Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,533 --> 00:00:22,867
{\an8}MELTING ME SOFTLY
2
00:00:22,934 --> 00:00:24,734
THIS DRAMA IS FICTIONAL,
AND NAMES,
3
00:00:24,800 --> 00:00:25,834
LOCATIONS, COMPANIES,
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,834
AND INCIDENTS ARE
UNRELATED TO REALITY.
5
00:00:28,934 --> 00:00:32,700
2019…
6
00:00:37,033 --> 00:00:38,667
What the…
7
00:00:47,367 --> 00:00:49,166
You, I mean,
8
00:00:49,233 --> 00:00:51,333
mister, you're Hyun-ki?
9
00:00:51,400 --> 00:00:52,533
Yes.
10
00:00:55,233 --> 00:00:56,300
Yes.
11
00:01:02,133 --> 00:01:02,967
Then…
12
00:01:03,567 --> 00:01:04,967
What about Ha-young?
13
00:01:05,033 --> 00:01:06,533
Where is she now?
14
00:01:06,600 --> 00:01:09,967
At the broadcasting station, of course.
15
00:01:10,800 --> 00:01:12,166
Ha-young is
16
00:01:12,767 --> 00:01:14,000
the Newsroom Chief now.
17
00:01:14,567 --> 00:01:17,333
She's the chief of the newsroom?
18
00:01:19,333 --> 00:01:22,233
What the heck is going on?
19
00:01:22,300 --> 00:01:23,200
2019 HANGUK UNIVERSITY
20
00:01:23,266 --> 00:01:24,734
{\an8}"2019"?
21
00:02:01,233 --> 00:02:02,333
Excuse me.
22
00:02:03,066 --> 00:02:05,934
What is today's date?
23
00:02:06,767 --> 00:02:09,834
I mean, what year is it right now?
24
00:02:10,433 --> 00:02:11,400
It's 2019.
25
00:02:11,467 --> 00:02:13,000
It's 2019?
26
00:02:13,066 --> 00:02:14,300
2019…
27
00:02:15,900 --> 00:02:17,500
Is it really 2019?
28
00:02:30,133 --> 00:02:33,767
EPISODE 3
29
00:02:33,834 --> 00:02:35,000
{\an8}HWANG DONG-HYUK
PROFESSOR OF PSYCHOLOGY
30
00:02:41,700 --> 00:02:43,367
{\an8}Your attention, please.
31
00:02:43,433 --> 00:02:46,633
{\an8}Can Chinese Literature major Ko Mi-ran
32
00:02:46,700 --> 00:02:49,300
{\an8}please come to the broadcasting office?
33
00:02:54,500 --> 00:02:55,900
FREUD & LACAN:
INVITATION OF THE SUBCONSCIOUS
34
00:02:57,533 --> 00:02:58,433
{\an8}Ko Mi-ran…
35
00:03:02,967 --> 00:03:04,767
{\an8}I haven't heard that name in a while.
36
00:03:11,633 --> 00:03:14,033
I will repeat.
37
00:03:14,100 --> 00:03:17,133
Can Ko Mi-ran
please come to the broadcasting--
38
00:03:17,200 --> 00:03:18,567
Mi-ran.
39
00:03:18,633 --> 00:03:21,333
Do you hear Mom's voice?
40
00:03:21,400 --> 00:03:22,900
Where are you?
41
00:03:22,967 --> 00:03:24,900
Mom's looking for you.
42
00:03:24,967 --> 00:03:25,800
- Mi-ran.
- Mi-ran.
43
00:03:25,867 --> 00:03:27,033
Mi-ran!
44
00:03:27,100 --> 00:03:28,867
- Mi-ran!
- Nam-tae!
45
00:03:28,934 --> 00:03:30,066
Nam-tae!
46
00:03:30,133 --> 00:03:31,433
Mi-ran!
47
00:03:32,734 --> 00:03:33,900
Mi-ran!
48
00:03:34,900 --> 00:03:36,000
Mi-ran!
49
00:03:38,000 --> 00:03:40,166
Nam-tae. If something happens,
50
00:03:40,233 --> 00:03:42,066
be sure to blow this whistle.
51
00:03:42,734 --> 00:03:44,300
Then I'll run to you.
52
00:04:12,033 --> 00:04:13,200
Nam-tae.
53
00:04:14,433 --> 00:04:15,600
Nam-tae.
54
00:04:30,266 --> 00:04:31,700
Mi-ran!
55
00:04:31,767 --> 00:04:32,867
Mi-ran!
56
00:04:33,500 --> 00:04:34,834
Mi-ran!
57
00:04:34,900 --> 00:04:36,033
Mi-ran!
58
00:04:36,100 --> 00:04:38,033
- Oh, dear.
- Goodness.
59
00:04:38,100 --> 00:04:39,166
Mi-ran.
60
00:04:41,533 --> 00:04:42,767
Mi-ran!
61
00:05:13,967 --> 00:05:15,200
Nam-tae.
62
00:05:16,467 --> 00:05:17,667
Mi-ran.
63
00:05:24,000 --> 00:05:25,133
Mi-ran.
64
00:05:34,700 --> 00:05:35,633
Nam-tae.
65
00:05:36,367 --> 00:05:37,400
Mi-ran!
66
00:05:39,300 --> 00:05:40,333
Mi-ran.
67
00:05:41,467 --> 00:05:42,767
Mi-ran!
68
00:05:45,934 --> 00:05:47,133
Mi-ran.
69
00:05:52,266 --> 00:05:53,433
Nam-tae.
70
00:05:54,033 --> 00:05:56,000
You're Nam-tae, aren't you?
71
00:05:56,934 --> 00:05:58,100
Let me see you.
72
00:05:59,166 --> 00:06:02,367
Yes, Mi-ran. I'm Nam-tae.
73
00:06:04,166 --> 00:06:05,433
My dear Nam-tae.
74
00:06:05,934 --> 00:06:07,567
You're all grown up.
75
00:06:08,533 --> 00:06:10,867
Mi-ran. Get on my back.
76
00:06:22,633 --> 00:06:25,934
If you don't want it, I'll stop growing.
77
00:06:26,000 --> 00:06:28,834
Nam-tae can stop growing.
78
00:06:28,900 --> 00:06:30,100
Don't say that.
79
00:06:30,166 --> 00:06:32,333
You should grow taller and fast.
80
00:06:37,367 --> 00:06:39,400
Why did you take so long to come back?
81
00:06:40,200 --> 00:06:42,600
I missed you a lot.
82
00:06:44,834 --> 00:06:48,533
My baby brother.
When did you grow so much?
83
00:06:49,300 --> 00:06:51,033
Nam-tae grew taller.
84
00:06:51,900 --> 00:06:54,600
I ate a lot to see you again.
85
00:06:54,667 --> 00:06:56,000
So I grew tall.
86
00:07:14,700 --> 00:07:16,333
Do you believe it now?
87
00:07:16,400 --> 00:07:19,567
Twenty years ago,
Infinite Experiment Paradise episode 67.
88
00:07:19,633 --> 00:07:23,333
We were filming to see
if we could fly using just balloons.
89
00:07:23,400 --> 00:07:25,900
At the time,
there were no GoPros or drones.
90
00:07:25,967 --> 00:07:27,967
I climbed a tree
with a 6mm camcorder, fell,
91
00:07:28,033 --> 00:07:30,066
and hurt my thingy, which left the scar.
92
00:07:30,133 --> 00:07:31,433
You treated the wound for me.
93
00:07:31,500 --> 00:07:32,633
Twenty years?
94
00:07:34,767 --> 00:07:35,767
Twenty…
95
00:07:55,600 --> 00:07:57,400
Pick up your jaw from the floor.
96
00:07:58,834 --> 00:08:00,700
Wait. Ko Mi-ran.
97
00:08:01,266 --> 00:08:03,066
What happened to her…
98
00:08:03,133 --> 00:08:04,834
- sir?
- Ko Mi-ran?
99
00:08:04,900 --> 00:08:07,200
- Yes.
- Why are you asking me?
100
00:08:07,700 --> 00:08:09,467
Don't you know that?
101
00:08:09,533 --> 00:08:12,367
Wait… She wasn't there when I woke up.
102
00:08:12,900 --> 00:08:14,867
What happened? Is she okay?
103
00:08:15,967 --> 00:08:17,266
- You!
- Mom.
104
00:08:18,600 --> 00:08:20,900
- You'll pay for this.
- Mom.
105
00:08:20,967 --> 00:08:23,000
- Don't, Mom.
- You TV people.
106
00:08:23,066 --> 00:08:24,667
- You!
- Mom.
107
00:08:24,734 --> 00:08:27,400
You didn't even look for my son.
108
00:08:27,467 --> 00:08:30,033
- You ate and slept well, didn't you?
- Mom.
109
00:08:30,100 --> 00:08:33,333
- Look at your chubby cheeks.
- Stop it, Mom.
110
00:08:33,400 --> 00:08:35,433
- Mom, wait!
- Let go!
111
00:08:35,500 --> 00:08:36,633
Wait somewhere else.
112
00:08:36,700 --> 00:08:38,734
I need to talk to these people.
113
00:08:38,800 --> 00:08:39,734
Father…
114
00:08:39,800 --> 00:08:42,734
Take Mom somewhere for a bit, please.
115
00:08:42,800 --> 00:08:44,066
Okay, bro.
116
00:08:44,133 --> 00:08:46,633
- You lot…
- Let's go.
117
00:08:46,700 --> 00:08:48,567
- You…
- You might pass out.
118
00:08:48,633 --> 00:08:50,467
- Why are you so strong, Mom?
- Darn them.
119
00:08:50,533 --> 00:08:51,667
Come on.
120
00:08:59,367 --> 00:09:00,700
For now,
121
00:09:00,767 --> 00:09:02,033
I'll drop the honorifics.
122
00:09:02,734 --> 00:09:04,967
Are you really Hyun-ki?
123
00:09:05,033 --> 00:09:07,533
I am. You saw for yourself.
124
00:09:08,233 --> 00:09:09,233
Okay.
125
00:09:09,800 --> 00:09:11,133
All right.
126
00:09:11,667 --> 00:09:13,200
Get me Ko Mi-ran's address.
127
00:09:13,266 --> 00:09:15,433
How would I know that?
128
00:09:15,500 --> 00:09:17,233
That was 20 years ago.
129
00:09:19,266 --> 00:09:21,633
Do you know how hard I tried to find you?
130
00:09:22,200 --> 00:09:24,600
But I couldn't find a single thing.
131
00:09:24,667 --> 00:09:26,166
We tried too, you know.
132
00:09:27,100 --> 00:09:29,700
Hwang Gab-soo suddenly died, you see.
133
00:09:30,567 --> 00:09:33,767
Doctor Hwang died?
134
00:09:33,834 --> 00:09:34,800
Yes.
135
00:09:34,867 --> 00:09:36,800
It wasn't just him that died.
136
00:09:36,867 --> 00:09:38,367
Michael Jackson died too,
137
00:09:38,433 --> 00:09:40,100
and so did North Korea's Kim Jong Il.
138
00:09:40,166 --> 00:09:41,633
Whitney Houston died too.
139
00:09:41,700 --> 00:09:43,033
Who else died?
140
00:09:44,200 --> 00:09:46,967
Production Team Three's Mo Soo-young
died of lung cancer.
141
00:09:47,033 --> 00:09:48,633
My mother-in-law's dead too.
142
00:09:49,500 --> 00:09:51,233
Anyway, that's the current situation.
143
00:09:51,300 --> 00:09:54,166
During that time,
I became a father of two boys,
144
00:09:54,233 --> 00:09:55,667
and the chief's now the CEO.
145
00:09:55,734 --> 00:09:59,033
He got sued for adultery
20 days before that law was abolished,
146
00:09:59,100 --> 00:10:00,934
and his wife divorced him.
147
00:10:02,700 --> 00:10:03,767
Charge this for me.
148
00:10:05,667 --> 00:10:06,834
What the…
149
00:10:07,600 --> 00:10:09,266
You think this would still work?
150
00:10:09,333 --> 00:10:11,100
- Dong-chan.
- Is that so?
151
00:10:11,166 --> 00:10:12,667
Then give me yours.
152
00:10:12,734 --> 00:10:13,800
Come on, quick.
153
00:10:16,533 --> 00:10:18,900
What kind of phone doesn't have a keypad?
154
00:10:18,967 --> 00:10:20,367
How does this work?
155
00:10:20,433 --> 00:10:21,767
God… Hey.
156
00:10:21,834 --> 00:10:24,400
How does this phone…
157
00:10:24,467 --> 00:10:25,467
work?
158
00:10:26,800 --> 00:10:27,633
Say the number.
159
00:10:27,700 --> 00:10:31,200
It's 017-349-1563.
160
00:10:31,266 --> 00:10:34,200
You still got it.
You memorize any number you see.
161
00:10:34,266 --> 00:10:35,934
You memorized Mi-ran's number?
162
00:10:36,000 --> 00:10:39,400
Gosh, he remembers something
from 20 years ago.
163
00:10:39,467 --> 00:10:41,600
That's so impressive.
164
00:10:41,667 --> 00:10:44,300
To him, it was just yesterday.
165
00:10:45,166 --> 00:10:46,300
Right.
166
00:10:46,867 --> 00:10:49,166
The phone you called is turned off.After the beep,
167
00:10:49,233 --> 00:10:51,000
- you'll be directed…
- Where's the…
168
00:10:51,066 --> 00:10:52,266
- Dong-chan.
- What…
169
00:10:52,333 --> 00:10:54,300
- Hey, yes.
- Shall we go home?
170
00:10:55,033 --> 00:10:56,600
Bro. Let's go home.
171
00:10:56,667 --> 00:10:59,233
Hang on. Your husband…
172
00:11:00,567 --> 00:11:03,066
Detective Baek. Can you call him?
173
00:11:03,133 --> 00:11:04,967
We got divorced.
174
00:11:06,066 --> 00:11:08,133
But we're still in touch.
175
00:11:08,200 --> 00:11:10,367
We have asset and alimony issues.
176
00:11:10,433 --> 00:11:12,667
He pays me every month.
177
00:11:12,734 --> 00:11:14,667
You got divorced?
178
00:11:14,734 --> 00:11:16,333
Yes, twice.
179
00:11:17,000 --> 00:11:20,033
It has been 20 years.
I couldn't be with one man for that long.
180
00:11:21,533 --> 00:11:24,100
Why is everyone divorced?
181
00:11:24,867 --> 00:11:26,166
It's me.
182
00:11:27,000 --> 00:11:28,166
It's me!
183
00:11:28,233 --> 00:11:29,734
You can't hear me?
184
00:11:29,800 --> 00:11:31,200
Clear out your ears.
185
00:11:31,266 --> 00:11:32,266
Stay on the line.
186
00:11:32,333 --> 00:11:35,000
Dong-chan. Tell me what you need.
187
00:11:35,066 --> 00:11:36,867
Ko Mi-ran's current address.
188
00:11:36,934 --> 00:11:41,233
Her resident registration number
starts with 760214.
189
00:11:42,367 --> 00:11:44,133
Why is it so hot in here?
190
00:11:45,266 --> 00:11:46,867
Get me some cold water.
191
00:11:47,767 --> 00:11:49,066
Hey.
192
00:11:49,133 --> 00:11:50,767
Where'd they go?
193
00:12:22,967 --> 00:12:24,433
Hello?
194
00:12:24,500 --> 00:12:25,800
Oh, yes, hi.
195
00:12:25,867 --> 00:12:29,734
I was just about to bring him home.
196
00:12:29,800 --> 00:12:31,166
Yes, ma'am.
197
00:12:31,233 --> 00:12:32,433
Goodbye.
198
00:12:32,500 --> 00:12:35,433
Your sister Dong-ju
wants me to bring you home.
199
00:12:44,500 --> 00:12:45,734
I have the key.
200
00:12:45,800 --> 00:12:47,033
Here you go.
201
00:12:49,000 --> 00:12:50,500
Our home's up there.
202
00:12:51,800 --> 00:12:53,500
- Let's go.
- Come in.
203
00:12:54,133 --> 00:12:55,033
Come on.
204
00:12:55,100 --> 00:12:56,100
Let's go inside.
205
00:12:56,934 --> 00:12:58,100
What?
206
00:13:00,900 --> 00:13:01,800
Mi-ran.
207
00:13:16,200 --> 00:13:17,734
What happened?
208
00:13:17,800 --> 00:13:20,166
Did you win the lottery or something?
209
00:13:20,233 --> 00:13:24,667
Yes. It was just like winning the lottery.
210
00:13:25,400 --> 00:13:28,600
It was all thanks to
211
00:13:28,667 --> 00:13:31,166
the money you gave us.
212
00:13:32,033 --> 00:13:32,900
The money?
213
00:13:32,967 --> 00:13:34,300
Yes.
214
00:13:34,367 --> 00:13:35,467
The money you got
215
00:13:35,533 --> 00:13:37,133
for doing the experiment.
216
00:13:37,200 --> 00:13:40,734
With the money you sent us,
217
00:13:40,800 --> 00:13:44,233
your dad and I started a business
and made a lot of money.
218
00:13:46,133 --> 00:13:48,000
It was like money for your life.
219
00:13:48,967 --> 00:13:50,667
The heavens must've pitied us.
220
00:13:50,734 --> 00:13:53,266
They made us rich enough
to live a good life.
221
00:13:57,533 --> 00:13:59,233
Doctor Cho.
222
00:13:59,300 --> 00:14:00,200
Yes?
223
00:14:00,867 --> 00:14:02,900
Can you do me a favor?
224
00:14:04,300 --> 00:14:06,667
I know you'll never let it happen,
225
00:14:07,233 --> 00:14:09,467
but if something happens to me…
226
00:14:11,233 --> 00:14:12,066
Here.
227
00:14:13,467 --> 00:14:16,133
Please pass this on to my family.
228
00:14:18,333 --> 00:14:19,166
"Ko Nam-tae."
229
00:14:26,667 --> 00:14:28,567
THE PIN IS NAM-TAE'S BIRTHDAY
230
00:14:32,133 --> 00:14:34,867
Mi-ran, your room's over there.
231
00:14:35,700 --> 00:14:37,033
Take a look.
232
00:15:26,300 --> 00:15:27,533
Thank you,
233
00:15:28,133 --> 00:15:30,767
Mom, Dad,
234
00:15:31,934 --> 00:15:33,533
and Nam-tae.
235
00:15:35,333 --> 00:15:37,700
For doing so well.
236
00:15:41,633 --> 00:15:45,200
Don't thank us. We should thank you.
237
00:15:47,500 --> 00:15:49,934
For coming back to us alive.
238
00:16:05,166 --> 00:16:08,367
MYEONG RYUN JINSA PORK RIBS
239
00:16:09,367 --> 00:16:11,834
What is this?
240
00:16:12,967 --> 00:16:15,834
Come on. Let's go inside.
241
00:16:16,633 --> 00:16:19,467
What on earth happened?
242
00:16:21,066 --> 00:16:22,033
These two
243
00:16:22,867 --> 00:16:25,433
slowly ate away at our savings.
244
00:16:30,233 --> 00:16:31,166
Let's go inside.
245
00:16:31,233 --> 00:16:33,033
- Come on.
- Let's go.
246
00:16:33,600 --> 00:16:34,600
Come inside.
247
00:16:34,667 --> 00:16:35,600
Come on.
248
00:16:43,300 --> 00:16:46,000
That guy stepped on it!
249
00:16:47,867 --> 00:16:49,500
Sorry. My bad.
250
00:16:49,567 --> 00:16:51,667
Don't call him that.
He's Dad's older brother.
251
00:16:51,734 --> 00:16:52,834
No way.
252
00:16:53,333 --> 00:16:55,867
He's so young,
and he's your older brother?
253
00:16:57,033 --> 00:16:59,000
Just call him Uncle.
254
00:17:06,800 --> 00:17:08,567
Hello.
255
00:17:10,133 --> 00:17:12,367
Yes. This is my wife.
256
00:17:12,433 --> 00:17:13,567
And my daughter.
257
00:17:16,100 --> 00:17:17,867
Take your toy and go to your room.
258
00:17:25,767 --> 00:17:28,000
I apologize, Dong-chan.
259
00:17:28,600 --> 00:17:30,867
No, it's fine.
260
00:17:33,100 --> 00:17:34,734
You can wear these for now.
261
00:17:36,867 --> 00:17:38,300
Do you have anything else, sir?
262
00:17:38,367 --> 00:17:39,700
I mean…
263
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
Dong-sik?
264
00:17:41,467 --> 00:17:43,400
All your stuff is in storage.
265
00:17:43,467 --> 00:17:44,834
We can get it tomorrow.
266
00:17:46,000 --> 00:17:48,600
Stay in Dong-ju's room for now.
267
00:17:48,667 --> 00:17:49,567
What about me, then?
268
00:17:49,633 --> 00:17:51,200
You can sleep with me
269
00:17:51,266 --> 00:17:53,734
or with Seo-yoon.
270
00:17:54,300 --> 00:17:56,934
Your brother doesn't have his own room.
271
00:17:57,000 --> 00:17:57,834
Okay.
272
00:17:59,333 --> 00:18:01,767
Dong-chan. Sleep well.
273
00:18:01,834 --> 00:18:02,900
Thanks, miss.
274
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Dong-ju.
275
00:18:10,367 --> 00:18:11,633
MISSING PERSON
276
00:18:14,800 --> 00:18:15,834
Where's Father?
277
00:18:19,533 --> 00:18:21,100
Why isn't he around?
278
00:18:37,834 --> 00:18:39,934
Father?
279
00:18:59,700 --> 00:19:02,900
My gosh. I was going to call the police
280
00:19:02,967 --> 00:19:04,800
if you weren't home by today.
281
00:19:04,867 --> 00:19:06,133
So you were alive.
282
00:19:06,200 --> 00:19:07,433
I was at a seminar.
283
00:19:07,500 --> 00:19:09,834
You can quit with the lies, punk.
284
00:19:09,900 --> 00:19:12,567
I went on a trip. Because life was tough.
285
00:19:12,633 --> 00:19:14,533
How is your life tough?
286
00:19:14,600 --> 00:19:15,700
Do you agonize?
287
00:19:15,767 --> 00:19:18,233
Do you research? Or support your family?
288
00:19:18,300 --> 00:19:21,200
If I could be born again,
I want to live like you.
289
00:19:21,266 --> 00:19:23,300
I'm tired. I'm going to bed.
290
00:19:34,934 --> 00:19:36,500
By the way…
291
00:19:36,567 --> 00:19:38,700
- Don't talk to me.
- Mi-ran…
292
00:19:38,767 --> 00:19:41,300
Is that the name of your current interest?
293
00:19:42,433 --> 00:19:43,700
I mean Ko Mi-ran.
294
00:19:43,767 --> 00:19:47,834
My first love
who moved to the US 20 years ago.
295
00:19:48,400 --> 00:19:49,400
Ko Mi-ran?
296
00:19:49,967 --> 00:19:51,533
The one we studied with?
297
00:19:51,600 --> 00:19:53,033
Yes, Ko Mi-ran.
298
00:19:54,867 --> 00:19:58,100
Have you heard from her since then?
299
00:19:59,867 --> 00:20:01,533
No.
300
00:20:02,834 --> 00:20:04,033
But what about Mi-ran?
301
00:20:04,100 --> 00:20:08,200
Nothing. I just wonder if she's happy
in the US with her kid.
302
00:20:08,266 --> 00:20:09,767
How random.
303
00:20:09,834 --> 00:20:12,967
You're bored enough to think
about your first love from 20 years ago?
304
00:20:15,166 --> 00:20:19,066
My father can't protect you
from getting fired forever.
305
00:20:19,133 --> 00:20:22,000
You should write papers,
attend seminars, and show some effort.
306
00:20:22,066 --> 00:20:23,400
Stop living like a parasite.
307
00:20:23,467 --> 00:20:26,967
So what if you changed your name?
You still act like a stupid nutcase.
308
00:20:28,533 --> 00:20:30,367
A stupid nutcase?
309
00:20:30,433 --> 00:20:31,767
How could you say "nutcase"?
310
00:20:31,834 --> 00:20:32,900
Speak with more class.
311
00:20:32,967 --> 00:20:36,033
Why should I do as you say? Why?
312
00:20:38,100 --> 00:20:41,633
Where did my life start to go wrong?
313
00:20:41,700 --> 00:20:43,300
It's all Mi-ran's fault.
314
00:20:43,867 --> 00:20:45,467
If only you hadn't gotten drunk
315
00:20:45,533 --> 00:20:48,066
and done that stupid thing
because of her that day…
316
00:20:50,066 --> 00:20:51,200
Why bother?
317
00:20:57,200 --> 00:21:00,567
I miss Mi-ran.
318
00:21:01,734 --> 00:21:03,033
The witch.
319
00:21:12,800 --> 00:21:15,667
The moment the world finds out
320
00:21:15,734 --> 00:21:19,033
our broadcasting station
covered up Dong-chan's disappearance,
321
00:21:19,867 --> 00:21:21,934
you and I both will lose our heads.
322
00:21:22,000 --> 00:21:23,800
Without mercy. You know that, right?
323
00:21:24,433 --> 00:21:25,667
I do.
324
00:21:25,734 --> 00:21:27,400
What should we do now?
325
00:21:27,967 --> 00:21:29,567
We must feign ignorance to the end.
326
00:21:30,433 --> 00:21:33,767
I silenced all the staff
related to that experiment,
327
00:21:33,834 --> 00:21:36,633
and the doctor who was in charge
is long gone.
328
00:21:36,700 --> 00:21:38,600
We just have to stop Dong-chan.
329
00:21:39,200 --> 00:21:41,533
Do you think he'll be easy to keep quiet?
330
00:21:42,266 --> 00:21:44,200
That's what I'm worried about.
331
00:21:44,266 --> 00:21:46,300
That bastard's a nutjob.
332
00:21:46,367 --> 00:21:47,734
He's a psycho.
333
00:21:47,800 --> 00:21:50,433
By the way, where did Ko Mi-ran go?
334
00:21:50,500 --> 00:21:51,767
What happened to her?
335
00:21:51,834 --> 00:21:54,433
She's the real headache.
336
00:21:55,000 --> 00:21:58,200
If you talk about psychos,
she's a level above average.
337
00:21:58,266 --> 00:21:59,133
My gosh.
338
00:21:59,200 --> 00:22:01,533
Do you think she's alive?
339
00:22:01,600 --> 00:22:04,400
I don't know. What do we do?
340
00:22:04,467 --> 00:22:07,767
My three years of misfortune
starts this year, and I'm going insane.
341
00:22:07,834 --> 00:22:10,166
I really don't want to live like this.
342
00:22:10,233 --> 00:22:13,367
Who on earth woke the two?
343
00:22:13,433 --> 00:22:16,467
Where do you think they were?
344
00:22:16,533 --> 00:22:19,800
How do you think he came back
345
00:22:19,867 --> 00:22:21,967
looking exactly as he used to?
346
00:22:22,033 --> 00:22:23,800
What do you think happened?
347
00:22:24,367 --> 00:22:25,633
I don't get it.
348
00:22:26,200 --> 00:22:29,367
Was he really older than my husband?
349
00:22:29,433 --> 00:22:32,000
He looks like his son and I'm not kidding.
350
00:22:32,066 --> 00:22:33,967
He seems strangely different.
351
00:22:35,700 --> 00:22:37,533
How different?
352
00:22:37,600 --> 00:22:41,233
The back of his head
looks different from my brother.
353
00:22:41,767 --> 00:22:43,033
His nostrils are larger too.
354
00:22:43,100 --> 00:22:45,667
And his gaze is cold as ice.
355
00:22:45,734 --> 00:22:48,100
Doesn't he look mean and arrogant?
356
00:22:48,166 --> 00:22:50,934
He never was sweet or nice.
357
00:22:51,000 --> 00:22:54,367
Didn't he have a spot under his left eye?
358
00:22:54,433 --> 00:22:55,867
- That's gone.
- Darn you.
359
00:22:55,934 --> 00:22:58,300
You're talking such nonsense
you might as well bark.
360
00:22:58,367 --> 00:22:59,834
Who is that
361
00:22:59,900 --> 00:23:01,834
if it's not Dong-chan?
362
00:23:01,900 --> 00:23:03,867
When you checked his phone records,
363
00:23:03,934 --> 00:23:06,367
do you remember the text we read?
364
00:23:06,433 --> 00:23:09,166
"This experiment will definitely succeed."
365
00:23:09,233 --> 00:23:11,834
There were lots of texts
about experiments.
366
00:23:11,900 --> 00:23:12,867
Yes.
367
00:23:13,433 --> 00:23:16,233
That's it.
Dong-chan did some kind of experiment.
368
00:23:17,433 --> 00:23:20,400
What experiment are you saying he did?
369
00:23:20,467 --> 00:23:21,767
What do you think it is?
370
00:23:26,066 --> 00:23:27,066
Human cloning.
371
00:23:29,700 --> 00:23:31,200
That's it.
372
00:23:31,266 --> 00:23:36,166
Anyway,
until Dong-chan says something first,
373
00:23:36,233 --> 00:23:38,000
don't ask anything.
374
00:23:38,066 --> 00:23:39,000
Okay.
375
00:23:50,433 --> 00:23:52,000
I'm sorry, Father.
376
00:23:52,066 --> 00:23:55,834
I couldn't take you
on the cruise as I promised.
377
00:23:57,633 --> 00:23:59,900
We couldn't even say goodbye.
378
00:24:10,667 --> 00:24:13,967
Fa…
379
00:24:14,033 --> 00:24:15,700
Father?
380
00:24:18,967 --> 00:24:22,333
Dong-chan. What are you doing out here?
381
00:24:23,367 --> 00:24:24,433
Go to bed.
382
00:24:24,500 --> 00:24:28,033
Darn it. You startled me.
383
00:24:28,667 --> 00:24:29,934
But he's…
384
00:24:31,333 --> 00:24:32,700
What are you looking at?
385
00:24:33,734 --> 00:24:34,667
Father?
386
00:24:43,000 --> 00:24:45,166
Dong-chan. Sleep well.
387
00:24:57,567 --> 00:24:59,867
WHEN WILL YOU COME HOME, MI-RAN?
388
00:25:01,967 --> 00:25:02,934
Mi-ran.
389
00:25:16,567 --> 00:25:18,500
MOM COOKS FOR MY SISTER TOO.
390
00:25:35,900 --> 00:25:38,600
Babe, when are you coming back?
391
00:25:39,166 --> 00:25:40,166
Why aren't you back?
392
00:25:40,233 --> 00:25:42,333
I miss you so much.
393
00:25:42,400 --> 00:25:45,667
Babe, I'm waiting for you.
394
00:25:46,934 --> 00:25:48,066
Dong-chan.
395
00:25:49,600 --> 00:25:50,800
I miss you.
396
00:26:23,567 --> 00:26:24,834
Are you feeling okay?
397
00:26:24,900 --> 00:26:26,500
Let's go see a doctor.
398
00:26:26,567 --> 00:26:27,433
After breakfast.
399
00:26:27,500 --> 00:26:31,433
No. I'm fine. I'm feeling perfect
after a good night's sleep.
400
00:26:31,500 --> 00:26:34,233
Do you have to go back to school?
401
00:26:34,300 --> 00:26:36,066
Why not take a break?
402
00:26:36,133 --> 00:26:37,700
I had a 20-year break.
403
00:26:37,767 --> 00:26:39,834
I should go back to everyday life.
404
00:26:39,900 --> 00:26:42,500
In the hope that you'd come back one day,
405
00:26:43,133 --> 00:26:46,633
I applied to your college
for an extension of leave every year.
406
00:26:46,700 --> 00:26:48,767
I kept your phone number too.
407
00:26:49,867 --> 00:26:53,433
But I came back so late, didn't I, Mom?
408
00:26:53,500 --> 00:26:56,333
No. You're not too late.
409
00:26:56,400 --> 00:26:57,333
Goodness.
410
00:26:57,400 --> 00:27:01,300
Now I could die happy tomorrow.
411
00:27:01,367 --> 00:27:04,133
Why would you say that, Mom?
412
00:27:04,200 --> 00:27:05,734
The new semester just began,
413
00:27:05,800 --> 00:27:08,734
and I don't have much time
to catch up on what I missed.
414
00:27:08,800 --> 00:27:10,934
I must live to the fullest.
415
00:27:11,000 --> 00:27:12,533
I must graduate soon
416
00:27:12,600 --> 00:27:13,533
and get a job.
417
00:27:13,600 --> 00:27:15,066
Yes, that's right.
418
00:27:15,133 --> 00:27:17,133
My daughter should do all she wants.
419
00:27:20,800 --> 00:27:22,400
Before I do all that,
420
00:27:22,467 --> 00:27:24,433
I must take care of something.
421
00:27:49,433 --> 00:27:50,834
Director Ma Dong-chan?
422
00:28:03,867 --> 00:28:05,300
- I'm glad you're--
- What on earth
423
00:28:05,367 --> 00:28:06,600
happened to us?
424
00:28:06,667 --> 00:28:08,467
Doctor Hwang got in an accident.
425
00:28:09,133 --> 00:28:11,066
Two hours before the experiment ended.
426
00:28:12,834 --> 00:28:13,734
Then
427
00:28:13,800 --> 00:28:16,367
how did we wake up after 20 years?
428
00:28:55,433 --> 00:28:57,100
The person who woke us up,
429
00:28:57,767 --> 00:28:58,900
was it Doctor Hwang?
430
00:28:58,967 --> 00:29:01,367
{\an8}Dissociative amnesia.
431
00:29:02,166 --> 00:29:04,600
{\an8}He woke from a coma after 20 years.
432
00:29:05,166 --> 00:29:07,734
His subconscious determination
made him wake you,
433
00:29:07,800 --> 00:29:09,100
and then he fainted again.
434
00:29:09,800 --> 00:29:13,200
You could sayhis body reacted when his brain couldn't.
435
00:29:14,367 --> 00:29:16,633
The subconsciousthat was dormant for 20 years
436
00:29:16,700 --> 00:29:18,433
urged him into action.
437
00:29:18,500 --> 00:29:22,266
I say it's similarto a sleep-wake disorder.
438
00:29:26,934 --> 00:29:28,867
Why does everyone think he's dead?
439
00:29:28,934 --> 00:29:30,133
His car blew up.
440
00:29:31,600 --> 00:29:33,433
Someone tried to kill him.
441
00:29:34,100 --> 00:29:38,133
If they realized he'd survived,they'd try to kill him again.
442
00:29:38,200 --> 00:29:41,834
So we made it look like
he was dead officially.
443
00:29:42,400 --> 00:29:45,000
Doctor Hwang and I
studied medicine together in college.
444
00:29:45,066 --> 00:29:48,633
For some reason,he was always anxious and on the run.
445
00:29:48,700 --> 00:29:52,166
The day before the accident,he pleaded with me
446
00:29:52,233 --> 00:29:55,367
to take care of the restif something happened to him.
447
00:29:57,533 --> 00:29:58,900
And the culprit?
448
00:30:02,834 --> 00:30:06,166
You can't call the police because
the statute of limitations has expired.
449
00:30:06,734 --> 00:30:08,500
It must be related
to the cryogenic project.
450
00:30:08,567 --> 00:30:11,300
We won't know for sure until he wakes up.
451
00:30:11,934 --> 00:30:13,000
For the past 20 years,
452
00:30:13,567 --> 00:30:15,600
I was unable to tell anyone this.
453
00:30:15,667 --> 00:30:17,367
Because I couldn't trust anyone.
454
00:30:30,367 --> 00:30:32,133
Did you meet Ms. Ko?
455
00:30:34,166 --> 00:30:36,800
No. Not yet.
456
00:30:36,867 --> 00:30:40,967
Her mother knew
Mi-ran took part in the project.
457
00:30:41,533 --> 00:30:42,967
I apologize.
458
00:30:43,767 --> 00:30:47,934
I was unable to tell your parents
you'd taken part in the project.
459
00:30:48,000 --> 00:30:51,467
I was afraid the exposure
would put Doctor Hwang in danger.
460
00:30:54,200 --> 00:30:55,800
I'm really sorry.
461
00:31:16,700 --> 00:31:17,533
Dong-chan.
462
00:31:18,100 --> 00:31:20,333
Did you sleep well last--
463
00:31:22,967 --> 00:31:24,333
Ha-young…
464
00:31:25,800 --> 00:31:27,533
I want to see her.
465
00:31:28,400 --> 00:31:29,667
- Thank you.
- Good job.
466
00:31:29,734 --> 00:31:31,900
- Great job, guys.
- Thanks.
467
00:31:31,967 --> 00:31:33,867
- Thanks.
- Thank you.
468
00:31:36,567 --> 00:31:37,834
Thanks.
469
00:31:39,333 --> 00:31:40,333
Hello?
470
00:32:23,934 --> 00:32:25,834
You're Na Ha-young, right?
471
00:32:25,900 --> 00:32:27,266
Can I have an autograph?
472
00:32:35,900 --> 00:32:37,000
Thank you.
473
00:33:38,467 --> 00:33:39,834
Dong-chan?
474
00:34:06,734 --> 00:34:08,967
Have you been well?
475
00:34:09,934 --> 00:34:11,567
Twenty years have passed.
476
00:34:13,166 --> 00:34:14,400
Yes.
477
00:34:18,367 --> 00:34:20,667
I came back quite late, didn't I?
478
00:34:21,567 --> 00:34:24,033
If I'd known,
like you said, the experiment…
479
00:34:26,033 --> 00:34:27,033
I'd have skipped it.
480
00:34:27,100 --> 00:34:28,867
It's in the past.
481
00:34:29,800 --> 00:34:30,767
I've
482
00:34:31,700 --> 00:34:33,300
forgotten it all.
483
00:34:35,033 --> 00:34:36,033
I'm sorry.
484
00:34:40,333 --> 00:34:41,700
For not keeping my word.
485
00:34:45,000 --> 00:34:46,300
What did I tell you?
486
00:34:50,266 --> 00:34:51,800
I told you not to do it.
487
00:34:51,867 --> 00:34:52,867
Why did you?
488
00:34:53,433 --> 00:34:54,367
Why?
489
00:34:56,734 --> 00:34:58,500
You said you wouldn't regret it.
490
00:35:00,100 --> 00:35:01,266
But look what happened.
491
00:35:06,100 --> 00:35:07,066
I'm sorry.
492
00:35:08,633 --> 00:35:09,900
Still,
493
00:35:12,900 --> 00:35:14,367
I'm so glad…
494
00:35:20,800 --> 00:35:21,867
you're alive.
495
00:35:30,433 --> 00:35:33,800
I should go. I have another shoot.
496
00:35:34,300 --> 00:35:35,333
I'll be in touch.
497
00:36:48,133 --> 00:36:50,567
Is there no way to solve
the test subjects'
498
00:36:50,633 --> 00:36:52,000
low body temperature issue?
499
00:36:53,066 --> 00:36:54,934
Not at the moment.
500
00:37:01,166 --> 00:37:02,500
Hey.
501
00:37:02,567 --> 00:37:04,333
After the first experiment,
502
00:37:04,400 --> 00:37:07,467
we couldn't raise the body temp
and the dolphin eventually died.
503
00:37:07,533 --> 00:37:11,467
Doctor Hwang researched for years
to find a solution.
504
00:37:11,533 --> 00:37:12,967
And eventually,
505
00:37:13,033 --> 00:37:16,567
he developed a drug to cure
the low body temp side effect.
506
00:37:18,333 --> 00:37:21,367
Doctor Hwang is the only person
who can save
507
00:37:21,433 --> 00:37:22,767
the two test subjects.
508
00:37:25,667 --> 00:37:27,834
Then if he doesn't wake up,
509
00:37:28,700 --> 00:37:30,767
their lives will be in danger.
510
00:38:30,100 --> 00:38:32,233
{\an8}MEMORANDUM
511
00:38:45,500 --> 00:38:47,467
Ko… Ko Mi-ran.
512
00:39:28,767 --> 00:39:31,066
It's Ma Dong-chan. I'm sure of it.
513
00:39:44,133 --> 00:39:45,200
Mi-ran.
514
00:39:46,700 --> 00:39:48,300
I looked for you everywhere.
515
00:39:48,367 --> 00:39:49,300
How are you--
516
00:39:54,033 --> 00:39:55,066
What on earth…
517
00:39:59,967 --> 00:40:01,467
I want my 20 years back.
518
00:40:03,000 --> 00:40:06,033
Make up for the life I lost, you scumbag!
519
00:40:15,767 --> 00:40:17,400
Let's talk somewhere else.
520
00:40:26,433 --> 00:40:28,033
Cut! Okay!
521
00:40:28,100 --> 00:40:29,900
That was a rehearsal.
522
00:40:29,967 --> 00:40:32,900
Get back to work, everyone. Get moving.
523
00:40:34,800 --> 00:40:36,600
The camera guys can move now.
524
00:40:43,400 --> 00:40:44,867
That woman.
525
00:40:45,433 --> 00:40:47,400
She's the other test subject, right?
526
00:40:47,467 --> 00:40:48,400
What?
527
00:40:49,767 --> 00:40:50,600
Yes.
528
00:40:55,734 --> 00:40:56,700
Tell me now.
529
00:40:56,767 --> 00:40:58,233
How could this happen?
530
00:40:58,800 --> 00:41:00,100
Twenty years…
531
00:41:00,166 --> 00:41:03,600
Did you say it was just a day
when it was a 20-year experiment?
532
00:41:04,166 --> 00:41:05,633
What are you talking about?
533
00:41:05,700 --> 00:41:07,600
I woke up when you did too.
534
00:41:08,767 --> 00:41:10,533
This is absurd.
535
00:41:14,333 --> 00:41:15,600
I'm sorry, Mi-ran.
536
00:41:16,300 --> 00:41:20,000
I'm frustrated
that that's the only thing I can say.
537
00:41:20,066 --> 00:41:21,066
But…
538
00:41:21,133 --> 00:41:22,834
But I'm a victim too.
539
00:41:22,900 --> 00:41:25,133
That's your problem!
540
00:41:25,900 --> 00:41:28,000
How will you make up
for the 20 years I lost?
541
00:41:28,066 --> 00:41:30,633
My parents who waited for me
for two decades.
542
00:41:30,700 --> 00:41:32,233
And my brother…
543
00:41:32,300 --> 00:41:34,433
What about their emotional pain?
544
00:41:35,934 --> 00:41:38,533
I know, Mi-ran.
545
00:41:39,100 --> 00:41:41,033
I feel the same. I'm--
546
00:41:41,100 --> 00:41:42,867
I'm losing my mind too!
547
00:41:44,967 --> 00:41:47,367
So…
548
00:41:47,433 --> 00:41:49,867
What happened was…
549
00:41:51,800 --> 00:41:53,767
Doctor Hwang had an accident.
550
00:41:53,834 --> 00:41:56,367
A couple of hours
before we were to wake up.
551
00:41:56,867 --> 00:41:58,834
So the experiment meant to last a day…
552
00:42:01,266 --> 00:42:02,834
went on for 20 years.
553
00:42:05,066 --> 00:42:07,200
How am I supposed to live now?
554
00:42:07,967 --> 00:42:11,266
How can you live after being dropped
20 years into the future?
555
00:42:12,533 --> 00:42:14,266
I wish this were a dream.
556
00:42:14,834 --> 00:42:16,000
But
557
00:42:16,066 --> 00:42:18,066
it's not a dream. It's reality.
558
00:42:19,266 --> 00:42:21,900
I missed out on watching my brother grow.
559
00:42:21,967 --> 00:42:23,033
I didn't get married,
560
00:42:23,100 --> 00:42:24,867
and I never got a job.
561
00:42:25,500 --> 00:42:29,233
I just slept for 20 years
562
00:42:29,300 --> 00:42:30,533
in a cryogenic capsule!
563
00:42:31,500 --> 00:42:32,467
That goes for me too.
564
00:42:32,533 --> 00:42:35,667
I woke up
565
00:42:35,734 --> 00:42:38,834
and realized I was 52.
566
00:42:42,166 --> 00:42:45,467
Do you think I'm in my right mind?
567
00:42:45,533 --> 00:42:47,900
I feel the same as you.
568
00:42:52,000 --> 00:42:53,700
But listen.
569
00:42:54,467 --> 00:42:55,900
We survived.
570
00:42:57,867 --> 00:43:00,800
The experiment succeeded,
and we woke up after 20 years.
571
00:43:00,867 --> 00:43:02,734
Don't you think that's impressive?
572
00:43:05,133 --> 00:43:07,633
We left a mark in history.
573
00:43:07,700 --> 00:43:10,600
We're humanity's first frozen humans.
Isn't that overwhelming?
574
00:43:15,333 --> 00:43:17,900
Mi-ran.
Let's keep that glory in our hearts
575
00:43:17,967 --> 00:43:19,834
and move on, satisfied that it worked.
576
00:43:20,433 --> 00:43:22,500
Let's get through this together.
577
00:43:30,533 --> 00:43:32,000
No!
578
00:43:35,367 --> 00:43:36,433
No?
579
00:43:37,500 --> 00:43:38,767
By the way, Director.
580
00:43:39,567 --> 00:43:40,900
Yes?
581
00:43:40,967 --> 00:43:42,567
Why are you talking down to me?
582
00:43:44,133 --> 00:43:44,967
What?
583
00:43:48,000 --> 00:43:52,000
Ma Dong-chan, a TBO director,has been missing for 50 days.
584
00:43:52,066 --> 00:43:53,066
{\an8}TBO CEO
KIM HONG-SEOK
585
00:43:53,133 --> 00:43:56,400
{\an8}There are no traces or leads on the case,
586
00:43:56,467 --> 00:43:59,000
{\an8}and the authorities are having troublewith the investigation.
587
00:43:59,066 --> 00:44:01,033
{\an8}- The missing…
- Boss!
588
00:44:01,100 --> 00:44:02,367
I found her!
589
00:44:03,700 --> 00:44:04,934
What is it?
590
00:44:05,000 --> 00:44:06,066
What's up now?
591
00:44:06,133 --> 00:44:08,734
It's bad. There's one more.
592
00:44:08,800 --> 00:44:10,367
One more of what?
593
00:44:10,433 --> 00:44:13,333
There's one more frozen human being.
594
00:44:14,333 --> 00:44:16,600
Is it a buy one get one free deal or what?
595
00:44:16,667 --> 00:44:18,567
Why do they keep surfacing?
596
00:44:18,633 --> 00:44:21,000
I'm losing my mind over here.
597
00:44:21,066 --> 00:44:22,633
Ko Mi-ran.
598
00:44:22,700 --> 00:44:24,033
The other test subject--
599
00:44:24,100 --> 00:44:25,066
She appeared?
600
00:44:25,133 --> 00:44:26,166
Yes.
601
00:44:26,233 --> 00:44:28,600
The female frozen human appeared.
602
00:44:29,834 --> 00:44:31,900
And she's thawed too.
603
00:44:31,967 --> 00:44:35,300
God, this is madness.
604
00:44:35,934 --> 00:44:37,500
What do we do now?
605
00:44:37,567 --> 00:44:38,867
What do you think?
606
00:44:38,934 --> 00:44:42,133
Should we just hold each other's hands
and run off somewhere?
607
00:44:42,200 --> 00:44:44,200
Why would we hold hands, you punk?
608
00:44:46,934 --> 00:44:50,100
I'll call when I decide on
a follow-up plan.
609
00:44:50,166 --> 00:44:51,166
Don't run away.
610
00:44:51,233 --> 00:44:52,734
How could I run away?
611
00:44:53,867 --> 00:44:55,967
I mean, Miss.
My passport probably expired.
612
00:44:56,033 --> 00:44:57,533
You feel like joking?
613
00:44:57,600 --> 00:44:58,600
I'm not joking.
614
00:44:58,667 --> 00:45:01,100
I'm saying I'm not a flight risk.
615
00:45:02,133 --> 00:45:03,867
You scumbag.
616
00:45:03,934 --> 00:45:05,100
What?
617
00:45:05,166 --> 00:45:06,300
Wait. I…
618
00:45:08,700 --> 00:45:11,233
My gosh. This is insanity.
619
00:45:30,200 --> 00:45:31,266
It's fortunate.
620
00:45:34,867 --> 00:45:36,834
The experiment, I mean.
621
00:45:36,900 --> 00:45:37,800
You're safe.
622
00:45:39,500 --> 00:45:40,433
Yes.
623
00:45:48,567 --> 00:45:49,800
Ha-young.
624
00:46:06,800 --> 00:46:07,934
Tomorrow.
625
00:46:09,767 --> 00:46:10,867
Shall we meet up?
626
00:46:14,767 --> 00:46:17,300
At the restaurant we last went to.
627
00:46:18,400 --> 00:46:20,500
Oh, that restaurant?
628
00:46:21,066 --> 00:46:22,567
It closed down a long time ago.
629
00:46:22,633 --> 00:46:26,133
It's been 15 years or so now.
630
00:46:28,500 --> 00:46:29,633
Right.
631
00:46:30,600 --> 00:46:32,133
I see.
632
00:46:33,000 --> 00:46:34,800
I have a newsroom dinner tomorrow,
633
00:46:34,867 --> 00:46:35,867
so I can't.
634
00:46:38,300 --> 00:46:39,834
Okay.
635
00:46:39,900 --> 00:46:40,800
Got it.
636
00:46:59,900 --> 00:47:01,867
What's wrong with me?
637
00:47:05,934 --> 00:47:08,600
I'd like to apply to return to school.
638
00:47:09,333 --> 00:47:10,900
Why not do it online at home?
639
00:47:11,767 --> 00:47:12,934
Your major and student number?
640
00:47:14,033 --> 00:47:16,600
Chinese Literature, Ko Mi-ran.
I enrolled in 1996.
641
00:47:17,233 --> 00:47:19,066
Chinese Literature, 1996…
642
00:47:20,467 --> 00:47:22,700
What? In 1996?
643
00:47:33,300 --> 00:47:36,767
Was your original name Hwang Byung-shim?
644
00:47:39,500 --> 00:47:42,300
This is from
your high school alumni association,
645
00:47:42,367 --> 00:47:43,900
and it says Hwang Byung-shim.
646
00:47:48,767 --> 00:47:50,266
- Hello.
- Hello.
647
00:47:51,133 --> 00:47:52,333
Hi.
648
00:47:52,400 --> 00:47:53,800
- Hello.
- Hi.
649
00:48:18,934 --> 00:48:20,100
Ko Mi-ran?
650
00:48:38,200 --> 00:48:39,266
Wait.
651
00:48:50,433 --> 00:48:51,567
Sorry.
652
00:49:32,767 --> 00:49:35,033
Mi-ran. Why can't we reach you?
653
00:49:38,000 --> 00:49:41,100
Did you really go to the US?
654
00:49:45,767 --> 00:49:48,834
The number you called does not exist.
655
00:49:54,400 --> 00:49:57,100
Mi-ran. I'm sorry.
656
00:49:58,767 --> 00:49:59,900
I was bad.
657
00:50:01,467 --> 00:50:02,967
Forgive me.
658
00:50:03,734 --> 00:50:05,467
I heard you went to the US.
659
00:50:05,533 --> 00:50:06,800
Was it because of me?
660
00:50:09,266 --> 00:50:12,066
It's bad to ghost someone.
661
00:50:12,133 --> 00:50:13,834
Don't do that again.
662
00:50:13,900 --> 00:50:15,734
This moron.
663
00:50:24,767 --> 00:50:25,900
What?
664
00:50:25,967 --> 00:50:27,266
Say that again.
665
00:50:27,333 --> 00:50:29,533
Dong-chan, what's wrong with you?
666
00:50:29,600 --> 00:50:32,600
How can you work in that body of yours?
667
00:50:32,667 --> 00:50:34,467
What about my body?
668
00:50:34,533 --> 00:50:35,667
It's nicer than yours.
669
00:50:35,734 --> 00:50:38,567
You're not in the right mind.
670
00:50:38,633 --> 00:50:42,266
You were frozen then thawed,
so you're not as fresh.
671
00:50:42,333 --> 00:50:44,033
I'm fresher than you.
672
00:50:45,433 --> 00:50:47,767
Listen, Dong-chan.
673
00:50:47,834 --> 00:50:51,166
I'm looking for something you can do.
674
00:50:51,233 --> 00:50:53,100
How about joining Scheduling
675
00:50:53,166 --> 00:50:55,934
for a few slow months before returning?
676
00:50:56,000 --> 00:50:57,867
I'll get right back to directing.
677
00:50:57,934 --> 00:50:59,900
Do you think this is child's play?
678
00:50:59,967 --> 00:51:03,166
Who do you think
knows better than me that it's not?
679
00:51:03,233 --> 00:51:04,467
Do you know better than me?
680
00:51:04,533 --> 00:51:05,600
Do you, Hyun-ki?
681
00:51:05,667 --> 00:51:07,233
I almost died for a show.
682
00:51:07,300 --> 00:51:08,700
How is that child's play?
683
00:51:10,734 --> 00:51:13,767
Dong-chan. You need to rest.
684
00:51:13,834 --> 00:51:15,934
I rested for 20 years. Must I rest more?
685
00:51:18,000 --> 00:51:21,433
I must wrap up the program
I didn't get to 20 years ago.
686
00:51:21,500 --> 00:51:24,000
I must finish what I started.
687
00:51:24,066 --> 00:51:26,100
It has been 20 years.
688
00:51:26,166 --> 00:51:30,000
The show Infinite Experiment Paradise
was canceled 20 years ago.
689
00:51:30,066 --> 00:51:32,400
What do you mean it was canceled?
690
00:51:32,467 --> 00:51:35,100
Who canceled it when I never agreed to it?
691
00:51:37,734 --> 00:51:40,333
Hong-seok. Be honest.
692
00:51:42,700 --> 00:51:43,867
Are you afraid?
693
00:51:45,200 --> 00:51:47,533
Of what?
694
00:51:48,200 --> 00:51:51,734
If people find out the director who
went missing 20 years ago reappeared
695
00:51:51,800 --> 00:51:53,834
and that the TV station covered it up,
696
00:51:53,900 --> 00:51:55,433
- then--
- Wait.
697
00:51:56,500 --> 00:51:59,133
What do you mean we covered it up?
698
00:51:59,200 --> 00:52:00,633
- Gosh.
- If you won't take me back,
699
00:52:00,700 --> 00:52:02,467
I'll join another station.
700
00:52:02,533 --> 00:52:03,767
I'm Ma Dong-chan.
701
00:52:03,834 --> 00:52:05,700
The other TV stations
will go crazy for me.
702
00:52:08,300 --> 00:52:09,166
Dong-chan!
703
00:52:09,233 --> 00:52:10,433
Dong-chan.
704
00:52:10,500 --> 00:52:11,600
Where are you going?
705
00:52:11,667 --> 00:52:12,900
Yes, where are you going?
706
00:52:12,967 --> 00:52:14,033
- No.
- No.
707
00:52:26,700 --> 00:52:28,400
Honey.
708
00:52:47,300 --> 00:52:48,934
Can you get out?
709
00:52:49,500 --> 00:52:52,266
Go ahead. I'm your dad. It's fine.
710
00:52:52,333 --> 00:52:56,033
Dad. Even family
must stick to certain rules.
711
00:52:56,100 --> 00:52:57,000
Get out now.
712
00:52:57,567 --> 00:52:58,934
Now!
713
00:52:59,800 --> 00:53:02,266
I came in here first.
714
00:53:08,000 --> 00:53:09,633
Good morning, Fath--
715
00:53:10,834 --> 00:53:12,533
Sorry.
716
00:53:12,600 --> 00:53:15,133
Dong-chan. It's me, Dong-sik.
717
00:53:16,433 --> 00:53:19,233
Yes. Hi.
718
00:53:19,300 --> 00:53:21,066
I'm glad we met.
719
00:53:21,133 --> 00:53:22,200
Help me dye my hair.
720
00:53:22,266 --> 00:53:24,700
I have so much gray hair.
721
00:53:25,400 --> 00:53:26,533
Okay.
722
00:53:27,600 --> 00:53:29,934
Honey. Come and eat.
723
00:53:30,767 --> 00:53:32,367
Dong-chan, you too.
724
00:53:49,467 --> 00:53:50,734
Dong-chan.
725
00:53:50,800 --> 00:53:53,700
Let's eat. Come and sit down.
726
00:53:58,734 --> 00:54:00,100
Seriously.
727
00:54:00,166 --> 00:54:03,500
Grandma. Let's move to a place
with two bathrooms.
728
00:54:03,567 --> 00:54:06,100
I can't stand this tiny place.
729
00:54:06,166 --> 00:54:08,233
Since Uncle's back too.
730
00:54:08,834 --> 00:54:10,533
Yes. Let's do that.
731
00:54:10,600 --> 00:54:12,867
Starting today, I'll live a better life.
732
00:54:12,934 --> 00:54:15,734
I'll work much harder too.
733
00:54:15,800 --> 00:54:19,400
Since my son has come back alive.
734
00:54:20,100 --> 00:54:21,667
To be honest, after you disappeared,
735
00:54:22,734 --> 00:54:25,166
Mom practically gave up on life.
736
00:54:26,200 --> 00:54:27,133
Goodness.
737
00:54:27,900 --> 00:54:29,767
I lived only because I couldn't die.
738
00:54:29,834 --> 00:54:32,266
I didn't live because I wanted to.
739
00:54:32,333 --> 00:54:33,533
Let's eat.
740
00:54:33,600 --> 00:54:34,934
I'm sorry, Mom.
741
00:54:35,000 --> 00:54:38,367
Why would you apologize? Eat up.
742
00:54:39,500 --> 00:54:42,133
By the way, Uncle,
where were you all this while?
743
00:54:44,734 --> 00:54:46,333
Dad calls you his big brother,
744
00:54:46,400 --> 00:54:47,867
but why are you so young?
745
00:54:48,433 --> 00:54:50,600
Right. Well…
746
00:54:50,667 --> 00:54:52,033
Were you…
747
00:54:55,533 --> 00:54:57,300
cursed by a vampire?
748
00:54:58,500 --> 00:54:59,867
I subscribed to a YouTube channel
749
00:54:59,934 --> 00:55:01,700
that's called Vampire Love.
750
00:55:01,767 --> 00:55:04,533
The male lead doesn't age.
751
00:55:04,600 --> 00:55:06,166
He was cursed.
752
00:55:06,233 --> 00:55:07,500
Were you too?
753
00:55:07,567 --> 00:55:09,066
What? "YouTube"?
754
00:55:09,133 --> 00:55:12,734
Yes. You should quit doing TV
and switch to that.
755
00:55:12,800 --> 00:55:15,033
Kids my age don't watch TV.
756
00:55:15,100 --> 00:55:18,734
Dong-chan. She's not at all like her dad.
757
00:55:18,800 --> 00:55:21,200
She's a bit too straightforward.
758
00:55:21,266 --> 00:55:23,900
I see you're flustered.
759
00:55:25,767 --> 00:55:28,000
She's a huge fan of K-dramas.
760
00:55:28,066 --> 00:55:31,100
We let her watch TV because we were busy,
761
00:55:31,166 --> 00:55:34,266
and she learned all she knows from TV
and her brain's a bit overloaded.
762
00:55:36,100 --> 00:55:39,400
Uncle. Get our pork rib restaurant on TV.
763
00:55:39,467 --> 00:55:40,700
Then business will boom.
764
00:55:41,467 --> 00:55:45,066
There are programs that help
restaurants that are not doing well.
765
00:55:45,133 --> 00:55:47,166
How do you know that
if you don't watch TV?
766
00:55:47,233 --> 00:55:50,033
You should know the trend
even if you don't watch TV.
767
00:55:51,233 --> 00:55:54,400
All shows are rigged and scripted anyway.
768
00:55:56,066 --> 00:55:57,600
Eat your food.
769
00:55:58,967 --> 00:56:02,300
Did that Dong-ju brat
not come home again last night?
770
00:56:02,367 --> 00:56:04,133
Dong-ju stayed out overnight?
771
00:56:04,200 --> 00:56:06,900
She rarely comes home.
772
00:56:07,500 --> 00:56:09,767
She dares to sleep elsewhere?
773
00:56:09,834 --> 00:56:12,700
Shave her head
and ground her or something.
774
00:56:16,233 --> 00:56:17,100
Dong-chan!
775
00:56:17,166 --> 00:56:18,900
Oh, my gosh.
776
00:56:20,767 --> 00:56:22,800
Dong-chan. Welcome.
777
00:56:23,333 --> 00:56:24,934
I missed you.
778
00:56:25,000 --> 00:56:27,433
I missed you, my brother.
779
00:56:28,800 --> 00:56:30,667
You stink of alcohol.
780
00:56:30,734 --> 00:56:35,333
Do you know how much I missed you?
781
00:56:35,400 --> 00:56:38,934
I get it. Let go and talk
from a distance, please.
782
00:56:39,500 --> 00:56:41,667
Because of you,
783
00:56:41,734 --> 00:56:44,667
I couldn't go a day without drink.
784
00:56:46,200 --> 00:56:49,266
Will you stop drinking, you brat?
785
00:56:49,333 --> 00:56:51,500
The Alcoholics Anonymous Center called.
786
00:56:51,567 --> 00:56:53,333
You missed three days in a row!
787
00:56:53,400 --> 00:56:55,900
I went to a class there!
788
00:56:55,967 --> 00:56:58,200
Then we had a group dinner.
789
00:56:58,266 --> 00:56:59,333
Oh, my gosh.
790
00:56:59,400 --> 00:57:01,967
- You're crazy.
- We shouldn't have sent her there, Mom.
791
00:57:02,967 --> 00:57:04,934
One-hour classes and ten-hour dinners?
792
00:57:05,000 --> 00:57:06,266
Good grief.
793
00:57:19,266 --> 00:57:20,667
Father.
794
00:57:26,433 --> 00:57:27,500
I'm sorry.
795
00:57:35,500 --> 00:57:37,266
Let's take a selfie.
796
00:57:37,333 --> 00:57:39,066
- One, two, three.
- One, two, three.
797
00:57:41,800 --> 00:57:43,000
- Sit down.
- Okay.
798
00:57:43,066 --> 00:57:45,300
- One, two, three.
- One, two, three.
799
00:57:49,000 --> 00:57:51,033
One, two, three. That's pretty.
800
00:57:51,100 --> 00:57:52,300
- Really?
- Yes.
801
00:57:52,367 --> 00:57:53,500
Let's take a look.
802
00:58:12,667 --> 00:58:13,700
Excuse me.
803
00:58:14,500 --> 00:58:16,967
Do you have
any Leslie Cheung's latest album?
804
00:58:17,800 --> 00:58:19,533
How many are there in total?
805
00:58:19,600 --> 00:58:21,867
That's the Leslie Cheung
commemoration album.
806
00:58:21,934 --> 00:58:23,066
What?
807
00:58:23,133 --> 00:58:24,633
Leslie Cheung's dead.
808
00:58:24,700 --> 00:58:26,233
He died 16 years ago.
809
00:58:26,300 --> 00:58:28,000
My dear Leslie Cheung…
810
00:58:29,200 --> 00:58:30,700
is dead?
811
00:58:53,734 --> 00:58:55,200
My darling!
812
00:58:56,266 --> 00:58:58,066
Leslie!
813
00:59:08,300 --> 00:59:09,567
My gosh…
814
00:59:19,734 --> 00:59:23,100
Now that I have a close look,
you look really old.
815
00:59:23,166 --> 00:59:24,367
Did you waste away?
816
00:59:25,500 --> 00:59:28,166
My skin's drooping
because I'm overdue for my Botox shots.
817
00:59:29,100 --> 00:59:30,734
Just so you know, I'm a chief,
818
00:59:30,800 --> 00:59:32,567
and I'm middle-aged.
819
00:59:32,633 --> 00:59:33,600
I know that.
820
00:59:33,667 --> 00:59:34,934
So what?
821
00:59:37,934 --> 00:59:39,533
- Hello, chief.
- Hello, chief.
822
00:59:39,600 --> 00:59:40,934
Yes, hello.
823
00:59:41,000 --> 00:59:41,934
Get to work.
824
00:59:42,000 --> 00:59:45,667
And remember,
sincerity comes before the ratings.
825
00:59:45,734 --> 00:59:48,266
Directors don't just film stuff. Okay?
826
00:59:48,333 --> 00:59:49,667
- Yes, sir!
- Yes, sir!
827
00:59:49,734 --> 00:59:51,500
Okay. Go ahead.
828
00:59:54,033 --> 00:59:54,967
What a joke.
829
00:59:55,834 --> 00:59:57,967
Ratings come first. Teach them properly.
830
00:59:58,033 --> 00:59:59,100
- My gosh.
- Okay.
831
01:00:00,166 --> 01:00:01,600
And this isn't an army base.
832
01:00:01,667 --> 01:00:03,233
Why are you so strict?
833
01:00:21,800 --> 01:00:24,367
The nine o'clock news anchorwill be replaced.
834
01:00:25,233 --> 01:00:26,667
Let's cover it up.
835
01:00:26,734 --> 01:00:28,233
How can we do that?
836
01:00:28,300 --> 01:00:29,467
We must see if he's alive.
837
01:00:29,533 --> 01:00:31,200
If something goes wrong and he dies--
838
01:00:31,266 --> 01:00:33,367
It's too late for that!
839
01:00:43,600 --> 01:00:47,233
I had no choice.There was nothing I could've done.
840
01:01:14,633 --> 01:01:15,900
Dong-chan.
841
01:01:36,100 --> 01:01:39,300
Let's kiss.Hard enough that our front teeth shatter.
842
01:01:52,967 --> 01:01:53,967
I'm
843
01:01:54,633 --> 01:01:56,567
free on Friday.
844
01:01:57,166 --> 01:01:58,066
Shall we
845
01:01:59,133 --> 01:02:00,433
meet up?
846
01:02:43,066 --> 01:02:44,900
MELTING ME SOFTLY
847
01:02:46,300 --> 01:02:47,834
{\an8}You seem new. Do you have experience?
848
01:02:47,900 --> 01:02:49,166
{\an8}What are you doing? Darn you.
849
01:02:49,233 --> 01:02:51,433
{\an8}Celebrities will stay on an island
and prepare three meals a day.
850
01:02:51,500 --> 01:02:54,233
{\an8}I think when your brain got frozen,
851
01:02:54,300 --> 01:02:56,166
{\an8}your ideas got frozen too.
852
01:02:56,233 --> 01:02:57,100
{\an8}Are you serious right now?
853
01:02:57,166 --> 01:02:58,100
{\an8}I'm Ko Mi-ran.
854
01:02:58,166 --> 01:02:59,600
{\an8}Ko Mi-ran wants to meet us.
855
01:02:59,667 --> 01:03:01,200
{\an8}I demand compensation.
856
01:03:01,266 --> 01:03:02,567
{\an8}Silence!
857
01:03:02,633 --> 01:03:03,533
{\an8}Don't you feel cold, Dong-chan?
858
01:03:03,600 --> 01:03:06,767
{\an8}You haven't aged at all.
You're just the same.
859
01:03:06,834 --> 01:03:09,166
{\an8}I was kept in a freezer, okay?
860
01:03:09,233 --> 01:03:12,400
Director. Can you get me a job?
861
01:03:12,900 --> 01:03:13,900
A job?
862
01:03:14,333 --> 01:03:16,333
Subtitle: Jennifer Jean Lim
56887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.