00:06:45,800 --> 00:06:48,200
The greatest weapon
of a variety show director
70
00:06:48,266 --> 00:06:50,700
is the spirit of challenge, I believe.
71
00:06:50,767 --> 00:06:52,600
To go down paths others don't.
72
00:06:52,667 --> 00:06:54,600
To dream things others don't.
73
00:06:54,667 --> 00:06:57,600
To dare do things others don't dare.
74
00:06:59,500 --> 00:07:02,767
Who of you here
if you heard about the cryogenic project,
75
00:07:02,834 --> 00:07:05,266
would voluntarily take part
in the experiment?
76
00:07:05,867 --> 00:07:06,767
Anyone?
77
00:07:09,467 --> 00:07:11,700
According to my standard, Ms. Ko
78
00:07:12,400 --> 00:07:15,467
is a rare kind of person at TBO.
79
00:07:16,100 --> 00:07:19,200
Still, you can't hire just anyone.
80
00:07:19,266 --> 00:07:20,266
You're right, I can't.
81
00:07:20,333 --> 00:07:21,400
So she's an intern.
82
00:07:21,467 --> 00:07:23,467
Variety shows are about a trend, director.
83
00:07:23,533 --> 00:07:25,700
She was cut off from society for 20 years.
84
00:07:25,767 --> 00:07:27,734
How could she take part
in planning a show?
85
00:07:27,800 --> 00:07:30,300
What did you say in our first meeting?
86
00:07:31,066 --> 00:07:33,000
You said you'd join the team for me.
87
00:07:33,567 --> 00:07:34,734
That you believed in me.
88
00:07:35,900 --> 00:07:38,767
I was also frozen in a capsule
for 20 years.
89
00:07:39,333 --> 00:07:41,567
Why believe in me
when I can't follow the trends?
90
00:07:41,633 --> 00:07:43,467
- Because--
- The reason I chose you
91
00:07:43,533 --> 00:07:46,367
out of many others
when you had less experience
92
00:07:46,433 --> 00:07:48,233
was that I saw something convincing.
93
00:07:49,700 --> 00:07:52,333
Assistant director, writer, camera,
and sound,
94
00:07:52,400 --> 00:07:54,266
who I work with, I choose carefully.
95
00:07:54,333 --> 00:07:55,900
I'm very picky.
96
00:07:56,700 --> 00:07:59,433
If I didn't think you could do it,
I wouldn't have picked you.
97
00:08:00,467 --> 00:08:02,533
If you decided to believe in me,
98
00:08:02,600 --> 00:08:05,033
believe in my eye for people too.
99
00:08:05,100 --> 00:08:07,800
And then give in to your prejudice
or misapprehensions.
100
00:08:10,066 --> 00:08:11,667
Don't say with your faces,
101
00:08:12,233 --> 00:08:13,367
say with your mouths.
102
00:08:13,934 --> 00:08:15,533
If I catch you talking behind my back,
103
00:08:15,600 --> 00:08:18,166
something very unpleasant
will happen to you.
104
00:08:18,233 --> 00:08:21,567
I'm pretty good at verbal abuse
that makes you feel like crap.
105
00:08:21,633 --> 00:08:24,266
Does that make Mi-ran
our senior or junior?
106
00:08:24,333 --> 00:08:26,500
If we go by age, you know--
107
00:08:26,567 --> 00:08:27,834
Why does that matter?
108
00:08:28,533 --> 00:08:29,367
What?
109
00:08:29,433 --> 00:08:31,633
Our world is based
strictly on achievements and performance.
110
00:08:32,767 --> 00:08:34,834
She's 44 with a long career break,
111
00:08:34,900 --> 00:08:37,066
an intern with zero experience in TV.
112
00:08:37,133 --> 00:08:39,667
Think only of
how not to get crushed by her.
113
00:08:42,300 --> 00:08:43,667
Let's resume the meeting.
114
00:09:00,834 --> 00:09:01,900
Hello.
115
00:09:01,967 --> 00:09:04,533
I'm Assistant Director Ko Mi-ran
of TBO's Go, Go 99.
116
00:09:06,000 --> 00:09:08,433
Yes. I called to ask about filming there.
117
00:09:09,000 --> 00:09:12,100
As soon as it's set,
I'll email you the full schedule.
118
00:09:13,166 --> 00:09:14,233
Yes.
119
00:09:16,033 --> 00:09:16,934
Yes.
120
00:09:36,533 --> 00:09:37,867
Mi-ran, we need to talk.
121
00:09:42,967 --> 00:09:43,800
Ms. Ko.
122
00:09:43,867 --> 00:09:47,400
Before TBO makes an official statement
on the whole matter,
123
00:09:47,467 --> 00:09:49,100
I need to hear what you think.
124
00:09:49,166 --> 00:09:51,133
What do you want to do
about the situation?
125
00:09:51,967 --> 00:09:54,633
I will take care of it.
126
00:09:56,967 --> 00:09:58,834
I'm 44 years old.
127
00:09:58,900 --> 00:10:01,433
Why would I leave it
to someone else at my age?
128
00:10:01,500 --> 00:10:03,567
But this isn't just a personal matter.
129
00:10:04,400 --> 00:10:07,300
You have quite a few concerns, don't you?
130
00:10:07,934 --> 00:10:10,667
You're worried about what I'll say,
131
00:10:10,734 --> 00:10:16,200
and you're worried about
the many things you did back then.
132
00:10:17,000 --> 00:10:19,734
I will take care of everything.
133
00:10:28,000 --> 00:10:29,100
Hey.
134
00:10:29,166 --> 00:10:31,233
So, what did she say?
135
00:10:31,300 --> 00:10:34,600
She doesn't seem to plan
to use this to her advantage
136
00:10:34,667 --> 00:10:37,066
or to make a huge fuss to profit from it.
137
00:10:37,133 --> 00:10:38,100
Really?
138
00:10:38,867 --> 00:10:42,266
There are dark clouds in my future.
139
00:10:42,333 --> 00:10:44,967
How am I to clear them?
140
00:10:47,133 --> 00:10:48,800
The dark clouds are everywhere.
141
00:10:48,867 --> 00:10:50,033
You're surrounded.
142
00:10:50,100 --> 00:10:52,033
It looks like it'll rain soon.
143
00:10:52,100 --> 00:10:53,967
You can't avoid rain, so get an umbrella.
144
00:10:54,033 --> 00:10:57,100
Stop with the metaphor!
Quit trying to sound smart.
145
00:10:57,166 --> 00:10:58,633
Did puberty hit you at 50?
146
00:10:58,700 --> 00:11:00,834
What's the umbrella you're talking about?
147
00:11:00,900 --> 00:11:03,367
Let's just tell the truth.
148
00:11:03,433 --> 00:11:04,600
How?
149
00:11:04,667 --> 00:11:06,367
How should we do that?
150
00:11:06,433 --> 00:11:08,834
Two people disappeared
after getting frozen,
151
00:11:08,900 --> 00:11:12,300
and the then chief and assistant director
covered it up,
152
00:11:12,367 --> 00:11:15,200
penalized everyone who brought it up,
153
00:11:15,266 --> 00:11:17,800
fired others, and bribed the police.
154
00:11:18,367 --> 00:11:20,000
And that's how one became CEO
155
00:11:20,066 --> 00:11:21,667
and the other became chief.
156
00:12:25,266 --> 00:12:26,333
Doctor.
157
00:12:37,734 --> 00:12:39,734
THE TRUE IDENTITY
OF TBO INTERN KO MI-RAN!
158
00:12:39,800 --> 00:12:42,166
POSTED AT 12:32:45, SEP. 27, 2019
159
00:12:48,233 --> 00:12:50,400
Dong-chan!
160
00:12:54,300 --> 00:12:56,233
What are you trying to say?
161
00:12:56,300 --> 00:12:58,100
You just breathed into my ear.
162
00:12:58,166 --> 00:13:01,567
And the office is empty.
You don't have to whisper.
163
00:13:01,633 --> 00:13:02,533
Just say it.
164
00:13:04,834 --> 00:13:06,600
Where did they go?
165
00:13:06,667 --> 00:13:08,333
They all left to work.
166
00:13:08,400 --> 00:13:09,967
The person who exposed Mi-ran.
167
00:13:10,033 --> 00:13:12,300
We have the result of the ID trace.
168
00:13:13,166 --> 00:13:16,934
It was a girl from class 2-3
at Mahyun Middle School.
169
00:13:17,000 --> 00:13:18,667
- A teenager?
- But
170
00:13:18,734 --> 00:13:20,300
at the time the post was uploaded,
171
00:13:20,367 --> 00:13:23,266
the girl was in class and fast asleep.
172
00:13:23,333 --> 00:13:26,934
What are you saying?
Was her ID hacked or something?
173
00:13:27,000 --> 00:13:29,533
We're looking into it in more detail.
174
00:13:29,600 --> 00:13:32,633
The person knew so much about Mi-ran
175
00:13:32,700 --> 00:13:34,834
and how she got her job here.
176
00:13:34,900 --> 00:13:38,800
It was someone who knew a lot
about Mi-ran and the freezing project.
177
00:13:38,867 --> 00:13:40,834
They called her a shameless human.
178
00:13:40,900 --> 00:13:43,433
This jerk has a grudge against her.
179
00:13:43,500 --> 00:13:45,467
I swear I'll catch the punk.
180
00:13:45,533 --> 00:13:47,967
By the way,
where's Mi-ran and what is she doing?
181
00:13:52,166 --> 00:13:53,600
Dong-chan.
182
00:13:53,667 --> 00:13:55,633
Social media's in uproar.
183
00:14:02,600 --> 00:14:05,500
Hello. I'm Ko Mi-ran.
184
00:14:06,867 --> 00:14:10,734
Twenty years ago,I agreed to a 24-hour experiment,
185
00:14:10,800 --> 00:14:13,934
but due to a fateful accident,I woke after 20 years.
186
00:14:14,000 --> 00:14:17,200
I went from being 24 to 44.
187
00:14:18,300 --> 00:14:20,033
No one in the world
188
00:14:20,100 --> 00:14:21,567
would give me a job.
189
00:14:22,233 --> 00:14:25,667
The TV station and Ihad to reach a reasonable agreement,
190
00:14:26,500 --> 00:14:27,667
and as a result,
191
00:14:27,734 --> 00:14:31,000
I joined TBO as an intern.
192
00:14:31,900 --> 00:14:35,000
The opportunity to skipthe usual hiring process
193
00:14:35,066 --> 00:14:39,033
felt like something I deservedafter being frozen for 20 years.
194
00:14:39,100 --> 00:14:41,133
I must confess I considered it
195
00:14:41,200 --> 00:14:44,200
rightful compensation for the 20 years
196
00:14:44,266 --> 00:14:45,467
I believed I'd lost.
197
00:14:46,567 --> 00:14:47,800
But what I got
198
00:14:47,867 --> 00:14:50,233
was only an opportunity.
199
00:14:50,300 --> 00:14:51,800
I'm not a regular employee.
200
00:14:51,867 --> 00:14:55,133
I'm an ordinary internwho must prove my worth.
201
00:14:55,867 --> 00:14:57,133
Through this opportunity,
202
00:14:57,767 --> 00:15:00,066
to catch up withthe 20 years I slept through,
203
00:15:00,133 --> 00:15:01,867
I will live and work harder.
204
00:15:02,967 --> 00:15:05,533
Could you please give me a chance
205
00:15:05,600 --> 00:15:07,433
and watch how I do?
206
00:15:08,633 --> 00:15:10,800
The 36.5-degree warmth
207
00:15:10,867 --> 00:15:13,333
that you ordinary people have
208
00:15:13,400 --> 00:15:15,200
would be a huge boost to me.
209
00:15:17,900 --> 00:15:21,300
From frozen human Ko Mi-ranwith a body temp of 31.5 degrees.
210
00:15:32,900 --> 00:15:35,767
Our Mi-ran is a great problem-solver.
211
00:15:36,567 --> 00:15:39,900
Who the heck
would post this on TBO's web page?
212
00:15:39,967 --> 00:15:41,834
What would they get out of it?
213
00:15:41,900 --> 00:15:43,600
I should crush the person to a pulp.
214
00:15:47,900 --> 00:15:49,367
Did you and Mi-ran make up?
215
00:15:49,433 --> 00:15:51,300
There was no making up to do.
216
00:15:51,367 --> 00:15:53,367
What will you do about Byung-shim?
217
00:15:53,433 --> 00:15:55,767
I was going to divorce him,
but I've changed my mind.
218
00:15:55,834 --> 00:15:56,867
I'll never divorce him.
219
00:15:56,934 --> 00:15:58,600
He's out of his mind.
220
00:15:58,667 --> 00:16:00,066
We'll see who wins.
221
00:16:00,133 --> 00:16:03,166
What does Byung-shim think
he wants to do with Mi-ran?
222
00:16:03,233 --> 00:16:05,600
How could he move in there
in his right mind?
223
00:16:05,667 --> 00:16:07,633
Let's be honest. Mi-ran's not that pretty.
224
00:16:07,700 --> 00:16:09,934
So why is everyone crazy about her?
225
00:16:10,000 --> 00:16:11,133
It's so annoying.
226
00:16:11,934 --> 00:16:12,934
What do you mean?
227
00:16:13,000 --> 00:16:14,300
Who's "everyone"?
228
00:16:15,700 --> 00:16:16,834
What?
229
00:16:19,133 --> 00:16:21,266
I think Ji-hoon likes Mi-ran.
230
00:16:25,100 --> 00:16:26,767
- What?
- I was too scared to ask,
231
00:16:26,834 --> 00:16:28,266
so I didn't ask,
232
00:16:28,333 --> 00:16:31,834
but I found a photo
they'd taken on his phone.
233
00:16:31,900 --> 00:16:33,333
Ji-hoon and Mi-ran?
234
00:16:35,200 --> 00:16:36,767
Oh, my goodness.
235
00:16:36,834 --> 00:16:39,333
Father and son into the same woman.
236
00:16:40,900 --> 00:16:42,367
- What a mess.
- Hey!
237
00:16:43,333 --> 00:16:44,867
Don't jump to that conclusion.
238
00:16:44,934 --> 00:16:46,033
I'm dead serious.
239
00:16:46,867 --> 00:16:48,100
So did you
240
00:16:49,133 --> 00:16:50,734
write that post?
241
00:16:51,533 --> 00:16:52,500
On TBO's site?
242
00:16:55,300 --> 00:16:56,667
What do you take me for?
243
00:16:57,567 --> 00:16:59,700
Do you think that's the extent of my fury?
244
00:17:06,033 --> 00:17:09,000
The truth is, I'm Mi-ran's first love.
245
00:17:09,734 --> 00:17:10,700
You're what?
246
00:17:11,266 --> 00:17:14,700
My goodness. You could get someone killed.
247
00:17:14,767 --> 00:17:16,600
Cut the crap.
248
00:17:16,667 --> 00:17:19,166
How dare a married man move in here?
249
00:17:19,233 --> 00:17:22,066
I'm not a true married man.
I'm married on the outside.
250
00:17:22,133 --> 00:17:23,400
I'm preparing for a divorce.
251
00:17:23,467 --> 00:17:24,934
What are you on about?
252
00:17:25,000 --> 00:17:26,600
Darn you!
253
00:17:27,166 --> 00:17:28,600
Will you calm down?
254
00:17:28,667 --> 00:17:31,600
Don't use your feet.
It makes you look uneducated.
255
00:17:31,667 --> 00:17:33,367
Let's hear the professor out.
256
00:17:33,433 --> 00:17:34,367
What's there to hear?
257
00:17:34,433 --> 00:17:35,467
I'll get divorced.
258
00:17:35,533 --> 00:17:37,567
Discuss that with your wife.
259
00:17:37,633 --> 00:17:40,200
I'll divorce my wife
and start over with Mi-ran.
260
00:17:40,266 --> 00:17:41,500
I'm serious.
261
00:17:42,333 --> 00:17:44,066
Father. You know,
262
00:17:44,633 --> 00:17:46,233
I want to get Mi-ran back.
263
00:17:46,300 --> 00:17:47,166
Why you…
264
00:17:47,233 --> 00:17:48,900
- Honey!
- Oh, gosh.
265
00:17:48,967 --> 00:17:51,533
Hey, you cheater of a professor.
266
00:17:51,600 --> 00:17:53,467
- I'll call the police!
- Honey.
267
00:17:53,533 --> 00:17:54,834
- Honey.
- Mom!
268
00:17:54,900 --> 00:17:55,834
Don't stop me.
269
00:17:55,900 --> 00:17:59,433
- The internet's crazy about Mi-ran.
- Let go.
270
00:17:59,500 --> 00:18:02,100
People know she was frozen.
271
00:18:02,166 --> 00:18:03,266
- What?
- What?
272
00:18:03,333 --> 00:18:05,500
But people are rooting for her.
273
00:18:05,567 --> 00:18:07,000
The number of likes is…
274
00:18:07,500 --> 00:18:12,166
two, one, four, seven, three.
275
00:18:12,233 --> 00:18:14,567
Gosh. Mi-ran's awesome.
276
00:18:19,200 --> 00:18:21,533
The headlines for tonight's news.
277
00:18:23,033 --> 00:18:24,100
TBO NEWSLINE
278
00:18:24,934 --> 00:18:26,000
What's this?
279
00:18:26,066 --> 00:18:27,867
CEO Lee Seok-du's wife?
280
00:18:27,934 --> 00:18:30,934
Yes, chief. Today at dawn,
Lee's wife Park Hyo-woo
281
00:18:31,000 --> 00:18:32,667
died of a heart attack.
282
00:18:33,333 --> 00:18:34,567
How strange.
283
00:18:34,633 --> 00:18:37,600
The wife of the man
you asked me to look into suddenly died.
284
00:18:38,333 --> 00:18:40,800
Oh dear. I should attend the funeral.
285
00:18:41,600 --> 00:18:42,900
The funeral is family only.
286
00:18:43,667 --> 00:18:44,800
There are no other details.
287
00:18:44,867 --> 00:18:46,500
We got this from an unofficial source.
288
00:18:47,800 --> 00:18:49,000
I find it odd
289
00:18:49,066 --> 00:18:51,900
the police won't investigate
her untimely death.
290
00:18:51,967 --> 00:18:54,600
Did you record the woman's voice?
291
00:18:54,667 --> 00:18:55,767
I did.
292
00:18:56,400 --> 00:18:57,567
Play it on air.
293
00:18:57,633 --> 00:18:59,200
She asked me not to.
294
00:18:59,266 --> 00:19:01,033
- She swore me to secrecy--
- No.
295
00:19:01,100 --> 00:19:03,900
If that's kept a secret,
there won't be an investigation.
296
00:19:03,967 --> 00:19:05,633
We must find out who she was.
297
00:19:07,600 --> 00:19:09,367
Did you regain your memories?
298
00:19:11,033 --> 00:19:12,100
No.
299
00:19:12,934 --> 00:19:16,033
It's just a partial memory I got back.
300
00:19:17,000 --> 00:19:20,233
I only remember such a thing existed.
301
00:19:21,233 --> 00:19:23,133
I haven't regained every memory.
302
00:19:27,166 --> 00:19:28,166
Something bad
303
00:19:29,233 --> 00:19:31,600
could happen to me.
304
00:19:33,800 --> 00:19:35,166
You should keep this.
305
00:19:57,266 --> 00:19:58,834
I need to go somewhere.
306
00:19:58,900 --> 00:20:01,133
But the defrosting isless than two hours away.
307
00:20:01,200 --> 00:20:02,300
I'll be back before then.
308
00:20:10,133 --> 00:20:11,133
Help me, Doctor Yoon.
309
00:20:22,467 --> 00:20:23,533
Doctor.
310
00:20:25,033 --> 00:20:27,867
Keep it a secret that I'm here.
311
00:20:27,934 --> 00:20:29,734
Even from Director Ma?
312
00:20:29,800 --> 00:20:30,834
He must know.
313
00:20:31,400 --> 00:20:32,333
Yes.
314
00:20:32,400 --> 00:20:33,867
I must tell him.
315
00:20:34,467 --> 00:20:36,400
I must tell him what I couldn't then.
316
00:20:37,333 --> 00:20:39,867
Who it was that tried to kill me.
317
00:20:40,433 --> 00:20:44,066
Doctor. You regained your memories.
318
00:20:51,934 --> 00:20:54,033
{\an8}FROM FROZEN HUMAN KO MI-RAN
319
00:21:11,800 --> 00:21:13,400
Doctor Hwang Gab-soo is alive.
320
00:21:15,033 --> 00:21:16,834
Doctor Hwang must regain his memories
321
00:21:16,900 --> 00:21:18,567
for everything to become clear.
322
00:21:20,066 --> 00:21:23,567
Detective Baek requested securityfor none other than Doctor Hwang.
323
00:21:25,667 --> 00:21:27,400
Where was he until now?
324
00:21:27,467 --> 00:21:30,400
Doctor Hwang has US citizenship,
so he has no address in Korea.
325
00:21:31,033 --> 00:21:33,166
He was hiding at the home of Ko Mi-ran.
326
00:21:33,233 --> 00:21:34,300
Ko Mi-ran?
327
00:21:36,867 --> 00:21:39,100
The frozen woman.
328
00:21:54,066 --> 00:21:57,367
Here's the list of confirmed cast.
329
00:21:58,834 --> 00:22:04,200
The assistant director's job
is to manage their schedules and pay.
330
00:22:04,967 --> 00:22:05,834
Okay.
331
00:22:08,867 --> 00:22:10,100
Let's make it work, Ms. Ko.
332
00:22:10,166 --> 00:22:11,300
Okay.
333
00:22:33,934 --> 00:22:36,133
Ko Mi-ran. Well done.
334
00:22:50,600 --> 00:22:51,567
CONSULTANT
HWANG DONG-HYUK
335
00:22:51,633 --> 00:22:52,934
This Hwang Dong-hyuk
336
00:22:53,500 --> 00:22:55,500
isn't the Hwang Byung-shim I know, right?
337
00:22:56,066 --> 00:22:57,867
It can't be him.
338
00:22:58,433 --> 00:22:59,266
No way.
339
00:23:00,100 --> 00:23:01,400
PSYCHOLOGY CONSULTANT
340
00:23:19,700 --> 00:23:21,467
- Hello?
- Dong-chan.
341
00:23:21,533 --> 00:23:24,166
I got the phone numberand address you asked for.
342
00:23:24,233 --> 00:23:25,400
Did you really?
343
00:23:25,467 --> 00:23:26,767
Yes, I got it.
344
00:23:26,834 --> 00:23:29,734
Then can you text me
the number and address?
345
00:23:49,100 --> 00:23:50,800
I'll call when I'm in the area.
346
00:23:50,867 --> 00:23:51,734
Okay.
347
00:23:55,734 --> 00:23:56,867
Hey, Ko--
348
00:24:02,200 --> 00:24:03,834
Who's that punk?
349
00:24:03,900 --> 00:24:06,600
What is she doing smiling at just anyone?
350
00:24:07,333 --> 00:24:08,867
Why isn't she working?
351
00:24:08,934 --> 00:24:10,033
Ko Mi-ran, you…
352
00:24:13,834 --> 00:24:15,700
I'll look so pathetic. Darn it.
353
00:24:17,367 --> 00:24:18,300
Those two--
354
00:24:18,367 --> 00:24:20,600
Should we keep tracking the suspicious ID?
355
00:24:20,667 --> 00:24:21,667
You startled me.
356
00:24:21,734 --> 00:24:23,734
Make a sound before talking to me, idiot.
357
00:24:23,800 --> 00:24:24,967
You scared me.
358
00:24:25,033 --> 00:24:26,934
This is me making a sound.
359
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
Did you expect me to holler,
"Attention, please"?
360
00:24:30,066 --> 00:24:31,934
Hey, over there.
361
00:24:32,000 --> 00:24:34,467
Do you know the punk
smiling next to Mi-ran?
362
00:24:34,533 --> 00:24:35,967
He's your intern.
363
00:24:36,033 --> 00:24:38,166
One of the ten interns we hired.
364
00:24:38,233 --> 00:24:40,934
He's really smart and hardworking.
We summoned them today.
365
00:24:41,000 --> 00:24:42,233
How old is the punk?
366
00:24:42,300 --> 00:24:43,800
He's a university freshman.
367
00:24:43,867 --> 00:24:45,400
What? He's 20?
368
00:24:45,467 --> 00:24:48,967
By the way, why are you calling
someone's precious son a punk?
369
00:24:49,033 --> 00:24:51,300
Why is your character going downhill?
370
00:24:51,867 --> 00:24:55,667
Hey. Look at her grinning,
walking next to a younger guy.
371
00:24:55,734 --> 00:24:56,934
The teenage schoolgirl.
372
00:24:57,000 --> 00:24:59,266
I talked to the owner of the ID
that exposed Mi-ran.
373
00:24:59,333 --> 00:25:01,533
I've never been so badly cursed at
in my life.
374
00:25:01,600 --> 00:25:03,467
I got called sons of everything.
375
00:25:03,533 --> 00:25:06,734
She said she'd find whoever used her ID
and gouge their eyes out.
376
00:25:07,300 --> 00:25:08,734
She'll catch the culprit then.
377
00:25:08,800 --> 00:25:11,300
- It looks like it.
- What do you mean, it looks like it?
378
00:25:11,367 --> 00:25:13,233
Will you leave your job to that kid then?
379
00:25:20,166 --> 00:25:21,667
I'm glad we get to work together.
380
00:25:22,333 --> 00:25:23,900
I'll still call you by your name.
381
00:25:25,333 --> 00:25:27,867
I thought you were special
when I first saw you.
382
00:25:28,867 --> 00:25:30,567
You weren't like the girls these days.
383
00:25:31,900 --> 00:25:32,867
I liked that.
384
00:25:34,367 --> 00:25:35,467
Were you surprised?
385
00:25:36,133 --> 00:25:38,600
Mi-ran, I'll help you.
386
00:25:39,266 --> 00:25:41,533
Who cares if you're 44 or 24?
387
00:25:42,300 --> 00:25:44,467
I'll treat you as I always did.
388
00:25:45,900 --> 00:25:47,200
Thanks, Ji-hoon.
389
00:25:49,467 --> 00:25:52,033
My mom knew you.
390
00:25:54,967 --> 00:25:57,200
I didn't ask
because I didn't want to somehow,
391
00:25:57,700 --> 00:25:59,133
but I think I get it now.
392
00:25:59,867 --> 00:26:01,367
You're my mom's friend, aren't you?
393
00:26:02,533 --> 00:26:03,400
Your mom?
394
00:26:03,467 --> 00:26:05,000
I think she told me.
395
00:26:06,133 --> 00:26:08,900
Along with Aunt Kyung-ja,
she was one of a trio.
396
00:26:08,967 --> 00:26:10,266
And one suddenly disappeared.
397
00:26:11,266 --> 00:26:12,767
Aunt Kyung-ja--
398
00:26:15,333 --> 00:26:18,433
Is your mom's name Oh Young-sun?
399
00:26:19,300 --> 00:26:20,300
Yes.
400
00:26:21,467 --> 00:26:23,200
You're Young-sun's son?
401
00:26:24,233 --> 00:26:26,033
Yes, Mi-ran. Isn't it funny?
402
00:26:28,467 --> 00:26:29,433
Wait.
403
00:26:31,200 --> 00:26:34,433
Then is your dad Hwang Byung-shim?
404
00:26:35,266 --> 00:26:39,033
Yes. That's my dad's old name.
405
00:26:42,133 --> 00:26:43,233
You know my dad too?
406
00:26:45,734 --> 00:26:47,300
Were you friends with him too?
407
00:26:48,734 --> 00:26:49,567
So…
408
00:26:50,800 --> 00:26:52,266
you're Byung-shim's son?
409
00:27:00,667 --> 00:27:01,667
Ms. Ko.
410
00:27:15,033 --> 00:27:16,200
Pull up a chair.
411
00:27:16,266 --> 00:27:18,300
I have something important to say.
412
00:27:19,467 --> 00:27:20,467
Okay.
413
00:27:28,333 --> 00:27:29,934
This might come a bit late,
414
00:27:30,667 --> 00:27:33,734
but as someone who used to be
Dong-chan's assistant director,
415
00:27:33,800 --> 00:27:35,000
I have some advice for you.
416
00:27:35,900 --> 00:27:36,834
Right.
417
00:27:36,900 --> 00:27:37,834
Okay.
418
00:27:42,200 --> 00:27:43,300
SENIOR'S ADVICE
419
00:27:43,367 --> 00:27:45,233
I like that you're taking notes.
420
00:27:45,734 --> 00:27:47,767
Ma Dong-chan's assistant director
421
00:27:47,834 --> 00:27:50,300
must not be honest at certain times.
422
00:27:51,200 --> 00:27:52,133
First.
423
00:27:52,200 --> 00:27:54,800
If he asks, "Are you tired?"
424
00:27:54,867 --> 00:27:57,567
- Good job.
- Well done, guys.
425
00:27:57,633 --> 00:27:58,567
Good job.
426
00:27:58,633 --> 00:28:00,600
- Great job.
- Well done.
427
00:28:00,667 --> 00:28:01,867
Are you tired?
428
00:28:04,000 --> 00:28:05,266
Yes, I'm tired.
429
00:28:06,533 --> 00:28:08,767
It's just you who's tired?
Wouldn't I be tired too?
430
00:28:08,834 --> 00:28:10,066
What did you even do?
431
00:28:10,133 --> 00:28:13,166
If this tires you out,
how will you do the rest of the shoot?
432
00:28:13,233 --> 00:28:16,200
You might as well quit directing
and be a viewer.
433
00:28:16,266 --> 00:28:17,667
Go home and watch TV.
434
00:28:18,567 --> 00:28:19,867
You must never say
435
00:28:19,934 --> 00:28:21,767
you're tired.
436
00:28:25,233 --> 00:28:26,433
Second.
437
00:28:26,500 --> 00:28:29,567
If he asks, "What percent do you think
the rating will be?"
438
00:28:29,633 --> 00:28:31,934
What percent do you think
the rating will be?
439
00:28:43,300 --> 00:28:44,900
Fifteen percent?
440
00:28:48,333 --> 00:28:50,567
We air three months from now
441
00:28:50,633 --> 00:28:52,934
and your goal is only 15%?
442
00:28:53,567 --> 00:28:56,900
You have the amazing resolve to make
a show with just 15% of effort?
443
00:28:56,967 --> 00:28:57,834
No, I mean--
444
00:28:57,900 --> 00:29:00,100
Do you work with me to make a 15% show?
445
00:29:00,166 --> 00:29:02,667
What do you take me for?
Do you want me to retire?
446
00:29:02,734 --> 00:29:05,734
- It's not--
- It's not? It's not what?
447
00:29:07,900 --> 00:29:10,166
You must say a number
448
00:29:10,233 --> 00:29:11,600
that's stupidly high.
449
00:29:11,667 --> 00:29:14,467
At that moment,
he'll feel good enough to praise you.
450
00:29:14,533 --> 00:29:18,433
If you get used to surviving each moment,
he'll get sick and tired first.
451
00:29:18,500 --> 00:29:21,400
Dong-chan won't last as long as you think.
452
00:29:21,967 --> 00:29:23,400
I see.
453
00:29:23,467 --> 00:29:26,800
Dong-chan's questions
are like the Sphinx's riddles.
454
00:29:26,867 --> 00:29:29,166
Even he doesn't know the answer,
but he asks anyway,
455
00:29:29,233 --> 00:29:32,333
and if he doesn't like the answer,
he kills you.
456
00:29:34,233 --> 00:29:36,400
Okay. I'll keep that in mind, chief.
457
00:29:37,133 --> 00:29:38,100
Anyway,
458
00:29:38,166 --> 00:29:41,433
who hired
Professor Hwang Dong-hyuk and why?
459
00:29:41,500 --> 00:29:42,767
Oh, him.
460
00:29:42,834 --> 00:29:46,834
After seeing the baffling video
he sent to the Go, Go 99 email,
461
00:29:46,900 --> 00:29:49,467
Director Ma decided he was entertaining.
462
00:29:49,533 --> 00:29:53,467
You see, collecting peculiar organisms is
the job of a variety show director.
463
00:29:54,900 --> 00:29:58,000
Still, that organism--
I don't think it's ideal.
464
00:29:58,066 --> 00:29:59,433
Do you know that organism?
465
00:29:59,500 --> 00:30:00,734
Well, he was…
466
00:30:01,934 --> 00:30:04,100
Listen. Could you recon--
467
00:30:05,133 --> 00:30:06,133
Hello?
468
00:30:06,200 --> 00:30:07,100
Really?
469
00:30:07,667 --> 00:30:09,233
The stock price went up today?
470
00:30:09,800 --> 00:30:11,567
Darn it. It hit its lowest?
471
00:30:12,133 --> 00:30:13,934
You said this one was good.
472
00:30:24,900 --> 00:30:25,900
{\an8}One, two.
473
00:30:31,700 --> 00:30:32,734
Kim Jin?
474
00:30:34,000 --> 00:30:35,066
Dong-chan!
475
00:30:42,200 --> 00:30:43,400
Thanks.
476
00:30:43,467 --> 00:30:47,300
I was so curious about you
and wanted to call.
477
00:30:47,367 --> 00:30:49,333
But the chief back then-- Oh, right.
478
00:30:49,400 --> 00:30:50,934
He's the CEO now, right?
479
00:30:51,000 --> 00:30:53,333
- Yes.
- I promised to take the secret
480
00:30:53,400 --> 00:30:54,266
to my grave.
481
00:30:54,333 --> 00:30:55,934
I know. You needn't explain.
482
00:30:58,834 --> 00:31:00,533
It's so fascinating.
483
00:31:00,600 --> 00:31:02,734
The experiment was no joke.
484
00:31:02,800 --> 00:31:04,867
How can you look like you did
20 years ago?
485
00:31:04,934 --> 00:31:06,567
I told you it was no joke.
486
00:31:06,633 --> 00:31:10,266
To be honest, I wasn't sure
if the experiment would actually work.
487
00:31:11,233 --> 00:31:12,500
No one was.
488
00:31:12,567 --> 00:31:14,200
You taught me back then
489
00:31:14,266 --> 00:31:16,533
how to properly use a camera.
490
00:31:16,600 --> 00:31:18,333
That changed my life.
491
00:31:18,400 --> 00:31:19,266
Now,
492
00:31:19,333 --> 00:31:21,467
I'm a pretty well-known photographer.
493
00:31:22,500 --> 00:31:24,200
It was a top secret project.
494
00:31:24,266 --> 00:31:26,467
I couldn't hire a cameraman.
495
00:31:26,533 --> 00:31:28,400
You looked like you'd keep a secret.
496
00:31:28,467 --> 00:31:29,700
I was right about you.
497
00:31:29,767 --> 00:31:32,033
Though I didn't think
you'd keep quiet for 20 years.
498
00:31:32,100 --> 00:31:34,800
Anyway, why did you want to see me?
499
00:31:38,367 --> 00:31:39,367
Do you
500
00:31:40,567 --> 00:31:44,066
have separate copies
of the stuff you taped back then?
501
00:31:44,133 --> 00:31:46,200
Okay, I'll call you back.
502
00:31:46,266 --> 00:31:47,433
Bye.
503
00:32:02,967 --> 00:32:04,900
What's wrong with me?
504
00:32:16,166 --> 00:32:18,066
Hello, ladies and gentlemen.
505
00:32:18,133 --> 00:32:20,533
I'm Na Ha-young with a Newsline special.
506
00:32:20,600 --> 00:32:23,834
An online post exposing
female cryogenic experiment test subject
507
00:32:23,900 --> 00:32:26,300
Ko Mi-ran caused a great controversy.
508
00:32:26,367 --> 00:32:29,734
Why did the broadcasting station
not say that she existed?
509
00:32:29,800 --> 00:32:32,567
It was to protect her
510
00:32:32,633 --> 00:32:35,200
from an unknown danger.
511
00:32:35,867 --> 00:32:38,734
This is a video of a car exploding
512
00:32:38,800 --> 00:32:41,867
that belonged to Doctor Cho Ki-bumwho was part of the experiment.
513
00:32:45,333 --> 00:32:49,367
At the informer's request,our newsroom kept this a secret,
514
00:32:49,433 --> 00:32:52,800
and we didn't even request
a police investigation.
515
00:32:52,867 --> 00:32:54,800
However, on Newsline,
516
00:32:54,867 --> 00:32:57,800
we believe the safety of those involved
in the cryogenic experiment
517
00:32:57,867 --> 00:32:59,400
is of the upmost importance,
518
00:32:59,467 --> 00:33:03,133
and so we have decided to reveal
a recording of the informer's voice.
519
00:33:03,934 --> 00:33:07,000
I know who's behindDoctor Cho's car explosion.
520
00:33:07,066 --> 00:33:10,033
I know who the culprit is.
521
00:33:10,533 --> 00:33:13,233
No, don't do that.
522
00:33:13,900 --> 00:33:16,867
I'll come to the TV station myself.
523
00:33:16,934 --> 00:33:18,467
- What's this?
- I have a condition.
524
00:33:18,533 --> 00:33:19,367
What's going on?
525
00:33:19,433 --> 00:33:21,500
I want to see you
526
00:33:21,567 --> 00:33:23,533
and the director called Ma Dong-chan.
527
00:33:23,600 --> 00:33:26,367
Please save my husband.The freezer capsule--
528
00:33:26,433 --> 00:33:28,000
This was our last contact with her,
529
00:33:28,066 --> 00:33:30,767
and we have not heard from her since.
530
00:33:30,834 --> 00:33:33,266
This voice is the only clue
to identify the danger,
531
00:33:33,333 --> 00:33:35,166
so if you know who this person is,
532
00:33:35,233 --> 00:33:38,266
please contact TBO's newsroom.
533
00:33:49,233 --> 00:33:50,266
KO MI-RAN
534
00:33:52,567 --> 00:33:55,166
The call cannot be connected.After the beep--
535
00:33:55,867 --> 00:33:58,100
Why can't I reach her?
536
00:34:37,367 --> 00:34:39,100
I saw the news.
537
00:34:39,166 --> 00:34:40,166
Thanks.
538
00:34:41,300 --> 00:34:42,567
You're thanking me?
539
00:34:43,300 --> 00:34:45,800
A variety show director
thanking the newsroom chief?
540
00:34:45,867 --> 00:34:47,467
- Ha-young.
- 20 years ago,
541
00:34:48,033 --> 00:34:52,734
if I'd stopped you from doing it,
and if you hadn't done the experiment,
542
00:34:52,800 --> 00:34:54,367
what would it be like between us?
543
00:34:58,867 --> 00:35:00,066
That's pointless talk.
544
00:35:00,133 --> 00:35:01,867
Then what isn't pointless?
545
00:35:01,934 --> 00:35:03,033
Can't we
546
00:35:03,100 --> 00:35:05,467
discuss anything but the news now?
547
00:35:05,533 --> 00:35:08,433
Do you know what my only regret is?
548
00:35:10,734 --> 00:35:13,867
It's that I didn't stop you
from doing the experiment.
549
00:35:13,934 --> 00:35:14,934
Don't you…
550
00:35:16,867 --> 00:35:17,834
regret it?
551
00:35:18,900 --> 00:35:19,900
Ha-young.
552
00:35:23,900 --> 00:35:25,133
Now
553
00:35:25,200 --> 00:35:26,834
stop looking back
554
00:35:28,433 --> 00:35:30,500
and find a happier life.
555
00:35:57,533 --> 00:35:59,500
KO MI-RAN
556
00:36:05,533 --> 00:36:07,734
COLD JERK
557
00:36:19,700 --> 00:36:20,600
Ko Mi-ran.
558
00:36:22,800 --> 00:36:23,633
Ko Mi-ran.
559
00:36:31,367 --> 00:36:32,900
Where did she go?
560
00:36:41,433 --> 00:36:43,033
I think I caught a cold.
561
00:36:44,066 --> 00:36:45,900
I'll go take a nap.
562
00:37:48,533 --> 00:37:49,533
Is it
563
00:37:50,166 --> 00:37:51,033
a cold?
564
00:38:04,367 --> 00:38:05,533
And the shot?
565
00:38:06,166 --> 00:38:07,633
I had it.
566
00:38:09,834 --> 00:38:10,767
That's a relief.
567
00:38:14,200 --> 00:38:15,233
We too,
568
00:38:17,066 --> 00:38:18,467
just like everyone else,
569
00:38:19,934 --> 00:38:21,633
catch colds.
570
00:38:24,000 --> 00:38:25,200
We too,
571
00:38:26,133 --> 00:38:27,500
just like everyone else,
572
00:38:29,333 --> 00:38:30,867
can feel cold.
573
00:38:33,600 --> 00:38:34,600
Still,
574
00:38:35,800 --> 00:38:38,433
you can't fall ill. I told you not to.
575
00:38:39,900 --> 00:38:41,834
You never do as I say.
576
00:38:43,533 --> 00:38:47,533
Shouldn't you be 50 cm away?
577
00:38:49,033 --> 00:38:51,767
You're too close to me right now.
578
00:39:01,433 --> 00:39:02,467
I have…
579
00:39:05,800 --> 00:39:07,400
nowhere else to go.
580
00:39:22,367 --> 00:39:23,400
Let's just…
581
00:39:25,934 --> 00:39:27,066
go ahead.
582
00:39:28,934 --> 00:39:31,567
Let's quit pretending,
denying, putting up walls.
583
00:39:33,066 --> 00:39:34,133
Let's just
584
00:39:35,967 --> 00:39:37,000
go ahead.
585
00:39:39,867 --> 00:39:40,900
Director.
586
00:39:43,333 --> 00:39:44,467
Then
587
00:39:45,500 --> 00:39:47,033
can I like you?
588
00:39:50,834 --> 00:39:52,233
If I say you can't,
589
00:39:53,400 --> 00:39:54,533
you won't?
590
00:40:00,400 --> 00:40:01,533
Why do you
591
00:40:02,900 --> 00:40:04,633
always do things first?
592
00:40:05,934 --> 00:40:07,600
How could you say that first?
593
00:40:08,567 --> 00:40:09,533
What do I do then?
594
00:40:13,800 --> 00:40:15,433
Here's what you do.
595
00:40:18,633 --> 00:40:19,967
You just
596
00:40:21,433 --> 00:40:23,667
like me back, that's all.
597
00:42:34,900 --> 00:42:35,934
Go ahead.
598
00:42:36,967 --> 00:42:38,867
You have something to say.
599
00:42:39,433 --> 00:42:40,834
You go first.
600
00:42:41,333 --> 00:42:42,567
You have something to say.
601
00:42:43,633 --> 00:42:45,333
There's so much to say.
602
00:42:46,500 --> 00:42:49,066
I don't know where to start, so--
603
00:42:49,133 --> 00:42:50,600
How do Dad and Mi-ran
604
00:42:51,367 --> 00:42:52,467
know each other?
605
00:42:54,233 --> 00:42:55,667
How come Dad and Mi-ran--
606
00:42:55,734 --> 00:42:57,300
She's your dad's first love.
607
00:42:59,133 --> 00:43:01,433
Your dad wants to divorce me
608
00:43:01,500 --> 00:43:05,533
because of the Mi-ran you call a friend.
609
00:43:07,200 --> 00:43:09,967
Do you like her?
610
00:43:10,900 --> 00:43:11,734
No, right?
611
00:43:17,667 --> 00:43:18,700
You…
612
00:43:52,500 --> 00:43:54,800
You're not pretending
it doesn't work, are you?
613
00:43:55,367 --> 00:43:56,934
I don't resort to such lowly tricks.
614
00:43:57,000 --> 00:43:58,834
- It's so stiff--
- Hang on.
615
00:44:08,533 --> 00:44:09,600
Just a second.
616
00:44:12,400 --> 00:44:13,700
There you go.
617
00:44:24,166 --> 00:44:25,700
During the day
618
00:44:25,767 --> 00:44:26,900
it's fine,
619
00:44:27,667 --> 00:44:29,734
but don't give me that look at night.
620
00:44:29,800 --> 00:44:31,133
I'm much more--
621
00:44:31,200 --> 00:44:33,233
much more virile a man than you think.
622
00:44:37,533 --> 00:44:39,600
Hey, Ko Mi-ran.
623
00:44:40,367 --> 00:44:41,200
Yes?
624
00:44:43,500 --> 00:44:44,900
The face
625
00:44:44,967 --> 00:44:46,934
you see in a mirror
626
00:44:47,867 --> 00:44:50,333
isn't the face I see.
627
00:44:53,633 --> 00:44:54,667
You're pretty.
628
00:44:55,233 --> 00:44:56,734
So don't smile like that.
629
00:45:13,700 --> 00:45:15,934
I'll come pick you up tomorrow morning.
630
00:45:16,000 --> 00:45:17,300
Sleep well tonight.
631
00:45:17,367 --> 00:45:18,700
And bring your fever shot.
632
00:45:19,800 --> 00:45:21,600
- Okay.
- Bye.
633
00:45:37,900 --> 00:45:39,133
He called me pretty.
634
00:47:08,266 --> 00:47:09,900
I'll put it simply.
635
00:47:09,967 --> 00:47:11,200
What?
636
00:47:11,934 --> 00:47:15,834
The power of the cryogenic capsules
in the lab,
637
00:47:15,900 --> 00:47:17,400
I want it all cut.
638
00:47:19,867 --> 00:47:25,000
I need the cryogenic experiment
to be a failure.
639
00:47:26,133 --> 00:47:29,633
I can't do that.
640
00:47:29,700 --> 00:47:31,400
Then you die.
641
00:47:31,467 --> 00:47:34,700
You'll freeze to death in a real freezer,
not in a capsule.
642
00:47:34,767 --> 00:47:36,033
Why are you
643
00:47:36,900 --> 00:47:39,400
doing this?
644
00:47:45,133 --> 00:47:48,367
You don't have a choice.
645
00:47:48,433 --> 00:47:50,200
Do as I say.
646
00:47:50,834 --> 00:47:53,500
If you don't do it, I will.
647
00:47:53,567 --> 00:47:57,100
The two who survived the experiment,
Ma Dong-chan and Ko Mi-ran,
648
00:47:58,000 --> 00:48:01,100
their lives will end as well.
649
00:48:55,900 --> 00:48:57,233
Good. Let's go.
650
00:49:08,166 --> 00:49:09,300
Hello?
651
00:49:09,800 --> 00:49:11,033
Is this Ko Mi-ran's number?
652
00:49:11,600 --> 00:49:12,867
Yes, it is.
653
00:49:12,934 --> 00:49:15,100
I'm a professorof culture and communication,
654
00:49:15,166 --> 00:49:17,033
Seo Hyun-jung.
655
00:49:17,100 --> 00:49:19,033
Oh, hello.
656
00:49:19,100 --> 00:49:20,500
How are you?
657
00:49:22,800 --> 00:49:23,667
Yes.
658
00:49:24,867 --> 00:49:25,767
Really?
659
00:49:27,767 --> 00:49:29,367
Okay. I'll think about it.
660
00:49:31,467 --> 00:49:32,467
Yes.
661
00:49:33,433 --> 00:49:35,033
I'll call you at this number.
662
00:49:37,166 --> 00:49:38,800
Thank you.
663
00:49:40,867 --> 00:49:42,734
Was it a nice call?
664
00:49:42,800 --> 00:49:44,633
It must be. You're smiling.
665
00:49:45,333 --> 00:49:46,700
Not long ago,
666
00:49:46,767 --> 00:49:49,166
I submitted an assignment for a lecture.
667
00:49:49,233 --> 00:49:52,367
The professor read it
and praised me for doing a good job.
668
00:49:53,500 --> 00:49:56,166
Professors these days are so sincere.
669
00:49:56,233 --> 00:49:58,233
They call to commend you
for an assignment?
670
00:49:58,300 --> 00:49:59,166
It's not that.
671
00:49:59,734 --> 00:50:01,834
She's publishing a collection of essays,
672
00:50:01,900 --> 00:50:05,533
and she wants to include my work.
She asked me for a contribution.
673
00:50:06,567 --> 00:50:08,600
I've been good at writing
since I was a kid.
674
00:50:08,667 --> 00:50:10,867
What does she want you to write about?
675
00:50:10,934 --> 00:50:12,467
An essay about love.
676
00:50:13,033 --> 00:50:14,400
Do you know love?
677
00:50:15,066 --> 00:50:16,300
I don't think so.
678
00:50:16,934 --> 00:50:18,834
You've never even kissed a guy before.
679
00:50:20,734 --> 00:50:22,700
That was a kiss to me.
680
00:50:27,734 --> 00:50:28,934
Not to me.
681
00:51:03,266 --> 00:51:05,200
I'll wait on the first floor.
682
00:51:05,266 --> 00:51:07,600
When you're done unpacking,
come downstairs.
683
00:51:08,200 --> 00:51:09,033
Come in.
684
00:51:09,600 --> 00:51:11,600
No.
685
00:51:12,500 --> 00:51:13,867
Will you shower first?
686
00:51:16,033 --> 00:51:20,000
I mean, before we check out
the filming locations.
687
00:51:20,834 --> 00:51:23,600
No, I'll shower before I go to…
688
00:51:23,667 --> 00:51:25,133
bed.
689
00:51:25,633 --> 00:51:27,867
Right, you would shower
690
00:51:27,934 --> 00:51:28,967
before bedtime.
691
00:51:33,867 --> 00:51:34,867
You…
692
00:51:35,633 --> 00:51:37,934
Don't look at me like that
in places like this.
693
00:51:38,000 --> 00:51:39,033
Even during the day.
694
00:52:00,333 --> 00:52:01,400
Doctor.
695
00:52:05,867 --> 00:52:07,166
You.
696
00:52:07,233 --> 00:52:09,133
Don't come here again.
697
00:52:09,200 --> 00:52:11,567
- Pardon?
- As of today, you're fired.
698
00:52:12,633 --> 00:52:15,700
From now on, I'm in control of this lab.
699
00:52:23,166 --> 00:52:24,533
Just a moment, please.
700
00:52:24,600 --> 00:52:27,500
Chief. You should take this.
701
00:52:32,667 --> 00:52:35,000
Hello, this is Na Ha-young
from the newsroom.
702
00:52:35,066 --> 00:52:36,967
I know that voice.
703
00:52:37,033 --> 00:52:39,033
Okay. Go on.
704
00:53:00,300 --> 00:53:01,667
Do you think this is a picnic?
705
00:53:02,700 --> 00:53:04,467
Did you bring a portable charger?
706
00:53:05,500 --> 00:53:08,033
I have everything
to take pictures and notes with.
707
00:53:08,533 --> 00:53:10,467
I'm a well-prepared assistant director.
708
00:53:11,033 --> 00:53:11,900
Sure you are.
709
00:53:13,567 --> 00:53:14,834
Your hat
710
00:53:14,900 --> 00:53:16,367
is covering your face.
711
00:53:16,900 --> 00:53:17,900
Let's go.
712
00:53:25,967 --> 00:53:28,467
From there to there,
we can film people walking
713
00:53:28,533 --> 00:53:29,400
And…
714
00:53:34,033 --> 00:53:35,500
- Shall I take photos?
- Yes.
715
00:53:39,600 --> 00:53:42,800
Here the lake and mountains
are so beautiful,
716
00:53:42,867 --> 00:53:44,667
so we should take it all in the shot.
717
00:53:46,166 --> 00:53:47,867
Can you give me time to take a photo?
718
00:53:47,934 --> 00:53:48,867
Yes.
719
00:54:07,100 --> 00:54:08,400
Hello?
720
00:54:08,467 --> 00:54:10,100
- It's me.
- Hey.
721
00:54:10,166 --> 00:54:13,734
Three people called in to identify
the voice. They gave the same name.
722
00:54:14,300 --> 00:54:16,200
That means it's a positive ID.
723
00:54:16,266 --> 00:54:17,100
Who is it?
724
00:54:17,667 --> 00:54:21,100
Unseong Group CEO Lee Seok-du's wife,
Park Hyo-woo.
725
00:54:23,767 --> 00:54:24,767
Hello?
726
00:54:25,533 --> 00:54:27,533
Yes, okay. I'll come over.
727
00:54:34,033 --> 00:54:35,633
Doctor Cho.
728
00:54:35,700 --> 00:54:37,100
I think I have something.
729
00:54:37,166 --> 00:54:39,200
It's one of the people in the capsule.
730
00:54:39,266 --> 00:54:40,433
- He's--
- Director Ma.
731
00:54:40,500 --> 00:54:42,867
I think Doctor Hwang has regained
his memories.
732
00:54:51,333 --> 00:54:53,600
I need to get back to Seoul.
733
00:54:54,266 --> 00:54:55,133
Is something wrong?
734
00:54:55,200 --> 00:54:57,800
A lot is going on.
I'll tell you when I'm back.
735
00:54:57,867 --> 00:54:58,900
Stay at the hotel.
736
00:54:58,967 --> 00:55:00,867
- I'll come with you.
- You can't.
737
00:55:00,934 --> 00:55:03,500
Stay at the hotel
and rest until I get back.
738
00:55:03,567 --> 00:55:05,200
Don't let anyone in your room.
739
00:55:05,867 --> 00:55:07,900
Then I'll check out
the location on my own.
740
00:55:07,967 --> 00:55:10,600
No. What are you talking about?
741
00:55:10,667 --> 00:55:12,166
You can't be out alone.
742
00:55:13,033 --> 00:55:14,033
Let's go.
743
00:55:18,066 --> 00:55:20,100
Did you hand everything over
to the police?
744
00:55:20,734 --> 00:55:21,700
{\an8}Not yet.
745
00:55:22,266 --> 00:55:24,500
Good. I want to check something first.
746
00:55:24,567 --> 00:55:25,567
Oh, and…
747
00:55:26,834 --> 00:55:28,433
There's something I didn't tell you.
748
00:55:31,000 --> 00:55:32,166
Doctor Hwang.
749
00:55:33,333 --> 00:55:34,200
He's alive.
750
00:55:42,800 --> 00:55:45,133
But he's acting a bit strange.
751
00:55:45,200 --> 00:55:46,967
He won't let me come to the lab.
752
00:57:04,700 --> 00:57:05,934
Doctor.
753
00:57:13,800 --> 00:57:14,800
What are you doing?
754
00:57:14,867 --> 00:57:18,500
I must get rid of these capsules here.
755
00:57:19,100 --> 00:57:20,633
They failed.
756
00:57:20,700 --> 00:57:22,233
They're all failures.
757
00:57:22,300 --> 00:57:24,867
You will all die eventually.
758
00:57:25,767 --> 00:57:27,500
You can't live a normal life.
759
00:57:27,567 --> 00:57:28,867
Never.
760
00:57:28,934 --> 00:57:30,033
You can't!
761
00:57:30,900 --> 00:57:31,800
It's all…
762
00:57:33,834 --> 00:57:34,967
over.
763
00:57:40,066 --> 00:57:41,166
Doctor.
764
00:57:47,500 --> 00:57:48,567
Please…
765
00:57:51,200 --> 00:57:52,300
save us.
766
00:57:58,066 --> 00:57:59,233
That woman and me…
767
00:58:02,734 --> 00:58:03,734
Let us…
768
00:58:06,233 --> 00:58:09,266
live like ordinary people.
769
00:58:09,934 --> 00:58:11,133
Let us love all we want
770
00:58:12,166 --> 00:58:13,166
and…
771
00:58:14,400 --> 00:58:17,100
roll around and sleep together.
772
00:58:18,467 --> 00:58:20,934
Just like everyone else.
773
00:58:24,233 --> 00:58:25,500
Let us live like that.
774
00:58:26,567 --> 00:58:27,500
Please.
775
00:58:53,734 --> 00:58:54,834
Who is it?
776
00:58:56,700 --> 00:58:57,900
Is it you, Director?
777
00:59:16,500 --> 00:59:19,033
I told you not to let anyone in.
778
00:59:19,600 --> 00:59:22,233
Is something wrong?
779
01:01:16,066 --> 01:01:18,066
{\an8}Subtitle: Jennifer Jean Lim
53449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.