Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,533 --> 00:00:22,867
{\an8}MELTING ME SOFTLY
2
00:00:22,934 --> 00:00:24,734
THIS DRAMA IS FICTIONAL,
AND NAMES,
3
00:00:24,800 --> 00:00:25,834
LOCATIONS, COMPANIES,
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,834
AND INCIDENTS ARE
UNRELATED TO REALITY.
5
00:00:45,000 --> 00:00:46,166
Did you know?
6
00:00:48,233 --> 00:00:49,066
Know what?
7
00:00:49,133 --> 00:00:50,800
Did you know too,
8
00:00:51,333 --> 00:00:53,066
but not look for me
9
00:00:54,500 --> 00:00:55,567
like everyone else here?
10
00:00:58,000 --> 00:00:59,567
When I was missing…
11
00:01:02,200 --> 00:01:03,633
what were you doing?
12
00:01:04,233 --> 00:01:06,033
You think you have the right to ask?
13
00:01:06,100 --> 00:01:07,333
What?
14
00:01:07,400 --> 00:01:09,066
You're the one who disappeared!
15
00:01:09,867 --> 00:01:11,533
What should I have done?
16
00:01:11,600 --> 00:01:14,300
I felt as if I'd been walled in.
17
00:01:14,367 --> 00:01:17,433
Have you ever thought about
how I felt when that happened?
18
00:01:17,500 --> 00:01:19,967
How I lived for 20 years,
how much I waited.
19
00:01:21,767 --> 00:01:24,567
Have you considered how I felt,
suddenly left alone?
20
00:01:26,400 --> 00:01:29,000
Some days,
I'd wait for a report that you'd survived.
21
00:01:29,066 --> 00:01:31,266
Some days, for a news flash
saying you were abroad.
22
00:01:31,333 --> 00:01:33,266
That's why I stayed in the newsroom, but…
23
00:01:34,700 --> 00:01:37,133
A year passed, and I heard nothing.
24
00:01:37,200 --> 00:01:39,000
Then two and three years…
25
00:01:44,767 --> 00:01:45,834
Okay.
26
00:01:45,900 --> 00:01:47,700
But I thought at least you
27
00:01:47,767 --> 00:01:49,600
would look for me.
28
00:01:50,667 --> 00:01:51,834
But
29
00:01:52,600 --> 00:01:55,667
do you know what shocked me the most
when I read the police case file?
30
00:01:56,633 --> 00:01:59,200
The fact that you said nothing
about the cryogenic project
31
00:01:59,266 --> 00:02:00,867
when you talked to them.
32
00:02:01,900 --> 00:02:03,800
Shouldn't you at least
have been different?
33
00:02:04,734 --> 00:02:07,433
Shouldn't you have been different
from the others here?
34
00:02:07,500 --> 00:02:08,533
Yes.
35
00:02:09,200 --> 00:02:12,000
I kept my mouth shut
as if I didn't know you'd gone missing.
36
00:02:12,066 --> 00:02:13,133
I did that.
37
00:02:14,200 --> 00:02:17,400
And I spent the next 20 years
burdened with the guilt!
38
00:02:17,467 --> 00:02:19,567
Do you think I spent a day in peace?
39
00:02:19,633 --> 00:02:23,533
I even thought I'd feel better
if I read a report that you'd died!
40
00:02:25,300 --> 00:02:26,433
So…
41
00:02:28,633 --> 00:02:30,400
are you disappointed I'm back alive?
42
00:02:33,200 --> 00:02:34,300
Dong-chan.
43
00:02:35,800 --> 00:02:36,800
Yes.
44
00:02:39,200 --> 00:02:40,633
I was wrong.
45
00:02:43,333 --> 00:02:45,367
No one put me up to it.
46
00:02:46,133 --> 00:02:48,900
I did it voluntarily,
so I shouldn't take it out on you.
47
00:02:52,367 --> 00:02:53,367
Let's forget about it.
48
00:02:54,667 --> 00:02:56,066
What do you want me to do?
49
00:02:58,433 --> 00:02:59,834
What can I do
50
00:03:01,000 --> 00:03:03,166
to stop you from being angry?
51
00:03:07,800 --> 00:03:08,900
Why…
52
00:03:12,000 --> 00:03:14,967
Why do you think I'm still unwed?
53
00:03:37,967 --> 00:03:41,367
Be sure to come back alive.
54
00:03:42,834 --> 00:03:44,433
From that experiment.
55
00:04:33,200 --> 00:04:34,133
What?
56
00:05:00,633 --> 00:05:02,767
This is madness.
57
00:05:03,667 --> 00:05:04,767
Gosh, it's hot.
58
00:05:22,967 --> 00:05:24,100
What on earth
59
00:05:24,734 --> 00:05:26,734
am I even doing?
60
00:05:27,367 --> 00:05:28,467
It's so hot.
61
00:05:33,567 --> 00:05:35,066
{\an8}EPISODE 5
62
00:05:35,133 --> 00:05:38,266
{\an8}What? She wants us to give her a job?
63
00:05:38,333 --> 00:05:41,166
{\an8}She'll want us to marry her off next.
64
00:05:43,500 --> 00:05:45,700
{\an8}That's gross. Stop biting your nails.
65
00:05:45,767 --> 00:05:49,600
{\an8}I mean, once you start to indulge her,
there will be no end.
66
00:05:49,667 --> 00:05:51,834
{\an8}You saw her demand 70 billion won.
67
00:05:51,900 --> 00:05:54,834
{\an8}I haven't seen a psycho like her
in a long time.
68
00:05:54,900 --> 00:05:59,633
{\an8}But don't you think if we give her a job,
she might forget about the 70 billion won?
69
00:06:00,800 --> 00:06:02,667
{\an8}What do you think, Dong-chan?
70
00:06:03,233 --> 00:06:05,200
{\an8}Joining a broadcasting station is no joke.
71
00:06:05,266 --> 00:06:07,967
{\an8}Do you think
Ko stands a chance at passing the tests?
72
00:06:08,033 --> 00:06:09,800
{\an8}Every step would require corruption.
73
00:06:09,867 --> 00:06:11,633
- That's right.
- You bet.
74
00:06:11,700 --> 00:06:15,667
Not only does it mean robbing
someone qualified of the opportunity,
75
00:06:16,367 --> 00:06:18,367
it also goes against
what we all believe in.
76
00:06:18,433 --> 00:06:19,633
- Right.
- Right.
77
00:06:19,700 --> 00:06:22,567
On top of that,
if we see her here every day,
78
00:06:22,633 --> 00:06:25,300
dealing with her
will become even more complicated.
79
00:06:25,367 --> 00:06:26,800
- That's so right.
- Exactly!
80
00:06:27,633 --> 00:06:28,900
So we should say no.
81
00:06:29,834 --> 00:06:33,567
We should be fair and follow the rules.
82
00:06:34,066 --> 00:06:35,066
I'll convince her.
83
00:06:36,500 --> 00:06:38,467
- Will she be convinced?
- Of course not.
84
00:06:39,900 --> 00:06:41,233
Then,
85
00:06:42,400 --> 00:06:45,133
angry Ko Mi-ran will act out,
and chaos will ensue.
86
00:06:45,667 --> 00:06:47,734
But nothing so bad will happen.
87
00:06:47,800 --> 00:06:50,233
She'll send a legal document
demanding 70 billion won
88
00:06:50,300 --> 00:06:52,133
and give an interview
to every media outlet.
89
00:06:52,200 --> 00:06:54,133
"I was in a cryogenic capsule
for 20 years.
90
00:06:54,200 --> 00:06:57,500
The broadcasting station TBO
did nothing but cover it up."
91
00:06:57,567 --> 00:07:00,133
Plus, each time she fails to get a job,
92
00:07:00,200 --> 00:07:02,967
she'll curse us
for putting her in that situation.
93
00:07:03,033 --> 00:07:05,500
She'll continuously apply
for at least two years,
94
00:07:05,567 --> 00:07:09,800
and each time, she'll express her anger
at every domestic media outlet.
95
00:07:09,867 --> 00:07:13,400
Oh, right. She studied Chinese literature.
China's People's Daily--
96
00:07:13,467 --> 00:07:15,433
Hyun-ki, do they still publish that paper?
97
00:07:16,266 --> 00:07:18,467
Anyway, it's clear as day
98
00:07:18,533 --> 00:07:21,800
that she'll talk endlessly
to such Chinese papers.
99
00:07:21,867 --> 00:07:24,433
Based on what she's like,
she'll even appear on TV.
100
00:07:24,500 --> 00:07:28,100
If she does,
the chaos will start from China.
101
00:07:29,433 --> 00:07:32,066
That shouldn't be a big deal.
I'll talk to her in person.
102
00:07:33,266 --> 00:07:35,166
Why the shocked faces?
103
00:07:35,233 --> 00:07:37,567
It's as if you didn't see that coming.
104
00:07:41,100 --> 00:07:44,333
So you want me to do
a three-month internship
105
00:07:44,400 --> 00:07:46,834
so you can see how things go.
That's it, isn't it?
106
00:07:47,433 --> 00:07:50,166
It's not to see how things go.
107
00:07:50,233 --> 00:07:52,734
You haven't graduated yet.
108
00:07:52,800 --> 00:07:55,633
You can study and work at the same time.
109
00:07:55,700 --> 00:07:58,800
I'm saying you should
weigh things up carefully.
110
00:07:59,667 --> 00:08:02,133
Whether working at
a broadcasting station would suit you,
111
00:08:02,200 --> 00:08:04,200
you need to figure that out.
112
00:08:08,367 --> 00:08:09,367
Okay then.
113
00:08:09,433 --> 00:08:10,600
I'll do as you say.
114
00:08:12,767 --> 00:08:14,066
Anyway,
115
00:08:14,133 --> 00:08:15,967
what do you want to do here?
116
00:08:16,967 --> 00:08:18,367
Direct a variety show.
117
00:08:18,934 --> 00:08:21,000
Why that of all things?
118
00:08:21,066 --> 00:08:23,200
A certain variety show director
ruined my life.
119
00:08:23,867 --> 00:08:26,100
Let's call it my own way
of overcoming a trauma.
120
00:08:26,834 --> 00:08:28,200
I'll take it head-on.
121
00:08:28,266 --> 00:08:29,433
I see.
122
00:08:29,500 --> 00:08:31,467
Okay. Give it a go.
123
00:08:31,533 --> 00:08:34,100
See if the trauma goes away or gets worse.
124
00:08:34,166 --> 00:08:36,333
Don't you think I'd be so good at it?
125
00:08:36,400 --> 00:08:37,300
Not at all.
126
00:08:38,400 --> 00:08:40,600
Bring me proposals
for three new variety shows.
127
00:08:40,667 --> 00:08:42,834
You can do that, right?
No, you must do it.
128
00:08:42,900 --> 00:08:44,100
Of course.
129
00:08:44,166 --> 00:08:45,934
Three ideas is a piece of cake.
130
00:08:46,000 --> 00:08:46,834
Anything else?
131
00:08:46,900 --> 00:08:47,967
"Cake"?
132
00:08:48,834 --> 00:08:52,367
All right. Be sure the cake's edible.
It's your first step as an intern.
133
00:08:52,433 --> 00:08:54,300
Okay. Leave it to me.
134
00:09:00,266 --> 00:09:01,300
So…
135
00:09:03,000 --> 00:09:05,734
Do you feel pain or anything?
136
00:09:09,033 --> 00:09:12,100
I feel very hot.
137
00:09:13,200 --> 00:09:15,433
I can't sleep without an electric fan,
138
00:09:15,500 --> 00:09:17,100
and I struggle when I feel hot.
139
00:09:21,266 --> 00:09:22,266
Listen carefully
140
00:09:22,767 --> 00:09:23,867
to what I say.
141
00:09:25,333 --> 00:09:28,000
When we thawed, our body temp
went down to 31.5 degrees.
142
00:09:28,066 --> 00:09:29,767
If we don't maintain that temperature,
143
00:09:31,400 --> 00:09:32,567
it's dangerous.
144
00:09:34,166 --> 00:09:35,200
To solve the problem,
145
00:09:35,266 --> 00:09:37,200
Doctor Hwang must recover his memory.
146
00:09:37,266 --> 00:09:39,967
Because of the cold-active protein,
if our body temp goes up…
147
00:09:42,433 --> 00:09:43,433
it could be deadly.
148
00:09:44,400 --> 00:09:45,400
Then
149
00:09:46,133 --> 00:09:47,900
must we live like this forever?
150
00:09:47,967 --> 00:09:49,100
No.
151
00:09:49,834 --> 00:09:51,133
I'll do what I can.
152
00:09:51,700 --> 00:09:53,867
Until Doctor Hwang regains his memories,
153
00:09:55,333 --> 00:09:56,233
be careful.
154
00:10:02,900 --> 00:10:03,900
I'm sorry.
155
00:10:12,300 --> 00:10:14,667
You should be careful too.
156
00:10:28,600 --> 00:10:31,567
I mean, think about it.
157
00:10:31,633 --> 00:10:33,433
What did we do so terribly wrong?
158
00:10:34,033 --> 00:10:35,633
I grabbed him by the collar
159
00:10:35,700 --> 00:10:38,133
and told him not to do
the cryogenic project.
160
00:10:38,200 --> 00:10:40,333
- You remember, don't you?
- You did that.
161
00:10:40,400 --> 00:10:43,934
But he stubbornly insisted on doing it,
and it led to this.
162
00:10:44,500 --> 00:10:47,166
So why should I tiptoe around him,
163
00:10:47,233 --> 00:10:49,133
stay up at night
164
00:10:49,200 --> 00:10:50,834
and suffer in torment?
165
00:10:50,900 --> 00:10:55,266
I think it's because I feel
overly guilty for what I did.
166
00:10:55,834 --> 00:10:56,934
Mr. Kim.
167
00:10:57,000 --> 00:10:58,633
The core of the problem,
168
00:10:58,700 --> 00:11:01,400
the actual thing that we both did wrong
169
00:11:01,467 --> 00:11:02,800
is not that.
170
00:11:02,867 --> 00:11:03,934
What?
171
00:11:04,533 --> 00:11:05,934
The core? What problem?
172
00:11:06,000 --> 00:11:08,133
We kept it secret.
173
00:11:08,200 --> 00:11:09,767
When Dong-chan went missing,
174
00:11:09,834 --> 00:11:12,667
we covered it up to save our skin.
175
00:11:14,900 --> 00:11:17,166
I was such a coward.
176
00:11:17,800 --> 00:11:20,166
But even if I were to go back in time,
177
00:11:20,233 --> 00:11:21,633
I'd do the same thing.
178
00:11:22,333 --> 00:11:23,433
Me too.
179
00:11:26,333 --> 00:11:27,667
- Gosh.
- Gosh.
180
00:11:28,233 --> 00:11:31,200
In any case, if the urban legend is true,
181
00:11:31,266 --> 00:11:33,066
how could he look the same
182
00:11:33,133 --> 00:11:35,233
when he reappeared after 20 years?
183
00:11:35,300 --> 00:11:36,467
He was born in 1968.
184
00:11:37,133 --> 00:11:39,033
Is that why our chief…
185
00:11:39,100 --> 00:11:41,400
What on earth is going on?
186
00:11:47,900 --> 00:11:51,867
He looks even more awesome
now that there's a story attached to him.
187
00:12:03,133 --> 00:12:04,500
It's broken
188
00:12:05,066 --> 00:12:06,900
because the condenser was overloaded.
189
00:12:07,467 --> 00:12:08,700
The motor's gone too.
190
00:12:08,767 --> 00:12:10,567
Oh dear.
191
00:12:11,567 --> 00:12:14,100
What's all this?
192
00:12:15,767 --> 00:12:20,133
Don't you think
something's wrong with Mi-ran?
193
00:12:20,767 --> 00:12:22,867
There's no way she'd be normal.
194
00:12:23,467 --> 00:12:26,066
I should go get
some herbal tonics for her.
195
00:12:26,700 --> 00:12:29,000
Her hands and feet are cold as ice,
196
00:12:29,066 --> 00:12:30,800
and it upsets me so much.
197
00:12:31,367 --> 00:12:35,834
By the way, about the man
who got frozen with Mi-ran…
198
00:12:36,400 --> 00:12:37,500
The director?
199
00:12:37,567 --> 00:12:41,266
Yes. I think we should see his parents.
200
00:12:41,333 --> 00:12:43,066
Shouldn't we discuss this with them?
201
00:12:43,133 --> 00:12:45,033
What's the point in doing that?
202
00:12:45,100 --> 00:12:48,200
If they realize
we knew about it and kept quiet,
203
00:12:48,266 --> 00:12:49,567
they'll froth at the mouth.
204
00:12:49,633 --> 00:12:51,400
We had no choice back then.
205
00:12:51,467 --> 00:12:52,734
I'm sure they'll understand.
206
00:12:53,367 --> 00:12:55,900
Besides, their son planned the experiment.
207
00:12:55,967 --> 00:12:58,066
If anyone should be angry,
it should be us.
208
00:12:58,133 --> 00:12:59,400
You have a point.
209
00:13:00,800 --> 00:13:02,934
Do you know where the director lives?
210
00:13:08,500 --> 00:13:09,934
Darn it.
211
00:13:44,834 --> 00:13:47,266
PORK RIBS
212
00:13:52,467 --> 00:13:53,967
- Dong-chan.
- My gosh.
213
00:13:54,033 --> 00:13:55,633
Are you going to work?
214
00:13:55,700 --> 00:13:57,467
Yes, ma'am. I mean, yes.
215
00:13:57,533 --> 00:13:58,734
Dong-chan.
216
00:13:59,967 --> 00:14:02,300
You're not the same.
217
00:14:02,967 --> 00:14:04,700
You're somewhat different.
218
00:14:06,767 --> 00:14:09,200
Can you please stop drinking?
219
00:14:09,967 --> 00:14:11,800
It could kill you.
220
00:14:14,767 --> 00:14:16,934
He's so rude.
221
00:14:24,333 --> 00:14:26,133
Dong-chan left for work?
222
00:14:26,200 --> 00:14:29,500
Do you still think he's our older brother?
223
00:14:30,200 --> 00:14:32,433
How about we test his DNA?
224
00:14:33,300 --> 00:14:36,166
Dong-ju, will you please get it together?
225
00:14:36,233 --> 00:14:38,533
And stop drinking for God's sake!
226
00:15:15,133 --> 00:15:16,467
- What's he doing?
- No idea.
227
00:15:16,533 --> 00:15:17,400
Did he catch on?
228
00:15:25,734 --> 00:15:26,700
He's on our tail.
229
00:15:27,700 --> 00:15:28,767
What's he up to?
230
00:15:36,066 --> 00:15:36,934
Oh, my gosh.
231
00:15:41,667 --> 00:15:43,033
That was scary.
232
00:15:49,433 --> 00:15:51,333
- You followed me, right?
- No.
233
00:15:51,400 --> 00:15:53,000
- You did.
- We didn't.
234
00:15:53,066 --> 00:15:55,633
Then why aren't you angry
that I got in your way?
235
00:15:55,700 --> 00:15:57,433
- I'm about to get angry.
- I see.
236
00:15:57,500 --> 00:15:58,900
- Are you a journalist?
- No.
237
00:15:58,967 --> 00:16:01,400
Then why would you follow me?
238
00:16:01,467 --> 00:16:03,166
I told you, we weren't following you.
239
00:16:03,800 --> 00:16:06,200
You're pretty rude for a young man.
240
00:16:08,600 --> 00:16:09,667
BUBBLE BUBBLE LAUNDRY
241
00:16:09,734 --> 00:16:11,000
{\an8}"Bubble Bubble Laundry"?
242
00:16:11,567 --> 00:16:13,567
- Are you making a delivery?
- That's right.
243
00:16:13,633 --> 00:16:15,066
We're making a delivery.
244
00:16:15,133 --> 00:16:16,934
- Where's the laundry?
- We dropped it off.
245
00:16:17,000 --> 00:16:18,934
Then why tail me?
I have no laundry for you.
246
00:16:19,000 --> 00:16:20,834
I said we didn't tail you.
247
00:16:20,900 --> 00:16:24,266
Don't make me angry.
My patience has limits.
248
00:16:24,333 --> 00:16:25,633
Where have you been then?
249
00:16:25,700 --> 00:16:27,233
Here and there.
250
00:16:27,300 --> 00:16:30,734
You care too much about our business.
251
00:16:30,800 --> 00:16:33,400
Why do I see the store name
but no phone number?
252
00:16:33,967 --> 00:16:35,066
Darn it.
253
00:16:40,166 --> 00:16:41,900
- What's your problem?
- Are you thugs?
254
00:16:41,967 --> 00:16:44,333
How old are you to speak so rudely?
255
00:16:44,400 --> 00:16:46,133
Would you respect me if I were older?
256
00:16:46,200 --> 00:16:48,100
Show your ID, you b******.
257
00:16:48,166 --> 00:16:49,500
You first, Bubble Bubble.
258
00:16:49,567 --> 00:16:51,834
- You first.
- You first, Bubble, darn it.
259
00:16:55,433 --> 00:16:56,266
Here. Look.
260
00:16:56,333 --> 00:16:57,600
KIM SUNG-DOO
DOB 850311
261
00:16:58,333 --> 00:16:59,400
Now let's see yours.
262
00:17:01,033 --> 00:17:02,133
MA DONG-CHAN
263
00:17:06,033 --> 00:17:09,333
"Kim Sung-doo, 850311-1726503".
264
00:17:10,033 --> 00:17:11,734
If we meet again, you go to prison.
265
00:17:12,533 --> 00:17:14,333
How are you so old?
266
00:17:14,900 --> 00:17:17,633
Stuff just happened. Go on your way.
267
00:17:26,834 --> 00:17:28,133
Mr. Client.
268
00:17:28,700 --> 00:17:30,400
Stuff happened.
269
00:17:30,467 --> 00:17:32,967
The director noticed us tailing him.
270
00:17:33,033 --> 00:17:35,734
And the guy turned out to be 52 years old.
271
00:17:35,800 --> 00:17:37,533
I had the fright of a lifetime.
272
00:17:37,600 --> 00:17:40,367
It's so unreal, my sanity took a hit.
273
00:17:48,233 --> 00:17:49,066
Sir.
274
00:17:49,567 --> 00:17:51,367
We can't leave it to some lame thugs.
275
00:17:51,433 --> 00:17:52,667
Some better men--
276
00:17:52,734 --> 00:17:54,300
We can't make a big deal of it.
277
00:17:54,367 --> 00:17:57,800
We want him to think nothing of it
so he doesn't get suspicious.
278
00:17:57,867 --> 00:17:59,667
Instead of looking for Doctor Hwang,
279
00:17:59,734 --> 00:18:01,133
CEO Lee Seok-du--
280
00:18:01,800 --> 00:18:04,633
Director Lee Seok-du,
it might be quicker to find his capsule.
281
00:18:06,867 --> 00:18:09,200
Whether we find and kill Doctor Hwang
282
00:18:09,266 --> 00:18:11,967
or find and smash the capsule,
283
00:18:12,934 --> 00:18:14,633
our purpose is the same.
284
00:18:14,700 --> 00:18:18,533
We'll get something
if we torture the director.
285
00:18:18,600 --> 00:18:19,633
The fact is…
286
00:18:20,834 --> 00:18:23,266
someone out there woke him up.
287
00:18:48,066 --> 00:18:48,934
Hello.
288
00:18:49,600 --> 00:18:50,600
I was tailed.
289
00:18:50,667 --> 00:18:51,800
Are you sure?
290
00:18:54,133 --> 00:18:55,900
This place might not be safe then.
291
00:18:55,967 --> 00:18:57,367
Where is Doctor Hwang?
292
00:18:57,433 --> 00:18:58,934
He's in the lab.
293
00:19:25,633 --> 00:19:27,500
It's dangerous to keep him here.
294
00:19:28,300 --> 00:19:29,867
I agree.
295
00:19:29,934 --> 00:19:33,734
It would be safer to take him
where no one would expect him to be.
296
00:19:33,800 --> 00:19:37,633
It has been 20 years,
so not many will recognize him.
297
00:19:37,700 --> 00:19:39,166
Do you know of such a place?
298
00:19:45,066 --> 00:19:46,233
Welcome.
299
00:19:48,200 --> 00:19:49,967
Hello.
300
00:19:52,900 --> 00:19:54,967
Who are you?
301
00:19:58,033 --> 00:19:59,300
You should have
302
00:19:59,367 --> 00:20:01,967
told us about it back then.
303
00:20:02,033 --> 00:20:04,266
You knew they were alive!
304
00:20:04,333 --> 00:20:06,066
My husband, Dong-chan's dad,
305
00:20:06,133 --> 00:20:09,467
he ended up dying of a stroke.
306
00:20:09,533 --> 00:20:12,600
We didn't care about money anymore.
307
00:20:12,667 --> 00:20:15,600
We got through each day like zombies.
308
00:20:15,667 --> 00:20:18,567
You knew your daughter was alive,
309
00:20:18,633 --> 00:20:20,800
so you must've lived with hope.
310
00:20:20,867 --> 00:20:23,033
We did not know she was alive.
311
00:20:23,100 --> 00:20:26,300
She was lying in a cold freezer,
312
00:20:26,367 --> 00:20:28,200
and we didn't know
if she was dead or alive.
313
00:20:28,266 --> 00:20:30,700
Do you think we enjoyed living?
314
00:20:30,767 --> 00:20:33,200
You at least got to see her lying there!
315
00:20:33,266 --> 00:20:34,567
You had hope!
316
00:20:34,633 --> 00:20:37,734
We were told not to tell anyone.
317
00:20:37,800 --> 00:20:39,800
That we'd all die if we did.
318
00:20:42,300 --> 00:20:45,033
It's not ideal to get into
who's responsible now,
319
00:20:45,100 --> 00:20:46,133
but if we must,
320
00:20:46,200 --> 00:20:50,400
if it hadn't been for your son,
Mi-ran wouldn't have taken part in it.
321
00:20:50,467 --> 00:20:52,233
What, sir?
322
00:20:52,300 --> 00:20:54,266
You didn't have to say that.
323
00:20:54,333 --> 00:20:56,467
I'm not wrong, am I?
324
00:20:56,533 --> 00:20:59,200
Did my brother freeze her
against her will?
325
00:20:59,266 --> 00:21:02,667
Your daughter walked in there for money!
326
00:21:02,734 --> 00:21:04,000
Stop it, Dong-ju.
327
00:21:04,066 --> 00:21:07,333
Did my brother shoot her
with a tranquilizer dart or something?
328
00:21:07,400 --> 00:21:09,066
What? A tranquilizer dart?
329
00:21:09,133 --> 00:21:10,700
How could you say that?
330
00:21:10,767 --> 00:21:11,834
I saw your car.
331
00:21:11,900 --> 00:21:14,100
It's a pretty fancy one.
332
00:21:14,166 --> 00:21:17,400
We lost everything! We have nothing!
333
00:21:17,467 --> 00:21:20,133
Stop it, Dong-ju. That's embarrassing.
334
00:21:20,200 --> 00:21:21,300
My God.
335
00:21:21,367 --> 00:21:22,867
We're not that badly off.
336
00:21:22,934 --> 00:21:24,834
To be honest, back in the day,
337
00:21:25,867 --> 00:21:28,166
we were pretty rich. Yes.
338
00:21:28,233 --> 00:21:30,633
What happened to you
isn't our Mi-ran's fault.
339
00:21:30,700 --> 00:21:32,900
If you'd told us our brother was alive,
340
00:21:32,967 --> 00:21:34,900
we wouldn't have lived the way we did.
341
00:21:34,967 --> 00:21:36,033
Think about it.
342
00:21:36,100 --> 00:21:38,100
You knew your daughter was alive,
343
00:21:38,166 --> 00:21:41,467
so with that hope,
you saved money and became rich.
344
00:21:41,533 --> 00:21:43,100
We thought Dong-chan was dead,
345
00:21:43,166 --> 00:21:45,667
so we fell into despair
and lost everything.
346
00:21:45,734 --> 00:21:49,233
This is the drastic difference
between hope and despair.
347
00:21:51,333 --> 00:21:53,433
Gosh. My older sister
348
00:21:53,500 --> 00:21:56,266
said the right thing
for the first time in 50 years.
349
00:21:56,333 --> 00:21:59,433
We came here
so we could come up with a solution.
350
00:22:00,233 --> 00:22:02,633
Our daughter and your son
are in the same boat.
351
00:22:02,700 --> 00:22:05,533
So shouldn't we discuss
this issue together?
352
00:22:07,900 --> 00:22:09,500
Our Mi-ran.
353
00:22:09,567 --> 00:22:11,867
I don't think she's physically normal.
354
00:22:11,934 --> 00:22:14,900
It's all because of that crazy doctor.
355
00:22:14,967 --> 00:22:16,834
It's that fool's fault.
356
00:22:16,900 --> 00:22:20,166
If that fool shows himself,
357
00:22:20,233 --> 00:22:21,900
you'll see what I become.
358
00:22:21,967 --> 00:22:23,834
I bet you'll all be shocked.
359
00:22:23,900 --> 00:22:26,066
Mom, stop it.
360
00:22:26,133 --> 00:22:28,734
The doctor's the one who got him out.
361
00:22:28,800 --> 00:22:32,333
He shouldn't have put Dong-chan in there
in the first place!
362
00:22:32,400 --> 00:22:36,300
I will make him pay for what he did too.
363
00:22:36,367 --> 00:22:38,600
I really can't forgive him.
364
00:22:41,433 --> 00:22:42,266
Who…
365
00:22:43,533 --> 00:22:44,667
Who's he?
366
00:22:52,333 --> 00:22:53,433
FEMALE BEHAVIORAL PSYCHOLOGY
367
00:23:03,000 --> 00:23:05,767
It's the first week,
so lots of students dropped out.
368
00:23:05,834 --> 00:23:07,800
That's always the case with you.
369
00:23:07,867 --> 00:23:09,300
You, Mr. TA.
370
00:23:09,367 --> 00:23:10,867
How about some consideration?
371
00:23:10,934 --> 00:23:12,066
I get hurt too.
372
00:23:12,133 --> 00:23:15,900
Don't assume that men like me
who have everything don't get hurt.
373
00:23:17,000 --> 00:23:17,900
I apologize.
374
00:23:27,133 --> 00:23:28,066
Ko Mi-ran.
375
00:23:30,800 --> 00:23:31,934
What's the matter?
376
00:23:32,000 --> 00:23:33,133
TA.
377
00:23:33,200 --> 00:23:34,400
Yes, Professor?
378
00:23:34,467 --> 00:23:36,266
Can you go to that student
379
00:23:36,333 --> 00:23:38,567
and ask who her mother is?
380
00:23:38,633 --> 00:23:39,800
What?
381
00:23:39,867 --> 00:23:40,834
No.
382
00:23:40,900 --> 00:23:42,633
Would that be too rude?
383
00:23:42,700 --> 00:23:47,600
Then ask her
if her mother's name is Ko Mi-ran.
384
00:23:47,667 --> 00:23:48,700
Go.
385
00:23:48,767 --> 00:23:50,900
- Ko Mi-ran?
- You'll lose her. Go.
386
00:23:50,967 --> 00:23:52,233
Hurry.
387
00:23:52,300 --> 00:23:53,233
Excuse me.
388
00:24:12,467 --> 00:24:14,533
What did she say? Did you ask?
389
00:24:14,600 --> 00:24:17,300
Yes. She said she's Ko Mi-ran,
not her mom.
390
00:24:17,367 --> 00:24:18,400
What?
391
00:24:25,533 --> 00:24:26,600
What is this?
392
00:24:27,100 --> 00:24:29,300
What on earth is going on?
393
00:24:31,934 --> 00:24:34,767
Is she a time traveler?
394
00:24:35,667 --> 00:24:36,767
Or…
395
00:24:37,767 --> 00:24:38,934
a reincarnation?
396
00:25:21,033 --> 00:25:23,600
Mi-ran. To see me again, did you…
397
00:25:32,000 --> 00:25:33,367
Get up.
398
00:25:35,066 --> 00:25:38,266
I was reincarnated because of you.
399
00:25:38,967 --> 00:25:40,934
Just to see you again.
400
00:25:41,500 --> 00:25:42,800
I'm not worth it!
401
00:25:42,867 --> 00:25:45,567
You should've forgotten
a good-for-nothing like me.
402
00:25:45,633 --> 00:25:48,900
Why would you go through
such an arduous life again for me?
403
00:25:48,967 --> 00:25:50,734
You don't know when to give up.
404
00:25:51,533 --> 00:25:52,900
Do you like me that much?
405
00:25:53,567 --> 00:25:57,233
Even if I'm born again, I will love
406
00:25:57,967 --> 00:25:58,800
only you.
407
00:26:02,767 --> 00:26:03,633
Mi-ran!
408
00:26:04,200 --> 00:26:05,433
General Mi-ran!
409
00:26:05,500 --> 00:26:07,033
She's frozen stiff.
410
00:26:07,100 --> 00:26:09,934
You're so hard!
411
00:26:10,633 --> 00:26:12,333
Mi-ran!
412
00:26:13,633 --> 00:26:15,033
Ko Mi-ran!
413
00:26:18,567 --> 00:26:19,800
Professor.
414
00:26:19,867 --> 00:26:21,000
Professor.
415
00:26:21,066 --> 00:26:22,700
What's wrong with him?
416
00:26:22,767 --> 00:26:25,300
So many students dropped his class.
He must be in shock.
417
00:26:25,367 --> 00:26:26,867
He was walking just fine.
418
00:26:26,934 --> 00:26:27,934
Professor.
419
00:26:28,000 --> 00:26:30,600
It's not the first time
students have dropped his class.
420
00:26:30,667 --> 00:26:32,133
Why make a fuss now?
421
00:26:35,834 --> 00:26:37,300
Who was it?
422
00:26:37,867 --> 00:26:39,000
My husband's TA.
423
00:26:40,066 --> 00:26:41,834
He fainted on campus.
424
00:26:41,900 --> 00:26:43,734
I can't believe this.
425
00:26:43,800 --> 00:26:45,800
He ruined his pants
and needs another pair.
426
00:26:45,867 --> 00:26:49,200
They got ruined when he fainted?
Did he wet himself?
427
00:26:49,266 --> 00:26:50,700
I don't know.
428
00:26:51,233 --> 00:26:53,333
You should've asked why he fainted.
429
00:26:53,400 --> 00:26:54,867
He has a heart condition.
430
00:26:54,934 --> 00:26:56,867
I know what happened.
Why bother with the cause?
431
00:26:56,934 --> 00:27:00,900
How do you not have
a single drop of humanity?
432
00:27:01,567 --> 00:27:02,700
So he's alive?
433
00:27:02,767 --> 00:27:04,000
I guess so.
434
00:27:04,066 --> 00:27:06,000
No one told me to come to a funeral home.
435
00:27:06,066 --> 00:27:07,200
Goodness.
436
00:27:07,266 --> 00:27:10,066
Are you upset he didn't die?
Why stay with him?
437
00:27:10,734 --> 00:27:14,033
He's been taking tonics
because he's been seeing things lately.
438
00:27:14,100 --> 00:27:16,467
I say he fainted
due to medication abuse.
439
00:27:16,533 --> 00:27:19,033
He has a drawer full of mysterious pills.
440
00:27:23,200 --> 00:27:24,433
Young-sun.
441
00:27:24,500 --> 00:27:26,433
Mi-ran's back in school.
442
00:27:26,500 --> 00:27:29,400
They might run into each other.
It's the same campus.
443
00:27:29,900 --> 00:27:32,033
He goes by a new name now,
444
00:27:32,100 --> 00:27:34,400
and he got cosmetic surgery,
so he looks different.
445
00:27:34,467 --> 00:27:38,200
Mi-ran won't recognize him, but Byung-shim
will recognize her right away.
446
00:27:38,266 --> 00:27:40,100
Oh, no. That's bad.
447
00:27:40,166 --> 00:27:41,900
Byung-shim might have a heart attack.
448
00:27:42,800 --> 00:27:44,867
Why didn't I think of that?
449
00:27:44,934 --> 00:27:47,233
Speaking of which,
how about we go to the campus?
450
00:27:47,300 --> 00:27:48,667
What for?
451
00:27:48,734 --> 00:27:50,433
Your husband fainted.
452
00:27:50,500 --> 00:27:51,333
It's an excuse.
453
00:27:51,400 --> 00:27:53,533
I'm not a doctor. Why make a hut call?
454
00:27:53,600 --> 00:27:55,066
It's "house call."
455
00:27:55,133 --> 00:27:57,700
You visit patients at their house,
not a hut.
456
00:27:57,767 --> 00:27:58,767
You're so ignorant.
457
00:28:45,100 --> 00:28:46,333
I saw that online.
458
00:28:46,900 --> 00:28:48,567
Isn't that a real rarity?
459
00:28:49,600 --> 00:28:51,300
She must be into retro.
460
00:28:55,467 --> 00:28:58,567
I think I saw you at the psychology class.
Did you drop it?
461
00:28:58,633 --> 00:29:01,166
Yes. It was so boring,
462
00:29:01,233 --> 00:29:03,734
I couldn't stand it. You too?
463
00:29:04,300 --> 00:29:05,867
Well, yes.
464
00:29:05,934 --> 00:29:08,066
This is great. I hope we can be friends.
465
00:29:09,467 --> 00:29:11,734
Anyway, who should lead our group?
466
00:29:11,800 --> 00:29:13,066
The oldest?
467
00:29:15,567 --> 00:29:17,900
Were you born in 1996?
468
00:29:17,967 --> 00:29:19,066
CHINESE LIT. 96
KO MI-RAN
469
00:29:21,500 --> 00:29:23,500
Just treat me like a friend.
470
00:29:24,500 --> 00:29:26,233
Shall we exchange numbers first?
471
00:29:26,300 --> 00:29:29,400
Let's talk in a group chat room.
And discuss assignments too.
472
00:29:30,000 --> 00:29:32,734
But my phone limits
the type of messages I can get.
473
00:29:33,467 --> 00:29:36,900
If you tell me where the room is,
I'll come right over.
474
00:29:36,967 --> 00:29:41,467
But do we have to rent a room?
475
00:29:48,433 --> 00:29:49,400
Oh, my gosh.
476
00:29:49,967 --> 00:29:52,000
- Oh dear.
- You old fool.
477
00:29:52,066 --> 00:29:53,300
Now, now.
478
00:29:53,367 --> 00:29:56,533
As Director Ma said,
he must recover his memories
479
00:29:56,600 --> 00:29:59,333
to make the cure
and come up with a solution.
480
00:29:59,400 --> 00:30:02,633
If we must kill him,
let's do so after his memory returns.
481
00:30:02,700 --> 00:30:06,200
We don't have room for this old man.
482
00:30:06,266 --> 00:30:08,834
Then we'll take him in.
483
00:30:09,500 --> 00:30:11,066
What on earth are you saying?
484
00:30:11,734 --> 00:30:14,300
We should beat him to a pulp,
not take him in!
485
00:30:14,367 --> 00:30:16,367
- Oh dear.
- What then?
486
00:30:16,433 --> 00:30:18,467
What if he ends up dying?
487
00:30:18,533 --> 00:30:20,700
You're all so dreadfully rude
488
00:30:20,767 --> 00:30:23,333
when I'm sitting right before you.
489
00:30:30,200 --> 00:30:31,233
I'm
490
00:30:31,300 --> 00:30:32,300
hungry.
491
00:30:33,400 --> 00:30:36,066
- Oh, my gosh.
- What the heck?
492
00:30:36,133 --> 00:30:37,834
- Don't.
- I can't stand this.
493
00:30:37,900 --> 00:30:39,600
Let's do this then.
494
00:30:39,667 --> 00:30:42,734
We take him at night,
and he stays here during the day.
495
00:30:43,633 --> 00:30:46,066
Director Ma asked you to help out.
496
00:30:46,133 --> 00:30:48,667
How can we let him stay here
497
00:30:48,734 --> 00:30:50,834
when he's half out of his mind?
498
00:30:52,367 --> 00:30:54,066
Mom, say we'll do it.
499
00:30:55,000 --> 00:30:56,900
Sometimes even dog poop comes in handy.
500
00:31:08,667 --> 00:31:10,166
I'm sorry, Dong-chan.
501
00:31:10,233 --> 00:31:12,633
But we had no choice.
502
00:31:12,700 --> 00:31:14,734
You'd have done the same if you were me.
503
00:31:15,367 --> 00:31:18,166
Yes. Let's say I searched for you
as you say.
504
00:31:18,233 --> 00:31:20,767
What would've changed if I had found you?
505
00:31:20,834 --> 00:31:23,900
The doctor had died, and there was
no researcher to defrost you.
506
00:31:24,467 --> 00:31:27,333
So? You didn't look for me
because that worried you?
507
00:31:28,000 --> 00:31:28,900
Good grief.
508
00:31:28,967 --> 00:31:32,633
I'll take responsibility for what I did,
and you for what you did.
509
00:31:32,700 --> 00:31:33,633
Let's sort this out.
510
00:31:33,700 --> 00:31:34,700
Dong-chan!
511
00:31:35,734 --> 00:31:37,500
Wait. Sit back down.
512
00:31:38,100 --> 00:31:40,533
Sit down. Please.
513
00:31:43,266 --> 00:31:47,867
There are so many people involved in this,
like a long vine.
514
00:31:47,934 --> 00:31:51,100
Assemblyman Kim Ji-seok
who's serving his second term now,
515
00:31:51,166 --> 00:31:53,166
he made the final call back then.
516
00:31:53,233 --> 00:31:54,533
You know he was the CEO.
517
00:31:54,600 --> 00:31:56,967
He'd always wanted to get into politics.
518
00:31:57,033 --> 00:31:58,066
His dream came true.
519
00:31:58,133 --> 00:32:00,633
All the high-ups
at all the media outlets agreed
520
00:32:00,700 --> 00:32:03,834
that we should cover up that incident.
521
00:32:03,900 --> 00:32:06,800
Even the chiefs and CEOs of all--
522
00:32:06,867 --> 00:32:07,900
So what?
523
00:32:07,967 --> 00:32:09,133
What's your point?
524
00:32:09,200 --> 00:32:11,600
Don't make things worse.
It won't be good for you too.
525
00:32:11,667 --> 00:32:14,900
Why don't you see
that kind of threat doesn't work on me?
526
00:32:14,967 --> 00:32:17,967
Hong-seok. No, boss.
Have you forgotten what I'm like?
527
00:32:18,033 --> 00:32:19,333
Dong-chan.
528
00:32:20,200 --> 00:32:22,033
Forget all about the past
529
00:32:22,100 --> 00:32:23,333
and start over.
530
00:32:23,900 --> 00:32:26,166
We'll make it up to you somehow.
531
00:32:26,800 --> 00:32:27,734
First,
532
00:32:27,800 --> 00:32:31,166
your outstanding salary
for the past 20 years will be calculated
533
00:32:31,233 --> 00:32:32,934
and paid in full.
534
00:32:33,000 --> 00:32:36,900
Plus, there'll be a 500 million won
one-off compensation benefit.
535
00:32:36,967 --> 00:32:39,667
Put together, that will amount to a lot.
536
00:32:39,734 --> 00:32:40,867
Also…
537
00:32:43,367 --> 00:32:45,266
This is my car.
538
00:32:45,934 --> 00:32:49,867
The broadcasting station
provides me with a car and driver.
539
00:32:50,567 --> 00:32:51,867
I don't need this car.
540
00:32:53,667 --> 00:32:55,333
So you can drive it.
541
00:32:57,700 --> 00:33:00,900
The whole country's talking about you.
542
00:33:00,967 --> 00:33:03,400
"The director that disappeared
20 years ago has returned.
543
00:33:03,467 --> 00:33:05,300
Where was he and what did he do?"
544
00:33:05,367 --> 00:33:07,834
I have a feeling
it might become a disaster.
545
00:33:07,900 --> 00:33:09,066
So?
546
00:33:09,667 --> 00:33:12,333
What do you want me to do?
What's the condition?
547
00:33:12,400 --> 00:33:16,233
Why would you use that word
when we're so close?
548
00:33:19,066 --> 00:33:21,033
What I need you to do
549
00:33:21,100 --> 00:33:24,400
is to have an interview with Newsline
and say this yourself.
550
00:33:25,233 --> 00:33:28,233
"I got bored sick
of the same old variety show formats,
551
00:33:28,300 --> 00:33:29,500
so I left broadcasting.
552
00:33:29,567 --> 00:33:31,967
The executives
refused to accept my resignation,
553
00:33:32,033 --> 00:33:35,133
so I left irresponsibly,
and for that I apologize."
554
00:33:36,467 --> 00:33:38,000
Something along those lines.
555
00:33:38,066 --> 00:33:39,533
Why should I do that?
556
00:33:39,600 --> 00:33:41,433
Why would I tell such a lie?
557
00:33:41,500 --> 00:33:44,667
Hey. You need to think of your future.
558
00:33:45,533 --> 00:33:48,133
Darn it. What a joke.
559
00:33:49,533 --> 00:33:51,000
Think of your mother.
560
00:33:52,033 --> 00:33:53,233
Your family.
561
00:33:53,967 --> 00:33:58,100
How much longer must they all work
at a restaurant grilling chicken ribs?
562
00:33:58,800 --> 00:34:01,066
You need to face reality.
563
00:34:11,300 --> 00:34:12,934
They don't sell chicken ribs.
564
00:34:14,500 --> 00:34:16,033
They sell pork ribs.
565
00:34:32,500 --> 00:34:33,433
What the…
566
00:34:34,633 --> 00:34:35,834
It should be…
567
00:34:35,900 --> 00:34:37,667
"Engine start."
568
00:34:39,867 --> 00:34:41,900
Please insert card.
569
00:34:42,834 --> 00:34:45,100
MOBILE PHONE
NEWEST MODELS, MANY OPTIONS
570
00:34:57,200 --> 00:34:58,300
What's the '96 girl doing?
571
00:34:59,967 --> 00:35:01,867
Why won't this go in?
572
00:35:05,600 --> 00:35:06,567
What do you want?
573
00:35:07,133 --> 00:35:07,967
Where are you?
574
00:35:08,033 --> 00:35:09,834
"Carbonara."
575
00:35:09,900 --> 00:35:12,400
Car… What country?
576
00:35:12,467 --> 00:35:14,500
No, I wasn't talking to you, Director.
577
00:35:17,066 --> 00:35:19,533
- The carbonara.
- I'm at my college cafeteria.
578
00:35:19,600 --> 00:35:21,900
Then I'll come to your school. Wait there.
579
00:35:23,500 --> 00:35:24,767
Thank you.
580
00:35:24,834 --> 00:35:25,834
You're…
581
00:35:26,934 --> 00:35:28,533
Oh, not you, Director.
582
00:35:29,333 --> 00:35:32,333
You're handsome and so kind too.
583
00:35:34,367 --> 00:35:35,734
Not you, Director.
584
00:35:48,033 --> 00:35:50,233
I ordered it because it had a weird name,
585
00:35:50,300 --> 00:35:52,700
and it's just as greasy as it sounds.
586
00:35:53,867 --> 00:35:55,166
Mi-ran.
587
00:35:55,734 --> 00:35:57,500
I know it's rude to ask this, but…
588
00:35:58,500 --> 00:35:59,767
Are you
589
00:35:59,834 --> 00:36:00,767
from North Korea?
590
00:36:02,367 --> 00:36:03,200
No.
591
00:36:03,867 --> 00:36:05,433
This is your last semester, right?
592
00:36:06,433 --> 00:36:08,066
You must be worried about getting a job.
593
00:36:08,133 --> 00:36:12,100
I might get an internship
at a broadcasting station. At TBO.
594
00:36:12,734 --> 00:36:14,066
For real?
595
00:36:14,133 --> 00:36:16,100
It's really hard to get a job there.
596
00:36:17,433 --> 00:36:18,567
Good luck.
597
00:36:20,266 --> 00:36:22,800
You study Journalism and PR, right?
598
00:36:22,867 --> 00:36:24,100
Yes.
599
00:36:24,166 --> 00:36:27,000
In my time, that was called
Newspaper and Broadcasting.
600
00:36:27,066 --> 00:36:28,600
I see.
601
00:36:28,667 --> 00:36:32,467
When our professor was studying here,
it was called that.
602
00:36:32,533 --> 00:36:34,300
How is that in your time?
603
00:36:34,367 --> 00:36:36,967
I think she's weird.
There's something about her.
604
00:36:37,533 --> 00:36:39,867
Every prop looks so real.
605
00:36:41,600 --> 00:36:43,200
You can speak freely with us.
606
00:36:43,266 --> 00:36:45,667
If you were born in 1996,
you're four years older than me.
607
00:36:46,433 --> 00:36:48,967
- Can I?
- Sure you can. Speak freely.
608
00:36:49,533 --> 00:36:51,867
Okay, then. I'll really do that, okay?
609
00:36:51,934 --> 00:36:53,166
- Okay.
- Okay.
610
00:36:55,467 --> 00:36:57,266
To celebrate this moment,
611
00:36:57,867 --> 00:36:59,467
can I have some of your bibimbap?
612
00:37:00,233 --> 00:37:02,333
I can't stomach this. It's too greasy.
613
00:37:04,066 --> 00:37:06,400
Better yet, let's just swap.
614
00:37:06,467 --> 00:37:07,700
What?
615
00:37:09,567 --> 00:37:11,500
How nice of you.
616
00:37:12,300 --> 00:37:13,433
What's your name again?
617
00:37:13,500 --> 00:37:14,767
It's Hwang Ji-hoon.
618
00:37:14,834 --> 00:37:16,867
I'm Baek Young-jun.
619
00:37:17,934 --> 00:37:20,433
How are you so kind, Ji-hoon?
620
00:37:20,500 --> 00:37:23,367
Your parents must've loved you lots.
621
00:37:23,433 --> 00:37:25,867
How did you get it so perfectly
622
00:37:25,934 --> 00:37:26,834
wrong?
623
00:37:27,800 --> 00:37:28,867
What?
624
00:37:48,800 --> 00:37:49,767
You moron.
625
00:38:23,033 --> 00:38:24,700
What is she so happy about?
626
00:38:28,667 --> 00:38:29,500
Hey.
627
00:38:30,700 --> 00:38:32,867
Can you spare me some time, Ms. Ko?
628
00:38:37,667 --> 00:38:39,867
I'll text you. About the group assignment.
629
00:38:40,533 --> 00:38:42,433
Sure. I'll wait for the text.
630
00:38:42,500 --> 00:38:43,567
Okay, Mi-ran.
631
00:38:44,400 --> 00:38:45,500
Bye.
632
00:38:45,567 --> 00:38:46,567
Bye.
633
00:38:48,800 --> 00:38:50,667
"Sure. I'll wait for the text."
634
00:38:53,000 --> 00:38:56,066
- What year are they?
- Freshmen. Aren't they cute?
635
00:38:56,133 --> 00:38:58,500
They are. But aren't they
young enough to be your son?
636
00:38:59,734 --> 00:39:00,967
What are you saying?
637
00:39:01,033 --> 00:39:02,967
I'm still 24 years old.
638
00:39:03,033 --> 00:39:05,500
Don't add on the 20 years
I didn't get to live.
639
00:39:06,200 --> 00:39:07,800
If you put it that way, you're…
640
00:39:07,867 --> 00:39:09,100
Ma Dong-chan?
641
00:39:10,433 --> 00:39:12,166
Yes. Do I know you?
642
00:39:12,233 --> 00:39:14,600
You majored in Newspaper and Broadcasting
from 1987, right?
643
00:39:14,667 --> 00:39:17,633
I'm Seo Yoon-seok. Don't you remember me?
644
00:39:17,700 --> 00:39:18,834
Not really.
645
00:39:18,900 --> 00:39:20,200
It's great to see you, buddy!
646
00:39:20,266 --> 00:39:21,800
Hey, don't.
647
00:39:21,867 --> 00:39:23,600
There are people watching.
648
00:39:23,667 --> 00:39:25,166
Can you get off me?
649
00:39:25,233 --> 00:39:26,200
Hi again.
650
00:39:26,266 --> 00:39:29,467
I saw you in the news. The director
who reappeared after 20 years.
651
00:39:30,033 --> 00:39:33,333
My gosh. How do you look just the same?
How is that possible?
652
00:39:33,400 --> 00:39:35,567
Well, stuff happened, you see.
653
00:39:36,200 --> 00:39:38,867
How have you been? Are you married?
654
00:39:38,934 --> 00:39:40,867
I got married then divorced.
655
00:39:41,500 --> 00:39:43,066
Then I got remarried.
656
00:39:43,934 --> 00:39:45,400
I see. You were busy then.
657
00:39:45,467 --> 00:39:46,934
I had a full life.
658
00:39:47,000 --> 00:39:47,934
I'm a grandpa now.
659
00:39:49,100 --> 00:39:51,433
I married young the first time.
660
00:39:51,500 --> 00:39:52,700
I see.
661
00:39:52,767 --> 00:39:54,467
I have a lecture right now.
662
00:39:54,533 --> 00:39:56,033
Let's meet up soon.
663
00:39:56,667 --> 00:39:58,467
And you should come to the reunions too.
664
00:39:58,533 --> 00:39:59,667
Sure, I will.
665
00:39:59,734 --> 00:40:01,500
- Don't forget your bag.
- Thanks.
666
00:40:01,567 --> 00:40:02,567
See you.
667
00:40:03,967 --> 00:40:05,800
It's just so weird.
668
00:40:07,133 --> 00:40:09,433
Can a human being not change at all?
669
00:40:13,667 --> 00:40:15,667
What the heck was that?
670
00:40:16,767 --> 00:40:17,934
You studied here too?
671
00:40:18,000 --> 00:40:21,934
Don't you remember I said
I was paying you extra because of it?
672
00:40:22,000 --> 00:40:23,333
I don't remember.
673
00:40:23,400 --> 00:40:26,400
I wonder if it's still here.
The Bench of Remorse.
674
00:40:26,467 --> 00:40:29,233
No. I think it was this way.
675
00:40:36,834 --> 00:40:40,266
We should accept the new culture
and live a more decent life.
676
00:40:41,000 --> 00:40:41,834
Let's do that.
677
00:40:41,900 --> 00:40:42,734
What--
678
00:40:45,600 --> 00:40:47,467
Are the proposals getting anywhere?
679
00:40:47,533 --> 00:40:48,700
You bet they are.
680
00:40:48,767 --> 00:40:51,000
When shall we have our first meeting?
681
00:40:51,066 --> 00:40:52,433
I'm done for the day.
682
00:40:52,500 --> 00:40:54,233
- Do you have the proposals?
- Yes.
683
00:40:55,633 --> 00:40:56,834
You finished them already?
684
00:40:56,900 --> 00:40:59,166
I told you it was a piece of cake.
685
00:41:04,066 --> 00:41:05,066
Hello?
686
00:41:06,800 --> 00:41:08,200
Where? On campus?
687
00:41:09,033 --> 00:41:10,100
Okay.
688
00:41:12,133 --> 00:41:13,700
My friends are here.
689
00:41:14,867 --> 00:41:16,767
Then come to the TV station later.
690
00:41:16,834 --> 00:41:18,967
You should meet my friends.
691
00:41:20,033 --> 00:41:22,300
- What for?
- Come on.
692
00:41:22,367 --> 00:41:24,467
My friends are real pretty.
693
00:41:25,433 --> 00:41:26,467
Let's go.
694
00:41:38,333 --> 00:41:39,800
They're my friends from college.
695
00:41:39,867 --> 00:41:42,133
Oh, okay. Nice to meet you.
696
00:41:42,200 --> 00:41:44,834
Hello. I'm Oh Young-sun.
697
00:41:44,900 --> 00:41:48,533
Hello. I'm Kyung-ja Park. Park Kyung-ja.
698
00:41:50,100 --> 00:41:51,200
Hello.
699
00:41:51,867 --> 00:41:53,834
Hi. Nice to meet you.
700
00:41:53,900 --> 00:41:55,500
Yes, hi.
701
00:41:57,133 --> 00:42:01,900
I have a lot to do. I must dash.
702
00:42:01,967 --> 00:42:03,100
Have a good time.
703
00:42:05,367 --> 00:42:06,467
What…
704
00:42:20,867 --> 00:42:22,667
Hey, nice.
705
00:42:25,133 --> 00:42:26,133
Hello?
706
00:42:26,200 --> 00:42:27,033
Dong-chan.
707
00:42:27,667 --> 00:42:30,300
The license plate's a fakewith zero results.
708
00:42:30,367 --> 00:42:32,133
I ran the resident registration number,
709
00:42:32,200 --> 00:42:35,934
and he's a thug from a temp agency.He has two priors of a similar kind.
710
00:42:36,000 --> 00:42:40,100
They could have something to do
with the doctor's accident. Or maybe not.
711
00:42:40,834 --> 00:42:42,900
Okay. Have a good one, Dong-chan.
712
00:42:53,266 --> 00:42:55,767
I have to drive to the scene.
I can't drink.
713
00:42:56,333 --> 00:42:58,100
Can't you get promoted?
714
00:42:58,166 --> 00:42:59,567
You still work in the field?
715
00:43:02,300 --> 00:43:03,767
Will you stop it?
716
00:43:03,834 --> 00:43:05,767
Dong-chan's back now.
717
00:43:05,834 --> 00:43:08,100
I'm sick of living.
718
00:43:08,166 --> 00:43:10,133
I should be saying that.
719
00:43:10,767 --> 00:43:13,467
What is the matter with you two?
720
00:43:13,533 --> 00:43:16,166
Why did you get divorced
if you were going to meet this often?
721
00:43:16,233 --> 00:43:17,934
Just get back together.
722
00:43:18,000 --> 00:43:21,200
Young-tak, will you please take her back?
723
00:43:23,433 --> 00:43:25,867
How could you say something that dreadful?
724
00:43:25,934 --> 00:43:28,000
I left so I could live in comfort.
725
00:43:28,066 --> 00:43:29,233
My gosh.
726
00:43:29,300 --> 00:43:32,400
I'm finally living in peace,
so don't say something so terrifying.
727
00:43:32,467 --> 00:43:35,033
Quit yapping like that
before I flip the table!
728
00:43:35,100 --> 00:43:37,333
I told you not to speak your mind
in front of me.
729
00:43:37,900 --> 00:43:40,467
I told you to stop after 20%!
730
00:43:40,533 --> 00:43:41,500
Yes, ma'am.
731
00:43:44,066 --> 00:43:46,133
Do you know who's with us right now?
732
00:43:47,900 --> 00:43:50,867
Do you know Doctor Hwang?
Who experimented on Dong-chan?
733
00:43:54,834 --> 00:43:56,767
He's here.
734
00:44:11,100 --> 00:44:12,000
Hey!
735
00:44:12,567 --> 00:44:15,834
I gave you the onions hours ago,
and you're still peeling them?
736
00:44:15,900 --> 00:44:18,834
Tears keep falling.
737
00:44:19,667 --> 00:44:21,333
I can't peel them.
738
00:44:22,000 --> 00:44:23,166
Oh, my gosh.
739
00:44:28,500 --> 00:44:29,867
That's why you got divorced?
740
00:44:29,934 --> 00:44:34,066
Yes. The fool had an affair
with a woman half his age.
741
00:44:34,133 --> 00:44:36,133
She was just 24.
742
00:44:36,200 --> 00:44:37,967
I'd had enough of it.
743
00:44:39,166 --> 00:44:42,333
My eyesight's got worse.
I can't read small writing.
744
00:44:43,700 --> 00:44:45,433
I can't thread a needle too.
745
00:44:46,300 --> 00:44:47,400
Take supplements.
746
00:44:47,467 --> 00:44:48,867
Okay, I will.
747
00:44:48,934 --> 00:44:50,100
Gosh.
748
00:44:51,600 --> 00:44:54,100
Hey. Do you know who she married?
749
00:44:54,166 --> 00:44:56,600
I bet you'll faint with shock.
750
00:44:57,767 --> 00:44:58,700
Who did you marry?
751
00:45:00,633 --> 00:45:03,900
What? I left the pants with your TA.
752
00:45:05,000 --> 00:45:07,633
What does your low blood pressure
have to do with me?
753
00:45:07,700 --> 00:45:11,433
Don't you dare faint in the street again.
I'll dump you in the sewer if you do.
754
00:45:12,100 --> 00:45:13,300
Shut up!
755
00:45:16,233 --> 00:45:17,967
Who was that? Your son?
756
00:45:18,033 --> 00:45:19,633
My husband.
757
00:45:19,700 --> 00:45:21,233
No way.
758
00:45:21,300 --> 00:45:23,600
Why would you yell
at your husband like that?
759
00:45:23,667 --> 00:45:25,500
Did he commit a crime or something?
760
00:45:26,867 --> 00:45:28,266
I know, right?
761
00:45:28,333 --> 00:45:29,567
He's a troublemaking loser.
762
00:45:29,633 --> 00:45:33,500
You can't yell at a husband with a low BP
who fainted in the street.
763
00:45:33,567 --> 00:45:34,633
Be nice to him.
764
00:45:34,700 --> 00:45:37,934
If I think about
how this guy ruined my life…
765
00:45:38,000 --> 00:45:41,033
Goodness. She ended up marrying--
766
00:45:41,100 --> 00:45:44,333
I guess we all lose our minds
once in a while.
767
00:45:44,400 --> 00:45:46,667
I have a dark past too
that I call Hwang Byung-shim.
768
00:45:47,467 --> 00:45:53,100
Even now, when I think about him,
I'm convinced he was a total psycho.
769
00:45:53,166 --> 00:45:56,333
I pity his wife
more than anyone in the world.
770
00:45:58,033 --> 00:45:59,433
So you should
771
00:45:59,500 --> 00:46:01,333
treat your husband nicely.
772
00:46:01,400 --> 00:46:03,333
You're better off than Byung-shim's wife.
773
00:46:06,900 --> 00:46:08,400
By the way,
774
00:46:09,033 --> 00:46:10,867
can you teach me how to use a phone?
775
00:46:14,734 --> 00:46:17,000
Boss, I don't like this.
776
00:46:17,066 --> 00:46:18,467
He caught us once already.
777
00:46:18,533 --> 00:46:20,500
Aren't we going too far
by tailing him again?
778
00:46:20,567 --> 00:46:22,867
You fight fire with fire.
779
00:46:22,934 --> 00:46:25,567
He's let his guard down
because he caught us once before.
780
00:46:25,633 --> 00:46:27,867
He'd never imagine
we'd be back on his tail.
781
00:46:28,533 --> 00:46:31,967
Human beings should use
the brain they're given.
782
00:46:33,000 --> 00:46:35,066
By the way, is he really 52 years old?
783
00:46:35,633 --> 00:46:37,066
That's what's so fascinating.
784
00:46:37,633 --> 00:46:39,100
I saw him up close,
785
00:46:39,166 --> 00:46:42,333
and his skin was so smooth,
a fly that landed would slide off.
786
00:46:42,900 --> 00:46:45,800
Anyway, what exactly do we have to do?
787
00:46:45,867 --> 00:46:46,900
What's our task?
788
00:46:48,367 --> 00:46:50,800
How many times must I explain, birdbrain?
789
00:46:50,867 --> 00:46:53,667
We must grab him
and find out where Doctor Hwang is.
790
00:46:53,734 --> 00:46:55,033
Who is that Doctor Hwang?
791
00:46:55,100 --> 00:46:57,967
My goodness… How would I know that?
792
00:46:58,033 --> 00:47:00,567
It's the client's secret. Do you know?
793
00:47:01,266 --> 00:47:02,367
Darn you.
794
00:47:02,900 --> 00:47:04,800
Why did that fool go into a bookstore?
795
00:47:05,367 --> 00:47:07,567
To buy books. Why else?
796
00:47:08,567 --> 00:47:10,433
- You think?
- Yes.
797
00:47:10,500 --> 00:47:11,867
You're getting on my nerves.
798
00:47:12,700 --> 00:47:14,100
Do you want a beating?
799
00:47:17,000 --> 00:47:18,600
SNOW WHITE
800
00:47:20,533 --> 00:47:22,100
THREE LITTLE PIGS
801
00:47:24,433 --> 00:47:25,900
He's come out.
802
00:47:25,967 --> 00:47:28,600
Let's follow him. Keep it smooth.
803
00:47:37,834 --> 00:47:39,200
- Bye.
- Thanks. Be in touch.
804
00:47:39,266 --> 00:47:41,100
- Okay. Bye.
- Take care.
805
00:47:41,166 --> 00:47:43,033
Bye.
806
00:47:44,934 --> 00:47:47,033
We should keep it secret
for a while, right?
807
00:47:47,600 --> 00:47:49,166
That I married Byung-shim.
808
00:47:50,400 --> 00:47:51,633
I think so.
809
00:47:59,433 --> 00:48:00,467
COLD JERK
810
00:48:00,533 --> 00:48:02,333
I'm at the broadcasting station.
811
00:48:04,700 --> 00:48:05,700
Wow.
812
00:48:09,066 --> 00:48:11,133
It's so cute.
813
00:48:34,567 --> 00:48:36,033
I've been waiting
814
00:48:37,133 --> 00:48:38,934
and was about to give up and leave.
815
00:48:41,767 --> 00:48:42,667
What's this about?
816
00:48:43,967 --> 00:48:46,700
The CEO filled me in.
817
00:48:47,266 --> 00:48:48,600
It's today's evening news.
818
00:48:48,667 --> 00:48:50,233
Are you sure you can do it?
819
00:48:50,300 --> 00:48:53,533
It's the best for everyone,
so I should do it.
820
00:48:56,000 --> 00:48:57,200
Are you busy tomorrow?
821
00:48:57,266 --> 00:48:59,200
Let's have dinner together.
822
00:48:59,767 --> 00:49:00,867
I don't think I can.
823
00:49:01,667 --> 00:49:03,567
I plan to go home early
for the time being.
824
00:49:04,100 --> 00:49:05,834
To get closer to my family.
825
00:49:35,633 --> 00:49:37,133
Hey, Director.
826
00:49:37,200 --> 00:49:40,433
Did you see this?
This is really fascinating.
827
00:49:40,500 --> 00:49:43,000
If you press this, you can buy things,
828
00:49:43,066 --> 00:49:45,934
and this app translates stuff for you.
829
00:49:46,000 --> 00:49:47,467
And this…
830
00:50:03,100 --> 00:50:04,000
This…
831
00:50:07,200 --> 00:50:08,333
Let's see your proposals.
832
00:50:10,633 --> 00:50:11,633
Okay.
833
00:50:19,600 --> 00:50:21,133
The proposals are a failure.
834
00:50:21,200 --> 00:50:22,400
But you get the internship.
835
00:50:22,467 --> 00:50:23,900
What kind of corruption is that?
836
00:50:24,633 --> 00:50:25,533
"Corruption"?
837
00:50:25,600 --> 00:50:27,066
I want both passes.
838
00:50:27,133 --> 00:50:28,667
Are variety shows a joke to you?
839
00:50:28,734 --> 00:50:31,000
No, but variety shows
should be funny like one.
840
00:50:32,000 --> 00:50:33,533
What I'm saying is,
841
00:50:34,100 --> 00:50:36,367
a proposal for a variety show
842
00:50:36,433 --> 00:50:38,934
can't be made in just one day.
843
00:50:39,600 --> 00:50:41,367
Why do I get the internship then?
844
00:50:41,433 --> 00:50:43,200
I think highly
of your quick thinking and spirit.
845
00:50:43,266 --> 00:50:46,700
By the way,
why are you suddenly talking down to me?
846
00:50:47,767 --> 00:50:50,266
What did I tell you?
You got the internship.
847
00:50:50,834 --> 00:50:52,066
- Yes.
- What does that mean?
848
00:50:52,133 --> 00:50:53,433
It means you work for me.
849
00:50:53,500 --> 00:50:55,600
And you're much younger than me.
850
00:50:55,667 --> 00:50:58,333
I can't teach you the ropes
while talking to you so politely.
851
00:50:58,400 --> 00:50:59,834
Point taken and understood.
852
00:50:59,900 --> 00:51:01,266
Good.
853
00:51:01,333 --> 00:51:03,500
I'll give you a week
to work on this again.
854
00:51:03,567 --> 00:51:05,000
- Yes, sir.
- Let's go.
855
00:51:05,066 --> 00:51:06,233
To where?
856
00:51:07,667 --> 00:51:09,066
Doctor Hwang's at my place.
857
00:51:09,133 --> 00:51:10,300
Why?
858
00:51:10,367 --> 00:51:11,967
Let's leave so I can tell you.
859
00:51:12,700 --> 00:51:14,767
I'll explain in the car on the way.
860
00:51:15,367 --> 00:51:16,300
You see,
861
00:51:16,367 --> 00:51:20,100
our families decided he stays with mine
during the day and with yours at night.
862
00:51:21,066 --> 00:51:22,066
At my place at night?
863
00:51:23,400 --> 00:51:25,233
But why at my place at night?
864
00:51:27,133 --> 00:51:28,166
You walk too fast.
865
00:51:30,667 --> 00:51:33,000
Director. Can't you tell me now?
866
00:51:36,533 --> 00:51:38,133
Who said you could have it?
867
00:51:43,066 --> 00:51:45,900
Director, phones give directions too
these days.
868
00:52:02,834 --> 00:52:03,834
It's you again?
869
00:52:04,500 --> 00:52:06,533
Do you know him?
870
00:52:07,266 --> 00:52:08,667
{\an8}CHUNWOO FREEZERS
871
00:52:12,900 --> 00:52:15,200
Why did they take our phones?
872
00:52:15,266 --> 00:52:17,400
I've taken lots of photos.
873
00:52:17,467 --> 00:52:20,200
Because we might call the police.
874
00:52:21,433 --> 00:52:22,467
By the way,
875
00:52:23,000 --> 00:52:25,867
why did they lock us
in a freezer truck of all things?
876
00:52:26,500 --> 00:52:27,500
I know.
877
00:52:28,300 --> 00:52:30,567
I think they're incredibly stupid.
878
00:52:30,633 --> 00:52:34,133
Mr. Client?
I'll call you back in ten minutes.
879
00:52:34,200 --> 00:52:37,233
I'll send you Doctor Hwang's whereabouts
880
00:52:37,300 --> 00:52:39,300
alongside my account details.
881
00:52:41,433 --> 00:52:42,567
Yes, sure.
882
00:52:43,233 --> 00:52:44,533
How long has it been?
883
00:52:44,600 --> 00:52:45,500
Thirty-five minutes.
884
00:52:45,567 --> 00:52:47,667
I hope they didn't freeze to death.
885
00:52:47,734 --> 00:52:48,967
We don't want that, do we?
886
00:52:50,800 --> 00:52:54,200
Let's go to a blind spot
with no Wi-Fi or traffic cameras.
887
00:52:54,800 --> 00:52:56,500
- Be quick.
- Yes, boss.
888
00:53:01,000 --> 00:53:03,066
Darn it. I'm starving.
889
00:53:07,767 --> 00:53:09,133
Shall we eat that?
890
00:53:10,367 --> 00:53:12,900
- What?
- It's beef tartare in its true form.
891
00:53:23,667 --> 00:53:25,200
- Oh, my gosh.
- Oh, dear.
892
00:53:31,133 --> 00:53:32,900
Hope they're not dead.
893
00:53:38,633 --> 00:53:39,800
What?
894
00:53:39,867 --> 00:53:41,467
My gosh, it's so cold.
895
00:53:42,467 --> 00:53:45,033
What? Why do you still look so fine?
896
00:53:45,100 --> 00:53:47,133
I don't know where Doctor Hwang is.
897
00:53:47,200 --> 00:53:48,934
Look up old articles. He's dead.
898
00:53:49,000 --> 00:53:51,600
I don't know about the dead Doctor Hwang.
899
00:53:51,667 --> 00:53:53,867
Tell me where the living Doctor Hwang is.
900
00:53:53,934 --> 00:53:55,667
Where's Doctor Hwang?
901
00:53:55,734 --> 00:53:58,233
We don't know!
Don't talk like that when we just met!
902
00:53:58,300 --> 00:54:02,467
How dare you yell at me?
You have the wrong mindset for a hostage.
903
00:54:02,533 --> 00:54:03,834
- I ought to…
- Don't.
904
00:54:07,333 --> 00:54:08,900
Are you wearing a wig?
905
00:54:09,500 --> 00:54:12,500
You are. You disguised yourself
so I wouldn't recognize you.
906
00:54:13,133 --> 00:54:15,700
By the way, don't you two feel cold?
907
00:54:16,500 --> 00:54:18,000
What's going on?
908
00:54:19,200 --> 00:54:20,033
Aren't you cold?
909
00:54:20,100 --> 00:54:22,433
I am. And I want to pee too.
910
00:54:22,500 --> 00:54:24,700
She wants to pee.
911
00:54:24,767 --> 00:54:26,834
Let her go. You can talk to me.
912
00:54:26,900 --> 00:54:28,834
- I don't want to.
- Then let me go.
913
00:54:28,900 --> 00:54:30,500
- What?
- Just joking.
914
00:54:30,567 --> 00:54:31,867
You can't joke about that.
915
00:54:31,934 --> 00:54:33,667
- You weren't joking, were you?
- I was.
916
00:54:33,734 --> 00:54:37,400
How could you joke when we're kidnapped?
Are you out of your mind?
917
00:54:37,467 --> 00:54:39,367
Do you live life like it's a joke?
918
00:54:39,433 --> 00:54:41,200
Why are you so ticked off?
919
00:54:41,266 --> 00:54:43,367
Can't you express anything but anger?
920
00:54:43,433 --> 00:54:44,834
Why are you always angry?
921
00:54:44,900 --> 00:54:46,166
When was I always angry?
922
00:54:46,233 --> 00:54:49,800
Even if I am,
you're the cause of all my anger.
923
00:54:49,867 --> 00:54:52,000
What? Why would I be the cause of--
924
00:54:53,266 --> 00:54:54,300
Goodness.
925
00:54:56,033 --> 00:54:57,100
Tell me.
926
00:54:58,166 --> 00:54:59,166
Where is Doctor Hwang?
927
00:54:59,233 --> 00:55:01,533
- We don't know!
- We don't know!
928
00:55:03,734 --> 00:55:05,133
- Let go!
- Give it back!
929
00:55:05,200 --> 00:55:06,266
Give it back to me!
930
00:55:06,333 --> 00:55:07,333
Give it…
931
00:55:10,500 --> 00:55:11,734
Let go!
932
00:55:16,834 --> 00:55:17,734
You bastard…
933
00:55:22,100 --> 00:55:23,600
You bastard.
934
00:55:29,767 --> 00:55:31,500
Not my hair!
935
00:55:35,133 --> 00:55:36,533
What? Where did it go?
936
00:55:36,600 --> 00:55:38,266
What the… Give it back!
937
00:55:57,600 --> 00:55:59,166
You weren't kidding, were you?
938
00:55:59,233 --> 00:56:00,600
When you asked to be let go.
939
00:56:00,667 --> 00:56:02,367
It was a joke. Come on.
940
00:56:02,433 --> 00:56:04,433
You weren't joking
about the beef tartare, were you?
941
00:56:04,500 --> 00:56:06,400
No, I wasn't.
942
00:56:06,967 --> 00:56:08,934
God… Are you an animal?
943
00:56:13,100 --> 00:56:13,934
Having fun?
944
00:56:15,033 --> 00:56:17,800
Bubble Bubble's in the back.
This is a real freezer truck.
945
00:56:17,867 --> 00:56:19,633
There's a phone number on it.
Did you steal it?
946
00:56:20,200 --> 00:56:21,100
No.
947
00:56:21,166 --> 00:56:23,533
I'll report you guys.
948
00:56:23,600 --> 00:56:24,934
I'm a model citizen, you see.
949
00:56:27,600 --> 00:56:28,433
Bye.
950
00:56:36,967 --> 00:56:39,233
By the way, where are we?
951
00:56:49,333 --> 00:56:51,133
What is this place?
952
00:56:51,934 --> 00:56:53,433
It's too hot.
953
00:57:08,633 --> 00:57:11,166
Hey. Are you all right?
954
00:57:11,734 --> 00:57:15,734
Director. I think it's because
it got hot suddenly.
955
00:57:24,734 --> 00:57:25,767
Mi-ran.
956
00:57:26,367 --> 00:57:27,900
Ko Mi-ran, wake up!
957
00:57:30,700 --> 00:57:31,734
Ko Mi-ran!
958
00:57:51,734 --> 00:57:53,800
Hey. Stop.
959
00:57:58,967 --> 00:57:59,834
A hospital…
960
00:58:00,433 --> 00:58:01,467
Hospital…
961
00:58:02,633 --> 00:58:04,033
Excuse me.
962
00:58:04,100 --> 00:58:06,033
Sorry. Coming through.
963
00:58:07,767 --> 00:58:08,700
Excuse me.
964
00:58:09,633 --> 00:58:12,133
Ko Mi-ran. Wake up!
965
00:58:15,333 --> 00:58:18,467
Don't take her temperature.
Just give her a fever reducer.
966
00:58:19,033 --> 00:58:20,300
Check her temperature, nurse.
967
00:58:20,367 --> 00:58:21,900
No! I'll take the blame for it.
968
00:58:28,100 --> 00:58:30,000
Just give her a fever reducer.
969
00:58:30,066 --> 00:58:31,600
Her temperature can't rise.
970
00:59:08,500 --> 00:59:11,200
{\an8}KO MI-RAN, FEMALE, 44
971
00:59:29,433 --> 00:59:32,834
So, Ms. Ko, what's your dream?
972
00:59:35,834 --> 00:59:38,300
To solemnly work and make a living.
973
00:59:38,367 --> 00:59:41,800
To earn my keep without being ashamed
of myself and live happily.
974
01:00:03,500 --> 01:00:06,600
I feel very hot.
975
01:00:07,633 --> 01:00:09,767
I can't sleep without an electric fan,
976
01:00:09,834 --> 01:00:11,533
and I struggle when I feel hot.
977
01:00:20,367 --> 01:00:22,266
NA HA-YOUNG
978
01:00:30,100 --> 01:00:30,967
Hello?
979
01:00:31,533 --> 01:00:34,266
It's almost time.
You should be on standby.
980
01:00:53,834 --> 01:00:55,333
GUEST
MA DONG-CHAN
981
01:00:57,667 --> 01:00:58,700
Dong-chan.
982
01:01:00,900 --> 01:01:02,667
Good luck.
983
01:01:26,734 --> 01:01:28,133
Will you be okay?
984
01:01:31,934 --> 01:01:32,934
Yes.
985
01:01:56,266 --> 01:01:58,133
Hello, ladies and gentlemen.
986
01:01:58,200 --> 01:02:00,133
This is Newsline, and I'm Na Ha-young.
987
01:02:01,300 --> 01:02:02,433
Here's the first report.
988
01:02:02,500 --> 01:02:05,767
Do you remember
the star director Ma Dong-chan
989
01:02:05,834 --> 01:02:07,767
who disappeared 20 years ago?
990
01:02:08,333 --> 01:02:11,800
There have been many guesses and rumors
991
01:02:11,867 --> 01:02:14,266
as to what happened during that time.
992
01:02:14,333 --> 01:02:16,633
Today, I have Mr. Ma Dong-chan,
993
01:02:16,700 --> 01:02:19,467
the man at the center of it all,
in the studio with me.
994
01:02:19,533 --> 01:02:22,567
He agreed to explain away
all those rumors.
995
01:02:23,533 --> 01:02:24,867
Director Ma.
996
01:02:25,367 --> 01:02:27,000
There's something you wish to say.
997
01:02:50,900 --> 01:02:51,900
I'm…
998
01:02:58,200 --> 01:03:01,367
Ma Dong-chan,
the world's first cryogenic human.
999
01:03:52,700 --> 01:03:54,066
MELTING ME SOFTLY
1000
01:03:54,133 --> 01:03:58,533
{\an8}He stands out even from a distance.Why act like he wasn't here?
1001
01:03:58,600 --> 01:04:00,433
{\an8}You think he really doesn't know?
1002
01:04:00,500 --> 01:04:02,233
{\an8}How about we run this first?
1003
01:04:02,300 --> 01:04:05,900
{\an8}I'll pull it off on my ownand get a job here as a regular employee.
1004
01:04:05,967 --> 01:04:09,300
{\an8}Have you ever thought why Dong-chan's
protecting the other test subject?
1005
01:04:09,367 --> 01:04:10,867
{\an8}I'll protect her to the end.
1006
01:04:10,934 --> 01:04:13,767
{\an8}I'm partially responsiblefor Mi-ran's life.
1007
01:04:13,834 --> 01:04:16,233
{\an8}If you bother Mi-ran once more,
1008
01:04:16,300 --> 01:04:17,633
{\an8}I'll kill you.
1009
01:04:18,333 --> 01:04:19,200
{\an8}You!
1010
01:04:19,266 --> 01:04:21,300
{\an8}Let's start over from then.
1011
01:04:22,100 --> 01:04:24,667
We're not done loving each other.
1012
01:04:28,433 --> 01:04:30,433
Subtitle: Jennifer Jean Lim
70537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.