All language subtitles for m.m.s.s01e10.1080p.web.h264-skyfire_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,533 --> 00:00:22,900 {\an8}MELTING ME SOFTLY 2 00:00:22,967 --> 00:00:24,767 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND NAMES, 3 00:00:24,834 --> 00:00:25,900 LOCATIONS, COMPANIES, 4 00:00:25,967 --> 00:00:28,000 AND INCIDENTS ARE UNRELATED TO REALITY. 5 00:00:29,133 --> 00:00:31,100 {\an8}DECEMBER 21, 2021 6 00:00:31,166 --> 00:00:32,734 {\an8}People ask me 7 00:00:33,867 --> 00:00:34,867 if I 8 00:00:35,600 --> 00:00:39,033 regret taking part in the cryogenic experiment 9 00:00:39,100 --> 00:00:40,533 back in 1999. 10 00:00:41,066 --> 00:00:42,133 But 11 00:00:43,200 --> 00:00:44,200 I… 12 00:00:45,967 --> 00:00:47,867 never regret it. 13 00:00:48,867 --> 00:00:52,533 {\an8}EPISODE 10 14 00:00:57,400 --> 00:01:00,500 THE TRUE IDENTITY OF TBO INTERN KO MI-RAN! 15 00:02:18,367 --> 00:02:20,900 Why do you always make me look for you? 16 00:02:28,567 --> 00:02:30,633 Why are you crying? This isn't like you. 17 00:02:32,500 --> 00:02:34,266 It's not something to laugh about. 18 00:02:42,700 --> 00:02:44,166 I'll protect you. 19 00:02:51,867 --> 00:02:53,500 What do you mean? 20 00:02:56,133 --> 00:03:00,533 I was in charge of the project. So whatever it may be, 21 00:03:01,600 --> 00:03:04,633 I'll do everything so you don't have to cry. 22 00:03:04,700 --> 00:03:05,900 So don't worry. 23 00:03:06,867 --> 00:03:08,900 You just do what you… 24 00:03:10,900 --> 00:03:11,967 want to do. 25 00:03:13,066 --> 00:03:14,033 Just do that. 26 00:03:38,200 --> 00:03:39,033 Mi-ran. 27 00:03:43,567 --> 00:03:44,667 I'm sorry. 28 00:03:55,233 --> 00:03:56,867 Don't be sorry. 29 00:04:04,166 --> 00:04:05,233 Do you regret it? 30 00:04:13,767 --> 00:04:14,600 Stand up straight. 31 00:04:16,734 --> 00:04:18,266 This is me standing straight. 32 00:04:20,900 --> 00:04:22,767 When you walk out of here, 33 00:04:22,834 --> 00:04:25,834 walk out proudly like the Ko Mi-ran from 20 years ago. 34 00:04:25,900 --> 00:04:27,934 You did nothing wrong. 35 00:04:28,000 --> 00:04:31,333 I'll try to sort it out as Ma Dong-chan would. 36 00:04:32,066 --> 00:04:33,734 Let us both take on life 37 00:04:33,800 --> 00:04:36,233 as we would, with our usual attitudes. 38 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Then it'll be okay. 39 00:04:38,734 --> 00:04:39,600 Okay? 40 00:04:42,033 --> 00:04:42,900 Yes. 41 00:05:08,166 --> 00:05:10,533 {\an8}NEWSROOM CHIEF NA HA-YOUNG 42 00:05:12,400 --> 00:05:14,433 ACCUSATORY POST ON TBO SITE IS THERE ANOTHER FROZEN MAN? 43 00:05:17,734 --> 00:05:19,200 - Yes? - Chief. 44 00:05:20,033 --> 00:05:22,600 Shouldn't we mention the Ko Mi-ran post on the news? 45 00:05:25,834 --> 00:05:27,333 Let's think about it. 46 00:05:27,900 --> 00:05:30,633 I knew something was off when she mentioned BTS. 47 00:05:31,200 --> 00:05:32,834 Something didn't feel right. 48 00:05:32,900 --> 00:05:35,800 TBO gave her a job to silence her. 49 00:05:35,867 --> 00:05:37,834 I think it's just not right. 50 00:05:37,900 --> 00:05:40,834 Then all the urban legends were true 51 00:05:40,900 --> 00:05:42,767 that there was a female test subject. 52 00:05:42,834 --> 00:05:44,100 - Really? - How do you think 53 00:05:44,166 --> 00:05:46,033 Dong-chan will handle the situation? 54 00:05:46,100 --> 00:05:48,367 How can he? Can this be handled at all? 55 00:06:04,967 --> 00:06:05,934 Let's continue. 56 00:06:06,967 --> 00:06:08,900 We haven't finalized the locations. 57 00:06:10,133 --> 00:06:11,300 Director Ma. 58 00:06:11,367 --> 00:06:13,667 The post on the web page, 59 00:06:13,734 --> 00:06:14,967 is it all true? 60 00:06:19,934 --> 00:06:21,233 Part of it is. 61 00:06:22,767 --> 00:06:24,433 Is it also true you hired Ko Mi-ran 62 00:06:24,500 --> 00:06:29,233 as your assistant director because she took part in your frozen man experiment? 63 00:06:29,300 --> 00:06:30,433 Yes. 64 00:06:30,500 --> 00:06:32,567 Her abilities, major, work experience, 65 00:06:32,633 --> 00:06:35,667 you didn't consider any of that and hired her for that one reason? 66 00:06:36,300 --> 00:06:37,767 Well… 67 00:06:37,834 --> 00:06:43,233 On a show I directed 20 years ago, Ms. Ko took part in all the experiments. 68 00:06:43,300 --> 00:06:45,266 She has a unique career. 69 00:06:45,800 --> 00:06:48,200 The greatest weapon of a variety show director 70 00:06:48,266 --> 00:06:50,700 is the spirit of challenge, I believe. 71 00:06:50,767 --> 00:06:52,600 To go down paths others don't. 72 00:06:52,667 --> 00:06:54,600 To dream things others don't. 73 00:06:54,667 --> 00:06:57,600 To dare do things others don't dare. 74 00:06:59,500 --> 00:07:02,767 Who of you here if you heard about the cryogenic project, 75 00:07:02,834 --> 00:07:05,266 would voluntarily take part in the experiment? 76 00:07:05,867 --> 00:07:06,767 Anyone? 77 00:07:09,467 --> 00:07:11,700 According to my standard, Ms. Ko 78 00:07:12,400 --> 00:07:15,467 is a rare kind of person at TBO. 79 00:07:16,100 --> 00:07:19,200 Still, you can't hire just anyone. 80 00:07:19,266 --> 00:07:20,266 You're right, I can't. 81 00:07:20,333 --> 00:07:21,400 So she's an intern. 82 00:07:21,467 --> 00:07:23,467 Variety shows are about a trend, director. 83 00:07:23,533 --> 00:07:25,700 She was cut off from society for 20 years. 84 00:07:25,767 --> 00:07:27,734 How could she take part in planning a show? 85 00:07:27,800 --> 00:07:30,300 What did you say in our first meeting? 86 00:07:31,066 --> 00:07:33,000 You said you'd join the team for me. 87 00:07:33,567 --> 00:07:34,734 That you believed in me. 88 00:07:35,900 --> 00:07:38,767 I was also frozen in a capsule for 20 years. 89 00:07:39,333 --> 00:07:41,567 Why believe in me when I can't follow the trends? 90 00:07:41,633 --> 00:07:43,467 - Because-- - The reason I chose you 91 00:07:43,533 --> 00:07:46,367 out of many others when you had less experience 92 00:07:46,433 --> 00:07:48,233 was that I saw something convincing. 93 00:07:49,700 --> 00:07:52,333 Assistant director, writer, camera, and sound, 94 00:07:52,400 --> 00:07:54,266 who I work with, I choose carefully. 95 00:07:54,333 --> 00:07:55,900 I'm very picky. 96 00:07:56,700 --> 00:07:59,433 If I didn't think you could do it, I wouldn't have picked you. 97 00:08:00,467 --> 00:08:02,533 If you decided to believe in me, 98 00:08:02,600 --> 00:08:05,033 believe in my eye for people too. 99 00:08:05,100 --> 00:08:07,800 And then give in to your prejudice or misapprehensions. 100 00:08:10,066 --> 00:08:11,667 Don't say with your faces, 101 00:08:12,233 --> 00:08:13,367 say with your mouths. 102 00:08:13,934 --> 00:08:15,533 If I catch you talking behind my back, 103 00:08:15,600 --> 00:08:18,166 something very unpleasant will happen to you. 104 00:08:18,233 --> 00:08:21,567 I'm pretty good at verbal abuse that makes you feel like crap. 105 00:08:21,633 --> 00:08:24,266 Does that make Mi-ran our senior or junior? 106 00:08:24,333 --> 00:08:26,500 If we go by age, you know-- 107 00:08:26,567 --> 00:08:27,834 Why does that matter? 108 00:08:28,533 --> 00:08:29,367 What? 109 00:08:29,433 --> 00:08:31,633 Our world is based strictly on achievements and performance. 110 00:08:32,767 --> 00:08:34,834 She's 44 with a long career break, 111 00:08:34,900 --> 00:08:37,066 an intern with zero experience in TV. 112 00:08:37,133 --> 00:08:39,667 Think only of how not to get crushed by her. 113 00:08:42,300 --> 00:08:43,667 Let's resume the meeting. 114 00:09:00,834 --> 00:09:01,900 Hello. 115 00:09:01,967 --> 00:09:04,533 I'm Assistant Director Ko Mi-ran of TBO's Go, Go 99. 116 00:09:06,000 --> 00:09:08,433 Yes. I called to ask about filming there. 117 00:09:09,000 --> 00:09:12,100 As soon as it's set, I'll email you the full schedule. 118 00:09:13,166 --> 00:09:14,233 Yes. 119 00:09:16,033 --> 00:09:16,934 Yes. 120 00:09:36,533 --> 00:09:37,867 Mi-ran, we need to talk. 121 00:09:42,967 --> 00:09:43,800 Ms. Ko. 122 00:09:43,867 --> 00:09:47,400 Before TBO makes an official statement on the whole matter, 123 00:09:47,467 --> 00:09:49,100 I need to hear what you think. 124 00:09:49,166 --> 00:09:51,133 What do you want to do about the situation? 125 00:09:51,967 --> 00:09:54,633 I will take care of it. 126 00:09:56,967 --> 00:09:58,834 I'm 44 years old. 127 00:09:58,900 --> 00:10:01,433 Why would I leave it to someone else at my age? 128 00:10:01,500 --> 00:10:03,567 But this isn't just a personal matter. 129 00:10:04,400 --> 00:10:07,300 You have quite a few concerns, don't you? 130 00:10:07,934 --> 00:10:10,667 You're worried about what I'll say, 131 00:10:10,734 --> 00:10:16,200 and you're worried about the many things you did back then. 132 00:10:17,000 --> 00:10:19,734 I will take care of everything. 133 00:10:28,000 --> 00:10:29,100 Hey. 134 00:10:29,166 --> 00:10:31,233 So, what did she say? 135 00:10:31,300 --> 00:10:34,600 She doesn't seem to plan to use this to her advantage 136 00:10:34,667 --> 00:10:37,066 or to make a huge fuss to profit from it. 137 00:10:37,133 --> 00:10:38,100 Really? 138 00:10:38,867 --> 00:10:42,266 There are dark clouds in my future. 139 00:10:42,333 --> 00:10:44,967 How am I to clear them? 140 00:10:47,133 --> 00:10:48,800 The dark clouds are everywhere. 141 00:10:48,867 --> 00:10:50,033 You're surrounded. 142 00:10:50,100 --> 00:10:52,033 It looks like it'll rain soon. 143 00:10:52,100 --> 00:10:53,967 You can't avoid rain, so get an umbrella. 144 00:10:54,033 --> 00:10:57,100 Stop with the metaphor! Quit trying to sound smart. 145 00:10:57,166 --> 00:10:58,633 Did puberty hit you at 50? 146 00:10:58,700 --> 00:11:00,834 What's the umbrella you're talking about? 147 00:11:00,900 --> 00:11:03,367 Let's just tell the truth. 148 00:11:03,433 --> 00:11:04,600 How? 149 00:11:04,667 --> 00:11:06,367 How should we do that? 150 00:11:06,433 --> 00:11:08,834 Two people disappeared after getting frozen, 151 00:11:08,900 --> 00:11:12,300 and the then chief and assistant director covered it up, 152 00:11:12,367 --> 00:11:15,200 penalized everyone who brought it up, 153 00:11:15,266 --> 00:11:17,800 fired others, and bribed the police. 154 00:11:18,367 --> 00:11:20,000 And that's how one became CEO 155 00:11:20,066 --> 00:11:21,667 and the other became chief. 156 00:12:25,266 --> 00:12:26,333 Doctor. 157 00:12:37,734 --> 00:12:39,734 THE TRUE IDENTITY OF TBO INTERN KO MI-RAN! 158 00:12:39,800 --> 00:12:42,166 POSTED AT 12:32:45, SEP. 27, 2019 159 00:12:48,233 --> 00:12:50,400 Dong-chan! 160 00:12:54,300 --> 00:12:56,233 What are you trying to say? 161 00:12:56,300 --> 00:12:58,100 You just breathed into my ear. 162 00:12:58,166 --> 00:13:01,567 And the office is empty. You don't have to whisper. 163 00:13:01,633 --> 00:13:02,533 Just say it. 164 00:13:04,834 --> 00:13:06,600 Where did they go? 165 00:13:06,667 --> 00:13:08,333 They all left to work. 166 00:13:08,400 --> 00:13:09,967 The person who exposed Mi-ran. 167 00:13:10,033 --> 00:13:12,300 We have the result of the ID trace. 168 00:13:13,166 --> 00:13:16,934 It was a girl from class 2-3 at Mahyun Middle School. 169 00:13:17,000 --> 00:13:18,667 - A teenager? - But 170 00:13:18,734 --> 00:13:20,300 at the time the post was uploaded, 171 00:13:20,367 --> 00:13:23,266 the girl was in class and fast asleep. 172 00:13:23,333 --> 00:13:26,934 What are you saying? Was her ID hacked or something? 173 00:13:27,000 --> 00:13:29,533 We're looking into it in more detail. 174 00:13:29,600 --> 00:13:32,633 The person knew so much about Mi-ran 175 00:13:32,700 --> 00:13:34,834 and how she got her job here. 176 00:13:34,900 --> 00:13:38,800 It was someone who knew a lot about Mi-ran and the freezing project. 177 00:13:38,867 --> 00:13:40,834 They called her a shameless human. 178 00:13:40,900 --> 00:13:43,433 This jerk has a grudge against her. 179 00:13:43,500 --> 00:13:45,467 I swear I'll catch the punk. 180 00:13:45,533 --> 00:13:47,967 By the way, where's Mi-ran and what is she doing? 181 00:13:52,166 --> 00:13:53,600 Dong-chan. 182 00:13:53,667 --> 00:13:55,633 Social media's in uproar. 183 00:14:02,600 --> 00:14:05,500 Hello. I'm Ko Mi-ran. 184 00:14:06,867 --> 00:14:10,734 Twenty years ago, I agreed to a 24-hour experiment, 185 00:14:10,800 --> 00:14:13,934 but due to a fateful accident, I woke after 20 years. 186 00:14:14,000 --> 00:14:17,200 I went from being 24 to 44. 187 00:14:18,300 --> 00:14:20,033 No one in the world 188 00:14:20,100 --> 00:14:21,567 would give me a job. 189 00:14:22,233 --> 00:14:25,667 The TV station and I had to reach a reasonable agreement, 190 00:14:26,500 --> 00:14:27,667 and as a result, 191 00:14:27,734 --> 00:14:31,000 I joined TBO as an intern. 192 00:14:31,900 --> 00:14:35,000 The opportunity to skip the usual hiring process 193 00:14:35,066 --> 00:14:39,033 felt like something I deserved after being frozen for 20 years. 194 00:14:39,100 --> 00:14:41,133 I must confess I considered it 195 00:14:41,200 --> 00:14:44,200 rightful compensation for the 20 years 196 00:14:44,266 --> 00:14:45,467 I believed I'd lost. 197 00:14:46,567 --> 00:14:47,800 But what I got 198 00:14:47,867 --> 00:14:50,233 was only an opportunity. 199 00:14:50,300 --> 00:14:51,800 I'm not a regular employee. 200 00:14:51,867 --> 00:14:55,133 I'm an ordinary intern who must prove my worth. 201 00:14:55,867 --> 00:14:57,133 Through this opportunity, 202 00:14:57,767 --> 00:15:00,066 to catch up with the 20 years I slept through, 203 00:15:00,133 --> 00:15:01,867 I will live and work harder. 204 00:15:02,967 --> 00:15:05,533 Could you please give me a chance 205 00:15:05,600 --> 00:15:07,433 and watch how I do? 206 00:15:08,633 --> 00:15:10,800 The 36.5-degree warmth 207 00:15:10,867 --> 00:15:13,333 that you ordinary people have 208 00:15:13,400 --> 00:15:15,200 would be a huge boost to me. 209 00:15:17,900 --> 00:15:21,300 From frozen human Ko Mi-ran with a body temp of 31.5 degrees. 210 00:15:32,900 --> 00:15:35,767 Our Mi-ran is a great problem-solver. 211 00:15:36,567 --> 00:15:39,900 Who the heck would post this on TBO's web page? 212 00:15:39,967 --> 00:15:41,834 What would they get out of it? 213 00:15:41,900 --> 00:15:43,600 I should crush the person to a pulp. 214 00:15:47,900 --> 00:15:49,367 Did you and Mi-ran make up? 215 00:15:49,433 --> 00:15:51,300 There was no making up to do. 216 00:15:51,367 --> 00:15:53,367 What will you do about Byung-shim? 217 00:15:53,433 --> 00:15:55,767 I was going to divorce him, but I've changed my mind. 218 00:15:55,834 --> 00:15:56,867 I'll never divorce him. 219 00:15:56,934 --> 00:15:58,600 He's out of his mind. 220 00:15:58,667 --> 00:16:00,066 We'll see who wins. 221 00:16:00,133 --> 00:16:03,166 What does Byung-shim think he wants to do with Mi-ran? 222 00:16:03,233 --> 00:16:05,600 How could he move in there in his right mind? 223 00:16:05,667 --> 00:16:07,633 Let's be honest. Mi-ran's not that pretty. 224 00:16:07,700 --> 00:16:09,934 So why is everyone crazy about her? 225 00:16:10,000 --> 00:16:11,133 It's so annoying. 226 00:16:11,934 --> 00:16:12,934 What do you mean? 227 00:16:13,000 --> 00:16:14,300 Who's "everyone"? 228 00:16:15,700 --> 00:16:16,834 What? 229 00:16:19,133 --> 00:16:21,266 I think Ji-hoon likes Mi-ran. 230 00:16:25,100 --> 00:16:26,767 - What? - I was too scared to ask, 231 00:16:26,834 --> 00:16:28,266 so I didn't ask, 232 00:16:28,333 --> 00:16:31,834 but I found a photo they'd taken on his phone. 233 00:16:31,900 --> 00:16:33,333 Ji-hoon and Mi-ran? 234 00:16:35,200 --> 00:16:36,767 Oh, my goodness. 235 00:16:36,834 --> 00:16:39,333 Father and son into the same woman. 236 00:16:40,900 --> 00:16:42,367 - What a mess. - Hey! 237 00:16:43,333 --> 00:16:44,867 Don't jump to that conclusion. 238 00:16:44,934 --> 00:16:46,033 I'm dead serious. 239 00:16:46,867 --> 00:16:48,100 So did you 240 00:16:49,133 --> 00:16:50,734 write that post? 241 00:16:51,533 --> 00:16:52,500 On TBO's site? 242 00:16:55,300 --> 00:16:56,667 What do you take me for? 243 00:16:57,567 --> 00:16:59,700 Do you think that's the extent of my fury? 244 00:17:06,033 --> 00:17:09,000 The truth is, I'm Mi-ran's first love. 245 00:17:09,734 --> 00:17:10,700 You're what? 246 00:17:11,266 --> 00:17:14,700 My goodness. You could get someone killed. 247 00:17:14,767 --> 00:17:16,600 Cut the crap. 248 00:17:16,667 --> 00:17:19,166 How dare a married man move in here? 249 00:17:19,233 --> 00:17:22,066 I'm not a true married man. I'm married on the outside. 250 00:17:22,133 --> 00:17:23,400 I'm preparing for a divorce. 251 00:17:23,467 --> 00:17:24,934 What are you on about? 252 00:17:25,000 --> 00:17:26,600 Darn you! 253 00:17:27,166 --> 00:17:28,600 Will you calm down? 254 00:17:28,667 --> 00:17:31,600 Don't use your feet. It makes you look uneducated. 255 00:17:31,667 --> 00:17:33,367 Let's hear the professor out. 256 00:17:33,433 --> 00:17:34,367 What's there to hear? 257 00:17:34,433 --> 00:17:35,467 I'll get divorced. 258 00:17:35,533 --> 00:17:37,567 Discuss that with your wife. 259 00:17:37,633 --> 00:17:40,200 I'll divorce my wife and start over with Mi-ran. 260 00:17:40,266 --> 00:17:41,500 I'm serious. 261 00:17:42,333 --> 00:17:44,066 Father. You know, 262 00:17:44,633 --> 00:17:46,233 I want to get Mi-ran back. 263 00:17:46,300 --> 00:17:47,166 Why you… 264 00:17:47,233 --> 00:17:48,900 - Honey! - Oh, gosh. 265 00:17:48,967 --> 00:17:51,533 Hey, you cheater of a professor. 266 00:17:51,600 --> 00:17:53,467 - I'll call the police! - Honey. 267 00:17:53,533 --> 00:17:54,834 - Honey. - Mom! 268 00:17:54,900 --> 00:17:55,834 Don't stop me. 269 00:17:55,900 --> 00:17:59,433 - The internet's crazy about Mi-ran. - Let go. 270 00:17:59,500 --> 00:18:02,100 People know she was frozen. 271 00:18:02,166 --> 00:18:03,266 - What? - What? 272 00:18:03,333 --> 00:18:05,500 But people are rooting for her. 273 00:18:05,567 --> 00:18:07,000 The number of likes is… 274 00:18:07,500 --> 00:18:12,166 two, one, four, seven, three. 275 00:18:12,233 --> 00:18:14,567 Gosh. Mi-ran's awesome. 276 00:18:19,200 --> 00:18:21,533 The headlines for tonight's news. 277 00:18:23,033 --> 00:18:24,100 TBO NEWSLINE 278 00:18:24,934 --> 00:18:26,000 What's this? 279 00:18:26,066 --> 00:18:27,867 CEO Lee Seok-du's wife? 280 00:18:27,934 --> 00:18:30,934 Yes, chief. Today at dawn, Lee's wife Park Hyo-woo 281 00:18:31,000 --> 00:18:32,667 died of a heart attack. 282 00:18:33,333 --> 00:18:34,567 How strange. 283 00:18:34,633 --> 00:18:37,600 The wife of the man you asked me to look into suddenly died. 284 00:18:38,333 --> 00:18:40,800 Oh dear. I should attend the funeral. 285 00:18:41,600 --> 00:18:42,900 The funeral is family only. 286 00:18:43,667 --> 00:18:44,800 There are no other details. 287 00:18:44,867 --> 00:18:46,500 We got this from an unofficial source. 288 00:18:47,800 --> 00:18:49,000 I find it odd 289 00:18:49,066 --> 00:18:51,900 the police won't investigate her untimely death. 290 00:18:51,967 --> 00:18:54,600 Did you record the woman's voice? 291 00:18:54,667 --> 00:18:55,767 I did. 292 00:18:56,400 --> 00:18:57,567 Play it on air. 293 00:18:57,633 --> 00:18:59,200 She asked me not to. 294 00:18:59,266 --> 00:19:01,033 - She swore me to secrecy-- - No. 295 00:19:01,100 --> 00:19:03,900 If that's kept a secret, there won't be an investigation. 296 00:19:03,967 --> 00:19:05,633 We must find out who she was. 297 00:19:07,600 --> 00:19:09,367 Did you regain your memories? 298 00:19:11,033 --> 00:19:12,100 No. 299 00:19:12,934 --> 00:19:16,033 It's just a partial memory I got back. 300 00:19:17,000 --> 00:19:20,233 I only remember such a thing existed. 301 00:19:21,233 --> 00:19:23,133 I haven't regained every memory. 302 00:19:27,166 --> 00:19:28,166 Something bad 303 00:19:29,233 --> 00:19:31,600 could happen to me. 304 00:19:33,800 --> 00:19:35,166 You should keep this. 305 00:19:57,266 --> 00:19:58,834 I need to go somewhere. 306 00:19:58,900 --> 00:20:01,133 But the defrosting is less than two hours away. 307 00:20:01,200 --> 00:20:02,300 I'll be back before then. 308 00:20:10,133 --> 00:20:11,133 Help me, Doctor Yoon. 309 00:20:22,467 --> 00:20:23,533 Doctor. 310 00:20:25,033 --> 00:20:27,867 Keep it a secret that I'm here. 311 00:20:27,934 --> 00:20:29,734 Even from Director Ma? 312 00:20:29,800 --> 00:20:30,834 He must know. 313 00:20:31,400 --> 00:20:32,333 Yes. 314 00:20:32,400 --> 00:20:33,867 I must tell him. 315 00:20:34,467 --> 00:20:36,400 I must tell him what I couldn't then. 316 00:20:37,333 --> 00:20:39,867 Who it was that tried to kill me. 317 00:20:40,433 --> 00:20:44,066 Doctor. You regained your memories. 318 00:20:51,934 --> 00:20:54,033 {\an8}FROM FROZEN HUMAN KO MI-RAN 319 00:21:11,800 --> 00:21:13,400 Doctor Hwang Gab-soo is alive. 320 00:21:15,033 --> 00:21:16,834 Doctor Hwang must regain his memories 321 00:21:16,900 --> 00:21:18,567 for everything to become clear. 322 00:21:20,066 --> 00:21:23,567 Detective Baek requested security for none other than Doctor Hwang. 323 00:21:25,667 --> 00:21:27,400 Where was he until now? 324 00:21:27,467 --> 00:21:30,400 Doctor Hwang has US citizenship, so he has no address in Korea. 325 00:21:31,033 --> 00:21:33,166 He was hiding at the home of Ko Mi-ran. 326 00:21:33,233 --> 00:21:34,300 Ko Mi-ran? 327 00:21:36,867 --> 00:21:39,100 The frozen woman. 328 00:21:54,066 --> 00:21:57,367 Here's the list of confirmed cast. 329 00:21:58,834 --> 00:22:04,200 The assistant director's job is to manage their schedules and pay. 330 00:22:04,967 --> 00:22:05,834 Okay. 331 00:22:08,867 --> 00:22:10,100 Let's make it work, Ms. Ko. 332 00:22:10,166 --> 00:22:11,300 Okay. 333 00:22:33,934 --> 00:22:36,133 Ko Mi-ran. Well done. 334 00:22:50,600 --> 00:22:51,567 CONSULTANT HWANG DONG-HYUK 335 00:22:51,633 --> 00:22:52,934 This Hwang Dong-hyuk 336 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 isn't the Hwang Byung-shim I know, right? 337 00:22:56,066 --> 00:22:57,867 It can't be him. 338 00:22:58,433 --> 00:22:59,266 No way. 339 00:23:00,100 --> 00:23:01,400 PSYCHOLOGY CONSULTANT 340 00:23:19,700 --> 00:23:21,467 - Hello? - Dong-chan. 341 00:23:21,533 --> 00:23:24,166 I got the phone number and address you asked for. 342 00:23:24,233 --> 00:23:25,400 Did you really? 343 00:23:25,467 --> 00:23:26,767 Yes, I got it. 344 00:23:26,834 --> 00:23:29,734 Then can you text me the number and address? 345 00:23:49,100 --> 00:23:50,800 I'll call when I'm in the area. 346 00:23:50,867 --> 00:23:51,734 Okay. 347 00:23:55,734 --> 00:23:56,867 Hey, Ko-- 348 00:24:02,200 --> 00:24:03,834 Who's that punk? 349 00:24:03,900 --> 00:24:06,600 What is she doing smiling at just anyone? 350 00:24:07,333 --> 00:24:08,867 Why isn't she working? 351 00:24:08,934 --> 00:24:10,033 Ko Mi-ran, you… 352 00:24:13,834 --> 00:24:15,700 I'll look so pathetic. Darn it. 353 00:24:17,367 --> 00:24:18,300 Those two-- 354 00:24:18,367 --> 00:24:20,600 Should we keep tracking the suspicious ID? 355 00:24:20,667 --> 00:24:21,667 You startled me. 356 00:24:21,734 --> 00:24:23,734 Make a sound before talking to me, idiot. 357 00:24:23,800 --> 00:24:24,967 You scared me. 358 00:24:25,033 --> 00:24:26,934 This is me making a sound. 359 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 Did you expect me to holler, "Attention, please"? 360 00:24:30,066 --> 00:24:31,934 Hey, over there. 361 00:24:32,000 --> 00:24:34,467 Do you know the punk smiling next to Mi-ran? 362 00:24:34,533 --> 00:24:35,967 He's your intern. 363 00:24:36,033 --> 00:24:38,166 One of the ten interns we hired. 364 00:24:38,233 --> 00:24:40,934 He's really smart and hardworking. We summoned them today. 365 00:24:41,000 --> 00:24:42,233 How old is the punk? 366 00:24:42,300 --> 00:24:43,800 He's a university freshman. 367 00:24:43,867 --> 00:24:45,400 What? He's 20? 368 00:24:45,467 --> 00:24:48,967 By the way, why are you calling someone's precious son a punk? 369 00:24:49,033 --> 00:24:51,300 Why is your character going downhill? 370 00:24:51,867 --> 00:24:55,667 Hey. Look at her grinning, walking next to a younger guy. 371 00:24:55,734 --> 00:24:56,934 The teenage schoolgirl. 372 00:24:57,000 --> 00:24:59,266 I talked to the owner of the ID that exposed Mi-ran. 373 00:24:59,333 --> 00:25:01,533 I've never been so badly cursed at in my life. 374 00:25:01,600 --> 00:25:03,467 I got called sons of everything. 375 00:25:03,533 --> 00:25:06,734 She said she'd find whoever used her ID and gouge their eyes out. 376 00:25:07,300 --> 00:25:08,734 She'll catch the culprit then. 377 00:25:08,800 --> 00:25:11,300 - It looks like it. - What do you mean, it looks like it? 378 00:25:11,367 --> 00:25:13,233 Will you leave your job to that kid then? 379 00:25:20,166 --> 00:25:21,667 I'm glad we get to work together. 380 00:25:22,333 --> 00:25:23,900 I'll still call you by your name. 381 00:25:25,333 --> 00:25:27,867 I thought you were special when I first saw you. 382 00:25:28,867 --> 00:25:30,567 You weren't like the girls these days. 383 00:25:31,900 --> 00:25:32,867 I liked that. 384 00:25:34,367 --> 00:25:35,467 Were you surprised? 385 00:25:36,133 --> 00:25:38,600 Mi-ran, I'll help you. 386 00:25:39,266 --> 00:25:41,533 Who cares if you're 44 or 24? 387 00:25:42,300 --> 00:25:44,467 I'll treat you as I always did. 388 00:25:45,900 --> 00:25:47,200 Thanks, Ji-hoon. 389 00:25:49,467 --> 00:25:52,033 My mom knew you. 390 00:25:54,967 --> 00:25:57,200 I didn't ask because I didn't want to somehow, 391 00:25:57,700 --> 00:25:59,133 but I think I get it now. 392 00:25:59,867 --> 00:26:01,367 You're my mom's friend, aren't you? 393 00:26:02,533 --> 00:26:03,400 Your mom? 394 00:26:03,467 --> 00:26:05,000 I think she told me. 395 00:26:06,133 --> 00:26:08,900 Along with Aunt Kyung-ja, she was one of a trio. 396 00:26:08,967 --> 00:26:10,266 And one suddenly disappeared. 397 00:26:11,266 --> 00:26:12,767 Aunt Kyung-ja-- 398 00:26:15,333 --> 00:26:18,433 Is your mom's name Oh Young-sun? 399 00:26:19,300 --> 00:26:20,300 Yes. 400 00:26:21,467 --> 00:26:23,200 You're Young-sun's son? 401 00:26:24,233 --> 00:26:26,033 Yes, Mi-ran. Isn't it funny? 402 00:26:28,467 --> 00:26:29,433 Wait. 403 00:26:31,200 --> 00:26:34,433 Then is your dad Hwang Byung-shim? 404 00:26:35,266 --> 00:26:39,033 Yes. That's my dad's old name. 405 00:26:42,133 --> 00:26:43,233 You know my dad too? 406 00:26:45,734 --> 00:26:47,300 Were you friends with him too? 407 00:26:48,734 --> 00:26:49,567 So… 408 00:26:50,800 --> 00:26:52,266 you're Byung-shim's son? 409 00:27:00,667 --> 00:27:01,667 Ms. Ko. 410 00:27:15,033 --> 00:27:16,200 Pull up a chair. 411 00:27:16,266 --> 00:27:18,300 I have something important to say. 412 00:27:19,467 --> 00:27:20,467 Okay. 413 00:27:28,333 --> 00:27:29,934 This might come a bit late, 414 00:27:30,667 --> 00:27:33,734 but as someone who used to be Dong-chan's assistant director, 415 00:27:33,800 --> 00:27:35,000 I have some advice for you. 416 00:27:35,900 --> 00:27:36,834 Right. 417 00:27:36,900 --> 00:27:37,834 Okay. 418 00:27:42,200 --> 00:27:43,300 SENIOR'S ADVICE 419 00:27:43,367 --> 00:27:45,233 I like that you're taking notes. 420 00:27:45,734 --> 00:27:47,767 Ma Dong-chan's assistant director 421 00:27:47,834 --> 00:27:50,300 must not be honest at certain times. 422 00:27:51,200 --> 00:27:52,133 First. 423 00:27:52,200 --> 00:27:54,800 If he asks, "Are you tired?" 424 00:27:54,867 --> 00:27:57,567 - Good job. - Well done, guys. 425 00:27:57,633 --> 00:27:58,567 Good job. 426 00:27:58,633 --> 00:28:00,600 - Great job. - Well done. 427 00:28:00,667 --> 00:28:01,867 Are you tired? 428 00:28:04,000 --> 00:28:05,266 Yes, I'm tired. 429 00:28:06,533 --> 00:28:08,767 It's just you who's tired? Wouldn't I be tired too? 430 00:28:08,834 --> 00:28:10,066 What did you even do? 431 00:28:10,133 --> 00:28:13,166 If this tires you out, how will you do the rest of the shoot? 432 00:28:13,233 --> 00:28:16,200 You might as well quit directing and be a viewer. 433 00:28:16,266 --> 00:28:17,667 Go home and watch TV. 434 00:28:18,567 --> 00:28:19,867 You must never say 435 00:28:19,934 --> 00:28:21,767 you're tired. 436 00:28:25,233 --> 00:28:26,433 Second. 437 00:28:26,500 --> 00:28:29,567 If he asks, "What percent do you think the rating will be?" 438 00:28:29,633 --> 00:28:31,934 What percent do you think the rating will be? 439 00:28:43,300 --> 00:28:44,900 Fifteen percent? 440 00:28:48,333 --> 00:28:50,567 We air three months from now 441 00:28:50,633 --> 00:28:52,934 and your goal is only 15%? 442 00:28:53,567 --> 00:28:56,900 You have the amazing resolve to make a show with just 15% of effort? 443 00:28:56,967 --> 00:28:57,834 No, I mean-- 444 00:28:57,900 --> 00:29:00,100 Do you work with me to make a 15% show? 445 00:29:00,166 --> 00:29:02,667 What do you take me for? Do you want me to retire? 446 00:29:02,734 --> 00:29:05,734 - It's not-- - It's not? It's not what? 447 00:29:07,900 --> 00:29:10,166 You must say a number 448 00:29:10,233 --> 00:29:11,600 that's stupidly high. 449 00:29:11,667 --> 00:29:14,467 At that moment, he'll feel good enough to praise you. 450 00:29:14,533 --> 00:29:18,433 If you get used to surviving each moment, he'll get sick and tired first. 451 00:29:18,500 --> 00:29:21,400 Dong-chan won't last as long as you think. 452 00:29:21,967 --> 00:29:23,400 I see. 453 00:29:23,467 --> 00:29:26,800 Dong-chan's questions are like the Sphinx's riddles. 454 00:29:26,867 --> 00:29:29,166 Even he doesn't know the answer, but he asks anyway, 455 00:29:29,233 --> 00:29:32,333 and if he doesn't like the answer, he kills you. 456 00:29:34,233 --> 00:29:36,400 Okay. I'll keep that in mind, chief. 457 00:29:37,133 --> 00:29:38,100 Anyway, 458 00:29:38,166 --> 00:29:41,433 who hired Professor Hwang Dong-hyuk and why? 459 00:29:41,500 --> 00:29:42,767 Oh, him. 460 00:29:42,834 --> 00:29:46,834 After seeing the baffling video he sent to the Go, Go 99 email, 461 00:29:46,900 --> 00:29:49,467 Director Ma decided he was entertaining. 462 00:29:49,533 --> 00:29:53,467 You see, collecting peculiar organisms is the job of a variety show director. 463 00:29:54,900 --> 00:29:58,000 Still, that organism-- I don't think it's ideal. 464 00:29:58,066 --> 00:29:59,433 Do you know that organism? 465 00:29:59,500 --> 00:30:00,734 Well, he was… 466 00:30:01,934 --> 00:30:04,100 Listen. Could you recon-- 467 00:30:05,133 --> 00:30:06,133 Hello? 468 00:30:06,200 --> 00:30:07,100 Really? 469 00:30:07,667 --> 00:30:09,233 The stock price went up today? 470 00:30:09,800 --> 00:30:11,567 Darn it. It hit its lowest? 471 00:30:12,133 --> 00:30:13,934 You said this one was good. 472 00:30:24,900 --> 00:30:25,900 {\an8}One, two. 473 00:30:31,700 --> 00:30:32,734 Kim Jin? 474 00:30:34,000 --> 00:30:35,066 Dong-chan! 475 00:30:42,200 --> 00:30:43,400 Thanks. 476 00:30:43,467 --> 00:30:47,300 I was so curious about you and wanted to call. 477 00:30:47,367 --> 00:30:49,333 But the chief back then-- Oh, right. 478 00:30:49,400 --> 00:30:50,934 He's the CEO now, right? 479 00:30:51,000 --> 00:30:53,333 - Yes. - I promised to take the secret 480 00:30:53,400 --> 00:30:54,266 to my grave. 481 00:30:54,333 --> 00:30:55,934 I know. You needn't explain. 482 00:30:58,834 --> 00:31:00,533 It's so fascinating. 483 00:31:00,600 --> 00:31:02,734 The experiment was no joke. 484 00:31:02,800 --> 00:31:04,867 How can you look like you did 20 years ago? 485 00:31:04,934 --> 00:31:06,567 I told you it was no joke. 486 00:31:06,633 --> 00:31:10,266 To be honest, I wasn't sure if the experiment would actually work. 487 00:31:11,233 --> 00:31:12,500 No one was. 488 00:31:12,567 --> 00:31:14,200 You taught me back then 489 00:31:14,266 --> 00:31:16,533 how to properly use a camera. 490 00:31:16,600 --> 00:31:18,333 That changed my life. 491 00:31:18,400 --> 00:31:19,266 Now, 492 00:31:19,333 --> 00:31:21,467 I'm a pretty well-known photographer. 493 00:31:22,500 --> 00:31:24,200 It was a top secret project. 494 00:31:24,266 --> 00:31:26,467 I couldn't hire a cameraman. 495 00:31:26,533 --> 00:31:28,400 You looked like you'd keep a secret. 496 00:31:28,467 --> 00:31:29,700 I was right about you. 497 00:31:29,767 --> 00:31:32,033 Though I didn't think you'd keep quiet for 20 years. 498 00:31:32,100 --> 00:31:34,800 Anyway, why did you want to see me? 499 00:31:38,367 --> 00:31:39,367 Do you 500 00:31:40,567 --> 00:31:44,066 have separate copies of the stuff you taped back then? 501 00:31:44,133 --> 00:31:46,200 Okay, I'll call you back. 502 00:31:46,266 --> 00:31:47,433 Bye. 503 00:32:02,967 --> 00:32:04,900 What's wrong with me? 504 00:32:16,166 --> 00:32:18,066 Hello, ladies and gentlemen. 505 00:32:18,133 --> 00:32:20,533 I'm Na Ha-young with a Newsline special. 506 00:32:20,600 --> 00:32:23,834 An online post exposing female cryogenic experiment test subject 507 00:32:23,900 --> 00:32:26,300 Ko Mi-ran caused a great controversy. 508 00:32:26,367 --> 00:32:29,734 Why did the broadcasting station not say that she existed? 509 00:32:29,800 --> 00:32:32,567 It was to protect her 510 00:32:32,633 --> 00:32:35,200 from an unknown danger. 511 00:32:35,867 --> 00:32:38,734 This is a video of a car exploding 512 00:32:38,800 --> 00:32:41,867 that belonged to Doctor Cho Ki-bum who was part of the experiment. 513 00:32:45,333 --> 00:32:49,367 At the informer's request, our newsroom kept this a secret, 514 00:32:49,433 --> 00:32:52,800 and we didn't even request a police investigation. 515 00:32:52,867 --> 00:32:54,800 However, on Newsline, 516 00:32:54,867 --> 00:32:57,800 we believe the safety of those involved in the cryogenic experiment 517 00:32:57,867 --> 00:32:59,400 is of the upmost importance, 518 00:32:59,467 --> 00:33:03,133 and so we have decided to reveal a recording of the informer's voice. 519 00:33:03,934 --> 00:33:07,000 I know who's behind Doctor Cho's car explosion. 520 00:33:07,066 --> 00:33:10,033 I know who the culprit is. 521 00:33:10,533 --> 00:33:13,233 No, don't do that. 522 00:33:13,900 --> 00:33:16,867 I'll come to the TV station myself. 523 00:33:16,934 --> 00:33:18,467 - What's this? - I have a condition. 524 00:33:18,533 --> 00:33:19,367 What's going on? 525 00:33:19,433 --> 00:33:21,500 I want to see you 526 00:33:21,567 --> 00:33:23,533 and the director called Ma Dong-chan. 527 00:33:23,600 --> 00:33:26,367 Please save my husband. The freezer capsule-- 528 00:33:26,433 --> 00:33:28,000 This was our last contact with her, 529 00:33:28,066 --> 00:33:30,767 and we have not heard from her since. 530 00:33:30,834 --> 00:33:33,266 This voice is the only clue to identify the danger, 531 00:33:33,333 --> 00:33:35,166 so if you know who this person is, 532 00:33:35,233 --> 00:33:38,266 please contact TBO's newsroom. 533 00:33:49,233 --> 00:33:50,266 KO MI-RAN 534 00:33:52,567 --> 00:33:55,166 The call cannot be connected. After the beep-- 535 00:33:55,867 --> 00:33:58,100 Why can't I reach her? 536 00:34:37,367 --> 00:34:39,100 I saw the news. 537 00:34:39,166 --> 00:34:40,166 Thanks. 538 00:34:41,300 --> 00:34:42,567 You're thanking me? 539 00:34:43,300 --> 00:34:45,800 A variety show director thanking the newsroom chief? 540 00:34:45,867 --> 00:34:47,467 - Ha-young. - 20 years ago, 541 00:34:48,033 --> 00:34:52,734 if I'd stopped you from doing it, and if you hadn't done the experiment, 542 00:34:52,800 --> 00:34:54,367 what would it be like between us? 543 00:34:58,867 --> 00:35:00,066 That's pointless talk. 544 00:35:00,133 --> 00:35:01,867 Then what isn't pointless? 545 00:35:01,934 --> 00:35:03,033 Can't we 546 00:35:03,100 --> 00:35:05,467 discuss anything but the news now? 547 00:35:05,533 --> 00:35:08,433 Do you know what my only regret is? 548 00:35:10,734 --> 00:35:13,867 It's that I didn't stop you from doing the experiment. 549 00:35:13,934 --> 00:35:14,934 Don't you… 550 00:35:16,867 --> 00:35:17,834 regret it? 551 00:35:18,900 --> 00:35:19,900 Ha-young. 552 00:35:23,900 --> 00:35:25,133 Now 553 00:35:25,200 --> 00:35:26,834 stop looking back 554 00:35:28,433 --> 00:35:30,500 and find a happier life. 555 00:35:57,533 --> 00:35:59,500 KO MI-RAN 556 00:36:05,533 --> 00:36:07,734 COLD JERK 557 00:36:19,700 --> 00:36:20,600 Ko Mi-ran. 558 00:36:22,800 --> 00:36:23,633 Ko Mi-ran. 559 00:36:31,367 --> 00:36:32,900 Where did she go? 560 00:36:41,433 --> 00:36:43,033 I think I caught a cold. 561 00:36:44,066 --> 00:36:45,900 I'll go take a nap. 562 00:37:48,533 --> 00:37:49,533 Is it 563 00:37:50,166 --> 00:37:51,033 a cold? 564 00:38:04,367 --> 00:38:05,533 And the shot? 565 00:38:06,166 --> 00:38:07,633 I had it. 566 00:38:09,834 --> 00:38:10,767 That's a relief. 567 00:38:14,200 --> 00:38:15,233 We too, 568 00:38:17,066 --> 00:38:18,467 just like everyone else, 569 00:38:19,934 --> 00:38:21,633 catch colds. 570 00:38:24,000 --> 00:38:25,200 We too, 571 00:38:26,133 --> 00:38:27,500 just like everyone else, 572 00:38:29,333 --> 00:38:30,867 can feel cold. 573 00:38:33,600 --> 00:38:34,600 Still, 574 00:38:35,800 --> 00:38:38,433 you can't fall ill. I told you not to. 575 00:38:39,900 --> 00:38:41,834 You never do as I say. 576 00:38:43,533 --> 00:38:47,533 Shouldn't you be 50 cm away? 577 00:38:49,033 --> 00:38:51,767 You're too close to me right now. 578 00:39:01,433 --> 00:39:02,467 I have… 579 00:39:05,800 --> 00:39:07,400 nowhere else to go. 580 00:39:22,367 --> 00:39:23,400 Let's just… 581 00:39:25,934 --> 00:39:27,066 go ahead. 582 00:39:28,934 --> 00:39:31,567 Let's quit pretending, denying, putting up walls. 583 00:39:33,066 --> 00:39:34,133 Let's just 584 00:39:35,967 --> 00:39:37,000 go ahead. 585 00:39:39,867 --> 00:39:40,900 Director. 586 00:39:43,333 --> 00:39:44,467 Then 587 00:39:45,500 --> 00:39:47,033 can I like you? 588 00:39:50,834 --> 00:39:52,233 If I say you can't, 589 00:39:53,400 --> 00:39:54,533 you won't? 590 00:40:00,400 --> 00:40:01,533 Why do you 591 00:40:02,900 --> 00:40:04,633 always do things first? 592 00:40:05,934 --> 00:40:07,600 How could you say that first? 593 00:40:08,567 --> 00:40:09,533 What do I do then? 594 00:40:13,800 --> 00:40:15,433 Here's what you do. 595 00:40:18,633 --> 00:40:19,967 You just 596 00:40:21,433 --> 00:40:23,667 like me back, that's all. 597 00:42:34,900 --> 00:42:35,934 Go ahead. 598 00:42:36,967 --> 00:42:38,867 You have something to say. 599 00:42:39,433 --> 00:42:40,834 You go first. 600 00:42:41,333 --> 00:42:42,567 You have something to say. 601 00:42:43,633 --> 00:42:45,333 There's so much to say. 602 00:42:46,500 --> 00:42:49,066 I don't know where to start, so-- 603 00:42:49,133 --> 00:42:50,600 How do Dad and Mi-ran 604 00:42:51,367 --> 00:42:52,467 know each other? 605 00:42:54,233 --> 00:42:55,667 How come Dad and Mi-ran-- 606 00:42:55,734 --> 00:42:57,300 She's your dad's first love. 607 00:42:59,133 --> 00:43:01,433 Your dad wants to divorce me 608 00:43:01,500 --> 00:43:05,533 because of the Mi-ran you call a friend. 609 00:43:07,200 --> 00:43:09,967 Do you like her? 610 00:43:10,900 --> 00:43:11,734 No, right? 611 00:43:17,667 --> 00:43:18,700 You… 612 00:43:52,500 --> 00:43:54,800 You're not pretending it doesn't work, are you? 613 00:43:55,367 --> 00:43:56,934 I don't resort to such lowly tricks. 614 00:43:57,000 --> 00:43:58,834 - It's so stiff-- - Hang on. 615 00:44:08,533 --> 00:44:09,600 Just a second. 616 00:44:12,400 --> 00:44:13,700 There you go. 617 00:44:24,166 --> 00:44:25,700 During the day 618 00:44:25,767 --> 00:44:26,900 it's fine, 619 00:44:27,667 --> 00:44:29,734 but don't give me that look at night. 620 00:44:29,800 --> 00:44:31,133 I'm much more-- 621 00:44:31,200 --> 00:44:33,233 much more virile a man than you think. 622 00:44:37,533 --> 00:44:39,600 Hey, Ko Mi-ran. 623 00:44:40,367 --> 00:44:41,200 Yes? 624 00:44:43,500 --> 00:44:44,900 The face 625 00:44:44,967 --> 00:44:46,934 you see in a mirror 626 00:44:47,867 --> 00:44:50,333 isn't the face I see. 627 00:44:53,633 --> 00:44:54,667 You're pretty. 628 00:44:55,233 --> 00:44:56,734 So don't smile like that. 629 00:45:13,700 --> 00:45:15,934 I'll come pick you up tomorrow morning. 630 00:45:16,000 --> 00:45:17,300 Sleep well tonight. 631 00:45:17,367 --> 00:45:18,700 And bring your fever shot. 632 00:45:19,800 --> 00:45:21,600 - Okay. - Bye. 633 00:45:37,900 --> 00:45:39,133 He called me pretty. 634 00:47:08,266 --> 00:47:09,900 I'll put it simply. 635 00:47:09,967 --> 00:47:11,200 What? 636 00:47:11,934 --> 00:47:15,834 The power of the cryogenic capsules in the lab, 637 00:47:15,900 --> 00:47:17,400 I want it all cut. 638 00:47:19,867 --> 00:47:25,000 I need the cryogenic experiment to be a failure. 639 00:47:26,133 --> 00:47:29,633 I can't do that. 640 00:47:29,700 --> 00:47:31,400 Then you die. 641 00:47:31,467 --> 00:47:34,700 You'll freeze to death in a real freezer, not in a capsule. 642 00:47:34,767 --> 00:47:36,033 Why are you 643 00:47:36,900 --> 00:47:39,400 doing this? 644 00:47:45,133 --> 00:47:48,367 You don't have a choice. 645 00:47:48,433 --> 00:47:50,200 Do as I say. 646 00:47:50,834 --> 00:47:53,500 If you don't do it, I will. 647 00:47:53,567 --> 00:47:57,100 The two who survived the experiment, Ma Dong-chan and Ko Mi-ran, 648 00:47:58,000 --> 00:48:01,100 their lives will end as well. 649 00:48:55,900 --> 00:48:57,233 Good. Let's go. 650 00:49:08,166 --> 00:49:09,300 Hello? 651 00:49:09,800 --> 00:49:11,033 Is this Ko Mi-ran's number? 652 00:49:11,600 --> 00:49:12,867 Yes, it is. 653 00:49:12,934 --> 00:49:15,100 I'm a professor of culture and communication, 654 00:49:15,166 --> 00:49:17,033 Seo Hyun-jung. 655 00:49:17,100 --> 00:49:19,033 Oh, hello. 656 00:49:19,100 --> 00:49:20,500 How are you? 657 00:49:22,800 --> 00:49:23,667 Yes. 658 00:49:24,867 --> 00:49:25,767 Really? 659 00:49:27,767 --> 00:49:29,367 Okay. I'll think about it. 660 00:49:31,467 --> 00:49:32,467 Yes. 661 00:49:33,433 --> 00:49:35,033 I'll call you at this number. 662 00:49:37,166 --> 00:49:38,800 Thank you. 663 00:49:40,867 --> 00:49:42,734 Was it a nice call? 664 00:49:42,800 --> 00:49:44,633 It must be. You're smiling. 665 00:49:45,333 --> 00:49:46,700 Not long ago, 666 00:49:46,767 --> 00:49:49,166 I submitted an assignment for a lecture. 667 00:49:49,233 --> 00:49:52,367 The professor read it and praised me for doing a good job. 668 00:49:53,500 --> 00:49:56,166 Professors these days are so sincere. 669 00:49:56,233 --> 00:49:58,233 They call to commend you for an assignment? 670 00:49:58,300 --> 00:49:59,166 It's not that. 671 00:49:59,734 --> 00:50:01,834 She's publishing a collection of essays, 672 00:50:01,900 --> 00:50:05,533 and she wants to include my work. She asked me for a contribution. 673 00:50:06,567 --> 00:50:08,600 I've been good at writing since I was a kid. 674 00:50:08,667 --> 00:50:10,867 What does she want you to write about? 675 00:50:10,934 --> 00:50:12,467 An essay about love. 676 00:50:13,033 --> 00:50:14,400 Do you know love? 677 00:50:15,066 --> 00:50:16,300 I don't think so. 678 00:50:16,934 --> 00:50:18,834 You've never even kissed a guy before. 679 00:50:20,734 --> 00:50:22,700 That was a kiss to me. 680 00:50:27,734 --> 00:50:28,934 Not to me. 681 00:51:03,266 --> 00:51:05,200 I'll wait on the first floor. 682 00:51:05,266 --> 00:51:07,600 When you're done unpacking, come downstairs. 683 00:51:08,200 --> 00:51:09,033 Come in. 684 00:51:09,600 --> 00:51:11,600 No. 685 00:51:12,500 --> 00:51:13,867 Will you shower first? 686 00:51:16,033 --> 00:51:20,000 I mean, before we check out the filming locations. 687 00:51:20,834 --> 00:51:23,600 No, I'll shower before I go to… 688 00:51:23,667 --> 00:51:25,133 bed. 689 00:51:25,633 --> 00:51:27,867 Right, you would shower 690 00:51:27,934 --> 00:51:28,967 before bedtime. 691 00:51:33,867 --> 00:51:34,867 You… 692 00:51:35,633 --> 00:51:37,934 Don't look at me like that in places like this. 693 00:51:38,000 --> 00:51:39,033 Even during the day. 694 00:52:00,333 --> 00:52:01,400 Doctor. 695 00:52:05,867 --> 00:52:07,166 You. 696 00:52:07,233 --> 00:52:09,133 Don't come here again. 697 00:52:09,200 --> 00:52:11,567 - Pardon? - As of today, you're fired. 698 00:52:12,633 --> 00:52:15,700 From now on, I'm in control of this lab. 699 00:52:23,166 --> 00:52:24,533 Just a moment, please. 700 00:52:24,600 --> 00:52:27,500 Chief. You should take this. 701 00:52:32,667 --> 00:52:35,000 Hello, this is Na Ha-young from the newsroom. 702 00:52:35,066 --> 00:52:36,967 I know that voice. 703 00:52:37,033 --> 00:52:39,033 Okay. Go on. 704 00:53:00,300 --> 00:53:01,667 Do you think this is a picnic? 705 00:53:02,700 --> 00:53:04,467 Did you bring a portable charger? 706 00:53:05,500 --> 00:53:08,033 I have everything to take pictures and notes with. 707 00:53:08,533 --> 00:53:10,467 I'm a well-prepared assistant director. 708 00:53:11,033 --> 00:53:11,900 Sure you are. 709 00:53:13,567 --> 00:53:14,834 Your hat 710 00:53:14,900 --> 00:53:16,367 is covering your face. 711 00:53:16,900 --> 00:53:17,900 Let's go. 712 00:53:25,967 --> 00:53:28,467 From there to there, we can film people walking 713 00:53:28,533 --> 00:53:29,400 And… 714 00:53:34,033 --> 00:53:35,500 - Shall I take photos? - Yes. 715 00:53:39,600 --> 00:53:42,800 Here the lake and mountains are so beautiful, 716 00:53:42,867 --> 00:53:44,667 so we should take it all in the shot. 717 00:53:46,166 --> 00:53:47,867 Can you give me time to take a photo? 718 00:53:47,934 --> 00:53:48,867 Yes. 719 00:54:07,100 --> 00:54:08,400 Hello? 720 00:54:08,467 --> 00:54:10,100 - It's me. - Hey. 721 00:54:10,166 --> 00:54:13,734 Three people called in to identify the voice. They gave the same name. 722 00:54:14,300 --> 00:54:16,200 That means it's a positive ID. 723 00:54:16,266 --> 00:54:17,100 Who is it? 724 00:54:17,667 --> 00:54:21,100 Unseong Group CEO Lee Seok-du's wife, Park Hyo-woo. 725 00:54:23,767 --> 00:54:24,767 Hello? 726 00:54:25,533 --> 00:54:27,533 Yes, okay. I'll come over. 727 00:54:34,033 --> 00:54:35,633 Doctor Cho. 728 00:54:35,700 --> 00:54:37,100 I think I have something. 729 00:54:37,166 --> 00:54:39,200 It's one of the people in the capsule. 730 00:54:39,266 --> 00:54:40,433 - He's-- - Director Ma. 731 00:54:40,500 --> 00:54:42,867 I think Doctor Hwang has regained his memories. 732 00:54:51,333 --> 00:54:53,600 I need to get back to Seoul. 733 00:54:54,266 --> 00:54:55,133 Is something wrong? 734 00:54:55,200 --> 00:54:57,800 A lot is going on. I'll tell you when I'm back. 735 00:54:57,867 --> 00:54:58,900 Stay at the hotel. 736 00:54:58,967 --> 00:55:00,867 - I'll come with you. - You can't. 737 00:55:00,934 --> 00:55:03,500 Stay at the hotel and rest until I get back. 738 00:55:03,567 --> 00:55:05,200 Don't let anyone in your room. 739 00:55:05,867 --> 00:55:07,900 Then I'll check out the location on my own. 740 00:55:07,967 --> 00:55:10,600 No. What are you talking about? 741 00:55:10,667 --> 00:55:12,166 You can't be out alone. 742 00:55:13,033 --> 00:55:14,033 Let's go. 743 00:55:18,066 --> 00:55:20,100 Did you hand everything over to the police? 744 00:55:20,734 --> 00:55:21,700 {\an8}Not yet. 745 00:55:22,266 --> 00:55:24,500 Good. I want to check something first. 746 00:55:24,567 --> 00:55:25,567 Oh, and… 747 00:55:26,834 --> 00:55:28,433 There's something I didn't tell you. 748 00:55:31,000 --> 00:55:32,166 Doctor Hwang. 749 00:55:33,333 --> 00:55:34,200 He's alive. 750 00:55:42,800 --> 00:55:45,133 But he's acting a bit strange. 751 00:55:45,200 --> 00:55:46,967 He won't let me come to the lab. 752 00:57:04,700 --> 00:57:05,934 Doctor. 753 00:57:13,800 --> 00:57:14,800 What are you doing? 754 00:57:14,867 --> 00:57:18,500 I must get rid of these capsules here. 755 00:57:19,100 --> 00:57:20,633 They failed. 756 00:57:20,700 --> 00:57:22,233 They're all failures. 757 00:57:22,300 --> 00:57:24,867 You will all die eventually. 758 00:57:25,767 --> 00:57:27,500 You can't live a normal life. 759 00:57:27,567 --> 00:57:28,867 Never. 760 00:57:28,934 --> 00:57:30,033 You can't! 761 00:57:30,900 --> 00:57:31,800 It's all… 762 00:57:33,834 --> 00:57:34,967 over. 763 00:57:40,066 --> 00:57:41,166 Doctor. 764 00:57:47,500 --> 00:57:48,567 Please… 765 00:57:51,200 --> 00:57:52,300 save us. 766 00:57:58,066 --> 00:57:59,233 That woman and me… 767 00:58:02,734 --> 00:58:03,734 Let us… 768 00:58:06,233 --> 00:58:09,266 live like ordinary people. 769 00:58:09,934 --> 00:58:11,133 Let us love all we want 770 00:58:12,166 --> 00:58:13,166 and… 771 00:58:14,400 --> 00:58:17,100 roll around and sleep together. 772 00:58:18,467 --> 00:58:20,934 Just like everyone else. 773 00:58:24,233 --> 00:58:25,500 Let us live like that. 774 00:58:26,567 --> 00:58:27,500 Please. 775 00:58:53,734 --> 00:58:54,834 Who is it? 776 00:58:56,700 --> 00:58:57,900 Is it you, Director? 777 00:59:16,500 --> 00:59:19,033 I told you not to let anyone in. 778 00:59:19,600 --> 00:59:22,233 Is something wrong? 779 01:01:16,066 --> 01:01:18,066 {\an8}Subtitle: Jennifer Jean Lim 53449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.