All language subtitles for m.m.s.s01e09.1080p.web.h264-skyfire_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,533 --> 00:00:22,867 {\an8}MELTING ME SOFTLY 2 00:00:22,934 --> 00:00:24,734 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND NAMES, 3 00:00:24,800 --> 00:00:25,834 LOCATIONS, COMPANIES, 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,834 AND INCIDENTS ARE UNRELATED TO REALITY. 5 00:00:28,900 --> 00:00:30,266 Don't be stupid. 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,700 I said, don't be stupid. 7 00:00:41,600 --> 00:00:43,800 If you keep acting like this, I'll just… 8 00:00:47,633 --> 00:00:48,934 fall for you. 9 00:01:11,200 --> 00:01:12,667 What? What are you looking at? 10 00:01:12,734 --> 00:01:15,867 Is there something behind me? 11 00:01:15,934 --> 00:01:17,533 Why? What are you staring at? 12 00:01:18,367 --> 00:01:19,200 How dare 13 00:01:20,033 --> 00:01:23,033 an assistant look straight back at their mentor? 14 00:01:24,900 --> 00:01:26,033 Come with me. 15 00:01:27,834 --> 00:01:29,133 It's so hot. 16 00:01:30,467 --> 00:01:32,266 Will you just stand there? 17 00:01:33,066 --> 00:01:34,667 I'll leave on my own, then. 18 00:01:43,600 --> 00:01:44,734 Here you go. 19 00:01:59,000 --> 00:02:02,266 In case you were allergic to strawberries, chocolate, 20 00:02:02,333 --> 00:02:04,633 or kiwi fruits or something like that, 21 00:02:05,133 --> 00:02:07,000 I just got you vanilla ice cream. 22 00:02:08,100 --> 00:02:09,567 I don't have an allergy, but… 23 00:02:10,500 --> 00:02:11,333 But what? 24 00:02:11,400 --> 00:02:13,900 I eat every ice cream flavor but vanilla. 25 00:02:17,100 --> 00:02:18,133 What a mess. 26 00:02:18,200 --> 00:02:20,633 Give it to me, then. I'll eat it. 27 00:02:30,567 --> 00:02:32,467 Give me your ice cream. 28 00:02:33,066 --> 00:02:36,200 I can't give you what I was eating. I'll get you another one. 29 00:02:36,266 --> 00:02:37,667 You ate the one I was eating. 30 00:02:44,734 --> 00:02:45,734 Here. 31 00:02:54,700 --> 00:02:55,800 Have you sobered up? 32 00:02:57,133 --> 00:02:58,066 Yes. 33 00:02:58,133 --> 00:02:59,166 Good. 34 00:03:01,000 --> 00:03:03,333 Let's go and work. We have loads to do. 35 00:03:03,400 --> 00:03:06,033 If you drink during work hours again, I'll fire you. 36 00:03:07,000 --> 00:03:08,266 Okay. 37 00:03:08,333 --> 00:03:09,767 You answer perfectly fine. 38 00:03:12,100 --> 00:03:13,900 I want to ask you something. 39 00:03:15,700 --> 00:03:18,834 About the newsroom chief. 40 00:03:21,266 --> 00:03:24,834 Long ago, the newsroom chief was… 41 00:03:26,467 --> 00:03:28,333 I mean, before the cryogenics experiment, 42 00:03:29,266 --> 00:03:31,367 she was your girlfriend. 43 00:03:34,433 --> 00:03:35,800 Are you still 44 00:03:36,567 --> 00:03:38,133 dating her? 45 00:03:40,934 --> 00:03:45,266 Wouldn't our relationship develop rapidly if you were to ask that right now? 46 00:03:45,333 --> 00:03:47,400 Did you ask because you want that? No, right? 47 00:03:48,000 --> 00:03:50,867 I just asked because I was curious. 48 00:03:51,834 --> 00:03:52,667 We're not dating. 49 00:03:57,233 --> 00:03:58,133 Don't smile. 50 00:03:59,900 --> 00:04:04,367 Don't do or say anything that could affect our relationship. 51 00:04:05,300 --> 00:04:07,533 Why can't I do or say anything like that? 52 00:04:07,600 --> 00:04:08,934 You really don't know? 53 00:04:09,000 --> 00:04:10,300 No. 54 00:04:10,367 --> 00:04:13,533 We can't get any closer. 55 00:04:15,500 --> 00:04:19,367 If one of us steps closer… Good. 56 00:04:19,433 --> 00:04:22,600 The other should step back and maintain an appropriate distance. 57 00:04:22,667 --> 00:04:26,066 We must maintain this distance, 50 cm, 0.5 m. 58 00:04:27,600 --> 00:04:29,100 If we get any closer, 59 00:04:30,967 --> 00:04:32,266 it's dangerous. 60 00:04:36,767 --> 00:04:38,934 What's the 0.5 m about? 61 00:04:44,166 --> 00:04:47,600 EPISODE 9 62 00:04:48,166 --> 00:04:50,934 {\an8}So you decided to jump in. 63 00:04:51,000 --> 00:04:52,467 {\an8}It so happened. 64 00:04:53,400 --> 00:04:56,200 {\an8}Isn't it something we all expected? 65 00:04:56,266 --> 00:04:59,567 {\an8}I guess you came to see me because there's something I must do. 66 00:04:59,633 --> 00:05:02,900 {\an8}I need your newsroom to back me up in secret. 67 00:05:03,533 --> 00:05:06,967 {\an8}Starting by saying the one who planned the frozen man project 68 00:05:07,033 --> 00:05:10,166 {\an8}was actually me, the then varieties department chief. 69 00:05:10,233 --> 00:05:13,600 {\an8}The project you worked so hard to cover up 20 years ago, 70 00:05:13,667 --> 00:05:16,033 {\an8}now you'll pretend it was your idea? 71 00:05:16,100 --> 00:05:19,500 {\an8}This is a new phase. The situation has changed. 72 00:05:20,533 --> 00:05:21,734 Populism. 73 00:05:21,800 --> 00:05:25,166 The party selected an issue I could use to appeal to the public. 74 00:05:25,800 --> 00:05:27,433 I didn't come up with this picture. 75 00:05:27,500 --> 00:05:29,467 The political scene, you know. 76 00:05:29,533 --> 00:05:32,667 There are more writers and directors there than here. 77 00:05:32,734 --> 00:05:35,133 Everything is planned and strategically played out. 78 00:05:35,700 --> 00:05:38,633 Do you know why I moved to the newsroom from the announcer department? 79 00:05:40,734 --> 00:05:44,333 I was a so-so announcer whose spelling and grammar always got pointed out. 80 00:05:44,400 --> 00:05:46,333 Why did I shift to journalism? 81 00:05:47,166 --> 00:05:48,266 Do you remember? 82 00:05:49,800 --> 00:05:51,166 It was to find Dong-chan, 83 00:05:51,233 --> 00:05:54,100 to look into his disappearance. That's why I became a journalist. 84 00:05:54,166 --> 00:05:56,700 I even took the reporter exam behind your back. 85 00:05:58,500 --> 00:05:59,934 That's what I did. 86 00:06:00,066 --> 00:06:04,133 And because you did that, you're now the newsroom chief. 87 00:06:04,667 --> 00:06:07,500 Each time I tried, I could never investigate anything. 88 00:06:07,567 --> 00:06:12,166 A big mountain blocked the storm from ahead and the breeze from behind. 89 00:06:12,233 --> 00:06:14,533 You used to be that big mountain. 90 00:06:14,600 --> 00:06:17,600 Can you pretend you never were one? 91 00:06:18,133 --> 00:06:20,533 Do you think no one will care about 92 00:06:20,600 --> 00:06:22,867 Dong-chan's disappearance that you covered up? 93 00:06:24,967 --> 00:06:27,433 The big mountain from back then is still… 94 00:06:27,500 --> 00:06:29,066 No. 95 00:06:29,133 --> 00:06:32,100 It's even bigger now. 96 00:06:32,166 --> 00:06:36,200 I'm still a mountain that blocks storms and breezes. 97 00:06:37,734 --> 00:06:40,533 Times have changed, sir. 98 00:06:41,166 --> 00:06:43,767 That's why I'm stepping aside at just the right time. 99 00:06:46,734 --> 00:06:50,000 So that you can become a bigger mountain. 100 00:06:53,667 --> 00:06:56,934 It's almost a given that the newsroom chief becomes the CEO. 101 00:06:57,000 --> 00:06:58,734 {\an8}NEWSROOM CHIEF NA HA-YOUNG 102 00:06:58,800 --> 00:07:02,433 {\an8}But I could block all the storms and breezes that come your way, 103 00:07:02,500 --> 00:07:06,900 and you could become the first female broadcasting station CEO. 104 00:07:08,233 --> 00:07:10,000 That would be a new wave worth starting. 105 00:07:12,467 --> 00:07:13,800 "CEO Na Ha-young." 106 00:07:14,934 --> 00:07:16,000 Sounds nice. 107 00:07:29,700 --> 00:07:32,066 AUDITION APPLICATION, CAST IN THEIR 20S 108 00:07:32,133 --> 00:07:35,767 It'll take the writers ages to go through the applicants. 109 00:07:35,834 --> 00:07:39,800 I think people are interested because it's Dong-chan's return project. 110 00:07:39,867 --> 00:07:44,767 By the way, why is the intern assistant director never around? 111 00:07:45,467 --> 00:07:46,467 Where is she? 112 00:07:47,066 --> 00:07:49,100 Want to see the applicants for the audition? 113 00:07:49,166 --> 00:07:50,567 Yes, let's have a look. 114 00:07:52,333 --> 00:07:53,333 Here. 115 00:07:58,233 --> 00:08:00,867 Wow, this is so fascinating. 116 00:08:00,934 --> 00:08:03,033 So many applied, right? 117 00:08:03,100 --> 00:08:03,967 Yes. 118 00:08:05,934 --> 00:08:08,166 Do you know what actually rules our lives? 119 00:08:09,166 --> 00:08:11,200 - The CEO? - It's this. 120 00:08:11,266 --> 00:08:12,433 Our phones. 121 00:08:13,633 --> 00:08:17,700 Enough that I want to make a show where people go a week without them, 122 00:08:17,767 --> 00:08:20,567 people have become enslaved to their phones. 123 00:08:20,633 --> 00:08:23,133 Do you know how weak relationships have become? 124 00:08:23,200 --> 00:08:24,467 Without a phone or PC, 125 00:08:24,533 --> 00:08:27,734 most of your relationships will end right there. 126 00:08:27,800 --> 00:08:30,633 Not to mention we're becoming more stupid. 127 00:08:30,700 --> 00:08:33,800 In 100 years from now, we might go back to being Homo erectus. 128 00:08:33,867 --> 00:08:37,367 You're right. I realized I hadn't memorized my brother's number. 129 00:08:37,433 --> 00:08:39,133 Yes. Ko Nam-tae. 130 00:08:39,200 --> 00:08:41,567 It's 010-349-1974. 131 00:08:42,367 --> 00:08:43,200 Wow. 132 00:08:43,266 --> 00:08:45,567 Don't use that to advance our relationship. 133 00:08:46,133 --> 00:08:49,266 Just in case I couldn't reach you, 134 00:08:49,333 --> 00:08:51,800 I memorized your family's phone numbers. 135 00:08:52,367 --> 00:08:54,633 I memorize every number I saw once. 136 00:08:54,700 --> 00:08:57,233 It might be a fascinating skill to you, 137 00:08:57,300 --> 00:08:59,900 but to me, it's nothing. 138 00:09:01,700 --> 00:09:04,467 Him over there. Park Eung-soo. 139 00:09:04,533 --> 00:09:06,800 His number is 010-102-8771. 140 00:09:06,867 --> 00:09:10,133 Do you think I know that because I like the curly-haired fool? 141 00:09:11,033 --> 00:09:12,734 It's all because I'm smart. 142 00:09:15,467 --> 00:09:19,133 Is he exaggerating or putting up a wall? 143 00:09:19,200 --> 00:09:21,967 Or is he trying to flirt? 144 00:09:24,233 --> 00:09:27,066 They're the intern candidates who passed the final round. 145 00:09:27,133 --> 00:09:29,533 Let's allocate two to a team. 146 00:09:29,600 --> 00:09:30,433 {\an8}CHIEF SON HYUN-KI 147 00:09:30,500 --> 00:09:32,633 {\an8}It's a desperate chance to revive our department. 148 00:09:32,700 --> 00:09:35,700 {\an8}We will call dibs on promising future workers. 149 00:09:35,767 --> 00:09:39,333 But all the applicants said their first preference is to work 150 00:09:39,400 --> 00:09:40,600 on Dong-chan's team. 151 00:09:40,667 --> 00:09:43,934 Because they haven't worked with him. He's such a torment. 152 00:09:47,567 --> 00:09:48,734 {\an8}Goodness. 153 00:09:49,300 --> 00:09:50,800 Did you hand in the budget proposal? 154 00:09:51,367 --> 00:09:52,934 I was just about to. 155 00:09:53,000 --> 00:09:55,834 Were you? Why not do it a month later? 156 00:09:55,900 --> 00:09:57,400 I told you to do it long ago. 157 00:09:57,467 --> 00:09:59,066 I know. 158 00:09:59,133 --> 00:10:01,100 - Son Hyun-ki? - Yes? 159 00:10:01,867 --> 00:10:03,367 What? 160 00:10:03,433 --> 00:10:05,233 How long are you going to be here? 161 00:10:05,300 --> 00:10:07,233 You should sit next to me. 162 00:10:08,533 --> 00:10:09,800 Vacate the room. 163 00:10:14,867 --> 00:10:17,767 "Vacate the room"? Not even my landlord says that to me. 164 00:10:24,767 --> 00:10:26,000 What's with him? 165 00:10:26,867 --> 00:10:29,367 He does this and that. Pushes me and pulls me. 166 00:10:30,300 --> 00:10:31,700 "I'll just fall for you." 167 00:10:31,767 --> 00:10:34,533 Then the 0.5-m distance? 168 00:10:36,100 --> 00:10:38,166 Darn him. 169 00:10:38,233 --> 00:10:39,900 I won't get dragged in. 170 00:11:10,900 --> 00:11:12,567 Be careful not to get caught. 171 00:11:16,133 --> 00:11:20,800 Other people can't find out what happened to you. 172 00:11:22,967 --> 00:11:24,767 I'd really hate it 173 00:11:25,967 --> 00:11:27,433 if Dong-chan gets in trouble. 174 00:11:50,567 --> 00:11:52,667 The intern must have some great connections. 175 00:11:54,300 --> 00:11:58,200 She texted the head writer just once and never even bothered to say hi. 176 00:11:59,033 --> 00:12:01,200 I wonder where she was all this while. 177 00:12:06,567 --> 00:12:07,667 Mi-ran, a word, please. 178 00:12:12,800 --> 00:12:14,200 Did you go to greet the writer? 179 00:12:14,266 --> 00:12:16,433 I introduced myself with a text. 180 00:12:16,500 --> 00:12:18,567 I thought it would be rude to just call. 181 00:12:18,633 --> 00:12:20,266 She doesn't think so. 182 00:12:20,834 --> 00:12:23,233 She doesn't think texting is a form of communication. 183 00:12:23,300 --> 00:12:26,233 She only acknowledges verbal communication and she hates you now. 184 00:12:26,834 --> 00:12:29,400 - What do I do? - You have no choice but to suffer. 185 00:12:30,100 --> 00:12:32,934 She looks mean, but she's actually worse. 186 00:12:33,000 --> 00:12:37,266 I think she has some autonomic nerve issues. She scares me too, sometimes. 187 00:12:37,333 --> 00:12:40,266 Why do you work with her, then? 188 00:12:40,333 --> 00:12:43,000 She's good at putting things together, planning, and casting. 189 00:12:43,066 --> 00:12:45,100 That's all I care about. I'm not dating her. 190 00:12:45,667 --> 00:12:49,166 I'll try to smooth things over. I'm good at getting to people's hearts. 191 00:12:49,900 --> 00:12:51,867 I know you are. 192 00:12:57,667 --> 00:13:00,600 That writer's a hard-core fan of BTS. 193 00:13:00,667 --> 00:13:02,600 You should study up on them. 194 00:13:02,667 --> 00:13:04,500 If you don't know them and stumble, 195 00:13:04,567 --> 00:13:08,500 you'll get pushed off to some corner of the galaxy where I can't help you. 196 00:13:08,567 --> 00:13:10,400 "Goodbye, Ko Mi-ran." 197 00:13:10,467 --> 00:13:12,400 "BTS"? 198 00:13:13,867 --> 00:13:15,233 Who could that be? 199 00:13:18,533 --> 00:13:20,700 Right… Okay. 200 00:13:20,767 --> 00:13:22,967 That facial expression and wording 201 00:13:23,533 --> 00:13:24,433 makes it worse. 202 00:13:35,033 --> 00:13:37,400 Well, you're working overtime today. 203 00:13:45,166 --> 00:13:48,834 Kim Nam-jun, Kim Seok-jin, Min Yun-ki, Jeong Ho-seok, 204 00:13:49,400 --> 00:13:53,467 Park Ji-min, Kim Tae-hyung, Jeon Jung-kook. BTS. 205 00:13:53,533 --> 00:13:57,533 Other than members of the public in their 40s, we need celebrities too. 206 00:13:57,600 --> 00:13:58,934 Do you have a list of singers? 207 00:13:59,000 --> 00:14:02,166 We'll send out the proposal to the agencies 208 00:14:02,233 --> 00:14:03,700 and get the singers' schedules. 209 00:14:04,300 --> 00:14:05,900 Let's call BTS. 210 00:14:08,800 --> 00:14:10,500 Kim Nam-jun, Kim Seok-jin, Min Yun-ki, 211 00:14:10,567 --> 00:14:12,700 Jeong Ho-seok, Park Ji-min, Kim Tae-hyung, Jeon Jung-kook. 212 00:14:12,767 --> 00:14:13,900 Let's call them all. 213 00:14:14,767 --> 00:14:16,800 Is this a joke, intern? 214 00:14:16,867 --> 00:14:18,367 It's not a joke. 215 00:14:18,433 --> 00:14:20,200 I love BTS too. 216 00:14:20,266 --> 00:14:21,467 Shall we get them all? 217 00:14:22,533 --> 00:14:25,133 - They're not even in the country and-- - But still-- 218 00:14:34,467 --> 00:14:38,166 It's just that Intern Ko loves and cares about the program so much. 219 00:14:38,900 --> 00:14:43,066 I know BTS is huge worldwide, but we could still call and ask. 220 00:14:43,967 --> 00:14:46,266 Why are you all so shocked? 221 00:14:46,333 --> 00:14:48,867 The budget… We could call anyway. 222 00:14:48,934 --> 00:14:50,233 - Yes. - It's just a call. 223 00:14:50,300 --> 00:14:52,500 - It doesn't cost much to call. - Right. 224 00:14:52,567 --> 00:14:54,567 It'd be nice to cast BTS. 225 00:14:54,633 --> 00:14:56,333 The agency staff will pick up. 226 00:14:56,400 --> 00:14:58,400 Who else could we call? 227 00:14:58,467 --> 00:14:59,633 Kwak Chul-yong. 228 00:14:59,700 --> 00:15:01,700 - Park Chul-yong? - Kwak Chul-yong. 229 00:15:01,767 --> 00:15:02,867 The actor's name… 230 00:15:02,934 --> 00:15:04,133 - He's hot now. - He's… 231 00:15:08,633 --> 00:15:10,533 UNSEONG GROUP CEO LEE SEOK-DU 232 00:15:11,700 --> 00:15:12,934 NO CALLER ID 233 00:15:17,166 --> 00:15:18,166 {\an8}Hello? 234 00:15:18,233 --> 00:15:21,166 {\an8}Can we meet today? 235 00:15:21,233 --> 00:15:25,667 Yes. I don't mind if it's late. Let's meet. I'll be waiting. 236 00:15:25,734 --> 00:15:27,900 Okay. I'll be in touch. 237 00:15:27,967 --> 00:15:28,967 Wait… 238 00:15:37,800 --> 00:15:41,000 This kind of style. It's cool. 239 00:15:41,066 --> 00:15:44,734 Nice and short. With hair gel. 240 00:15:44,800 --> 00:15:47,000 - Good job. Bye. - See you. 241 00:15:48,967 --> 00:15:49,967 Is it good? 242 00:15:52,767 --> 00:15:55,700 Contact them and check their schedule. 243 00:15:55,767 --> 00:15:57,333 - Okay. - And Seung-jin… 244 00:16:14,066 --> 00:16:14,967 Hey… 245 00:16:26,400 --> 00:16:27,467 No. 246 00:16:32,900 --> 00:16:33,834 Darn it. 247 00:16:33,900 --> 00:16:35,333 Go home! 248 00:16:35,400 --> 00:16:38,333 If you're going to yawn and pick eye boogers, go home! 249 00:16:38,400 --> 00:16:39,767 Finish up at home. 250 00:16:39,834 --> 00:16:41,200 Go, now. 251 00:16:43,767 --> 00:16:45,367 VACANT 252 00:16:45,433 --> 00:16:46,767 {\an8}- Hello. - Hello. 253 00:16:53,934 --> 00:16:57,767 SEOUL 6BA 3904. I memorized the license plate. 254 00:16:57,834 --> 00:17:00,700 Text me that you got home safely when you do. 255 00:17:00,767 --> 00:17:03,433 Why does he keep changing how he acts around me? 256 00:17:03,500 --> 00:17:05,200 He wanted to keep a distance. 257 00:17:05,266 --> 00:17:06,867 Is something bothering you, miss? 258 00:17:08,100 --> 00:17:10,633 No. I was talking to myself. 259 00:17:23,667 --> 00:17:24,600 Hello? 260 00:17:24,667 --> 00:17:28,266 I'll come to the broadcasting station now. In 30 minutes. 261 00:17:29,133 --> 00:17:32,200 I'll be waiting in the newsroom chief's office on the seventh floor. 262 00:17:32,266 --> 00:17:34,934 Security is tight, so they might stop you. 263 00:17:35,000 --> 00:17:37,066 I'll inform the desk. 264 00:17:37,133 --> 00:17:38,266 As I told you, 265 00:17:38,967 --> 00:17:41,700 I want to see both you and Ma Dong-chan. 266 00:17:41,767 --> 00:17:43,066 I'll arrange it. 267 00:17:49,867 --> 00:17:53,266 She's on her way. The informant on Doctor Cho's car explosion. 268 00:17:57,000 --> 00:17:59,867 He's Unseong Group's former CEO Lee Ham-gon's illegitimate son. 269 00:18:00,567 --> 00:18:02,500 When the CEO was diagnosed with lung cancer, 270 00:18:02,567 --> 00:18:05,633 the company almost collapsed because of the successor issue. 271 00:18:05,700 --> 00:18:10,266 They were building a waterway in Libya, and the deal moved the company up in rank. 272 00:18:10,333 --> 00:18:13,066 But Lee Ham-gon's legal wife didn't have a son, 273 00:18:13,133 --> 00:18:15,734 so they adopted Lee Seok-du who was born out of wedlock, 274 00:18:15,800 --> 00:18:17,500 and trained him up as the heir. 275 00:18:17,567 --> 00:18:20,767 We don't know anything about Lee Seok-du before he turned 37? 276 00:18:20,834 --> 00:18:21,934 It's on the next page. 277 00:18:24,467 --> 00:18:27,533 He got an engineering PhD from the University of Illinois 278 00:18:27,600 --> 00:18:29,600 and lived an ordinary life in the US. 279 00:18:29,667 --> 00:18:33,066 I think his wife's still there. We should say they separated. 280 00:18:34,033 --> 00:18:37,233 In 1998, after a group assault left him in a coma, 281 00:18:37,300 --> 00:18:40,133 he miraculously woke up after 50 days in the hospital? 282 00:18:40,200 --> 00:18:41,467 It was called a miracle. 283 00:18:41,533 --> 00:18:43,834 He survived when it was said to be impossible. 284 00:18:43,900 --> 00:18:45,367 In 1998… 285 00:18:46,800 --> 00:18:48,300 1998… 286 00:18:52,533 --> 00:18:56,133 After the close brush with death, he has been making regular large donations 287 00:18:56,200 --> 00:18:58,567 to the hospital that saved him. 288 00:18:58,633 --> 00:19:01,266 That's all the information I could find. 289 00:19:01,333 --> 00:19:05,033 Now you can tell me why you needed this. 290 00:19:05,600 --> 00:19:07,300 In Doctor Hwang Gab-soo's lab, 291 00:19:08,667 --> 00:19:11,367 a Lee Seok-du look-alike is frozen in a capsule. 292 00:19:12,400 --> 00:19:13,400 - What? - No. 293 00:19:14,033 --> 00:19:17,467 He's not just a look-alike. He's identical. The face, build, everything. 294 00:19:18,033 --> 00:19:20,600 You're a true variety show director. 295 00:19:21,333 --> 00:19:23,400 There are so many look-alikes in the world. 296 00:19:31,300 --> 00:19:32,333 That day. 297 00:19:34,200 --> 00:19:35,300 Why didn't you come? 298 00:19:39,600 --> 00:19:41,166 We were at a hotel, 299 00:19:41,967 --> 00:19:44,667 and it must've made you feel uncomfortable. I just… 300 00:19:45,333 --> 00:19:48,133 You're still a woman to me, but I don't want to start over, 301 00:19:48,700 --> 00:19:50,700 and you called me to your suite. 302 00:19:52,533 --> 00:19:53,633 So, 303 00:19:54,700 --> 00:19:55,834 I shouldn't have gone. 304 00:19:56,767 --> 00:20:00,467 Do you know how a woman feels when she gives a man her room number? 305 00:20:01,834 --> 00:20:02,834 Did you stop to think? 306 00:20:02,900 --> 00:20:04,333 That's why I didn't go. 307 00:20:05,633 --> 00:20:06,800 Because I knew how you felt. 308 00:20:10,266 --> 00:20:12,734 Because you feel different from how I feel. 309 00:20:21,967 --> 00:20:22,867 Goodness. 310 00:20:24,333 --> 00:20:25,233 Here you go. 311 00:20:25,300 --> 00:20:27,533 Did you move all your things, professor? 312 00:20:27,600 --> 00:20:31,266 Yes. I came so late, so I must've woken you. 313 00:20:31,333 --> 00:20:33,500 I apologize, Mother. 314 00:20:34,266 --> 00:20:37,133 It's fine. My daughter's not home yet, and I'm waiting for her. 315 00:20:37,834 --> 00:20:41,333 What do you think she's doing that she's not home yet? 316 00:20:43,066 --> 00:20:44,133 Gosh. 317 00:20:44,700 --> 00:20:48,633 For a professor, you're quite approachable, 318 00:20:48,700 --> 00:20:50,934 you have a nice figure and personality. 319 00:20:51,000 --> 00:20:54,500 I hope we get along like one happy family, Mother. 320 00:20:55,834 --> 00:20:58,300 Oh, you're home, Mi-ran. 321 00:20:58,367 --> 00:20:59,934 This here is… 322 00:21:00,667 --> 00:21:01,667 What? 323 00:21:02,166 --> 00:21:03,433 What the… 324 00:21:03,500 --> 00:21:06,033 He disappeared like a gust of wind. 325 00:21:06,600 --> 00:21:08,100 Where did he go? 326 00:21:14,467 --> 00:21:16,867 If you keep acting like this, I'll just… 327 00:21:18,834 --> 00:21:20,000 fall for you. 328 00:22:15,500 --> 00:22:16,667 Give me a moment. 329 00:22:18,967 --> 00:22:20,000 Who are you? 330 00:22:20,066 --> 00:22:21,266 What? Let go of me. 331 00:22:22,033 --> 00:22:23,433 - Secretary Jung. - Let me go! 332 00:22:40,266 --> 00:22:42,367 Why do you think she wanted to see me? 333 00:22:43,166 --> 00:22:46,066 The person who knows who tried to kill Doctor Cho Ki-bum. 334 00:22:47,033 --> 00:22:48,700 The person who wants to see me. 335 00:22:50,333 --> 00:22:51,967 What's the connection? 336 00:22:52,600 --> 00:22:55,467 I want to ask you something first. Doctor Hwang Gab-soo, 337 00:22:56,800 --> 00:22:57,834 is he really dead? 338 00:23:00,100 --> 00:23:01,133 NO CALLER ID 339 00:23:06,367 --> 00:23:07,367 Hello? 340 00:23:07,433 --> 00:23:09,967 Please save my husband. The freezer capsule-- 341 00:23:30,600 --> 00:23:32,900 Long time no see, sister-in-law. 342 00:23:33,767 --> 00:23:37,967 When did you and Secretary Jung get so close? 343 00:23:38,967 --> 00:23:43,000 What were you planning to do at the broadcasting station? 344 00:23:52,033 --> 00:23:55,533 Secretary Jung's body will never even be found. 345 00:23:56,467 --> 00:23:59,734 That's what they call a dog's death, isn't it? 346 00:24:00,633 --> 00:24:02,734 Why do you think 347 00:24:03,300 --> 00:24:05,567 I let you live, sister-in-law? 348 00:24:07,967 --> 00:24:09,333 Lee Seok-du, 349 00:24:09,834 --> 00:24:10,934 where is he? 350 00:24:13,200 --> 00:24:14,266 I don't know either. 351 00:24:18,133 --> 00:24:20,967 How could you not know? 352 00:24:21,033 --> 00:24:23,533 I was going to the broadcasting station to find out. 353 00:24:23,600 --> 00:24:26,433 I wanted to ask that director guy. 354 00:24:27,233 --> 00:24:30,734 Please let my husband come back to life. 355 00:24:31,400 --> 00:24:36,100 We'll live quietly, like the dead. Just get him out of the capsule. 356 00:24:37,934 --> 00:24:43,633 He shouldn't have given me the taste of power and money. 357 00:24:44,400 --> 00:24:48,767 Lee Ham-gon shouldn't have named Seok-du his heir. 358 00:24:48,834 --> 00:24:50,533 If Lee Seok-du returns alive, 359 00:24:51,834 --> 00:24:53,934 where am I to go? 360 00:24:54,000 --> 00:24:55,100 Just… 361 00:24:56,266 --> 00:24:59,633 Just keep your title and live as Lee Seok-du. 362 00:25:00,433 --> 00:25:01,467 We'll let you. 363 00:25:01,533 --> 00:25:03,867 If that were your plan, you should've come to me! 364 00:25:03,934 --> 00:25:05,834 Why go to the TV station? 365 00:25:13,133 --> 00:25:17,166 The person who wakes Lee Seok-du, whoever it may be, 366 00:25:18,333 --> 00:25:20,033 will die a dog's death. 367 00:25:20,600 --> 00:25:22,433 Listen carefully. 368 00:25:23,000 --> 00:25:26,667 I'm Lee Seok-du, not Lee Hyung-du. 369 00:25:27,333 --> 00:25:29,533 Anyone who causes a confusion… 370 00:25:32,800 --> 00:25:34,233 will all 371 00:25:34,300 --> 00:25:36,000 end up dead. 372 00:25:45,867 --> 00:25:47,700 I should call the police. 373 00:25:47,767 --> 00:25:48,700 No. 374 00:25:49,600 --> 00:25:50,633 Not yet. 375 00:25:54,166 --> 00:25:55,500 Don't think about it too much. 376 00:25:57,567 --> 00:26:00,467 In the end, it's my problem. 377 00:26:02,533 --> 00:26:04,200 It's just a scoop to you. 378 00:26:04,767 --> 00:26:07,166 Do you think I'm like this because I lost a scoop? 379 00:26:08,467 --> 00:26:10,233 It's because I'm worried about you. 380 00:26:12,033 --> 00:26:15,266 That you'll get in danger. That you'll leave me again. 381 00:26:16,100 --> 00:26:17,900 That's what I'm worried about. 382 00:26:21,734 --> 00:26:24,266 It's late. Go home. 383 00:26:25,934 --> 00:26:28,467 I didn't bring my car. 384 00:26:36,033 --> 00:26:38,700 Okay. I'll drive you home. 385 00:26:48,066 --> 00:26:51,233 APPLICATION FOR DIVORCE HUSBAND HWANG DONG-HYUK 386 00:27:49,266 --> 00:27:52,233 I'll switch to your temperature. 387 00:27:53,033 --> 00:27:54,433 I can manage. 388 00:28:26,133 --> 00:28:27,233 Ha-young. 389 00:28:31,900 --> 00:28:32,734 I'm sorry. 390 00:28:35,333 --> 00:28:36,333 What for? 391 00:28:38,000 --> 00:28:39,433 I'm sorry I wasn't there… 392 00:28:42,166 --> 00:28:44,066 to see your 20 years. 393 00:28:49,467 --> 00:28:51,333 The 20 years that felt like a day to me… 394 00:28:55,266 --> 00:28:57,033 really was 20 years. 395 00:29:00,900 --> 00:29:02,967 The 20 years you spent alone. 396 00:29:04,133 --> 00:29:05,734 I can't make it up for you. 397 00:29:07,200 --> 00:29:08,367 We already 398 00:29:09,834 --> 00:29:11,133 messed up the timing. 399 00:29:17,767 --> 00:29:19,033 When I see you, 400 00:29:20,533 --> 00:29:21,600 my heart… 401 00:29:23,533 --> 00:29:24,934 no longer beats fast. 402 00:29:33,633 --> 00:29:35,033 I don't love you. 403 00:29:44,333 --> 00:29:45,900 I think this is it for us. 404 00:29:49,000 --> 00:29:51,166 The reason this is it for us… 405 00:29:54,333 --> 00:29:57,066 Is it because you like someone else? 406 00:29:59,200 --> 00:30:00,233 Is it? 407 00:31:07,200 --> 00:31:10,000 Let's see. It's perfect. 408 00:31:11,500 --> 00:31:12,333 My goodness. 409 00:31:14,066 --> 00:31:15,333 Hello, professor. 410 00:31:16,800 --> 00:31:18,200 Who are you? 411 00:31:18,266 --> 00:31:19,600 I'm Ko Nam-tae. 412 00:31:19,667 --> 00:31:22,433 My gosh, Nam-tae. You're all grown up! 413 00:31:22,500 --> 00:31:24,300 Do you know me? 414 00:31:24,367 --> 00:31:27,800 I do know you. You ruined my first kiss. 415 00:31:27,867 --> 00:31:29,700 You silly fool. 416 00:31:31,033 --> 00:31:33,533 Anyway, it's good to see you. 417 00:31:33,600 --> 00:31:35,433 Let's try to get along. 418 00:31:42,233 --> 00:31:43,600 Who are you? 419 00:31:43,667 --> 00:31:45,133 Well, I'm-- 420 00:31:45,200 --> 00:31:46,166 This doctor 421 00:31:46,734 --> 00:31:49,867 lost his memory and is staying with us to get it back. 422 00:32:17,000 --> 00:32:18,100 Hello? 423 00:32:20,433 --> 00:32:22,300 Did I really get in? 424 00:32:25,467 --> 00:32:27,033 Thank you. 425 00:32:29,333 --> 00:32:30,367 Yes. 426 00:32:31,033 --> 00:32:32,800 When do I start? 427 00:32:35,400 --> 00:32:39,033 Then can I work on Director Ma's team? 428 00:32:41,700 --> 00:32:43,066 Okay, I got it. 429 00:32:44,700 --> 00:32:45,734 Tomorrow afternoon? 430 00:32:46,266 --> 00:32:48,133 I'll come over after my class. 431 00:32:50,700 --> 00:32:53,000 Okay. Thank you. 432 00:33:01,367 --> 00:33:02,734 Are you off to school? 433 00:33:02,800 --> 00:33:03,800 Yes. 434 00:33:04,734 --> 00:33:06,133 APPLICATION FOR DIVORCE 435 00:33:06,200 --> 00:33:07,600 I'm fine, 436 00:33:08,200 --> 00:33:11,233 so don't worry about me. 437 00:33:12,700 --> 00:33:14,100 Are you really okay? 438 00:33:15,567 --> 00:33:16,433 I'm fine. 439 00:33:19,667 --> 00:33:20,900 I really am. 440 00:33:21,934 --> 00:33:23,500 You said 441 00:33:24,066 --> 00:33:26,600 a happy divorce is better than a sad marriage. 442 00:33:28,333 --> 00:33:31,333 It's not something a mom wants to hear from her kid, though. 443 00:33:32,567 --> 00:33:34,767 I got the TV station internship. 444 00:33:35,500 --> 00:33:37,166 It's just for the summer break, 445 00:33:37,233 --> 00:33:39,166 but it should be good for my résumé. 446 00:33:41,533 --> 00:33:42,533 Ji-hoon. 447 00:33:45,000 --> 00:33:47,533 How do you know Ko Mi-ran? 448 00:33:48,967 --> 00:33:50,800 I happened to see your phone. 449 00:33:51,333 --> 00:33:52,900 There was a photo of you with her. 450 00:33:53,467 --> 00:33:55,800 How do you know my friend? 451 00:33:55,867 --> 00:33:56,867 "Friend"? 452 00:33:58,934 --> 00:34:00,233 She's no friend. 453 00:34:07,100 --> 00:34:08,133 See you. 454 00:34:14,233 --> 00:34:15,233 There's a limit. 455 00:34:15,300 --> 00:34:16,533 When do you need this by? 456 00:34:16,600 --> 00:34:17,900 The sooner the better. 457 00:34:17,967 --> 00:34:19,633 Shall I finish it before lunchtime? 458 00:34:19,700 --> 00:34:22,667 That would be great. Include the shoulder pads. 459 00:34:22,734 --> 00:34:24,200 - Hello. - Hi. 460 00:34:26,300 --> 00:34:29,166 I think we should put this person and that person together. 461 00:34:29,233 --> 00:34:30,633 They seem similar. 462 00:34:31,133 --> 00:34:34,700 These two are married and will have lots to say. 463 00:34:34,767 --> 00:34:36,633 They lived abroad for a while. 464 00:34:38,567 --> 00:34:40,834 They'll have a lot to talk about. 465 00:34:40,900 --> 00:34:42,667 Let's give them a call. 466 00:34:43,300 --> 00:34:46,633 From now on, if you have something to say, write it here. 467 00:34:46,700 --> 00:34:48,800 - Send it today. - Okay. 468 00:34:48,867 --> 00:34:51,266 Doesn't their character overlap too much? 469 00:34:51,333 --> 00:34:52,367 Right? 470 00:34:53,066 --> 00:34:56,467 This person has lots of hobbies. Shall I mark this person too? 471 00:35:00,967 --> 00:35:03,033 Don't you think this person would be fun? 472 00:35:03,100 --> 00:35:06,066 I'll write it down and call. I'll go through it. 473 00:35:17,600 --> 00:35:19,066 Come to the editing suite now. 474 00:35:45,367 --> 00:35:48,533 Do you really want to be a variety show director? 475 00:35:50,100 --> 00:35:51,100 Yes. 476 00:35:52,166 --> 00:35:54,967 It's a dream I came to have later in life, 477 00:35:55,033 --> 00:35:58,467 but I'm serious about it and want to do well. 478 00:35:58,533 --> 00:36:03,533 Okay. Then the Go, Go 99 project, let's make it a hit. 479 00:36:04,800 --> 00:36:05,633 Okay. 480 00:36:06,233 --> 00:36:10,333 You said 20 years ago that your dream was to solemnly work and make a living. 481 00:36:10,400 --> 00:36:12,600 And you said back then 482 00:36:12,667 --> 00:36:14,467 that we were on the same page. 483 00:36:15,400 --> 00:36:16,633 Did I? 484 00:36:19,000 --> 00:36:21,533 That 20 years ago feels like it was yesterday. 485 00:36:23,600 --> 00:36:26,834 By the way, why do you make variety shows? 486 00:36:30,200 --> 00:36:31,867 When you're born a human, 487 00:36:32,633 --> 00:36:36,133 you should make the world a better place. 488 00:36:36,200 --> 00:36:39,934 I want people to laugh more. 489 00:36:41,000 --> 00:36:45,066 If people feel happier today than yesterday and smile or laugh more 490 00:36:45,133 --> 00:36:46,867 watching the show I made, 491 00:36:48,033 --> 00:36:49,467 what would be greater than that? 492 00:36:50,767 --> 00:36:53,600 Rather than taking weapons to war to start a new nation 493 00:36:54,166 --> 00:36:56,400 or taking money to build a new building, 494 00:36:56,467 --> 00:36:58,834 I think what I'm doing has more value. 495 00:37:01,934 --> 00:37:04,700 Make people happier. 496 00:37:05,266 --> 00:37:08,266 The starting point of your dream is the Go, Go 99 project. 497 00:37:08,333 --> 00:37:10,033 Make it a good one. 498 00:37:10,100 --> 00:37:11,734 A solemn way to make a living? 499 00:37:11,800 --> 00:37:13,233 It'll become more than that. 500 00:37:47,033 --> 00:37:49,367 Even dog poop's never around when you need it. 501 00:37:49,433 --> 00:37:52,033 How dare he take the day off? 502 00:37:52,100 --> 00:37:54,600 Doctor Hwang's not the problem. 503 00:37:54,667 --> 00:37:56,867 Dong-ju's the problem. 504 00:37:56,934 --> 00:37:59,166 She won't answer her phone. 505 00:37:59,233 --> 00:38:02,100 Do you think she got drunk and drowned in a ditch, Mom? 506 00:38:02,166 --> 00:38:05,533 I don't care if that wench drowns or dies. 507 00:38:05,600 --> 00:38:07,367 I won't mind her anymore. 508 00:38:07,433 --> 00:38:10,467 She lived half a century. That's long enough to grow up. 509 00:38:11,133 --> 00:38:12,900 This won't do. 510 00:38:12,967 --> 00:38:15,133 I should call Dong-chan. 511 00:38:16,667 --> 00:38:20,367 It's a great idea. Good luck with it. 512 00:38:24,767 --> 00:38:25,667 Hello? 513 00:38:25,734 --> 00:38:27,867 - Dong-chan, it's me. - Hey. 514 00:38:29,000 --> 00:38:31,433 Dong-ju ran away from home, and we can't reach her. 515 00:38:31,500 --> 00:38:33,567 She ran away from home? What-- 516 00:38:37,000 --> 00:38:39,633 Did she ever leave home and be unreachable before? 517 00:38:39,700 --> 00:38:42,700 No. Until now, we always knew where she was. 518 00:38:42,767 --> 00:38:45,233 But we haven't been able to reach her since yesterday. 519 00:38:45,300 --> 00:38:46,934 Did you call the police? 520 00:38:47,000 --> 00:38:49,033 Her first ex is a detective. 521 00:38:49,100 --> 00:38:50,767 I called him, 522 00:38:50,834 --> 00:38:53,533 but he doesn't care one bit. 523 00:38:53,600 --> 00:38:55,767 He doesn't have one what? 524 00:38:55,834 --> 00:38:58,700 I mean he doesn't care at all. 525 00:38:58,767 --> 00:39:00,133 It's modern slang. 526 00:39:00,200 --> 00:39:02,100 He's sick of it. 527 00:39:02,166 --> 00:39:04,800 Let's wait until tonight. She'll come home. 528 00:39:04,867 --> 00:39:07,967 When she does, I'll give her a good scolding. 529 00:39:08,633 --> 00:39:10,934 Why won't she grow up? 530 00:39:11,600 --> 00:39:13,667 Okay. Hang up for now. 531 00:39:18,400 --> 00:39:20,667 What does a 50-year-old woman do at night? 532 00:39:21,233 --> 00:39:23,266 What does she do that she doesn't come home? 533 00:39:23,333 --> 00:39:24,166 Who do you mean? 534 00:39:24,233 --> 00:39:25,300 My younger sister. 535 00:39:25,367 --> 00:39:27,433 Oh, right. Of course. 536 00:39:27,500 --> 00:39:30,133 I don't get why she's like that. 537 00:39:30,200 --> 00:39:32,433 It must be menopause. 538 00:39:32,500 --> 00:39:34,533 I know that feeling very well. 539 00:39:34,600 --> 00:39:36,467 You should pay her more attention. 540 00:39:37,266 --> 00:39:40,367 She's my younger sister, but one look at her face, 541 00:39:40,433 --> 00:39:42,467 and you just can't scold her. 542 00:39:43,567 --> 00:39:45,300 She looks like a great elder. 543 00:39:45,367 --> 00:39:47,400 Talk to her like you talk to me. 544 00:39:47,467 --> 00:39:50,033 You talk down to me just fine. What's the problem? 545 00:39:50,100 --> 00:39:51,867 Yes, right. 546 00:39:51,934 --> 00:39:53,867 Why can't I do to her what I do to you? 547 00:39:54,533 --> 00:39:56,133 I can't believe this. 548 00:39:56,200 --> 00:39:59,867 Anyway, why did you ask to see me? 549 00:39:59,934 --> 00:40:01,667 It can't be about the show. 550 00:40:02,567 --> 00:40:06,066 Is your political backer 551 00:40:06,133 --> 00:40:07,767 Unseong Group's CEO Lee Seok-du? 552 00:40:08,333 --> 00:40:10,300 Well, I guess so? 553 00:40:10,367 --> 00:40:13,700 Then when you meet him next, take me with you. 554 00:40:15,767 --> 00:40:16,667 For real? 555 00:40:16,734 --> 00:40:20,300 Yes. I think I should get to know him. And ask for some funding too. 556 00:40:20,367 --> 00:40:23,367 You don't even have to ask. 557 00:40:23,433 --> 00:40:28,934 By the way, the CEO has a great interest in you. 558 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 - In me? - Yes. 559 00:40:31,066 --> 00:40:35,800 He's very interested in the frozen man project. 560 00:40:38,900 --> 00:40:39,900 I see. 561 00:40:41,233 --> 00:40:43,767 The audition's tomorrow at 2 p.m. 562 00:40:43,834 --> 00:40:45,600 You don't need to bring anything. 563 00:40:46,633 --> 00:40:48,200 Okay, thanks. 564 00:41:03,734 --> 00:41:05,900 Will blocking this space change anything? 565 00:41:05,967 --> 00:41:07,533 Can we avoid seeing each other? 566 00:41:07,600 --> 00:41:10,867 I can still see your face through the margins. 567 00:41:11,433 --> 00:41:14,200 You wanted to keep a 0.5-meter distance. 568 00:41:14,767 --> 00:41:18,600 Will this kind of wall keep us 0.5 meter apart? 569 00:41:18,667 --> 00:41:20,667 Were you bad at math in school? 570 00:41:20,734 --> 00:41:22,900 Don't you have a notion of up, down, 2-D, 3-D? 571 00:41:22,967 --> 00:41:25,433 Weren't you talking about a distance of the mind? 572 00:41:25,500 --> 00:41:27,767 This isn't a distance of the mind. 573 00:41:27,834 --> 00:41:29,834 It's a preteen tactic of drawing boundaries. 574 00:41:29,900 --> 00:41:32,200 I'm easily distracted and can't focus well. 575 00:41:32,266 --> 00:41:33,834 I'm not surprised. 576 00:41:34,567 --> 00:41:38,333 I can't concentrate if I can see you in front of me. 577 00:41:39,333 --> 00:41:40,166 Why not? 578 00:41:42,767 --> 00:41:44,567 I just said I'm easily distracted. 579 00:41:45,333 --> 00:41:48,900 I don't get it. Don't these books distract you? 580 00:41:48,967 --> 00:41:51,367 I find it suffocating that all this is here. 581 00:41:52,100 --> 00:41:54,533 Don't pick on me. I can do what I want. 582 00:41:55,066 --> 00:41:56,400 Yes. I can do what I want too. 583 00:41:58,433 --> 00:42:00,900 And this is what I want. 584 00:42:07,066 --> 00:42:08,467 Now I'm not distracted at all. 585 00:42:09,467 --> 00:42:11,100 I feel much better. 586 00:42:46,000 --> 00:42:47,300 - I'm going home. - Okay. 587 00:42:47,367 --> 00:42:49,333 - See you. - Bye. 588 00:42:54,967 --> 00:42:58,433 I have family stuff and am leaving early. 589 00:42:59,700 --> 00:43:01,033 Okay. 590 00:43:01,100 --> 00:43:02,800 So, why don't you leave now too? 591 00:43:04,567 --> 00:43:06,700 I'll go on my own. Don't mind me. 592 00:43:06,767 --> 00:43:11,867 My mind doesn't stop minding because someone tells me to mind or not. 593 00:43:12,900 --> 00:43:14,900 Let's go home. I'll drop you off. 594 00:43:15,867 --> 00:43:18,300 Why do you keep changing your tune? It's confusing. 595 00:43:18,367 --> 00:43:19,800 I said I'd go on my own. 596 00:43:19,867 --> 00:43:22,300 You want to keep a distance, but you worry about me. 597 00:43:22,367 --> 00:43:25,200 How do you really feel, you jerk? 598 00:43:30,233 --> 00:43:33,033 I have to sort out the audition material. 599 00:43:33,100 --> 00:43:36,133 You summarized everything for me. What more do you need to do? 600 00:43:36,200 --> 00:43:39,967 Are you the type to study after the exams are done? 601 00:43:41,633 --> 00:43:45,467 Why not pretend you have no choice and come along? Let's go home. 602 00:43:48,567 --> 00:43:49,900 Hurry up. 603 00:44:07,300 --> 00:44:09,567 Aren't we a bit too close to steal a glance? 604 00:44:11,533 --> 00:44:13,066 I didn't steal a glance. 605 00:44:13,133 --> 00:44:15,000 Then why did you turn away when I looked? 606 00:44:16,900 --> 00:44:18,200 You're a womanizer, aren't you? 607 00:44:18,266 --> 00:44:19,667 I am not. 608 00:44:19,734 --> 00:44:20,767 You don't seem to know, 609 00:44:20,834 --> 00:44:23,367 but you're a typical player who toys with women. 610 00:44:23,433 --> 00:44:27,433 Goodness. You've never seen a player, so you don't know what they're like. 611 00:44:32,233 --> 00:44:33,166 Hello? 612 00:44:33,233 --> 00:44:34,333 Mi-ran? 613 00:44:34,400 --> 00:44:35,233 Hey, Ji-hoon. 614 00:44:37,633 --> 00:44:40,800 I got into the TBO intern program. 615 00:44:40,867 --> 00:44:43,467 Really? Congratulations. 616 00:44:43,533 --> 00:44:45,967 I hope we can work on the same team. 617 00:44:46,900 --> 00:44:47,900 So do I. 618 00:44:50,233 --> 00:44:51,266 I miss you. 619 00:44:55,433 --> 00:44:56,533 Mi-ran. 620 00:44:58,700 --> 00:45:00,500 Yes, okay. 621 00:45:01,033 --> 00:45:02,400 I miss you too. 622 00:45:03,567 --> 00:45:05,600 We can see each other more often now, right? 623 00:45:06,900 --> 00:45:08,166 We definitely should. 624 00:45:08,667 --> 00:45:12,133 Mi-ran. I'll be at TBO tomorrow. See you then. 625 00:45:12,700 --> 00:45:14,734 Okay. See you tomorrow. 626 00:45:23,233 --> 00:45:26,433 I should ask who that was to smooth over the awkwardness, right? 627 00:45:27,100 --> 00:45:28,767 No. You don't have to ask. 628 00:45:28,834 --> 00:45:31,266 Then I must really ask. Was it a guy? 629 00:45:32,000 --> 00:45:33,967 - Yes. - He must be younger than you. 630 00:45:34,567 --> 00:45:35,734 Yes. 631 00:45:36,500 --> 00:45:38,266 - Is he handsome? - So very totally. 632 00:45:38,333 --> 00:45:40,033 "So very totally"? 633 00:45:40,633 --> 00:45:42,967 Why would a younger, handsome guy call you right now? 634 00:45:43,533 --> 00:45:44,900 What kind of question is that? 635 00:45:45,400 --> 00:45:49,133 What should a younger, handsome guy do to whom at what time? 636 00:45:50,066 --> 00:45:52,133 I heard that kids these days 637 00:45:52,200 --> 00:45:54,667 don't waste time on meaningless things or people. 638 00:45:55,767 --> 00:45:58,000 - What does that mean? - You don't like him. 639 00:45:59,367 --> 00:46:02,233 Why would he call an older woman who doesn't even like him 640 00:46:02,300 --> 00:46:05,433 to waste precious time and energy? 641 00:46:07,033 --> 00:46:09,233 Why do you think I don't like him? 642 00:46:12,667 --> 00:46:15,333 Tell me. Why do you think so? 643 00:46:19,133 --> 00:46:20,700 Because you like someone else. 644 00:46:25,400 --> 00:46:29,767 Can someone as easily distracted as you like two people at the same time? 645 00:46:31,500 --> 00:46:32,533 Well… 646 00:46:33,100 --> 00:46:36,600 Who are you saying I like? 647 00:46:57,500 --> 00:46:58,500 I'm just… 648 00:47:00,333 --> 00:47:05,000 saying random silly stuff, so why are you so prickly? Are you hungry? 649 00:47:06,834 --> 00:47:09,066 Yes, well, I am hungry. 650 00:47:09,133 --> 00:47:12,100 Okay. Go home and have dinner with your family. 651 00:47:12,967 --> 00:47:14,233 I'll do that too. 652 00:47:28,600 --> 00:47:31,934 It's because I promised to eat with my family today. Go on home. 653 00:47:32,000 --> 00:47:33,300 I didn't ask. 654 00:47:33,367 --> 00:47:35,934 You're mad because you want to eat with me, but I can't. 655 00:47:36,000 --> 00:47:37,066 I'm not. 656 00:47:37,133 --> 00:47:38,400 I think you are. 657 00:47:40,467 --> 00:47:42,000 Hey, it's Mi-ran. 658 00:47:42,066 --> 00:47:44,934 Hey. It's the frozen man. 659 00:47:45,000 --> 00:47:46,567 That punk. 660 00:47:46,633 --> 00:47:49,166 Fifty-two-year-old on ID alone! 661 00:47:51,900 --> 00:47:53,133 LET'S GO BACK 662 00:47:54,834 --> 00:47:55,667 Nam-tae. 663 00:47:56,567 --> 00:47:57,567 Yes? 664 00:47:59,333 --> 00:48:01,367 Can you film me? 665 00:48:11,867 --> 00:48:14,734 You, Ma Dong-chan! Stay away from my woman! 666 00:48:32,900 --> 00:48:35,033 In TV dramas or movies, 667 00:48:35,100 --> 00:48:38,934 people usually regain their memories after a hard knock on the head. 668 00:48:39,000 --> 00:48:41,900 Something that dramatic didn't happen just now, did it? 669 00:48:42,934 --> 00:48:46,333 Life isn't that simple or easy. 670 00:48:46,400 --> 00:48:49,633 It's not. It doesn't happen. 671 00:48:49,700 --> 00:48:53,533 Anyway, if you're a doctor, what did you major in? 672 00:48:53,600 --> 00:48:57,433 It's a top secret I can't share. 673 00:48:57,500 --> 00:48:58,700 Sorry. 674 00:48:59,500 --> 00:49:01,133 Well, that's fine. 675 00:49:02,333 --> 00:49:06,033 By the way, how do you know Ma Dong-chan? 676 00:49:06,633 --> 00:49:08,633 Why do you hate him so much? 677 00:49:08,700 --> 00:49:11,133 I won't forgive him. Ma Dong-chan! 678 00:49:15,300 --> 00:49:17,433 It's good to know Dong-ju's safe. 679 00:49:17,500 --> 00:49:20,700 Hey. You said it seemed like she was with a guy, right? 680 00:49:21,300 --> 00:49:23,433 I think I know who she's seeing. 681 00:49:24,033 --> 00:49:27,233 I think it's the Chu guy she met at Alcoholics Anonymous. 682 00:49:27,300 --> 00:49:31,600 "Mr. Chu. Ho, ho, ho." She mentioned him whenever she was drunk. 683 00:49:31,667 --> 00:49:35,033 Do you mean she's dating an alcoholic? 684 00:49:35,100 --> 00:49:37,400 He's willing to see Dong-ju because he's a drunkard. 685 00:49:37,467 --> 00:49:40,033 Why would someone with no addiction date her? 686 00:49:40,100 --> 00:49:42,433 Chu the drunkard? 687 00:49:42,500 --> 00:49:44,800 It sounds like the title of an old novel. 688 00:49:44,867 --> 00:49:46,867 The crazy witch. 689 00:49:46,934 --> 00:49:51,734 If Dong-ju wants to remarry, what do we do then? 690 00:49:51,800 --> 00:49:53,800 I know. That's what worries me too. 691 00:49:53,867 --> 00:49:57,700 Dong-ju marries like it's no big deal. 692 00:49:57,767 --> 00:49:58,900 Like it's a hobby. 693 00:49:58,967 --> 00:50:00,867 Why did Dong-ju end up like that? 694 00:50:00,934 --> 00:50:03,567 What on earth happened during the 20 years? 695 00:50:04,233 --> 00:50:06,767 I don't know how to act around her. 696 00:50:06,834 --> 00:50:09,100 Uncle. Let's take a proof shot. 697 00:50:09,667 --> 00:50:10,967 - A proof shot? - Yes. 698 00:50:11,033 --> 00:50:12,533 I told my classmates 699 00:50:12,600 --> 00:50:15,700 my uncle was the frozen director, but they didn't believe me. 700 00:50:15,767 --> 00:50:19,433 Why didn't they believe you? Did you tell too many lies? 701 00:50:19,500 --> 00:50:22,100 No. They've been lied to too often. 702 00:50:22,166 --> 00:50:23,867 They were all scarred by lies. 703 00:50:29,367 --> 00:50:30,333 Okay. 704 00:50:34,967 --> 00:50:37,400 Come here, my dear niece. 705 00:50:37,467 --> 00:50:40,400 I can imagine what adult woman you'll grow up to be. 706 00:50:40,467 --> 00:50:42,500 What adult woman do you think I'll be? 707 00:50:43,200 --> 00:50:45,867 There's this woman I know very well. 708 00:50:45,934 --> 00:50:48,133 I think you'll grow up to be like her. 709 00:50:48,200 --> 00:50:49,100 Is she pretty? 710 00:50:49,166 --> 00:50:50,200 Yes, she's pretty. 711 00:50:50,266 --> 00:50:52,066 Is she pretty just in your eyes? 712 00:50:52,133 --> 00:50:54,533 She just has to be pretty in my eyes. 713 00:50:54,600 --> 00:50:56,033 She's very pretty. 714 00:50:56,100 --> 00:50:57,934 Nice. 715 00:50:59,800 --> 00:51:02,600 AUTOMATIC 716 00:51:16,834 --> 00:51:18,367 {\an8}FREUD INTERPRETING PSYCHOLOGY 717 00:51:18,934 --> 00:51:19,867 Freud? 718 00:51:19,934 --> 00:51:23,300 Mi-ran, do you know what Freud said? 719 00:51:23,367 --> 00:51:25,767 He said that looks are fate. 720 00:51:26,967 --> 00:51:29,867 I'm so glad we rented out the rooftop room. 721 00:51:29,934 --> 00:51:31,600 Nam-tae adores the professor. 722 00:51:32,734 --> 00:51:37,800 He has a handsome face and a nice body. 723 00:51:37,867 --> 00:51:40,100 He's so affectionate too, 724 00:51:40,166 --> 00:51:42,934 he keeps calling me "Mother." 725 00:51:44,400 --> 00:51:46,700 The rooftop room tenant is a professor? 726 00:51:46,767 --> 00:51:47,800 Yes. 727 00:51:47,867 --> 00:51:52,467 He's not a psychology professor at my university, is he? 728 00:51:52,533 --> 00:51:54,834 He is. How did you know that? 729 00:52:25,100 --> 00:52:26,567 This is madness. 730 00:52:38,500 --> 00:52:39,700 Young-sun. 731 00:52:39,767 --> 00:52:40,967 Hi, Mi-ran. 732 00:52:41,600 --> 00:52:42,834 Well… 733 00:52:43,400 --> 00:52:45,000 I think you should know. 734 00:52:45,600 --> 00:52:48,500 Hwang Byung-shim's at my place. 735 00:52:49,133 --> 00:52:50,767 What do you mean? 736 00:52:50,834 --> 00:52:53,166 My parents rented out our rooftop room, 737 00:52:53,734 --> 00:52:55,200 and Hwang Byung-shim moved in. 738 00:52:55,266 --> 00:52:56,533 What? 739 00:53:18,800 --> 00:53:19,900 Hello. 740 00:53:19,967 --> 00:53:21,967 I'm Mi-ran's friend Oh Young-sun. 741 00:53:22,033 --> 00:53:24,300 I recognize you. 742 00:53:24,367 --> 00:53:25,400 Mi-ran's friend-- 743 00:53:25,467 --> 00:53:27,166 Let me borrow this, Father. 744 00:53:28,567 --> 00:53:30,567 What? Wait, Young-sun. 745 00:53:30,633 --> 00:53:31,467 Darn it! 746 00:53:38,367 --> 00:53:40,400 Hey. 52-year-old on ID alone! 747 00:53:40,467 --> 00:53:42,233 Stay away from my woman. 748 00:53:42,734 --> 00:53:45,734 Don't go near my woman, okay? 749 00:53:47,333 --> 00:53:48,700 You, Ma Dong-chan. 750 00:53:48,767 --> 00:53:50,767 - You heard that, right? - Ma Dong… 751 00:53:50,834 --> 00:53:52,433 You ruined my life. 752 00:53:52,500 --> 00:53:54,967 Be a man and take responsibility! 753 00:53:56,100 --> 00:53:57,266 With a married woman? 754 00:53:57,333 --> 00:53:58,900 - How could he? - It's insane. 755 00:53:58,967 --> 00:54:00,100 Seriously. 756 00:54:06,300 --> 00:54:09,133 What do you think "stay away from my woman" means? 757 00:54:09,200 --> 00:54:11,700 It means Ma Dong-chan is seeing a married woman. 758 00:54:11,767 --> 00:54:13,734 Will you stop it, Eung-soo? 759 00:54:13,800 --> 00:54:15,333 It's just a stupid clip. 760 00:54:15,400 --> 00:54:17,166 Let's not write a novel about it. 761 00:54:17,233 --> 00:54:19,867 Why would Dong-chan need to do that? It's unbelievable. 762 00:54:19,934 --> 00:54:23,166 He sent that to Go, Go 99's official email address. 763 00:54:23,233 --> 00:54:25,367 He has to have a grudge. 764 00:54:25,433 --> 00:54:27,800 How angry must he have been to do that? 765 00:54:28,367 --> 00:54:29,667 Should I not have deleted it? 766 00:54:29,734 --> 00:54:33,066 What? The chief would have a fit if he knew. It should be deleted. 767 00:54:33,133 --> 00:54:34,133 Right? 768 00:54:34,633 --> 00:54:37,033 What would give me a fit if I knew? 769 00:54:44,900 --> 00:54:47,133 Dong-chan. 770 00:54:47,200 --> 00:54:48,800 You need to see this. 771 00:54:51,800 --> 00:54:55,200 Hey. 52-year-old on ID alone! Stay away from my woman. 772 00:54:55,266 --> 00:54:59,633 Who on earth did you go after that something like this would come by email? 773 00:55:02,700 --> 00:55:04,266 I get you were starved for 20 years 774 00:55:04,333 --> 00:55:06,633 and quickly needed to restore your manly function, 775 00:55:06,700 --> 00:55:08,467 but why go after a married woman… 776 00:55:18,266 --> 00:55:20,467 Is he really dating a married woman? 777 00:55:20,533 --> 00:55:21,934 His looks are a curse. 778 00:55:22,000 --> 00:55:25,300 Is that why he and Chief Na broke up? They're so awkward now. 779 00:55:25,367 --> 00:55:27,467 Twenty years is a big gap. 780 00:55:27,533 --> 00:55:28,533 I guess. 781 00:55:29,700 --> 00:55:31,567 Welcome. 782 00:55:33,166 --> 00:55:37,767 Did you take the day off yesterday to get your hair done? 783 00:55:38,333 --> 00:55:40,033 Do you like it? 784 00:55:40,100 --> 00:55:43,500 Well, you look cute. 785 00:55:44,266 --> 00:55:48,367 I'll go back to the lab now. 786 00:55:48,433 --> 00:55:49,633 What? 787 00:55:49,700 --> 00:55:52,066 I must regain my memories. 788 00:55:52,133 --> 00:55:55,433 I think the lab would help me more. 789 00:55:55,500 --> 00:56:00,867 But my son brought you here because that place isn't safe. 790 00:56:00,934 --> 00:56:01,767 No. 791 00:56:02,433 --> 00:56:04,133 I want to take it head-on. 792 00:56:04,967 --> 00:56:09,667 I must regain my memories for your son to live a normal life. 793 00:56:10,233 --> 00:56:14,500 Please… If that is possible, do that for me. 794 00:56:14,567 --> 00:56:16,233 I'll do anything. 795 00:56:20,900 --> 00:56:23,000 Why are you wearing a hat? 796 00:56:23,066 --> 00:56:24,533 The destruction of common sense. 797 00:56:24,600 --> 00:56:27,500 A suit and a fedora. 798 00:56:27,567 --> 00:56:29,066 Don't I look like Sirasoni? 799 00:56:31,100 --> 00:56:32,333 It doesn't suit him at all. 800 00:56:41,834 --> 00:56:45,333 I've been waiting for this moment. Let's fight in earnest! 801 00:56:45,400 --> 00:56:47,834 Come at me. Come on! 802 00:56:49,066 --> 00:56:50,266 Don't you want to be on TV? 803 00:56:50,834 --> 00:56:51,667 What? 804 00:56:51,734 --> 00:56:55,200 Why don't you relax your fists? 805 00:56:58,333 --> 00:56:59,767 Let's talk. 806 00:57:05,567 --> 00:57:06,567 TV? 807 00:57:06,633 --> 00:57:08,500 Yes. TV. 808 00:57:08,567 --> 00:57:11,166 Stay away from my woman. 809 00:57:11,233 --> 00:57:12,400 Don't go near 810 00:57:12,467 --> 00:57:13,767 - my woman. - Darn it. 811 00:57:15,100 --> 00:57:16,567 Ma Dong-chan. 812 00:57:22,633 --> 00:57:24,734 I'm sorry. It's my fault. 813 00:57:49,367 --> 00:57:50,767 I don't love you. 814 00:58:01,133 --> 00:58:02,133 Mr. Kim. 815 00:58:10,367 --> 00:58:12,100 THE TRUE IDENTITY OF TBO INTERN KO MI-RAN! 816 00:58:13,367 --> 00:58:17,233 Hold one final meeting then announce the people who passed the audition. 817 00:58:17,300 --> 00:58:19,734 It's out! Come to my office! 818 00:58:19,800 --> 00:58:20,767 - Okay. - Got it. 819 00:58:28,200 --> 00:58:30,333 THE TRUE IDENTITY OF TBO INTERN KO MI-RAN! 820 00:58:31,967 --> 00:58:33,467 BORN IN 1976, AGED 44 THIS YEAR 821 00:58:33,533 --> 00:58:35,166 THE TRUE IDENTITY 822 00:58:35,233 --> 00:58:37,333 Who on earth posted this? 823 00:58:39,667 --> 00:58:41,367 {\an8}MA DONG-CHAN'S CRYOGENIC CAPSULE… 824 00:58:44,066 --> 00:58:45,900 …PARTICIPATED IN THE EXPERIMENT WITH HIM 825 00:58:49,834 --> 00:58:51,100 JOINED TBO ILLICITLY 826 00:58:55,000 --> 00:58:56,200 IDENTITY WAS KEPT HIDDEN 827 00:59:08,700 --> 00:59:12,300 …SHAMELESSLY GOT AN UNFAIR ADVANTAGE 828 00:59:32,000 --> 00:59:32,867 The editing suite. 829 00:59:43,333 --> 00:59:45,900 Why do you always make me look for you? 830 00:59:53,633 --> 00:59:55,734 Why are you crying? This isn't like you. 831 00:59:57,600 --> 00:59:59,333 It's not something to laugh about. 832 01:00:07,767 --> 01:00:09,133 I'll protect you. 833 01:00:16,900 --> 01:00:18,633 What do you mean? 834 01:00:23,633 --> 01:00:27,900 I was in charge of the project. So whatever it may be, 835 01:00:28,900 --> 01:00:31,033 I'll do everything so you don't have to cry. 836 01:00:32,000 --> 01:00:33,333 So don't worry. 837 01:00:34,467 --> 01:00:36,333 You just do what you… 838 01:00:38,266 --> 01:00:39,300 want to do. 839 01:00:40,333 --> 01:00:41,400 Just do that. 840 01:01:30,967 --> 01:01:31,967 Mi-ran. 841 01:01:35,967 --> 01:01:37,100 I'm sorry. 842 01:02:30,066 --> 01:02:31,834 MELTING ME SOFTLY 843 01:02:31,900 --> 01:02:33,667 You did nothing wrong. 844 01:02:33,734 --> 01:02:36,934 {\an8}Just be the Ko Mi-ran you are. Act proud and dignified. 845 01:02:37,500 --> 01:02:39,800 {\an8}You're pretty. So don't smile like that. 846 01:02:39,867 --> 01:02:41,000 {\an8}Hey, Ko Mi-ran. 847 01:02:41,066 --> 01:02:42,934 {\an8}- Come in. - No. 848 01:02:43,000 --> 01:02:45,166 {\an8}Do you know the punk smiling next to Mi-ran? 849 01:02:45,233 --> 01:02:46,700 {\an8}He's your intern. 850 01:02:47,266 --> 01:02:51,500 {\an8}Now stop looking back and find a happier life. 851 01:02:51,567 --> 01:02:55,767 {\an8}What would it be like between us if I had stopped you from doing the experiment? 852 01:02:55,834 --> 01:02:56,934 I have… 853 01:02:58,367 --> 01:03:00,400 nowhere else to go. 854 01:03:01,333 --> 01:03:03,900 Let's just go ahead. 855 01:03:04,400 --> 01:03:06,400 {\an8}Subtitle: Jennifer Jean Lim 61592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.