Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,533 --> 00:00:22,867
{\an8}MELTING ME SOFTLY
2
00:00:22,934 --> 00:00:24,734
THIS DRAMA IS FICTIONAL,
AND NAMES,
3
00:00:24,800 --> 00:00:25,834
LOCATIONS, COMPANIES,
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,834
AND INCIDENTS ARE
UNRELATED TO REALITY.
5
00:00:43,567 --> 00:00:47,100
So they're allowed to be on TV
looking like that these days?
6
00:00:55,000 --> 00:00:56,266
Dong-chan.
7
00:01:06,033 --> 00:01:09,100
I'm free on Friday.
8
00:01:11,633 --> 00:01:12,767
Shall we
9
00:01:14,333 --> 00:01:15,433
meet up?
10
00:01:21,700 --> 00:01:23,967
I plucked up the courage to ask.
11
00:01:27,166 --> 00:01:28,166
Okay.
12
00:01:30,200 --> 00:01:31,200
Let's meet.
13
00:01:33,333 --> 00:01:34,433
You decide where.
14
00:01:35,967 --> 00:01:36,967
I will.
15
00:01:57,400 --> 00:02:01,166
{\an8}EPISODE 4
16
00:02:17,200 --> 00:02:18,467
{\an8}Do we know each other?
17
00:02:19,734 --> 00:02:22,166
{\an8}Ko…
18
00:02:27,800 --> 00:02:28,934
{\an8}What's wrong with him?
19
00:02:36,567 --> 00:02:40,333
It's impossible.
20
00:02:42,233 --> 00:02:43,633
Even the voice too?
21
00:02:45,934 --> 00:02:47,100
Oh, my gosh.
22
00:03:02,500 --> 00:03:03,367
INBOX - 100047 MAILS
23
00:03:04,467 --> 00:03:05,867
KYUNG-JA
24
00:03:08,033 --> 00:03:09,567
HOW ARE YOU DOING?
MI-RAN, I MISS YOU
25
00:03:10,934 --> 00:03:11,867
Mi-ran.
26
00:03:12,867 --> 00:03:14,200
I heard from your mom
27
00:03:14,767 --> 00:03:16,233
that you went to the US.
28
00:03:17,400 --> 00:03:18,967
Even so,
29
00:03:19,033 --> 00:03:21,133
how could you leave without a word to us?
30
00:03:23,166 --> 00:03:24,400
She's so heartless.
31
00:03:24,467 --> 00:03:26,400
How could she do this to us?
32
00:03:27,400 --> 00:03:28,934
It's not right.
33
00:03:29,000 --> 00:03:30,233
You have her address, right?
34
00:03:30,800 --> 00:03:33,300
Yes. Seoul, Seongdong-gu, Haengdang-dong--
35
00:03:33,367 --> 00:03:34,767
No!
36
00:03:34,834 --> 00:03:36,133
Her email address.
37
00:03:36,200 --> 00:03:37,533
Oh, that?
38
00:03:37,600 --> 00:03:39,166
- G…
- Gosh.
39
00:03:39,233 --> 00:03:40,333
- G.
- O…
40
00:03:40,400 --> 00:03:41,467
O.
41
00:03:42,467 --> 00:03:45,133
Kyung-ja. Young-sun.
42
00:03:46,700 --> 00:03:48,467
I miss you too.
43
00:03:51,867 --> 00:03:53,200
REPLY
44
00:04:13,033 --> 00:04:14,333
I must restore my vitality.
45
00:04:14,400 --> 00:04:15,600
What for?
46
00:04:15,667 --> 00:04:16,767
I've been
47
00:04:17,767 --> 00:04:19,433
seeing things lately.
48
00:04:20,300 --> 00:04:22,333
That's because your head's full of shit.
49
00:04:22,400 --> 00:04:23,800
Why?
50
00:04:23,867 --> 00:04:25,934
Is your latest fling too energetic?
51
00:04:26,000 --> 00:04:27,934
You can't handle her without meds?
52
00:04:29,066 --> 00:04:31,033
I don't date anymore. I quit women.
53
00:04:31,100 --> 00:04:33,400
Old habits die hard.
54
00:04:33,467 --> 00:04:34,433
A candy, please?
55
00:04:48,233 --> 00:04:50,800
I bet the campus has changed a lot.
56
00:04:51,367 --> 00:04:53,033
Can you manage?
57
00:04:53,100 --> 00:04:55,834
You should take a break and recover first.
58
00:04:55,900 --> 00:04:57,500
How much longer a break could I have?
59
00:04:58,600 --> 00:05:00,066
You have a point.
60
00:05:00,133 --> 00:05:01,834
You had a long break.
61
00:05:01,900 --> 00:05:03,033
Mi-ran.
62
00:05:03,100 --> 00:05:05,066
Take your time and don't overdo it.
63
00:05:05,133 --> 00:05:06,800
Take things slow.
64
00:05:06,867 --> 00:05:07,867
Dad.
65
00:05:07,934 --> 00:05:10,266
Do you know how hard it is to find work?
66
00:05:10,333 --> 00:05:12,867
I think it's worse
than it was 20 years ago.
67
00:05:12,934 --> 00:05:14,266
Why is that?
68
00:05:14,333 --> 00:05:17,467
That's because
there are fewer jobs for people.
69
00:05:17,533 --> 00:05:18,667
Machines do a lot more.
70
00:05:18,734 --> 00:05:21,400
Right. That must be it.
71
00:05:22,433 --> 00:05:24,166
Nam-tae, you got so much smarter.
72
00:05:28,500 --> 00:05:31,200
We have a pretty good life now.
73
00:05:31,266 --> 00:05:34,066
You don't have to try so hard anymore.
74
00:05:34,133 --> 00:05:36,033
Do the things you want to do.
75
00:05:36,100 --> 00:05:37,734
We don't have to worry about
76
00:05:37,800 --> 00:05:40,400
getting kicked out for not paying rent
or being in debt,
77
00:05:40,467 --> 00:05:43,700
and we can make a living
without you having to earn money.
78
00:05:44,266 --> 00:05:46,734
It might have been 20 years to you,
79
00:05:46,800 --> 00:05:48,333
but it was just one night for me.
80
00:05:48,934 --> 00:05:52,233
How can I change my mindset overnight?
81
00:05:52,300 --> 00:05:53,467
I still feel like
82
00:05:54,166 --> 00:05:57,300
I must work part-time to save up,
83
00:05:57,367 --> 00:05:59,433
and I stay awake
worrying about job hunting.
84
00:06:00,734 --> 00:06:04,367
Anyway, when I think about
how I was asleep for 20 years,
85
00:06:04,433 --> 00:06:05,800
I'm too annoyed to sleep.
86
00:06:05,867 --> 00:06:07,567
Then don't. You slept enough.
87
00:06:18,200 --> 00:06:19,233
FEMALE PSYCHOLOGY
88
00:06:26,166 --> 00:06:27,266
What's your major?
89
00:06:27,834 --> 00:06:30,500
I'm Baek Young-jun,
and I got into PE this year.
90
00:06:31,066 --> 00:06:32,066
I hope we get along.
91
00:06:37,500 --> 00:06:40,300
Hey. She's so my type.
92
00:06:40,367 --> 00:06:43,533
Look at her sense of fashion
that doesn't care what others think.
93
00:06:48,800 --> 00:06:50,100
My gosh.
94
00:06:50,166 --> 00:06:52,266
He knows a beauty when he sees one.
95
00:06:58,500 --> 00:06:59,433
Gosh, that's bitter.
96
00:07:05,667 --> 00:07:09,867
I'll teach abnormal behavior psychology
this semester.
97
00:07:09,934 --> 00:07:11,700
The name is Hwang Dong-hyuk.
98
00:07:29,700 --> 00:07:31,500
- Professor!
- Professor!
99
00:07:32,066 --> 00:07:33,200
It's the guy I saw yesterday.
100
00:07:35,767 --> 00:07:36,667
He's a professor?
101
00:07:40,300 --> 00:07:42,200
What's wrong with him?
102
00:07:52,867 --> 00:07:54,667
- Hello.
- Hi.
103
00:08:02,533 --> 00:08:03,734
You seem new.
104
00:08:04,333 --> 00:08:06,500
- Do you have experience?
- Well, yes.
105
00:08:06,567 --> 00:08:07,967
I guess you could say that?
106
00:08:08,033 --> 00:08:10,433
Okay. What shows did you direct?
107
00:08:11,333 --> 00:08:14,700
Aren't you on the Varieties Department?
Why else are you here?
108
00:08:14,767 --> 00:08:16,633
Are you a variety show director?
109
00:08:16,700 --> 00:08:17,767
The heck?
110
00:08:19,100 --> 00:08:19,967
You don't know me?
111
00:08:22,266 --> 00:08:25,266
Oh. Did someone high up
hire you as a favor?
112
00:08:25,934 --> 00:08:27,133
I see.
113
00:08:27,200 --> 00:08:29,433
I'm Park Eung-soo.
114
00:08:29,500 --> 00:08:31,133
You know Eat to Live, right?
115
00:08:31,200 --> 00:08:32,934
I directed that.
116
00:08:33,000 --> 00:08:35,700
Variety show directors…
It's a tough career.
117
00:08:35,767 --> 00:08:37,467
Yes, it looks fancy.
118
00:08:37,533 --> 00:08:40,200
It looks easy.
I bet it looks like a free, fun ride.
119
00:08:40,266 --> 00:08:41,400
A free, fun what?
120
00:08:41,467 --> 00:08:43,734
It's not. It's a battlefield
minus the weapons.
121
00:08:43,800 --> 00:08:46,000
- I know--
- It's a tough department.
122
00:08:46,066 --> 00:08:47,400
Think again.
123
00:08:47,467 --> 00:08:49,433
You must beg for funding to shoot abroad.
124
00:08:49,500 --> 00:08:50,900
Do you know how hard that is?
125
00:08:50,967 --> 00:08:54,300
Someone like me has no issues
with product placement. But the others?
126
00:08:54,367 --> 00:08:55,367
The stress kills them.
127
00:08:55,433 --> 00:08:57,600
Directors secure funding themselves?
128
00:08:57,667 --> 00:08:59,734
You're so naive.
129
00:08:59,800 --> 00:09:01,934
If the director doesn't do that, who does?
130
00:09:02,000 --> 00:09:05,033
Filming is a side job.
Securing product placement's the main job.
131
00:09:08,367 --> 00:09:09,533
Slack off.
132
00:09:09,600 --> 00:09:11,000
It's not like you'll work hard
133
00:09:11,066 --> 00:09:13,667
to get recruited
to a cable channel, right?
134
00:09:15,700 --> 00:09:19,533
By the way,
you're pretty handsome for a director.
135
00:09:19,600 --> 00:09:20,600
Let me have a look.
136
00:09:21,166 --> 00:09:22,500
Does a director need this face?
137
00:09:23,467 --> 00:09:25,600
Mine's not too shabby, but yours…
138
00:09:25,667 --> 00:09:27,467
My gosh. This is just…
139
00:09:27,533 --> 00:09:28,667
What are you doing?
140
00:09:28,734 --> 00:09:30,200
Hello, chief.
141
00:09:36,500 --> 00:09:37,600
Sir.
142
00:09:39,600 --> 00:09:42,266
Hey. How did you train them up?
143
00:09:42,333 --> 00:09:43,533
What did I do wrong now?
144
00:09:43,600 --> 00:09:44,934
Him here.
145
00:09:45,000 --> 00:09:46,867
His mindset's rotten to the core.
146
00:09:46,934 --> 00:09:48,433
Darn you.
147
00:09:51,900 --> 00:09:54,800
You really need to work
on their work ethic first.
148
00:09:54,867 --> 00:09:56,233
He told me to slack off.
149
00:09:56,300 --> 00:09:57,867
How come everyone's like you?
150
00:09:57,934 --> 00:09:59,266
I apologize, sir.
151
00:10:00,500 --> 00:10:01,567
You.
152
00:10:02,233 --> 00:10:03,266
What year did you join?
153
00:10:03,333 --> 00:10:05,367
Tell me. You little…
154
00:10:05,433 --> 00:10:06,834
Work properly.
155
00:10:06,900 --> 00:10:08,533
Don't be a salary-stealer.
156
00:10:10,033 --> 00:10:12,367
Where are you having a planning meeting?
157
00:10:13,934 --> 00:10:16,100
Get a grip, everyone!
158
00:10:16,166 --> 00:10:20,033
Do you think proposals like this
would work in this day and age?
159
00:10:20,633 --> 00:10:23,934
That's why you're called
salary thieves and chair warmers!
160
00:10:26,767 --> 00:10:29,133
Do you think we live 20 years in the past?
161
00:10:29,200 --> 00:10:32,333
Even broadcasting stations
go bankrupt these days!
162
00:10:32,400 --> 00:10:34,767
We must work frantically
just to stay afloat!
163
00:10:34,834 --> 00:10:37,533
Why do you think
it has come to this, chief?
164
00:10:39,433 --> 00:10:43,133
What? Well, that's because…
165
00:10:43,200 --> 00:10:45,000
Here's what I think.
166
00:10:45,567 --> 00:10:46,800
The cause of that
167
00:10:46,867 --> 00:10:48,700
is the head desk that never changes.
168
00:10:48,767 --> 00:10:51,333
The bosses that lecture
from behind their desks
169
00:10:51,400 --> 00:10:52,500
are the biggest problem.
170
00:10:52,567 --> 00:10:54,600
Don't they destroy creative talents
171
00:10:54,667 --> 00:10:57,600
and curb their will to experiment
and challenge the norms?
172
00:10:57,667 --> 00:10:59,300
What are you on about? Sir.
173
00:10:59,367 --> 00:11:02,533
You focus only on the ratings,
so you always produce safe bets.
174
00:11:02,600 --> 00:11:05,900
That's why every channel
is airing similar stuff.
175
00:11:05,967 --> 00:11:09,433
Is there anything the Korean viewers
want to see these days?
176
00:11:09,500 --> 00:11:11,367
They watch because they must,
177
00:11:11,433 --> 00:11:13,600
purely because it's what is on TV.
178
00:11:13,667 --> 00:11:16,500
Cable networks and YouTube.
It's competitive out there.
179
00:11:16,567 --> 00:11:19,567
How are we to survive
with an old-fashioned mindset like that?
180
00:11:19,633 --> 00:11:23,000
I watched TV for a few days
until I felt like my eyes would pop out.
181
00:11:23,066 --> 00:11:25,333
To figure out the current trend.
182
00:11:25,834 --> 00:11:28,166
So, Ma Dong--
183
00:11:28,967 --> 00:11:31,800
Anyway, do you have a solution? Sir?
184
00:11:32,667 --> 00:11:35,333
I came up with a few ideas.
185
00:11:35,400 --> 00:11:38,266
For example,
an "observational" reality show.
186
00:11:38,333 --> 00:11:40,400
It's a mix of entertainment
and documentary.
187
00:11:40,467 --> 00:11:43,567
Variety shows are, eventually,
about showing what people are and like.
188
00:11:44,133 --> 00:11:45,734
Celebrities will stay on an island
189
00:11:46,233 --> 00:11:49,900
and prepare three meals a day
with what they find and catch.
190
00:11:49,967 --> 00:11:51,400
Three meals a day.
191
00:11:54,500 --> 00:11:56,166
Shall I continue…
192
00:11:59,934 --> 00:12:01,667
How about this, then?
193
00:12:01,734 --> 00:12:05,500
Singers wear masks to hide their
identities and have a singing contest.
194
00:12:05,567 --> 00:12:06,567
King of Masked Singers?
195
00:12:06,633 --> 00:12:08,900
That's a format that always works.
196
00:12:11,166 --> 00:12:12,667
They'll be ranked and…
197
00:12:17,467 --> 00:12:19,367
Why do you all look
198
00:12:20,433 --> 00:12:22,033
so uninterested?
199
00:12:24,667 --> 00:12:25,900
What's this?
200
00:12:27,700 --> 00:12:30,066
Do you people not put sugar in soda now?
201
00:12:35,867 --> 00:12:37,467
Are you trying to be funny?
202
00:12:43,433 --> 00:12:44,433
What is this flavor?
203
00:12:45,500 --> 00:12:46,834
So, Freud said
204
00:12:47,467 --> 00:12:50,767
we have three urges
which are to eat, to have sex,
205
00:12:50,834 --> 00:12:52,834
and to defecate, and based on those,
206
00:12:52,900 --> 00:12:56,066
he analyzed dreams. Okay?
207
00:12:56,133 --> 00:12:57,233
So,
208
00:12:57,300 --> 00:13:02,500
through dreams, we can understand
the secretive subconscious.
209
00:13:02,567 --> 00:13:05,233
I bet that's what Hwang Byung-shimwould be like now.
210
00:13:05,300 --> 00:13:06,734
Being conscious
211
00:13:06,800 --> 00:13:08,800
of the subconscious is Freud's…
212
00:13:09,367 --> 00:13:12,166
This is so darn boring.
213
00:13:13,000 --> 00:13:15,900
I slept for 20 years and I'm still sleepy?
214
00:13:16,767 --> 00:13:18,800
The goal is to identify that.
215
00:13:20,100 --> 00:13:23,400
Gosh. That'll be all for today.
216
00:13:25,867 --> 00:13:27,567
- Thank you.
- Thank you.
217
00:13:27,633 --> 00:13:28,734
- Thank you.
- Bye.
218
00:13:32,166 --> 00:13:33,834
- Hey, you. Wait.
- Professor.
219
00:13:33,900 --> 00:13:36,500
You haven't sent out the syllabus yet.
220
00:13:37,500 --> 00:13:38,533
What?
221
00:13:44,800 --> 00:13:46,000
This is nice.
222
00:13:48,233 --> 00:13:49,834
This must go up.
223
00:13:49,900 --> 00:13:51,166
Dong-chan.
224
00:13:51,233 --> 00:13:53,900
We need to hide your real identity,
225
00:13:53,967 --> 00:13:57,133
so in public, even if I talk down to you,
226
00:13:57,200 --> 00:13:58,433
- I hope--
- Sure.
227
00:13:58,500 --> 00:14:01,066
In private, I'll still abuse you.
Do you mind?
228
00:14:01,133 --> 00:14:02,967
As if that's new.
229
00:14:03,033 --> 00:14:04,500
Why bother asking?
230
00:14:05,300 --> 00:14:08,433
By the way, Hyun-ki,
you did a lot of growing up.
231
00:14:08,500 --> 00:14:11,200
Well, I do turn 50 soon.
232
00:14:11,767 --> 00:14:13,633
Saying that to me now is…
233
00:14:13,700 --> 00:14:15,900
Right. You got old too.
234
00:14:15,967 --> 00:14:16,900
Yes.
235
00:14:16,967 --> 00:14:19,900
It's not that easy for me
to treat you without reserve.
236
00:14:19,967 --> 00:14:22,200
That can't be. You do it effortlessly.
237
00:14:22,266 --> 00:14:25,400
- I never cared about hierarchy.
- Right.
238
00:14:25,467 --> 00:14:28,200
That's why I'm able
to treat you so freely now.
239
00:14:28,266 --> 00:14:31,433
Regardless of age,
anyone who talks crap makes me furious.
240
00:14:31,500 --> 00:14:35,033
Right. Then and now,
you don't seem to care about respect.
241
00:14:35,100 --> 00:14:36,800
I guess so.
242
00:14:36,867 --> 00:14:38,333
Dong-chan.
243
00:14:38,400 --> 00:14:40,834
I'll say this for your sake,
244
00:14:40,900 --> 00:14:42,467
so don't be offended.
245
00:14:42,533 --> 00:14:43,767
What is it? Speak freely.
246
00:14:43,834 --> 00:14:46,233
I thought about it,
247
00:14:46,300 --> 00:14:49,166
and I think when your brain got frozen,
248
00:14:49,233 --> 00:14:52,066
your ideas got frozen too.
249
00:14:52,133 --> 00:14:54,300
You're so out of touch.
250
00:14:54,367 --> 00:14:56,066
What? I'm out of touch?
251
00:14:56,133 --> 00:14:57,900
Are you serious right now?
252
00:14:57,967 --> 00:14:59,433
You told me to speak freely.
253
00:14:59,500 --> 00:15:02,000
Yes, speak freely! Did I complain?
254
00:15:02,066 --> 00:15:03,533
What the heck?
255
00:15:04,133 --> 00:15:07,667
I plucked up the courage
to talk to you about this.
256
00:15:07,734 --> 00:15:09,967
"In these ever-changing times,
you must find out
257
00:15:10,033 --> 00:15:12,266
what the viewers want to watch,
not the bosses,
258
00:15:12,333 --> 00:15:13,533
if you want to succeed."
259
00:15:13,600 --> 00:15:17,100
That's what you said to me 20 years ago
when I was an assistant director.
260
00:15:17,166 --> 00:15:19,600
And it's what I want to say to you now.
261
00:15:19,667 --> 00:15:22,533
You don't stand a chance here
if you don't do that.
262
00:15:24,633 --> 00:15:26,767
Okay. I'll try harder.
263
00:15:26,834 --> 00:15:28,367
You know better than anyone
264
00:15:28,433 --> 00:15:32,033
how sensitive a job it is to be
a variety show director these days.
265
00:15:32,100 --> 00:15:34,533
You can't go with the times.
You must be ahead of--
266
00:15:34,600 --> 00:15:35,600
I got it, okay?
267
00:15:35,667 --> 00:15:37,233
I need some time too.
268
00:15:37,300 --> 00:15:39,066
You know I do what I set my mind to.
269
00:15:46,266 --> 00:15:48,233
- Hello?
- I'm Ko Mi-ran.
270
00:15:49,233 --> 00:15:50,700
Ko Mi-ran?
271
00:15:50,767 --> 00:15:54,734
How did you get my…
272
00:15:54,800 --> 00:15:57,600
My phone wasn't working,
so I gave her your number.
273
00:15:57,667 --> 00:15:59,100
Why are you stuttering?
274
00:15:59,166 --> 00:16:01,166
- Did you do something wrong?
- No.
275
00:16:02,667 --> 00:16:03,500
Hello?
276
00:16:03,567 --> 00:16:07,000
Based on my memorandum,
I demand a meeting with the TV station.
277
00:16:07,066 --> 00:16:09,500
Let's meet in a week.
278
00:16:10,066 --> 00:16:11,533
- Shoot.
- Oh, no.
279
00:16:12,266 --> 00:16:15,100
- Are you listening?
- Yes, I am. I'm listening.
280
00:16:15,667 --> 00:16:16,767
Let's talk in person.
281
00:16:17,567 --> 00:16:18,934
Just us two?
282
00:16:19,000 --> 00:16:22,700
No. I want everyone related
to the TV station including you present.
283
00:16:25,633 --> 00:16:27,667
Mr. Kim.
284
00:16:27,734 --> 00:16:29,100
What is it this time?
285
00:16:29,166 --> 00:16:32,000
Ko Mi-ran wants to meet us.
286
00:16:32,567 --> 00:16:33,767
- What?
- And…
287
00:16:33,834 --> 00:16:36,200
she mentioned a memorandum.
288
00:16:36,266 --> 00:16:37,633
I don't know what that is.
289
00:16:37,700 --> 00:16:41,633
A memorandum?
290
00:16:41,700 --> 00:16:43,166
A memorandum…
291
00:16:43,233 --> 00:16:47,867
Sir, do you know how hard it was
to persuade Director Ma
292
00:16:47,934 --> 00:16:50,200
to take on the experiment?
293
00:16:50,266 --> 00:16:52,934
He's basically putting
his life on the line.
294
00:16:53,000 --> 00:16:54,934
{\an8}It was a hard call for a lowly director.
295
00:16:55,000 --> 00:16:58,100
I considered things from every angle,
296
00:16:58,166 --> 00:17:00,834
and it's a fool-proof experiment,
so I talked him into it.
297
00:17:00,900 --> 00:17:02,333
{\an8}VARIETIES DEPT. CHIEF
KIM HONG-SEOK
298
00:17:02,400 --> 00:17:03,767
{\an8}Sir, if this works out,
299
00:17:03,834 --> 00:17:06,100
it won't just improve
our station's standing,
300
00:17:06,166 --> 00:17:10,500
but it'll also be a great plus
to your future political career.
301
00:17:11,867 --> 00:17:12,867
Yes.
302
00:17:18,000 --> 00:17:20,467
{\an8}I'll come up to see you later.
303
00:17:20,533 --> 00:17:21,600
Yes, sir. Bye.
304
00:17:23,567 --> 00:17:25,066
Ms. Ko Mi-ran?
305
00:17:25,133 --> 00:17:26,133
Welcome.
306
00:17:27,033 --> 00:17:28,266
Have a seat.
307
00:17:29,233 --> 00:17:31,633
You don't have to worry about that.
308
00:17:31,700 --> 00:17:33,233
I'll persuade Director Ma.
309
00:17:33,300 --> 00:17:37,100
I'm sure he's just worried
now that you've decided to do it.
310
00:17:37,166 --> 00:17:38,000
Will you do it?
311
00:17:38,066 --> 00:17:39,800
Yes. I'll do it.
312
00:17:39,867 --> 00:17:41,200
Good.
313
00:17:41,266 --> 00:17:45,567
It'll be the most useful experience
when you job hunt.
314
00:17:45,633 --> 00:17:47,467
Like the first astronaut,
315
00:17:47,533 --> 00:17:50,467
you'll be the first cryogenic human.
316
00:17:50,533 --> 00:17:51,834
Gosh.
317
00:17:53,734 --> 00:17:54,734
That's all fine.
318
00:17:54,800 --> 00:17:55,834
Okay.
319
00:17:56,500 --> 00:17:57,967
Let's sign
320
00:17:58,033 --> 00:17:59,266
a memorandum.
321
00:18:00,467 --> 00:18:01,500
A memorandum?
322
00:18:32,033 --> 00:18:34,133
Doctor, do you know who I am?
323
00:18:35,934 --> 00:18:37,567
It's Ki-bum. Cho Ki-bum.
324
00:18:37,633 --> 00:18:38,867
I assisted you.
325
00:18:38,934 --> 00:18:40,300
"Assist"?
326
00:18:40,367 --> 00:18:41,200
Yes.
327
00:18:41,266 --> 00:18:43,066
You did it, doctor.
328
00:18:43,133 --> 00:18:44,400
Freezing people worked.
329
00:18:44,467 --> 00:18:46,633
Not for 24 hours but for 20 years.
330
00:18:46,700 --> 00:18:47,934
It was a success.
331
00:18:48,467 --> 00:18:50,133
Frozen people?
332
00:18:50,700 --> 00:18:53,367
Do you remember anything, doctor?
333
00:18:54,433 --> 00:18:56,233
- Fro…
- Fro…
334
00:18:57,900 --> 00:18:59,700
Frozen ice cubes in water, please.
335
00:19:04,467 --> 00:19:05,567
Okay.
336
00:19:09,900 --> 00:19:11,033
I swear
337
00:19:11,100 --> 00:19:13,867
to help you recover your memories.
338
00:19:15,000 --> 00:19:17,133
That's how we'll solve everything.
339
00:19:25,934 --> 00:19:28,300
Don't eat it. It's not a snack, doctor.
340
00:19:28,367 --> 00:19:29,867
Calm down.
341
00:19:29,934 --> 00:19:31,433
- Look at me, doctor.
- Darn this.
342
00:19:31,500 --> 00:19:33,033
No. Bear with it.
343
00:19:33,100 --> 00:19:34,667
Follow this with your gaze.
344
00:19:35,834 --> 00:19:37,900
Clench your fist.
345
00:19:37,967 --> 00:19:39,266
Slowly.
346
00:19:39,333 --> 00:19:40,600
Use more force.
347
00:19:40,667 --> 00:19:42,567
Come on, put some strength into it.
348
00:19:42,633 --> 00:19:43,633
Go away!
349
00:19:46,266 --> 00:19:47,800
Hwang.
350
00:19:47,867 --> 00:19:49,467
Don't do that.
351
00:20:06,467 --> 00:20:08,667
Is this what you edit with these days?
352
00:20:08,734 --> 00:20:10,233
This is amazing.
353
00:20:10,934 --> 00:20:12,133
Don't you feel cold?
354
00:20:12,700 --> 00:20:15,300
Layer up if you do.
I can't take any more off.
355
00:20:17,033 --> 00:20:20,700
This was the greatest event of 2002.
356
00:20:20,767 --> 00:20:22,734
We reached the semis
of the FIFA World Cup.
357
00:20:22,800 --> 00:20:25,533
Just for you,
I put all this together myself.
358
00:20:25,600 --> 00:20:28,633
A history digest of the past 20 years.
359
00:20:28,700 --> 00:20:30,467
You left out the most important stuff.
360
00:20:30,533 --> 00:20:32,433
Director Ma's cryogenic experiment.
361
00:20:32,500 --> 00:20:34,700
"Ma Dong-chan. Where did he disappear to?"
362
00:20:36,600 --> 00:20:39,633
This is incredible.
A Black man was US president?
363
00:20:39,700 --> 00:20:42,767
In the meantime,
we had a female president.
364
00:20:42,834 --> 00:20:45,600
Now, she's having a hard time
in an uncomfortable place.
365
00:20:46,166 --> 00:20:48,133
Our current president is Moon Jae-in.
366
00:20:48,200 --> 00:20:49,266
Who's the US president?
367
00:20:49,333 --> 00:20:50,633
Trump.
368
00:20:50,700 --> 00:20:52,233
Ex-property tycoon.
369
00:20:52,300 --> 00:20:54,367
The world really has changed, hasn't it?
370
00:20:55,800 --> 00:20:58,266
Anyway, who's this woman?
371
00:20:58,333 --> 00:20:59,900
That woman?
372
00:20:59,967 --> 00:21:01,500
The woman I had the affair with.
373
00:21:03,166 --> 00:21:05,033
Why are you showing her to me?
374
00:21:05,100 --> 00:21:06,934
What does she have to do with history?
375
00:21:07,000 --> 00:21:10,266
I just thought you should know.
376
00:21:10,333 --> 00:21:12,500
- Why?
- I direct variety shows.
377
00:21:12,567 --> 00:21:15,100
Even an edited clip should stand out.
378
00:21:15,166 --> 00:21:17,467
My gosh…
379
00:21:19,100 --> 00:21:20,367
Isn't she pretty?
380
00:21:20,433 --> 00:21:22,934
What must I do now
to avoid becoming like you?
381
00:21:23,000 --> 00:21:25,033
First, buy a phone.
382
00:21:29,600 --> 00:21:31,967
That's the Tetris Dance.
383
00:21:32,033 --> 00:21:33,333
We met when I filmed her--
384
00:21:33,400 --> 00:21:35,633
Don't say another word.
385
00:21:35,700 --> 00:21:37,000
Okay.
386
00:21:38,867 --> 00:21:40,133
You feel cold?
387
00:21:41,567 --> 00:21:44,133
So the Newsroom Chief got him the job?
388
00:21:44,200 --> 00:21:45,400
I'm positive.
389
00:21:45,467 --> 00:21:48,367
You heard him say Three Meals a Day
and King of Masked Singer.
390
00:21:48,433 --> 00:21:50,033
He doesn't even know the basics.
391
00:21:50,100 --> 00:21:52,734
Chief Son couldn't say a word.
392
00:21:52,800 --> 00:21:54,133
He looked so flustered.
393
00:21:54,200 --> 00:21:56,867
Does the newsroom chief
have that much clout?
394
00:21:56,934 --> 00:21:58,533
I heard another story.
395
00:21:58,600 --> 00:22:00,967
Did you hear a variety show director
396
00:22:01,033 --> 00:22:03,000
mysteriously vanished 20 years ago?
397
00:22:03,066 --> 00:22:04,066
- Yes.
- Yes.
398
00:22:04,133 --> 00:22:05,367
Who doesn't know that?
399
00:22:05,433 --> 00:22:07,100
It's our department's urban legend.
400
00:22:07,166 --> 00:22:09,367
I heard that guy is that guy.
401
00:22:09,433 --> 00:22:10,734
No way.
402
00:22:10,800 --> 00:22:12,200
If he joined 20 years ago,
403
00:22:12,266 --> 00:22:13,600
he'd have been at least 26.
404
00:22:13,667 --> 00:22:15,633
That means he'd be 46 now.
405
00:22:15,700 --> 00:22:17,333
Did you see the guy's face?
406
00:22:17,400 --> 00:22:18,500
He's aged 30 at most.
407
00:22:18,567 --> 00:22:20,166
Yes. That's preposterous.
408
00:22:20,233 --> 00:22:21,100
It's not.
409
00:22:21,166 --> 00:22:24,500
He was in the news
for a while after he disappeared,
410
00:22:24,567 --> 00:22:27,500
but then a press ban was issued.
The reference files all vanished.
411
00:22:27,567 --> 00:22:29,700
But so many had watched it by then,
412
00:22:29,767 --> 00:22:31,467
so files circulated in secret.
413
00:22:31,533 --> 00:22:34,567
He's the director who disappeared.
414
00:22:34,633 --> 00:22:36,266
Hey.
415
00:22:36,333 --> 00:22:39,166
You know you could get fired
for saying that, right?
416
00:22:39,233 --> 00:22:40,166
Watch what you talk about.
417
00:22:40,233 --> 00:22:43,667
That director apparently
was a legendary figure.
418
00:22:43,734 --> 00:22:45,066
The brain wave genius.
419
00:22:45,133 --> 00:22:46,934
An ending typical of an urban legend.
420
00:22:51,600 --> 00:22:55,000
God… He's just so handsome.
421
00:22:55,066 --> 00:22:57,667
I'd love to work with him
as his assistant director.
422
00:22:57,734 --> 00:22:59,066
It proves the job was a favor.
423
00:22:59,133 --> 00:23:00,633
What director looks like that?
424
00:23:00,700 --> 00:23:02,433
Right. They should look like you.
425
00:23:04,800 --> 00:23:05,934
By the way,
426
00:23:06,500 --> 00:23:08,500
what do you think Mi-ran will do to us?
427
00:23:08,567 --> 00:23:09,967
I don't know.
428
00:23:10,033 --> 00:23:12,300
I have a bad feeling about it.
429
00:23:12,367 --> 00:23:13,300
It's not good.
430
00:23:46,500 --> 00:23:48,200
Leslie Cheung died on April Fools' Day.
431
00:23:48,767 --> 00:23:49,767
As if it were a lie.
432
00:24:06,033 --> 00:24:08,400
I don't remember anything!
433
00:24:23,533 --> 00:24:24,467
Fifty thousand won…
434
00:24:27,166 --> 00:24:28,000
Dear viewers.
435
00:24:28,066 --> 00:24:29,367
- How are you?
- How are you?
436
00:24:29,433 --> 00:24:30,633
Run, Mr. Quick.
437
00:24:30,700 --> 00:24:32,633
- That's…
- Hey, look.
438
00:24:32,700 --> 00:24:34,667
Gosh. What's that up there?
439
00:24:34,734 --> 00:24:35,767
It's called a drone.
440
00:24:35,834 --> 00:24:38,300
- A drone? How much do they cost?
- That's…
441
00:24:51,734 --> 00:24:53,633
Are you hot, baby?
442
00:25:05,400 --> 00:25:07,600
There are dogs everywhere.
443
00:25:08,166 --> 00:25:09,533
Frozen squid.
444
00:25:10,433 --> 00:25:11,567
Thawed squid.
445
00:25:12,133 --> 00:25:14,100
Frozen dumplings. Thawed ones.
446
00:25:14,166 --> 00:25:15,000
Thawed.
447
00:25:17,633 --> 00:25:19,400
That's just thawed.
448
00:25:29,800 --> 00:25:31,667
Do you remember anything, doctor?
449
00:25:47,600 --> 00:25:48,433
Doctor.
450
00:25:50,233 --> 00:25:53,133
You must remember who were in there.
451
00:25:53,200 --> 00:25:56,066
They both woke up,
but if you don't recover your memories,
452
00:25:56,900 --> 00:25:58,200
they'll be in danger.
453
00:26:23,900 --> 00:26:24,900
My goodness.
454
00:26:28,867 --> 00:26:29,967
She's here.
455
00:26:56,400 --> 00:26:57,300
MEMORANDUM
456
00:27:06,600 --> 00:27:07,800
Hello.
457
00:27:07,867 --> 00:27:09,967
I turn 46 this year.
458
00:27:10,033 --> 00:27:11,200
I'm Ko Mi-ran.
459
00:27:12,667 --> 00:27:15,467
I'm 48 years old.
460
00:27:20,533 --> 00:27:22,133
Take turns reading the memorandum.
461
00:27:27,367 --> 00:27:28,667
Did you read it?
462
00:27:29,533 --> 00:27:30,867
Yes, well…
463
00:27:31,700 --> 00:27:34,033
I know the predicament you're in,
464
00:27:34,100 --> 00:27:36,033
and I also know what your intent is.
465
00:27:36,100 --> 00:27:39,367
The broadcasting station is very regretful
466
00:27:39,433 --> 00:27:41,467
about what happened,
467
00:27:41,533 --> 00:27:43,533
and we offer a heartfelt apology--
468
00:27:44,400 --> 00:27:45,300
Look.
469
00:27:45,367 --> 00:27:47,800
I'm not here for a stupid apology.
470
00:27:48,367 --> 00:27:51,066
I don't need it. An apology won't cut it!
471
00:27:51,133 --> 00:27:52,667
It wouldn't ever.
472
00:27:53,533 --> 00:27:54,633
Sorry.
473
00:27:55,734 --> 00:27:56,900
I demand compensation.
474
00:28:03,166 --> 00:28:06,900
Back in 1999,
for being frozen for 24 hours,
475
00:28:06,967 --> 00:28:08,433
I was paid 6.5 million won.
476
00:28:09,000 --> 00:28:09,867
Right, director?
477
00:28:10,433 --> 00:28:11,567
Wasn't it five million won?
478
00:28:11,633 --> 00:28:13,300
I covered 1.5 million.
479
00:28:13,367 --> 00:28:14,700
I see.
480
00:28:14,767 --> 00:28:18,266
Then let's say it was
five million won for 24 hours.
481
00:28:21,266 --> 00:28:23,533
That's 200,000 won per hour.
482
00:28:24,100 --> 00:28:27,100
And one year is 8,760 hours.
483
00:28:29,433 --> 00:28:33,367
{\an8}For one year,
you owe me 1.752 billion won.
484
00:28:33,433 --> 00:28:35,133
So for 20 years…
485
00:28:36,767 --> 00:28:38,934
- What?
- Is it running out of battery?
486
00:28:39,000 --> 00:28:40,300
What's wrong?
487
00:28:40,900 --> 00:28:41,967
Let me.
488
00:28:43,700 --> 00:28:44,867
Hurry up.
489
00:28:56,633 --> 00:28:57,867
This is…
490
00:28:59,467 --> 00:29:02,633
Thirty-five billion and 40 million won?
491
00:29:02,700 --> 00:29:03,667
You heard him.
492
00:29:03,734 --> 00:29:04,967
That's the amount.
493
00:29:05,033 --> 00:29:07,867
Of course, this was 20 years ago,
494
00:29:07,934 --> 00:29:10,867
so we should consider
the inflation over 20 years.
495
00:29:10,934 --> 00:29:11,834
Which means…
496
00:29:15,033 --> 00:29:18,633
Twenty years ago, a bus ride cost 500 won,
but it's double that now.
497
00:29:23,000 --> 00:29:24,100
Drop the small number.
498
00:29:25,233 --> 00:29:26,266
Take that off and…
499
00:29:29,166 --> 00:29:30,967
Seventy billion won?
500
00:29:31,033 --> 00:29:32,266
Seventy billion won.
501
00:29:32,834 --> 00:29:35,500
You must pay me 70 billion won.
502
00:29:36,066 --> 00:29:37,734
Listen, Ms. Ko.
503
00:29:37,800 --> 00:29:41,567
I acknowledge you must feel
upset and wronged,
504
00:29:41,633 --> 00:29:45,000
but 70 billion won is not a small sum.
That's--
505
00:29:45,066 --> 00:29:48,533
We can't come up with that much
even if we sell the company.
506
00:29:48,600 --> 00:29:50,500
Are things that bad?
507
00:29:50,567 --> 00:29:53,767
Don't make it sound like
we're a corner store! You're worrying her.
508
00:29:53,834 --> 00:29:55,066
Silence!
509
00:29:56,567 --> 00:29:57,567
I think
510
00:29:57,633 --> 00:30:00,633
it's a joke to value 20 years of my life
511
00:30:00,700 --> 00:30:01,767
at just 70 billion won,
512
00:30:01,834 --> 00:30:03,500
but we need a reasonable solution.
513
00:30:05,166 --> 00:30:08,266
If not for that experiment that day!
514
00:30:08,333 --> 00:30:09,533
Ms. Ko!
515
00:30:09,600 --> 00:30:12,233
Could you please keep it down?
516
00:30:13,333 --> 00:30:17,367
I would be living happily
with a normal family.
517
00:30:17,433 --> 00:30:18,433
Do you get that?
518
00:30:25,333 --> 00:30:27,867
Listen, Mi-ran. We'll do our best
519
00:30:27,934 --> 00:30:30,333
to see what we can do.
520
00:30:30,400 --> 00:30:32,500
Could you please bear with us?
521
00:30:33,500 --> 00:30:39,567
Mi-ran, we'll think of various modes
of compensation to alleviate your grudge.
522
00:30:39,633 --> 00:30:41,867
But let's be honest. Seventy billion won
523
00:30:41,934 --> 00:30:45,400
won't make up for the lost 20 years,
nor bring those years back.
524
00:30:46,033 --> 00:30:50,633
But let's think about it
from another perspective.
525
00:30:51,200 --> 00:30:52,400
To be honest,
526
00:30:52,467 --> 00:30:54,867
you get to be 20 years younger
527
00:30:54,934 --> 00:30:57,333
- as you go through life.
- Right.
528
00:30:57,400 --> 00:30:59,433
- You survived.
- Yes.
529
00:30:59,500 --> 00:31:03,266
In a much better world
than you left behind,
530
00:31:03,333 --> 00:31:07,200
you get to live and enjoy life again.
531
00:31:07,266 --> 00:31:08,100
Right?
532
00:31:08,166 --> 00:31:11,700
Do you want to be frozen for 20 years too?
533
00:31:13,934 --> 00:31:16,066
Say that after trying it for yourself.
534
00:31:23,100 --> 00:31:24,233
Cool down.
535
00:31:35,967 --> 00:31:38,000
What should we do about this?
536
00:31:38,066 --> 00:31:40,433
She's not just a psycho.
She's a total nutjob.
537
00:31:40,500 --> 00:31:42,200
Why did you bring her in?
538
00:31:42,266 --> 00:31:45,867
Who'd do that kind of experiment
other than a nutjob like that?
539
00:31:45,934 --> 00:31:48,300
This is a serious problem.
540
00:31:48,367 --> 00:31:50,133
How do we solve it?
541
00:31:50,200 --> 00:31:52,734
I thought I could smooth things over
542
00:31:52,800 --> 00:31:54,867
by offering her my severance pay.
543
00:31:54,934 --> 00:31:55,967
- How about…
- Yes?
544
00:31:56,033 --> 00:31:57,033
…we reveal everything
545
00:31:57,100 --> 00:32:00,834
and be judged by the law and the public?
546
00:32:00,900 --> 00:32:03,433
What on earth is in that head of yours?
547
00:32:03,500 --> 00:32:05,000
Fried noodles?
548
00:32:06,667 --> 00:32:07,600
They're here.
549
00:32:11,633 --> 00:32:13,767
Let's go, Mi-ran. I'll drive you home.
550
00:32:14,333 --> 00:32:16,133
No, thanks. I'll walk.
551
00:32:16,200 --> 00:32:17,033
Get in.
552
00:32:17,100 --> 00:32:19,500
I'm sure you haven't fully recovered yet.
553
00:32:19,567 --> 00:32:20,400
I haven't.
554
00:32:20,967 --> 00:32:23,467
I ache all over.
555
00:32:40,633 --> 00:32:43,300
Gosh. That car still works?
556
00:32:43,367 --> 00:32:44,967
- Isn't that something?
- It is.
557
00:32:51,033 --> 00:32:53,900
If I hadn't been frozen for 20 years,
558
00:32:53,967 --> 00:32:56,233
Leslie Cheung wouldn't have died.
559
00:32:57,100 --> 00:32:58,533
What logic is that?
560
00:32:58,600 --> 00:32:59,633
That's nonsense.
561
00:32:59,700 --> 00:33:03,667
I told you he'd visit Korea
a few days after the experiment, right?
562
00:33:03,734 --> 00:33:04,767
You did.
563
00:33:04,834 --> 00:33:06,834
I even promised to set up a meeting.
564
00:33:06,900 --> 00:33:07,934
Yes.
565
00:33:09,000 --> 00:33:10,934
If we'd met that day,
566
00:33:11,000 --> 00:33:13,700
I'd have filled him with the will to live.
567
00:33:15,233 --> 00:33:18,000
Thinking of me would've given him
the energy to go on.
568
00:33:18,066 --> 00:33:21,734
Then he wouldn't have
ended his life like that.
569
00:33:22,767 --> 00:33:24,800
What? That's ridiculous.
570
00:33:25,734 --> 00:33:28,667
If you put it like that,
if you weren't frozen in the capsule,
571
00:33:28,734 --> 00:33:30,967
couldn't you have died in a car crash?
572
00:33:31,033 --> 00:33:32,300
This is unbelievable.
573
00:33:32,367 --> 00:33:33,533
How could you say that?
574
00:33:33,600 --> 00:33:35,834
That's possible according to your logic.
575
00:33:36,400 --> 00:33:39,800
No one knows what could've happened to you
during 20 years.
576
00:33:39,867 --> 00:33:43,734
Life isn't just full
of good and great things.
577
00:33:43,800 --> 00:33:44,867
Must you nitpick?
578
00:33:44,934 --> 00:33:47,066
Then during those 20 years,
579
00:33:47,133 --> 00:33:48,800
I could've won the lottery.
580
00:33:48,867 --> 00:33:51,667
No, that would've never happened.
581
00:33:51,734 --> 00:33:55,133
Why not? If I could've died
in a car crash, why not win the lottery?
582
00:33:55,200 --> 00:33:57,467
I was talking about probability.
583
00:34:00,133 --> 00:34:03,300
I could've married Leslie Cheung.
584
00:34:03,967 --> 00:34:06,300
Or with a real awesome guy…
585
00:34:07,300 --> 00:34:09,266
My goodness.
586
00:34:09,333 --> 00:34:10,567
Isn't it more likely
587
00:34:10,633 --> 00:34:13,567
you would've met a weirdo
than someone awesome?
588
00:34:13,633 --> 00:34:16,066
If you analyze the data of your past.
589
00:34:17,500 --> 00:34:19,934
On what grounds would you say that?
590
00:34:20,900 --> 00:34:22,367
Did you include
591
00:34:22,433 --> 00:34:25,533
my loser jerk of an ex
in that data of yours?
592
00:34:26,333 --> 00:34:27,600
See?
593
00:34:27,667 --> 00:34:29,233
You said it yourself.
594
00:34:29,300 --> 00:34:30,734
He's a loser jerk of an ex.
595
00:34:30,800 --> 00:34:31,967
But--
596
00:34:32,033 --> 00:34:34,600
Awesome guys are rare,
597
00:34:34,667 --> 00:34:39,600
and what do you think the probability is
that you'd meet one of…
598
00:34:40,367 --> 00:34:43,333
What?
599
00:34:46,734 --> 00:34:47,834
What's wrong?
600
00:34:49,533 --> 00:34:52,700
Did putting the AC on
do something to overheat the car?
601
00:34:53,300 --> 00:34:54,600
- Oh, no.
- Shoot.
602
00:34:55,166 --> 00:34:56,200
Mi-ran.
603
00:34:57,367 --> 00:34:58,433
Get out.
604
00:35:00,834 --> 00:35:02,834
Get out and take a taxi.
605
00:35:08,734 --> 00:35:10,500
Why won't it start?
606
00:35:11,066 --> 00:35:12,066
That's weird.
607
00:35:28,066 --> 00:35:29,100
Ko…
608
00:35:31,000 --> 00:35:32,100
Mi-ran?
609
00:35:42,700 --> 00:35:44,800
Are you Mi-ran?
610
00:35:45,533 --> 00:35:46,700
Hello, professor.
611
00:35:46,767 --> 00:35:48,266
My goodness.
612
00:35:49,133 --> 00:35:51,333
Mom told me a lot about you.
613
00:35:51,400 --> 00:35:52,700
- "Mom"?
- Yes.
614
00:35:52,767 --> 00:35:55,266
Ko Mi-ran is my mother.
615
00:36:00,100 --> 00:36:01,233
Then,
616
00:36:02,834 --> 00:36:04,200
your mother is…
617
00:36:04,266 --> 00:36:07,967
She died in a traffic accident
when I was 11.
618
00:36:08,033 --> 00:36:10,734
She died at the scene.
619
00:36:12,033 --> 00:36:13,734
Until the moment she died,
620
00:36:13,800 --> 00:36:16,567
she yearned for only one man.
621
00:36:16,633 --> 00:36:18,934
Do you know what she said before she died?
622
00:36:19,967 --> 00:36:24,800
She said her one and only love
was Hwang Byung-shim.
623
00:36:28,567 --> 00:36:30,934
Oh, Mi-ran.
624
00:36:36,934 --> 00:36:38,100
But
625
00:36:39,266 --> 00:36:41,300
if she died at the scene of an accident,
626
00:36:41,934 --> 00:36:43,333
how did she manage to say that?
627
00:36:52,333 --> 00:36:54,600
Hey! What on earth are you doing
628
00:36:54,667 --> 00:36:56,166
with a pot on the stove?
629
00:36:56,233 --> 00:36:57,500
It's all burned!
630
00:36:57,567 --> 00:36:59,300
Oh, my word.
631
00:36:59,367 --> 00:37:00,300
What a mess.
632
00:37:00,367 --> 00:37:01,734
Darn you!
633
00:37:02,400 --> 00:37:03,567
That moron.
634
00:37:03,633 --> 00:37:05,100
Screw you.
635
00:37:13,633 --> 00:37:16,166
I'm sick of spam mail.
636
00:37:16,800 --> 00:37:18,300
Who sent one this time?
637
00:37:19,467 --> 00:37:20,467
"Mi-ran"?
638
00:37:21,667 --> 00:37:23,033
Who's Mi-ran?
639
00:37:26,066 --> 00:37:28,800
Mi… Mi-ran?
640
00:37:29,867 --> 00:37:32,400
Kyung-ja, it's Mi-ran.
641
00:37:32,967 --> 00:37:35,233
My gosh. Ko Mi-ran?
642
00:37:35,800 --> 00:37:37,734
Sorry for reaching out so late.
643
00:37:37,800 --> 00:37:39,600
I miss you so much.
644
00:37:39,667 --> 00:37:41,133
Oh, my God, Mi-ran.
645
00:37:42,734 --> 00:37:43,934
Hi, Kyung-ja.
646
00:37:44,000 --> 00:37:45,467
I heard from Mi-ran.
647
00:37:45,533 --> 00:37:46,867
From Mi-ran?
648
00:37:46,934 --> 00:37:48,467
- Ko Mi-ran?
- Yes.
649
00:37:49,433 --> 00:37:51,100
She wants to meet.
650
00:37:51,166 --> 00:37:54,467
My gosh. Where is she now?
651
00:37:56,367 --> 00:37:57,934
Hey, Nam-tae.
652
00:37:58,000 --> 00:37:58,834
Mi-ran.
653
00:38:01,567 --> 00:38:02,400
Here.
654
00:38:04,567 --> 00:38:06,467
MI-RAN, NAM-TAE
655
00:38:06,533 --> 00:38:09,066
Did you bake this yourself?
656
00:38:15,233 --> 00:38:16,233
It's tasty.
657
00:38:17,300 --> 00:38:18,600
Mi-ran.
658
00:38:18,667 --> 00:38:19,734
Also…
659
00:38:21,033 --> 00:38:22,667
This.
660
00:38:22,734 --> 00:38:24,166
If you
661
00:38:24,233 --> 00:38:26,166
keep rubbing it,
662
00:38:26,233 --> 00:38:27,633
it creates heat.
663
00:38:27,700 --> 00:38:29,100
It's a hand warmer.
664
00:38:30,033 --> 00:38:31,767
For a long time,
665
00:38:32,934 --> 00:38:33,900
you felt cold.
666
00:38:34,467 --> 00:38:35,433
Thank you.
667
00:38:36,967 --> 00:38:39,500
I'll keep it in my hand all the time.
668
00:38:41,066 --> 00:38:42,700
Good night then, Mi-ran.
669
00:38:42,767 --> 00:38:43,800
You too.
670
00:38:59,000 --> 00:39:01,266
Let's meet right away.
671
00:39:02,166 --> 00:39:03,467
Kyung-ja.
672
00:39:08,600 --> 00:39:10,000
Being here like this…
673
00:39:12,800 --> 00:39:14,967
feels like 20 years ago.
674
00:39:18,066 --> 00:39:19,100
It does.
675
00:39:24,767 --> 00:39:25,767
Ha-young.
676
00:39:26,800 --> 00:39:28,100
Do you remember?
677
00:39:28,900 --> 00:39:30,233
You said
678
00:39:32,100 --> 00:39:34,033
that after the experiment,
679
00:39:34,100 --> 00:39:37,767
I might be cold as ice,
and you feared that.
680
00:39:41,333 --> 00:39:42,934
I think you've changed.
681
00:39:46,967 --> 00:39:48,300
Not me.
682
00:39:53,967 --> 00:39:55,233
I get it.
683
00:39:56,800 --> 00:40:00,200
I'm sure my 20 years were so different
from your 20 years.
684
00:40:01,533 --> 00:40:04,867
I didn't spend
a physical 20 years in reality,
685
00:40:04,934 --> 00:40:06,100
so I couldn't change.
686
00:40:06,166 --> 00:40:08,367
But you're different.
687
00:40:14,900 --> 00:40:16,033
Do you still
688
00:40:16,734 --> 00:40:18,133
consider me…
689
00:40:20,667 --> 00:40:21,900
a woman
690
00:40:23,400 --> 00:40:24,533
you could date?
691
00:40:30,567 --> 00:40:31,567
Yes.
692
00:40:32,734 --> 00:40:33,767
I do.
693
00:40:55,433 --> 00:40:56,767
Where is she?
694
00:40:56,834 --> 00:40:57,934
Let's see.
695
00:41:00,700 --> 00:41:01,767
Young-sun, over there.
696
00:41:02,633 --> 00:41:03,600
Isn't that Mi-ran?
697
00:41:05,133 --> 00:41:06,667
My gosh. It's her.
698
00:41:06,734 --> 00:41:07,767
- It's Mi-ran.
- Mi-ran!
699
00:41:07,834 --> 00:41:09,000
Mi-ran!
700
00:41:09,066 --> 00:41:10,800
- Mi-ran!
- Mi-ran.
701
00:41:10,867 --> 00:41:11,800
- Mi-ran.
- Mi-ran!
702
00:41:11,867 --> 00:41:12,867
My gosh.
703
00:41:25,734 --> 00:41:27,100
It's me.
704
00:41:27,166 --> 00:41:28,367
- Kyung-ja.
- Kyung-ja.
705
00:41:29,433 --> 00:41:31,533
- Young-sun?
- Young-sun.
706
00:41:31,600 --> 00:41:33,500
Kyung-ja, Young-sun.
707
00:41:34,200 --> 00:41:37,000
How could this be?
708
00:41:37,066 --> 00:41:38,400
I know, right?
709
00:41:38,467 --> 00:41:40,367
You haven't changed at all.
710
00:41:40,433 --> 00:41:41,467
Guys.
711
00:41:43,834 --> 00:41:46,767
- My word.
- How could this be?
712
00:41:49,333 --> 00:41:52,600
What did you do for 20 years
that you never called?
713
00:41:52,667 --> 00:41:55,100
I was busy in the US.
714
00:41:55,166 --> 00:41:57,767
You meanie. You should've still called.
715
00:41:58,834 --> 00:41:59,934
Are you married?
716
00:42:00,800 --> 00:42:01,900
Not yet.
717
00:42:02,467 --> 00:42:03,533
What about you?
718
00:42:03,600 --> 00:42:05,767
Kyung-ja, you wanted to be a housewife.
719
00:42:07,233 --> 00:42:08,867
I did back then.
720
00:42:08,934 --> 00:42:10,567
I'm divorced.
721
00:42:10,633 --> 00:42:13,200
I can't stand men now.
722
00:42:13,266 --> 00:42:16,166
You'll have the shock of your life
to hear who she's married to.
723
00:42:16,233 --> 00:42:18,533
- Why?
- You're better off not knowing.
724
00:42:18,600 --> 00:42:20,300
"Oh, my gosh" is all I can say.
725
00:42:25,000 --> 00:42:25,967
Hey.
726
00:42:26,033 --> 00:42:28,400
Why did you suddenly disappear
and stop calling?
727
00:42:28,467 --> 00:42:29,500
Yes.
728
00:42:29,567 --> 00:42:32,900
We'll let you know
that we imagined all sorts of things.
729
00:42:32,967 --> 00:42:36,433
Yes. Lots of scary things happened
around that time.
730
00:42:36,500 --> 00:42:40,100
Your mother told us
that you'd gone to the US to study.
731
00:42:42,767 --> 00:42:43,767
Hey.
732
00:42:44,266 --> 00:42:48,367
How come you're exactly the same
as 20 years ago?
733
00:42:48,433 --> 00:42:50,066
Yes.
734
00:42:50,133 --> 00:42:51,266
You're the same too.
735
00:42:51,333 --> 00:42:53,800
Well, I did take good care of myself.
736
00:42:53,867 --> 00:42:56,934
People do say I look
just how I did in my 20s.
737
00:42:57,000 --> 00:42:58,533
Oh, my gosh. You…
738
00:42:58,600 --> 00:43:01,533
- I'm sick of hearing that.
- You're in a whole other league.
739
00:43:01,600 --> 00:43:03,000
- You haven't aged at all.
- Yes.
740
00:43:03,066 --> 00:43:04,700
You're just the same.
741
00:43:05,800 --> 00:43:07,467
- Am I?
- Yes.
742
00:43:08,700 --> 00:43:10,967
Is it because I slept for 20 years?
743
00:43:11,033 --> 00:43:14,300
What are you saying?
You age even as you sleep.
744
00:43:15,300 --> 00:43:16,567
What did you do?
745
00:43:17,467 --> 00:43:19,734
Did you rely on some technology
we don't know about?
746
00:43:20,433 --> 00:43:22,834
Yes. Don't hide it. Tell us everything.
747
00:43:23,400 --> 00:43:24,734
What did you do?
748
00:43:24,800 --> 00:43:26,767
In the US, they use root cells--
749
00:43:26,834 --> 00:43:28,734
It's stem cells, you idiot.
750
00:43:28,800 --> 00:43:30,133
- Whatever.
- You're so ignorant.
751
00:43:30,200 --> 00:43:32,600
Using those cells, they can prevent aging.
752
00:43:32,667 --> 00:43:35,333
They're researching a strange technology.
753
00:43:35,400 --> 00:43:36,567
- Is that it?
- Did you do that?
754
00:43:36,633 --> 00:43:38,000
Is that what you did?
755
00:43:39,000 --> 00:43:40,567
- Go on.
- What is it?
756
00:43:44,400 --> 00:43:47,967
I see you had good lives. I'm so grateful.
757
00:43:49,667 --> 00:43:52,166
I need to go to the restroom.
758
00:43:58,967 --> 00:44:01,900
Was she on preservatives
for the past 20 years or something?
759
00:44:03,300 --> 00:44:05,200
She did something in the US.
760
00:44:05,266 --> 00:44:08,500
It's not Botox or cosmetic surgery.
It wouldn't look like that.
761
00:44:08,567 --> 00:44:10,500
But Korean cosmetic surgery's the best.
762
00:44:10,567 --> 00:44:11,867
I know.
763
00:44:12,433 --> 00:44:14,400
- She's definitely hiding something.
- Right.
764
00:44:14,467 --> 00:44:16,233
No matter how much medicine improved,
765
00:44:16,300 --> 00:44:19,033
surgery and treatments alone
can't do that.
766
00:44:19,100 --> 00:44:20,000
That's right.
767
00:44:20,066 --> 00:44:22,166
Unless she's a vampire or cryogenic--
768
00:44:24,367 --> 00:44:26,567
Was she frozen? No way.
769
00:44:27,333 --> 00:44:28,500
No, it's not.
770
00:44:28,567 --> 00:44:29,800
- No?
- No.
771
00:44:49,633 --> 00:44:51,033
Hi, Mom.
772
00:44:51,100 --> 00:44:52,600
Class just ended.
773
00:44:54,667 --> 00:44:57,333
I think Dad's having a rough day.
774
00:44:57,400 --> 00:44:58,934
He's playing the piano alone.
775
00:44:59,800 --> 00:45:01,400
And he's crying.
776
00:45:02,333 --> 00:45:03,967
It must be hard for him.
777
00:45:04,033 --> 00:45:07,433
The brother he thought had died
came back after 20 years.
778
00:45:09,166 --> 00:45:12,200
Are the ribs for table three
not ready yet?
779
00:45:12,266 --> 00:45:14,066
They're coming.
780
00:45:15,200 --> 00:45:18,233
Don't go anywhere else.
Come straight home.
781
00:45:18,300 --> 00:45:20,500
PORK RIBS
782
00:45:23,333 --> 00:45:25,967
I'll cut it up for you later.
783
00:45:26,533 --> 00:45:27,800
Did you eat your fill?
784
00:45:27,867 --> 00:45:30,767
The meat's unlimited,
so we're full to the brim.
785
00:45:30,834 --> 00:45:33,233
It's so tasty, I should come back.
786
00:45:33,300 --> 00:45:35,200
Do come again, sir.
787
00:45:37,400 --> 00:45:40,233
Would anyone come back
after seeing that face?
788
00:45:40,800 --> 00:45:44,133
That brat…
Is she putting on lipstick or eating it?
789
00:45:44,800 --> 00:45:46,066
My gosh.
790
00:46:02,900 --> 00:46:03,800
Dad!
791
00:46:06,500 --> 00:46:07,834
Are you okay?
792
00:46:07,900 --> 00:46:10,433
If I play my heart and soul out,
793
00:46:10,500 --> 00:46:12,967
I sometimes collapse afterward.
794
00:46:13,834 --> 00:46:14,934
It's low blood pressure.
795
00:46:16,967 --> 00:46:20,266
Then don't play the piano.
796
00:46:20,333 --> 00:46:21,600
It's my artistic spirit.
797
00:46:21,667 --> 00:46:24,467
A person must first survive.
Does art put food on the table?
798
00:46:26,834 --> 00:46:28,467
Stand up, now.
799
00:46:32,300 --> 00:46:33,667
- Let's see.
- What?
800
00:46:35,033 --> 00:46:36,800
You're the head teacher.
801
00:46:37,500 --> 00:46:39,600
Try to act like one, Dad.
802
00:46:39,667 --> 00:46:43,800
I'll go out first. Pull yourself together
and come out in five minutes.
803
00:46:47,734 --> 00:46:49,333
Gosh. I feel dizzy.
804
00:46:49,900 --> 00:46:51,467
Goodness.
805
00:46:52,033 --> 00:46:53,200
Boss!
806
00:46:53,266 --> 00:46:56,000
- It's bad news.
- What is it now?
807
00:46:57,533 --> 00:46:58,967
An article…
808
00:47:00,633 --> 00:47:03,300
"Director M disappeared 20 years ago.
809
00:47:03,367 --> 00:47:06,367
He reappeared after 20 years
looking exactly the same,
810
00:47:06,433 --> 00:47:08,066
shocking all who saw him."
811
00:47:13,734 --> 00:47:15,567
DIRECTOR RETURNS
AFTER DISAPPEARING 20 YEARS AGO
812
00:47:15,633 --> 00:47:18,133
"Where was he for the past 20 years?
813
00:47:18,200 --> 00:47:20,100
What is the broadcasting station hiding?
814
00:47:20,900 --> 00:47:23,500
He doesn't have a twin.
Is it a look-alike?
815
00:47:23,567 --> 00:47:27,300
Could he have been
taken captive by aliens?
816
00:47:27,367 --> 00:47:29,667
Did he return
after a physical experiment?"
817
00:47:32,033 --> 00:47:34,033
They practically wrote a novel.
818
00:47:34,100 --> 00:47:35,367
That guy
819
00:47:35,433 --> 00:47:37,100
specializes in mysteries.
820
00:47:38,033 --> 00:47:39,166
Will it be okay?
821
00:47:41,367 --> 00:47:43,633
If word gets out
that I returned after 20 years,
822
00:47:43,700 --> 00:47:45,200
someone could end up in danger.
823
00:47:45,800 --> 00:47:47,100
What danger?
824
00:47:48,734 --> 00:47:50,333
What on earth happened?
825
00:47:56,734 --> 00:47:58,333
See?
826
00:47:58,400 --> 00:48:01,433
Did you read about the director
that came back?
827
00:48:01,500 --> 00:48:04,500
It has to have
something to do with Mi-ran.
828
00:48:04,567 --> 00:48:07,400
My hunch's never been wrong.
829
00:48:07,467 --> 00:48:10,734
My hunch was right too
when my ex cheated on me.
830
00:48:14,133 --> 00:48:15,633
I feel it again.
831
00:48:16,300 --> 00:48:17,600
Goodness.
832
00:48:17,667 --> 00:48:19,200
Yes.
833
00:48:19,266 --> 00:48:20,333
Don't you trust it?
834
00:48:20,400 --> 00:48:22,100
My hunch is a hundred percent right.
835
00:48:22,166 --> 00:48:26,000
Anyway, she's back safe and sound.
That's what's important.
836
00:48:26,066 --> 00:48:27,500
{\an8}INVITATION TO THE SUBCONSCIOUS
837
00:48:34,734 --> 00:48:36,367
Why did Mi-ran
838
00:48:36,433 --> 00:48:38,800
appear in my subconscious?
839
00:48:40,500 --> 00:48:42,266
What is it?
840
00:48:43,367 --> 00:48:45,900
Is she an existential being?
841
00:48:45,967 --> 00:48:46,800
Or…
842
00:48:51,066 --> 00:48:55,133
Oh, no. What should my son do?
843
00:48:55,200 --> 00:48:59,100
Are the TV people
doing anything to sort it out?
844
00:48:59,166 --> 00:49:01,166
I should teach them a lesson.
845
00:49:03,533 --> 00:49:06,066
It just doesn't look like my brother.
846
00:49:06,133 --> 00:49:08,500
Look at that expression, those eyes.
847
00:49:08,567 --> 00:49:10,133
He's someone else.
848
00:49:14,834 --> 00:49:16,700
My poor brother.
849
00:49:17,266 --> 00:49:19,333
People won't leave him alone now.
850
00:49:21,667 --> 00:49:25,500
By the way,
Dong-chan isn't that photogenic.
851
00:49:26,266 --> 00:49:28,166
He looks better in person.
852
00:49:28,233 --> 00:49:31,867
I'll go to the TV station
and have it out with them.
853
00:49:31,934 --> 00:49:33,900
Those punks.
854
00:49:33,967 --> 00:49:35,266
- Yes. Let's go.
- Me too, Mom.
855
00:49:35,333 --> 00:49:38,900
Stop! Grandma, let's stay calm.
856
00:49:38,967 --> 00:49:42,233
If Uncle becomes a celebrity,
that's not bad for us.
857
00:49:48,600 --> 00:49:51,967
Doctor Hwang's awake now,
so that's one hurdle scaled.
858
00:49:53,967 --> 00:49:57,900
Does each capsule
have their own benefactor?
859
00:49:58,467 --> 00:50:02,200
Yes. You can't secure a capsule
of your own unless you're rich.
860
00:50:05,500 --> 00:50:08,033
How did you sustain the power
for our two capsules?
861
00:50:08,600 --> 00:50:11,266
The Johnson-McCarthy Foundation paid.
862
00:50:12,800 --> 00:50:16,633
Doctor Hwang wanted to do this
with domestic funding and technology.
863
00:50:16,700 --> 00:50:19,900
But I guess that's out the window now.
864
00:50:19,967 --> 00:50:23,567
Since he already received funding
from McCarthy for 20 years.
865
00:50:23,633 --> 00:50:24,467
Yes.
866
00:50:25,333 --> 00:50:26,467
Anyway…
867
00:50:28,000 --> 00:50:29,533
I have a question.
868
00:50:30,166 --> 00:50:31,233
Go ahead.
869
00:50:32,567 --> 00:50:33,667
My body temperature.
870
00:50:36,333 --> 00:50:38,800
Is the normal body temp for a frozen human
871
00:50:38,867 --> 00:50:40,467
31.5 degrees Celsius?
872
00:50:40,533 --> 00:50:41,967
It is.
873
00:50:43,233 --> 00:50:45,900
And the critical point is 33 degrees.
874
00:50:51,500 --> 00:50:52,900
{\an8}DIRECTOR MA DISAPPEARANCE CASE
875
00:50:56,467 --> 00:50:59,266
We'd ruled him dead,
but so many things didn't add up.
876
00:51:01,900 --> 00:51:04,233
He is Doctor Johnson's murder suspect.
877
00:51:05,000 --> 00:51:07,900
If he was 35 then, he must be 55 now.
878
00:51:07,967 --> 00:51:10,367
Hwang Gab-soo witnessed
Doctor Johnson's murder.
879
00:51:10,433 --> 00:51:13,633
The day he was to meet someone
to give the CIA a statement,
880
00:51:13,700 --> 00:51:15,000
he had the accident.
881
00:51:15,066 --> 00:51:16,734
Put all together,
882
00:51:16,800 --> 00:51:20,867
it's likely that this man was behind
the explosion of Doctor Hwang's car.
883
00:51:21,433 --> 00:51:24,700
If the Korean police know this much,
why did the CIA drop the case?
884
00:51:24,767 --> 00:51:27,533
This guy's a member
of the Russian Senate now.
885
00:51:27,600 --> 00:51:29,233
He's impossible to go after.
886
00:51:31,700 --> 00:51:33,667
You think he's the culprit?
887
00:51:34,934 --> 00:51:36,433
Couldn't you be wrong?
888
00:51:36,934 --> 00:51:38,133
{\an8}UNSEONG GROUP
889
00:51:38,200 --> 00:51:40,133
{\an8}I think we should look into it.
890
00:51:40,200 --> 00:51:43,333
It's possible Hwang Gab-soo isn't dead?
891
00:51:43,900 --> 00:51:46,567
Yes. No one identified his body back then.
892
00:51:46,633 --> 00:51:48,867
And there's another important detail.
893
00:51:48,934 --> 00:51:51,400
A TV station director
who disappeared 20 years ago
894
00:51:51,467 --> 00:51:53,266
reappeared in public.
895
00:51:53,333 --> 00:51:55,834
But he looks just like he did
20 years ago.
896
00:51:57,633 --> 00:52:00,567
I have intel that the director
filmed Dr. Hwang's experiment.
897
00:52:00,633 --> 00:52:02,633
Can that intel be trusted?
898
00:52:02,700 --> 00:52:05,367
Yes, sir. A related article
was published today.
899
00:52:14,767 --> 00:52:15,967
What shall I do?
900
00:52:16,033 --> 00:52:19,266
First, check if Doctor Hwang
is really alive.
901
00:52:19,333 --> 00:52:24,233
And then,
find out more about that director.
902
00:52:24,300 --> 00:52:25,734
I want details.
903
00:52:25,800 --> 00:52:26,934
Yes, sir.
904
00:52:27,000 --> 00:52:31,567
And, if that doctor is still alive,
905
00:52:32,900 --> 00:52:34,567
we should get rid of him.
906
00:52:37,500 --> 00:52:38,700
Anyway,
907
00:52:39,567 --> 00:52:42,266
do people still believe
that the Russian senator
908
00:52:43,867 --> 00:52:48,033
is the one who killed Doctor Hwang?
909
00:52:48,100 --> 00:52:49,934
Yes. It seems so.
910
00:53:09,934 --> 00:53:11,400
You were frozen?
911
00:53:12,166 --> 00:53:13,633
My goodness.
912
00:53:13,700 --> 00:53:17,200
You looked exactly the same,
so I was in disbelief at first.
913
00:53:17,266 --> 00:53:18,433
Was that it?
914
00:53:18,500 --> 00:53:21,834
You yourself took part in the experiment?
915
00:53:21,900 --> 00:53:25,834
So that's why you met Doctor Hwang then.
916
00:53:25,900 --> 00:53:27,500
There's something else you must know.
917
00:53:28,533 --> 00:53:29,633
Doctor Hwang's not dead.
918
00:53:29,700 --> 00:53:31,834
- What?
- He's alive.
919
00:53:32,433 --> 00:53:35,700
No one can know,
but I'm telling you because I need help.
920
00:53:35,767 --> 00:53:38,433
No wonder I felt
something was off back then.
921
00:53:39,000 --> 00:53:39,867
Anyway, Dong-chan,
922
00:53:39,934 --> 00:53:41,867
are you feeling okay?
923
00:53:46,633 --> 00:53:48,266
Can I borrow your phone?
924
00:53:48,934 --> 00:53:51,266
The person you have called is unavailable.
925
00:53:51,333 --> 00:53:54,066
After the beep,you'll be connected to voicemail.
926
00:53:56,700 --> 00:53:58,200
Darn it.
927
00:53:58,266 --> 00:54:00,734
You can't be a primitive forever.
928
00:54:00,800 --> 00:54:03,033
Get a new phone already.
929
00:54:04,200 --> 00:54:05,400
Goodness.
930
00:54:08,133 --> 00:54:09,233
Who's this?
931
00:54:11,800 --> 00:54:12,900
Hello?
932
00:54:13,533 --> 00:54:14,900
It's me.
933
00:54:14,967 --> 00:54:16,900
Did you get a new phone?
934
00:54:16,967 --> 00:54:18,667
Not yet.
935
00:54:18,734 --> 00:54:21,700
Did you get home safely that day?
936
00:54:22,266 --> 00:54:24,467
You abandoned me by the roadside.
937
00:54:24,533 --> 00:54:25,867
Were you worried then?
938
00:54:28,433 --> 00:54:31,033
Are you ill or anything?
939
00:54:31,100 --> 00:54:33,900
I hurt all over.
How could I be well and fine?
940
00:54:36,600 --> 00:54:37,567
I'm sorry.
941
00:54:41,166 --> 00:54:42,900
Be sure to stay cool.
942
00:54:43,433 --> 00:54:44,400
We have to.
943
00:54:45,734 --> 00:54:47,100
What do you mean?
944
00:54:47,734 --> 00:54:49,033
Anyway,
945
00:54:49,100 --> 00:54:51,734
if you have a fever or feel sick,
call me right away.
946
00:54:55,633 --> 00:54:58,166
Let's talk about it again in person. Bye.
947
00:55:03,967 --> 00:55:05,133
What's with him?
948
00:55:05,200 --> 00:55:07,567
What should I do about him? Seriously.
949
00:55:10,633 --> 00:55:13,333
He told me to call him,
but he doesn't have a phone.
950
00:55:14,333 --> 00:55:15,567
Goodness.
951
00:55:21,567 --> 00:55:22,567
Who was that?
952
00:55:23,200 --> 00:55:24,333
The other test subject.
953
00:55:25,400 --> 00:55:26,600
There was someone else?
954
00:55:26,667 --> 00:55:30,166
You'd have known if you checked my texts.
You didn't catch on?
955
00:55:30,233 --> 00:55:33,333
I thought it was about
some other experiment for the show.
956
00:55:33,400 --> 00:55:34,967
Someone did that experiment with you?
957
00:55:35,033 --> 00:55:37,300
They got frozen too?
958
00:55:46,867 --> 00:55:48,000
HANGUK UNIVERSITY JOB FAIR
959
00:55:57,400 --> 00:55:59,600
Watch out for the ball. Watch the ball!
960
00:56:09,633 --> 00:56:11,667
You want to interview?
Do you have a resume?
961
00:56:11,734 --> 00:56:12,767
Yes.
962
00:56:14,433 --> 00:56:15,900
Ms. Ko Mi-ran.
963
00:56:17,767 --> 00:56:19,033
Your age is…
964
00:56:21,734 --> 00:56:23,500
You were born in 1976?
965
00:56:24,767 --> 00:56:26,633
Did you start to study late?
966
00:56:26,700 --> 00:56:28,500
Not exactly.
967
00:56:29,266 --> 00:56:32,166
I had some personal issues.
968
00:56:32,867 --> 00:56:34,333
Your experience…
969
00:56:34,400 --> 00:56:39,900
{\an8}You were on Infinite Experiment Paradise
in 1999, and that's it.
970
00:56:39,967 --> 00:56:40,834
Yes.
971
00:56:43,967 --> 00:56:48,200
So you want to get an entry-level job
aged 44?
972
00:56:53,967 --> 00:56:56,633
At that age, you're still single
and never had a job.
973
00:56:56,700 --> 00:56:58,600
What on earth have you done?
974
00:57:01,000 --> 00:57:03,433
I was kept in a freezer, okay?
975
00:57:07,633 --> 00:57:08,867
Isn't she so adorable?
976
00:57:09,567 --> 00:57:10,700
She's cute.
977
00:57:12,867 --> 00:57:13,934
My word.
978
00:57:14,000 --> 00:57:15,967
So the urban legend was true?
979
00:57:16,500 --> 00:57:19,400
But this story,
shouldn't our station have the exclusive?
980
00:57:19,967 --> 00:57:21,033
It's a huge scoop.
981
00:57:21,100 --> 00:57:22,633
- Yes.
- Get back to work!
982
00:57:22,700 --> 00:57:24,433
A scoop, my foot.
983
00:57:29,700 --> 00:57:30,533
Let's talk.
984
00:57:30,600 --> 00:57:32,867
We're doing that. Talking.
985
00:57:32,934 --> 00:57:34,967
When I disappeared, why didn't you
986
00:57:36,200 --> 00:57:37,467
look for me?
987
00:57:38,467 --> 00:57:39,467
What?
988
00:57:40,133 --> 00:57:41,367
Well…
989
00:57:41,433 --> 00:57:44,500
And why did you not mention
the experiment to the police?
990
00:57:45,266 --> 00:57:47,467
If you did, they could've investigated.
991
00:57:48,433 --> 00:57:49,867
Well… I…
992
00:57:49,934 --> 00:57:50,767
You…
993
00:57:50,834 --> 00:57:52,700
How could you?
994
00:57:52,767 --> 00:57:54,667
It wasn't like that. Will you…
995
00:57:54,734 --> 00:57:57,400
Dong-chan. C…
996
00:57:57,467 --> 00:57:59,567
C-what?
997
00:57:59,633 --> 00:58:03,467
The CCTV cameras.
You can't be seen assaulting me.
998
00:58:04,033 --> 00:58:06,433
A lot has changed in 20 years.
999
00:58:06,500 --> 00:58:08,533
You could get fired.
1000
00:58:08,600 --> 00:58:10,834
You want to lecture me or what?
1001
00:58:10,900 --> 00:58:12,133
Dong-chan!
1002
00:58:12,200 --> 00:58:14,367
I'm sorry for everything.
1003
00:58:14,433 --> 00:58:17,700
But I had no choice!
1004
00:58:17,767 --> 00:58:18,800
Darn it!
1005
00:58:19,533 --> 00:58:20,600
Goddamn it.
1006
00:58:27,166 --> 00:58:30,066
What about the tapes?
Did you get rid of them?
1007
00:58:31,867 --> 00:58:33,100
What about the cameraman?
1008
00:58:34,367 --> 00:58:36,467
Tell me everything you know that I don't.
1009
00:58:37,400 --> 00:58:39,333
After you disappeared,
1010
00:58:39,400 --> 00:58:41,700
we scrapped the project.
1011
00:58:41,767 --> 00:58:45,300
I didn't have the authority
to do anything.
1012
00:58:45,367 --> 00:58:49,100
As you know,
I was a powerless assistant director.
1013
00:58:49,166 --> 00:58:50,333
I did as I was told.
1014
00:58:50,400 --> 00:58:53,533
And now you're a powerless chief
with no authority, right?
1015
00:58:53,600 --> 00:58:55,200
Who just does as he's told, right?
1016
00:58:55,266 --> 00:58:57,800
Dong-chan. I'm pained with guilt too.
1017
00:58:57,867 --> 00:58:59,567
We worked together for years.
1018
00:58:59,633 --> 00:59:01,233
How could you of all people
1019
00:59:01,300 --> 00:59:03,834
pretend nothing was wrong
when I'd gone missing?
1020
00:59:06,333 --> 00:59:07,667
You bastard.
1021
00:59:07,734 --> 00:59:09,467
You're not even human.
1022
00:59:27,533 --> 00:59:28,500
What brings you here?
1023
00:59:29,433 --> 00:59:30,667
Director.
1024
00:59:30,734 --> 00:59:33,100
Can you give me a job?
1025
00:59:33,667 --> 00:59:34,533
A job?
1026
00:59:35,367 --> 00:59:36,567
Yes. A job.
1027
00:59:37,600 --> 00:59:39,433
Where?
1028
00:59:41,200 --> 00:59:42,734
Here, at the broadcasting station.
1029
00:59:45,000 --> 00:59:45,867
Here?
1030
01:00:25,033 --> 01:00:26,867
MELTING ME SOFTLY
1031
01:00:27,900 --> 01:00:30,600
{\an8}So you want me to do
a three-month internship?
1032
01:00:30,667 --> 01:00:33,266
{\an8}I think she's weird.There's something about her.
1033
01:00:33,333 --> 01:00:35,233
{\an8}Dong-chan! Don't make things worse.
1034
01:00:35,300 --> 01:00:36,934
{\an8}Why would I tell such a lie?
1035
01:00:37,000 --> 01:00:38,500
{\an8}Did you know too,
1036
01:00:38,567 --> 01:00:41,734
{\an8}but not look for me
like everyone else here?
1037
01:00:42,333 --> 01:00:43,967
{\an8}Must we live like this forever?
1038
01:00:44,033 --> 01:00:45,333
{\an8}This is really fascinating.
1039
01:00:46,233 --> 01:00:49,600
{\an8}Why did they lock usin a freezer truck of all things?
1040
01:00:50,233 --> 01:00:51,533
Are you all right? Mi-ran.
1041
01:00:51,600 --> 01:00:52,867
Ko Mi-ran, wake up!
1042
01:00:54,100 --> 01:00:55,266
I'm sorry.
1043
01:00:56,767 --> 01:00:58,767
{\an8}Subtitle: Jennifer Jean Lim
71058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.