All language subtitles for m.m.s.s01e06.1080p.web.h264-skyfire_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,133 --> 00:00:22,867 {\an8}MELTING ME SOFTLY 2 00:00:22,934 --> 00:00:24,734 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND NAMES, 3 00:00:24,800 --> 00:00:25,834 LOCATIONS, COMPANIES, 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,934 AND INCIDENTS ARE UNRELATED TO REALITY. 5 00:00:28,700 --> 00:00:32,033 EPISODE 6 6 00:00:36,200 --> 00:00:38,066 Hello, ladies and gentlemen. 7 00:00:38,133 --> 00:00:40,066 This is Newsline, and I'm Na Ha-young. 8 00:00:41,166 --> 00:00:44,066 Here's the first report. Do you remember 9 00:00:44,133 --> 00:00:47,700 the star director Ma Dong-chan who disappeared 20 years ago? 10 00:00:48,266 --> 00:00:51,667 There have been many guesses and rumors 11 00:00:51,734 --> 00:00:54,200 as to what happened during that time. 12 00:00:54,266 --> 00:00:55,967 Today, I have Mr. Ma Dong-chan, 13 00:00:56,033 --> 00:00:59,400 the man at the center of it all, in the studio with me. 14 00:00:59,467 --> 00:01:02,533 He agreed to explain away all those rumors. 15 00:01:03,467 --> 00:01:04,700 Director Ma. 16 00:01:05,300 --> 00:01:07,000 There's something you wish to say. 17 00:01:30,900 --> 00:01:31,967 I'm… 18 00:01:38,100 --> 00:01:41,300 Ma Dong-chan, the world's first cryogenic human. 19 00:01:47,066 --> 00:01:49,400 In 1999, as a variety show director, 20 00:01:49,467 --> 00:01:51,533 I planned to film the cryogenic human project 21 00:01:51,600 --> 00:01:53,533 and took part in it myself. 22 00:01:54,033 --> 00:01:56,333 The experiment's planning and execution 23 00:01:56,400 --> 00:01:58,967 was carried out independently by me, 24 00:01:59,033 --> 00:02:01,600 separate from the broadcasting station. 25 00:02:03,767 --> 00:02:05,867 I've proven the cryogenic human project 26 00:02:05,934 --> 00:02:08,734 is no longer a dream but a reality, 27 00:02:08,800 --> 00:02:11,867 because I, the test subject, woke after 20 years. 28 00:02:13,400 --> 00:02:16,734 But this project requires more research. 29 00:02:17,400 --> 00:02:20,033 There's an unexpected side effect. 30 00:02:21,667 --> 00:02:22,700 Hey. 31 00:02:23,266 --> 00:02:24,734 - Gosh. My Mi-ran. - Mi-ran. 32 00:02:24,800 --> 00:02:26,066 - Mi-ran. - Are you okay? 33 00:02:26,133 --> 00:02:28,166 It's my low body temperature. 34 00:02:29,300 --> 00:02:33,166 A defrosted cryogenic person must maintain a body temp of 31.5 degrees to live. 35 00:02:33,233 --> 00:02:36,800 So until this project is a perfect success, 36 00:02:36,867 --> 00:02:40,333 I'll do all I can to the very end. 37 00:02:43,233 --> 00:02:45,767 That's all I can tell you now. 38 00:03:33,734 --> 00:03:36,100 {\an8}He stands out even from a distance. 39 00:03:36,166 --> 00:03:37,600 {\an8}Why act like he wasn't here? 40 00:03:48,066 --> 00:03:50,433 Doctor Hwang was looking for a solution. 41 00:03:51,233 --> 00:03:53,834 To return the subject's body temp to the normal 36.5 degrees. 42 00:03:54,400 --> 00:03:56,000 Did he succeed? 43 00:03:56,066 --> 00:03:57,233 Yes, he did. 44 00:03:57,300 --> 00:03:58,800 The problem is, 45 00:03:58,867 --> 00:04:01,567 only Doctor Hwang knows the solution. 46 00:04:01,633 --> 00:04:04,967 We don't know when he'll regain his memories. We can't just rely on him. 47 00:04:05,800 --> 00:04:07,567 I'll find another way. 48 00:04:18,133 --> 00:04:23,100 {\an8}The world's first frozen human being was resuscitated in South Korea. 49 00:04:23,767 --> 00:04:27,000 This was announced last night at 9 p.m. Korean time, 50 00:04:27,066 --> 00:04:29,033 from their local station, TBO. 51 00:04:29,600 --> 00:04:31,467 We have a news flash. 52 00:04:31,533 --> 00:04:33,667 In South Korea, a mutant, 53 00:04:33,734 --> 00:04:37,166 an ice man, is said to have appeared. 54 00:04:37,233 --> 00:04:39,300 If I had known of this sooner, 55 00:04:39,367 --> 00:04:42,333 I could have put my father in a freezer capsule. 56 00:04:47,900 --> 00:04:49,734 Isn't this the guy from yesterday? 57 00:04:49,800 --> 00:04:50,633 HOT SEARCH KEYWORD 58 00:04:50,700 --> 00:04:52,200 I think it's Mi-ran's friend. 59 00:04:52,266 --> 00:04:54,467 - It's the most-searched topic. - This is so cool. 60 00:04:55,033 --> 00:04:56,133 Ko Mi-ran. 61 00:04:56,200 --> 00:04:57,734 You were frozen too, right? 62 00:04:59,133 --> 00:05:00,767 I knew it. 63 00:05:01,333 --> 00:05:02,867 You participated with him, right? 64 00:05:04,300 --> 00:05:07,266 Shouldn't we present the frozen man issue to the National Assembly? 65 00:05:07,333 --> 00:05:09,200 The Cheongwadae website crashed. 66 00:05:09,266 --> 00:05:11,300 Shall we have the frozen man join our party? 67 00:05:11,367 --> 00:05:12,934 He's a pretty face, 68 00:05:13,000 --> 00:05:14,900 and it would improve our party's image. 69 00:05:14,967 --> 00:05:18,233 CORRELATION BETWEEN CRYOGENICS AND MODERN MEDICINE 70 00:05:21,700 --> 00:05:22,633 Chief Secretary. 71 00:05:23,333 --> 00:05:26,533 How about we invite the TV show director to Cheongwadae? 72 00:05:30,133 --> 00:05:31,400 Any questions about cryogenics 73 00:05:31,467 --> 00:05:34,033 should be directed to Cho Ki-bum's Cryogenics Lab. 74 00:05:34,100 --> 00:05:36,700 Then due to the death of Doctor Hwang Gab-soo 75 00:05:36,767 --> 00:05:39,433 who headed the experiment at the time… 76 00:05:39,500 --> 00:05:40,400 That's right. 77 00:05:40,467 --> 00:05:44,934 Then the person who thawed Director Ma after 20 years was you, Doctor Cho? 78 00:05:45,000 --> 00:05:47,166 Yes. After Doctor Hwang's death, 79 00:05:47,233 --> 00:05:49,633 out of a sense of duty that I had to awaken Mr. Ma, 80 00:05:49,700 --> 00:05:52,000 I strived to continue the research. 81 00:05:52,066 --> 00:05:54,700 It took me 20 years to come up with the defrosting formula. 82 00:05:55,266 --> 00:05:57,033 I see. 83 00:05:58,633 --> 00:06:00,266 But there's a rumor 84 00:06:00,333 --> 00:06:03,400 that Mr. Ma wasn't the only test subject. 85 00:06:04,033 --> 00:06:05,467 No, there are no others. 86 00:06:06,734 --> 00:06:08,100 Cho Ki-bum. 87 00:06:09,200 --> 00:06:10,233 We must eliminate Cho Ki-bum… 88 00:06:10,300 --> 00:06:11,200 DR. CHO ON FROZEN HUMAN 89 00:06:11,266 --> 00:06:12,166 …who woke up Ma Dong-chan. 90 00:06:12,233 --> 00:06:16,100 Then Lee Seok-du won't be able to wake up. 91 00:06:16,166 --> 00:06:18,700 Yes, sir. This time, I'll hire professionals. 92 00:06:18,767 --> 00:06:20,800 Wait for the public's interest to dwindle. 93 00:06:20,867 --> 00:06:22,300 Everyone's talking about it now. 94 00:06:22,367 --> 00:06:23,633 Yes, sir. 95 00:06:23,700 --> 00:06:25,967 So the director guy's mom 96 00:06:26,467 --> 00:06:28,667 runs a pork rib restaurant? 97 00:06:28,734 --> 00:06:29,800 Yes. 98 00:06:41,834 --> 00:06:45,066 Oh, my gosh, welcome 99 00:06:45,734 --> 00:06:47,633 If you feel hungry 100 00:06:47,700 --> 00:06:49,133 Do drop by 101 00:06:49,700 --> 00:06:52,500 You can eat and eat but still eat more 102 00:06:52,567 --> 00:06:53,767 MISSING PERSON 103 00:06:53,834 --> 00:06:55,000 Pork ribs… 104 00:06:55,066 --> 00:06:59,767 My elder son is so handsome. 105 00:06:59,834 --> 00:07:03,500 Don't hold back and eat good food 106 00:07:05,233 --> 00:07:07,533 Empty soju bottles on a dream catcher 107 00:07:07,600 --> 00:07:08,700 are a great look. 108 00:07:08,767 --> 00:07:09,800 Aren't they? 109 00:07:10,433 --> 00:07:15,033 Your aunt's full of ideas and good at recycling trash. 110 00:07:15,967 --> 00:07:21,066 I like pork ribs 111 00:07:21,133 --> 00:07:25,266 I'm happy to eat it as much as I want 112 00:07:25,333 --> 00:07:29,200 It's okay, have some more 113 00:07:29,266 --> 00:07:32,934 For you, I'll give you everything… 114 00:07:33,000 --> 00:07:34,867 - Dong-chan. - Yes. 115 00:07:34,934 --> 00:07:36,767 You're leaving for work late today. 116 00:07:36,834 --> 00:07:37,667 Yes. 117 00:07:39,000 --> 00:07:42,133 Hey. Are you off to work, Son? 118 00:07:42,200 --> 00:07:44,200 Yes. Anyway, Mom, 119 00:07:45,233 --> 00:07:47,500 what's all the fuss about? 120 00:07:47,567 --> 00:07:49,567 We're making hay while the sun shines. 121 00:07:50,133 --> 00:07:52,834 We must get back on our feet. 122 00:07:52,900 --> 00:07:55,100 Since you were on TV, 123 00:07:55,166 --> 00:07:58,667 sales tripled in one week. 124 00:07:58,734 --> 00:08:02,266 Soon, we can go back to how things were. 125 00:08:02,867 --> 00:08:04,000 Okay. 126 00:08:04,734 --> 00:08:07,166 I like 127 00:08:07,233 --> 00:08:08,066 Fath-- 128 00:08:08,133 --> 00:08:09,133 Pork ribs 129 00:08:09,700 --> 00:08:11,066 Dong-sik. 130 00:08:11,133 --> 00:08:12,767 The whole family likes it… 131 00:08:12,834 --> 00:08:13,834 Dong-sik! 132 00:08:16,300 --> 00:08:18,100 If you sing so loud in the street, 133 00:08:18,166 --> 00:08:20,467 you'll get arrested for being boisterous. 134 00:08:20,533 --> 00:08:21,433 Stop it! 135 00:08:22,000 --> 00:08:25,333 It's okay, have some more 136 00:08:25,834 --> 00:08:28,800 For you 137 00:08:28,867 --> 00:08:32,500 I'll give you everything 138 00:08:34,166 --> 00:08:36,300 Oh, my gosh, welcome 139 00:08:36,367 --> 00:08:37,767 Seriously? 140 00:08:38,300 --> 00:08:39,834 If you feel hungry… 141 00:08:39,900 --> 00:08:41,266 MISSING PERSON 142 00:08:42,233 --> 00:08:46,400 You can eat and eat but still eat more 143 00:08:46,467 --> 00:08:51,333 Pork ribs are the very best 144 00:08:52,500 --> 00:08:55,433 When I was missing… 145 00:08:57,700 --> 00:09:00,600 did you ever think I was dead, Mom? 146 00:09:03,200 --> 00:09:04,500 Not once. 147 00:09:06,400 --> 00:09:11,000 Maybe you'd been in an accident and lost your memories. 148 00:09:12,000 --> 00:09:13,734 If that were the case, 149 00:09:13,800 --> 00:09:19,066 you'd go around looking for your favorite food, pork ribs. 150 00:09:20,300 --> 00:09:26,500 Then maybe, you'd end up coming to our restaurant. 151 00:09:28,300 --> 00:09:31,133 Is that why you opened this place? 152 00:09:31,734 --> 00:09:32,800 Yes. 153 00:09:33,533 --> 00:09:34,667 Goodness. 154 00:09:34,734 --> 00:09:39,667 But this place doesn't really suit you, right, Son? 155 00:09:46,433 --> 00:09:47,500 Thanks, Mom. 156 00:09:48,133 --> 00:09:50,600 Don't say that. 157 00:09:51,934 --> 00:09:56,767 You look amazing even in clothes from 20 years ago. 158 00:09:56,834 --> 00:09:58,300 You're indeed my son. 159 00:09:59,233 --> 00:10:00,233 I'm off to work. 160 00:10:00,934 --> 00:10:01,834 Okay. 161 00:10:03,500 --> 00:10:04,633 And you. 162 00:10:05,367 --> 00:10:06,400 Quit drinking. 163 00:10:07,900 --> 00:10:09,734 And you, Seo-yoon. 164 00:10:09,800 --> 00:10:12,233 Read the books I got you and stop watching YouTube. 165 00:10:12,800 --> 00:10:13,667 Okay. 166 00:10:13,734 --> 00:10:17,333 You can eat and eat but still eat more 167 00:10:17,400 --> 00:10:22,633 Pork ribs are the very best 168 00:10:24,867 --> 00:10:28,500 So you really don't know the client's identity? 169 00:10:28,567 --> 00:10:29,867 You never even saw his face? 170 00:10:30,433 --> 00:10:32,667 That's the truth. 171 00:10:32,734 --> 00:10:36,967 The 52-year-old director's address, the TV station's address, 172 00:10:37,033 --> 00:10:40,066 and his phone number were all we got before taking on the job. 173 00:10:40,133 --> 00:10:41,633 And we were paid in cash 174 00:10:41,700 --> 00:10:44,467 which was brought to our office by a courier. 175 00:10:44,533 --> 00:10:46,867 Check for yourself. 176 00:10:47,567 --> 00:10:48,867 I hurt all over. 177 00:10:49,433 --> 00:10:51,600 They really don't know who put them up to it? 178 00:10:51,667 --> 00:10:52,600 No. 179 00:10:52,667 --> 00:10:54,433 They really don't seem to know. 180 00:10:57,266 --> 00:10:58,900 Who could it be? 181 00:10:58,967 --> 00:11:02,767 I wonder too. It's a closed case, so we don't care about it. 182 00:11:03,567 --> 00:11:07,166 That means they were hired by someone who knows Doctor Hwang's alive. 183 00:11:07,233 --> 00:11:08,200 Exactly. 184 00:11:08,767 --> 00:11:09,633 By the way, 185 00:11:10,700 --> 00:11:14,900 you're a star, Dong-chan. Everyone around me is talking about you. 186 00:11:23,133 --> 00:11:25,367 Can you spare me some time, Ms. Ko? 187 00:11:28,567 --> 00:11:30,367 The cryogenic director 188 00:11:30,967 --> 00:11:32,100 is her boyfriend? 189 00:11:33,834 --> 00:11:35,033 He can't be. 190 00:11:37,433 --> 00:11:38,867 Ji-hoon, have breakfast. 191 00:11:38,934 --> 00:11:40,066 I'm not hungry. 192 00:11:40,133 --> 00:11:42,433 - You should have it. - What about Dad? 193 00:11:42,500 --> 00:11:44,467 Don't ask me that. I don't know. 194 00:11:50,266 --> 00:11:51,100 I'm… 195 00:11:51,767 --> 00:11:55,400 Ma Dong-chan, the world's first cryogenic human. 196 00:11:55,967 --> 00:11:59,734 Yes. The director of Infinite Experiment Paradise. 197 00:11:59,800 --> 00:12:02,367 Mi-ran worked part-time on that show? 198 00:12:03,367 --> 00:12:04,967 Cryogenic humans. 199 00:12:05,734 --> 00:12:07,233 That's it. 200 00:12:07,300 --> 00:12:09,333 Mi-ran participated in the experiment too. 201 00:12:11,100 --> 00:12:12,500 Frozen humans. 202 00:12:14,333 --> 00:12:15,433 That was it. 203 00:12:15,500 --> 00:12:17,333 That was it! 204 00:12:18,200 --> 00:12:19,667 My goodness. 205 00:12:22,834 --> 00:12:24,166 Mi-ran. 206 00:12:25,033 --> 00:12:27,300 Ko Mi-ran! 207 00:12:29,066 --> 00:12:30,867 - Hey, it's Mi-ran. - Hey. 208 00:12:31,934 --> 00:12:32,834 Mi-ran. 209 00:12:32,900 --> 00:12:33,767 - Hey. - Mi-ran. 210 00:12:35,700 --> 00:12:36,633 Ta-da. 211 00:12:38,166 --> 00:12:39,567 You left the North behind at last. 212 00:12:40,266 --> 00:12:42,834 Are you feeling better? I was worried when you got sick. 213 00:12:42,900 --> 00:12:44,633 I'm fine. 214 00:12:44,700 --> 00:12:45,934 When's the assignment due? 215 00:12:46,000 --> 00:12:47,500 Next Friday. 216 00:12:47,567 --> 00:12:50,667 I brought the summary of my allocated part. Here. 217 00:12:52,266 --> 00:12:55,033 You could've emailed it to me. I'll text you my address. 218 00:12:56,166 --> 00:12:58,500 Oh. Okay. 219 00:12:59,400 --> 00:13:00,667 I'll do that. 220 00:13:00,734 --> 00:13:04,200 TBO's Varieties Department is hiring interns. 221 00:13:04,266 --> 00:13:06,133 For undergrads over the summer break. 222 00:13:06,200 --> 00:13:07,100 Oh, really? 223 00:13:07,166 --> 00:13:09,433 Yes. I'm going to apply. 224 00:13:09,500 --> 00:13:11,000 That's a great idea. 225 00:13:11,066 --> 00:13:12,734 - Mi-ran. - Yes? 226 00:13:12,800 --> 00:13:13,900 The guy from that day 227 00:13:13,967 --> 00:13:16,066 that you talked on the Bench of Remorse. 228 00:13:16,567 --> 00:13:18,500 - Who? - The cryogenic director guy. 229 00:13:19,100 --> 00:13:20,367 Oh, him? 230 00:13:20,433 --> 00:13:21,767 Is he your boyfriend? 231 00:13:23,900 --> 00:13:24,767 He is not. 232 00:13:26,533 --> 00:13:27,767 I have high standards. 233 00:13:27,834 --> 00:13:29,834 What? But he's crazy handsome. 234 00:13:30,433 --> 00:13:32,233 He's not my type. 235 00:13:33,633 --> 00:13:36,233 Handsome, my foot. He's pretty like a girl. 236 00:13:40,467 --> 00:13:44,133 Dong-chan does everything he wants, 237 00:13:44,200 --> 00:13:45,700 so he won't die of pent-up frustration. 238 00:13:45,767 --> 00:13:46,934 You're right. 239 00:13:47,000 --> 00:13:48,867 Those around him will die of that. 240 00:13:48,934 --> 00:13:51,166 Anger usually makes you hot and bothered, 241 00:13:51,233 --> 00:13:53,000 but his body's cold as ice. 242 00:13:53,867 --> 00:13:57,600 I might make myself look bad by saying this, 243 00:13:57,667 --> 00:13:59,767 but I will say it since it's just you here. 244 00:13:59,834 --> 00:14:02,567 If I'd known this issue would be so well-received, 245 00:14:02,633 --> 00:14:06,500 maybe I should've used Dong-chan to benefit myself. 246 00:14:06,567 --> 00:14:09,567 Gosh. That's pathetic, boss. 247 00:14:09,633 --> 00:14:12,734 Hey. Let's be honest. I approved everything in the end. 248 00:14:12,800 --> 00:14:14,300 I persuaded the CEO 249 00:14:14,367 --> 00:14:17,500 and signed Ko Mi-ran's memorandum. That's how the experiment happened. 250 00:14:17,567 --> 00:14:18,633 Mr. Kim. 251 00:14:18,700 --> 00:14:21,133 Let's not swim like a dog just because we're drowning. 252 00:14:21,867 --> 00:14:22,934 What, you punk? 253 00:14:23,000 --> 00:14:26,400 Backing out when you must be responsible and stepping forward to take credit. 254 00:14:26,467 --> 00:14:27,767 Let's not do that. 255 00:14:27,834 --> 00:14:28,834 Shut up. 256 00:14:29,400 --> 00:14:33,633 I didn't live such a pathetic life that I should take advice from you. 257 00:14:33,700 --> 00:14:37,600 I have no regret or shame about how I lived my life. 258 00:14:37,667 --> 00:14:40,667 My gosh. I bet that's why you lived the way you did. 259 00:14:40,734 --> 00:14:44,033 If I were you, I'd have left the country out of shame long ago 260 00:14:44,100 --> 00:14:47,600 when the affair with the Russian girl got out. 261 00:14:50,400 --> 00:14:51,767 Hey, Son Hyun-ki. 262 00:14:51,834 --> 00:14:53,000 Why are you always here? 263 00:14:53,066 --> 00:14:54,667 Are you two dating? 264 00:14:54,734 --> 00:14:57,100 Come on out. Let's work. 265 00:14:57,166 --> 00:14:58,066 Now. 266 00:14:58,133 --> 00:14:59,767 Okay. 267 00:15:06,066 --> 00:15:07,667 This is not right. 268 00:15:08,300 --> 00:15:11,667 This is the worst kind of insubordination. 269 00:15:15,367 --> 00:15:16,367 Oh, right. 270 00:15:16,433 --> 00:15:19,500 The files on variety director Cho Young-seok, put them on my PC. 271 00:15:19,567 --> 00:15:22,233 I'm a chief now, Dong-chan. 272 00:15:22,300 --> 00:15:24,467 I'm no longer your assistant director. 273 00:15:24,533 --> 00:15:28,100 I get that the last memory you have is of me working as your assistant, 274 00:15:28,166 --> 00:15:30,467 but you must acknowledge the reality. 275 00:15:39,066 --> 00:15:39,900 Chief. 276 00:15:40,500 --> 00:15:41,934 Don't. 277 00:15:42,000 --> 00:15:43,700 I'll find them and put them on your PC. 278 00:15:44,367 --> 00:15:45,800 I'll work hard starting today. 279 00:15:45,867 --> 00:15:47,166 I'll make a pilot episode. 280 00:15:47,233 --> 00:15:50,533 Sure. Do everything you want and let's see. 281 00:15:51,100 --> 00:15:52,900 I'll work with Mi-ran. 282 00:15:55,633 --> 00:15:57,166 I have another boss. 283 00:15:57,734 --> 00:16:00,667 I'll quit as soon as the Dubai investment comes through. 284 00:16:17,667 --> 00:16:20,100 How long are you going to avoid me? 285 00:16:20,166 --> 00:16:22,467 The woman I once loved… 286 00:16:25,734 --> 00:16:27,300 I'll protect her to the end. 287 00:16:31,033 --> 00:16:33,333 For fear that I'll find out what I don't know, 288 00:16:33,900 --> 00:16:35,767 I don't want to look into it anymore. 289 00:16:36,600 --> 00:16:38,233 That's how I'll protect you, 290 00:16:38,767 --> 00:16:39,767 and… 291 00:16:41,133 --> 00:16:42,867 it's the best I can do 292 00:16:42,934 --> 00:16:44,066 for now. 293 00:16:48,266 --> 00:16:49,133 Dong-chan. 294 00:16:55,834 --> 00:16:57,200 I'll wait. 295 00:17:00,133 --> 00:17:01,767 I'll wait until you face me. 296 00:17:01,834 --> 00:17:03,233 That's… 297 00:17:05,467 --> 00:17:07,800 the best I can do 298 00:17:08,333 --> 00:17:09,367 for now. 299 00:17:28,734 --> 00:17:30,500 I'll wait in the small meeting room. 300 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 Hey. 301 00:18:18,633 --> 00:18:21,400 INTERN KO MI-RAN 302 00:18:22,400 --> 00:18:25,867 I'll pull it off on my own and get a job here as a regular employee. 303 00:18:25,934 --> 00:18:29,200 You can't do that unless you prove to everyone that you're capable. 304 00:18:29,266 --> 00:18:30,166 You need to do great. 305 00:18:30,734 --> 00:18:31,734 Yes, sir. 306 00:18:58,800 --> 00:19:00,967 Good. You're fine. 307 00:19:23,000 --> 00:19:25,100 This watch measures your vital signs. 308 00:19:31,133 --> 00:19:35,567 If your temperature starts to rise, that watch will sound an alarm. 309 00:19:35,633 --> 00:19:39,633 If a fever comes on, as soon as possible, inject yourself with this fever reducer. 310 00:19:45,400 --> 00:19:46,667 After my interview aired, 311 00:19:46,734 --> 00:19:50,266 a US company called Biocode made us an experimental drug. 312 00:19:51,100 --> 00:19:53,266 But I don't like injections. 313 00:19:57,066 --> 00:19:58,066 I'm sorry. 314 00:20:02,000 --> 00:20:03,100 Well, 315 00:20:03,967 --> 00:20:05,066 I'll just do it. 316 00:20:06,500 --> 00:20:09,900 The needle's quite thin, so it shouldn't hurt. 317 00:20:10,467 --> 00:20:11,934 Okay. Well-received. 318 00:20:13,266 --> 00:20:15,767 When you go anywhere other than the TV station, 319 00:20:15,834 --> 00:20:16,967 tell me at all times. 320 00:20:17,033 --> 00:20:19,066 And download a GPS tracker on your phone. 321 00:20:19,133 --> 00:20:20,500 Will you stop nagging? 322 00:20:20,567 --> 00:20:24,600 And your heart rate, BP and body temp. Text me the numbers every two hours. 323 00:20:24,667 --> 00:20:28,033 And when you faint from now on, get my permission first. 324 00:20:28,934 --> 00:20:29,934 Why? 325 00:20:31,000 --> 00:20:33,133 Because we share the same fate. 326 00:20:35,066 --> 00:20:37,500 I hate interfering and being interfered with. 327 00:20:37,567 --> 00:20:38,400 So do I. 328 00:20:40,633 --> 00:20:42,333 We can't just do what we like. 329 00:20:42,400 --> 00:20:44,066 And we can't avoid doing what we dislike. 330 00:20:47,567 --> 00:20:49,066 I can't apologize anymore. 331 00:20:51,233 --> 00:20:52,667 You have one class today, right? 332 00:20:53,600 --> 00:20:54,433 Yes. 333 00:20:54,500 --> 00:20:57,600 Come back here right after that. We'll have a planning meeting. 334 00:21:06,834 --> 00:21:08,767 You're my extra burdens. 335 00:21:16,200 --> 00:21:17,033 Director Ma. 336 00:21:20,667 --> 00:21:22,767 I'm Kim Woo-se from Shingi Media. 337 00:21:24,700 --> 00:21:26,133 Hi. 338 00:21:26,200 --> 00:21:28,300 Wait. Is the rumor true? 339 00:21:28,367 --> 00:21:31,667 After you left the cryogenic capsule, you discovered a strange ability? 340 00:21:35,433 --> 00:21:37,467 Anything you touch 341 00:21:37,533 --> 00:21:40,567 goes cold very quickly. Is that true? 342 00:21:48,166 --> 00:21:49,200 What the… 343 00:21:49,900 --> 00:21:51,300 How did you know? 344 00:21:58,467 --> 00:21:59,467 It's true? 345 00:22:02,200 --> 00:22:03,200 How does this feel? 346 00:22:06,166 --> 00:22:08,467 It feels a bit… 347 00:22:09,400 --> 00:22:10,467 I feel a bit cooler. 348 00:22:11,934 --> 00:22:13,233 Right? 349 00:22:13,300 --> 00:22:15,633 Just three minutes of this, mister. 350 00:22:15,700 --> 00:22:16,700 Yes. 351 00:22:18,934 --> 00:22:19,934 And you freeze to death. 352 00:22:22,934 --> 00:22:24,533 Is that rumor true, then? 353 00:22:24,600 --> 00:22:25,600 What? 354 00:22:25,667 --> 00:22:28,767 That the experiment was done on one more person. 355 00:22:30,734 --> 00:22:33,300 Do you write articles based on guesses these days? 356 00:22:33,367 --> 00:22:35,533 It would've been a career ender 20 years ago. 357 00:22:37,967 --> 00:22:39,200 Be careful. 358 00:22:39,266 --> 00:22:41,633 The trend these days is retro, you see. 359 00:22:49,333 --> 00:22:52,066 CHINESE LIT. DEPT. 360 00:22:56,400 --> 00:22:58,533 Do we know each other? 361 00:22:58,600 --> 00:22:59,967 Ko Mi-ran. 362 00:23:00,100 --> 00:23:01,066 What? 363 00:23:01,133 --> 00:23:02,200 It's me. 364 00:23:04,066 --> 00:23:04,934 Your first love. 365 00:23:06,300 --> 00:23:07,200 Hwang Byung-shim. 366 00:23:14,400 --> 00:23:16,467 I wasn't sure when I first saw you again. 367 00:23:17,133 --> 00:23:19,867 Since you reappeared after 20 years looking the same. 368 00:23:21,600 --> 00:23:25,600 You took part in such a nonsensical experiment because of me. 369 00:23:27,100 --> 00:23:28,166 What are you on about? 370 00:23:29,033 --> 00:23:32,967 I heard enough. Let's never cross paths again. Okay? 371 00:23:33,533 --> 00:23:36,767 No wonder the psychology lecture was so darn boring. 372 00:23:36,834 --> 00:23:39,667 You're a professor? What did the students do to deserve it? 373 00:23:40,734 --> 00:23:41,800 Mi-ran. 374 00:23:41,867 --> 00:23:43,867 I never forgot about you. 375 00:23:43,934 --> 00:23:45,767 Darn it. Why wouldn't you forget me? 376 00:23:45,834 --> 00:23:47,033 What are you to me? 377 00:23:47,100 --> 00:23:48,533 Who are you to not forget me? 378 00:23:49,300 --> 00:23:52,433 Gosh, you haven't changed. That tone of yours… 379 00:23:54,433 --> 00:23:55,567 Mi-ran. 380 00:23:55,633 --> 00:23:59,066 Let's go back to 20 years ago. 381 00:24:00,367 --> 00:24:02,200 - What? - Let's go back 382 00:24:02,867 --> 00:24:04,333 and continue the love… 383 00:24:06,000 --> 00:24:06,867 that was cut short. 384 00:24:08,133 --> 00:24:09,467 Hwang Byung-shim. 385 00:24:09,533 --> 00:24:12,333 How come you've not changed at all? 386 00:24:12,400 --> 00:24:13,567 Are you insane? 387 00:24:13,633 --> 00:24:16,667 No. I'm very rational. 388 00:24:16,734 --> 00:24:19,900 You know I don't smoke or drink or indulge in emotional entertainment. 389 00:24:19,967 --> 00:24:21,367 Aren't you married? 390 00:24:21,433 --> 00:24:22,467 I am. 391 00:24:23,066 --> 00:24:24,567 But I'll get a divorce. 392 00:24:25,233 --> 00:24:26,934 Because you reappeared. 393 00:24:29,100 --> 00:24:30,400 Mi-ran. Let's-- 394 00:24:30,467 --> 00:24:32,500 Get lost before I kill you. 395 00:24:34,166 --> 00:24:36,400 - Mi-ran. - Oh, my gosh. Hey. 396 00:24:37,400 --> 00:24:39,500 Hey! Darn you. 397 00:24:39,567 --> 00:24:41,734 My goodness. 398 00:24:42,467 --> 00:24:43,567 You! 399 00:24:43,633 --> 00:24:44,834 Screw you. 400 00:24:45,333 --> 00:24:48,600 What the hell do you have against me 401 00:24:48,667 --> 00:24:50,400 that even 20 years later 402 00:24:50,467 --> 00:24:53,667 you show up again and mess with me? 403 00:25:00,367 --> 00:25:01,800 Why aren't you here yet? 404 00:25:03,333 --> 00:25:04,467 You're where? 405 00:25:04,533 --> 00:25:05,900 A police station? 406 00:25:14,100 --> 00:25:15,633 No way. It says she's 44. 407 00:25:15,700 --> 00:25:17,133 - For real? - She's 44? 408 00:25:17,200 --> 00:25:18,767 Don't punish her. 409 00:25:18,834 --> 00:25:20,433 I don't want her to be punished. 410 00:25:21,633 --> 00:25:23,633 By the way, what's your relationship? 411 00:25:24,633 --> 00:25:26,800 Please don't say we used to be in love. 412 00:25:27,367 --> 00:25:29,567 Our love will happen in the future too. 413 00:25:30,533 --> 00:25:32,633 If I'll be punished for assault, 414 00:25:32,700 --> 00:25:34,333 I'll beat him up some more! 415 00:25:34,400 --> 00:25:35,400 Ma'am! 416 00:25:35,967 --> 00:25:37,900 You can't assault someone in a police station. 417 00:25:37,967 --> 00:25:39,433 Don't call me ma'am! 418 00:25:40,700 --> 00:25:43,600 Ma'am, calm down and sit down. 419 00:25:44,433 --> 00:25:47,367 You can't hit someone who can't defend himself. 420 00:25:48,066 --> 00:25:50,367 You're here because you were reported, 421 00:25:50,433 --> 00:25:53,333 but the victim won't press charges, so we'll let you go home. 422 00:25:53,967 --> 00:25:55,166 Sign here. 423 00:25:56,800 --> 00:25:58,233 Ko Mi-ran. 424 00:26:09,633 --> 00:26:13,300 If you were born a man, you'd have gone to prison at least once. 425 00:26:13,367 --> 00:26:14,567 Never. 426 00:26:14,633 --> 00:26:16,233 I hate being locked up. 427 00:26:16,300 --> 00:26:18,567 You think those in prison love being locked up? 428 00:26:18,633 --> 00:26:21,767 They're there because they couldn't control themselves, just like you. 429 00:26:22,266 --> 00:26:23,433 Goodness. 430 00:26:25,633 --> 00:26:27,900 How could you assault a professor? 431 00:26:27,967 --> 00:26:29,300 He's way older than you. 432 00:26:29,367 --> 00:26:31,500 He's not. We're 44, the same age! 433 00:26:31,567 --> 00:26:32,700 That age thing. 434 00:26:33,266 --> 00:26:35,533 Don't go between both ages just because it suits you. 435 00:26:35,600 --> 00:26:37,900 Sometimes you're 24, when angry, you're 44. 436 00:26:37,967 --> 00:26:39,734 Don't do that. It'll become a habit. 437 00:26:39,800 --> 00:26:42,934 If you keep getting angry, it'll ruin your health. 438 00:26:43,000 --> 00:26:45,100 You'll run a fever and you'll have to be admitted. 439 00:26:45,166 --> 00:26:47,867 I'm fine with ugly women, women who eat a lot, 440 00:26:47,934 --> 00:26:49,633 women who get the times table wrong, 441 00:26:49,700 --> 00:26:51,033 even women with matted hair. 442 00:26:51,100 --> 00:26:53,333 But women who curse and hit people 443 00:26:53,400 --> 00:26:54,700 are just the type that I hate. 444 00:26:55,767 --> 00:26:59,233 So please don't do that. 445 00:27:05,066 --> 00:27:05,900 What are you on about? 446 00:27:06,467 --> 00:27:08,000 Why did you hit him? 447 00:27:08,066 --> 00:27:09,367 Why did you hit him? 448 00:27:10,100 --> 00:27:13,133 It's not the first time I've seen you beat up a guy. 449 00:27:13,200 --> 00:27:14,266 Is it a hobby? 450 00:27:14,333 --> 00:27:16,066 - It's the same guy. - What? 451 00:27:16,133 --> 00:27:18,266 That punk is my old boyfriend. 452 00:27:18,333 --> 00:27:20,200 The darn loser ex. 453 00:27:21,333 --> 00:27:23,667 He kept hitting on me. 454 00:27:23,734 --> 00:27:25,300 He wanted to continue our love. 455 00:27:25,367 --> 00:27:27,133 How disgusting. 456 00:27:27,200 --> 00:27:28,633 If I'd had something sharp, 457 00:27:28,700 --> 00:27:30,367 I'd have stabbed him with it. 458 00:27:30,433 --> 00:27:32,533 Hey. You did the right thing. 459 00:27:32,600 --> 00:27:34,867 You should've told me sooner. I'm glad you hit him. 460 00:27:34,934 --> 00:27:36,900 He deserved the beating. 461 00:27:36,967 --> 00:27:39,767 Good for you. You should've beaten him half to death. 462 00:27:40,533 --> 00:27:42,233 I can't believe this bastard. 463 00:27:42,300 --> 00:27:44,967 Hey. Where's that bastard now? 464 00:27:49,000 --> 00:27:51,266 I should have some hemoglobin. 465 00:27:53,633 --> 00:27:55,467 I ACKNOWLEDGE THE ABOVE STATEMENT. - HWANG DONG-HYUK 466 00:28:03,000 --> 00:28:04,667 The frozen man? 467 00:28:04,734 --> 00:28:06,633 Why are you trying to mess with Mi-ran? 468 00:28:08,100 --> 00:28:10,900 Before we get into that, you-- 469 00:28:10,967 --> 00:28:13,800 Why did you freeze my girlfriend? 470 00:28:13,867 --> 00:28:16,600 Do you know how bad you messed up my life? 471 00:28:16,667 --> 00:28:19,300 God. What's wrong with this bastard? 472 00:28:19,900 --> 00:28:20,800 "Bastard"? 473 00:28:21,533 --> 00:28:23,834 How dare you talk like that to your elder? 474 00:28:24,467 --> 00:28:26,734 Oh, dear. This situation… 475 00:28:27,433 --> 00:28:29,300 I'm 52! 476 00:28:29,367 --> 00:28:31,166 Who says you're 52? 477 00:28:31,233 --> 00:28:33,133 You didn't live 20 of those years. 478 00:28:33,200 --> 00:28:35,300 - Why you-- Look. - Did you? 479 00:28:35,367 --> 00:28:36,834 - What? - Look at this. 480 00:28:36,900 --> 00:28:38,166 IDENTIFICATION CARD 481 00:28:38,233 --> 00:28:39,867 Do you see this? 482 00:28:41,567 --> 00:28:43,100 When did you start college? 483 00:28:43,166 --> 00:28:45,600 - In 1996, you jerk. - I started in 1987, you jerk. 484 00:28:46,266 --> 00:28:48,100 I even went to your college. 485 00:28:48,633 --> 00:28:51,700 How dare a way younger junior act like he's all that? 486 00:28:52,333 --> 00:28:53,367 I ate more meals! 487 00:28:53,433 --> 00:28:54,767 You must be so proud of that. 488 00:28:54,834 --> 00:28:58,200 If you ate a lot, make the meals worthwhile. 489 00:28:58,266 --> 00:29:00,834 Hey, 52 year old on ID alone. 490 00:29:01,567 --> 00:29:04,367 This darn bastard. 491 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Hey. Here's a warning. 492 00:29:07,066 --> 00:29:09,500 If you bother Mi-ran once more, 493 00:29:10,066 --> 00:29:11,066 I'll kill you. 494 00:29:11,633 --> 00:29:13,834 With what right? 495 00:29:18,667 --> 00:29:20,467 I'm partially responsible… 496 00:29:21,900 --> 00:29:22,934 for Mi-ran's life. 497 00:29:29,967 --> 00:29:32,033 You're not just responsible for her life. 498 00:29:32,100 --> 00:29:35,266 You're responsible for mine too. 499 00:29:35,333 --> 00:29:36,700 Why you-- Are you crazy? 500 00:29:36,767 --> 00:29:38,600 Why am I responsible for your life? 501 00:29:38,667 --> 00:29:40,867 Because Mi-ran disappeared like that, 502 00:29:40,934 --> 00:29:42,900 my life got into this mess! 503 00:29:42,967 --> 00:29:45,367 You're not right in the head. 504 00:29:45,433 --> 00:29:47,066 - Let go. - Why you… 505 00:29:47,133 --> 00:29:49,333 - What's your problem? - Will you stop it? 506 00:29:49,400 --> 00:29:50,834 - Let go! - You punk. 507 00:29:50,900 --> 00:29:53,834 Two civilians are fighting in a police station, 508 00:29:53,900 --> 00:29:55,233 and the police stand and watch? 509 00:29:55,300 --> 00:29:57,767 Is this what cops are like now? 510 00:29:57,834 --> 00:29:58,767 - Let go! - Darn you! 511 00:29:59,333 --> 00:30:00,500 Come on, punk. 512 00:30:01,133 --> 00:30:02,433 - Let go! - Darn you, fool. 513 00:30:05,100 --> 00:30:06,667 - Let go! - We're done. 514 00:30:07,233 --> 00:30:08,567 Come here! 515 00:30:10,934 --> 00:30:12,367 - You bastard! - Stop! 516 00:30:12,433 --> 00:30:13,567 Let go. 517 00:30:14,967 --> 00:30:16,100 Darn it. 518 00:30:16,166 --> 00:30:17,166 Gosh. 519 00:30:17,233 --> 00:30:21,266 Anyway, you, don't lurk around Mi-ran and get her worked up. 520 00:30:21,333 --> 00:30:23,700 Who are you to order me what to do? 521 00:30:23,767 --> 00:30:25,233 How dare you, boy! 522 00:30:26,166 --> 00:30:27,066 Hwang Byung-shim! 523 00:30:27,700 --> 00:30:28,667 Shut your darn mouth. 524 00:30:29,800 --> 00:30:31,700 And Director, you stop it too. 525 00:30:32,567 --> 00:30:34,567 I'll take care of my own business. 526 00:30:36,600 --> 00:30:38,533 Let's go and eat. I'm hungry. 527 00:30:39,400 --> 00:30:41,734 I got worked up over nothing, 528 00:30:41,800 --> 00:30:43,266 and it almost gave me a fever. 529 00:30:48,333 --> 00:30:49,867 Hey. 530 00:30:49,934 --> 00:30:51,000 You! 531 00:30:53,533 --> 00:30:54,700 That's him, isn't it? 532 00:30:54,767 --> 00:30:56,500 - What? - The cryogenic guy. 533 00:30:56,567 --> 00:30:58,300 Yes, that's him. From the news. 534 00:30:58,367 --> 00:30:59,700 Darn it. 535 00:30:59,767 --> 00:31:01,133 That rude bastard. 536 00:31:05,367 --> 00:31:06,200 Hey. 537 00:31:06,867 --> 00:31:08,300 - Yo. - Yo. 538 00:31:14,934 --> 00:31:16,400 We're here, sir. 539 00:31:22,734 --> 00:31:25,433 Today, we'll just eat. 540 00:31:42,400 --> 00:31:43,900 Oh, gosh. It's a dolphin! 541 00:31:46,667 --> 00:31:47,800 Oh, no. 542 00:31:47,867 --> 00:31:49,567 I apologize. 543 00:31:57,633 --> 00:31:59,233 Are you all right? Hey, you. 544 00:31:59,300 --> 00:32:00,800 Leave it. 545 00:32:23,367 --> 00:32:25,500 Hey, it's the guy that was frozen. 546 00:32:25,567 --> 00:32:27,633 - The guy on TV. - The director. 547 00:32:28,133 --> 00:32:29,433 Isn't he the frozen guy? 548 00:32:29,500 --> 00:32:31,333 - He is. - It's him. 549 00:32:31,400 --> 00:32:32,533 That's the guy. 550 00:32:32,600 --> 00:32:34,834 - I don't believe it. - Let's get back after this 551 00:32:34,900 --> 00:32:36,467 and work on our show. 552 00:32:36,533 --> 00:32:38,667 I haven't finished my proposal yet. 553 00:32:38,734 --> 00:32:39,700 Not that one. 554 00:32:40,333 --> 00:32:42,667 It's not like we can air your idea. 555 00:32:42,734 --> 00:32:45,533 Don't say that. I'm working on something huge. Wait and see. 556 00:32:46,400 --> 00:32:48,734 Okay. I really hope it's huge. 557 00:32:55,033 --> 00:32:57,800 If the darn loser ex bothers you again, 558 00:32:57,867 --> 00:32:59,133 call me right away. 559 00:32:59,800 --> 00:33:03,033 Forget it. I'll handle my issues. 560 00:33:06,967 --> 00:33:08,400 When you're around guys, 561 00:33:08,467 --> 00:33:09,734 don't smile. 562 00:33:10,600 --> 00:33:12,066 Just don't do anything cute. 563 00:33:12,667 --> 00:33:13,800 What do you mean? 564 00:33:14,800 --> 00:33:16,400 Am I cute when I smile? 565 00:33:16,467 --> 00:33:18,967 The punk could think so, not me. 566 00:33:19,934 --> 00:33:21,400 I can't say anything around you. 567 00:33:36,667 --> 00:33:37,700 - Hello. - Hello, Chief. 568 00:33:37,767 --> 00:33:38,867 Hi. 569 00:33:44,834 --> 00:33:46,033 Hi, Chief. 570 00:34:29,200 --> 00:34:31,433 Oh, how colorful. 571 00:34:31,500 --> 00:34:33,233 Can I take a photo for my blog? 572 00:34:33,300 --> 00:34:34,467 Sure. 573 00:34:34,533 --> 00:34:35,834 It's so pretty. 574 00:34:36,900 --> 00:34:38,066 Gosh. 575 00:34:38,934 --> 00:34:39,834 Taste it. 576 00:34:41,667 --> 00:34:43,834 - It's tasty. - Is it? 577 00:34:45,066 --> 00:34:47,166 There are lots of people here. 578 00:34:47,233 --> 00:34:49,367 They say money favors the rich. 579 00:34:49,433 --> 00:34:51,767 You'll buy this building at this rate. 580 00:34:51,834 --> 00:34:54,567 Forget money. I'm jealous of Mi-ran. 581 00:34:55,266 --> 00:34:57,900 She has the looks of a 24-year-old at 44. 582 00:34:59,200 --> 00:35:01,533 Hey. Watch what you say. 583 00:35:01,600 --> 00:35:03,767 No one can know about that. 584 00:35:05,834 --> 00:35:07,100 Okay. 585 00:35:07,900 --> 00:35:10,266 Anyway, if she'd known of that great experiment, 586 00:35:10,333 --> 00:35:12,266 she should've told us to join too. 587 00:35:12,333 --> 00:35:13,767 I know, right? 588 00:35:13,834 --> 00:35:14,867 I'd have done it too. 589 00:35:15,567 --> 00:35:16,633 Is it no longer on? 590 00:35:17,600 --> 00:35:21,533 I'd love to climb into a capsule with Brad Pitt and get frozen together. 591 00:35:22,100 --> 00:35:22,967 I wish 592 00:35:23,934 --> 00:35:27,100 I'd gotten frozen the day before I met Byung-shim 593 00:35:27,166 --> 00:35:29,200 and woken up 20 years later. 594 00:35:29,266 --> 00:35:33,166 Then you wouldn't have your handsome son Ji-hoon right now. 595 00:35:34,300 --> 00:35:35,734 My goodness. 596 00:35:35,800 --> 00:35:37,667 Cry of the devil. 597 00:35:37,734 --> 00:35:38,600 MY SON JI-HOON 598 00:35:39,166 --> 00:35:42,033 It's "speak of the devil," you ignorant thing. 599 00:35:42,100 --> 00:35:43,433 - Okay. - My gosh. 600 00:35:43,500 --> 00:35:45,100 What should we do about you? 601 00:35:45,166 --> 00:35:46,467 Hi, Son. 602 00:35:47,533 --> 00:35:51,233 What? Your dad was assaulted by a female student on campus? 603 00:35:51,300 --> 00:35:53,266 - What? - How bad is he hurt? 604 00:35:53,333 --> 00:35:54,934 Who was it and why? 605 00:35:56,967 --> 00:35:58,800 Okay, I understand. 606 00:35:58,867 --> 00:36:00,300 Hang up for now. 607 00:36:01,166 --> 00:36:02,533 What happened? 608 00:36:02,600 --> 00:36:04,433 I'm so embarrassed. 609 00:36:04,500 --> 00:36:07,333 He gets into all kinds of trouble. 610 00:36:07,900 --> 00:36:10,233 How can someone be so stupid? 611 00:36:10,300 --> 00:36:12,133 He didn't say who hit him? 612 00:36:12,200 --> 00:36:13,567 He can't say. 613 00:36:13,633 --> 00:36:16,333 But he said he did nothing wrong, 614 00:36:16,400 --> 00:36:17,834 and neither did the student. 615 00:36:17,900 --> 00:36:19,667 That doesn't make sense. 616 00:36:19,734 --> 00:36:22,200 Most of the stuff Byung-shim says doesn't. 617 00:36:22,266 --> 00:36:23,300 Nothing makes sense. 618 00:36:23,367 --> 00:36:26,734 Right. He tends to follow his train of thought. 619 00:36:26,800 --> 00:36:28,467 Anger will only make you feel hot. 620 00:36:28,533 --> 00:36:29,967 Just call Mi-ran. 621 00:36:30,033 --> 00:36:31,233 Say we're nearly there. 622 00:36:31,300 --> 00:36:32,333 Okay. 623 00:36:32,834 --> 00:36:35,433 PROPOSAL FOR NEW VARIETY SHOW 624 00:36:40,934 --> 00:36:42,166 Direct-- 625 00:36:49,333 --> 00:36:50,367 Hi, Young-sun. 626 00:36:52,367 --> 00:36:53,633 You're here? 627 00:36:57,133 --> 00:36:58,200 Okay. 628 00:37:18,800 --> 00:37:19,633 Ko Mi-- 629 00:37:26,033 --> 00:37:27,033 Where… 630 00:37:30,934 --> 00:37:32,834 I'll leave on time today. 631 00:37:32,900 --> 00:37:35,433 The pretty friends you saw last time are here for me. 632 00:37:36,100 --> 00:37:38,834 She shouldn't be so generous just because they're her friends. 633 00:37:41,900 --> 00:37:44,500 Guys, do you know what was worse? 634 00:37:44,567 --> 00:37:46,533 Do you know what the moron said? 635 00:37:46,600 --> 00:37:47,900 "Let's get back together." 636 00:37:48,667 --> 00:37:49,667 My gosh. 637 00:37:50,300 --> 00:37:51,967 That's why today, 638 00:37:52,033 --> 00:37:55,200 I taught that punk a lesson by beating him up good. 639 00:38:00,834 --> 00:38:02,934 By the way, I wonder why he changed his name. 640 00:38:03,000 --> 00:38:05,633 And his face looks somewhat different too. 641 00:38:05,700 --> 00:38:09,300 Either he got surgery or he got beat up and his face got mangled. 642 00:38:09,367 --> 00:38:11,200 Good grief. 643 00:38:11,266 --> 00:38:12,800 You're in shock too, aren't you? 644 00:38:12,867 --> 00:38:15,133 - Yes, well… - Yes. 645 00:38:15,200 --> 00:38:17,734 I don't know who he's married to, 646 00:38:17,800 --> 00:38:19,967 but I feel so bad for her, I could cry. 647 00:38:21,800 --> 00:38:24,433 I need to go to the ladies'. 648 00:38:31,433 --> 00:38:32,266 Mi-ran. 649 00:38:32,967 --> 00:38:33,800 Yes? 650 00:38:34,367 --> 00:38:35,433 Byung-shim… 651 00:38:36,700 --> 00:38:37,967 He married Young-sun. 652 00:38:39,233 --> 00:38:40,600 Young-sun? 653 00:38:40,667 --> 00:38:41,533 What Young-sun? 654 00:38:41,600 --> 00:38:43,300 You know his wife? 655 00:38:47,600 --> 00:38:48,533 What? 656 00:38:53,900 --> 00:38:56,033 He married Young-sun. 657 00:38:57,266 --> 00:38:58,700 No way. 658 00:39:11,667 --> 00:39:12,967 Hey. 659 00:39:13,033 --> 00:39:15,934 You can't do anything, so I gave you the easiest task. 660 00:39:16,000 --> 00:39:19,533 Why aren't you peeling the green onions? You can't even do this easy job? 661 00:39:19,600 --> 00:39:20,934 I'm sorry. 662 00:39:21,000 --> 00:39:24,467 If you feel sorry, get your memories back soon. 663 00:39:25,033 --> 00:39:29,333 If you make my son live without any side effects, 664 00:39:29,400 --> 00:39:32,433 I'll forgive you. 665 00:39:32,500 --> 00:39:33,834 I'll try. 666 00:39:36,266 --> 00:39:38,200 Hey, my eldest son's home. 667 00:39:38,266 --> 00:39:40,200 Yes, Mom. Doctor. 668 00:39:41,533 --> 00:39:43,934 I applied for police protection. 669 00:39:44,000 --> 00:39:47,133 But you need to be as cautious as you can. 670 00:39:47,633 --> 00:39:50,767 From now on, plain-clothed policemen will protect you. 671 00:39:51,834 --> 00:39:52,900 I think 672 00:39:53,900 --> 00:39:55,800 I was involved in 673 00:39:55,867 --> 00:39:58,066 something dangerous 674 00:39:58,133 --> 00:39:58,967 in the past. 675 00:40:03,667 --> 00:40:05,166 Something I shouldn't have done. 676 00:40:40,834 --> 00:40:41,934 Today, 677 00:40:42,533 --> 00:40:46,367 I lost some blood, and my bones and heart hurt. 678 00:40:46,433 --> 00:40:47,834 I'm feeble-minded. 679 00:40:47,900 --> 00:40:49,533 So-- 680 00:40:54,467 --> 00:40:55,300 Get out. 681 00:40:55,367 --> 00:40:56,266 What? 682 00:40:56,333 --> 00:40:57,800 Leave and live with Freud. 683 00:40:58,367 --> 00:40:59,767 Don't do what you'll regret-- 684 00:40:59,834 --> 00:41:03,066 Shall I burn your clothes and books? Do you want to leave stark naked? 685 00:41:05,700 --> 00:41:08,867 Unless you want your story posted on the university's website, 686 00:41:08,934 --> 00:41:10,934 get out! 687 00:41:14,300 --> 00:41:16,133 Uncle, you're a "super insider" now. 688 00:41:16,200 --> 00:41:17,266 What's that? 689 00:41:17,333 --> 00:41:18,934 The opposite of an outsider. 690 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 Someone who's popular. 691 00:41:25,266 --> 00:41:27,734 Did you read the books I told you to? 692 00:41:29,066 --> 00:41:30,834 What book was that? 693 00:41:31,500 --> 00:41:33,033 Three Little Porks? 694 00:41:34,467 --> 00:41:36,033 Sorry. 695 00:41:36,100 --> 00:41:39,266 We run a pork rib restaurant, after all. 696 00:41:39,333 --> 00:41:41,500 I hope you understand. 697 00:41:41,567 --> 00:41:43,066 Eat your rolled omelet and rice. 698 00:41:43,800 --> 00:41:45,433 And Snow White? Did you read that? 699 00:41:45,500 --> 00:41:46,834 Uncle. 700 00:41:46,900 --> 00:41:48,834 You shouldn't read about princesses. 701 00:41:49,567 --> 00:41:52,100 Snow White, Ariel, Thumbelina, Cinderella. 702 00:41:52,166 --> 00:41:54,033 They all had lots of problems. 703 00:41:54,100 --> 00:41:56,567 Landing the right guy and turning their lives around? 704 00:41:56,633 --> 00:41:58,266 That doesn't work these days. 705 00:41:58,333 --> 00:42:00,633 We don't care for stories of princes on horseback. 706 00:42:01,200 --> 00:42:04,400 It's time to create stories about a horse on a prince's back. 707 00:42:05,567 --> 00:42:07,700 She doesn't have the mind of a child. 708 00:42:07,767 --> 00:42:10,633 We tried to revive it but couldn't. Eat your food. 709 00:42:11,967 --> 00:42:14,900 Didn't you learn anything from reading Three Little Pigs? 710 00:42:14,967 --> 00:42:16,900 "It's best to be a landlady." 711 00:42:17,467 --> 00:42:20,133 "If you don't have a house, you suffer and struggle." 712 00:42:20,200 --> 00:42:22,934 When the clock chimes midnight, 713 00:42:23,000 --> 00:42:26,166 Cinderella rushes home, and on the way, a shoe comes off. 714 00:42:26,233 --> 00:42:28,066 The glass shoe shatters. 715 00:42:28,133 --> 00:42:30,266 So Cinders hurts her foot. 716 00:42:30,900 --> 00:42:31,900 The blood… 717 00:42:33,300 --> 00:42:36,934 It gushes out so bad. 718 00:42:37,000 --> 00:42:40,900 So the CSI comes to the scene and captures the culprit. 719 00:42:40,967 --> 00:42:43,533 Cinders ends up in prison. 720 00:42:44,300 --> 00:42:48,467 No. They test the blood, and Cinders and the prince turn out to be siblings. 721 00:42:49,200 --> 00:42:53,400 What? Then Cinders's mom had an affair? 722 00:42:53,467 --> 00:42:54,333 No way. 723 00:42:58,300 --> 00:42:59,500 Gosh. 724 00:43:02,700 --> 00:43:03,734 Hello? 725 00:43:03,800 --> 00:43:05,300 Ma Dong-chan! 726 00:43:05,367 --> 00:43:10,266 How much longer must I be your minion? For how long? 727 00:43:23,266 --> 00:43:24,533 Hello. 728 00:43:33,300 --> 00:43:34,133 You're here. 729 00:43:35,567 --> 00:43:36,900 Yes, I'm here. 730 00:43:36,967 --> 00:43:38,166 Do you want a drink? 731 00:43:40,533 --> 00:43:42,734 Do you know or not that I can't drink? 732 00:43:42,800 --> 00:43:44,333 I don't. 733 00:43:44,400 --> 00:43:45,233 So what? 734 00:43:46,333 --> 00:43:47,333 Today, 735 00:43:48,033 --> 00:43:50,734 can't I talk down to you like you're younger? 736 00:43:51,867 --> 00:43:54,400 If you think about it, 737 00:43:54,467 --> 00:43:57,233 I've lived longer than you! 738 00:43:59,533 --> 00:44:01,567 Can I have some iced water? 739 00:44:02,133 --> 00:44:03,200 Sure. 740 00:44:09,667 --> 00:44:12,533 Around my age, you feel something like-- 741 00:44:12,600 --> 00:44:14,033 How do I put it? 742 00:44:14,100 --> 00:44:16,734 A sense of futility to your life, if you will. 743 00:44:16,800 --> 00:44:19,867 Why do I live like this? 744 00:44:20,967 --> 00:44:23,667 I got old, but I accomplished nothing. 745 00:44:24,333 --> 00:44:27,533 But then, I don't want to die. 746 00:44:27,600 --> 00:44:32,533 Because I accomplished so little, it's embarrassing. 747 00:44:32,600 --> 00:44:34,600 I'm afraid I'll be criticized after death. 748 00:44:35,166 --> 00:44:37,300 If I look back on the days I lived, 749 00:44:37,367 --> 00:44:40,266 the days to come seem even bleaker. 750 00:44:40,333 --> 00:44:44,633 My body will rot once I die, so I might as well waste it away! 751 00:44:45,200 --> 00:44:48,066 That's the conclusion I reach. 752 00:44:48,133 --> 00:44:49,133 Okay? 753 00:44:49,700 --> 00:44:52,100 - You've had enough. - Don't take it. 754 00:44:52,166 --> 00:44:53,767 Don't take my alcohol. 755 00:44:55,500 --> 00:44:57,734 You don't get me, do you? 756 00:44:58,367 --> 00:45:00,633 You'll get it once you live through it yourself. 757 00:45:00,700 --> 00:45:03,300 If you don't, you won't get it even if I tell you! 758 00:45:03,367 --> 00:45:04,633 You're just a kid! 759 00:45:05,467 --> 00:45:08,266 Is there a pretty woman with a nice figure 760 00:45:08,333 --> 00:45:10,600 willing to live the life of a philanthropist? 761 00:45:10,667 --> 00:45:13,667 - That's all I think about. - It's Sohn Suk-hee with 99-Minute Debate. 762 00:45:14,266 --> 00:45:18,100 South Korea's the first country to successfully defrost a frozen human. 763 00:45:18,166 --> 00:45:19,200 CAPTAIN KOREA 764 00:45:19,266 --> 00:45:23,867 {\an8}Behind me is Captain Korea, who is all the rage right now. 765 00:45:24,433 --> 00:45:27,333 This meme shows just how popular 766 00:45:27,400 --> 00:45:29,467 the topic of the cryogenic human is. 767 00:45:30,166 --> 00:45:33,834 What on earth is "Captain Korea"? 768 00:45:35,533 --> 00:45:38,667 An imitation of Captain America, the frozen man from the US. 769 00:45:39,300 --> 00:45:40,500 If I'd gotten frozen too, 770 00:45:40,567 --> 00:45:42,467 I'd be like his best friend Bucky. 771 00:45:44,567 --> 00:45:46,667 The topic of today's debate 772 00:45:46,734 --> 00:45:51,467 {\an8}is whether we should calculate his age as 52 based on his date of birth, 773 00:45:51,533 --> 00:45:55,100 {\an8}or if we should go with his physical age, which is 32. 774 00:45:55,166 --> 00:45:58,333 We'll start the passionate debate. 775 00:45:58,400 --> 00:46:00,433 Stay tuned. 776 00:46:04,266 --> 00:46:06,066 Descartes said, 777 00:46:06,133 --> 00:46:08,900 "I think, therefore I am." 778 00:46:08,967 --> 00:46:10,100 {\an8}KANG OK-BONG DOCTOR OF PHILOSOPHY 779 00:46:10,166 --> 00:46:12,734 {\an8}We can't say a man existed if he spent time without thinking. 780 00:46:12,800 --> 00:46:15,166 He spent time frozen in a capsule without thinking, 781 00:46:15,233 --> 00:46:17,734 so it makes no sense to count those years as his age. 782 00:46:17,800 --> 00:46:20,800 {\an8}We must give meaning to human survival. 783 00:46:20,867 --> 00:46:21,867 {\an8}YU JI-MIN, HUMANITIES SCHOLAR 784 00:46:21,934 --> 00:46:23,767 {\an8}All things that live and breathe exist. 785 00:46:23,834 --> 00:46:27,367 {\an8}That means the time he spent, he spent existing and living. 786 00:46:27,433 --> 00:46:30,900 Doesn't he exist now because he survived being frozen? 787 00:46:30,967 --> 00:46:32,700 We must acknowledge the extra age. 788 00:46:32,767 --> 00:46:34,266 {\an8}Think about this, everyone. 789 00:46:35,033 --> 00:46:38,033 {\an8}Let's say a ten-year-old was frozen and woken up after 20 years. 790 00:46:38,100 --> 00:46:40,200 Is that child ten or 30? 791 00:46:41,767 --> 00:46:43,700 Of course the child's still ten. 792 00:46:43,767 --> 00:46:45,567 Because they think like a ten-year-old. 793 00:46:45,633 --> 00:46:47,533 How are they a ten-year-old? 794 00:46:47,600 --> 00:46:49,333 {\an8}All their friends are 30. 795 00:46:49,400 --> 00:46:51,800 {\an8}Would you cut them off from their social circle? 796 00:46:51,867 --> 00:46:53,834 {\an8}What do you mean, friends? 797 00:46:54,533 --> 00:46:56,033 {\an8}They can't communicate. 798 00:46:56,100 --> 00:46:58,600 {\an8}Why would age matter between friends? 799 00:46:58,667 --> 00:46:59,967 Goodness. 800 00:47:00,100 --> 00:47:01,834 - You don't have any, do you? - Darn you. 801 00:47:01,900 --> 00:47:02,767 - Excuse me. - Mister. 802 00:47:02,834 --> 00:47:04,500 Professor Kang Ok-bong. 803 00:47:04,567 --> 00:47:06,333 Please don't malign others. 804 00:47:06,400 --> 00:47:08,533 {\an8}The time-based age doesn't matter. 805 00:47:08,600 --> 00:47:11,667 {\an8}To animals, it's the physical age that counts. 806 00:47:11,734 --> 00:47:15,300 {\an8}Aging is more physical-based than time-based. 807 00:47:15,367 --> 00:47:20,033 That's why the frozen man is currently 32 years old. 808 00:47:20,100 --> 00:47:21,200 That's right. 809 00:47:21,266 --> 00:47:22,700 He's 32. 810 00:47:23,266 --> 00:47:25,133 Cable channels have debates like these? 811 00:47:26,133 --> 00:47:29,433 Now, there's a need to think about what age is. 812 00:47:29,500 --> 00:47:32,133 {\an8}- Douglas MacArthur said this. - Goodness. 813 00:47:32,200 --> 00:47:33,433 {\an8}"A person's age 814 00:47:33,500 --> 00:47:36,700 {\an8}depends on whether their beliefs are old or young." 815 00:47:36,767 --> 00:47:41,667 Just because someone is old, can you call them a respectable adult? 816 00:47:41,734 --> 00:47:45,367 Then you don't acknowledge the age of an old man who aged 817 00:47:45,433 --> 00:47:47,000 without beliefs or thoughts? 818 00:47:47,066 --> 00:47:48,333 That's not right. 819 00:47:48,400 --> 00:47:50,133 Do you want to 820 00:47:50,200 --> 00:47:53,367 {\an8}acknowledge the age of people who think with their buttholes? 821 00:47:53,433 --> 00:47:55,367 {\an8}Sorry, Professor Kang Ok-boon. 822 00:47:55,433 --> 00:47:57,333 {\an8}Please don't resort to using slang 823 00:47:57,400 --> 00:47:59,500 {\an8}- during the-- - It's not Ok-boon! 824 00:48:02,934 --> 00:48:04,367 It's Ok-bong. 825 00:48:04,900 --> 00:48:06,233 {\an8}Professor Kang. 826 00:48:06,300 --> 00:48:08,567 {\an8}You speak too harshly. 827 00:48:08,633 --> 00:48:11,033 Do you really think with your butthole? 828 00:48:11,100 --> 00:48:13,533 Hey! How old are you? 829 00:48:13,600 --> 00:48:15,100 Excuse me. 830 00:48:15,166 --> 00:48:19,400 {\an8}Since tempers are flaring up among the panel, 831 00:48:19,467 --> 00:48:23,000 let's get some viewers on the line. 832 00:48:23,066 --> 00:48:24,767 Hello? 833 00:48:24,834 --> 00:48:26,233 Hello. 834 00:48:26,300 --> 00:48:28,500 What's your name and where do you live? 835 00:48:28,567 --> 00:48:31,533 I live in Haengdang-dong, and my name is Oh Maria. 836 00:48:31,600 --> 00:48:34,166 Okay, Ms. Oh Maria. 837 00:48:34,233 --> 00:48:39,433 {\an8}It doesn't matter how old the frozen guy is. 838 00:48:39,500 --> 00:48:41,633 {\an8}The government should provide support. 839 00:48:41,700 --> 00:48:45,533 {\an8}Let's be honest. He has no insurance, and no medical law covers his condition. 840 00:48:46,100 --> 00:48:47,767 Isn't that a more pressing matter? 841 00:48:47,834 --> 00:48:49,033 Hang on. 842 00:48:49,100 --> 00:48:51,433 Don't you think she sounds like Ko Mi-ran? 843 00:48:51,500 --> 00:48:52,667 What? 844 00:48:53,233 --> 00:48:55,400 I called because I got so frustrated 845 00:48:55,467 --> 00:48:57,900 watching you argue about his age. 846 00:48:58,467 --> 00:49:02,834 The fact is, if the 52-year-old frozen guy signs up with a matchmaking agency, 847 00:49:02,900 --> 00:49:05,900 he'll be categorized as someone who was married before. 848 00:49:06,500 --> 00:49:08,400 How wronged must he feel? 849 00:49:08,467 --> 00:49:11,567 Shouldn't the government compensate him for that? 850 00:49:12,133 --> 00:49:16,033 I believe laws should be made regarding the frozen human issue. 851 00:49:17,400 --> 00:49:19,567 Whoever this person is said great stuff. 852 00:49:19,633 --> 00:49:20,734 She's smart. 853 00:49:20,800 --> 00:49:24,066 I hope they'll give Dong-chan a monthly pension. 854 00:49:24,133 --> 00:49:26,934 Why would they? It's not like he won an Olympic medal. 855 00:49:27,000 --> 00:49:28,800 That all comes from our taxes. 856 00:49:28,867 --> 00:49:29,800 You shouldn't say 857 00:49:29,867 --> 00:49:33,100 just anyone should get a pension because you don't pay tax. 858 00:49:33,700 --> 00:49:35,533 You heartless punk. 859 00:49:36,033 --> 00:49:38,233 Why are you against our brother getting a pension? 860 00:49:38,300 --> 00:49:39,834 Be quiet, brats. 861 00:49:40,567 --> 00:49:41,934 I'm glad you said that. 862 00:49:42,000 --> 00:49:45,100 It's hard to define that as being alive. 863 00:49:45,166 --> 00:49:46,467 While he was frozen, 864 00:49:46,533 --> 00:49:49,266 his body was shut down, and he didn't even breathe. 865 00:49:49,333 --> 00:49:51,433 We don't call that "being alive." 866 00:49:51,500 --> 00:49:52,967 It's him. 867 00:49:53,033 --> 00:49:57,066 All humans are given special numbers at the time of birth 868 00:49:57,133 --> 00:49:58,567 that define their fate. 869 00:49:58,633 --> 00:50:00,300 He's not the cryogenic guy. 870 00:50:01,633 --> 00:50:02,567 He's a look-alike. 871 00:50:03,300 --> 00:50:04,533 It's not him. 872 00:50:05,200 --> 00:50:06,033 A look-alike. 873 00:50:07,734 --> 00:50:09,467 It's not him. Where are you going? 874 00:50:10,767 --> 00:50:11,900 No, it's not him. 875 00:50:11,967 --> 00:50:12,967 It's not. 876 00:50:17,967 --> 00:50:18,900 Hello? 877 00:50:19,467 --> 00:50:22,400 Why don't you just go around announcing that you were frozen too? 878 00:50:23,066 --> 00:50:24,533 What did I do? 879 00:50:24,600 --> 00:50:26,734 "Oh Maria"? That was you. 880 00:50:28,133 --> 00:50:29,333 How did you know? 881 00:50:29,967 --> 00:50:33,233 I chewed on a squid leg and changed my voice. 882 00:50:33,800 --> 00:50:36,000 Can you think before you act? 883 00:50:36,066 --> 00:50:38,000 People can't know you were frozen. 884 00:50:38,066 --> 00:50:40,467 How many times must I say it's dangerous? 885 00:50:40,533 --> 00:50:42,900 Most of the people I know already know. 886 00:50:42,967 --> 00:50:45,400 It's not something we can hide forever. 887 00:50:45,467 --> 00:50:48,800 Some people knowing isn't the same as the whole world knowing. 888 00:50:48,867 --> 00:50:50,934 Okay, fine. Stop nagging. 889 00:50:51,867 --> 00:50:53,033 Also, 890 00:50:53,100 --> 00:50:56,100 why do you care about my marriage? 891 00:50:56,967 --> 00:50:58,767 How is that just your problem? 892 00:50:58,834 --> 00:51:00,367 It's my problem too. 893 00:51:01,000 --> 00:51:04,166 I might have to date guys who were married before. 894 00:51:05,767 --> 00:51:07,133 Forget it. 895 00:51:07,200 --> 00:51:08,834 What do I expect from you? 896 00:51:09,467 --> 00:51:10,834 - Bye. - Hey. 897 00:51:13,400 --> 00:51:15,033 You're not sick, are you? 898 00:51:16,400 --> 00:51:18,633 You just watch your health. 899 00:51:18,700 --> 00:51:20,734 And call me if something happens. 900 00:51:20,800 --> 00:51:21,800 Okay? 901 00:51:22,367 --> 00:51:23,533 Okay. 902 00:51:25,667 --> 00:51:27,066 What a psycho. 903 00:51:27,734 --> 00:51:29,700 He's so condescending. 904 00:51:30,433 --> 00:51:32,133 Who could-- My goodness. 905 00:51:32,200 --> 00:51:35,066 Hwang Byung-shim. What are you doing here? 906 00:51:35,133 --> 00:51:37,867 Can I warm up here for just an hour? 907 00:51:37,934 --> 00:51:40,266 What do you mean? It's stifling hot out. 908 00:51:41,033 --> 00:51:43,000 I feel so cold inside. 909 00:51:44,266 --> 00:51:45,200 Hey, you can't… 910 00:51:46,066 --> 00:51:47,867 Byung-shim. 911 00:51:52,033 --> 00:51:53,200 Kyung-ja. 912 00:51:55,000 --> 00:51:55,900 You're my friend, right? 913 00:51:56,467 --> 00:51:58,667 I'm Young-sun's friend, not yours. 914 00:51:58,734 --> 00:51:59,867 Kyung-ja. 915 00:51:59,934 --> 00:52:01,133 Stop saying my name. 916 00:52:01,967 --> 00:52:04,033 I don't like the sound of it. 917 00:52:04,100 --> 00:52:04,934 It sounds old. 918 00:52:05,000 --> 00:52:06,700 - Kyung-ja. - You bastard. 919 00:52:06,767 --> 00:52:07,900 I told you not to. 920 00:52:07,967 --> 00:52:11,467 Do you like it when I drag out your name because it sounds like "moron"? 921 00:52:12,233 --> 00:52:14,033 Will you set me up with Mi-ran? 922 00:52:14,600 --> 00:52:16,700 - What? - You know, 923 00:52:16,767 --> 00:52:18,033 I love Mi-ran. 924 00:52:19,300 --> 00:52:20,467 Are you insane? 925 00:52:20,533 --> 00:52:21,567 What about Young-sun? 926 00:52:21,633 --> 00:52:23,166 Why worry about her? 927 00:52:23,233 --> 00:52:24,633 Her father's rich. 928 00:52:24,700 --> 00:52:27,367 As you know, we don't love each other. 929 00:52:27,433 --> 00:52:30,100 Goodness. Did Mi-ran say she'd take you back? 930 00:52:30,166 --> 00:52:32,100 It will take time. 931 00:52:32,166 --> 00:52:34,066 But she will eventually. 932 00:52:34,133 --> 00:52:35,133 Oh, God. 933 00:52:35,200 --> 00:52:36,967 I get why she's acting like that. 934 00:52:37,033 --> 00:52:38,934 She's reacting to her frustration. 935 00:52:39,000 --> 00:52:42,066 She feels a strong sense of betrayal toward me. 936 00:52:42,633 --> 00:52:43,500 She… 937 00:52:44,900 --> 00:52:45,800 still loves me. 938 00:52:48,166 --> 00:52:49,934 Oh, my gosh. 939 00:52:50,000 --> 00:52:52,233 I'll put up with it all. 940 00:52:52,300 --> 00:52:53,967 I must try to understand. 941 00:52:54,033 --> 00:52:57,500 I don't get how Young-sun stayed married to you for 20 years 942 00:52:57,567 --> 00:52:58,767 without killing you. 943 00:53:02,066 --> 00:53:04,633 Hey, I drink that only sparingly! 944 00:54:39,266 --> 00:54:41,033 - Hello. - Hello. 945 00:54:43,567 --> 00:54:44,567 Chief. 946 00:54:46,333 --> 00:54:48,700 There's talk that a woman was involved, 947 00:54:48,767 --> 00:54:50,867 meaning there was another test subject. 948 00:54:50,934 --> 00:54:53,100 How about we run this first? 949 00:54:53,734 --> 00:54:56,834 Even if we don't, another station will. 950 00:54:56,900 --> 00:54:59,266 If another station runs this story, 951 00:55:00,533 --> 00:55:02,467 we should prepare something to counter it. 952 00:55:04,300 --> 00:55:07,800 Have you ever thought why Dong-chan's protecting the other test subject? 953 00:55:08,967 --> 00:55:11,867 Some scoops should not be reported, 954 00:55:11,934 --> 00:55:15,633 and that's when the newsroom decides to select and concentrate. 955 00:55:15,700 --> 00:55:18,000 This story must never air. 956 00:55:18,700 --> 00:55:19,934 Yes, ma'am. 957 00:55:44,767 --> 00:55:47,633 Tell that woman to be extra careful. 958 00:55:47,700 --> 00:55:52,300 And rethink whether it helps to let her work at your department. 959 00:55:53,300 --> 00:55:54,633 I heard. 960 00:55:54,700 --> 00:55:57,233 Thanks for making the tough call. 961 00:56:10,767 --> 00:56:11,967 What does it mean? 962 00:56:15,233 --> 00:56:16,200 What do you mean? 963 00:56:17,900 --> 00:56:18,967 That ring. 964 00:56:36,533 --> 00:56:38,800 Let's start over from then. 965 00:56:42,800 --> 00:56:43,834 We're… 966 00:56:46,667 --> 00:56:48,567 not done loving each other. 967 00:57:08,800 --> 00:57:09,967 Director… 968 00:58:01,367 --> 00:58:03,200 MELTING ME SOFTLY 969 00:58:03,266 --> 00:58:05,300 {\an8}He had a girlfriend before he was frozen. 970 00:58:05,367 --> 00:58:06,767 {\an8}What about me? 971 00:58:06,834 --> 00:58:09,033 {\an8}TBO's variety shows will be different. 972 00:58:09,100 --> 00:58:10,867 {\an8}Because Ma Dong-chan is back. 973 00:58:10,934 --> 00:58:13,600 {\an8}Why is your pulse suddenly going up? 974 00:58:13,667 --> 00:58:15,166 {\an8}- You felt butterflies? - What's with him? 975 00:58:15,233 --> 00:58:17,100 {\an8}Are his hormones imbalanced or what? 976 00:58:17,166 --> 00:58:19,800 {\an8}So that you don't fall in danger again, 977 00:58:19,867 --> 00:58:21,633 {\an8}I'll protect you. 978 00:58:21,700 --> 00:58:25,133 {\an8}You've been in love before, right? And had flings? 979 00:58:26,000 --> 00:58:29,166 {\an8}Have you had a fling before? 980 00:58:29,734 --> 00:58:31,000 Help me protect them. 981 00:58:31,066 --> 00:58:32,667 Starting with Ko Mi-ran. 982 00:58:35,600 --> 00:58:37,600 {\an8}Subtitle: Jennifer Jean Lim 69021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.