All language subtitles for m.m.s.s01e04.1080p.web.h264-skyfire_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,533 --> 00:00:22,867 {\an8}MELTING ME SOFTLY 2 00:00:22,934 --> 00:00:24,734 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND NAMES, 3 00:00:24,800 --> 00:00:25,834 LOCATIONS, COMPANIES, 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,834 AND INCIDENTS ARE UNRELATED TO REALITY. 5 00:00:43,567 --> 00:00:47,100 So they're allowed to be on TV looking like that these days? 6 00:00:55,000 --> 00:00:56,266 Dong-chan. 7 00:01:06,033 --> 00:01:09,100 I'm free on Friday. 8 00:01:11,633 --> 00:01:12,767 Shall we 9 00:01:14,333 --> 00:01:15,433 meet up? 10 00:01:21,700 --> 00:01:23,967 I plucked up the courage to ask. 11 00:01:27,166 --> 00:01:28,166 Okay. 12 00:01:30,200 --> 00:01:31,200 Let's meet. 13 00:01:33,333 --> 00:01:34,433 You decide where. 14 00:01:35,967 --> 00:01:36,967 I will. 15 00:01:57,400 --> 00:02:01,166 {\an8}EPISODE 4 16 00:02:17,200 --> 00:02:18,467 {\an8}Do we know each other? 17 00:02:19,734 --> 00:02:22,166 {\an8}Ko… 18 00:02:27,800 --> 00:02:28,934 {\an8}What's wrong with him? 19 00:02:36,567 --> 00:02:40,333 It's impossible. 20 00:02:42,233 --> 00:02:43,633 Even the voice too? 21 00:02:45,934 --> 00:02:47,100 Oh, my gosh. 22 00:03:02,500 --> 00:03:03,367 INBOX - 100047 MAILS 23 00:03:04,467 --> 00:03:05,867 KYUNG-JA 24 00:03:08,033 --> 00:03:09,567 HOW ARE YOU DOING? MI-RAN, I MISS YOU 25 00:03:10,934 --> 00:03:11,867 Mi-ran. 26 00:03:12,867 --> 00:03:14,200 I heard from your mom 27 00:03:14,767 --> 00:03:16,233 that you went to the US. 28 00:03:17,400 --> 00:03:18,967 Even so, 29 00:03:19,033 --> 00:03:21,133 how could you leave without a word to us? 30 00:03:23,166 --> 00:03:24,400 She's so heartless. 31 00:03:24,467 --> 00:03:26,400 How could she do this to us? 32 00:03:27,400 --> 00:03:28,934 It's not right. 33 00:03:29,000 --> 00:03:30,233 You have her address, right? 34 00:03:30,800 --> 00:03:33,300 Yes. Seoul, Seongdong-gu, Haengdang-dong-- 35 00:03:33,367 --> 00:03:34,767 No! 36 00:03:34,834 --> 00:03:36,133 Her email address. 37 00:03:36,200 --> 00:03:37,533 Oh, that? 38 00:03:37,600 --> 00:03:39,166 - G… - Gosh. 39 00:03:39,233 --> 00:03:40,333 - G. - O… 40 00:03:40,400 --> 00:03:41,467 O. 41 00:03:42,467 --> 00:03:45,133 Kyung-ja. Young-sun. 42 00:03:46,700 --> 00:03:48,467 I miss you too. 43 00:03:51,867 --> 00:03:53,200 REPLY 44 00:04:13,033 --> 00:04:14,333 I must restore my vitality. 45 00:04:14,400 --> 00:04:15,600 What for? 46 00:04:15,667 --> 00:04:16,767 I've been 47 00:04:17,767 --> 00:04:19,433 seeing things lately. 48 00:04:20,300 --> 00:04:22,333 That's because your head's full of shit. 49 00:04:22,400 --> 00:04:23,800 Why? 50 00:04:23,867 --> 00:04:25,934 Is your latest fling too energetic? 51 00:04:26,000 --> 00:04:27,934 You can't handle her without meds? 52 00:04:29,066 --> 00:04:31,033 I don't date anymore. I quit women. 53 00:04:31,100 --> 00:04:33,400 Old habits die hard. 54 00:04:33,467 --> 00:04:34,433 A candy, please? 55 00:04:48,233 --> 00:04:50,800 I bet the campus has changed a lot. 56 00:04:51,367 --> 00:04:53,033 Can you manage? 57 00:04:53,100 --> 00:04:55,834 You should take a break and recover first. 58 00:04:55,900 --> 00:04:57,500 How much longer a break could I have? 59 00:04:58,600 --> 00:05:00,066 You have a point. 60 00:05:00,133 --> 00:05:01,834 You had a long break. 61 00:05:01,900 --> 00:05:03,033 Mi-ran. 62 00:05:03,100 --> 00:05:05,066 Take your time and don't overdo it. 63 00:05:05,133 --> 00:05:06,800 Take things slow. 64 00:05:06,867 --> 00:05:07,867 Dad. 65 00:05:07,934 --> 00:05:10,266 Do you know how hard it is to find work? 66 00:05:10,333 --> 00:05:12,867 I think it's worse than it was 20 years ago. 67 00:05:12,934 --> 00:05:14,266 Why is that? 68 00:05:14,333 --> 00:05:17,467 That's because there are fewer jobs for people. 69 00:05:17,533 --> 00:05:18,667 Machines do a lot more. 70 00:05:18,734 --> 00:05:21,400 Right. That must be it. 71 00:05:22,433 --> 00:05:24,166 Nam-tae, you got so much smarter. 72 00:05:28,500 --> 00:05:31,200 We have a pretty good life now. 73 00:05:31,266 --> 00:05:34,066 You don't have to try so hard anymore. 74 00:05:34,133 --> 00:05:36,033 Do the things you want to do. 75 00:05:36,100 --> 00:05:37,734 We don't have to worry about 76 00:05:37,800 --> 00:05:40,400 getting kicked out for not paying rent or being in debt, 77 00:05:40,467 --> 00:05:43,700 and we can make a living without you having to earn money. 78 00:05:44,266 --> 00:05:46,734 It might have been 20 years to you, 79 00:05:46,800 --> 00:05:48,333 but it was just one night for me. 80 00:05:48,934 --> 00:05:52,233 How can I change my mindset overnight? 81 00:05:52,300 --> 00:05:53,467 I still feel like 82 00:05:54,166 --> 00:05:57,300 I must work part-time to save up, 83 00:05:57,367 --> 00:05:59,433 and I stay awake worrying about job hunting. 84 00:06:00,734 --> 00:06:04,367 Anyway, when I think about how I was asleep for 20 years, 85 00:06:04,433 --> 00:06:05,800 I'm too annoyed to sleep. 86 00:06:05,867 --> 00:06:07,567 Then don't. You slept enough. 87 00:06:18,200 --> 00:06:19,233 FEMALE PSYCHOLOGY 88 00:06:26,166 --> 00:06:27,266 What's your major? 89 00:06:27,834 --> 00:06:30,500 I'm Baek Young-jun, and I got into PE this year. 90 00:06:31,066 --> 00:06:32,066 I hope we get along. 91 00:06:37,500 --> 00:06:40,300 Hey. She's so my type. 92 00:06:40,367 --> 00:06:43,533 Look at her sense of fashion that doesn't care what others think. 93 00:06:48,800 --> 00:06:50,100 My gosh. 94 00:06:50,166 --> 00:06:52,266 He knows a beauty when he sees one. 95 00:06:58,500 --> 00:06:59,433 Gosh, that's bitter. 96 00:07:05,667 --> 00:07:09,867 I'll teach abnormal behavior psychology this semester. 97 00:07:09,934 --> 00:07:11,700 The name is Hwang Dong-hyuk. 98 00:07:29,700 --> 00:07:31,500 - Professor! - Professor! 99 00:07:32,066 --> 00:07:33,200 It's the guy I saw yesterday. 100 00:07:35,767 --> 00:07:36,667 He's a professor? 101 00:07:40,300 --> 00:07:42,200 What's wrong with him? 102 00:07:52,867 --> 00:07:54,667 - Hello. - Hi. 103 00:08:02,533 --> 00:08:03,734 You seem new. 104 00:08:04,333 --> 00:08:06,500 - Do you have experience? - Well, yes. 105 00:08:06,567 --> 00:08:07,967 I guess you could say that? 106 00:08:08,033 --> 00:08:10,433 Okay. What shows did you direct? 107 00:08:11,333 --> 00:08:14,700 Aren't you on the Varieties Department? Why else are you here? 108 00:08:14,767 --> 00:08:16,633 Are you a variety show director? 109 00:08:16,700 --> 00:08:17,767 The heck? 110 00:08:19,100 --> 00:08:19,967 You don't know me? 111 00:08:22,266 --> 00:08:25,266 Oh. Did someone high up hire you as a favor? 112 00:08:25,934 --> 00:08:27,133 I see. 113 00:08:27,200 --> 00:08:29,433 I'm Park Eung-soo. 114 00:08:29,500 --> 00:08:31,133 You know Eat to Live, right? 115 00:08:31,200 --> 00:08:32,934 I directed that. 116 00:08:33,000 --> 00:08:35,700 Variety show directors… It's a tough career. 117 00:08:35,767 --> 00:08:37,467 Yes, it looks fancy. 118 00:08:37,533 --> 00:08:40,200 It looks easy. I bet it looks like a free, fun ride. 119 00:08:40,266 --> 00:08:41,400 A free, fun what? 120 00:08:41,467 --> 00:08:43,734 It's not. It's a battlefield minus the weapons. 121 00:08:43,800 --> 00:08:46,000 - I know-- - It's a tough department. 122 00:08:46,066 --> 00:08:47,400 Think again. 123 00:08:47,467 --> 00:08:49,433 You must beg for funding to shoot abroad. 124 00:08:49,500 --> 00:08:50,900 Do you know how hard that is? 125 00:08:50,967 --> 00:08:54,300 Someone like me has no issues with product placement. But the others? 126 00:08:54,367 --> 00:08:55,367 The stress kills them. 127 00:08:55,433 --> 00:08:57,600 Directors secure funding themselves? 128 00:08:57,667 --> 00:08:59,734 You're so naive. 129 00:08:59,800 --> 00:09:01,934 If the director doesn't do that, who does? 130 00:09:02,000 --> 00:09:05,033 Filming is a side job. Securing product placement's the main job. 131 00:09:08,367 --> 00:09:09,533 Slack off. 132 00:09:09,600 --> 00:09:11,000 It's not like you'll work hard 133 00:09:11,066 --> 00:09:13,667 to get recruited to a cable channel, right? 134 00:09:15,700 --> 00:09:19,533 By the way, you're pretty handsome for a director. 135 00:09:19,600 --> 00:09:20,600 Let me have a look. 136 00:09:21,166 --> 00:09:22,500 Does a director need this face? 137 00:09:23,467 --> 00:09:25,600 Mine's not too shabby, but yours… 138 00:09:25,667 --> 00:09:27,467 My gosh. This is just… 139 00:09:27,533 --> 00:09:28,667 What are you doing? 140 00:09:28,734 --> 00:09:30,200 Hello, chief. 141 00:09:36,500 --> 00:09:37,600 Sir. 142 00:09:39,600 --> 00:09:42,266 Hey. How did you train them up? 143 00:09:42,333 --> 00:09:43,533 What did I do wrong now? 144 00:09:43,600 --> 00:09:44,934 Him here. 145 00:09:45,000 --> 00:09:46,867 His mindset's rotten to the core. 146 00:09:46,934 --> 00:09:48,433 Darn you. 147 00:09:51,900 --> 00:09:54,800 You really need to work on their work ethic first. 148 00:09:54,867 --> 00:09:56,233 He told me to slack off. 149 00:09:56,300 --> 00:09:57,867 How come everyone's like you? 150 00:09:57,934 --> 00:09:59,266 I apologize, sir. 151 00:10:00,500 --> 00:10:01,567 You. 152 00:10:02,233 --> 00:10:03,266 What year did you join? 153 00:10:03,333 --> 00:10:05,367 Tell me. You little… 154 00:10:05,433 --> 00:10:06,834 Work properly. 155 00:10:06,900 --> 00:10:08,533 Don't be a salary-stealer. 156 00:10:10,033 --> 00:10:12,367 Where are you having a planning meeting? 157 00:10:13,934 --> 00:10:16,100 Get a grip, everyone! 158 00:10:16,166 --> 00:10:20,033 Do you think proposals like this would work in this day and age? 159 00:10:20,633 --> 00:10:23,934 That's why you're called salary thieves and chair warmers! 160 00:10:26,767 --> 00:10:29,133 Do you think we live 20 years in the past? 161 00:10:29,200 --> 00:10:32,333 Even broadcasting stations go bankrupt these days! 162 00:10:32,400 --> 00:10:34,767 We must work frantically just to stay afloat! 163 00:10:34,834 --> 00:10:37,533 Why do you think it has come to this, chief? 164 00:10:39,433 --> 00:10:43,133 What? Well, that's because… 165 00:10:43,200 --> 00:10:45,000 Here's what I think. 166 00:10:45,567 --> 00:10:46,800 The cause of that 167 00:10:46,867 --> 00:10:48,700 is the head desk that never changes. 168 00:10:48,767 --> 00:10:51,333 The bosses that lecture from behind their desks 169 00:10:51,400 --> 00:10:52,500 are the biggest problem. 170 00:10:52,567 --> 00:10:54,600 Don't they destroy creative talents 171 00:10:54,667 --> 00:10:57,600 and curb their will to experiment and challenge the norms? 172 00:10:57,667 --> 00:10:59,300 What are you on about? Sir. 173 00:10:59,367 --> 00:11:02,533 You focus only on the ratings, so you always produce safe bets. 174 00:11:02,600 --> 00:11:05,900 That's why every channel is airing similar stuff. 175 00:11:05,967 --> 00:11:09,433 Is there anything the Korean viewers want to see these days? 176 00:11:09,500 --> 00:11:11,367 They watch because they must, 177 00:11:11,433 --> 00:11:13,600 purely because it's what is on TV. 178 00:11:13,667 --> 00:11:16,500 Cable networks and YouTube. It's competitive out there. 179 00:11:16,567 --> 00:11:19,567 How are we to survive with an old-fashioned mindset like that? 180 00:11:19,633 --> 00:11:23,000 I watched TV for a few days until I felt like my eyes would pop out. 181 00:11:23,066 --> 00:11:25,333 To figure out the current trend. 182 00:11:25,834 --> 00:11:28,166 So, Ma Dong-- 183 00:11:28,967 --> 00:11:31,800 Anyway, do you have a solution? Sir? 184 00:11:32,667 --> 00:11:35,333 I came up with a few ideas. 185 00:11:35,400 --> 00:11:38,266 For example, an "observational" reality show. 186 00:11:38,333 --> 00:11:40,400 It's a mix of entertainment and documentary. 187 00:11:40,467 --> 00:11:43,567 Variety shows are, eventually, about showing what people are and like. 188 00:11:44,133 --> 00:11:45,734 Celebrities will stay on an island 189 00:11:46,233 --> 00:11:49,900 and prepare three meals a day with what they find and catch. 190 00:11:49,967 --> 00:11:51,400 Three meals a day. 191 00:11:54,500 --> 00:11:56,166 Shall I continue… 192 00:11:59,934 --> 00:12:01,667 How about this, then? 193 00:12:01,734 --> 00:12:05,500 Singers wear masks to hide their identities and have a singing contest. 194 00:12:05,567 --> 00:12:06,567 King of Masked Singers? 195 00:12:06,633 --> 00:12:08,900 That's a format that always works. 196 00:12:11,166 --> 00:12:12,667 They'll be ranked and… 197 00:12:17,467 --> 00:12:19,367 Why do you all look 198 00:12:20,433 --> 00:12:22,033 so uninterested? 199 00:12:24,667 --> 00:12:25,900 What's this? 200 00:12:27,700 --> 00:12:30,066 Do you people not put sugar in soda now? 201 00:12:35,867 --> 00:12:37,467 Are you trying to be funny? 202 00:12:43,433 --> 00:12:44,433 What is this flavor? 203 00:12:45,500 --> 00:12:46,834 So, Freud said 204 00:12:47,467 --> 00:12:50,767 we have three urges which are to eat, to have sex, 205 00:12:50,834 --> 00:12:52,834 and to defecate, and based on those, 206 00:12:52,900 --> 00:12:56,066 he analyzed dreams. Okay? 207 00:12:56,133 --> 00:12:57,233 So, 208 00:12:57,300 --> 00:13:02,500 through dreams, we can understand the secretive subconscious. 209 00:13:02,567 --> 00:13:05,233 I bet that's what Hwang Byung-shim would be like now. 210 00:13:05,300 --> 00:13:06,734 Being conscious 211 00:13:06,800 --> 00:13:08,800 of the subconscious is Freud's… 212 00:13:09,367 --> 00:13:12,166 This is so darn boring. 213 00:13:13,000 --> 00:13:15,900 I slept for 20 years and I'm still sleepy? 214 00:13:16,767 --> 00:13:18,800 The goal is to identify that. 215 00:13:20,100 --> 00:13:23,400 Gosh. That'll be all for today. 216 00:13:25,867 --> 00:13:27,567 - Thank you. - Thank you. 217 00:13:27,633 --> 00:13:28,734 - Thank you. - Bye. 218 00:13:32,166 --> 00:13:33,834 - Hey, you. Wait. - Professor. 219 00:13:33,900 --> 00:13:36,500 You haven't sent out the syllabus yet. 220 00:13:37,500 --> 00:13:38,533 What? 221 00:13:44,800 --> 00:13:46,000 This is nice. 222 00:13:48,233 --> 00:13:49,834 This must go up. 223 00:13:49,900 --> 00:13:51,166 Dong-chan. 224 00:13:51,233 --> 00:13:53,900 We need to hide your real identity, 225 00:13:53,967 --> 00:13:57,133 so in public, even if I talk down to you, 226 00:13:57,200 --> 00:13:58,433 - I hope-- - Sure. 227 00:13:58,500 --> 00:14:01,066 In private, I'll still abuse you. Do you mind? 228 00:14:01,133 --> 00:14:02,967 As if that's new. 229 00:14:03,033 --> 00:14:04,500 Why bother asking? 230 00:14:05,300 --> 00:14:08,433 By the way, Hyun-ki, you did a lot of growing up. 231 00:14:08,500 --> 00:14:11,200 Well, I do turn 50 soon. 232 00:14:11,767 --> 00:14:13,633 Saying that to me now is… 233 00:14:13,700 --> 00:14:15,900 Right. You got old too. 234 00:14:15,967 --> 00:14:16,900 Yes. 235 00:14:16,967 --> 00:14:19,900 It's not that easy for me to treat you without reserve. 236 00:14:19,967 --> 00:14:22,200 That can't be. You do it effortlessly. 237 00:14:22,266 --> 00:14:25,400 - I never cared about hierarchy. - Right. 238 00:14:25,467 --> 00:14:28,200 That's why I'm able to treat you so freely now. 239 00:14:28,266 --> 00:14:31,433 Regardless of age, anyone who talks crap makes me furious. 240 00:14:31,500 --> 00:14:35,033 Right. Then and now, you don't seem to care about respect. 241 00:14:35,100 --> 00:14:36,800 I guess so. 242 00:14:36,867 --> 00:14:38,333 Dong-chan. 243 00:14:38,400 --> 00:14:40,834 I'll say this for your sake, 244 00:14:40,900 --> 00:14:42,467 so don't be offended. 245 00:14:42,533 --> 00:14:43,767 What is it? Speak freely. 246 00:14:43,834 --> 00:14:46,233 I thought about it, 247 00:14:46,300 --> 00:14:49,166 and I think when your brain got frozen, 248 00:14:49,233 --> 00:14:52,066 your ideas got frozen too. 249 00:14:52,133 --> 00:14:54,300 You're so out of touch. 250 00:14:54,367 --> 00:14:56,066 What? I'm out of touch? 251 00:14:56,133 --> 00:14:57,900 Are you serious right now? 252 00:14:57,967 --> 00:14:59,433 You told me to speak freely. 253 00:14:59,500 --> 00:15:02,000 Yes, speak freely! Did I complain? 254 00:15:02,066 --> 00:15:03,533 What the heck? 255 00:15:04,133 --> 00:15:07,667 I plucked up the courage to talk to you about this. 256 00:15:07,734 --> 00:15:09,967 "In these ever-changing times, you must find out 257 00:15:10,033 --> 00:15:12,266 what the viewers want to watch, not the bosses, 258 00:15:12,333 --> 00:15:13,533 if you want to succeed." 259 00:15:13,600 --> 00:15:17,100 That's what you said to me 20 years ago when I was an assistant director. 260 00:15:17,166 --> 00:15:19,600 And it's what I want to say to you now. 261 00:15:19,667 --> 00:15:22,533 You don't stand a chance here if you don't do that. 262 00:15:24,633 --> 00:15:26,767 Okay. I'll try harder. 263 00:15:26,834 --> 00:15:28,367 You know better than anyone 264 00:15:28,433 --> 00:15:32,033 how sensitive a job it is to be a variety show director these days. 265 00:15:32,100 --> 00:15:34,533 You can't go with the times. You must be ahead of-- 266 00:15:34,600 --> 00:15:35,600 I got it, okay? 267 00:15:35,667 --> 00:15:37,233 I need some time too. 268 00:15:37,300 --> 00:15:39,066 You know I do what I set my mind to. 269 00:15:46,266 --> 00:15:48,233 - Hello? - I'm Ko Mi-ran. 270 00:15:49,233 --> 00:15:50,700 Ko Mi-ran? 271 00:15:50,767 --> 00:15:54,734 How did you get my… 272 00:15:54,800 --> 00:15:57,600 My phone wasn't working, so I gave her your number. 273 00:15:57,667 --> 00:15:59,100 Why are you stuttering? 274 00:15:59,166 --> 00:16:01,166 - Did you do something wrong? - No. 275 00:16:02,667 --> 00:16:03,500 Hello? 276 00:16:03,567 --> 00:16:07,000 Based on my memorandum, I demand a meeting with the TV station. 277 00:16:07,066 --> 00:16:09,500 Let's meet in a week. 278 00:16:10,066 --> 00:16:11,533 - Shoot. - Oh, no. 279 00:16:12,266 --> 00:16:15,100 - Are you listening? - Yes, I am. I'm listening. 280 00:16:15,667 --> 00:16:16,767 Let's talk in person. 281 00:16:17,567 --> 00:16:18,934 Just us two? 282 00:16:19,000 --> 00:16:22,700 No. I want everyone related to the TV station including you present. 283 00:16:25,633 --> 00:16:27,667 Mr. Kim. 284 00:16:27,734 --> 00:16:29,100 What is it this time? 285 00:16:29,166 --> 00:16:32,000 Ko Mi-ran wants to meet us. 286 00:16:32,567 --> 00:16:33,767 - What? - And… 287 00:16:33,834 --> 00:16:36,200 she mentioned a memorandum. 288 00:16:36,266 --> 00:16:37,633 I don't know what that is. 289 00:16:37,700 --> 00:16:41,633 A memorandum? 290 00:16:41,700 --> 00:16:43,166 A memorandum… 291 00:16:43,233 --> 00:16:47,867 Sir, do you know how hard it was to persuade Director Ma 292 00:16:47,934 --> 00:16:50,200 to take on the experiment? 293 00:16:50,266 --> 00:16:52,934 He's basically putting his life on the line. 294 00:16:53,000 --> 00:16:54,934 {\an8}It was a hard call for a lowly director. 295 00:16:55,000 --> 00:16:58,100 I considered things from every angle, 296 00:16:58,166 --> 00:17:00,834 and it's a fool-proof experiment, so I talked him into it. 297 00:17:00,900 --> 00:17:02,333 {\an8}VARIETIES DEPT. CHIEF KIM HONG-SEOK 298 00:17:02,400 --> 00:17:03,767 {\an8}Sir, if this works out, 299 00:17:03,834 --> 00:17:06,100 it won't just improve our station's standing, 300 00:17:06,166 --> 00:17:10,500 but it'll also be a great plus to your future political career. 301 00:17:11,867 --> 00:17:12,867 Yes. 302 00:17:18,000 --> 00:17:20,467 {\an8}I'll come up to see you later. 303 00:17:20,533 --> 00:17:21,600 Yes, sir. Bye. 304 00:17:23,567 --> 00:17:25,066 Ms. Ko Mi-ran? 305 00:17:25,133 --> 00:17:26,133 Welcome. 306 00:17:27,033 --> 00:17:28,266 Have a seat. 307 00:17:29,233 --> 00:17:31,633 You don't have to worry about that. 308 00:17:31,700 --> 00:17:33,233 I'll persuade Director Ma. 309 00:17:33,300 --> 00:17:37,100 I'm sure he's just worried now that you've decided to do it. 310 00:17:37,166 --> 00:17:38,000 Will you do it? 311 00:17:38,066 --> 00:17:39,800 Yes. I'll do it. 312 00:17:39,867 --> 00:17:41,200 Good. 313 00:17:41,266 --> 00:17:45,567 It'll be the most useful experience when you job hunt. 314 00:17:45,633 --> 00:17:47,467 Like the first astronaut, 315 00:17:47,533 --> 00:17:50,467 you'll be the first cryogenic human. 316 00:17:50,533 --> 00:17:51,834 Gosh. 317 00:17:53,734 --> 00:17:54,734 That's all fine. 318 00:17:54,800 --> 00:17:55,834 Okay. 319 00:17:56,500 --> 00:17:57,967 Let's sign 320 00:17:58,033 --> 00:17:59,266 a memorandum. 321 00:18:00,467 --> 00:18:01,500 A memorandum? 322 00:18:32,033 --> 00:18:34,133 Doctor, do you know who I am? 323 00:18:35,934 --> 00:18:37,567 It's Ki-bum. Cho Ki-bum. 324 00:18:37,633 --> 00:18:38,867 I assisted you. 325 00:18:38,934 --> 00:18:40,300 "Assist"? 326 00:18:40,367 --> 00:18:41,200 Yes. 327 00:18:41,266 --> 00:18:43,066 You did it, doctor. 328 00:18:43,133 --> 00:18:44,400 Freezing people worked. 329 00:18:44,467 --> 00:18:46,633 Not for 24 hours but for 20 years. 330 00:18:46,700 --> 00:18:47,934 It was a success. 331 00:18:48,467 --> 00:18:50,133 Frozen people? 332 00:18:50,700 --> 00:18:53,367 Do you remember anything, doctor? 333 00:18:54,433 --> 00:18:56,233 - Fro… - Fro… 334 00:18:57,900 --> 00:18:59,700 Frozen ice cubes in water, please. 335 00:19:04,467 --> 00:19:05,567 Okay. 336 00:19:09,900 --> 00:19:11,033 I swear 337 00:19:11,100 --> 00:19:13,867 to help you recover your memories. 338 00:19:15,000 --> 00:19:17,133 That's how we'll solve everything. 339 00:19:25,934 --> 00:19:28,300 Don't eat it. It's not a snack, doctor. 340 00:19:28,367 --> 00:19:29,867 Calm down. 341 00:19:29,934 --> 00:19:31,433 - Look at me, doctor. - Darn this. 342 00:19:31,500 --> 00:19:33,033 No. Bear with it. 343 00:19:33,100 --> 00:19:34,667 Follow this with your gaze. 344 00:19:35,834 --> 00:19:37,900 Clench your fist. 345 00:19:37,967 --> 00:19:39,266 Slowly. 346 00:19:39,333 --> 00:19:40,600 Use more force. 347 00:19:40,667 --> 00:19:42,567 Come on, put some strength into it. 348 00:19:42,633 --> 00:19:43,633 Go away! 349 00:19:46,266 --> 00:19:47,800 Hwang. 350 00:19:47,867 --> 00:19:49,467 Don't do that. 351 00:20:06,467 --> 00:20:08,667 Is this what you edit with these days? 352 00:20:08,734 --> 00:20:10,233 This is amazing. 353 00:20:10,934 --> 00:20:12,133 Don't you feel cold? 354 00:20:12,700 --> 00:20:15,300 Layer up if you do. I can't take any more off. 355 00:20:17,033 --> 00:20:20,700 This was the greatest event of 2002. 356 00:20:20,767 --> 00:20:22,734 We reached the semis of the FIFA World Cup. 357 00:20:22,800 --> 00:20:25,533 Just for you, I put all this together myself. 358 00:20:25,600 --> 00:20:28,633 A history digest of the past 20 years. 359 00:20:28,700 --> 00:20:30,467 You left out the most important stuff. 360 00:20:30,533 --> 00:20:32,433 Director Ma's cryogenic experiment. 361 00:20:32,500 --> 00:20:34,700 "Ma Dong-chan. Where did he disappear to?" 362 00:20:36,600 --> 00:20:39,633 This is incredible. A Black man was US president? 363 00:20:39,700 --> 00:20:42,767 In the meantime, we had a female president. 364 00:20:42,834 --> 00:20:45,600 Now, she's having a hard time in an uncomfortable place. 365 00:20:46,166 --> 00:20:48,133 Our current president is Moon Jae-in. 366 00:20:48,200 --> 00:20:49,266 Who's the US president? 367 00:20:49,333 --> 00:20:50,633 Trump. 368 00:20:50,700 --> 00:20:52,233 Ex-property tycoon. 369 00:20:52,300 --> 00:20:54,367 The world really has changed, hasn't it? 370 00:20:55,800 --> 00:20:58,266 Anyway, who's this woman? 371 00:20:58,333 --> 00:20:59,900 That woman? 372 00:20:59,967 --> 00:21:01,500 The woman I had the affair with. 373 00:21:03,166 --> 00:21:05,033 Why are you showing her to me? 374 00:21:05,100 --> 00:21:06,934 What does she have to do with history? 375 00:21:07,000 --> 00:21:10,266 I just thought you should know. 376 00:21:10,333 --> 00:21:12,500 - Why? - I direct variety shows. 377 00:21:12,567 --> 00:21:15,100 Even an edited clip should stand out. 378 00:21:15,166 --> 00:21:17,467 My gosh… 379 00:21:19,100 --> 00:21:20,367 Isn't she pretty? 380 00:21:20,433 --> 00:21:22,934 What must I do now to avoid becoming like you? 381 00:21:23,000 --> 00:21:25,033 First, buy a phone. 382 00:21:29,600 --> 00:21:31,967 That's the Tetris Dance. 383 00:21:32,033 --> 00:21:33,333 We met when I filmed her-- 384 00:21:33,400 --> 00:21:35,633 Don't say another word. 385 00:21:35,700 --> 00:21:37,000 Okay. 386 00:21:38,867 --> 00:21:40,133 You feel cold? 387 00:21:41,567 --> 00:21:44,133 So the Newsroom Chief got him the job? 388 00:21:44,200 --> 00:21:45,400 I'm positive. 389 00:21:45,467 --> 00:21:48,367 You heard him say Three Meals a Day and King of Masked Singer. 390 00:21:48,433 --> 00:21:50,033 He doesn't even know the basics. 391 00:21:50,100 --> 00:21:52,734 Chief Son couldn't say a word. 392 00:21:52,800 --> 00:21:54,133 He looked so flustered. 393 00:21:54,200 --> 00:21:56,867 Does the newsroom chief have that much clout? 394 00:21:56,934 --> 00:21:58,533 I heard another story. 395 00:21:58,600 --> 00:22:00,967 Did you hear a variety show director 396 00:22:01,033 --> 00:22:03,000 mysteriously vanished 20 years ago? 397 00:22:03,066 --> 00:22:04,066 - Yes. - Yes. 398 00:22:04,133 --> 00:22:05,367 Who doesn't know that? 399 00:22:05,433 --> 00:22:07,100 It's our department's urban legend. 400 00:22:07,166 --> 00:22:09,367 I heard that guy is that guy. 401 00:22:09,433 --> 00:22:10,734 No way. 402 00:22:10,800 --> 00:22:12,200 If he joined 20 years ago, 403 00:22:12,266 --> 00:22:13,600 he'd have been at least 26. 404 00:22:13,667 --> 00:22:15,633 That means he'd be 46 now. 405 00:22:15,700 --> 00:22:17,333 Did you see the guy's face? 406 00:22:17,400 --> 00:22:18,500 He's aged 30 at most. 407 00:22:18,567 --> 00:22:20,166 Yes. That's preposterous. 408 00:22:20,233 --> 00:22:21,100 It's not. 409 00:22:21,166 --> 00:22:24,500 He was in the news for a while after he disappeared, 410 00:22:24,567 --> 00:22:27,500 but then a press ban was issued. The reference files all vanished. 411 00:22:27,567 --> 00:22:29,700 But so many had watched it by then, 412 00:22:29,767 --> 00:22:31,467 so files circulated in secret. 413 00:22:31,533 --> 00:22:34,567 He's the director who disappeared. 414 00:22:34,633 --> 00:22:36,266 Hey. 415 00:22:36,333 --> 00:22:39,166 You know you could get fired for saying that, right? 416 00:22:39,233 --> 00:22:40,166 Watch what you talk about. 417 00:22:40,233 --> 00:22:43,667 That director apparently was a legendary figure. 418 00:22:43,734 --> 00:22:45,066 The brain wave genius. 419 00:22:45,133 --> 00:22:46,934 An ending typical of an urban legend. 420 00:22:51,600 --> 00:22:55,000 God… He's just so handsome. 421 00:22:55,066 --> 00:22:57,667 I'd love to work with him as his assistant director. 422 00:22:57,734 --> 00:22:59,066 It proves the job was a favor. 423 00:22:59,133 --> 00:23:00,633 What director looks like that? 424 00:23:00,700 --> 00:23:02,433 Right. They should look like you. 425 00:23:04,800 --> 00:23:05,934 By the way, 426 00:23:06,500 --> 00:23:08,500 what do you think Mi-ran will do to us? 427 00:23:08,567 --> 00:23:09,967 I don't know. 428 00:23:10,033 --> 00:23:12,300 I have a bad feeling about it. 429 00:23:12,367 --> 00:23:13,300 It's not good. 430 00:23:46,500 --> 00:23:48,200 Leslie Cheung died on April Fools' Day. 431 00:23:48,767 --> 00:23:49,767 As if it were a lie. 432 00:24:06,033 --> 00:24:08,400 I don't remember anything! 433 00:24:23,533 --> 00:24:24,467 Fifty thousand won… 434 00:24:27,166 --> 00:24:28,000 Dear viewers. 435 00:24:28,066 --> 00:24:29,367 - How are you? - How are you? 436 00:24:29,433 --> 00:24:30,633 Run, Mr. Quick. 437 00:24:30,700 --> 00:24:32,633 - That's… - Hey, look. 438 00:24:32,700 --> 00:24:34,667 Gosh. What's that up there? 439 00:24:34,734 --> 00:24:35,767 It's called a drone. 440 00:24:35,834 --> 00:24:38,300 - A drone? How much do they cost? - That's… 441 00:24:51,734 --> 00:24:53,633 Are you hot, baby? 442 00:25:05,400 --> 00:25:07,600 There are dogs everywhere. 443 00:25:08,166 --> 00:25:09,533 Frozen squid. 444 00:25:10,433 --> 00:25:11,567 Thawed squid. 445 00:25:12,133 --> 00:25:14,100 Frozen dumplings. Thawed ones. 446 00:25:14,166 --> 00:25:15,000 Thawed. 447 00:25:17,633 --> 00:25:19,400 That's just thawed. 448 00:25:29,800 --> 00:25:31,667 Do you remember anything, doctor? 449 00:25:47,600 --> 00:25:48,433 Doctor. 450 00:25:50,233 --> 00:25:53,133 You must remember who were in there. 451 00:25:53,200 --> 00:25:56,066 They both woke up, but if you don't recover your memories, 452 00:25:56,900 --> 00:25:58,200 they'll be in danger. 453 00:26:23,900 --> 00:26:24,900 My goodness. 454 00:26:28,867 --> 00:26:29,967 She's here. 455 00:26:56,400 --> 00:26:57,300 MEMORANDUM 456 00:27:06,600 --> 00:27:07,800 Hello. 457 00:27:07,867 --> 00:27:09,967 I turn 46 this year. 458 00:27:10,033 --> 00:27:11,200 I'm Ko Mi-ran. 459 00:27:12,667 --> 00:27:15,467 I'm 48 years old. 460 00:27:20,533 --> 00:27:22,133 Take turns reading the memorandum. 461 00:27:27,367 --> 00:27:28,667 Did you read it? 462 00:27:29,533 --> 00:27:30,867 Yes, well… 463 00:27:31,700 --> 00:27:34,033 I know the predicament you're in, 464 00:27:34,100 --> 00:27:36,033 and I also know what your intent is. 465 00:27:36,100 --> 00:27:39,367 The broadcasting station is very regretful 466 00:27:39,433 --> 00:27:41,467 about what happened, 467 00:27:41,533 --> 00:27:43,533 and we offer a heartfelt apology-- 468 00:27:44,400 --> 00:27:45,300 Look. 469 00:27:45,367 --> 00:27:47,800 I'm not here for a stupid apology. 470 00:27:48,367 --> 00:27:51,066 I don't need it. An apology won't cut it! 471 00:27:51,133 --> 00:27:52,667 It wouldn't ever. 472 00:27:53,533 --> 00:27:54,633 Sorry. 473 00:27:55,734 --> 00:27:56,900 I demand compensation. 474 00:28:03,166 --> 00:28:06,900 Back in 1999, for being frozen for 24 hours, 475 00:28:06,967 --> 00:28:08,433 I was paid 6.5 million won. 476 00:28:09,000 --> 00:28:09,867 Right, director? 477 00:28:10,433 --> 00:28:11,567 Wasn't it five million won? 478 00:28:11,633 --> 00:28:13,300 I covered 1.5 million. 479 00:28:13,367 --> 00:28:14,700 I see. 480 00:28:14,767 --> 00:28:18,266 Then let's say it was five million won for 24 hours. 481 00:28:21,266 --> 00:28:23,533 That's 200,000 won per hour. 482 00:28:24,100 --> 00:28:27,100 And one year is 8,760 hours. 483 00:28:29,433 --> 00:28:33,367 {\an8}For one year, you owe me 1.752 billion won. 484 00:28:33,433 --> 00:28:35,133 So for 20 years… 485 00:28:36,767 --> 00:28:38,934 - What? - Is it running out of battery? 486 00:28:39,000 --> 00:28:40,300 What's wrong? 487 00:28:40,900 --> 00:28:41,967 Let me. 488 00:28:43,700 --> 00:28:44,867 Hurry up. 489 00:28:56,633 --> 00:28:57,867 This is… 490 00:28:59,467 --> 00:29:02,633 Thirty-five billion and 40 million won? 491 00:29:02,700 --> 00:29:03,667 You heard him. 492 00:29:03,734 --> 00:29:04,967 That's the amount. 493 00:29:05,033 --> 00:29:07,867 Of course, this was 20 years ago, 494 00:29:07,934 --> 00:29:10,867 so we should consider the inflation over 20 years. 495 00:29:10,934 --> 00:29:11,834 Which means… 496 00:29:15,033 --> 00:29:18,633 Twenty years ago, a bus ride cost 500 won, but it's double that now. 497 00:29:23,000 --> 00:29:24,100 Drop the small number. 498 00:29:25,233 --> 00:29:26,266 Take that off and… 499 00:29:29,166 --> 00:29:30,967 Seventy billion won? 500 00:29:31,033 --> 00:29:32,266 Seventy billion won. 501 00:29:32,834 --> 00:29:35,500 You must pay me 70 billion won. 502 00:29:36,066 --> 00:29:37,734 Listen, Ms. Ko. 503 00:29:37,800 --> 00:29:41,567 I acknowledge you must feel upset and wronged, 504 00:29:41,633 --> 00:29:45,000 but 70 billion won is not a small sum. That's-- 505 00:29:45,066 --> 00:29:48,533 We can't come up with that much even if we sell the company. 506 00:29:48,600 --> 00:29:50,500 Are things that bad? 507 00:29:50,567 --> 00:29:53,767 Don't make it sound like we're a corner store! You're worrying her. 508 00:29:53,834 --> 00:29:55,066 Silence! 509 00:29:56,567 --> 00:29:57,567 I think 510 00:29:57,633 --> 00:30:00,633 it's a joke to value 20 years of my life 511 00:30:00,700 --> 00:30:01,767 at just 70 billion won, 512 00:30:01,834 --> 00:30:03,500 but we need a reasonable solution. 513 00:30:05,166 --> 00:30:08,266 If not for that experiment that day! 514 00:30:08,333 --> 00:30:09,533 Ms. Ko! 515 00:30:09,600 --> 00:30:12,233 Could you please keep it down? 516 00:30:13,333 --> 00:30:17,367 I would be living happily with a normal family. 517 00:30:17,433 --> 00:30:18,433 Do you get that? 518 00:30:25,333 --> 00:30:27,867 Listen, Mi-ran. We'll do our best 519 00:30:27,934 --> 00:30:30,333 to see what we can do. 520 00:30:30,400 --> 00:30:32,500 Could you please bear with us? 521 00:30:33,500 --> 00:30:39,567 Mi-ran, we'll think of various modes of compensation to alleviate your grudge. 522 00:30:39,633 --> 00:30:41,867 But let's be honest. Seventy billion won 523 00:30:41,934 --> 00:30:45,400 won't make up for the lost 20 years, nor bring those years back. 524 00:30:46,033 --> 00:30:50,633 But let's think about it from another perspective. 525 00:30:51,200 --> 00:30:52,400 To be honest, 526 00:30:52,467 --> 00:30:54,867 you get to be 20 years younger 527 00:30:54,934 --> 00:30:57,333 - as you go through life. - Right. 528 00:30:57,400 --> 00:30:59,433 - You survived. - Yes. 529 00:30:59,500 --> 00:31:03,266 In a much better world than you left behind, 530 00:31:03,333 --> 00:31:07,200 you get to live and enjoy life again. 531 00:31:07,266 --> 00:31:08,100 Right? 532 00:31:08,166 --> 00:31:11,700 Do you want to be frozen for 20 years too? 533 00:31:13,934 --> 00:31:16,066 Say that after trying it for yourself. 534 00:31:23,100 --> 00:31:24,233 Cool down. 535 00:31:35,967 --> 00:31:38,000 What should we do about this? 536 00:31:38,066 --> 00:31:40,433 She's not just a psycho. She's a total nutjob. 537 00:31:40,500 --> 00:31:42,200 Why did you bring her in? 538 00:31:42,266 --> 00:31:45,867 Who'd do that kind of experiment other than a nutjob like that? 539 00:31:45,934 --> 00:31:48,300 This is a serious problem. 540 00:31:48,367 --> 00:31:50,133 How do we solve it? 541 00:31:50,200 --> 00:31:52,734 I thought I could smooth things over 542 00:31:52,800 --> 00:31:54,867 by offering her my severance pay. 543 00:31:54,934 --> 00:31:55,967 - How about… - Yes? 544 00:31:56,033 --> 00:31:57,033 …we reveal everything 545 00:31:57,100 --> 00:32:00,834 and be judged by the law and the public? 546 00:32:00,900 --> 00:32:03,433 What on earth is in that head of yours? 547 00:32:03,500 --> 00:32:05,000 Fried noodles? 548 00:32:06,667 --> 00:32:07,600 They're here. 549 00:32:11,633 --> 00:32:13,767 Let's go, Mi-ran. I'll drive you home. 550 00:32:14,333 --> 00:32:16,133 No, thanks. I'll walk. 551 00:32:16,200 --> 00:32:17,033 Get in. 552 00:32:17,100 --> 00:32:19,500 I'm sure you haven't fully recovered yet. 553 00:32:19,567 --> 00:32:20,400 I haven't. 554 00:32:20,967 --> 00:32:23,467 I ache all over. 555 00:32:40,633 --> 00:32:43,300 Gosh. That car still works? 556 00:32:43,367 --> 00:32:44,967 - Isn't that something? - It is. 557 00:32:51,033 --> 00:32:53,900 If I hadn't been frozen for 20 years, 558 00:32:53,967 --> 00:32:56,233 Leslie Cheung wouldn't have died. 559 00:32:57,100 --> 00:32:58,533 What logic is that? 560 00:32:58,600 --> 00:32:59,633 That's nonsense. 561 00:32:59,700 --> 00:33:03,667 I told you he'd visit Korea a few days after the experiment, right? 562 00:33:03,734 --> 00:33:04,767 You did. 563 00:33:04,834 --> 00:33:06,834 I even promised to set up a meeting. 564 00:33:06,900 --> 00:33:07,934 Yes. 565 00:33:09,000 --> 00:33:10,934 If we'd met that day, 566 00:33:11,000 --> 00:33:13,700 I'd have filled him with the will to live. 567 00:33:15,233 --> 00:33:18,000 Thinking of me would've given him the energy to go on. 568 00:33:18,066 --> 00:33:21,734 Then he wouldn't have ended his life like that. 569 00:33:22,767 --> 00:33:24,800 What? That's ridiculous. 570 00:33:25,734 --> 00:33:28,667 If you put it like that, if you weren't frozen in the capsule, 571 00:33:28,734 --> 00:33:30,967 couldn't you have died in a car crash? 572 00:33:31,033 --> 00:33:32,300 This is unbelievable. 573 00:33:32,367 --> 00:33:33,533 How could you say that? 574 00:33:33,600 --> 00:33:35,834 That's possible according to your logic. 575 00:33:36,400 --> 00:33:39,800 No one knows what could've happened to you during 20 years. 576 00:33:39,867 --> 00:33:43,734 Life isn't just full of good and great things. 577 00:33:43,800 --> 00:33:44,867 Must you nitpick? 578 00:33:44,934 --> 00:33:47,066 Then during those 20 years, 579 00:33:47,133 --> 00:33:48,800 I could've won the lottery. 580 00:33:48,867 --> 00:33:51,667 No, that would've never happened. 581 00:33:51,734 --> 00:33:55,133 Why not? If I could've died in a car crash, why not win the lottery? 582 00:33:55,200 --> 00:33:57,467 I was talking about probability. 583 00:34:00,133 --> 00:34:03,300 I could've married Leslie Cheung. 584 00:34:03,967 --> 00:34:06,300 Or with a real awesome guy… 585 00:34:07,300 --> 00:34:09,266 My goodness. 586 00:34:09,333 --> 00:34:10,567 Isn't it more likely 587 00:34:10,633 --> 00:34:13,567 you would've met a weirdo than someone awesome? 588 00:34:13,633 --> 00:34:16,066 If you analyze the data of your past. 589 00:34:17,500 --> 00:34:19,934 On what grounds would you say that? 590 00:34:20,900 --> 00:34:22,367 Did you include 591 00:34:22,433 --> 00:34:25,533 my loser jerk of an ex in that data of yours? 592 00:34:26,333 --> 00:34:27,600 See? 593 00:34:27,667 --> 00:34:29,233 You said it yourself. 594 00:34:29,300 --> 00:34:30,734 He's a loser jerk of an ex. 595 00:34:30,800 --> 00:34:31,967 But-- 596 00:34:32,033 --> 00:34:34,600 Awesome guys are rare, 597 00:34:34,667 --> 00:34:39,600 and what do you think the probability is that you'd meet one of… 598 00:34:40,367 --> 00:34:43,333 What? 599 00:34:46,734 --> 00:34:47,834 What's wrong? 600 00:34:49,533 --> 00:34:52,700 Did putting the AC on do something to overheat the car? 601 00:34:53,300 --> 00:34:54,600 - Oh, no. - Shoot. 602 00:34:55,166 --> 00:34:56,200 Mi-ran. 603 00:34:57,367 --> 00:34:58,433 Get out. 604 00:35:00,834 --> 00:35:02,834 Get out and take a taxi. 605 00:35:08,734 --> 00:35:10,500 Why won't it start? 606 00:35:11,066 --> 00:35:12,066 That's weird. 607 00:35:28,066 --> 00:35:29,100 Ko… 608 00:35:31,000 --> 00:35:32,100 Mi-ran? 609 00:35:42,700 --> 00:35:44,800 Are you Mi-ran? 610 00:35:45,533 --> 00:35:46,700 Hello, professor. 611 00:35:46,767 --> 00:35:48,266 My goodness. 612 00:35:49,133 --> 00:35:51,333 Mom told me a lot about you. 613 00:35:51,400 --> 00:35:52,700 - "Mom"? - Yes. 614 00:35:52,767 --> 00:35:55,266 Ko Mi-ran is my mother. 615 00:36:00,100 --> 00:36:01,233 Then, 616 00:36:02,834 --> 00:36:04,200 your mother is… 617 00:36:04,266 --> 00:36:07,967 She died in a traffic accident when I was 11. 618 00:36:08,033 --> 00:36:10,734 She died at the scene. 619 00:36:12,033 --> 00:36:13,734 Until the moment she died, 620 00:36:13,800 --> 00:36:16,567 she yearned for only one man. 621 00:36:16,633 --> 00:36:18,934 Do you know what she said before she died? 622 00:36:19,967 --> 00:36:24,800 She said her one and only love was Hwang Byung-shim. 623 00:36:28,567 --> 00:36:30,934 Oh, Mi-ran. 624 00:36:36,934 --> 00:36:38,100 But 625 00:36:39,266 --> 00:36:41,300 if she died at the scene of an accident, 626 00:36:41,934 --> 00:36:43,333 how did she manage to say that? 627 00:36:52,333 --> 00:36:54,600 Hey! What on earth are you doing 628 00:36:54,667 --> 00:36:56,166 with a pot on the stove? 629 00:36:56,233 --> 00:36:57,500 It's all burned! 630 00:36:57,567 --> 00:36:59,300 Oh, my word. 631 00:36:59,367 --> 00:37:00,300 What a mess. 632 00:37:00,367 --> 00:37:01,734 Darn you! 633 00:37:02,400 --> 00:37:03,567 That moron. 634 00:37:03,633 --> 00:37:05,100 Screw you. 635 00:37:13,633 --> 00:37:16,166 I'm sick of spam mail. 636 00:37:16,800 --> 00:37:18,300 Who sent one this time? 637 00:37:19,467 --> 00:37:20,467 "Mi-ran"? 638 00:37:21,667 --> 00:37:23,033 Who's Mi-ran? 639 00:37:26,066 --> 00:37:28,800 Mi… Mi-ran? 640 00:37:29,867 --> 00:37:32,400 Kyung-ja, it's Mi-ran. 641 00:37:32,967 --> 00:37:35,233 My gosh. Ko Mi-ran? 642 00:37:35,800 --> 00:37:37,734 Sorry for reaching out so late. 643 00:37:37,800 --> 00:37:39,600 I miss you so much. 644 00:37:39,667 --> 00:37:41,133 Oh, my God, Mi-ran. 645 00:37:42,734 --> 00:37:43,934 Hi, Kyung-ja. 646 00:37:44,000 --> 00:37:45,467 I heard from Mi-ran. 647 00:37:45,533 --> 00:37:46,867 From Mi-ran? 648 00:37:46,934 --> 00:37:48,467 - Ko Mi-ran? - Yes. 649 00:37:49,433 --> 00:37:51,100 She wants to meet. 650 00:37:51,166 --> 00:37:54,467 My gosh. Where is she now? 651 00:37:56,367 --> 00:37:57,934 Hey, Nam-tae. 652 00:37:58,000 --> 00:37:58,834 Mi-ran. 653 00:38:01,567 --> 00:38:02,400 Here. 654 00:38:04,567 --> 00:38:06,467 MI-RAN, NAM-TAE 655 00:38:06,533 --> 00:38:09,066 Did you bake this yourself? 656 00:38:15,233 --> 00:38:16,233 It's tasty. 657 00:38:17,300 --> 00:38:18,600 Mi-ran. 658 00:38:18,667 --> 00:38:19,734 Also… 659 00:38:21,033 --> 00:38:22,667 This. 660 00:38:22,734 --> 00:38:24,166 If you 661 00:38:24,233 --> 00:38:26,166 keep rubbing it, 662 00:38:26,233 --> 00:38:27,633 it creates heat. 663 00:38:27,700 --> 00:38:29,100 It's a hand warmer. 664 00:38:30,033 --> 00:38:31,767 For a long time, 665 00:38:32,934 --> 00:38:33,900 you felt cold. 666 00:38:34,467 --> 00:38:35,433 Thank you. 667 00:38:36,967 --> 00:38:39,500 I'll keep it in my hand all the time. 668 00:38:41,066 --> 00:38:42,700 Good night then, Mi-ran. 669 00:38:42,767 --> 00:38:43,800 You too. 670 00:38:59,000 --> 00:39:01,266 Let's meet right away. 671 00:39:02,166 --> 00:39:03,467 Kyung-ja. 672 00:39:08,600 --> 00:39:10,000 Being here like this… 673 00:39:12,800 --> 00:39:14,967 feels like 20 years ago. 674 00:39:18,066 --> 00:39:19,100 It does. 675 00:39:24,767 --> 00:39:25,767 Ha-young. 676 00:39:26,800 --> 00:39:28,100 Do you remember? 677 00:39:28,900 --> 00:39:30,233 You said 678 00:39:32,100 --> 00:39:34,033 that after the experiment, 679 00:39:34,100 --> 00:39:37,767 I might be cold as ice, and you feared that. 680 00:39:41,333 --> 00:39:42,934 I think you've changed. 681 00:39:46,967 --> 00:39:48,300 Not me. 682 00:39:53,967 --> 00:39:55,233 I get it. 683 00:39:56,800 --> 00:40:00,200 I'm sure my 20 years were so different from your 20 years. 684 00:40:01,533 --> 00:40:04,867 I didn't spend a physical 20 years in reality, 685 00:40:04,934 --> 00:40:06,100 so I couldn't change. 686 00:40:06,166 --> 00:40:08,367 But you're different. 687 00:40:14,900 --> 00:40:16,033 Do you still 688 00:40:16,734 --> 00:40:18,133 consider me… 689 00:40:20,667 --> 00:40:21,900 a woman 690 00:40:23,400 --> 00:40:24,533 you could date? 691 00:40:30,567 --> 00:40:31,567 Yes. 692 00:40:32,734 --> 00:40:33,767 I do. 693 00:40:55,433 --> 00:40:56,767 Where is she? 694 00:40:56,834 --> 00:40:57,934 Let's see. 695 00:41:00,700 --> 00:41:01,767 Young-sun, over there. 696 00:41:02,633 --> 00:41:03,600 Isn't that Mi-ran? 697 00:41:05,133 --> 00:41:06,667 My gosh. It's her. 698 00:41:06,734 --> 00:41:07,767 - It's Mi-ran. - Mi-ran! 699 00:41:07,834 --> 00:41:09,000 Mi-ran! 700 00:41:09,066 --> 00:41:10,800 - Mi-ran! - Mi-ran. 701 00:41:10,867 --> 00:41:11,800 - Mi-ran. - Mi-ran! 702 00:41:11,867 --> 00:41:12,867 My gosh. 703 00:41:25,734 --> 00:41:27,100 It's me. 704 00:41:27,166 --> 00:41:28,367 - Kyung-ja. - Kyung-ja. 705 00:41:29,433 --> 00:41:31,533 - Young-sun? - Young-sun. 706 00:41:31,600 --> 00:41:33,500 Kyung-ja, Young-sun. 707 00:41:34,200 --> 00:41:37,000 How could this be? 708 00:41:37,066 --> 00:41:38,400 I know, right? 709 00:41:38,467 --> 00:41:40,367 You haven't changed at all. 710 00:41:40,433 --> 00:41:41,467 Guys. 711 00:41:43,834 --> 00:41:46,767 - My word. - How could this be? 712 00:41:49,333 --> 00:41:52,600 What did you do for 20 years that you never called? 713 00:41:52,667 --> 00:41:55,100 I was busy in the US. 714 00:41:55,166 --> 00:41:57,767 You meanie. You should've still called. 715 00:41:58,834 --> 00:41:59,934 Are you married? 716 00:42:00,800 --> 00:42:01,900 Not yet. 717 00:42:02,467 --> 00:42:03,533 What about you? 718 00:42:03,600 --> 00:42:05,767 Kyung-ja, you wanted to be a housewife. 719 00:42:07,233 --> 00:42:08,867 I did back then. 720 00:42:08,934 --> 00:42:10,567 I'm divorced. 721 00:42:10,633 --> 00:42:13,200 I can't stand men now. 722 00:42:13,266 --> 00:42:16,166 You'll have the shock of your life to hear who she's married to. 723 00:42:16,233 --> 00:42:18,533 - Why? - You're better off not knowing. 724 00:42:18,600 --> 00:42:20,300 "Oh, my gosh" is all I can say. 725 00:42:25,000 --> 00:42:25,967 Hey. 726 00:42:26,033 --> 00:42:28,400 Why did you suddenly disappear and stop calling? 727 00:42:28,467 --> 00:42:29,500 Yes. 728 00:42:29,567 --> 00:42:32,900 We'll let you know that we imagined all sorts of things. 729 00:42:32,967 --> 00:42:36,433 Yes. Lots of scary things happened around that time. 730 00:42:36,500 --> 00:42:40,100 Your mother told us that you'd gone to the US to study. 731 00:42:42,767 --> 00:42:43,767 Hey. 732 00:42:44,266 --> 00:42:48,367 How come you're exactly the same as 20 years ago? 733 00:42:48,433 --> 00:42:50,066 Yes. 734 00:42:50,133 --> 00:42:51,266 You're the same too. 735 00:42:51,333 --> 00:42:53,800 Well, I did take good care of myself. 736 00:42:53,867 --> 00:42:56,934 People do say I look just how I did in my 20s. 737 00:42:57,000 --> 00:42:58,533 Oh, my gosh. You… 738 00:42:58,600 --> 00:43:01,533 - I'm sick of hearing that. - You're in a whole other league. 739 00:43:01,600 --> 00:43:03,000 - You haven't aged at all. - Yes. 740 00:43:03,066 --> 00:43:04,700 You're just the same. 741 00:43:05,800 --> 00:43:07,467 - Am I? - Yes. 742 00:43:08,700 --> 00:43:10,967 Is it because I slept for 20 years? 743 00:43:11,033 --> 00:43:14,300 What are you saying? You age even as you sleep. 744 00:43:15,300 --> 00:43:16,567 What did you do? 745 00:43:17,467 --> 00:43:19,734 Did you rely on some technology we don't know about? 746 00:43:20,433 --> 00:43:22,834 Yes. Don't hide it. Tell us everything. 747 00:43:23,400 --> 00:43:24,734 What did you do? 748 00:43:24,800 --> 00:43:26,767 In the US, they use root cells-- 749 00:43:26,834 --> 00:43:28,734 It's stem cells, you idiot. 750 00:43:28,800 --> 00:43:30,133 - Whatever. - You're so ignorant. 751 00:43:30,200 --> 00:43:32,600 Using those cells, they can prevent aging. 752 00:43:32,667 --> 00:43:35,333 They're researching a strange technology. 753 00:43:35,400 --> 00:43:36,567 - Is that it? - Did you do that? 754 00:43:36,633 --> 00:43:38,000 Is that what you did? 755 00:43:39,000 --> 00:43:40,567 - Go on. - What is it? 756 00:43:44,400 --> 00:43:47,967 I see you had good lives. I'm so grateful. 757 00:43:49,667 --> 00:43:52,166 I need to go to the restroom. 758 00:43:58,967 --> 00:44:01,900 Was she on preservatives for the past 20 years or something? 759 00:44:03,300 --> 00:44:05,200 She did something in the US. 760 00:44:05,266 --> 00:44:08,500 It's not Botox or cosmetic surgery. It wouldn't look like that. 761 00:44:08,567 --> 00:44:10,500 But Korean cosmetic surgery's the best. 762 00:44:10,567 --> 00:44:11,867 I know. 763 00:44:12,433 --> 00:44:14,400 - She's definitely hiding something. - Right. 764 00:44:14,467 --> 00:44:16,233 No matter how much medicine improved, 765 00:44:16,300 --> 00:44:19,033 surgery and treatments alone can't do that. 766 00:44:19,100 --> 00:44:20,000 That's right. 767 00:44:20,066 --> 00:44:22,166 Unless she's a vampire or cryogenic-- 768 00:44:24,367 --> 00:44:26,567 Was she frozen? No way. 769 00:44:27,333 --> 00:44:28,500 No, it's not. 770 00:44:28,567 --> 00:44:29,800 - No? - No. 771 00:44:49,633 --> 00:44:51,033 Hi, Mom. 772 00:44:51,100 --> 00:44:52,600 Class just ended. 773 00:44:54,667 --> 00:44:57,333 I think Dad's having a rough day. 774 00:44:57,400 --> 00:44:58,934 He's playing the piano alone. 775 00:44:59,800 --> 00:45:01,400 And he's crying. 776 00:45:02,333 --> 00:45:03,967 It must be hard for him. 777 00:45:04,033 --> 00:45:07,433 The brother he thought had died came back after 20 years. 778 00:45:09,166 --> 00:45:12,200 Are the ribs for table three not ready yet? 779 00:45:12,266 --> 00:45:14,066 They're coming. 780 00:45:15,200 --> 00:45:18,233 Don't go anywhere else. Come straight home. 781 00:45:18,300 --> 00:45:20,500 PORK RIBS 782 00:45:23,333 --> 00:45:25,967 I'll cut it up for you later. 783 00:45:26,533 --> 00:45:27,800 Did you eat your fill? 784 00:45:27,867 --> 00:45:30,767 The meat's unlimited, so we're full to the brim. 785 00:45:30,834 --> 00:45:33,233 It's so tasty, I should come back. 786 00:45:33,300 --> 00:45:35,200 Do come again, sir. 787 00:45:37,400 --> 00:45:40,233 Would anyone come back after seeing that face? 788 00:45:40,800 --> 00:45:44,133 That brat… Is she putting on lipstick or eating it? 789 00:45:44,800 --> 00:45:46,066 My gosh. 790 00:46:02,900 --> 00:46:03,800 Dad! 791 00:46:06,500 --> 00:46:07,834 Are you okay? 792 00:46:07,900 --> 00:46:10,433 If I play my heart and soul out, 793 00:46:10,500 --> 00:46:12,967 I sometimes collapse afterward. 794 00:46:13,834 --> 00:46:14,934 It's low blood pressure. 795 00:46:16,967 --> 00:46:20,266 Then don't play the piano. 796 00:46:20,333 --> 00:46:21,600 It's my artistic spirit. 797 00:46:21,667 --> 00:46:24,467 A person must first survive. Does art put food on the table? 798 00:46:26,834 --> 00:46:28,467 Stand up, now. 799 00:46:32,300 --> 00:46:33,667 - Let's see. - What? 800 00:46:35,033 --> 00:46:36,800 You're the head teacher. 801 00:46:37,500 --> 00:46:39,600 Try to act like one, Dad. 802 00:46:39,667 --> 00:46:43,800 I'll go out first. Pull yourself together and come out in five minutes. 803 00:46:47,734 --> 00:46:49,333 Gosh. I feel dizzy. 804 00:46:49,900 --> 00:46:51,467 Goodness. 805 00:46:52,033 --> 00:46:53,200 Boss! 806 00:46:53,266 --> 00:46:56,000 - It's bad news. - What is it now? 807 00:46:57,533 --> 00:46:58,967 An article… 808 00:47:00,633 --> 00:47:03,300 "Director M disappeared 20 years ago. 809 00:47:03,367 --> 00:47:06,367 He reappeared after 20 years looking exactly the same, 810 00:47:06,433 --> 00:47:08,066 shocking all who saw him." 811 00:47:13,734 --> 00:47:15,567 DIRECTOR RETURNS AFTER DISAPPEARING 20 YEARS AGO 812 00:47:15,633 --> 00:47:18,133 "Where was he for the past 20 years? 813 00:47:18,200 --> 00:47:20,100 What is the broadcasting station hiding? 814 00:47:20,900 --> 00:47:23,500 He doesn't have a twin. Is it a look-alike? 815 00:47:23,567 --> 00:47:27,300 Could he have been taken captive by aliens? 816 00:47:27,367 --> 00:47:29,667 Did he return after a physical experiment?" 817 00:47:32,033 --> 00:47:34,033 They practically wrote a novel. 818 00:47:34,100 --> 00:47:35,367 That guy 819 00:47:35,433 --> 00:47:37,100 specializes in mysteries. 820 00:47:38,033 --> 00:47:39,166 Will it be okay? 821 00:47:41,367 --> 00:47:43,633 If word gets out that I returned after 20 years, 822 00:47:43,700 --> 00:47:45,200 someone could end up in danger. 823 00:47:45,800 --> 00:47:47,100 What danger? 824 00:47:48,734 --> 00:47:50,333 What on earth happened? 825 00:47:56,734 --> 00:47:58,333 See? 826 00:47:58,400 --> 00:48:01,433 Did you read about the director that came back? 827 00:48:01,500 --> 00:48:04,500 It has to have something to do with Mi-ran. 828 00:48:04,567 --> 00:48:07,400 My hunch's never been wrong. 829 00:48:07,467 --> 00:48:10,734 My hunch was right too when my ex cheated on me. 830 00:48:14,133 --> 00:48:15,633 I feel it again. 831 00:48:16,300 --> 00:48:17,600 Goodness. 832 00:48:17,667 --> 00:48:19,200 Yes. 833 00:48:19,266 --> 00:48:20,333 Don't you trust it? 834 00:48:20,400 --> 00:48:22,100 My hunch is a hundred percent right. 835 00:48:22,166 --> 00:48:26,000 Anyway, she's back safe and sound. That's what's important. 836 00:48:26,066 --> 00:48:27,500 {\an8}INVITATION TO THE SUBCONSCIOUS 837 00:48:34,734 --> 00:48:36,367 Why did Mi-ran 838 00:48:36,433 --> 00:48:38,800 appear in my subconscious? 839 00:48:40,500 --> 00:48:42,266 What is it? 840 00:48:43,367 --> 00:48:45,900 Is she an existential being? 841 00:48:45,967 --> 00:48:46,800 Or… 842 00:48:51,066 --> 00:48:55,133 Oh, no. What should my son do? 843 00:48:55,200 --> 00:48:59,100 Are the TV people doing anything to sort it out? 844 00:48:59,166 --> 00:49:01,166 I should teach them a lesson. 845 00:49:03,533 --> 00:49:06,066 It just doesn't look like my brother. 846 00:49:06,133 --> 00:49:08,500 Look at that expression, those eyes. 847 00:49:08,567 --> 00:49:10,133 He's someone else. 848 00:49:14,834 --> 00:49:16,700 My poor brother. 849 00:49:17,266 --> 00:49:19,333 People won't leave him alone now. 850 00:49:21,667 --> 00:49:25,500 By the way, Dong-chan isn't that photogenic. 851 00:49:26,266 --> 00:49:28,166 He looks better in person. 852 00:49:28,233 --> 00:49:31,867 I'll go to the TV station and have it out with them. 853 00:49:31,934 --> 00:49:33,900 Those punks. 854 00:49:33,967 --> 00:49:35,266 - Yes. Let's go. - Me too, Mom. 855 00:49:35,333 --> 00:49:38,900 Stop! Grandma, let's stay calm. 856 00:49:38,967 --> 00:49:42,233 If Uncle becomes a celebrity, that's not bad for us. 857 00:49:48,600 --> 00:49:51,967 Doctor Hwang's awake now, so that's one hurdle scaled. 858 00:49:53,967 --> 00:49:57,900 Does each capsule have their own benefactor? 859 00:49:58,467 --> 00:50:02,200 Yes. You can't secure a capsule of your own unless you're rich. 860 00:50:05,500 --> 00:50:08,033 How did you sustain the power for our two capsules? 861 00:50:08,600 --> 00:50:11,266 The Johnson-McCarthy Foundation paid. 862 00:50:12,800 --> 00:50:16,633 Doctor Hwang wanted to do this with domestic funding and technology. 863 00:50:16,700 --> 00:50:19,900 But I guess that's out the window now. 864 00:50:19,967 --> 00:50:23,567 Since he already received funding from McCarthy for 20 years. 865 00:50:23,633 --> 00:50:24,467 Yes. 866 00:50:25,333 --> 00:50:26,467 Anyway… 867 00:50:28,000 --> 00:50:29,533 I have a question. 868 00:50:30,166 --> 00:50:31,233 Go ahead. 869 00:50:32,567 --> 00:50:33,667 My body temperature. 870 00:50:36,333 --> 00:50:38,800 Is the normal body temp for a frozen human 871 00:50:38,867 --> 00:50:40,467 31.5 degrees Celsius? 872 00:50:40,533 --> 00:50:41,967 It is. 873 00:50:43,233 --> 00:50:45,900 And the critical point is 33 degrees. 874 00:50:51,500 --> 00:50:52,900 {\an8}DIRECTOR MA DISAPPEARANCE CASE 875 00:50:56,467 --> 00:50:59,266 We'd ruled him dead, but so many things didn't add up. 876 00:51:01,900 --> 00:51:04,233 He is Doctor Johnson's murder suspect. 877 00:51:05,000 --> 00:51:07,900 If he was 35 then, he must be 55 now. 878 00:51:07,967 --> 00:51:10,367 Hwang Gab-soo witnessed Doctor Johnson's murder. 879 00:51:10,433 --> 00:51:13,633 The day he was to meet someone to give the CIA a statement, 880 00:51:13,700 --> 00:51:15,000 he had the accident. 881 00:51:15,066 --> 00:51:16,734 Put all together, 882 00:51:16,800 --> 00:51:20,867 it's likely that this man was behind the explosion of Doctor Hwang's car. 883 00:51:21,433 --> 00:51:24,700 If the Korean police know this much, why did the CIA drop the case? 884 00:51:24,767 --> 00:51:27,533 This guy's a member of the Russian Senate now. 885 00:51:27,600 --> 00:51:29,233 He's impossible to go after. 886 00:51:31,700 --> 00:51:33,667 You think he's the culprit? 887 00:51:34,934 --> 00:51:36,433 Couldn't you be wrong? 888 00:51:36,934 --> 00:51:38,133 {\an8}UNSEONG GROUP 889 00:51:38,200 --> 00:51:40,133 {\an8}I think we should look into it. 890 00:51:40,200 --> 00:51:43,333 It's possible Hwang Gab-soo isn't dead? 891 00:51:43,900 --> 00:51:46,567 Yes. No one identified his body back then. 892 00:51:46,633 --> 00:51:48,867 And there's another important detail. 893 00:51:48,934 --> 00:51:51,400 A TV station director who disappeared 20 years ago 894 00:51:51,467 --> 00:51:53,266 reappeared in public. 895 00:51:53,333 --> 00:51:55,834 But he looks just like he did 20 years ago. 896 00:51:57,633 --> 00:52:00,567 I have intel that the director filmed Dr. Hwang's experiment. 897 00:52:00,633 --> 00:52:02,633 Can that intel be trusted? 898 00:52:02,700 --> 00:52:05,367 Yes, sir. A related article was published today. 899 00:52:14,767 --> 00:52:15,967 What shall I do? 900 00:52:16,033 --> 00:52:19,266 First, check if Doctor Hwang is really alive. 901 00:52:19,333 --> 00:52:24,233 And then, find out more about that director. 902 00:52:24,300 --> 00:52:25,734 I want details. 903 00:52:25,800 --> 00:52:26,934 Yes, sir. 904 00:52:27,000 --> 00:52:31,567 And, if that doctor is still alive, 905 00:52:32,900 --> 00:52:34,567 we should get rid of him. 906 00:52:37,500 --> 00:52:38,700 Anyway, 907 00:52:39,567 --> 00:52:42,266 do people still believe that the Russian senator 908 00:52:43,867 --> 00:52:48,033 is the one who killed Doctor Hwang? 909 00:52:48,100 --> 00:52:49,934 Yes. It seems so. 910 00:53:09,934 --> 00:53:11,400 You were frozen? 911 00:53:12,166 --> 00:53:13,633 My goodness. 912 00:53:13,700 --> 00:53:17,200 You looked exactly the same, so I was in disbelief at first. 913 00:53:17,266 --> 00:53:18,433 Was that it? 914 00:53:18,500 --> 00:53:21,834 You yourself took part in the experiment? 915 00:53:21,900 --> 00:53:25,834 So that's why you met Doctor Hwang then. 916 00:53:25,900 --> 00:53:27,500 There's something else you must know. 917 00:53:28,533 --> 00:53:29,633 Doctor Hwang's not dead. 918 00:53:29,700 --> 00:53:31,834 - What? - He's alive. 919 00:53:32,433 --> 00:53:35,700 No one can know, but I'm telling you because I need help. 920 00:53:35,767 --> 00:53:38,433 No wonder I felt something was off back then. 921 00:53:39,000 --> 00:53:39,867 Anyway, Dong-chan, 922 00:53:39,934 --> 00:53:41,867 are you feeling okay? 923 00:53:46,633 --> 00:53:48,266 Can I borrow your phone? 924 00:53:48,934 --> 00:53:51,266 The person you have called is unavailable. 925 00:53:51,333 --> 00:53:54,066 After the beep, you'll be connected to voicemail. 926 00:53:56,700 --> 00:53:58,200 Darn it. 927 00:53:58,266 --> 00:54:00,734 You can't be a primitive forever. 928 00:54:00,800 --> 00:54:03,033 Get a new phone already. 929 00:54:04,200 --> 00:54:05,400 Goodness. 930 00:54:08,133 --> 00:54:09,233 Who's this? 931 00:54:11,800 --> 00:54:12,900 Hello? 932 00:54:13,533 --> 00:54:14,900 It's me. 933 00:54:14,967 --> 00:54:16,900 Did you get a new phone? 934 00:54:16,967 --> 00:54:18,667 Not yet. 935 00:54:18,734 --> 00:54:21,700 Did you get home safely that day? 936 00:54:22,266 --> 00:54:24,467 You abandoned me by the roadside. 937 00:54:24,533 --> 00:54:25,867 Were you worried then? 938 00:54:28,433 --> 00:54:31,033 Are you ill or anything? 939 00:54:31,100 --> 00:54:33,900 I hurt all over. How could I be well and fine? 940 00:54:36,600 --> 00:54:37,567 I'm sorry. 941 00:54:41,166 --> 00:54:42,900 Be sure to stay cool. 942 00:54:43,433 --> 00:54:44,400 We have to. 943 00:54:45,734 --> 00:54:47,100 What do you mean? 944 00:54:47,734 --> 00:54:49,033 Anyway, 945 00:54:49,100 --> 00:54:51,734 if you have a fever or feel sick, call me right away. 946 00:54:55,633 --> 00:54:58,166 Let's talk about it again in person. Bye. 947 00:55:03,967 --> 00:55:05,133 What's with him? 948 00:55:05,200 --> 00:55:07,567 What should I do about him? Seriously. 949 00:55:10,633 --> 00:55:13,333 He told me to call him, but he doesn't have a phone. 950 00:55:14,333 --> 00:55:15,567 Goodness. 951 00:55:21,567 --> 00:55:22,567 Who was that? 952 00:55:23,200 --> 00:55:24,333 The other test subject. 953 00:55:25,400 --> 00:55:26,600 There was someone else? 954 00:55:26,667 --> 00:55:30,166 You'd have known if you checked my texts. You didn't catch on? 955 00:55:30,233 --> 00:55:33,333 I thought it was about some other experiment for the show. 956 00:55:33,400 --> 00:55:34,967 Someone did that experiment with you? 957 00:55:35,033 --> 00:55:37,300 They got frozen too? 958 00:55:46,867 --> 00:55:48,000 HANGUK UNIVERSITY JOB FAIR 959 00:55:57,400 --> 00:55:59,600 Watch out for the ball. Watch the ball! 960 00:56:09,633 --> 00:56:11,667 You want to interview? Do you have a resume? 961 00:56:11,734 --> 00:56:12,767 Yes. 962 00:56:14,433 --> 00:56:15,900 Ms. Ko Mi-ran. 963 00:56:17,767 --> 00:56:19,033 Your age is… 964 00:56:21,734 --> 00:56:23,500 You were born in 1976? 965 00:56:24,767 --> 00:56:26,633 Did you start to study late? 966 00:56:26,700 --> 00:56:28,500 Not exactly. 967 00:56:29,266 --> 00:56:32,166 I had some personal issues. 968 00:56:32,867 --> 00:56:34,333 Your experience… 969 00:56:34,400 --> 00:56:39,900 {\an8}You were on Infinite Experiment Paradise in 1999, and that's it. 970 00:56:39,967 --> 00:56:40,834 Yes. 971 00:56:43,967 --> 00:56:48,200 So you want to get an entry-level job aged 44? 972 00:56:53,967 --> 00:56:56,633 At that age, you're still single and never had a job. 973 00:56:56,700 --> 00:56:58,600 What on earth have you done? 974 00:57:01,000 --> 00:57:03,433 I was kept in a freezer, okay? 975 00:57:07,633 --> 00:57:08,867 Isn't she so adorable? 976 00:57:09,567 --> 00:57:10,700 She's cute. 977 00:57:12,867 --> 00:57:13,934 My word. 978 00:57:14,000 --> 00:57:15,967 So the urban legend was true? 979 00:57:16,500 --> 00:57:19,400 But this story, shouldn't our station have the exclusive? 980 00:57:19,967 --> 00:57:21,033 It's a huge scoop. 981 00:57:21,100 --> 00:57:22,633 - Yes. - Get back to work! 982 00:57:22,700 --> 00:57:24,433 A scoop, my foot. 983 00:57:29,700 --> 00:57:30,533 Let's talk. 984 00:57:30,600 --> 00:57:32,867 We're doing that. Talking. 985 00:57:32,934 --> 00:57:34,967 When I disappeared, why didn't you 986 00:57:36,200 --> 00:57:37,467 look for me? 987 00:57:38,467 --> 00:57:39,467 What? 988 00:57:40,133 --> 00:57:41,367 Well… 989 00:57:41,433 --> 00:57:44,500 And why did you not mention the experiment to the police? 990 00:57:45,266 --> 00:57:47,467 If you did, they could've investigated. 991 00:57:48,433 --> 00:57:49,867 Well… I… 992 00:57:49,934 --> 00:57:50,767 You… 993 00:57:50,834 --> 00:57:52,700 How could you? 994 00:57:52,767 --> 00:57:54,667 It wasn't like that. Will you… 995 00:57:54,734 --> 00:57:57,400 Dong-chan. C… 996 00:57:57,467 --> 00:57:59,567 C-what? 997 00:57:59,633 --> 00:58:03,467 The CCTV cameras. You can't be seen assaulting me. 998 00:58:04,033 --> 00:58:06,433 A lot has changed in 20 years. 999 00:58:06,500 --> 00:58:08,533 You could get fired. 1000 00:58:08,600 --> 00:58:10,834 You want to lecture me or what? 1001 00:58:10,900 --> 00:58:12,133 Dong-chan! 1002 00:58:12,200 --> 00:58:14,367 I'm sorry for everything. 1003 00:58:14,433 --> 00:58:17,700 But I had no choice! 1004 00:58:17,767 --> 00:58:18,800 Darn it! 1005 00:58:19,533 --> 00:58:20,600 Goddamn it. 1006 00:58:27,166 --> 00:58:30,066 What about the tapes? Did you get rid of them? 1007 00:58:31,867 --> 00:58:33,100 What about the cameraman? 1008 00:58:34,367 --> 00:58:36,467 Tell me everything you know that I don't. 1009 00:58:37,400 --> 00:58:39,333 After you disappeared, 1010 00:58:39,400 --> 00:58:41,700 we scrapped the project. 1011 00:58:41,767 --> 00:58:45,300 I didn't have the authority to do anything. 1012 00:58:45,367 --> 00:58:49,100 As you know, I was a powerless assistant director. 1013 00:58:49,166 --> 00:58:50,333 I did as I was told. 1014 00:58:50,400 --> 00:58:53,533 And now you're a powerless chief with no authority, right? 1015 00:58:53,600 --> 00:58:55,200 Who just does as he's told, right? 1016 00:58:55,266 --> 00:58:57,800 Dong-chan. I'm pained with guilt too. 1017 00:58:57,867 --> 00:58:59,567 We worked together for years. 1018 00:58:59,633 --> 00:59:01,233 How could you of all people 1019 00:59:01,300 --> 00:59:03,834 pretend nothing was wrong when I'd gone missing? 1020 00:59:06,333 --> 00:59:07,667 You bastard. 1021 00:59:07,734 --> 00:59:09,467 You're not even human. 1022 00:59:27,533 --> 00:59:28,500 What brings you here? 1023 00:59:29,433 --> 00:59:30,667 Director. 1024 00:59:30,734 --> 00:59:33,100 Can you give me a job? 1025 00:59:33,667 --> 00:59:34,533 A job? 1026 00:59:35,367 --> 00:59:36,567 Yes. A job. 1027 00:59:37,600 --> 00:59:39,433 Where? 1028 00:59:41,200 --> 00:59:42,734 Here, at the broadcasting station. 1029 00:59:45,000 --> 00:59:45,867 Here? 1030 01:00:25,033 --> 01:00:26,867 MELTING ME SOFTLY 1031 01:00:27,900 --> 01:00:30,600 {\an8}So you want me to do a three-month internship? 1032 01:00:30,667 --> 01:00:33,266 {\an8}I think she's weird. There's something about her. 1033 01:00:33,333 --> 01:00:35,233 {\an8}Dong-chan! Don't make things worse. 1034 01:00:35,300 --> 01:00:36,934 {\an8}Why would I tell such a lie? 1035 01:00:37,000 --> 01:00:38,500 {\an8}Did you know too, 1036 01:00:38,567 --> 01:00:41,734 {\an8}but not look for me like everyone else here? 1037 01:00:42,333 --> 01:00:43,967 {\an8}Must we live like this forever? 1038 01:00:44,033 --> 01:00:45,333 {\an8}This is really fascinating. 1039 01:00:46,233 --> 01:00:49,600 {\an8}Why did they lock us in a freezer truck of all things? 1040 01:00:50,233 --> 01:00:51,533 Are you all right? Mi-ran. 1041 01:00:51,600 --> 01:00:52,867 Ko Mi-ran, wake up! 1042 01:00:54,100 --> 01:00:55,266 I'm sorry. 1043 01:00:56,767 --> 01:00:58,767 {\an8}Subtitle: Jennifer Jean Lim 71058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.