All language subtitles for m.m.s.s01e03.1080p.web.h264-skyfire_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,533 --> 00:00:22,867 {\an8}MELTING ME SOFTLY 2 00:00:22,934 --> 00:00:24,734 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND NAMES, 3 00:00:24,800 --> 00:00:25,834 LOCATIONS, COMPANIES, 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,834 AND INCIDENTS ARE UNRELATED TO REALITY. 5 00:00:28,934 --> 00:00:32,700 2019… 6 00:00:37,033 --> 00:00:38,667 What the… 7 00:00:47,367 --> 00:00:49,166 You, I mean, 8 00:00:49,233 --> 00:00:51,333 mister, you're Hyun-ki? 9 00:00:51,400 --> 00:00:52,533 Yes. 10 00:00:55,233 --> 00:00:56,300 Yes. 11 00:01:02,133 --> 00:01:02,967 Then… 12 00:01:03,567 --> 00:01:04,967 What about Ha-young? 13 00:01:05,033 --> 00:01:06,533 Where is she now? 14 00:01:06,600 --> 00:01:09,967 At the broadcasting station, of course. 15 00:01:10,800 --> 00:01:12,166 Ha-young is 16 00:01:12,767 --> 00:01:14,000 the Newsroom Chief now. 17 00:01:14,567 --> 00:01:17,333 She's the chief of the newsroom? 18 00:01:19,333 --> 00:01:22,233 What the heck is going on? 19 00:01:22,300 --> 00:01:23,200 2019 HANGUK UNIVERSITY 20 00:01:23,266 --> 00:01:24,734 {\an8}"2019"? 21 00:02:01,233 --> 00:02:02,333 Excuse me. 22 00:02:03,066 --> 00:02:05,934 What is today's date? 23 00:02:06,767 --> 00:02:09,834 I mean, what year is it right now? 24 00:02:10,433 --> 00:02:11,400 It's 2019. 25 00:02:11,467 --> 00:02:13,000 It's 2019? 26 00:02:13,066 --> 00:02:14,300 2019… 27 00:02:15,900 --> 00:02:17,500 Is it really 2019? 28 00:02:30,133 --> 00:02:33,767 EPISODE 3 29 00:02:33,834 --> 00:02:35,000 {\an8}HWANG DONG-HYUK PROFESSOR OF PSYCHOLOGY 30 00:02:41,700 --> 00:02:43,367 {\an8}Your attention, please. 31 00:02:43,433 --> 00:02:46,633 {\an8}Can Chinese Literature major Ko Mi-ran 32 00:02:46,700 --> 00:02:49,300 {\an8}please come to the broadcasting office? 33 00:02:54,500 --> 00:02:55,900 FREUD & LACAN: INVITATION OF THE SUBCONSCIOUS 34 00:02:57,533 --> 00:02:58,433 {\an8}Ko Mi-ran… 35 00:03:02,967 --> 00:03:04,767 {\an8}I haven't heard that name in a while. 36 00:03:11,633 --> 00:03:14,033 I will repeat. 37 00:03:14,100 --> 00:03:17,133 Can Ko Mi-ran please come to the broadcasting-- 38 00:03:17,200 --> 00:03:18,567 Mi-ran. 39 00:03:18,633 --> 00:03:21,333 Do you hear Mom's voice? 40 00:03:21,400 --> 00:03:22,900 Where are you? 41 00:03:22,967 --> 00:03:24,900 Mom's looking for you. 42 00:03:24,967 --> 00:03:25,800 - Mi-ran. - Mi-ran. 43 00:03:25,867 --> 00:03:27,033 Mi-ran! 44 00:03:27,100 --> 00:03:28,867 - Mi-ran! - Nam-tae! 45 00:03:28,934 --> 00:03:30,066 Nam-tae! 46 00:03:30,133 --> 00:03:31,433 Mi-ran! 47 00:03:32,734 --> 00:03:33,900 Mi-ran! 48 00:03:34,900 --> 00:03:36,000 Mi-ran! 49 00:03:38,000 --> 00:03:40,166 Nam-tae. If something happens, 50 00:03:40,233 --> 00:03:42,066 be sure to blow this whistle. 51 00:03:42,734 --> 00:03:44,300 Then I'll run to you. 52 00:04:12,033 --> 00:04:13,200 Nam-tae. 53 00:04:14,433 --> 00:04:15,600 Nam-tae. 54 00:04:30,266 --> 00:04:31,700 Mi-ran! 55 00:04:31,767 --> 00:04:32,867 Mi-ran! 56 00:04:33,500 --> 00:04:34,834 Mi-ran! 57 00:04:34,900 --> 00:04:36,033 Mi-ran! 58 00:04:36,100 --> 00:04:38,033 - Oh, dear. - Goodness. 59 00:04:38,100 --> 00:04:39,166 Mi-ran. 60 00:04:41,533 --> 00:04:42,767 Mi-ran! 61 00:05:13,967 --> 00:05:15,200 Nam-tae. 62 00:05:16,467 --> 00:05:17,667 Mi-ran. 63 00:05:24,000 --> 00:05:25,133 Mi-ran. 64 00:05:34,700 --> 00:05:35,633 Nam-tae. 65 00:05:36,367 --> 00:05:37,400 Mi-ran! 66 00:05:39,300 --> 00:05:40,333 Mi-ran. 67 00:05:41,467 --> 00:05:42,767 Mi-ran! 68 00:05:45,934 --> 00:05:47,133 Mi-ran. 69 00:05:52,266 --> 00:05:53,433 Nam-tae. 70 00:05:54,033 --> 00:05:56,000 You're Nam-tae, aren't you? 71 00:05:56,934 --> 00:05:58,100 Let me see you. 72 00:05:59,166 --> 00:06:02,367 Yes, Mi-ran. I'm Nam-tae. 73 00:06:04,166 --> 00:06:05,433 My dear Nam-tae. 74 00:06:05,934 --> 00:06:07,567 You're all grown up. 75 00:06:08,533 --> 00:06:10,867 Mi-ran. Get on my back. 76 00:06:22,633 --> 00:06:25,934 If you don't want it, I'll stop growing. 77 00:06:26,000 --> 00:06:28,834 Nam-tae can stop growing. 78 00:06:28,900 --> 00:06:30,100 Don't say that. 79 00:06:30,166 --> 00:06:32,333 You should grow taller and fast. 80 00:06:37,367 --> 00:06:39,400 Why did you take so long to come back? 81 00:06:40,200 --> 00:06:42,600 I missed you a lot. 82 00:06:44,834 --> 00:06:48,533 My baby brother. When did you grow so much? 83 00:06:49,300 --> 00:06:51,033 Nam-tae grew taller. 84 00:06:51,900 --> 00:06:54,600 I ate a lot to see you again. 85 00:06:54,667 --> 00:06:56,000 So I grew tall. 86 00:07:14,700 --> 00:07:16,333 Do you believe it now? 87 00:07:16,400 --> 00:07:19,567 Twenty years ago, Infinite Experiment Paradise episode 67. 88 00:07:19,633 --> 00:07:23,333 We were filming to see if we could fly using just balloons. 89 00:07:23,400 --> 00:07:25,900 At the time, there were no GoPros or drones. 90 00:07:25,967 --> 00:07:27,967 I climbed a tree with a 6mm camcorder, fell, 91 00:07:28,033 --> 00:07:30,066 and hurt my thingy, which left the scar. 92 00:07:30,133 --> 00:07:31,433 You treated the wound for me. 93 00:07:31,500 --> 00:07:32,633 Twenty years? 94 00:07:34,767 --> 00:07:35,767 Twenty… 95 00:07:55,600 --> 00:07:57,400 Pick up your jaw from the floor. 96 00:07:58,834 --> 00:08:00,700 Wait. Ko Mi-ran. 97 00:08:01,266 --> 00:08:03,066 What happened to her… 98 00:08:03,133 --> 00:08:04,834 - sir? - Ko Mi-ran? 99 00:08:04,900 --> 00:08:07,200 - Yes. - Why are you asking me? 100 00:08:07,700 --> 00:08:09,467 Don't you know that? 101 00:08:09,533 --> 00:08:12,367 Wait… She wasn't there when I woke up. 102 00:08:12,900 --> 00:08:14,867 What happened? Is she okay? 103 00:08:15,967 --> 00:08:17,266 - You! - Mom. 104 00:08:18,600 --> 00:08:20,900 - You'll pay for this. - Mom. 105 00:08:20,967 --> 00:08:23,000 - Don't, Mom. - You TV people. 106 00:08:23,066 --> 00:08:24,667 - You! - Mom. 107 00:08:24,734 --> 00:08:27,400 You didn't even look for my son. 108 00:08:27,467 --> 00:08:30,033 - You ate and slept well, didn't you? - Mom. 109 00:08:30,100 --> 00:08:33,333 - Look at your chubby cheeks. - Stop it, Mom. 110 00:08:33,400 --> 00:08:35,433 - Mom, wait! - Let go! 111 00:08:35,500 --> 00:08:36,633 Wait somewhere else. 112 00:08:36,700 --> 00:08:38,734 I need to talk to these people. 113 00:08:38,800 --> 00:08:39,734 Father… 114 00:08:39,800 --> 00:08:42,734 Take Mom somewhere for a bit, please. 115 00:08:42,800 --> 00:08:44,066 Okay, bro. 116 00:08:44,133 --> 00:08:46,633 - You lot… - Let's go. 117 00:08:46,700 --> 00:08:48,567 - You… - You might pass out. 118 00:08:48,633 --> 00:08:50,467 - Why are you so strong, Mom? - Darn them. 119 00:08:50,533 --> 00:08:51,667 Come on. 120 00:08:59,367 --> 00:09:00,700 For now, 121 00:09:00,767 --> 00:09:02,033 I'll drop the honorifics. 122 00:09:02,734 --> 00:09:04,967 Are you really Hyun-ki? 123 00:09:05,033 --> 00:09:07,533 I am. You saw for yourself. 124 00:09:08,233 --> 00:09:09,233 Okay. 125 00:09:09,800 --> 00:09:11,133 All right. 126 00:09:11,667 --> 00:09:13,200 Get me Ko Mi-ran's address. 127 00:09:13,266 --> 00:09:15,433 How would I know that? 128 00:09:15,500 --> 00:09:17,233 That was 20 years ago. 129 00:09:19,266 --> 00:09:21,633 Do you know how hard I tried to find you? 130 00:09:22,200 --> 00:09:24,600 But I couldn't find a single thing. 131 00:09:24,667 --> 00:09:26,166 We tried too, you know. 132 00:09:27,100 --> 00:09:29,700 Hwang Gab-soo suddenly died, you see. 133 00:09:30,567 --> 00:09:33,767 Doctor Hwang died? 134 00:09:33,834 --> 00:09:34,800 Yes. 135 00:09:34,867 --> 00:09:36,800 It wasn't just him that died. 136 00:09:36,867 --> 00:09:38,367 Michael Jackson died too, 137 00:09:38,433 --> 00:09:40,100 and so did North Korea's Kim Jong Il. 138 00:09:40,166 --> 00:09:41,633 Whitney Houston died too. 139 00:09:41,700 --> 00:09:43,033 Who else died? 140 00:09:44,200 --> 00:09:46,967 Production Team Three's Mo Soo-young died of lung cancer. 141 00:09:47,033 --> 00:09:48,633 My mother-in-law's dead too. 142 00:09:49,500 --> 00:09:51,233 Anyway, that's the current situation. 143 00:09:51,300 --> 00:09:54,166 During that time, I became a father of two boys, 144 00:09:54,233 --> 00:09:55,667 and the chief's now the CEO. 145 00:09:55,734 --> 00:09:59,033 He got sued for adultery 20 days before that law was abolished, 146 00:09:59,100 --> 00:10:00,934 and his wife divorced him. 147 00:10:02,700 --> 00:10:03,767 Charge this for me. 148 00:10:05,667 --> 00:10:06,834 What the… 149 00:10:07,600 --> 00:10:09,266 You think this would still work? 150 00:10:09,333 --> 00:10:11,100 - Dong-chan. - Is that so? 151 00:10:11,166 --> 00:10:12,667 Then give me yours. 152 00:10:12,734 --> 00:10:13,800 Come on, quick. 153 00:10:16,533 --> 00:10:18,900 What kind of phone doesn't have a keypad? 154 00:10:18,967 --> 00:10:20,367 How does this work? 155 00:10:20,433 --> 00:10:21,767 God… Hey. 156 00:10:21,834 --> 00:10:24,400 How does this phone… 157 00:10:24,467 --> 00:10:25,467 work? 158 00:10:26,800 --> 00:10:27,633 Say the number. 159 00:10:27,700 --> 00:10:31,200 It's 017-349-1563. 160 00:10:31,266 --> 00:10:34,200 You still got it. You memorize any number you see. 161 00:10:34,266 --> 00:10:35,934 You memorized Mi-ran's number? 162 00:10:36,000 --> 00:10:39,400 Gosh, he remembers something from 20 years ago. 163 00:10:39,467 --> 00:10:41,600 That's so impressive. 164 00:10:41,667 --> 00:10:44,300 To him, it was just yesterday. 165 00:10:45,166 --> 00:10:46,300 Right. 166 00:10:46,867 --> 00:10:49,166 The phone you called is turned off. After the beep, 167 00:10:49,233 --> 00:10:51,000 - you'll be directed… - Where's the… 168 00:10:51,066 --> 00:10:52,266 - Dong-chan. - What… 169 00:10:52,333 --> 00:10:54,300 - Hey, yes. - Shall we go home? 170 00:10:55,033 --> 00:10:56,600 Bro. Let's go home. 171 00:10:56,667 --> 00:10:59,233 Hang on. Your husband… 172 00:11:00,567 --> 00:11:03,066 Detective Baek. Can you call him? 173 00:11:03,133 --> 00:11:04,967 We got divorced. 174 00:11:06,066 --> 00:11:08,133 But we're still in touch. 175 00:11:08,200 --> 00:11:10,367 We have asset and alimony issues. 176 00:11:10,433 --> 00:11:12,667 He pays me every month. 177 00:11:12,734 --> 00:11:14,667 You got divorced? 178 00:11:14,734 --> 00:11:16,333 Yes, twice. 179 00:11:17,000 --> 00:11:20,033 It has been 20 years. I couldn't be with one man for that long. 180 00:11:21,533 --> 00:11:24,100 Why is everyone divorced? 181 00:11:24,867 --> 00:11:26,166 It's me. 182 00:11:27,000 --> 00:11:28,166 It's me! 183 00:11:28,233 --> 00:11:29,734 You can't hear me? 184 00:11:29,800 --> 00:11:31,200 Clear out your ears. 185 00:11:31,266 --> 00:11:32,266 Stay on the line. 186 00:11:32,333 --> 00:11:35,000 Dong-chan. Tell me what you need. 187 00:11:35,066 --> 00:11:36,867 Ko Mi-ran's current address. 188 00:11:36,934 --> 00:11:41,233 Her resident registration number starts with 760214. 189 00:11:42,367 --> 00:11:44,133 Why is it so hot in here? 190 00:11:45,266 --> 00:11:46,867 Get me some cold water. 191 00:11:47,767 --> 00:11:49,066 Hey. 192 00:11:49,133 --> 00:11:50,767 Where'd they go? 193 00:12:22,967 --> 00:12:24,433 Hello? 194 00:12:24,500 --> 00:12:25,800 Oh, yes, hi. 195 00:12:25,867 --> 00:12:29,734 I was just about to bring him home. 196 00:12:29,800 --> 00:12:31,166 Yes, ma'am. 197 00:12:31,233 --> 00:12:32,433 Goodbye. 198 00:12:32,500 --> 00:12:35,433 Your sister Dong-ju wants me to bring you home. 199 00:12:44,500 --> 00:12:45,734 I have the key. 200 00:12:45,800 --> 00:12:47,033 Here you go. 201 00:12:49,000 --> 00:12:50,500 Our home's up there. 202 00:12:51,800 --> 00:12:53,500 - Let's go. - Come in. 203 00:12:54,133 --> 00:12:55,033 Come on. 204 00:12:55,100 --> 00:12:56,100 Let's go inside. 205 00:12:56,934 --> 00:12:58,100 What? 206 00:13:00,900 --> 00:13:01,800 Mi-ran. 207 00:13:16,200 --> 00:13:17,734 What happened? 208 00:13:17,800 --> 00:13:20,166 Did you win the lottery or something? 209 00:13:20,233 --> 00:13:24,667 Yes. It was just like winning the lottery. 210 00:13:25,400 --> 00:13:28,600 It was all thanks to 211 00:13:28,667 --> 00:13:31,166 the money you gave us. 212 00:13:32,033 --> 00:13:32,900 The money? 213 00:13:32,967 --> 00:13:34,300 Yes. 214 00:13:34,367 --> 00:13:35,467 The money you got 215 00:13:35,533 --> 00:13:37,133 for doing the experiment. 216 00:13:37,200 --> 00:13:40,734 With the money you sent us, 217 00:13:40,800 --> 00:13:44,233 your dad and I started a business and made a lot of money. 218 00:13:46,133 --> 00:13:48,000 It was like money for your life. 219 00:13:48,967 --> 00:13:50,667 The heavens must've pitied us. 220 00:13:50,734 --> 00:13:53,266 They made us rich enough to live a good life. 221 00:13:57,533 --> 00:13:59,233 Doctor Cho. 222 00:13:59,300 --> 00:14:00,200 Yes? 223 00:14:00,867 --> 00:14:02,900 Can you do me a favor? 224 00:14:04,300 --> 00:14:06,667 I know you'll never let it happen, 225 00:14:07,233 --> 00:14:09,467 but if something happens to me… 226 00:14:11,233 --> 00:14:12,066 Here. 227 00:14:13,467 --> 00:14:16,133 Please pass this on to my family. 228 00:14:18,333 --> 00:14:19,166 "Ko Nam-tae." 229 00:14:26,667 --> 00:14:28,567 THE PIN IS NAM-TAE'S BIRTHDAY 230 00:14:32,133 --> 00:14:34,867 Mi-ran, your room's over there. 231 00:14:35,700 --> 00:14:37,033 Take a look. 232 00:15:26,300 --> 00:15:27,533 Thank you, 233 00:15:28,133 --> 00:15:30,767 Mom, Dad, 234 00:15:31,934 --> 00:15:33,533 and Nam-tae. 235 00:15:35,333 --> 00:15:37,700 For doing so well. 236 00:15:41,633 --> 00:15:45,200 Don't thank us. We should thank you. 237 00:15:47,500 --> 00:15:49,934 For coming back to us alive. 238 00:16:05,166 --> 00:16:08,367 MYEONG RYUN JINSA PORK RIBS 239 00:16:09,367 --> 00:16:11,834 What is this? 240 00:16:12,967 --> 00:16:15,834 Come on. Let's go inside. 241 00:16:16,633 --> 00:16:19,467 What on earth happened? 242 00:16:21,066 --> 00:16:22,033 These two 243 00:16:22,867 --> 00:16:25,433 slowly ate away at our savings. 244 00:16:30,233 --> 00:16:31,166 Let's go inside. 245 00:16:31,233 --> 00:16:33,033 - Come on. - Let's go. 246 00:16:33,600 --> 00:16:34,600 Come inside. 247 00:16:34,667 --> 00:16:35,600 Come on. 248 00:16:43,300 --> 00:16:46,000 That guy stepped on it! 249 00:16:47,867 --> 00:16:49,500 Sorry. My bad. 250 00:16:49,567 --> 00:16:51,667 Don't call him that. He's Dad's older brother. 251 00:16:51,734 --> 00:16:52,834 No way. 252 00:16:53,333 --> 00:16:55,867 He's so young, and he's your older brother? 253 00:16:57,033 --> 00:16:59,000 Just call him Uncle. 254 00:17:06,800 --> 00:17:08,567 Hello. 255 00:17:10,133 --> 00:17:12,367 Yes. This is my wife. 256 00:17:12,433 --> 00:17:13,567 And my daughter. 257 00:17:16,100 --> 00:17:17,867 Take your toy and go to your room. 258 00:17:25,767 --> 00:17:28,000 I apologize, Dong-chan. 259 00:17:28,600 --> 00:17:30,867 No, it's fine. 260 00:17:33,100 --> 00:17:34,734 You can wear these for now. 261 00:17:36,867 --> 00:17:38,300 Do you have anything else, sir? 262 00:17:38,367 --> 00:17:39,700 I mean… 263 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 Dong-sik? 264 00:17:41,467 --> 00:17:43,400 All your stuff is in storage. 265 00:17:43,467 --> 00:17:44,834 We can get it tomorrow. 266 00:17:46,000 --> 00:17:48,600 Stay in Dong-ju's room for now. 267 00:17:48,667 --> 00:17:49,567 What about me, then? 268 00:17:49,633 --> 00:17:51,200 You can sleep with me 269 00:17:51,266 --> 00:17:53,734 or with Seo-yoon. 270 00:17:54,300 --> 00:17:56,934 Your brother doesn't have his own room. 271 00:17:57,000 --> 00:17:57,834 Okay. 272 00:17:59,333 --> 00:18:01,767 Dong-chan. Sleep well. 273 00:18:01,834 --> 00:18:02,900 Thanks, miss. 274 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Dong-ju. 275 00:18:10,367 --> 00:18:11,633 MISSING PERSON 276 00:18:14,800 --> 00:18:15,834 Where's Father? 277 00:18:19,533 --> 00:18:21,100 Why isn't he around? 278 00:18:37,834 --> 00:18:39,934 Father? 279 00:18:59,700 --> 00:19:02,900 My gosh. I was going to call the police 280 00:19:02,967 --> 00:19:04,800 if you weren't home by today. 281 00:19:04,867 --> 00:19:06,133 So you were alive. 282 00:19:06,200 --> 00:19:07,433 I was at a seminar. 283 00:19:07,500 --> 00:19:09,834 You can quit with the lies, punk. 284 00:19:09,900 --> 00:19:12,567 I went on a trip. Because life was tough. 285 00:19:12,633 --> 00:19:14,533 How is your life tough? 286 00:19:14,600 --> 00:19:15,700 Do you agonize? 287 00:19:15,767 --> 00:19:18,233 Do you research? Or support your family? 288 00:19:18,300 --> 00:19:21,200 If I could be born again, I want to live like you. 289 00:19:21,266 --> 00:19:23,300 I'm tired. I'm going to bed. 290 00:19:34,934 --> 00:19:36,500 By the way… 291 00:19:36,567 --> 00:19:38,700 - Don't talk to me. - Mi-ran… 292 00:19:38,767 --> 00:19:41,300 Is that the name of your current interest? 293 00:19:42,433 --> 00:19:43,700 I mean Ko Mi-ran. 294 00:19:43,767 --> 00:19:47,834 My first love who moved to the US 20 years ago. 295 00:19:48,400 --> 00:19:49,400 Ko Mi-ran? 296 00:19:49,967 --> 00:19:51,533 The one we studied with? 297 00:19:51,600 --> 00:19:53,033 Yes, Ko Mi-ran. 298 00:19:54,867 --> 00:19:58,100 Have you heard from her since then? 299 00:19:59,867 --> 00:20:01,533 No. 300 00:20:02,834 --> 00:20:04,033 But what about Mi-ran? 301 00:20:04,100 --> 00:20:08,200 Nothing. I just wonder if she's happy in the US with her kid. 302 00:20:08,266 --> 00:20:09,767 How random. 303 00:20:09,834 --> 00:20:12,967 You're bored enough to think about your first love from 20 years ago? 304 00:20:15,166 --> 00:20:19,066 My father can't protect you from getting fired forever. 305 00:20:19,133 --> 00:20:22,000 You should write papers, attend seminars, and show some effort. 306 00:20:22,066 --> 00:20:23,400 Stop living like a parasite. 307 00:20:23,467 --> 00:20:26,967 So what if you changed your name? You still act like a stupid nutcase. 308 00:20:28,533 --> 00:20:30,367 A stupid nutcase? 309 00:20:30,433 --> 00:20:31,767 How could you say "nutcase"? 310 00:20:31,834 --> 00:20:32,900 Speak with more class. 311 00:20:32,967 --> 00:20:36,033 Why should I do as you say? Why? 312 00:20:38,100 --> 00:20:41,633 Where did my life start to go wrong? 313 00:20:41,700 --> 00:20:43,300 It's all Mi-ran's fault. 314 00:20:43,867 --> 00:20:45,467 If only you hadn't gotten drunk 315 00:20:45,533 --> 00:20:48,066 and done that stupid thing because of her that day… 316 00:20:50,066 --> 00:20:51,200 Why bother? 317 00:20:57,200 --> 00:21:00,567 I miss Mi-ran. 318 00:21:01,734 --> 00:21:03,033 The witch. 319 00:21:12,800 --> 00:21:15,667 The moment the world finds out 320 00:21:15,734 --> 00:21:19,033 our broadcasting station covered up Dong-chan's disappearance, 321 00:21:19,867 --> 00:21:21,934 you and I both will lose our heads. 322 00:21:22,000 --> 00:21:23,800 Without mercy. You know that, right? 323 00:21:24,433 --> 00:21:25,667 I do. 324 00:21:25,734 --> 00:21:27,400 What should we do now? 325 00:21:27,967 --> 00:21:29,567 We must feign ignorance to the end. 326 00:21:30,433 --> 00:21:33,767 I silenced all the staff related to that experiment, 327 00:21:33,834 --> 00:21:36,633 and the doctor who was in charge is long gone. 328 00:21:36,700 --> 00:21:38,600 We just have to stop Dong-chan. 329 00:21:39,200 --> 00:21:41,533 Do you think he'll be easy to keep quiet? 330 00:21:42,266 --> 00:21:44,200 That's what I'm worried about. 331 00:21:44,266 --> 00:21:46,300 That bastard's a nutjob. 332 00:21:46,367 --> 00:21:47,734 He's a psycho. 333 00:21:47,800 --> 00:21:50,433 By the way, where did Ko Mi-ran go? 334 00:21:50,500 --> 00:21:51,767 What happened to her? 335 00:21:51,834 --> 00:21:54,433 She's the real headache. 336 00:21:55,000 --> 00:21:58,200 If you talk about psychos, she's a level above average. 337 00:21:58,266 --> 00:21:59,133 My gosh. 338 00:21:59,200 --> 00:22:01,533 Do you think she's alive? 339 00:22:01,600 --> 00:22:04,400 I don't know. What do we do? 340 00:22:04,467 --> 00:22:07,767 My three years of misfortune starts this year, and I'm going insane. 341 00:22:07,834 --> 00:22:10,166 I really don't want to live like this. 342 00:22:10,233 --> 00:22:13,367 Who on earth woke the two? 343 00:22:13,433 --> 00:22:16,467 Where do you think they were? 344 00:22:16,533 --> 00:22:19,800 How do you think he came back 345 00:22:19,867 --> 00:22:21,967 looking exactly as he used to? 346 00:22:22,033 --> 00:22:23,800 What do you think happened? 347 00:22:24,367 --> 00:22:25,633 I don't get it. 348 00:22:26,200 --> 00:22:29,367 Was he really older than my husband? 349 00:22:29,433 --> 00:22:32,000 He looks like his son and I'm not kidding. 350 00:22:32,066 --> 00:22:33,967 He seems strangely different. 351 00:22:35,700 --> 00:22:37,533 How different? 352 00:22:37,600 --> 00:22:41,233 The back of his head looks different from my brother. 353 00:22:41,767 --> 00:22:43,033 His nostrils are larger too. 354 00:22:43,100 --> 00:22:45,667 And his gaze is cold as ice. 355 00:22:45,734 --> 00:22:48,100 Doesn't he look mean and arrogant? 356 00:22:48,166 --> 00:22:50,934 He never was sweet or nice. 357 00:22:51,000 --> 00:22:54,367 Didn't he have a spot under his left eye? 358 00:22:54,433 --> 00:22:55,867 - That's gone. - Darn you. 359 00:22:55,934 --> 00:22:58,300 You're talking such nonsense you might as well bark. 360 00:22:58,367 --> 00:22:59,834 Who is that 361 00:22:59,900 --> 00:23:01,834 if it's not Dong-chan? 362 00:23:01,900 --> 00:23:03,867 When you checked his phone records, 363 00:23:03,934 --> 00:23:06,367 do you remember the text we read? 364 00:23:06,433 --> 00:23:09,166 "This experiment will definitely succeed." 365 00:23:09,233 --> 00:23:11,834 There were lots of texts about experiments. 366 00:23:11,900 --> 00:23:12,867 Yes. 367 00:23:13,433 --> 00:23:16,233 That's it. Dong-chan did some kind of experiment. 368 00:23:17,433 --> 00:23:20,400 What experiment are you saying he did? 369 00:23:20,467 --> 00:23:21,767 What do you think it is? 370 00:23:26,066 --> 00:23:27,066 Human cloning. 371 00:23:29,700 --> 00:23:31,200 That's it. 372 00:23:31,266 --> 00:23:36,166 Anyway, until Dong-chan says something first, 373 00:23:36,233 --> 00:23:38,000 don't ask anything. 374 00:23:38,066 --> 00:23:39,000 Okay. 375 00:23:50,433 --> 00:23:52,000 I'm sorry, Father. 376 00:23:52,066 --> 00:23:55,834 I couldn't take you on the cruise as I promised. 377 00:23:57,633 --> 00:23:59,900 We couldn't even say goodbye. 378 00:24:10,667 --> 00:24:13,967 Fa… 379 00:24:14,033 --> 00:24:15,700 Father? 380 00:24:18,967 --> 00:24:22,333 Dong-chan. What are you doing out here? 381 00:24:23,367 --> 00:24:24,433 Go to bed. 382 00:24:24,500 --> 00:24:28,033 Darn it. You startled me. 383 00:24:28,667 --> 00:24:29,934 But he's… 384 00:24:31,333 --> 00:24:32,700 What are you looking at? 385 00:24:33,734 --> 00:24:34,667 Father? 386 00:24:43,000 --> 00:24:45,166 Dong-chan. Sleep well. 387 00:24:57,567 --> 00:24:59,867 WHEN WILL YOU COME HOME, MI-RAN? 388 00:25:01,967 --> 00:25:02,934 Mi-ran. 389 00:25:16,567 --> 00:25:18,500 MOM COOKS FOR MY SISTER TOO. 390 00:25:35,900 --> 00:25:38,600 Babe, when are you coming back? 391 00:25:39,166 --> 00:25:40,166 Why aren't you back? 392 00:25:40,233 --> 00:25:42,333 I miss you so much. 393 00:25:42,400 --> 00:25:45,667 Babe, I'm waiting for you. 394 00:25:46,934 --> 00:25:48,066 Dong-chan. 395 00:25:49,600 --> 00:25:50,800 I miss you. 396 00:26:23,567 --> 00:26:24,834 Are you feeling okay? 397 00:26:24,900 --> 00:26:26,500 Let's go see a doctor. 398 00:26:26,567 --> 00:26:27,433 After breakfast. 399 00:26:27,500 --> 00:26:31,433 No. I'm fine. I'm feeling perfect after a good night's sleep. 400 00:26:31,500 --> 00:26:34,233 Do you have to go back to school? 401 00:26:34,300 --> 00:26:36,066 Why not take a break? 402 00:26:36,133 --> 00:26:37,700 I had a 20-year break. 403 00:26:37,767 --> 00:26:39,834 I should go back to everyday life. 404 00:26:39,900 --> 00:26:42,500 In the hope that you'd come back one day, 405 00:26:43,133 --> 00:26:46,633 I applied to your college for an extension of leave every year. 406 00:26:46,700 --> 00:26:48,767 I kept your phone number too. 407 00:26:49,867 --> 00:26:53,433 But I came back so late, didn't I, Mom? 408 00:26:53,500 --> 00:26:56,333 No. You're not too late. 409 00:26:56,400 --> 00:26:57,333 Goodness. 410 00:26:57,400 --> 00:27:01,300 Now I could die happy tomorrow. 411 00:27:01,367 --> 00:27:04,133 Why would you say that, Mom? 412 00:27:04,200 --> 00:27:05,734 The new semester just began, 413 00:27:05,800 --> 00:27:08,734 and I don't have much time to catch up on what I missed. 414 00:27:08,800 --> 00:27:10,934 I must live to the fullest. 415 00:27:11,000 --> 00:27:12,533 I must graduate soon 416 00:27:12,600 --> 00:27:13,533 and get a job. 417 00:27:13,600 --> 00:27:15,066 Yes, that's right. 418 00:27:15,133 --> 00:27:17,133 My daughter should do all she wants. 419 00:27:20,800 --> 00:27:22,400 Before I do all that, 420 00:27:22,467 --> 00:27:24,433 I must take care of something. 421 00:27:49,433 --> 00:27:50,834 Director Ma Dong-chan? 422 00:28:03,867 --> 00:28:05,300 - I'm glad you're-- - What on earth 423 00:28:05,367 --> 00:28:06,600 happened to us? 424 00:28:06,667 --> 00:28:08,467 Doctor Hwang got in an accident. 425 00:28:09,133 --> 00:28:11,066 Two hours before the experiment ended. 426 00:28:12,834 --> 00:28:13,734 Then 427 00:28:13,800 --> 00:28:16,367 how did we wake up after 20 years? 428 00:28:55,433 --> 00:28:57,100 The person who woke us up, 429 00:28:57,767 --> 00:28:58,900 was it Doctor Hwang? 430 00:28:58,967 --> 00:29:01,367 {\an8}Dissociative amnesia. 431 00:29:02,166 --> 00:29:04,600 {\an8}He woke from a coma after 20 years. 432 00:29:05,166 --> 00:29:07,734 His subconscious determination made him wake you, 433 00:29:07,800 --> 00:29:09,100 and then he fainted again. 434 00:29:09,800 --> 00:29:13,200 You could say his body reacted when his brain couldn't. 435 00:29:14,367 --> 00:29:16,633 The subconscious that was dormant for 20 years 436 00:29:16,700 --> 00:29:18,433 urged him into action. 437 00:29:18,500 --> 00:29:22,266 I say it's similar to a sleep-wake disorder. 438 00:29:26,934 --> 00:29:28,867 Why does everyone think he's dead? 439 00:29:28,934 --> 00:29:30,133 His car blew up. 440 00:29:31,600 --> 00:29:33,433 Someone tried to kill him. 441 00:29:34,100 --> 00:29:38,133 If they realized he'd survived, they'd try to kill him again. 442 00:29:38,200 --> 00:29:41,834 So we made it look like he was dead officially. 443 00:29:42,400 --> 00:29:45,000 Doctor Hwang and I studied medicine together in college. 444 00:29:45,066 --> 00:29:48,633 For some reason, he was always anxious and on the run. 445 00:29:48,700 --> 00:29:52,166 The day before the accident, he pleaded with me 446 00:29:52,233 --> 00:29:55,367 to take care of the rest if something happened to him. 447 00:29:57,533 --> 00:29:58,900 And the culprit? 448 00:30:02,834 --> 00:30:06,166 You can't call the police because the statute of limitations has expired. 449 00:30:06,734 --> 00:30:08,500 It must be related to the cryogenic project. 450 00:30:08,567 --> 00:30:11,300 We won't know for sure until he wakes up. 451 00:30:11,934 --> 00:30:13,000 For the past 20 years, 452 00:30:13,567 --> 00:30:15,600 I was unable to tell anyone this. 453 00:30:15,667 --> 00:30:17,367 Because I couldn't trust anyone. 454 00:30:30,367 --> 00:30:32,133 Did you meet Ms. Ko? 455 00:30:34,166 --> 00:30:36,800 No. Not yet. 456 00:30:36,867 --> 00:30:40,967 Her mother knew Mi-ran took part in the project. 457 00:30:41,533 --> 00:30:42,967 I apologize. 458 00:30:43,767 --> 00:30:47,934 I was unable to tell your parents you'd taken part in the project. 459 00:30:48,000 --> 00:30:51,467 I was afraid the exposure would put Doctor Hwang in danger. 460 00:30:54,200 --> 00:30:55,800 I'm really sorry. 461 00:31:16,700 --> 00:31:17,533 Dong-chan. 462 00:31:18,100 --> 00:31:20,333 Did you sleep well last-- 463 00:31:22,967 --> 00:31:24,333 Ha-young… 464 00:31:25,800 --> 00:31:27,533 I want to see her. 465 00:31:28,400 --> 00:31:29,667 - Thank you. - Good job. 466 00:31:29,734 --> 00:31:31,900 - Great job, guys. - Thanks. 467 00:31:31,967 --> 00:31:33,867 - Thanks. - Thank you. 468 00:31:36,567 --> 00:31:37,834 Thanks. 469 00:31:39,333 --> 00:31:40,333 Hello? 470 00:32:23,934 --> 00:32:25,834 You're Na Ha-young, right? 471 00:32:25,900 --> 00:32:27,266 Can I have an autograph? 472 00:32:35,900 --> 00:32:37,000 Thank you. 473 00:33:38,467 --> 00:33:39,834 Dong-chan? 474 00:34:06,734 --> 00:34:08,967 Have you been well? 475 00:34:09,934 --> 00:34:11,567 Twenty years have passed. 476 00:34:13,166 --> 00:34:14,400 Yes. 477 00:34:18,367 --> 00:34:20,667 I came back quite late, didn't I? 478 00:34:21,567 --> 00:34:24,033 If I'd known, like you said, the experiment… 479 00:34:26,033 --> 00:34:27,033 I'd have skipped it. 480 00:34:27,100 --> 00:34:28,867 It's in the past. 481 00:34:29,800 --> 00:34:30,767 I've 482 00:34:31,700 --> 00:34:33,300 forgotten it all. 483 00:34:35,033 --> 00:34:36,033 I'm sorry. 484 00:34:40,333 --> 00:34:41,700 For not keeping my word. 485 00:34:45,000 --> 00:34:46,300 What did I tell you? 486 00:34:50,266 --> 00:34:51,800 I told you not to do it. 487 00:34:51,867 --> 00:34:52,867 Why did you? 488 00:34:53,433 --> 00:34:54,367 Why? 489 00:34:56,734 --> 00:34:58,500 You said you wouldn't regret it. 490 00:35:00,100 --> 00:35:01,266 But look what happened. 491 00:35:06,100 --> 00:35:07,066 I'm sorry. 492 00:35:08,633 --> 00:35:09,900 Still, 493 00:35:12,900 --> 00:35:14,367 I'm so glad… 494 00:35:20,800 --> 00:35:21,867 you're alive. 495 00:35:30,433 --> 00:35:33,800 I should go. I have another shoot. 496 00:35:34,300 --> 00:35:35,333 I'll be in touch. 497 00:36:48,133 --> 00:36:50,567 Is there no way to solve the test subjects' 498 00:36:50,633 --> 00:36:52,000 low body temperature issue? 499 00:36:53,066 --> 00:36:54,934 Not at the moment. 500 00:37:01,166 --> 00:37:02,500 Hey. 501 00:37:02,567 --> 00:37:04,333 After the first experiment, 502 00:37:04,400 --> 00:37:07,467 we couldn't raise the body temp and the dolphin eventually died. 503 00:37:07,533 --> 00:37:11,467 Doctor Hwang researched for years to find a solution. 504 00:37:11,533 --> 00:37:12,967 And eventually, 505 00:37:13,033 --> 00:37:16,567 he developed a drug to cure the low body temp side effect. 506 00:37:18,333 --> 00:37:21,367 Doctor Hwang is the only person who can save 507 00:37:21,433 --> 00:37:22,767 the two test subjects. 508 00:37:25,667 --> 00:37:27,834 Then if he doesn't wake up, 509 00:37:28,700 --> 00:37:30,767 their lives will be in danger. 510 00:38:30,100 --> 00:38:32,233 {\an8}MEMORANDUM 511 00:38:45,500 --> 00:38:47,467 Ko… Ko Mi-ran. 512 00:39:28,767 --> 00:39:31,066 It's Ma Dong-chan. I'm sure of it. 513 00:39:44,133 --> 00:39:45,200 Mi-ran. 514 00:39:46,700 --> 00:39:48,300 I looked for you everywhere. 515 00:39:48,367 --> 00:39:49,300 How are you-- 516 00:39:54,033 --> 00:39:55,066 What on earth… 517 00:39:59,967 --> 00:40:01,467 I want my 20 years back. 518 00:40:03,000 --> 00:40:06,033 Make up for the life I lost, you scumbag! 519 00:40:15,767 --> 00:40:17,400 Let's talk somewhere else. 520 00:40:26,433 --> 00:40:28,033 Cut! Okay! 521 00:40:28,100 --> 00:40:29,900 That was a rehearsal. 522 00:40:29,967 --> 00:40:32,900 Get back to work, everyone. Get moving. 523 00:40:34,800 --> 00:40:36,600 The camera guys can move now. 524 00:40:43,400 --> 00:40:44,867 That woman. 525 00:40:45,433 --> 00:40:47,400 She's the other test subject, right? 526 00:40:47,467 --> 00:40:48,400 What? 527 00:40:49,767 --> 00:40:50,600 Yes. 528 00:40:55,734 --> 00:40:56,700 Tell me now. 529 00:40:56,767 --> 00:40:58,233 How could this happen? 530 00:40:58,800 --> 00:41:00,100 Twenty years… 531 00:41:00,166 --> 00:41:03,600 Did you say it was just a day when it was a 20-year experiment? 532 00:41:04,166 --> 00:41:05,633 What are you talking about? 533 00:41:05,700 --> 00:41:07,600 I woke up when you did too. 534 00:41:08,767 --> 00:41:10,533 This is absurd. 535 00:41:14,333 --> 00:41:15,600 I'm sorry, Mi-ran. 536 00:41:16,300 --> 00:41:20,000 I'm frustrated that that's the only thing I can say. 537 00:41:20,066 --> 00:41:21,066 But… 538 00:41:21,133 --> 00:41:22,834 But I'm a victim too. 539 00:41:22,900 --> 00:41:25,133 That's your problem! 540 00:41:25,900 --> 00:41:28,000 How will you make up for the 20 years I lost? 541 00:41:28,066 --> 00:41:30,633 My parents who waited for me for two decades. 542 00:41:30,700 --> 00:41:32,233 And my brother… 543 00:41:32,300 --> 00:41:34,433 What about their emotional pain? 544 00:41:35,934 --> 00:41:38,533 I know, Mi-ran. 545 00:41:39,100 --> 00:41:41,033 I feel the same. I'm-- 546 00:41:41,100 --> 00:41:42,867 I'm losing my mind too! 547 00:41:44,967 --> 00:41:47,367 So… 548 00:41:47,433 --> 00:41:49,867 What happened was… 549 00:41:51,800 --> 00:41:53,767 Doctor Hwang had an accident. 550 00:41:53,834 --> 00:41:56,367 A couple of hours before we were to wake up. 551 00:41:56,867 --> 00:41:58,834 So the experiment meant to last a day… 552 00:42:01,266 --> 00:42:02,834 went on for 20 years. 553 00:42:05,066 --> 00:42:07,200 How am I supposed to live now? 554 00:42:07,967 --> 00:42:11,266 How can you live after being dropped 20 years into the future? 555 00:42:12,533 --> 00:42:14,266 I wish this were a dream. 556 00:42:14,834 --> 00:42:16,000 But 557 00:42:16,066 --> 00:42:18,066 it's not a dream. It's reality. 558 00:42:19,266 --> 00:42:21,900 I missed out on watching my brother grow. 559 00:42:21,967 --> 00:42:23,033 I didn't get married, 560 00:42:23,100 --> 00:42:24,867 and I never got a job. 561 00:42:25,500 --> 00:42:29,233 I just slept for 20 years 562 00:42:29,300 --> 00:42:30,533 in a cryogenic capsule! 563 00:42:31,500 --> 00:42:32,467 That goes for me too. 564 00:42:32,533 --> 00:42:35,667 I woke up 565 00:42:35,734 --> 00:42:38,834 and realized I was 52. 566 00:42:42,166 --> 00:42:45,467 Do you think I'm in my right mind? 567 00:42:45,533 --> 00:42:47,900 I feel the same as you. 568 00:42:52,000 --> 00:42:53,700 But listen. 569 00:42:54,467 --> 00:42:55,900 We survived. 570 00:42:57,867 --> 00:43:00,800 The experiment succeeded, and we woke up after 20 years. 571 00:43:00,867 --> 00:43:02,734 Don't you think that's impressive? 572 00:43:05,133 --> 00:43:07,633 We left a mark in history. 573 00:43:07,700 --> 00:43:10,600 We're humanity's first frozen humans. Isn't that overwhelming? 574 00:43:15,333 --> 00:43:17,900 Mi-ran. Let's keep that glory in our hearts 575 00:43:17,967 --> 00:43:19,834 and move on, satisfied that it worked. 576 00:43:20,433 --> 00:43:22,500 Let's get through this together. 577 00:43:30,533 --> 00:43:32,000 No! 578 00:43:35,367 --> 00:43:36,433 No? 579 00:43:37,500 --> 00:43:38,767 By the way, Director. 580 00:43:39,567 --> 00:43:40,900 Yes? 581 00:43:40,967 --> 00:43:42,567 Why are you talking down to me? 582 00:43:44,133 --> 00:43:44,967 What? 583 00:43:48,000 --> 00:43:52,000 Ma Dong-chan, a TBO director, has been missing for 50 days. 584 00:43:52,066 --> 00:43:53,066 {\an8}TBO CEO KIM HONG-SEOK 585 00:43:53,133 --> 00:43:56,400 {\an8}There are no traces or leads on the case, 586 00:43:56,467 --> 00:43:59,000 {\an8}and the authorities are having trouble with the investigation. 587 00:43:59,066 --> 00:44:01,033 {\an8}- The missing… - Boss! 588 00:44:01,100 --> 00:44:02,367 I found her! 589 00:44:03,700 --> 00:44:04,934 What is it? 590 00:44:05,000 --> 00:44:06,066 What's up now? 591 00:44:06,133 --> 00:44:08,734 It's bad. There's one more. 592 00:44:08,800 --> 00:44:10,367 One more of what? 593 00:44:10,433 --> 00:44:13,333 There's one more frozen human being. 594 00:44:14,333 --> 00:44:16,600 Is it a buy one get one free deal or what? 595 00:44:16,667 --> 00:44:18,567 Why do they keep surfacing? 596 00:44:18,633 --> 00:44:21,000 I'm losing my mind over here. 597 00:44:21,066 --> 00:44:22,633 Ko Mi-ran. 598 00:44:22,700 --> 00:44:24,033 The other test subject-- 599 00:44:24,100 --> 00:44:25,066 She appeared? 600 00:44:25,133 --> 00:44:26,166 Yes. 601 00:44:26,233 --> 00:44:28,600 The female frozen human appeared. 602 00:44:29,834 --> 00:44:31,900 And she's thawed too. 603 00:44:31,967 --> 00:44:35,300 God, this is madness. 604 00:44:35,934 --> 00:44:37,500 What do we do now? 605 00:44:37,567 --> 00:44:38,867 What do you think? 606 00:44:38,934 --> 00:44:42,133 Should we just hold each other's hands and run off somewhere? 607 00:44:42,200 --> 00:44:44,200 Why would we hold hands, you punk? 608 00:44:46,934 --> 00:44:50,100 I'll call when I decide on a follow-up plan. 609 00:44:50,166 --> 00:44:51,166 Don't run away. 610 00:44:51,233 --> 00:44:52,734 How could I run away? 611 00:44:53,867 --> 00:44:55,967 I mean, Miss. My passport probably expired. 612 00:44:56,033 --> 00:44:57,533 You feel like joking? 613 00:44:57,600 --> 00:44:58,600 I'm not joking. 614 00:44:58,667 --> 00:45:01,100 I'm saying I'm not a flight risk. 615 00:45:02,133 --> 00:45:03,867 You scumbag. 616 00:45:03,934 --> 00:45:05,100 What? 617 00:45:05,166 --> 00:45:06,300 Wait. I… 618 00:45:08,700 --> 00:45:11,233 My gosh. This is insanity. 619 00:45:30,200 --> 00:45:31,266 It's fortunate. 620 00:45:34,867 --> 00:45:36,834 The experiment, I mean. 621 00:45:36,900 --> 00:45:37,800 You're safe. 622 00:45:39,500 --> 00:45:40,433 Yes. 623 00:45:48,567 --> 00:45:49,800 Ha-young. 624 00:46:06,800 --> 00:46:07,934 Tomorrow. 625 00:46:09,767 --> 00:46:10,867 Shall we meet up? 626 00:46:14,767 --> 00:46:17,300 At the restaurant we last went to. 627 00:46:18,400 --> 00:46:20,500 Oh, that restaurant? 628 00:46:21,066 --> 00:46:22,567 It closed down a long time ago. 629 00:46:22,633 --> 00:46:26,133 It's been 15 years or so now. 630 00:46:28,500 --> 00:46:29,633 Right. 631 00:46:30,600 --> 00:46:32,133 I see. 632 00:46:33,000 --> 00:46:34,800 I have a newsroom dinner tomorrow, 633 00:46:34,867 --> 00:46:35,867 so I can't. 634 00:46:38,300 --> 00:46:39,834 Okay. 635 00:46:39,900 --> 00:46:40,800 Got it. 636 00:46:59,900 --> 00:47:01,867 What's wrong with me? 637 00:47:05,934 --> 00:47:08,600 I'd like to apply to return to school. 638 00:47:09,333 --> 00:47:10,900 Why not do it online at home? 639 00:47:11,767 --> 00:47:12,934 Your major and student number? 640 00:47:14,033 --> 00:47:16,600 Chinese Literature, Ko Mi-ran. I enrolled in 1996. 641 00:47:17,233 --> 00:47:19,066 Chinese Literature, 1996… 642 00:47:20,467 --> 00:47:22,700 What? In 1996? 643 00:47:33,300 --> 00:47:36,767 Was your original name Hwang Byung-shim? 644 00:47:39,500 --> 00:47:42,300 This is from your high school alumni association, 645 00:47:42,367 --> 00:47:43,900 and it says Hwang Byung-shim. 646 00:47:48,767 --> 00:47:50,266 - Hello. - Hello. 647 00:47:51,133 --> 00:47:52,333 Hi. 648 00:47:52,400 --> 00:47:53,800 - Hello. - Hi. 649 00:48:18,934 --> 00:48:20,100 Ko Mi-ran? 650 00:48:38,200 --> 00:48:39,266 Wait. 651 00:48:50,433 --> 00:48:51,567 Sorry. 652 00:49:32,767 --> 00:49:35,033 Mi-ran. Why can't we reach you? 653 00:49:38,000 --> 00:49:41,100 Did you really go to the US? 654 00:49:45,767 --> 00:49:48,834 The number you called does not exist. 655 00:49:54,400 --> 00:49:57,100 Mi-ran. I'm sorry. 656 00:49:58,767 --> 00:49:59,900 I was bad. 657 00:50:01,467 --> 00:50:02,967 Forgive me. 658 00:50:03,734 --> 00:50:05,467 I heard you went to the US. 659 00:50:05,533 --> 00:50:06,800 Was it because of me? 660 00:50:09,266 --> 00:50:12,066 It's bad to ghost someone. 661 00:50:12,133 --> 00:50:13,834 Don't do that again. 662 00:50:13,900 --> 00:50:15,734 This moron. 663 00:50:24,767 --> 00:50:25,900 What? 664 00:50:25,967 --> 00:50:27,266 Say that again. 665 00:50:27,333 --> 00:50:29,533 Dong-chan, what's wrong with you? 666 00:50:29,600 --> 00:50:32,600 How can you work in that body of yours? 667 00:50:32,667 --> 00:50:34,467 What about my body? 668 00:50:34,533 --> 00:50:35,667 It's nicer than yours. 669 00:50:35,734 --> 00:50:38,567 You're not in the right mind. 670 00:50:38,633 --> 00:50:42,266 You were frozen then thawed, so you're not as fresh. 671 00:50:42,333 --> 00:50:44,033 I'm fresher than you. 672 00:50:45,433 --> 00:50:47,767 Listen, Dong-chan. 673 00:50:47,834 --> 00:50:51,166 I'm looking for something you can do. 674 00:50:51,233 --> 00:50:53,100 How about joining Scheduling 675 00:50:53,166 --> 00:50:55,934 for a few slow months before returning? 676 00:50:56,000 --> 00:50:57,867 I'll get right back to directing. 677 00:50:57,934 --> 00:50:59,900 Do you think this is child's play? 678 00:50:59,967 --> 00:51:03,166 Who do you think knows better than me that it's not? 679 00:51:03,233 --> 00:51:04,467 Do you know better than me? 680 00:51:04,533 --> 00:51:05,600 Do you, Hyun-ki? 681 00:51:05,667 --> 00:51:07,233 I almost died for a show. 682 00:51:07,300 --> 00:51:08,700 How is that child's play? 683 00:51:10,734 --> 00:51:13,767 Dong-chan. You need to rest. 684 00:51:13,834 --> 00:51:15,934 I rested for 20 years. Must I rest more? 685 00:51:18,000 --> 00:51:21,433 I must wrap up the program I didn't get to 20 years ago. 686 00:51:21,500 --> 00:51:24,000 I must finish what I started. 687 00:51:24,066 --> 00:51:26,100 It has been 20 years. 688 00:51:26,166 --> 00:51:30,000 The show Infinite Experiment Paradise was canceled 20 years ago. 689 00:51:30,066 --> 00:51:32,400 What do you mean it was canceled? 690 00:51:32,467 --> 00:51:35,100 Who canceled it when I never agreed to it? 691 00:51:37,734 --> 00:51:40,333 Hong-seok. Be honest. 692 00:51:42,700 --> 00:51:43,867 Are you afraid? 693 00:51:45,200 --> 00:51:47,533 Of what? 694 00:51:48,200 --> 00:51:51,734 If people find out the director who went missing 20 years ago reappeared 695 00:51:51,800 --> 00:51:53,834 and that the TV station covered it up, 696 00:51:53,900 --> 00:51:55,433 - then-- - Wait. 697 00:51:56,500 --> 00:51:59,133 What do you mean we covered it up? 698 00:51:59,200 --> 00:52:00,633 - Gosh. - If you won't take me back, 699 00:52:00,700 --> 00:52:02,467 I'll join another station. 700 00:52:02,533 --> 00:52:03,767 I'm Ma Dong-chan. 701 00:52:03,834 --> 00:52:05,700 The other TV stations will go crazy for me. 702 00:52:08,300 --> 00:52:09,166 Dong-chan! 703 00:52:09,233 --> 00:52:10,433 Dong-chan. 704 00:52:10,500 --> 00:52:11,600 Where are you going? 705 00:52:11,667 --> 00:52:12,900 Yes, where are you going? 706 00:52:12,967 --> 00:52:14,033 - No. - No. 707 00:52:26,700 --> 00:52:28,400 Honey. 708 00:52:47,300 --> 00:52:48,934 Can you get out? 709 00:52:49,500 --> 00:52:52,266 Go ahead. I'm your dad. It's fine. 710 00:52:52,333 --> 00:52:56,033 Dad. Even family must stick to certain rules. 711 00:52:56,100 --> 00:52:57,000 Get out now. 712 00:52:57,567 --> 00:52:58,934 Now! 713 00:52:59,800 --> 00:53:02,266 I came in here first. 714 00:53:08,000 --> 00:53:09,633 Good morning, Fath-- 715 00:53:10,834 --> 00:53:12,533 Sorry. 716 00:53:12,600 --> 00:53:15,133 Dong-chan. It's me, Dong-sik. 717 00:53:16,433 --> 00:53:19,233 Yes. Hi. 718 00:53:19,300 --> 00:53:21,066 I'm glad we met. 719 00:53:21,133 --> 00:53:22,200 Help me dye my hair. 720 00:53:22,266 --> 00:53:24,700 I have so much gray hair. 721 00:53:25,400 --> 00:53:26,533 Okay. 722 00:53:27,600 --> 00:53:29,934 Honey. Come and eat. 723 00:53:30,767 --> 00:53:32,367 Dong-chan, you too. 724 00:53:49,467 --> 00:53:50,734 Dong-chan. 725 00:53:50,800 --> 00:53:53,700 Let's eat. Come and sit down. 726 00:53:58,734 --> 00:54:00,100 Seriously. 727 00:54:00,166 --> 00:54:03,500 Grandma. Let's move to a place with two bathrooms. 728 00:54:03,567 --> 00:54:06,100 I can't stand this tiny place. 729 00:54:06,166 --> 00:54:08,233 Since Uncle's back too. 730 00:54:08,834 --> 00:54:10,533 Yes. Let's do that. 731 00:54:10,600 --> 00:54:12,867 Starting today, I'll live a better life. 732 00:54:12,934 --> 00:54:15,734 I'll work much harder too. 733 00:54:15,800 --> 00:54:19,400 Since my son has come back alive. 734 00:54:20,100 --> 00:54:21,667 To be honest, after you disappeared, 735 00:54:22,734 --> 00:54:25,166 Mom practically gave up on life. 736 00:54:26,200 --> 00:54:27,133 Goodness. 737 00:54:27,900 --> 00:54:29,767 I lived only because I couldn't die. 738 00:54:29,834 --> 00:54:32,266 I didn't live because I wanted to. 739 00:54:32,333 --> 00:54:33,533 Let's eat. 740 00:54:33,600 --> 00:54:34,934 I'm sorry, Mom. 741 00:54:35,000 --> 00:54:38,367 Why would you apologize? Eat up. 742 00:54:39,500 --> 00:54:42,133 By the way, Uncle, where were you all this while? 743 00:54:44,734 --> 00:54:46,333 Dad calls you his big brother, 744 00:54:46,400 --> 00:54:47,867 but why are you so young? 745 00:54:48,433 --> 00:54:50,600 Right. Well… 746 00:54:50,667 --> 00:54:52,033 Were you… 747 00:54:55,533 --> 00:54:57,300 cursed by a vampire? 748 00:54:58,500 --> 00:54:59,867 I subscribed to a YouTube channel 749 00:54:59,934 --> 00:55:01,700 that's called Vampire Love. 750 00:55:01,767 --> 00:55:04,533 The male lead doesn't age. 751 00:55:04,600 --> 00:55:06,166 He was cursed. 752 00:55:06,233 --> 00:55:07,500 Were you too? 753 00:55:07,567 --> 00:55:09,066 What? "YouTube"? 754 00:55:09,133 --> 00:55:12,734 Yes. You should quit doing TV and switch to that. 755 00:55:12,800 --> 00:55:15,033 Kids my age don't watch TV. 756 00:55:15,100 --> 00:55:18,734 Dong-chan. She's not at all like her dad. 757 00:55:18,800 --> 00:55:21,200 She's a bit too straightforward. 758 00:55:21,266 --> 00:55:23,900 I see you're flustered. 759 00:55:25,767 --> 00:55:28,000 She's a huge fan of K-dramas. 760 00:55:28,066 --> 00:55:31,100 We let her watch TV because we were busy, 761 00:55:31,166 --> 00:55:34,266 and she learned all she knows from TV and her brain's a bit overloaded. 762 00:55:36,100 --> 00:55:39,400 Uncle. Get our pork rib restaurant on TV. 763 00:55:39,467 --> 00:55:40,700 Then business will boom. 764 00:55:41,467 --> 00:55:45,066 There are programs that help restaurants that are not doing well. 765 00:55:45,133 --> 00:55:47,166 How do you know that if you don't watch TV? 766 00:55:47,233 --> 00:55:50,033 You should know the trend even if you don't watch TV. 767 00:55:51,233 --> 00:55:54,400 All shows are rigged and scripted anyway. 768 00:55:56,066 --> 00:55:57,600 Eat your food. 769 00:55:58,967 --> 00:56:02,300 Did that Dong-ju brat not come home again last night? 770 00:56:02,367 --> 00:56:04,133 Dong-ju stayed out overnight? 771 00:56:04,200 --> 00:56:06,900 She rarely comes home. 772 00:56:07,500 --> 00:56:09,767 She dares to sleep elsewhere? 773 00:56:09,834 --> 00:56:12,700 Shave her head and ground her or something. 774 00:56:16,233 --> 00:56:17,100 Dong-chan! 775 00:56:17,166 --> 00:56:18,900 Oh, my gosh. 776 00:56:20,767 --> 00:56:22,800 Dong-chan. Welcome. 777 00:56:23,333 --> 00:56:24,934 I missed you. 778 00:56:25,000 --> 00:56:27,433 I missed you, my brother. 779 00:56:28,800 --> 00:56:30,667 You stink of alcohol. 780 00:56:30,734 --> 00:56:35,333 Do you know how much I missed you? 781 00:56:35,400 --> 00:56:38,934 I get it. Let go and talk from a distance, please. 782 00:56:39,500 --> 00:56:41,667 Because of you, 783 00:56:41,734 --> 00:56:44,667 I couldn't go a day without drink. 784 00:56:46,200 --> 00:56:49,266 Will you stop drinking, you brat? 785 00:56:49,333 --> 00:56:51,500 The Alcoholics Anonymous Center called. 786 00:56:51,567 --> 00:56:53,333 You missed three days in a row! 787 00:56:53,400 --> 00:56:55,900 I went to a class there! 788 00:56:55,967 --> 00:56:58,200 Then we had a group dinner. 789 00:56:58,266 --> 00:56:59,333 Oh, my gosh. 790 00:56:59,400 --> 00:57:01,967 - You're crazy. - We shouldn't have sent her there, Mom. 791 00:57:02,967 --> 00:57:04,934 One-hour classes and ten-hour dinners? 792 00:57:05,000 --> 00:57:06,266 Good grief. 793 00:57:19,266 --> 00:57:20,667 Father. 794 00:57:26,433 --> 00:57:27,500 I'm sorry. 795 00:57:35,500 --> 00:57:37,266 Let's take a selfie. 796 00:57:37,333 --> 00:57:39,066 - One, two, three. - One, two, three. 797 00:57:41,800 --> 00:57:43,000 - Sit down. - Okay. 798 00:57:43,066 --> 00:57:45,300 - One, two, three. - One, two, three. 799 00:57:49,000 --> 00:57:51,033 One, two, three. That's pretty. 800 00:57:51,100 --> 00:57:52,300 - Really? - Yes. 801 00:57:52,367 --> 00:57:53,500 Let's take a look. 802 00:58:12,667 --> 00:58:13,700 Excuse me. 803 00:58:14,500 --> 00:58:16,967 Do you have any Leslie Cheung's latest album? 804 00:58:17,800 --> 00:58:19,533 How many are there in total? 805 00:58:19,600 --> 00:58:21,867 That's the Leslie Cheung commemoration album. 806 00:58:21,934 --> 00:58:23,066 What? 807 00:58:23,133 --> 00:58:24,633 Leslie Cheung's dead. 808 00:58:24,700 --> 00:58:26,233 He died 16 years ago. 809 00:58:26,300 --> 00:58:28,000 My dear Leslie Cheung… 810 00:58:29,200 --> 00:58:30,700 is dead? 811 00:58:53,734 --> 00:58:55,200 My darling! 812 00:58:56,266 --> 00:58:58,066 Leslie! 813 00:59:08,300 --> 00:59:09,567 My gosh… 814 00:59:19,734 --> 00:59:23,100 Now that I have a close look, you look really old. 815 00:59:23,166 --> 00:59:24,367 Did you waste away? 816 00:59:25,500 --> 00:59:28,166 My skin's drooping because I'm overdue for my Botox shots. 817 00:59:29,100 --> 00:59:30,734 Just so you know, I'm a chief, 818 00:59:30,800 --> 00:59:32,567 and I'm middle-aged. 819 00:59:32,633 --> 00:59:33,600 I know that. 820 00:59:33,667 --> 00:59:34,934 So what? 821 00:59:37,934 --> 00:59:39,533 - Hello, chief. - Hello, chief. 822 00:59:39,600 --> 00:59:40,934 Yes, hello. 823 00:59:41,000 --> 00:59:41,934 Get to work. 824 00:59:42,000 --> 00:59:45,667 And remember, sincerity comes before the ratings. 825 00:59:45,734 --> 00:59:48,266 Directors don't just film stuff. Okay? 826 00:59:48,333 --> 00:59:49,667 - Yes, sir! - Yes, sir! 827 00:59:49,734 --> 00:59:51,500 Okay. Go ahead. 828 00:59:54,033 --> 00:59:54,967 What a joke. 829 00:59:55,834 --> 00:59:57,967 Ratings come first. Teach them properly. 830 00:59:58,033 --> 00:59:59,100 - My gosh. - Okay. 831 01:00:00,166 --> 01:00:01,600 And this isn't an army base. 832 01:00:01,667 --> 01:00:03,233 Why are you so strict? 833 01:00:21,800 --> 01:00:24,367 The nine o'clock news anchor will be replaced. 834 01:00:25,233 --> 01:00:26,667 Let's cover it up. 835 01:00:26,734 --> 01:00:28,233 How can we do that? 836 01:00:28,300 --> 01:00:29,467 We must see if he's alive. 837 01:00:29,533 --> 01:00:31,200 If something goes wrong and he dies-- 838 01:00:31,266 --> 01:00:33,367 It's too late for that! 839 01:00:43,600 --> 01:00:47,233 I had no choice. There was nothing I could've done. 840 01:01:14,633 --> 01:01:15,900 Dong-chan. 841 01:01:36,100 --> 01:01:39,300 Let's kiss. Hard enough that our front teeth shatter. 842 01:01:52,967 --> 01:01:53,967 I'm 843 01:01:54,633 --> 01:01:56,567 free on Friday. 844 01:01:57,166 --> 01:01:58,066 Shall we 845 01:01:59,133 --> 01:02:00,433 meet up? 846 01:02:43,066 --> 01:02:44,900 MELTING ME SOFTLY 847 01:02:46,300 --> 01:02:47,834 {\an8}You seem new. Do you have experience? 848 01:02:47,900 --> 01:02:49,166 {\an8}What are you doing? Darn you. 849 01:02:49,233 --> 01:02:51,433 {\an8}Celebrities will stay on an island and prepare three meals a day. 850 01:02:51,500 --> 01:02:54,233 {\an8}I think when your brain got frozen, 851 01:02:54,300 --> 01:02:56,166 {\an8}your ideas got frozen too. 852 01:02:56,233 --> 01:02:57,100 {\an8}Are you serious right now? 853 01:02:57,166 --> 01:02:58,100 {\an8}I'm Ko Mi-ran. 854 01:02:58,166 --> 01:02:59,600 {\an8}Ko Mi-ran wants to meet us. 855 01:02:59,667 --> 01:03:01,200 {\an8}I demand compensation. 856 01:03:01,266 --> 01:03:02,567 {\an8}Silence! 857 01:03:02,633 --> 01:03:03,533 {\an8}Don't you feel cold, Dong-chan? 858 01:03:03,600 --> 01:03:06,767 {\an8}You haven't aged at all. You're just the same. 859 01:03:06,834 --> 01:03:09,166 {\an8}I was kept in a freezer, okay? 860 01:03:09,233 --> 01:03:12,400 Director. Can you get me a job? 861 01:03:12,900 --> 01:03:13,900 A job? 862 01:03:14,333 --> 01:03:16,333 Subtitle: Jennifer Jean Lim 56887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.