All language subtitles for m.m.s.s01e05.1080p.web.h264-skyfire_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,533 --> 00:00:22,867 {\an8}MELTING ME SOFTLY 2 00:00:22,934 --> 00:00:24,734 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND NAMES, 3 00:00:24,800 --> 00:00:25,834 LOCATIONS, COMPANIES, 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,834 AND INCIDENTS ARE UNRELATED TO REALITY. 5 00:00:45,000 --> 00:00:46,166 Did you know? 6 00:00:48,233 --> 00:00:49,066 Know what? 7 00:00:49,133 --> 00:00:50,800 Did you know too, 8 00:00:51,333 --> 00:00:53,066 but not look for me 9 00:00:54,500 --> 00:00:55,567 like everyone else here? 10 00:00:58,000 --> 00:00:59,567 When I was missing… 11 00:01:02,200 --> 00:01:03,633 what were you doing? 12 00:01:04,233 --> 00:01:06,033 You think you have the right to ask? 13 00:01:06,100 --> 00:01:07,333 What? 14 00:01:07,400 --> 00:01:09,066 You're the one who disappeared! 15 00:01:09,867 --> 00:01:11,533 What should I have done? 16 00:01:11,600 --> 00:01:14,300 I felt as if I'd been walled in. 17 00:01:14,367 --> 00:01:17,433 Have you ever thought about how I felt when that happened? 18 00:01:17,500 --> 00:01:19,967 How I lived for 20 years, how much I waited. 19 00:01:21,767 --> 00:01:24,567 Have you considered how I felt, suddenly left alone? 20 00:01:26,400 --> 00:01:29,000 Some days, I'd wait for a report that you'd survived. 21 00:01:29,066 --> 00:01:31,266 Some days, for a news flash saying you were abroad. 22 00:01:31,333 --> 00:01:33,266 That's why I stayed in the newsroom, but… 23 00:01:34,700 --> 00:01:37,133 A year passed, and I heard nothing. 24 00:01:37,200 --> 00:01:39,000 Then two and three years… 25 00:01:44,767 --> 00:01:45,834 Okay. 26 00:01:45,900 --> 00:01:47,700 But I thought at least you 27 00:01:47,767 --> 00:01:49,600 would look for me. 28 00:01:50,667 --> 00:01:51,834 But 29 00:01:52,600 --> 00:01:55,667 do you know what shocked me the most when I read the police case file? 30 00:01:56,633 --> 00:01:59,200 The fact that you said nothing about the cryogenic project 31 00:01:59,266 --> 00:02:00,867 when you talked to them. 32 00:02:01,900 --> 00:02:03,800 Shouldn't you at least have been different? 33 00:02:04,734 --> 00:02:07,433 Shouldn't you have been different from the others here? 34 00:02:07,500 --> 00:02:08,533 Yes. 35 00:02:09,200 --> 00:02:12,000 I kept my mouth shut as if I didn't know you'd gone missing. 36 00:02:12,066 --> 00:02:13,133 I did that. 37 00:02:14,200 --> 00:02:17,400 And I spent the next 20 years burdened with the guilt! 38 00:02:17,467 --> 00:02:19,567 Do you think I spent a day in peace? 39 00:02:19,633 --> 00:02:23,533 I even thought I'd feel better if I read a report that you'd died! 40 00:02:25,300 --> 00:02:26,433 So… 41 00:02:28,633 --> 00:02:30,400 are you disappointed I'm back alive? 42 00:02:33,200 --> 00:02:34,300 Dong-chan. 43 00:02:35,800 --> 00:02:36,800 Yes. 44 00:02:39,200 --> 00:02:40,633 I was wrong. 45 00:02:43,333 --> 00:02:45,367 No one put me up to it. 46 00:02:46,133 --> 00:02:48,900 I did it voluntarily, so I shouldn't take it out on you. 47 00:02:52,367 --> 00:02:53,367 Let's forget about it. 48 00:02:54,667 --> 00:02:56,066 What do you want me to do? 49 00:02:58,433 --> 00:02:59,834 What can I do 50 00:03:01,000 --> 00:03:03,166 to stop you from being angry? 51 00:03:07,800 --> 00:03:08,900 Why… 52 00:03:12,000 --> 00:03:14,967 Why do you think I'm still unwed? 53 00:03:37,967 --> 00:03:41,367 Be sure to come back alive. 54 00:03:42,834 --> 00:03:44,433 From that experiment. 55 00:04:33,200 --> 00:04:34,133 What? 56 00:05:00,633 --> 00:05:02,767 This is madness. 57 00:05:03,667 --> 00:05:04,767 Gosh, it's hot. 58 00:05:22,967 --> 00:05:24,100 What on earth 59 00:05:24,734 --> 00:05:26,734 am I even doing? 60 00:05:27,367 --> 00:05:28,467 It's so hot. 61 00:05:33,567 --> 00:05:35,066 {\an8}EPISODE 5 62 00:05:35,133 --> 00:05:38,266 {\an8}What? She wants us to give her a job? 63 00:05:38,333 --> 00:05:41,166 {\an8}She'll want us to marry her off next. 64 00:05:43,500 --> 00:05:45,700 {\an8}That's gross. Stop biting your nails. 65 00:05:45,767 --> 00:05:49,600 {\an8}I mean, once you start to indulge her, there will be no end. 66 00:05:49,667 --> 00:05:51,834 {\an8}You saw her demand 70 billion won. 67 00:05:51,900 --> 00:05:54,834 {\an8}I haven't seen a psycho like her in a long time. 68 00:05:54,900 --> 00:05:59,633 {\an8}But don't you think if we give her a job, she might forget about the 70 billion won? 69 00:06:00,800 --> 00:06:02,667 {\an8}What do you think, Dong-chan? 70 00:06:03,233 --> 00:06:05,200 {\an8}Joining a broadcasting station is no joke. 71 00:06:05,266 --> 00:06:07,967 {\an8}Do you think Ko stands a chance at passing the tests? 72 00:06:08,033 --> 00:06:09,800 {\an8}Every step would require corruption. 73 00:06:09,867 --> 00:06:11,633 - That's right. - You bet. 74 00:06:11,700 --> 00:06:15,667 Not only does it mean robbing someone qualified of the opportunity, 75 00:06:16,367 --> 00:06:18,367 it also goes against what we all believe in. 76 00:06:18,433 --> 00:06:19,633 - Right. - Right. 77 00:06:19,700 --> 00:06:22,567 On top of that, if we see her here every day, 78 00:06:22,633 --> 00:06:25,300 dealing with her will become even more complicated. 79 00:06:25,367 --> 00:06:26,800 - That's so right. - Exactly! 80 00:06:27,633 --> 00:06:28,900 So we should say no. 81 00:06:29,834 --> 00:06:33,567 We should be fair and follow the rules. 82 00:06:34,066 --> 00:06:35,066 I'll convince her. 83 00:06:36,500 --> 00:06:38,467 - Will she be convinced? - Of course not. 84 00:06:39,900 --> 00:06:41,233 Then, 85 00:06:42,400 --> 00:06:45,133 angry Ko Mi-ran will act out, and chaos will ensue. 86 00:06:45,667 --> 00:06:47,734 But nothing so bad will happen. 87 00:06:47,800 --> 00:06:50,233 She'll send a legal document demanding 70 billion won 88 00:06:50,300 --> 00:06:52,133 and give an interview to every media outlet. 89 00:06:52,200 --> 00:06:54,133 "I was in a cryogenic capsule for 20 years. 90 00:06:54,200 --> 00:06:57,500 The broadcasting station TBO did nothing but cover it up." 91 00:06:57,567 --> 00:07:00,133 Plus, each time she fails to get a job, 92 00:07:00,200 --> 00:07:02,967 she'll curse us for putting her in that situation. 93 00:07:03,033 --> 00:07:05,500 She'll continuously apply for at least two years, 94 00:07:05,567 --> 00:07:09,800 and each time, she'll express her anger at every domestic media outlet. 95 00:07:09,867 --> 00:07:13,400 Oh, right. She studied Chinese literature. China's People's Daily-- 96 00:07:13,467 --> 00:07:15,433 Hyun-ki, do they still publish that paper? 97 00:07:16,266 --> 00:07:18,467 Anyway, it's clear as day 98 00:07:18,533 --> 00:07:21,800 that she'll talk endlessly to such Chinese papers. 99 00:07:21,867 --> 00:07:24,433 Based on what she's like, she'll even appear on TV. 100 00:07:24,500 --> 00:07:28,100 If she does, the chaos will start from China. 101 00:07:29,433 --> 00:07:32,066 That shouldn't be a big deal. I'll talk to her in person. 102 00:07:33,266 --> 00:07:35,166 Why the shocked faces? 103 00:07:35,233 --> 00:07:37,567 It's as if you didn't see that coming. 104 00:07:41,100 --> 00:07:44,333 So you want me to do a three-month internship 105 00:07:44,400 --> 00:07:46,834 so you can see how things go. That's it, isn't it? 106 00:07:47,433 --> 00:07:50,166 It's not to see how things go. 107 00:07:50,233 --> 00:07:52,734 You haven't graduated yet. 108 00:07:52,800 --> 00:07:55,633 You can study and work at the same time. 109 00:07:55,700 --> 00:07:58,800 I'm saying you should weigh things up carefully. 110 00:07:59,667 --> 00:08:02,133 Whether working at a broadcasting station would suit you, 111 00:08:02,200 --> 00:08:04,200 you need to figure that out. 112 00:08:08,367 --> 00:08:09,367 Okay then. 113 00:08:09,433 --> 00:08:10,600 I'll do as you say. 114 00:08:12,767 --> 00:08:14,066 Anyway, 115 00:08:14,133 --> 00:08:15,967 what do you want to do here? 116 00:08:16,967 --> 00:08:18,367 Direct a variety show. 117 00:08:18,934 --> 00:08:21,000 Why that of all things? 118 00:08:21,066 --> 00:08:23,200 A certain variety show director ruined my life. 119 00:08:23,867 --> 00:08:26,100 Let's call it my own way of overcoming a trauma. 120 00:08:26,834 --> 00:08:28,200 I'll take it head-on. 121 00:08:28,266 --> 00:08:29,433 I see. 122 00:08:29,500 --> 00:08:31,467 Okay. Give it a go. 123 00:08:31,533 --> 00:08:34,100 See if the trauma goes away or gets worse. 124 00:08:34,166 --> 00:08:36,333 Don't you think I'd be so good at it? 125 00:08:36,400 --> 00:08:37,300 Not at all. 126 00:08:38,400 --> 00:08:40,600 Bring me proposals for three new variety shows. 127 00:08:40,667 --> 00:08:42,834 You can do that, right? No, you must do it. 128 00:08:42,900 --> 00:08:44,100 Of course. 129 00:08:44,166 --> 00:08:45,934 Three ideas is a piece of cake. 130 00:08:46,000 --> 00:08:46,834 Anything else? 131 00:08:46,900 --> 00:08:47,967 "Cake"? 132 00:08:48,834 --> 00:08:52,367 All right. Be sure the cake's edible. It's your first step as an intern. 133 00:08:52,433 --> 00:08:54,300 Okay. Leave it to me. 134 00:09:00,266 --> 00:09:01,300 So… 135 00:09:03,000 --> 00:09:05,734 Do you feel pain or anything? 136 00:09:09,033 --> 00:09:12,100 I feel very hot. 137 00:09:13,200 --> 00:09:15,433 I can't sleep without an electric fan, 138 00:09:15,500 --> 00:09:17,100 and I struggle when I feel hot. 139 00:09:21,266 --> 00:09:22,266 Listen carefully 140 00:09:22,767 --> 00:09:23,867 to what I say. 141 00:09:25,333 --> 00:09:28,000 When we thawed, our body temp went down to 31.5 degrees. 142 00:09:28,066 --> 00:09:29,767 If we don't maintain that temperature, 143 00:09:31,400 --> 00:09:32,567 it's dangerous. 144 00:09:34,166 --> 00:09:35,200 To solve the problem, 145 00:09:35,266 --> 00:09:37,200 Doctor Hwang must recover his memory. 146 00:09:37,266 --> 00:09:39,967 Because of the cold-active protein, if our body temp goes up… 147 00:09:42,433 --> 00:09:43,433 it could be deadly. 148 00:09:44,400 --> 00:09:45,400 Then 149 00:09:46,133 --> 00:09:47,900 must we live like this forever? 150 00:09:47,967 --> 00:09:49,100 No. 151 00:09:49,834 --> 00:09:51,133 I'll do what I can. 152 00:09:51,700 --> 00:09:53,867 Until Doctor Hwang regains his memories, 153 00:09:55,333 --> 00:09:56,233 be careful. 154 00:10:02,900 --> 00:10:03,900 I'm sorry. 155 00:10:12,300 --> 00:10:14,667 You should be careful too. 156 00:10:28,600 --> 00:10:31,567 I mean, think about it. 157 00:10:31,633 --> 00:10:33,433 What did we do so terribly wrong? 158 00:10:34,033 --> 00:10:35,633 I grabbed him by the collar 159 00:10:35,700 --> 00:10:38,133 and told him not to do the cryogenic project. 160 00:10:38,200 --> 00:10:40,333 - You remember, don't you? - You did that. 161 00:10:40,400 --> 00:10:43,934 But he stubbornly insisted on doing it, and it led to this. 162 00:10:44,500 --> 00:10:47,166 So why should I tiptoe around him, 163 00:10:47,233 --> 00:10:49,133 stay up at night 164 00:10:49,200 --> 00:10:50,834 and suffer in torment? 165 00:10:50,900 --> 00:10:55,266 I think it's because I feel overly guilty for what I did. 166 00:10:55,834 --> 00:10:56,934 Mr. Kim. 167 00:10:57,000 --> 00:10:58,633 The core of the problem, 168 00:10:58,700 --> 00:11:01,400 the actual thing that we both did wrong 169 00:11:01,467 --> 00:11:02,800 is not that. 170 00:11:02,867 --> 00:11:03,934 What? 171 00:11:04,533 --> 00:11:05,934 The core? What problem? 172 00:11:06,000 --> 00:11:08,133 We kept it secret. 173 00:11:08,200 --> 00:11:09,767 When Dong-chan went missing, 174 00:11:09,834 --> 00:11:12,667 we covered it up to save our skin. 175 00:11:14,900 --> 00:11:17,166 I was such a coward. 176 00:11:17,800 --> 00:11:20,166 But even if I were to go back in time, 177 00:11:20,233 --> 00:11:21,633 I'd do the same thing. 178 00:11:22,333 --> 00:11:23,433 Me too. 179 00:11:26,333 --> 00:11:27,667 - Gosh. - Gosh. 180 00:11:28,233 --> 00:11:31,200 In any case, if the urban legend is true, 181 00:11:31,266 --> 00:11:33,066 how could he look the same 182 00:11:33,133 --> 00:11:35,233 when he reappeared after 20 years? 183 00:11:35,300 --> 00:11:36,467 He was born in 1968. 184 00:11:37,133 --> 00:11:39,033 Is that why our chief… 185 00:11:39,100 --> 00:11:41,400 What on earth is going on? 186 00:11:47,900 --> 00:11:51,867 He looks even more awesome now that there's a story attached to him. 187 00:12:03,133 --> 00:12:04,500 It's broken 188 00:12:05,066 --> 00:12:06,900 because the condenser was overloaded. 189 00:12:07,467 --> 00:12:08,700 The motor's gone too. 190 00:12:08,767 --> 00:12:10,567 Oh dear. 191 00:12:11,567 --> 00:12:14,100 What's all this? 192 00:12:15,767 --> 00:12:20,133 Don't you think something's wrong with Mi-ran? 193 00:12:20,767 --> 00:12:22,867 There's no way she'd be normal. 194 00:12:23,467 --> 00:12:26,066 I should go get some herbal tonics for her. 195 00:12:26,700 --> 00:12:29,000 Her hands and feet are cold as ice, 196 00:12:29,066 --> 00:12:30,800 and it upsets me so much. 197 00:12:31,367 --> 00:12:35,834 By the way, about the man who got frozen with Mi-ran… 198 00:12:36,400 --> 00:12:37,500 The director? 199 00:12:37,567 --> 00:12:41,266 Yes. I think we should see his parents. 200 00:12:41,333 --> 00:12:43,066 Shouldn't we discuss this with them? 201 00:12:43,133 --> 00:12:45,033 What's the point in doing that? 202 00:12:45,100 --> 00:12:48,200 If they realize we knew about it and kept quiet, 203 00:12:48,266 --> 00:12:49,567 they'll froth at the mouth. 204 00:12:49,633 --> 00:12:51,400 We had no choice back then. 205 00:12:51,467 --> 00:12:52,734 I'm sure they'll understand. 206 00:12:53,367 --> 00:12:55,900 Besides, their son planned the experiment. 207 00:12:55,967 --> 00:12:58,066 If anyone should be angry, it should be us. 208 00:12:58,133 --> 00:12:59,400 You have a point. 209 00:13:00,800 --> 00:13:02,934 Do you know where the director lives? 210 00:13:08,500 --> 00:13:09,934 Darn it. 211 00:13:44,834 --> 00:13:47,266 PORK RIBS 212 00:13:52,467 --> 00:13:53,967 - Dong-chan. - My gosh. 213 00:13:54,033 --> 00:13:55,633 Are you going to work? 214 00:13:55,700 --> 00:13:57,467 Yes, ma'am. I mean, yes. 215 00:13:57,533 --> 00:13:58,734 Dong-chan. 216 00:13:59,967 --> 00:14:02,300 You're not the same. 217 00:14:02,967 --> 00:14:04,700 You're somewhat different. 218 00:14:06,767 --> 00:14:09,200 Can you please stop drinking? 219 00:14:09,967 --> 00:14:11,800 It could kill you. 220 00:14:14,767 --> 00:14:16,934 He's so rude. 221 00:14:24,333 --> 00:14:26,133 Dong-chan left for work? 222 00:14:26,200 --> 00:14:29,500 Do you still think he's our older brother? 223 00:14:30,200 --> 00:14:32,433 How about we test his DNA? 224 00:14:33,300 --> 00:14:36,166 Dong-ju, will you please get it together? 225 00:14:36,233 --> 00:14:38,533 And stop drinking for God's sake! 226 00:15:15,133 --> 00:15:16,467 - What's he doing? - No idea. 227 00:15:16,533 --> 00:15:17,400 Did he catch on? 228 00:15:25,734 --> 00:15:26,700 He's on our tail. 229 00:15:27,700 --> 00:15:28,767 What's he up to? 230 00:15:36,066 --> 00:15:36,934 Oh, my gosh. 231 00:15:41,667 --> 00:15:43,033 That was scary. 232 00:15:49,433 --> 00:15:51,333 - You followed me, right? - No. 233 00:15:51,400 --> 00:15:53,000 - You did. - We didn't. 234 00:15:53,066 --> 00:15:55,633 Then why aren't you angry that I got in your way? 235 00:15:55,700 --> 00:15:57,433 - I'm about to get angry. - I see. 236 00:15:57,500 --> 00:15:58,900 - Are you a journalist? - No. 237 00:15:58,967 --> 00:16:01,400 Then why would you follow me? 238 00:16:01,467 --> 00:16:03,166 I told you, we weren't following you. 239 00:16:03,800 --> 00:16:06,200 You're pretty rude for a young man. 240 00:16:08,600 --> 00:16:09,667 BUBBLE BUBBLE LAUNDRY 241 00:16:09,734 --> 00:16:11,000 {\an8}"Bubble Bubble Laundry"? 242 00:16:11,567 --> 00:16:13,567 - Are you making a delivery? - That's right. 243 00:16:13,633 --> 00:16:15,066 We're making a delivery. 244 00:16:15,133 --> 00:16:16,934 - Where's the laundry? - We dropped it off. 245 00:16:17,000 --> 00:16:18,934 Then why tail me? I have no laundry for you. 246 00:16:19,000 --> 00:16:20,834 I said we didn't tail you. 247 00:16:20,900 --> 00:16:24,266 Don't make me angry. My patience has limits. 248 00:16:24,333 --> 00:16:25,633 Where have you been then? 249 00:16:25,700 --> 00:16:27,233 Here and there. 250 00:16:27,300 --> 00:16:30,734 You care too much about our business. 251 00:16:30,800 --> 00:16:33,400 Why do I see the store name but no phone number? 252 00:16:33,967 --> 00:16:35,066 Darn it. 253 00:16:40,166 --> 00:16:41,900 - What's your problem? - Are you thugs? 254 00:16:41,967 --> 00:16:44,333 How old are you to speak so rudely? 255 00:16:44,400 --> 00:16:46,133 Would you respect me if I were older? 256 00:16:46,200 --> 00:16:48,100 Show your ID, you b******. 257 00:16:48,166 --> 00:16:49,500 You first, Bubble Bubble. 258 00:16:49,567 --> 00:16:51,834 - You first. - You first, Bubble, darn it. 259 00:16:55,433 --> 00:16:56,266 Here. Look. 260 00:16:56,333 --> 00:16:57,600 KIM SUNG-DOO DOB 850311 261 00:16:58,333 --> 00:16:59,400 Now let's see yours. 262 00:17:01,033 --> 00:17:02,133 MA DONG-CHAN 263 00:17:06,033 --> 00:17:09,333 "Kim Sung-doo, 850311-1726503". 264 00:17:10,033 --> 00:17:11,734 If we meet again, you go to prison. 265 00:17:12,533 --> 00:17:14,333 How are you so old? 266 00:17:14,900 --> 00:17:17,633 Stuff just happened. Go on your way. 267 00:17:26,834 --> 00:17:28,133 Mr. Client. 268 00:17:28,700 --> 00:17:30,400 Stuff happened. 269 00:17:30,467 --> 00:17:32,967 The director noticed us tailing him. 270 00:17:33,033 --> 00:17:35,734 And the guy turned out to be 52 years old. 271 00:17:35,800 --> 00:17:37,533 I had the fright of a lifetime. 272 00:17:37,600 --> 00:17:40,367 It's so unreal, my sanity took a hit. 273 00:17:48,233 --> 00:17:49,066 Sir. 274 00:17:49,567 --> 00:17:51,367 We can't leave it to some lame thugs. 275 00:17:51,433 --> 00:17:52,667 Some better men-- 276 00:17:52,734 --> 00:17:54,300 We can't make a big deal of it. 277 00:17:54,367 --> 00:17:57,800 We want him to think nothing of it so he doesn't get suspicious. 278 00:17:57,867 --> 00:17:59,667 Instead of looking for Doctor Hwang, 279 00:17:59,734 --> 00:18:01,133 CEO Lee Seok-du-- 280 00:18:01,800 --> 00:18:04,633 Director Lee Seok-du, it might be quicker to find his capsule. 281 00:18:06,867 --> 00:18:09,200 Whether we find and kill Doctor Hwang 282 00:18:09,266 --> 00:18:11,967 or find and smash the capsule, 283 00:18:12,934 --> 00:18:14,633 our purpose is the same. 284 00:18:14,700 --> 00:18:18,533 We'll get something if we torture the director. 285 00:18:18,600 --> 00:18:19,633 The fact is… 286 00:18:20,834 --> 00:18:23,266 someone out there woke him up. 287 00:18:48,066 --> 00:18:48,934 Hello. 288 00:18:49,600 --> 00:18:50,600 I was tailed. 289 00:18:50,667 --> 00:18:51,800 Are you sure? 290 00:18:54,133 --> 00:18:55,900 This place might not be safe then. 291 00:18:55,967 --> 00:18:57,367 Where is Doctor Hwang? 292 00:18:57,433 --> 00:18:58,934 He's in the lab. 293 00:19:25,633 --> 00:19:27,500 It's dangerous to keep him here. 294 00:19:28,300 --> 00:19:29,867 I agree. 295 00:19:29,934 --> 00:19:33,734 It would be safer to take him where no one would expect him to be. 296 00:19:33,800 --> 00:19:37,633 It has been 20 years, so not many will recognize him. 297 00:19:37,700 --> 00:19:39,166 Do you know of such a place? 298 00:19:45,066 --> 00:19:46,233 Welcome. 299 00:19:48,200 --> 00:19:49,967 Hello. 300 00:19:52,900 --> 00:19:54,967 Who are you? 301 00:19:58,033 --> 00:19:59,300 You should have 302 00:19:59,367 --> 00:20:01,967 told us about it back then. 303 00:20:02,033 --> 00:20:04,266 You knew they were alive! 304 00:20:04,333 --> 00:20:06,066 My husband, Dong-chan's dad, 305 00:20:06,133 --> 00:20:09,467 he ended up dying of a stroke. 306 00:20:09,533 --> 00:20:12,600 We didn't care about money anymore. 307 00:20:12,667 --> 00:20:15,600 We got through each day like zombies. 308 00:20:15,667 --> 00:20:18,567 You knew your daughter was alive, 309 00:20:18,633 --> 00:20:20,800 so you must've lived with hope. 310 00:20:20,867 --> 00:20:23,033 We did not know she was alive. 311 00:20:23,100 --> 00:20:26,300 She was lying in a cold freezer, 312 00:20:26,367 --> 00:20:28,200 and we didn't know if she was dead or alive. 313 00:20:28,266 --> 00:20:30,700 Do you think we enjoyed living? 314 00:20:30,767 --> 00:20:33,200 You at least got to see her lying there! 315 00:20:33,266 --> 00:20:34,567 You had hope! 316 00:20:34,633 --> 00:20:37,734 We were told not to tell anyone. 317 00:20:37,800 --> 00:20:39,800 That we'd all die if we did. 318 00:20:42,300 --> 00:20:45,033 It's not ideal to get into who's responsible now, 319 00:20:45,100 --> 00:20:46,133 but if we must, 320 00:20:46,200 --> 00:20:50,400 if it hadn't been for your son, Mi-ran wouldn't have taken part in it. 321 00:20:50,467 --> 00:20:52,233 What, sir? 322 00:20:52,300 --> 00:20:54,266 You didn't have to say that. 323 00:20:54,333 --> 00:20:56,467 I'm not wrong, am I? 324 00:20:56,533 --> 00:20:59,200 Did my brother freeze her against her will? 325 00:20:59,266 --> 00:21:02,667 Your daughter walked in there for money! 326 00:21:02,734 --> 00:21:04,000 Stop it, Dong-ju. 327 00:21:04,066 --> 00:21:07,333 Did my brother shoot her with a tranquilizer dart or something? 328 00:21:07,400 --> 00:21:09,066 What? A tranquilizer dart? 329 00:21:09,133 --> 00:21:10,700 How could you say that? 330 00:21:10,767 --> 00:21:11,834 I saw your car. 331 00:21:11,900 --> 00:21:14,100 It's a pretty fancy one. 332 00:21:14,166 --> 00:21:17,400 We lost everything! We have nothing! 333 00:21:17,467 --> 00:21:20,133 Stop it, Dong-ju. That's embarrassing. 334 00:21:20,200 --> 00:21:21,300 My God. 335 00:21:21,367 --> 00:21:22,867 We're not that badly off. 336 00:21:22,934 --> 00:21:24,834 To be honest, back in the day, 337 00:21:25,867 --> 00:21:28,166 we were pretty rich. Yes. 338 00:21:28,233 --> 00:21:30,633 What happened to you isn't our Mi-ran's fault. 339 00:21:30,700 --> 00:21:32,900 If you'd told us our brother was alive, 340 00:21:32,967 --> 00:21:34,900 we wouldn't have lived the way we did. 341 00:21:34,967 --> 00:21:36,033 Think about it. 342 00:21:36,100 --> 00:21:38,100 You knew your daughter was alive, 343 00:21:38,166 --> 00:21:41,467 so with that hope, you saved money and became rich. 344 00:21:41,533 --> 00:21:43,100 We thought Dong-chan was dead, 345 00:21:43,166 --> 00:21:45,667 so we fell into despair and lost everything. 346 00:21:45,734 --> 00:21:49,233 This is the drastic difference between hope and despair. 347 00:21:51,333 --> 00:21:53,433 Gosh. My older sister 348 00:21:53,500 --> 00:21:56,266 said the right thing for the first time in 50 years. 349 00:21:56,333 --> 00:21:59,433 We came here so we could come up with a solution. 350 00:22:00,233 --> 00:22:02,633 Our daughter and your son are in the same boat. 351 00:22:02,700 --> 00:22:05,533 So shouldn't we discuss this issue together? 352 00:22:07,900 --> 00:22:09,500 Our Mi-ran. 353 00:22:09,567 --> 00:22:11,867 I don't think she's physically normal. 354 00:22:11,934 --> 00:22:14,900 It's all because of that crazy doctor. 355 00:22:14,967 --> 00:22:16,834 It's that fool's fault. 356 00:22:16,900 --> 00:22:20,166 If that fool shows himself, 357 00:22:20,233 --> 00:22:21,900 you'll see what I become. 358 00:22:21,967 --> 00:22:23,834 I bet you'll all be shocked. 359 00:22:23,900 --> 00:22:26,066 Mom, stop it. 360 00:22:26,133 --> 00:22:28,734 The doctor's the one who got him out. 361 00:22:28,800 --> 00:22:32,333 He shouldn't have put Dong-chan in there in the first place! 362 00:22:32,400 --> 00:22:36,300 I will make him pay for what he did too. 363 00:22:36,367 --> 00:22:38,600 I really can't forgive him. 364 00:22:41,433 --> 00:22:42,266 Who… 365 00:22:43,533 --> 00:22:44,667 Who's he? 366 00:22:52,333 --> 00:22:53,433 FEMALE BEHAVIORAL PSYCHOLOGY 367 00:23:03,000 --> 00:23:05,767 It's the first week, so lots of students dropped out. 368 00:23:05,834 --> 00:23:07,800 That's always the case with you. 369 00:23:07,867 --> 00:23:09,300 You, Mr. TA. 370 00:23:09,367 --> 00:23:10,867 How about some consideration? 371 00:23:10,934 --> 00:23:12,066 I get hurt too. 372 00:23:12,133 --> 00:23:15,900 Don't assume that men like me who have everything don't get hurt. 373 00:23:17,000 --> 00:23:17,900 I apologize. 374 00:23:27,133 --> 00:23:28,066 Ko Mi-ran. 375 00:23:30,800 --> 00:23:31,934 What's the matter? 376 00:23:32,000 --> 00:23:33,133 TA. 377 00:23:33,200 --> 00:23:34,400 Yes, Professor? 378 00:23:34,467 --> 00:23:36,266 Can you go to that student 379 00:23:36,333 --> 00:23:38,567 and ask who her mother is? 380 00:23:38,633 --> 00:23:39,800 What? 381 00:23:39,867 --> 00:23:40,834 No. 382 00:23:40,900 --> 00:23:42,633 Would that be too rude? 383 00:23:42,700 --> 00:23:47,600 Then ask her if her mother's name is Ko Mi-ran. 384 00:23:47,667 --> 00:23:48,700 Go. 385 00:23:48,767 --> 00:23:50,900 - Ko Mi-ran? - You'll lose her. Go. 386 00:23:50,967 --> 00:23:52,233 Hurry. 387 00:23:52,300 --> 00:23:53,233 Excuse me. 388 00:24:12,467 --> 00:24:14,533 What did she say? Did you ask? 389 00:24:14,600 --> 00:24:17,300 Yes. She said she's Ko Mi-ran, not her mom. 390 00:24:17,367 --> 00:24:18,400 What? 391 00:24:25,533 --> 00:24:26,600 What is this? 392 00:24:27,100 --> 00:24:29,300 What on earth is going on? 393 00:24:31,934 --> 00:24:34,767 Is she a time traveler? 394 00:24:35,667 --> 00:24:36,767 Or… 395 00:24:37,767 --> 00:24:38,934 a reincarnation? 396 00:25:21,033 --> 00:25:23,600 Mi-ran. To see me again, did you… 397 00:25:32,000 --> 00:25:33,367 Get up. 398 00:25:35,066 --> 00:25:38,266 I was reincarnated because of you. 399 00:25:38,967 --> 00:25:40,934 Just to see you again. 400 00:25:41,500 --> 00:25:42,800 I'm not worth it! 401 00:25:42,867 --> 00:25:45,567 You should've forgotten a good-for-nothing like me. 402 00:25:45,633 --> 00:25:48,900 Why would you go through such an arduous life again for me? 403 00:25:48,967 --> 00:25:50,734 You don't know when to give up. 404 00:25:51,533 --> 00:25:52,900 Do you like me that much? 405 00:25:53,567 --> 00:25:57,233 Even if I'm born again, I will love 406 00:25:57,967 --> 00:25:58,800 only you. 407 00:26:02,767 --> 00:26:03,633 Mi-ran! 408 00:26:04,200 --> 00:26:05,433 General Mi-ran! 409 00:26:05,500 --> 00:26:07,033 She's frozen stiff. 410 00:26:07,100 --> 00:26:09,934 You're so hard! 411 00:26:10,633 --> 00:26:12,333 Mi-ran! 412 00:26:13,633 --> 00:26:15,033 Ko Mi-ran! 413 00:26:18,567 --> 00:26:19,800 Professor. 414 00:26:19,867 --> 00:26:21,000 Professor. 415 00:26:21,066 --> 00:26:22,700 What's wrong with him? 416 00:26:22,767 --> 00:26:25,300 So many students dropped his class. He must be in shock. 417 00:26:25,367 --> 00:26:26,867 He was walking just fine. 418 00:26:26,934 --> 00:26:27,934 Professor. 419 00:26:28,000 --> 00:26:30,600 It's not the first time students have dropped his class. 420 00:26:30,667 --> 00:26:32,133 Why make a fuss now? 421 00:26:35,834 --> 00:26:37,300 Who was it? 422 00:26:37,867 --> 00:26:39,000 My husband's TA. 423 00:26:40,066 --> 00:26:41,834 He fainted on campus. 424 00:26:41,900 --> 00:26:43,734 I can't believe this. 425 00:26:43,800 --> 00:26:45,800 He ruined his pants and needs another pair. 426 00:26:45,867 --> 00:26:49,200 They got ruined when he fainted? Did he wet himself? 427 00:26:49,266 --> 00:26:50,700 I don't know. 428 00:26:51,233 --> 00:26:53,333 You should've asked why he fainted. 429 00:26:53,400 --> 00:26:54,867 He has a heart condition. 430 00:26:54,934 --> 00:26:56,867 I know what happened. Why bother with the cause? 431 00:26:56,934 --> 00:27:00,900 How do you not have a single drop of humanity? 432 00:27:01,567 --> 00:27:02,700 So he's alive? 433 00:27:02,767 --> 00:27:04,000 I guess so. 434 00:27:04,066 --> 00:27:06,000 No one told me to come to a funeral home. 435 00:27:06,066 --> 00:27:07,200 Goodness. 436 00:27:07,266 --> 00:27:10,066 Are you upset he didn't die? Why stay with him? 437 00:27:10,734 --> 00:27:14,033 He's been taking tonics because he's been seeing things lately. 438 00:27:14,100 --> 00:27:16,467 I say he fainted due to medication abuse. 439 00:27:16,533 --> 00:27:19,033 He has a drawer full of mysterious pills. 440 00:27:23,200 --> 00:27:24,433 Young-sun. 441 00:27:24,500 --> 00:27:26,433 Mi-ran's back in school. 442 00:27:26,500 --> 00:27:29,400 They might run into each other. It's the same campus. 443 00:27:29,900 --> 00:27:32,033 He goes by a new name now, 444 00:27:32,100 --> 00:27:34,400 and he got cosmetic surgery, so he looks different. 445 00:27:34,467 --> 00:27:38,200 Mi-ran won't recognize him, but Byung-shim will recognize her right away. 446 00:27:38,266 --> 00:27:40,100 Oh, no. That's bad. 447 00:27:40,166 --> 00:27:41,900 Byung-shim might have a heart attack. 448 00:27:42,800 --> 00:27:44,867 Why didn't I think of that? 449 00:27:44,934 --> 00:27:47,233 Speaking of which, how about we go to the campus? 450 00:27:47,300 --> 00:27:48,667 What for? 451 00:27:48,734 --> 00:27:50,433 Your husband fainted. 452 00:27:50,500 --> 00:27:51,333 It's an excuse. 453 00:27:51,400 --> 00:27:53,533 I'm not a doctor. Why make a hut call? 454 00:27:53,600 --> 00:27:55,066 It's "house call." 455 00:27:55,133 --> 00:27:57,700 You visit patients at their house, not a hut. 456 00:27:57,767 --> 00:27:58,767 You're so ignorant. 457 00:28:45,100 --> 00:28:46,333 I saw that online. 458 00:28:46,900 --> 00:28:48,567 Isn't that a real rarity? 459 00:28:49,600 --> 00:28:51,300 She must be into retro. 460 00:28:55,467 --> 00:28:58,567 I think I saw you at the psychology class. Did you drop it? 461 00:28:58,633 --> 00:29:01,166 Yes. It was so boring, 462 00:29:01,233 --> 00:29:03,734 I couldn't stand it. You too? 463 00:29:04,300 --> 00:29:05,867 Well, yes. 464 00:29:05,934 --> 00:29:08,066 This is great. I hope we can be friends. 465 00:29:09,467 --> 00:29:11,734 Anyway, who should lead our group? 466 00:29:11,800 --> 00:29:13,066 The oldest? 467 00:29:15,567 --> 00:29:17,900 Were you born in 1996? 468 00:29:17,967 --> 00:29:19,066 CHINESE LIT. 96 KO MI-RAN 469 00:29:21,500 --> 00:29:23,500 Just treat me like a friend. 470 00:29:24,500 --> 00:29:26,233 Shall we exchange numbers first? 471 00:29:26,300 --> 00:29:29,400 Let's talk in a group chat room. And discuss assignments too. 472 00:29:30,000 --> 00:29:32,734 But my phone limits the type of messages I can get. 473 00:29:33,467 --> 00:29:36,900 If you tell me where the room is, I'll come right over. 474 00:29:36,967 --> 00:29:41,467 But do we have to rent a room? 475 00:29:48,433 --> 00:29:49,400 Oh, my gosh. 476 00:29:49,967 --> 00:29:52,000 - Oh dear. - You old fool. 477 00:29:52,066 --> 00:29:53,300 Now, now. 478 00:29:53,367 --> 00:29:56,533 As Director Ma said, he must recover his memories 479 00:29:56,600 --> 00:29:59,333 to make the cure and come up with a solution. 480 00:29:59,400 --> 00:30:02,633 If we must kill him, let's do so after his memory returns. 481 00:30:02,700 --> 00:30:06,200 We don't have room for this old man. 482 00:30:06,266 --> 00:30:08,834 Then we'll take him in. 483 00:30:09,500 --> 00:30:11,066 What on earth are you saying? 484 00:30:11,734 --> 00:30:14,300 We should beat him to a pulp, not take him in! 485 00:30:14,367 --> 00:30:16,367 - Oh dear. - What then? 486 00:30:16,433 --> 00:30:18,467 What if he ends up dying? 487 00:30:18,533 --> 00:30:20,700 You're all so dreadfully rude 488 00:30:20,767 --> 00:30:23,333 when I'm sitting right before you. 489 00:30:30,200 --> 00:30:31,233 I'm 490 00:30:31,300 --> 00:30:32,300 hungry. 491 00:30:33,400 --> 00:30:36,066 - Oh, my gosh. - What the heck? 492 00:30:36,133 --> 00:30:37,834 - Don't. - I can't stand this. 493 00:30:37,900 --> 00:30:39,600 Let's do this then. 494 00:30:39,667 --> 00:30:42,734 We take him at night, and he stays here during the day. 495 00:30:43,633 --> 00:30:46,066 Director Ma asked you to help out. 496 00:30:46,133 --> 00:30:48,667 How can we let him stay here 497 00:30:48,734 --> 00:30:50,834 when he's half out of his mind? 498 00:30:52,367 --> 00:30:54,066 Mom, say we'll do it. 499 00:30:55,000 --> 00:30:56,900 Sometimes even dog poop comes in handy. 500 00:31:08,667 --> 00:31:10,166 I'm sorry, Dong-chan. 501 00:31:10,233 --> 00:31:12,633 But we had no choice. 502 00:31:12,700 --> 00:31:14,734 You'd have done the same if you were me. 503 00:31:15,367 --> 00:31:18,166 Yes. Let's say I searched for you as you say. 504 00:31:18,233 --> 00:31:20,767 What would've changed if I had found you? 505 00:31:20,834 --> 00:31:23,900 The doctor had died, and there was no researcher to defrost you. 506 00:31:24,467 --> 00:31:27,333 So? You didn't look for me because that worried you? 507 00:31:28,000 --> 00:31:28,900 Good grief. 508 00:31:28,967 --> 00:31:32,633 I'll take responsibility for what I did, and you for what you did. 509 00:31:32,700 --> 00:31:33,633 Let's sort this out. 510 00:31:33,700 --> 00:31:34,700 Dong-chan! 511 00:31:35,734 --> 00:31:37,500 Wait. Sit back down. 512 00:31:38,100 --> 00:31:40,533 Sit down. Please. 513 00:31:43,266 --> 00:31:47,867 There are so many people involved in this, like a long vine. 514 00:31:47,934 --> 00:31:51,100 Assemblyman Kim Ji-seok who's serving his second term now, 515 00:31:51,166 --> 00:31:53,166 he made the final call back then. 516 00:31:53,233 --> 00:31:54,533 You know he was the CEO. 517 00:31:54,600 --> 00:31:56,967 He'd always wanted to get into politics. 518 00:31:57,033 --> 00:31:58,066 His dream came true. 519 00:31:58,133 --> 00:32:00,633 All the high-ups at all the media outlets agreed 520 00:32:00,700 --> 00:32:03,834 that we should cover up that incident. 521 00:32:03,900 --> 00:32:06,800 Even the chiefs and CEOs of all-- 522 00:32:06,867 --> 00:32:07,900 So what? 523 00:32:07,967 --> 00:32:09,133 What's your point? 524 00:32:09,200 --> 00:32:11,600 Don't make things worse. It won't be good for you too. 525 00:32:11,667 --> 00:32:14,900 Why don't you see that kind of threat doesn't work on me? 526 00:32:14,967 --> 00:32:17,967 Hong-seok. No, boss. Have you forgotten what I'm like? 527 00:32:18,033 --> 00:32:19,333 Dong-chan. 528 00:32:20,200 --> 00:32:22,033 Forget all about the past 529 00:32:22,100 --> 00:32:23,333 and start over. 530 00:32:23,900 --> 00:32:26,166 We'll make it up to you somehow. 531 00:32:26,800 --> 00:32:27,734 First, 532 00:32:27,800 --> 00:32:31,166 your outstanding salary for the past 20 years will be calculated 533 00:32:31,233 --> 00:32:32,934 and paid in full. 534 00:32:33,000 --> 00:32:36,900 Plus, there'll be a 500 million won one-off compensation benefit. 535 00:32:36,967 --> 00:32:39,667 Put together, that will amount to a lot. 536 00:32:39,734 --> 00:32:40,867 Also… 537 00:32:43,367 --> 00:32:45,266 This is my car. 538 00:32:45,934 --> 00:32:49,867 The broadcasting station provides me with a car and driver. 539 00:32:50,567 --> 00:32:51,867 I don't need this car. 540 00:32:53,667 --> 00:32:55,333 So you can drive it. 541 00:32:57,700 --> 00:33:00,900 The whole country's talking about you. 542 00:33:00,967 --> 00:33:03,400 "The director that disappeared 20 years ago has returned. 543 00:33:03,467 --> 00:33:05,300 Where was he and what did he do?" 544 00:33:05,367 --> 00:33:07,834 I have a feeling it might become a disaster. 545 00:33:07,900 --> 00:33:09,066 So? 546 00:33:09,667 --> 00:33:12,333 What do you want me to do? What's the condition? 547 00:33:12,400 --> 00:33:16,233 Why would you use that word when we're so close? 548 00:33:19,066 --> 00:33:21,033 What I need you to do 549 00:33:21,100 --> 00:33:24,400 is to have an interview with Newsline and say this yourself. 550 00:33:25,233 --> 00:33:28,233 "I got bored sick of the same old variety show formats, 551 00:33:28,300 --> 00:33:29,500 so I left broadcasting. 552 00:33:29,567 --> 00:33:31,967 The executives refused to accept my resignation, 553 00:33:32,033 --> 00:33:35,133 so I left irresponsibly, and for that I apologize." 554 00:33:36,467 --> 00:33:38,000 Something along those lines. 555 00:33:38,066 --> 00:33:39,533 Why should I do that? 556 00:33:39,600 --> 00:33:41,433 Why would I tell such a lie? 557 00:33:41,500 --> 00:33:44,667 Hey. You need to think of your future. 558 00:33:45,533 --> 00:33:48,133 Darn it. What a joke. 559 00:33:49,533 --> 00:33:51,000 Think of your mother. 560 00:33:52,033 --> 00:33:53,233 Your family. 561 00:33:53,967 --> 00:33:58,100 How much longer must they all work at a restaurant grilling chicken ribs? 562 00:33:58,800 --> 00:34:01,066 You need to face reality. 563 00:34:11,300 --> 00:34:12,934 They don't sell chicken ribs. 564 00:34:14,500 --> 00:34:16,033 They sell pork ribs. 565 00:34:32,500 --> 00:34:33,433 What the… 566 00:34:34,633 --> 00:34:35,834 It should be… 567 00:34:35,900 --> 00:34:37,667 "Engine start." 568 00:34:39,867 --> 00:34:41,900 Please insert card. 569 00:34:42,834 --> 00:34:45,100 MOBILE PHONE NEWEST MODELS, MANY OPTIONS 570 00:34:57,200 --> 00:34:58,300 What's the '96 girl doing? 571 00:34:59,967 --> 00:35:01,867 Why won't this go in? 572 00:35:05,600 --> 00:35:06,567 What do you want? 573 00:35:07,133 --> 00:35:07,967 Where are you? 574 00:35:08,033 --> 00:35:09,834 "Carbonara." 575 00:35:09,900 --> 00:35:12,400 Car… What country? 576 00:35:12,467 --> 00:35:14,500 No, I wasn't talking to you, Director. 577 00:35:17,066 --> 00:35:19,533 - The carbonara. - I'm at my college cafeteria. 578 00:35:19,600 --> 00:35:21,900 Then I'll come to your school. Wait there. 579 00:35:23,500 --> 00:35:24,767 Thank you. 580 00:35:24,834 --> 00:35:25,834 You're… 581 00:35:26,934 --> 00:35:28,533 Oh, not you, Director. 582 00:35:29,333 --> 00:35:32,333 You're handsome and so kind too. 583 00:35:34,367 --> 00:35:35,734 Not you, Director. 584 00:35:48,033 --> 00:35:50,233 I ordered it because it had a weird name, 585 00:35:50,300 --> 00:35:52,700 and it's just as greasy as it sounds. 586 00:35:53,867 --> 00:35:55,166 Mi-ran. 587 00:35:55,734 --> 00:35:57,500 I know it's rude to ask this, but… 588 00:35:58,500 --> 00:35:59,767 Are you 589 00:35:59,834 --> 00:36:00,767 from North Korea? 590 00:36:02,367 --> 00:36:03,200 No. 591 00:36:03,867 --> 00:36:05,433 This is your last semester, right? 592 00:36:06,433 --> 00:36:08,066 You must be worried about getting a job. 593 00:36:08,133 --> 00:36:12,100 I might get an internship at a broadcasting station. At TBO. 594 00:36:12,734 --> 00:36:14,066 For real? 595 00:36:14,133 --> 00:36:16,100 It's really hard to get a job there. 596 00:36:17,433 --> 00:36:18,567 Good luck. 597 00:36:20,266 --> 00:36:22,800 You study Journalism and PR, right? 598 00:36:22,867 --> 00:36:24,100 Yes. 599 00:36:24,166 --> 00:36:27,000 In my time, that was called Newspaper and Broadcasting. 600 00:36:27,066 --> 00:36:28,600 I see. 601 00:36:28,667 --> 00:36:32,467 When our professor was studying here, it was called that. 602 00:36:32,533 --> 00:36:34,300 How is that in your time? 603 00:36:34,367 --> 00:36:36,967 I think she's weird. There's something about her. 604 00:36:37,533 --> 00:36:39,867 Every prop looks so real. 605 00:36:41,600 --> 00:36:43,200 You can speak freely with us. 606 00:36:43,266 --> 00:36:45,667 If you were born in 1996, you're four years older than me. 607 00:36:46,433 --> 00:36:48,967 - Can I? - Sure you can. Speak freely. 608 00:36:49,533 --> 00:36:51,867 Okay, then. I'll really do that, okay? 609 00:36:51,934 --> 00:36:53,166 - Okay. - Okay. 610 00:36:55,467 --> 00:36:57,266 To celebrate this moment, 611 00:36:57,867 --> 00:36:59,467 can I have some of your bibimbap? 612 00:37:00,233 --> 00:37:02,333 I can't stomach this. It's too greasy. 613 00:37:04,066 --> 00:37:06,400 Better yet, let's just swap. 614 00:37:06,467 --> 00:37:07,700 What? 615 00:37:09,567 --> 00:37:11,500 How nice of you. 616 00:37:12,300 --> 00:37:13,433 What's your name again? 617 00:37:13,500 --> 00:37:14,767 It's Hwang Ji-hoon. 618 00:37:14,834 --> 00:37:16,867 I'm Baek Young-jun. 619 00:37:17,934 --> 00:37:20,433 How are you so kind, Ji-hoon? 620 00:37:20,500 --> 00:37:23,367 Your parents must've loved you lots. 621 00:37:23,433 --> 00:37:25,867 How did you get it so perfectly 622 00:37:25,934 --> 00:37:26,834 wrong? 623 00:37:27,800 --> 00:37:28,867 What? 624 00:37:48,800 --> 00:37:49,767 You moron. 625 00:38:23,033 --> 00:38:24,700 What is she so happy about? 626 00:38:28,667 --> 00:38:29,500 Hey. 627 00:38:30,700 --> 00:38:32,867 Can you spare me some time, Ms. Ko? 628 00:38:37,667 --> 00:38:39,867 I'll text you. About the group assignment. 629 00:38:40,533 --> 00:38:42,433 Sure. I'll wait for the text. 630 00:38:42,500 --> 00:38:43,567 Okay, Mi-ran. 631 00:38:44,400 --> 00:38:45,500 Bye. 632 00:38:45,567 --> 00:38:46,567 Bye. 633 00:38:48,800 --> 00:38:50,667 "Sure. I'll wait for the text." 634 00:38:53,000 --> 00:38:56,066 - What year are they? - Freshmen. Aren't they cute? 635 00:38:56,133 --> 00:38:58,500 They are. But aren't they young enough to be your son? 636 00:38:59,734 --> 00:39:00,967 What are you saying? 637 00:39:01,033 --> 00:39:02,967 I'm still 24 years old. 638 00:39:03,033 --> 00:39:05,500 Don't add on the 20 years I didn't get to live. 639 00:39:06,200 --> 00:39:07,800 If you put it that way, you're… 640 00:39:07,867 --> 00:39:09,100 Ma Dong-chan? 641 00:39:10,433 --> 00:39:12,166 Yes. Do I know you? 642 00:39:12,233 --> 00:39:14,600 You majored in Newspaper and Broadcasting from 1987, right? 643 00:39:14,667 --> 00:39:17,633 I'm Seo Yoon-seok. Don't you remember me? 644 00:39:17,700 --> 00:39:18,834 Not really. 645 00:39:18,900 --> 00:39:20,200 It's great to see you, buddy! 646 00:39:20,266 --> 00:39:21,800 Hey, don't. 647 00:39:21,867 --> 00:39:23,600 There are people watching. 648 00:39:23,667 --> 00:39:25,166 Can you get off me? 649 00:39:25,233 --> 00:39:26,200 Hi again. 650 00:39:26,266 --> 00:39:29,467 I saw you in the news. The director who reappeared after 20 years. 651 00:39:30,033 --> 00:39:33,333 My gosh. How do you look just the same? How is that possible? 652 00:39:33,400 --> 00:39:35,567 Well, stuff happened, you see. 653 00:39:36,200 --> 00:39:38,867 How have you been? Are you married? 654 00:39:38,934 --> 00:39:40,867 I got married then divorced. 655 00:39:41,500 --> 00:39:43,066 Then I got remarried. 656 00:39:43,934 --> 00:39:45,400 I see. You were busy then. 657 00:39:45,467 --> 00:39:46,934 I had a full life. 658 00:39:47,000 --> 00:39:47,934 I'm a grandpa now. 659 00:39:49,100 --> 00:39:51,433 I married young the first time. 660 00:39:51,500 --> 00:39:52,700 I see. 661 00:39:52,767 --> 00:39:54,467 I have a lecture right now. 662 00:39:54,533 --> 00:39:56,033 Let's meet up soon. 663 00:39:56,667 --> 00:39:58,467 And you should come to the reunions too. 664 00:39:58,533 --> 00:39:59,667 Sure, I will. 665 00:39:59,734 --> 00:40:01,500 - Don't forget your bag. - Thanks. 666 00:40:01,567 --> 00:40:02,567 See you. 667 00:40:03,967 --> 00:40:05,800 It's just so weird. 668 00:40:07,133 --> 00:40:09,433 Can a human being not change at all? 669 00:40:13,667 --> 00:40:15,667 What the heck was that? 670 00:40:16,767 --> 00:40:17,934 You studied here too? 671 00:40:18,000 --> 00:40:21,934 Don't you remember I said I was paying you extra because of it? 672 00:40:22,000 --> 00:40:23,333 I don't remember. 673 00:40:23,400 --> 00:40:26,400 I wonder if it's still here. The Bench of Remorse. 674 00:40:26,467 --> 00:40:29,233 No. I think it was this way. 675 00:40:36,834 --> 00:40:40,266 We should accept the new culture and live a more decent life. 676 00:40:41,000 --> 00:40:41,834 Let's do that. 677 00:40:41,900 --> 00:40:42,734 What-- 678 00:40:45,600 --> 00:40:47,467 Are the proposals getting anywhere? 679 00:40:47,533 --> 00:40:48,700 You bet they are. 680 00:40:48,767 --> 00:40:51,000 When shall we have our first meeting? 681 00:40:51,066 --> 00:40:52,433 I'm done for the day. 682 00:40:52,500 --> 00:40:54,233 - Do you have the proposals? - Yes. 683 00:40:55,633 --> 00:40:56,834 You finished them already? 684 00:40:56,900 --> 00:40:59,166 I told you it was a piece of cake. 685 00:41:04,066 --> 00:41:05,066 Hello? 686 00:41:06,800 --> 00:41:08,200 Where? On campus? 687 00:41:09,033 --> 00:41:10,100 Okay. 688 00:41:12,133 --> 00:41:13,700 My friends are here. 689 00:41:14,867 --> 00:41:16,767 Then come to the TV station later. 690 00:41:16,834 --> 00:41:18,967 You should meet my friends. 691 00:41:20,033 --> 00:41:22,300 - What for? - Come on. 692 00:41:22,367 --> 00:41:24,467 My friends are real pretty. 693 00:41:25,433 --> 00:41:26,467 Let's go. 694 00:41:38,333 --> 00:41:39,800 They're my friends from college. 695 00:41:39,867 --> 00:41:42,133 Oh, okay. Nice to meet you. 696 00:41:42,200 --> 00:41:44,834 Hello. I'm Oh Young-sun. 697 00:41:44,900 --> 00:41:48,533 Hello. I'm Kyung-ja Park. Park Kyung-ja. 698 00:41:50,100 --> 00:41:51,200 Hello. 699 00:41:51,867 --> 00:41:53,834 Hi. Nice to meet you. 700 00:41:53,900 --> 00:41:55,500 Yes, hi. 701 00:41:57,133 --> 00:42:01,900 I have a lot to do. I must dash. 702 00:42:01,967 --> 00:42:03,100 Have a good time. 703 00:42:05,367 --> 00:42:06,467 What… 704 00:42:20,867 --> 00:42:22,667 Hey, nice. 705 00:42:25,133 --> 00:42:26,133 Hello? 706 00:42:26,200 --> 00:42:27,033 Dong-chan. 707 00:42:27,667 --> 00:42:30,300 The license plate's a fake with zero results. 708 00:42:30,367 --> 00:42:32,133 I ran the resident registration number, 709 00:42:32,200 --> 00:42:35,934 and he's a thug from a temp agency. He has two priors of a similar kind. 710 00:42:36,000 --> 00:42:40,100 They could have something to do with the doctor's accident. Or maybe not. 711 00:42:40,834 --> 00:42:42,900 Okay. Have a good one, Dong-chan. 712 00:42:53,266 --> 00:42:55,767 I have to drive to the scene. I can't drink. 713 00:42:56,333 --> 00:42:58,100 Can't you get promoted? 714 00:42:58,166 --> 00:42:59,567 You still work in the field? 715 00:43:02,300 --> 00:43:03,767 Will you stop it? 716 00:43:03,834 --> 00:43:05,767 Dong-chan's back now. 717 00:43:05,834 --> 00:43:08,100 I'm sick of living. 718 00:43:08,166 --> 00:43:10,133 I should be saying that. 719 00:43:10,767 --> 00:43:13,467 What is the matter with you two? 720 00:43:13,533 --> 00:43:16,166 Why did you get divorced if you were going to meet this often? 721 00:43:16,233 --> 00:43:17,934 Just get back together. 722 00:43:18,000 --> 00:43:21,200 Young-tak, will you please take her back? 723 00:43:23,433 --> 00:43:25,867 How could you say something that dreadful? 724 00:43:25,934 --> 00:43:28,000 I left so I could live in comfort. 725 00:43:28,066 --> 00:43:29,233 My gosh. 726 00:43:29,300 --> 00:43:32,400 I'm finally living in peace, so don't say something so terrifying. 727 00:43:32,467 --> 00:43:35,033 Quit yapping like that before I flip the table! 728 00:43:35,100 --> 00:43:37,333 I told you not to speak your mind in front of me. 729 00:43:37,900 --> 00:43:40,467 I told you to stop after 20%! 730 00:43:40,533 --> 00:43:41,500 Yes, ma'am. 731 00:43:44,066 --> 00:43:46,133 Do you know who's with us right now? 732 00:43:47,900 --> 00:43:50,867 Do you know Doctor Hwang? Who experimented on Dong-chan? 733 00:43:54,834 --> 00:43:56,767 He's here. 734 00:44:11,100 --> 00:44:12,000 Hey! 735 00:44:12,567 --> 00:44:15,834 I gave you the onions hours ago, and you're still peeling them? 736 00:44:15,900 --> 00:44:18,834 Tears keep falling. 737 00:44:19,667 --> 00:44:21,333 I can't peel them. 738 00:44:22,000 --> 00:44:23,166 Oh, my gosh. 739 00:44:28,500 --> 00:44:29,867 That's why you got divorced? 740 00:44:29,934 --> 00:44:34,066 Yes. The fool had an affair with a woman half his age. 741 00:44:34,133 --> 00:44:36,133 She was just 24. 742 00:44:36,200 --> 00:44:37,967 I'd had enough of it. 743 00:44:39,166 --> 00:44:42,333 My eyesight's got worse. I can't read small writing. 744 00:44:43,700 --> 00:44:45,433 I can't thread a needle too. 745 00:44:46,300 --> 00:44:47,400 Take supplements. 746 00:44:47,467 --> 00:44:48,867 Okay, I will. 747 00:44:48,934 --> 00:44:50,100 Gosh. 748 00:44:51,600 --> 00:44:54,100 Hey. Do you know who she married? 749 00:44:54,166 --> 00:44:56,600 I bet you'll faint with shock. 750 00:44:57,767 --> 00:44:58,700 Who did you marry? 751 00:45:00,633 --> 00:45:03,900 What? I left the pants with your TA. 752 00:45:05,000 --> 00:45:07,633 What does your low blood pressure have to do with me? 753 00:45:07,700 --> 00:45:11,433 Don't you dare faint in the street again. I'll dump you in the sewer if you do. 754 00:45:12,100 --> 00:45:13,300 Shut up! 755 00:45:16,233 --> 00:45:17,967 Who was that? Your son? 756 00:45:18,033 --> 00:45:19,633 My husband. 757 00:45:19,700 --> 00:45:21,233 No way. 758 00:45:21,300 --> 00:45:23,600 Why would you yell at your husband like that? 759 00:45:23,667 --> 00:45:25,500 Did he commit a crime or something? 760 00:45:26,867 --> 00:45:28,266 I know, right? 761 00:45:28,333 --> 00:45:29,567 He's a troublemaking loser. 762 00:45:29,633 --> 00:45:33,500 You can't yell at a husband with a low BP who fainted in the street. 763 00:45:33,567 --> 00:45:34,633 Be nice to him. 764 00:45:34,700 --> 00:45:37,934 If I think about how this guy ruined my life… 765 00:45:38,000 --> 00:45:41,033 Goodness. She ended up marrying-- 766 00:45:41,100 --> 00:45:44,333 I guess we all lose our minds once in a while. 767 00:45:44,400 --> 00:45:46,667 I have a dark past too that I call Hwang Byung-shim. 768 00:45:47,467 --> 00:45:53,100 Even now, when I think about him, I'm convinced he was a total psycho. 769 00:45:53,166 --> 00:45:56,333 I pity his wife more than anyone in the world. 770 00:45:58,033 --> 00:45:59,433 So you should 771 00:45:59,500 --> 00:46:01,333 treat your husband nicely. 772 00:46:01,400 --> 00:46:03,333 You're better off than Byung-shim's wife. 773 00:46:06,900 --> 00:46:08,400 By the way, 774 00:46:09,033 --> 00:46:10,867 can you teach me how to use a phone? 775 00:46:14,734 --> 00:46:17,000 Boss, I don't like this. 776 00:46:17,066 --> 00:46:18,467 He caught us once already. 777 00:46:18,533 --> 00:46:20,500 Aren't we going too far by tailing him again? 778 00:46:20,567 --> 00:46:22,867 You fight fire with fire. 779 00:46:22,934 --> 00:46:25,567 He's let his guard down because he caught us once before. 780 00:46:25,633 --> 00:46:27,867 He'd never imagine we'd be back on his tail. 781 00:46:28,533 --> 00:46:31,967 Human beings should use the brain they're given. 782 00:46:33,000 --> 00:46:35,066 By the way, is he really 52 years old? 783 00:46:35,633 --> 00:46:37,066 That's what's so fascinating. 784 00:46:37,633 --> 00:46:39,100 I saw him up close, 785 00:46:39,166 --> 00:46:42,333 and his skin was so smooth, a fly that landed would slide off. 786 00:46:42,900 --> 00:46:45,800 Anyway, what exactly do we have to do? 787 00:46:45,867 --> 00:46:46,900 What's our task? 788 00:46:48,367 --> 00:46:50,800 How many times must I explain, birdbrain? 789 00:46:50,867 --> 00:46:53,667 We must grab him and find out where Doctor Hwang is. 790 00:46:53,734 --> 00:46:55,033 Who is that Doctor Hwang? 791 00:46:55,100 --> 00:46:57,967 My goodness… How would I know that? 792 00:46:58,033 --> 00:47:00,567 It's the client's secret. Do you know? 793 00:47:01,266 --> 00:47:02,367 Darn you. 794 00:47:02,900 --> 00:47:04,800 Why did that fool go into a bookstore? 795 00:47:05,367 --> 00:47:07,567 To buy books. Why else? 796 00:47:08,567 --> 00:47:10,433 - You think? - Yes. 797 00:47:10,500 --> 00:47:11,867 You're getting on my nerves. 798 00:47:12,700 --> 00:47:14,100 Do you want a beating? 799 00:47:17,000 --> 00:47:18,600 SNOW WHITE 800 00:47:20,533 --> 00:47:22,100 THREE LITTLE PIGS 801 00:47:24,433 --> 00:47:25,900 He's come out. 802 00:47:25,967 --> 00:47:28,600 Let's follow him. Keep it smooth. 803 00:47:37,834 --> 00:47:39,200 - Bye. - Thanks. Be in touch. 804 00:47:39,266 --> 00:47:41,100 - Okay. Bye. - Take care. 805 00:47:41,166 --> 00:47:43,033 Bye. 806 00:47:44,934 --> 00:47:47,033 We should keep it secret for a while, right? 807 00:47:47,600 --> 00:47:49,166 That I married Byung-shim. 808 00:47:50,400 --> 00:47:51,633 I think so. 809 00:47:59,433 --> 00:48:00,467 COLD JERK 810 00:48:00,533 --> 00:48:02,333 I'm at the broadcasting station. 811 00:48:04,700 --> 00:48:05,700 Wow. 812 00:48:09,066 --> 00:48:11,133 It's so cute. 813 00:48:34,567 --> 00:48:36,033 I've been waiting 814 00:48:37,133 --> 00:48:38,934 and was about to give up and leave. 815 00:48:41,767 --> 00:48:42,667 What's this about? 816 00:48:43,967 --> 00:48:46,700 The CEO filled me in. 817 00:48:47,266 --> 00:48:48,600 It's today's evening news. 818 00:48:48,667 --> 00:48:50,233 Are you sure you can do it? 819 00:48:50,300 --> 00:48:53,533 It's the best for everyone, so I should do it. 820 00:48:56,000 --> 00:48:57,200 Are you busy tomorrow? 821 00:48:57,266 --> 00:48:59,200 Let's have dinner together. 822 00:48:59,767 --> 00:49:00,867 I don't think I can. 823 00:49:01,667 --> 00:49:03,567 I plan to go home early for the time being. 824 00:49:04,100 --> 00:49:05,834 To get closer to my family. 825 00:49:35,633 --> 00:49:37,133 Hey, Director. 826 00:49:37,200 --> 00:49:40,433 Did you see this? This is really fascinating. 827 00:49:40,500 --> 00:49:43,000 If you press this, you can buy things, 828 00:49:43,066 --> 00:49:45,934 and this app translates stuff for you. 829 00:49:46,000 --> 00:49:47,467 And this… 830 00:50:03,100 --> 00:50:04,000 This… 831 00:50:07,200 --> 00:50:08,333 Let's see your proposals. 832 00:50:10,633 --> 00:50:11,633 Okay. 833 00:50:19,600 --> 00:50:21,133 The proposals are a failure. 834 00:50:21,200 --> 00:50:22,400 But you get the internship. 835 00:50:22,467 --> 00:50:23,900 What kind of corruption is that? 836 00:50:24,633 --> 00:50:25,533 "Corruption"? 837 00:50:25,600 --> 00:50:27,066 I want both passes. 838 00:50:27,133 --> 00:50:28,667 Are variety shows a joke to you? 839 00:50:28,734 --> 00:50:31,000 No, but variety shows should be funny like one. 840 00:50:32,000 --> 00:50:33,533 What I'm saying is, 841 00:50:34,100 --> 00:50:36,367 a proposal for a variety show 842 00:50:36,433 --> 00:50:38,934 can't be made in just one day. 843 00:50:39,600 --> 00:50:41,367 Why do I get the internship then? 844 00:50:41,433 --> 00:50:43,200 I think highly of your quick thinking and spirit. 845 00:50:43,266 --> 00:50:46,700 By the way, why are you suddenly talking down to me? 846 00:50:47,767 --> 00:50:50,266 What did I tell you? You got the internship. 847 00:50:50,834 --> 00:50:52,066 - Yes. - What does that mean? 848 00:50:52,133 --> 00:50:53,433 It means you work for me. 849 00:50:53,500 --> 00:50:55,600 And you're much younger than me. 850 00:50:55,667 --> 00:50:58,333 I can't teach you the ropes while talking to you so politely. 851 00:50:58,400 --> 00:50:59,834 Point taken and understood. 852 00:50:59,900 --> 00:51:01,266 Good. 853 00:51:01,333 --> 00:51:03,500 I'll give you a week to work on this again. 854 00:51:03,567 --> 00:51:05,000 - Yes, sir. - Let's go. 855 00:51:05,066 --> 00:51:06,233 To where? 856 00:51:07,667 --> 00:51:09,066 Doctor Hwang's at my place. 857 00:51:09,133 --> 00:51:10,300 Why? 858 00:51:10,367 --> 00:51:11,967 Let's leave so I can tell you. 859 00:51:12,700 --> 00:51:14,767 I'll explain in the car on the way. 860 00:51:15,367 --> 00:51:16,300 You see, 861 00:51:16,367 --> 00:51:20,100 our families decided he stays with mine during the day and with yours at night. 862 00:51:21,066 --> 00:51:22,066 At my place at night? 863 00:51:23,400 --> 00:51:25,233 But why at my place at night? 864 00:51:27,133 --> 00:51:28,166 You walk too fast. 865 00:51:30,667 --> 00:51:33,000 Director. Can't you tell me now? 866 00:51:36,533 --> 00:51:38,133 Who said you could have it? 867 00:51:43,066 --> 00:51:45,900 Director, phones give directions too these days. 868 00:52:02,834 --> 00:52:03,834 It's you again? 869 00:52:04,500 --> 00:52:06,533 Do you know him? 870 00:52:07,266 --> 00:52:08,667 {\an8}CHUNWOO FREEZERS 871 00:52:12,900 --> 00:52:15,200 Why did they take our phones? 872 00:52:15,266 --> 00:52:17,400 I've taken lots of photos. 873 00:52:17,467 --> 00:52:20,200 Because we might call the police. 874 00:52:21,433 --> 00:52:22,467 By the way, 875 00:52:23,000 --> 00:52:25,867 why did they lock us in a freezer truck of all things? 876 00:52:26,500 --> 00:52:27,500 I know. 877 00:52:28,300 --> 00:52:30,567 I think they're incredibly stupid. 878 00:52:30,633 --> 00:52:34,133 Mr. Client? I'll call you back in ten minutes. 879 00:52:34,200 --> 00:52:37,233 I'll send you Doctor Hwang's whereabouts 880 00:52:37,300 --> 00:52:39,300 alongside my account details. 881 00:52:41,433 --> 00:52:42,567 Yes, sure. 882 00:52:43,233 --> 00:52:44,533 How long has it been? 883 00:52:44,600 --> 00:52:45,500 Thirty-five minutes. 884 00:52:45,567 --> 00:52:47,667 I hope they didn't freeze to death. 885 00:52:47,734 --> 00:52:48,967 We don't want that, do we? 886 00:52:50,800 --> 00:52:54,200 Let's go to a blind spot with no Wi-Fi or traffic cameras. 887 00:52:54,800 --> 00:52:56,500 - Be quick. - Yes, boss. 888 00:53:01,000 --> 00:53:03,066 Darn it. I'm starving. 889 00:53:07,767 --> 00:53:09,133 Shall we eat that? 890 00:53:10,367 --> 00:53:12,900 - What? - It's beef tartare in its true form. 891 00:53:23,667 --> 00:53:25,200 - Oh, my gosh. - Oh, dear. 892 00:53:31,133 --> 00:53:32,900 Hope they're not dead. 893 00:53:38,633 --> 00:53:39,800 What? 894 00:53:39,867 --> 00:53:41,467 My gosh, it's so cold. 895 00:53:42,467 --> 00:53:45,033 What? Why do you still look so fine? 896 00:53:45,100 --> 00:53:47,133 I don't know where Doctor Hwang is. 897 00:53:47,200 --> 00:53:48,934 Look up old articles. He's dead. 898 00:53:49,000 --> 00:53:51,600 I don't know about the dead Doctor Hwang. 899 00:53:51,667 --> 00:53:53,867 Tell me where the living Doctor Hwang is. 900 00:53:53,934 --> 00:53:55,667 Where's Doctor Hwang? 901 00:53:55,734 --> 00:53:58,233 We don't know! Don't talk like that when we just met! 902 00:53:58,300 --> 00:54:02,467 How dare you yell at me? You have the wrong mindset for a hostage. 903 00:54:02,533 --> 00:54:03,834 - I ought to… - Don't. 904 00:54:07,333 --> 00:54:08,900 Are you wearing a wig? 905 00:54:09,500 --> 00:54:12,500 You are. You disguised yourself so I wouldn't recognize you. 906 00:54:13,133 --> 00:54:15,700 By the way, don't you two feel cold? 907 00:54:16,500 --> 00:54:18,000 What's going on? 908 00:54:19,200 --> 00:54:20,033 Aren't you cold? 909 00:54:20,100 --> 00:54:22,433 I am. And I want to pee too. 910 00:54:22,500 --> 00:54:24,700 She wants to pee. 911 00:54:24,767 --> 00:54:26,834 Let her go. You can talk to me. 912 00:54:26,900 --> 00:54:28,834 - I don't want to. - Then let me go. 913 00:54:28,900 --> 00:54:30,500 - What? - Just joking. 914 00:54:30,567 --> 00:54:31,867 You can't joke about that. 915 00:54:31,934 --> 00:54:33,667 - You weren't joking, were you? - I was. 916 00:54:33,734 --> 00:54:37,400 How could you joke when we're kidnapped? Are you out of your mind? 917 00:54:37,467 --> 00:54:39,367 Do you live life like it's a joke? 918 00:54:39,433 --> 00:54:41,200 Why are you so ticked off? 919 00:54:41,266 --> 00:54:43,367 Can't you express anything but anger? 920 00:54:43,433 --> 00:54:44,834 Why are you always angry? 921 00:54:44,900 --> 00:54:46,166 When was I always angry? 922 00:54:46,233 --> 00:54:49,800 Even if I am, you're the cause of all my anger. 923 00:54:49,867 --> 00:54:52,000 What? Why would I be the cause of-- 924 00:54:53,266 --> 00:54:54,300 Goodness. 925 00:54:56,033 --> 00:54:57,100 Tell me. 926 00:54:58,166 --> 00:54:59,166 Where is Doctor Hwang? 927 00:54:59,233 --> 00:55:01,533 - We don't know! - We don't know! 928 00:55:03,734 --> 00:55:05,133 - Let go! - Give it back! 929 00:55:05,200 --> 00:55:06,266 Give it back to me! 930 00:55:06,333 --> 00:55:07,333 Give it… 931 00:55:10,500 --> 00:55:11,734 Let go! 932 00:55:16,834 --> 00:55:17,734 You bastard… 933 00:55:22,100 --> 00:55:23,600 You bastard. 934 00:55:29,767 --> 00:55:31,500 Not my hair! 935 00:55:35,133 --> 00:55:36,533 What? Where did it go? 936 00:55:36,600 --> 00:55:38,266 What the… Give it back! 937 00:55:57,600 --> 00:55:59,166 You weren't kidding, were you? 938 00:55:59,233 --> 00:56:00,600 When you asked to be let go. 939 00:56:00,667 --> 00:56:02,367 It was a joke. Come on. 940 00:56:02,433 --> 00:56:04,433 You weren't joking about the beef tartare, were you? 941 00:56:04,500 --> 00:56:06,400 No, I wasn't. 942 00:56:06,967 --> 00:56:08,934 God… Are you an animal? 943 00:56:13,100 --> 00:56:13,934 Having fun? 944 00:56:15,033 --> 00:56:17,800 Bubble Bubble's in the back. This is a real freezer truck. 945 00:56:17,867 --> 00:56:19,633 There's a phone number on it. Did you steal it? 946 00:56:20,200 --> 00:56:21,100 No. 947 00:56:21,166 --> 00:56:23,533 I'll report you guys. 948 00:56:23,600 --> 00:56:24,934 I'm a model citizen, you see. 949 00:56:27,600 --> 00:56:28,433 Bye. 950 00:56:36,967 --> 00:56:39,233 By the way, where are we? 951 00:56:49,333 --> 00:56:51,133 What is this place? 952 00:56:51,934 --> 00:56:53,433 It's too hot. 953 00:57:08,633 --> 00:57:11,166 Hey. Are you all right? 954 00:57:11,734 --> 00:57:15,734 Director. I think it's because it got hot suddenly. 955 00:57:24,734 --> 00:57:25,767 Mi-ran. 956 00:57:26,367 --> 00:57:27,900 Ko Mi-ran, wake up! 957 00:57:30,700 --> 00:57:31,734 Ko Mi-ran! 958 00:57:51,734 --> 00:57:53,800 Hey. Stop. 959 00:57:58,967 --> 00:57:59,834 A hospital… 960 00:58:00,433 --> 00:58:01,467 Hospital… 961 00:58:02,633 --> 00:58:04,033 Excuse me. 962 00:58:04,100 --> 00:58:06,033 Sorry. Coming through. 963 00:58:07,767 --> 00:58:08,700 Excuse me. 964 00:58:09,633 --> 00:58:12,133 Ko Mi-ran. Wake up! 965 00:58:15,333 --> 00:58:18,467 Don't take her temperature. Just give her a fever reducer. 966 00:58:19,033 --> 00:58:20,300 Check her temperature, nurse. 967 00:58:20,367 --> 00:58:21,900 No! I'll take the blame for it. 968 00:58:28,100 --> 00:58:30,000 Just give her a fever reducer. 969 00:58:30,066 --> 00:58:31,600 Her temperature can't rise. 970 00:59:08,500 --> 00:59:11,200 {\an8}KO MI-RAN, FEMALE, 44 971 00:59:29,433 --> 00:59:32,834 So, Ms. Ko, what's your dream? 972 00:59:35,834 --> 00:59:38,300 To solemnly work and make a living. 973 00:59:38,367 --> 00:59:41,800 To earn my keep without being ashamed of myself and live happily. 974 01:00:03,500 --> 01:00:06,600 I feel very hot. 975 01:00:07,633 --> 01:00:09,767 I can't sleep without an electric fan, 976 01:00:09,834 --> 01:00:11,533 and I struggle when I feel hot. 977 01:00:20,367 --> 01:00:22,266 NA HA-YOUNG 978 01:00:30,100 --> 01:00:30,967 Hello? 979 01:00:31,533 --> 01:00:34,266 It's almost time. You should be on standby. 980 01:00:53,834 --> 01:00:55,333 GUEST MA DONG-CHAN 981 01:00:57,667 --> 01:00:58,700 Dong-chan. 982 01:01:00,900 --> 01:01:02,667 Good luck. 983 01:01:26,734 --> 01:01:28,133 Will you be okay? 984 01:01:31,934 --> 01:01:32,934 Yes. 985 01:01:56,266 --> 01:01:58,133 Hello, ladies and gentlemen. 986 01:01:58,200 --> 01:02:00,133 This is Newsline, and I'm Na Ha-young. 987 01:02:01,300 --> 01:02:02,433 Here's the first report. 988 01:02:02,500 --> 01:02:05,767 Do you remember the star director Ma Dong-chan 989 01:02:05,834 --> 01:02:07,767 who disappeared 20 years ago? 990 01:02:08,333 --> 01:02:11,800 There have been many guesses and rumors 991 01:02:11,867 --> 01:02:14,266 as to what happened during that time. 992 01:02:14,333 --> 01:02:16,633 Today, I have Mr. Ma Dong-chan, 993 01:02:16,700 --> 01:02:19,467 the man at the center of it all, in the studio with me. 994 01:02:19,533 --> 01:02:22,567 He agreed to explain away all those rumors. 995 01:02:23,533 --> 01:02:24,867 Director Ma. 996 01:02:25,367 --> 01:02:27,000 There's something you wish to say. 997 01:02:50,900 --> 01:02:51,900 I'm… 998 01:02:58,200 --> 01:03:01,367 Ma Dong-chan, the world's first cryogenic human. 999 01:03:52,700 --> 01:03:54,066 MELTING ME SOFTLY 1000 01:03:54,133 --> 01:03:58,533 {\an8}He stands out even from a distance. Why act like he wasn't here? 1001 01:03:58,600 --> 01:04:00,433 {\an8}You think he really doesn't know? 1002 01:04:00,500 --> 01:04:02,233 {\an8}How about we run this first? 1003 01:04:02,300 --> 01:04:05,900 {\an8}I'll pull it off on my own and get a job here as a regular employee. 1004 01:04:05,967 --> 01:04:09,300 {\an8}Have you ever thought why Dong-chan's protecting the other test subject? 1005 01:04:09,367 --> 01:04:10,867 {\an8}I'll protect her to the end. 1006 01:04:10,934 --> 01:04:13,767 {\an8}I'm partially responsible for Mi-ran's life. 1007 01:04:13,834 --> 01:04:16,233 {\an8}If you bother Mi-ran once more, 1008 01:04:16,300 --> 01:04:17,633 {\an8}I'll kill you. 1009 01:04:18,333 --> 01:04:19,200 {\an8}You! 1010 01:04:19,266 --> 01:04:21,300 {\an8}Let's start over from then. 1011 01:04:22,100 --> 01:04:24,667 We're not done loving each other. 1012 01:04:28,433 --> 01:04:30,433 Subtitle: Jennifer Jean Lim 70537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.