All language subtitles for m.m.s.s01e02.1080p.web.h264-skyfire_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,533 --> 00:00:22,867 {\an8}MELTING ME SOFTLY 2 00:00:22,934 --> 00:00:24,734 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND NAMES, 3 00:00:24,800 --> 00:00:25,834 LOCATIONS, COMPANIES, 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,834 AND INCIDENTS ARE UNRELATED TO REALITY. 5 00:00:28,400 --> 00:00:32,133 EPISODE 2 6 00:00:35,033 --> 00:00:36,800 {\an8}Search every section thoroughly. 7 00:00:43,266 --> 00:00:44,133 {\an8}FORENSIC SCIENCE 8 00:00:46,367 --> 00:00:47,867 {\an8}Search that side too! 9 00:00:47,934 --> 00:00:50,100 {\an8}Call in if you see anything even slightly odd. 10 00:00:50,166 --> 00:00:51,166 {\an8}Okay? 11 00:00:54,767 --> 00:00:55,867 {\an8}POLICE 12 00:00:57,166 --> 00:00:58,834 {\an8}There. That's him. 13 00:01:00,867 --> 00:01:03,266 {\an8}Dong-chan. Where's my Dong-chan? 14 00:01:03,333 --> 00:01:05,700 {\an8}You were the last person to see him. 15 00:01:05,767 --> 00:01:07,266 {\an8}I really don't know, ma'am. 16 00:01:07,333 --> 00:01:09,300 {\an8}I honestly have no idea. 17 00:01:09,367 --> 00:01:12,000 - Calm down, ma'am. - My son… 18 00:01:12,066 --> 00:01:14,233 I must find my son. 19 00:01:15,066 --> 00:01:17,667 - Mom! - Honey! 20 00:01:17,734 --> 00:01:20,900 - Mom! - Mom! 21 00:01:25,734 --> 00:01:26,900 Are you kidding me? 22 00:01:42,333 --> 00:01:43,467 You. 23 00:01:43,533 --> 00:01:44,934 You need to stay alert. 24 00:01:45,000 --> 00:01:47,900 If people find out we froze people for an experiment, 25 00:01:47,967 --> 00:01:49,567 it won't end with us losing our jobs. 26 00:01:49,633 --> 00:01:51,100 They'll bury us all. 27 00:01:51,166 --> 00:01:53,834 And we won't just be buried. 28 00:01:53,900 --> 00:01:55,233 We'll be buried alive. 29 00:02:02,166 --> 00:02:04,400 - Son Hyun-ki. - What? 30 00:02:04,467 --> 00:02:05,767 The tapes. Are these all? 31 00:02:05,834 --> 00:02:07,233 Yes. 32 00:02:08,633 --> 00:02:09,834 {\an8}VARIETIES DEPT. CHIEF KIM HONG-SEOK 33 00:02:11,066 --> 00:02:13,500 From now on, you just do as I say. 34 00:02:13,567 --> 00:02:15,266 I'll take care of the rest. 35 00:02:15,867 --> 00:02:16,800 What will you do? 36 00:02:16,867 --> 00:02:19,867 You didn't see Dong-chan that day. 37 00:02:19,934 --> 00:02:22,500 You were editing a show here at the station. 38 00:02:22,567 --> 00:02:23,800 - Chief. - Keep it down! 39 00:02:25,000 --> 00:02:26,734 I saw you that night. 40 00:02:26,800 --> 00:02:28,300 You were here all night editing. 41 00:02:28,367 --> 00:02:29,600 But-- 42 00:02:29,667 --> 00:02:31,934 Dong-chan planned all this on his own 43 00:02:32,000 --> 00:02:33,834 and was filming on his own when it happened. 44 00:02:33,900 --> 00:02:35,467 That makes no sense. 45 00:02:35,533 --> 00:02:36,633 This is a broadcasting station! 46 00:02:36,700 --> 00:02:39,300 We're experts at making sense out of nonsense. 47 00:02:39,367 --> 00:02:40,734 Chief. 48 00:02:40,800 --> 00:02:43,900 We submitted budget forms and paid people already. 49 00:02:43,967 --> 00:02:47,133 That too. Dong-chan did that on his own. 50 00:02:48,200 --> 00:02:50,133 Do you get what I'm saying? 51 00:02:54,033 --> 00:02:56,367 So, who at our station other than you 52 00:02:56,433 --> 00:02:58,967 knows about the experiment? 53 00:02:59,033 --> 00:03:02,100 Me, Jin the floor director, and… 54 00:03:04,433 --> 00:03:07,100 - Ha-young. - I can silence Jin. 55 00:03:07,166 --> 00:03:09,834 Ha-young the announcer's the problem. 56 00:03:09,900 --> 00:03:11,734 Na Ha-young… 57 00:03:12,300 --> 00:03:15,066 Hey. Wasn't her mother admitted to a hospital? 58 00:03:17,233 --> 00:03:19,200 EMERGENCY MEDICAL CENTER 59 00:03:19,266 --> 00:03:20,200 What happened? 60 00:03:20,967 --> 00:03:22,467 Where did Dong-chan go? 61 00:03:22,533 --> 00:03:24,667 Everything related to the project is gone. 62 00:03:24,734 --> 00:03:26,233 Doctor Hwang's dead, 63 00:03:26,300 --> 00:03:28,433 and even his assistant's missing. 64 00:03:32,934 --> 00:03:34,266 I'll go there myself. 65 00:03:34,333 --> 00:03:35,233 Where's the lab? 66 00:03:35,300 --> 00:03:36,533 There's no point in going. 67 00:03:36,600 --> 00:03:37,900 I'll find him. 68 00:03:37,967 --> 00:03:41,066 We must cover it up, or we'll end up in danger too. 69 00:03:41,633 --> 00:03:42,967 It's the CEO's order. 70 00:03:44,367 --> 00:03:46,233 This isn't just about us. 71 00:03:46,800 --> 00:03:48,734 And there's nothing we can do. 72 00:03:51,367 --> 00:03:52,867 The nine o'clock news anchor… 73 00:03:54,300 --> 00:03:55,633 will be replaced. 74 00:04:05,967 --> 00:04:08,400 TBO 9 O'CLOCK NEWS 75 00:04:10,333 --> 00:04:12,166 Hello, ladies and gentlemen. 76 00:04:12,233 --> 00:04:14,433 I'm Na Ha-young with the nine o'clock news. 77 00:04:14,500 --> 00:04:15,800 Here's the first report. 78 00:04:15,867 --> 00:04:19,066 {\an8}With the new millennium 100 days away, 79 00:04:19,133 --> 00:04:21,867 President Kim Dae-jung issued a nationwide message. 80 00:04:21,934 --> 00:04:24,467 Kim Dong-han has the story. 81 00:04:24,533 --> 00:04:25,567 Does this make sense? 82 00:04:25,633 --> 00:04:27,800 How is she anchoring the evening news? 83 00:04:27,867 --> 00:04:29,867 It's the CEO's order. 84 00:04:30,800 --> 00:04:32,934 Her boyfriend's missing, 85 00:04:33,000 --> 00:04:35,467 and look at her acting like nothing's wrong. 86 00:04:35,533 --> 00:04:37,533 She's really something. 87 00:04:38,700 --> 00:04:40,033 What? 88 00:04:40,100 --> 00:04:41,500 What is it? 89 00:04:41,567 --> 00:04:43,967 …urging the public to be more adventurous. 90 00:04:45,333 --> 00:04:46,867 At this biennale, 91 00:04:46,934 --> 00:04:48,500 consisting of three themes, 92 00:04:48,567 --> 00:04:51,400 the government, special task force, and early government offices 93 00:04:51,467 --> 00:04:54,900 will be mentioned in artistic pieces. 94 00:04:54,967 --> 00:04:56,433 I'm Kim Dong-han. 95 00:04:57,633 --> 00:04:59,033 Let's move on. 96 00:04:59,100 --> 00:05:03,300 {\an8}Ma Dong-chan, a TBO director, has been missing for 50 days. 97 00:05:03,367 --> 00:05:06,100 {\an8}There are no traces or leads on the case, 98 00:05:06,166 --> 00:05:09,633 and the authorities are having trouble with the investigation. 99 00:05:10,667 --> 00:05:13,433 {\an8}TBO DIRECTOR MA DONG-CHAN MISSING FOR 50 DAYS 100 00:05:21,033 --> 00:05:23,800 The missing Mr. Ma won Best Program Award 101 00:05:23,867 --> 00:05:26,800 as voted for by the public for Infinite Experiment Paradise, 102 00:05:26,867 --> 00:05:29,500 as well as the Best Variety Show Director Award. 103 00:05:29,567 --> 00:05:34,033 He brought a renaissance upon the slumped variety show industry 104 00:05:34,100 --> 00:05:36,667 and changed the broadcasting paradigm. 105 00:05:37,667 --> 00:05:40,667 He also won a grand award at an overseas festival, 106 00:05:40,734 --> 00:05:43,567 - making the country proud. - That's Mi-ran. 107 00:05:43,633 --> 00:05:45,734 Just when his career was peaking, 108 00:05:45,800 --> 00:05:48,500 {\an8}he suddenly vanished, and the public is 109 00:05:48,567 --> 00:05:50,033 {\an8}- in disbelief. - Mi-ran. 110 00:05:50,100 --> 00:05:51,633 Despite the efforts 111 00:05:51,700 --> 00:05:53,500 - being made to find him… - Mi-ran. 112 00:05:53,567 --> 00:05:56,200 …the investigation is dragging on. 113 00:05:56,266 --> 00:05:57,967 People waiting for news 114 00:05:58,033 --> 00:05:59,900 are full of concern and pain. 115 00:05:59,967 --> 00:06:01,934 Hey. Hand over the cash. 116 00:06:02,000 --> 00:06:03,166 Do you want a beating? 117 00:06:03,233 --> 00:06:05,367 I don't have money. 118 00:06:05,433 --> 00:06:07,433 You little bastard. 119 00:06:07,500 --> 00:06:09,100 Nam-tae feels ticklish. 120 00:06:09,166 --> 00:06:11,367 That tickles. That is ticklish. 121 00:06:12,433 --> 00:06:14,066 Hey. You're laughing? 122 00:06:14,133 --> 00:06:15,333 - How dare you laugh? - Stop! 123 00:06:19,333 --> 00:06:20,400 Mi-ran. 124 00:06:21,700 --> 00:06:22,834 Mi-ran. 125 00:06:23,767 --> 00:06:24,867 You're the punks 126 00:06:24,934 --> 00:06:26,600 who have been bullying Nam-tae. 127 00:06:26,667 --> 00:06:28,100 So, what? 128 00:06:28,166 --> 00:06:29,700 What are you going to do? 129 00:06:31,100 --> 00:06:32,734 Do you have a death wish? 130 00:06:32,800 --> 00:06:34,934 That hurts. Let go! 131 00:06:35,767 --> 00:06:37,700 You're hurting me. 132 00:06:37,767 --> 00:06:40,333 I'm the girl from Infinite Experiment Paradise. 133 00:06:40,900 --> 00:06:42,900 And I just got back from a shoot. 134 00:06:42,967 --> 00:06:43,934 Do you know what it is? 135 00:06:44,000 --> 00:06:47,600 It's a toxin that melts hair right off. 136 00:06:48,166 --> 00:06:51,667 I happened to forget to return it to the prop team. 137 00:06:52,533 --> 00:06:54,033 Do you want a dose of it? 138 00:06:58,100 --> 00:07:00,333 - Nice. - You little… 139 00:07:02,300 --> 00:07:04,400 Were you hurt anywhere else? 140 00:07:04,467 --> 00:07:05,767 Are you in pain? 141 00:07:05,834 --> 00:07:06,834 No. 142 00:07:07,567 --> 00:07:08,734 I am okay. 143 00:07:09,900 --> 00:07:12,467 By the way, when did you get so big? 144 00:07:12,533 --> 00:07:15,133 Pretty soon, you'll be taller than me. 145 00:07:15,200 --> 00:07:18,300 If you don't want it, I'll stop growing. 146 00:07:18,367 --> 00:07:21,100 Nam-tae can stop growing. 147 00:07:21,166 --> 00:07:22,600 Don't say that. 148 00:07:22,667 --> 00:07:24,867 You should grow taller and fast. 149 00:07:26,033 --> 00:07:27,867 Anyway, Mi-ran, 150 00:07:27,934 --> 00:07:31,767 does that spray really melt hair? 151 00:07:32,533 --> 00:07:33,867 No, it doesn't. 152 00:07:33,934 --> 00:07:36,600 That's how you scare jerks like them. 153 00:07:37,400 --> 00:07:41,400 They didn't know. They fell for it like fools. 154 00:07:41,467 --> 00:07:43,667 They did, didn't they? 155 00:07:47,400 --> 00:07:49,133 - Nam-tae. - Yes? 156 00:07:49,200 --> 00:07:50,967 Don't forget 157 00:07:51,033 --> 00:07:53,233 that your sister's always by your side. 158 00:07:53,300 --> 00:07:54,367 Okay. 159 00:07:54,433 --> 00:07:55,667 Mi-ran. 160 00:07:55,734 --> 00:07:57,233 Eat this. 161 00:07:58,233 --> 00:07:59,300 I'm good. 162 00:07:59,367 --> 00:08:00,500 Okay. 163 00:08:01,400 --> 00:08:03,500 Nam-tae, you like bread. 164 00:08:03,567 --> 00:08:05,467 You could bake when you grow up. 165 00:08:05,533 --> 00:08:07,367 Nam-tae likes bread. 166 00:08:07,433 --> 00:08:08,500 Bread! 167 00:08:08,567 --> 00:08:10,700 Will you bake some for me too? 168 00:08:10,767 --> 00:08:11,700 Yes. 169 00:08:11,767 --> 00:08:13,900 - Promise. - Promise. 170 00:08:18,767 --> 00:08:20,300 Mi-ran. 171 00:08:22,834 --> 00:08:24,300 Mi-ran. 172 00:08:25,700 --> 00:08:27,500 Mi-ran. 173 00:08:28,834 --> 00:08:30,667 Mi-ran. 174 00:08:31,800 --> 00:08:33,400 Mi-ran. 175 00:08:38,467 --> 00:08:39,467 Nam-tae. 176 00:08:40,300 --> 00:08:42,200 If someone bullies you again, 177 00:08:42,967 --> 00:08:45,667 and even if it's not that, if something happens, 178 00:08:45,734 --> 00:08:48,467 be sure to blow this whistle, okay? 179 00:08:50,333 --> 00:08:52,333 Then I'll run to you. 180 00:09:31,700 --> 00:09:33,133 Ms. Na. 181 00:09:46,500 --> 00:09:47,734 {\an8}Ms. Na. 182 00:10:16,200 --> 00:10:18,567 Nice to meet you. I'm Ma Dong-chan from Varieties. 183 00:10:22,834 --> 00:10:24,867 Hello. I'm… 184 00:10:24,934 --> 00:10:26,266 I'm Na Ha-young. 185 00:10:31,033 --> 00:10:32,266 Oh, dear. 186 00:10:32,333 --> 00:10:34,700 I came straight from a shoot and am a mess. 187 00:10:35,266 --> 00:10:36,567 It was a countryside special. 188 00:10:39,433 --> 00:10:40,266 I see. 189 00:10:43,200 --> 00:10:45,767 {\an8}Thanks so much for doing the narrations. 190 00:10:54,266 --> 00:10:57,266 What would you take to a deserted island? 191 00:10:57,333 --> 00:11:01,100 When you get such a fun question, it makes you think happy thoughts. 192 00:11:01,166 --> 00:11:02,467 Is that just me? 193 00:11:04,667 --> 00:11:06,700 We at Infinite Experiment Paradise 194 00:11:06,767 --> 00:11:09,100 want to be prepared for such questions, 195 00:11:09,166 --> 00:11:10,800 so delusional questions-- 196 00:11:12,633 --> 00:11:13,867 Ha-young. 197 00:11:13,934 --> 00:11:17,266 Don't say it like you're reading the news. Here, "Is that just me?" 198 00:11:17,333 --> 00:11:19,967 Could you end the sentence 199 00:11:20,033 --> 00:11:22,166 with a slight rhythmic tilt? 200 00:11:22,233 --> 00:11:26,100 To make the viewers think that you're curious about the results too. 201 00:11:26,166 --> 00:11:27,700 "Is that just me?" 202 00:11:27,767 --> 00:11:30,233 "Is that just me? Is that…" 203 00:11:43,166 --> 00:11:45,767 - Hey, Ha-young? - Yes? 204 00:11:47,000 --> 00:11:48,567 Did you hear what I said? 205 00:11:48,633 --> 00:11:49,633 Oh, yes. 206 00:11:51,700 --> 00:11:56,533 This line here, I think, exists to make the viewers curious. 207 00:11:56,600 --> 00:11:58,867 That's why we need it to sound more… 208 00:12:08,233 --> 00:12:11,333 Excuse me. I'm here, director. 209 00:12:40,900 --> 00:12:42,333 What are you doing this evening? 210 00:13:54,333 --> 00:13:55,967 Hey. There's not much. 211 00:13:56,033 --> 00:13:58,166 The last call was with Doctor Hwang Gab-soo. 212 00:13:58,233 --> 00:13:59,700 So I came to the lab, 213 00:13:59,767 --> 00:14:01,467 but there's nothing here. 214 00:14:01,533 --> 00:14:03,734 Is there no record of Hwang being admitted? 215 00:15:16,500 --> 00:15:18,100 Dong-chan… 216 00:15:18,166 --> 00:15:20,300 Where on earth are you? 217 00:15:20,367 --> 00:15:21,734 {\an8}MA PIL-GU HAPPY 59TH BIRTHDAY 218 00:15:31,000 --> 00:15:35,934 Birds come in flocks 219 00:15:36,000 --> 00:15:40,867 All sorts of birds come 220 00:15:40,934 --> 00:15:45,934 Mandarin ducks come in pairs 221 00:15:46,000 --> 00:15:51,000 Seagulls cry in unison… 222 00:15:51,066 --> 00:15:54,233 If she joined the civic opera singing like that, 223 00:15:54,300 --> 00:15:56,200 there must have been a backdoor deal. 224 00:15:56,266 --> 00:15:57,633 Keep it down. 225 00:15:57,700 --> 00:15:59,633 She's Dong-sik's classmate. 226 00:15:59,700 --> 00:16:01,934 Dong-chan, go on a blind date. 227 00:16:02,000 --> 00:16:03,900 You know assemblyman Jung Hyun-sung, right? 228 00:16:03,967 --> 00:16:05,367 Meet his second daughter. 229 00:16:05,433 --> 00:16:08,333 She just got back from the US with a doctorate. 230 00:16:08,400 --> 00:16:10,166 You want a doctor daughter-in-law? 231 00:16:10,233 --> 00:16:12,233 Genes are very important. 232 00:16:12,300 --> 00:16:14,400 A kid gets their smarts from their mom. 233 00:16:14,467 --> 00:16:16,834 You're clever because I am. 234 00:16:16,900 --> 00:16:19,700 He got his smarts from me, not you. 235 00:16:20,500 --> 00:16:23,900 All he got from you are his good looks. 236 00:16:23,967 --> 00:16:26,233 He got his great mind from me. 237 00:16:26,867 --> 00:16:28,266 What are you on about? 238 00:16:28,333 --> 00:16:31,700 Dong-chan got both his looks and smarts from me. 239 00:16:31,767 --> 00:16:33,100 He did not. 240 00:16:33,166 --> 00:16:36,133 He got your looks and my brain. 241 00:16:36,200 --> 00:16:38,767 Come on now. That's not true. 242 00:16:38,834 --> 00:16:42,166 Dong-chan got all his genes from me. 243 00:16:42,233 --> 00:16:45,567 I married you purely for your good looks. 244 00:16:45,633 --> 00:16:47,734 You may look fine on the outside, 245 00:16:47,800 --> 00:16:49,700 but you're not exactly clever. 246 00:16:49,767 --> 00:16:51,967 Dong-chan's clever because I am. 247 00:16:52,033 --> 00:16:53,600 I'm the smarter one of us. 248 00:16:53,667 --> 00:16:56,166 I memorized the 1,000 basic Chinese characters aged 20. 249 00:16:56,233 --> 00:16:58,467 Memorizing them at 20 is nothing to brag about. 250 00:16:58,533 --> 00:17:01,533 And what does memorizing them have to do with smarts? 251 00:17:01,600 --> 00:17:03,333 What comes after "sky" and "ground"? 252 00:17:03,400 --> 00:17:06,133 How could I remember that now? 253 00:17:06,200 --> 00:17:08,934 It's "black" and "yellow," for God's sake. 254 00:17:09,000 --> 00:17:10,567 You're not clever. 255 00:17:10,633 --> 00:17:12,100 You're a birdbrain. 256 00:17:13,000 --> 00:17:14,767 Why fight on such a good day? 257 00:17:14,834 --> 00:17:16,433 He called me a birdbrain. 258 00:17:16,500 --> 00:17:19,700 Darling. That was so not classy of you. 259 00:17:19,767 --> 00:17:22,600 A birdbrain's better than a hen-head. 260 00:17:22,667 --> 00:17:25,934 "Birdbrain"? How could he say that to me? 261 00:17:26,000 --> 00:17:27,100 Cuckoo 262 00:17:27,166 --> 00:17:29,734 Over on that mountain 263 00:17:29,800 --> 00:17:32,600 Cuckoo 264 00:17:32,667 --> 00:17:34,633 Why must she sing about birds? 265 00:17:45,433 --> 00:17:49,000 Anyway, you must marry a smart woman. 266 00:17:49,066 --> 00:17:51,934 She's a news anchor. She must be smart. 267 00:17:52,000 --> 00:17:53,400 She won't do. 268 00:17:53,467 --> 00:17:55,500 She's not his equal. 269 00:17:55,567 --> 00:17:59,033 It irks me a bit that she grew up poor. 270 00:17:59,100 --> 00:18:01,300 She must have a victim mentality. 271 00:18:01,367 --> 00:18:05,500 How does being poor define who she is and what she's like? 272 00:18:06,066 --> 00:18:09,467 Her mother's ill, so we can't discuss marriage just yet, but-- 273 00:18:09,533 --> 00:18:11,100 But what? 274 00:18:11,934 --> 00:18:14,100 If I ever get married, it'll be with her. 275 00:18:14,166 --> 00:18:15,567 What? 276 00:18:15,633 --> 00:18:17,967 I hope you freeze to death for saying that. 277 00:18:18,033 --> 00:18:20,767 Mom. You're going way too far. 278 00:18:20,834 --> 00:18:22,133 You want him to freeze to death? 279 00:18:23,133 --> 00:18:24,400 That's not ladylike. 280 00:18:24,467 --> 00:18:25,667 Goodness. 281 00:18:26,233 --> 00:18:27,767 Who freezes to death these days? 282 00:18:27,834 --> 00:18:29,567 Houses come with built-in heaters. 283 00:19:08,133 --> 00:19:11,867 He's too talented to stay in the country. 284 00:19:11,934 --> 00:19:15,033 Let's send him to New York after this recital. 285 00:19:15,100 --> 00:19:16,300 Sure. 286 00:19:19,600 --> 00:19:24,000 So, what do you like so much about that announcer girl? 287 00:19:25,467 --> 00:19:27,900 She's innocent and not calculative. 288 00:19:28,467 --> 00:19:32,233 In any case, you turn 33 next year, and that makes you an old bachelor. 289 00:19:32,300 --> 00:19:34,600 Don't wait until you're too old to marry. 290 00:19:34,667 --> 00:19:37,734 Put that girl to one side and go on a blind date. 291 00:19:37,800 --> 00:19:40,066 Shall we go on an Alaskan cruise for Mom's birthday? 292 00:19:40,133 --> 00:19:43,000 Yes. Alaska sounds good. 293 00:19:43,567 --> 00:19:46,200 Let's marry you off first. 294 00:19:46,266 --> 00:19:48,367 I'm working on a project right now. 295 00:19:48,433 --> 00:19:49,533 It's really important. 296 00:19:49,600 --> 00:19:50,934 Once that's done, 297 00:19:51,000 --> 00:19:53,200 let's discuss my marriage seriously. 298 00:20:07,934 --> 00:20:10,133 Bravo. 299 00:20:13,900 --> 00:20:15,367 Bravo. 300 00:20:18,967 --> 00:20:21,500 - Dong-sik! - Are you okay? 301 00:20:21,567 --> 00:20:24,066 Who does he take after that he's such a mess? 302 00:20:24,133 --> 00:20:26,567 He's not like me at all. 303 00:20:26,633 --> 00:20:29,767 Oh. I concentrated a bit too much. 304 00:20:29,834 --> 00:20:32,066 My blood pressure dipped. I'm okay. 305 00:20:32,133 --> 00:20:33,800 Okay. 306 00:20:33,867 --> 00:20:35,300 No, hold me. 307 00:20:39,300 --> 00:20:40,400 Thank you, bro-in-law. 308 00:20:40,467 --> 00:20:42,433 Okay. 309 00:21:37,266 --> 00:21:39,867 Hey. A boat. 310 00:21:41,600 --> 00:21:43,100 A boat. 311 00:21:43,166 --> 00:21:45,200 Do you want to ride a boat? 312 00:21:45,266 --> 00:21:46,367 Yes. 313 00:21:46,433 --> 00:21:49,233 Someday, when I make lots of money, 314 00:21:49,300 --> 00:21:50,467 let's ride that boat. 315 00:21:50,533 --> 00:21:52,533 - Okay? - Okay. 316 00:21:53,567 --> 00:21:55,500 - Mi-ran. Over there. - Yes? 317 00:21:55,567 --> 00:21:57,233 That thing. 318 00:22:00,100 --> 00:22:01,600 Something bit. Mom! 319 00:22:01,667 --> 00:22:05,233 - Quick! Hurry. Help me. - Something's on the line. 320 00:22:06,266 --> 00:22:08,934 Something really bit down on it hard. 321 00:22:09,000 --> 00:22:11,300 See? I said you could do it, Nam-tae. 322 00:22:11,367 --> 00:22:13,433 - Yes. - It's really strong. 323 00:22:13,500 --> 00:22:15,567 I'd say it's a whale at least. 324 00:22:15,633 --> 00:22:18,066 A whale? How exciting! 325 00:22:18,133 --> 00:22:20,400 Nam-tae caught a whale! 326 00:22:24,200 --> 00:22:26,367 Nam-tae caught it! 327 00:22:26,433 --> 00:22:29,600 It's a whale. Nam-tae, you caught a whale. 328 00:22:30,800 --> 00:22:32,967 But, Mi-ran, 329 00:22:33,033 --> 00:22:35,166 that's not a whale. 330 00:22:40,133 --> 00:22:41,800 - Ta-da. - Yay! 331 00:22:41,867 --> 00:22:43,500 - Let's eat! - Let's eat. 332 00:22:43,567 --> 00:22:45,133 - Here. - I'll serve you, Nam-tae. 333 00:22:48,266 --> 00:22:50,033 - Blow on it first. - Okay. 334 00:22:52,533 --> 00:22:54,133 - Is it tasty? - Yes. 335 00:23:22,667 --> 00:23:26,233 Dear merciful Buddha. 336 00:23:36,467 --> 00:23:38,000 At 4532 hours 337 00:23:38,066 --> 00:23:40,266 18 minutes 23 seconds. 338 00:23:40,900 --> 00:23:42,400 Oh, Mi-ran. 339 00:23:42,467 --> 00:23:44,033 Ko Mi-ran is alive. 340 00:23:48,633 --> 00:23:50,200 My daughter. 341 00:23:51,500 --> 00:23:53,066 My goodness. 342 00:23:53,133 --> 00:23:56,166 - Oh, Mi-ran. - Oh, gosh. 343 00:23:56,233 --> 00:23:58,767 Mi-ran's asleep in a cryogenic capsule. 344 00:23:59,333 --> 00:24:02,700 Please do not tell anyone this. 345 00:24:04,333 --> 00:24:06,300 Mi-ran could end up in danger. 346 00:24:08,900 --> 00:24:11,100 - If you wish Mi-ran to wake up… - Mi-ran. 347 00:24:11,166 --> 00:24:14,133 She's alive. 348 00:24:29,567 --> 00:24:32,600 CONGRATULATIONS ON GRADUATING FROM HANGUK UNIVERSITY IN 2000 349 00:24:36,200 --> 00:24:37,834 Are you all ready? 350 00:24:37,900 --> 00:24:39,433 She'll take a photo. 351 00:24:39,500 --> 00:24:41,400 One, two, three. 352 00:24:43,467 --> 00:24:45,700 - It's over. - It's over. 353 00:24:48,900 --> 00:24:51,066 - Do you like them? - Yes. 354 00:25:00,533 --> 00:25:02,433 One, two, three. 355 00:25:09,800 --> 00:25:12,233 Hey. Your big sister said 356 00:25:12,800 --> 00:25:15,166 great fortune would come to me in 20 years. 357 00:25:16,066 --> 00:25:19,100 What do you think I'd be doing at that age? 358 00:25:19,934 --> 00:25:21,300 What do you think you'll be doing? 359 00:25:22,533 --> 00:25:26,300 I'll be a much-loved wife. 360 00:25:26,367 --> 00:25:27,934 I'll be a member 361 00:25:28,000 --> 00:25:30,734 of the Bolshoi Ballet at 40. 362 00:25:30,800 --> 00:25:34,467 I'll be touring the whole world, performing Swan Lake. 363 00:25:35,734 --> 00:25:39,367 Hey. You think you'll be doing ballet at 44? 364 00:25:39,433 --> 00:25:42,200 Besides, do you even know where the Bolshoi Ballet is? 365 00:25:42,767 --> 00:25:44,700 Do you think I'm that stupid? 366 00:25:46,066 --> 00:25:47,900 It's in Russia. 367 00:25:47,967 --> 00:25:49,433 Wow. 368 00:25:49,500 --> 00:25:52,934 Young-sun, you're so smart. 369 00:25:53,000 --> 00:25:54,934 Specially for you two, 370 00:25:55,000 --> 00:25:57,734 I'll send free flight tickets to Russia. 371 00:25:59,467 --> 00:26:00,800 You promised. 372 00:26:00,867 --> 00:26:03,133 Don't you dare ignore me in Russia. 373 00:26:03,200 --> 00:26:04,667 What about you, Mi-ran? 374 00:26:04,734 --> 00:26:06,567 What do you think you'll be? 375 00:26:07,233 --> 00:26:08,400 I don't know. 376 00:26:09,233 --> 00:26:12,266 I think I'll be a landlady who owns a building. 377 00:26:12,333 --> 00:26:13,767 A five-story building. 378 00:26:13,834 --> 00:26:16,867 Your dream is to own a building? 379 00:26:16,934 --> 00:26:18,867 That's disappointing. 380 00:26:18,934 --> 00:26:22,100 That's a materialistic dream. You should be different from me. 381 00:26:22,967 --> 00:26:26,300 On the first floor, I'll open a bakery for my brother. 382 00:26:26,367 --> 00:26:29,500 My parents will live on the second floor, me on the third, 383 00:26:29,567 --> 00:26:31,400 and my brother on the fourth. 384 00:26:32,033 --> 00:26:33,367 And the fifth floor… 385 00:26:34,734 --> 00:26:37,400 I'll rent out to a kind-hearted person. 386 00:26:42,800 --> 00:26:46,200 Mi-ran was so innocent and naive. 387 00:26:48,066 --> 00:26:49,867 Yes. 388 00:26:49,934 --> 00:26:53,200 She was going to waste all five floors of her building. 389 00:26:53,266 --> 00:26:55,233 She should rent them out to be rich. 390 00:26:59,800 --> 00:27:00,867 Hey. 391 00:27:03,266 --> 00:27:04,100 Hey. 392 00:27:07,166 --> 00:27:09,700 Hwang Byung-shim. Are you out on leave? 393 00:27:10,500 --> 00:27:13,166 You haven't heard from Mi-ran yet, have you? 394 00:27:18,767 --> 00:27:21,166 Mi-ran disappeared 395 00:27:21,233 --> 00:27:23,867 all because of me. 396 00:27:26,400 --> 00:27:28,533 It's because 397 00:27:28,600 --> 00:27:32,100 I left her with excessively beautiful memories. 398 00:27:32,166 --> 00:27:34,300 They ended up hurting her, 399 00:27:34,367 --> 00:27:36,533 so she left the country. 400 00:27:39,000 --> 00:27:41,166 It was horrible of me. 401 00:27:42,867 --> 00:27:44,433 What a joke. 402 00:27:44,934 --> 00:27:46,500 Don't you think something's odd? 403 00:27:47,133 --> 00:27:51,266 I mean, it's weird enough that Mi-ran went to the US without a word, 404 00:27:51,333 --> 00:27:54,767 but it also makes no sense that she'd not contact us either. 405 00:27:54,834 --> 00:27:56,166 Right? 406 00:27:56,233 --> 00:27:58,033 It's not just weird. 407 00:27:58,834 --> 00:28:02,100 I think she fell in love with the director 408 00:28:02,166 --> 00:28:03,734 of the experiment show. 409 00:28:04,266 --> 00:28:05,500 I bet the two 410 00:28:05,567 --> 00:28:07,734 eloped to be together. 411 00:28:08,333 --> 00:28:11,400 You saw the news that the director was missing, right? 412 00:28:11,467 --> 00:28:12,934 Gosh, you're right. 413 00:28:13,000 --> 00:28:15,533 Now that you mention it, it makes sense. 414 00:28:15,600 --> 00:28:16,700 Mi-ran's mother. 415 00:28:16,767 --> 00:28:18,934 Didn't it seem like she was hiding something from us? 416 00:28:19,000 --> 00:28:23,100 When she said Mi-ran went abroad to study, her gaze wavered subtly. 417 00:28:23,166 --> 00:28:24,266 My gosh. 418 00:28:24,333 --> 00:28:26,767 You think she got pregnant? 419 00:28:26,834 --> 00:28:29,567 That must be why she left with another guy, out of anger. 420 00:28:29,633 --> 00:28:32,667 After this punk betrayed her, I thought she moved on way too fast, 421 00:28:32,734 --> 00:28:34,633 and I had a bad feeling about it. 422 00:28:41,934 --> 00:28:44,200 Korea's the land of my painful first love. 423 00:28:44,266 --> 00:28:45,433 I'll leave. 424 00:28:45,500 --> 00:28:47,433 Now, forever, 425 00:28:47,500 --> 00:28:49,400 we shall not return. 426 00:28:49,467 --> 00:28:50,800 Let's do that. 427 00:28:50,867 --> 00:28:53,000 Far away, in Arizona, 428 00:28:53,066 --> 00:28:55,333 we'll ride camels, grow cacti, 429 00:28:56,467 --> 00:28:58,433 and hunt buffalo. 430 00:28:59,266 --> 00:29:00,467 I'm a vegetarian. 431 00:29:02,333 --> 00:29:05,667 Oh. In that case, we'll eat grilled cacti. 432 00:29:05,734 --> 00:29:08,400 Your mind is truly unusual. 433 00:29:08,467 --> 00:29:09,667 All right. 434 00:29:09,734 --> 00:29:11,900 I'll find joy in that at least. 435 00:29:12,500 --> 00:29:13,734 Freud said this. 436 00:29:14,533 --> 00:29:16,800 "Body and mind can be separated." 437 00:29:17,533 --> 00:29:18,900 My body will be with you, 438 00:29:19,467 --> 00:29:21,033 but my heart 439 00:29:21,100 --> 00:29:23,133 still belongs to my boyfriend. 440 00:29:23,200 --> 00:29:25,133 Don't try to own me whole. 441 00:29:25,200 --> 00:29:27,867 - That's impossible. - Yes. 442 00:29:27,934 --> 00:29:29,567 Then I'll take just your body. 443 00:29:34,567 --> 00:29:36,500 Wait. No. 444 00:29:36,567 --> 00:29:37,734 I'll take just half of you. 445 00:29:37,800 --> 00:29:41,834 But you can take every part of me. 446 00:29:46,100 --> 00:29:47,400 Forget it. 447 00:29:47,467 --> 00:29:49,066 I don't care for easy catches. 448 00:29:50,900 --> 00:29:52,734 Well… 449 00:29:54,000 --> 00:29:55,734 Come on. 450 00:29:58,767 --> 00:30:00,567 What are you thinking so hard about? 451 00:30:02,633 --> 00:30:06,233 Mi-ran! 452 00:30:07,300 --> 00:30:12,333 My love Ko Mi-ran! 453 00:30:17,200 --> 00:30:18,633 Take one. 454 00:30:18,700 --> 00:30:20,300 Please take a look. 455 00:30:20,367 --> 00:30:22,400 This is my elder son. 456 00:30:22,467 --> 00:30:24,633 Hello. Please take a look. 457 00:30:24,700 --> 00:30:25,633 - Please. - Thank you. 458 00:30:25,700 --> 00:30:27,800 Please take one. It's my brother. 459 00:30:27,867 --> 00:30:29,767 He's pretty attractive and-- 460 00:30:29,834 --> 00:30:31,233 MISSING PERSON 461 00:30:43,033 --> 00:30:44,500 - Post them everywhere. - Okay. 462 00:30:44,567 --> 00:30:45,900 Let's go. 463 00:30:47,533 --> 00:30:50,233 My piano. 464 00:30:50,300 --> 00:30:51,934 My piano. 465 00:30:52,000 --> 00:30:55,367 I need to play. Move. 466 00:31:03,567 --> 00:31:05,066 Nam-tae. Let's go. 467 00:31:05,133 --> 00:31:07,133 - Mi-ran. - Oh, gosh. 468 00:31:10,300 --> 00:31:11,934 Mi-ran. 469 00:31:14,333 --> 00:31:15,700 Mi-ran. 470 00:31:16,800 --> 00:31:21,900 I miss you. 471 00:31:27,300 --> 00:31:28,834 Mi-ran. 472 00:31:28,900 --> 00:31:30,533 Today, 473 00:31:30,600 --> 00:31:34,033 I made 474 00:31:34,100 --> 00:31:36,467 streusel bread for you. 475 00:31:40,400 --> 00:31:42,433 Please take one. 476 00:32:05,367 --> 00:32:09,834 MISSING PERSON 477 00:32:16,600 --> 00:32:20,100 {\an8}DIRECTOR MA DISAPPEARANCE DETECTIVE BAEK YOUNG-TAK 478 00:32:43,533 --> 00:32:46,200 {\an8}YEAR 2019 479 00:32:46,266 --> 00:32:47,533 {\an8}TBO CEO KIM HONG-SEOK 480 00:32:48,100 --> 00:32:49,533 Chief Son! 481 00:32:49,600 --> 00:32:52,033 How many more shows will you bomb? 482 00:32:52,100 --> 00:32:55,033 The rating's down to four percent. Does this even make sense? 483 00:32:55,100 --> 00:32:56,567 I apologize. 484 00:32:57,200 --> 00:32:58,567 I aimed for sincerity. 485 00:32:58,633 --> 00:33:01,266 You broke the record for lowest ratings twice this year. 486 00:33:01,333 --> 00:33:02,467 It's unheard of. 487 00:33:02,533 --> 00:33:06,066 Cable networks have the upper hand now, 488 00:33:06,133 --> 00:33:09,233 so I need you to get a grip, Hyun-ki. 489 00:33:11,266 --> 00:33:13,934 All you did was get fat. 490 00:33:14,000 --> 00:33:16,900 You must stop drinking too much! 491 00:33:21,033 --> 00:33:22,767 Hello. 492 00:33:22,834 --> 00:33:24,266 - Hello. - Hello. 493 00:33:25,166 --> 00:33:27,100 - Hello. - Hello. 494 00:33:27,667 --> 00:33:28,867 - Hello. - Hello. 495 00:33:30,166 --> 00:33:32,400 Hello, ladies and gentlemen. 496 00:33:32,467 --> 00:33:34,900 This is Newsline. I'm Na Ha-young. 497 00:33:35,633 --> 00:33:36,900 Here's the first report. 498 00:33:36,967 --> 00:33:41,100 A woman gave birth using an egg that was frozen 16 years ago, 499 00:33:41,166 --> 00:33:43,633 and Newsline got an exclusive interview. 500 00:33:43,700 --> 00:33:44,700 {\an8}GIVING BIRTH USING FROZEN EGG 501 00:33:44,767 --> 00:33:48,533 {\an8}In 2003, aged 27, a woman was diagnosed with myelogenous leukemia, 502 00:33:48,600 --> 00:33:52,133 and before starting treatment, she froze a few of her eggs. 503 00:33:52,200 --> 00:33:55,433 She then used the eggs to undergo IVF, 504 00:33:55,500 --> 00:33:58,300 and today, she gave birth to a boy. 505 00:33:59,066 --> 00:34:01,333 {\an8}Both mother and baby are healthy, 506 00:34:01,400 --> 00:34:04,200 {\an8}and this is the longest time a viable egg had been frozen 507 00:34:04,266 --> 00:34:05,367 and then used. 508 00:34:05,934 --> 00:34:08,533 A hypothesis that cryogenic humans, something we only dreamed of, 509 00:34:08,600 --> 00:34:10,333 could become a reality 510 00:34:10,400 --> 00:34:13,266 might not be far off from becoming an accepted theory. 511 00:34:14,333 --> 00:34:15,633 CRYOGENIC HUMAN 512 00:34:21,734 --> 00:34:23,834 Cryopreservation experimentation 513 00:34:23,900 --> 00:34:26,867 can no longer be considered something for the distant future. 514 00:34:27,433 --> 00:34:30,367 The United States, Russia, and South Korea 515 00:34:30,934 --> 00:34:34,300 are estimated to have preserved about 600 people 516 00:34:34,367 --> 00:34:36,166 in capsules all around the world. 517 00:34:36,800 --> 00:34:38,467 As long as human beings exist, 518 00:34:38,533 --> 00:34:42,100 {\an8}there is no limit to what scientific technology can do. 519 00:34:42,166 --> 00:34:44,367 Eternal life is no longer 520 00:34:44,934 --> 00:34:46,266 a future fantasy. 521 00:34:46,333 --> 00:34:50,066 It's a current reality. Thank you. 522 00:37:35,867 --> 00:37:37,333 Mr. Cho Ki-bum. 523 00:37:37,400 --> 00:37:38,567 Yes. 524 00:38:55,166 --> 00:38:56,367 DOCTOR YOON 525 00:38:57,200 --> 00:39:00,166 Doctor Yoon. I think Doctor Hwang's awake. 526 00:40:22,200 --> 00:40:23,867 Hello? 527 00:40:24,433 --> 00:40:25,900 Help… 528 00:41:32,300 --> 00:41:34,533 HEAT WAVE ALERT SEOUL TEMP: MAX. 34 DEGREES 529 00:41:57,734 --> 00:41:59,033 - Hey. - Oh, no. 530 00:41:59,100 --> 00:42:01,066 - Are you all right? - Are you okay? 531 00:42:01,133 --> 00:42:03,200 - Stay with us. - Are you okay? 532 00:42:03,266 --> 00:42:04,667 Can someone call for help? 533 00:42:04,734 --> 00:42:06,567 Hey, wake up. 534 00:42:48,433 --> 00:42:49,934 Doctor. 535 00:42:50,000 --> 00:42:51,433 Doctor! 536 00:42:52,133 --> 00:42:57,300 Doctor! 537 00:43:30,066 --> 00:43:31,100 Doctor! 538 00:43:32,433 --> 00:43:34,200 Doctor! 539 00:43:34,266 --> 00:43:36,934 Doctor! 540 00:43:46,834 --> 00:43:48,867 - Check his vitals. - Got it. 541 00:43:48,934 --> 00:43:50,700 Sir. Wake up. 542 00:43:54,867 --> 00:43:57,533 - Blood pressure. - It's 70 over 114, normal. 543 00:43:57,600 --> 00:43:58,633 Pulse. 544 00:43:58,700 --> 00:43:59,934 It's 86. Normal. 545 00:44:00,066 --> 00:44:02,166 - Oxygen saturation. - It's 96. Normal. 546 00:44:02,233 --> 00:44:04,567 - Body temp. - It's 31.5. Nor-- 547 00:44:07,300 --> 00:44:09,433 It's 31.5 degrees Celsius? 548 00:44:10,567 --> 00:44:11,633 What? 549 00:44:12,433 --> 00:44:14,867 We've never had a patient this cold. 550 00:44:14,934 --> 00:44:16,633 The thermometer must be broken. 551 00:44:16,700 --> 00:44:18,000 Take his temperature again. 552 00:44:51,500 --> 00:44:52,433 Wangsimni? 553 00:44:53,433 --> 00:44:54,667 Just a moment. 554 00:45:11,667 --> 00:45:13,133 My change, please. 555 00:45:14,000 --> 00:45:16,233 Don't you see the adult fare is 1,300 won? 556 00:45:17,133 --> 00:45:18,433 {\an8}CASH FARE ADULT: 1,300 WON CASH 557 00:45:19,000 --> 00:45:21,100 But the bus fare is 500 won. 558 00:45:21,734 --> 00:45:23,266 The bus fare went up ages ago. 559 00:45:23,333 --> 00:45:24,934 Pay the right amount next time. 560 00:45:56,066 --> 00:45:59,300 I must leave right now. 561 00:45:59,367 --> 00:46:00,567 I still 562 00:46:00,633 --> 00:46:01,867 have to 563 00:46:01,934 --> 00:46:03,934 - finish the shoot. - But… 564 00:46:04,000 --> 00:46:06,533 Mr. Ma. You need to rest. 565 00:46:06,600 --> 00:46:08,233 Your temperature's not right. 566 00:46:08,300 --> 00:46:09,400 Thorough tests-- 567 00:46:09,467 --> 00:46:10,834 - Doctor. - Yes. 568 00:46:10,900 --> 00:46:11,734 I must go. 569 00:46:13,033 --> 00:46:14,967 You can barely talk. 570 00:46:15,033 --> 00:46:16,834 Where do you think you can go? 571 00:46:16,900 --> 00:46:18,166 All this, 572 00:46:18,233 --> 00:46:21,700 we have to film all this too. 573 00:46:21,767 --> 00:46:23,967 We must air everything as is. 574 00:46:24,033 --> 00:46:26,066 - Sir. Oh, no. - Hey. 575 00:46:26,133 --> 00:46:27,400 Get out of… 576 00:46:28,033 --> 00:46:29,400 Sir! Oh, no. 577 00:46:29,467 --> 00:46:30,300 Watch his head. 578 00:46:31,700 --> 00:46:33,400 - Oh, no. - I'll get the wire. 579 00:46:39,867 --> 00:46:41,000 That's odd. 580 00:46:46,233 --> 00:46:48,400 This thermometer says the same. 581 00:46:49,200 --> 00:46:50,867 What's wrong? 582 00:46:50,934 --> 00:46:52,133 It's 31.5 degrees. 583 00:46:52,200 --> 00:46:53,633 That's impossible. 584 00:46:53,700 --> 00:46:55,433 He can't be alive with that temperature. 585 00:46:56,767 --> 00:46:58,133 Oh, my gosh! 586 00:46:59,000 --> 00:47:01,066 - Doctor. - Yes? 587 00:47:01,133 --> 00:47:02,767 Do you know 588 00:47:02,834 --> 00:47:05,734 just how serious this situation 589 00:47:05,800 --> 00:47:07,800 - really is? - I do. 590 00:47:07,867 --> 00:47:10,467 We've never come across a case like yours. 591 00:47:10,533 --> 00:47:12,467 Every minute, every second 592 00:47:12,533 --> 00:47:14,367 - is crucial. - Yes. 593 00:47:14,433 --> 00:47:17,400 The history of Korea's biotechnology 594 00:47:17,467 --> 00:47:20,233 depends on this. 595 00:47:20,300 --> 00:47:21,967 "Biotechnology"? 596 00:47:22,033 --> 00:47:23,300 - Okay. - Okay. 597 00:47:23,367 --> 00:47:25,967 I must call my assistant director. 598 00:47:26,033 --> 00:47:27,700 Give me the number. 599 00:47:27,767 --> 00:47:28,967 We'll make the call. 600 00:47:29,033 --> 00:47:30,367 A phone. 601 00:47:30,433 --> 00:47:31,800 Get me a phone. 602 00:47:31,867 --> 00:47:32,900 The number's… 603 00:47:32,967 --> 00:47:35,100 - Oh, dear. - My gosh! 604 00:47:36,133 --> 00:47:37,300 Goodness. 605 00:47:37,367 --> 00:47:39,867 - It's 011… - 011. 606 00:47:39,934 --> 00:47:41,200 - It's 011? - 011. 607 00:47:41,266 --> 00:47:42,333 Okay. 608 00:47:42,400 --> 00:47:43,633 Two… 609 00:47:43,700 --> 00:47:46,266 - Two what? - Not again. 610 00:47:47,533 --> 00:47:49,133 My gosh. Sir. 611 00:47:49,200 --> 00:47:50,900 - TBO. - "TBO". 612 00:47:51,700 --> 00:47:53,467 - Varieties Department. - "Varieties Department". 613 00:47:54,967 --> 00:47:56,300 - Son. - "Son". 614 00:47:57,100 --> 00:47:58,533 - Hyun. - "Hyun". 615 00:47:58,600 --> 00:47:59,467 "Hyun". 616 00:48:04,333 --> 00:48:05,467 Ki… 617 00:48:06,633 --> 00:48:09,367 - "Ki"? - My gosh. 618 00:48:09,433 --> 00:48:10,867 - What was it? - "Kang"? 619 00:48:10,934 --> 00:48:12,600 - No, "mi". - "Kwi"? 620 00:48:12,667 --> 00:48:13,867 Maybe not. 621 00:48:13,934 --> 00:48:15,633 - My gosh! - He's fine. 622 00:48:18,066 --> 00:48:20,934 Is this how you make shows? Pull yourselves together! 623 00:48:22,000 --> 00:48:26,200 See this? Our ratings are lower than the darn fishing programs! 624 00:48:26,266 --> 00:48:28,533 You're worse than fish. 625 00:48:28,600 --> 00:48:31,500 How many of our shows got canceled this year already? 626 00:48:31,567 --> 00:48:34,166 If I were you, I'd be too embarrassed to go out! 627 00:48:34,734 --> 00:48:37,633 Do you think making a TV show is like putting on a school play? 628 00:48:37,700 --> 00:48:39,967 All you do is edit stuff together or plagiarize! 629 00:48:40,033 --> 00:48:42,266 You don't deserve to even eat! 630 00:48:43,166 --> 00:48:44,934 Chief. Hosang Hospital's on the line. 631 00:48:45,000 --> 00:48:46,500 Why would a hospital call me? 632 00:48:46,567 --> 00:48:48,934 I don't know. Someone asked for you. 633 00:48:49,000 --> 00:48:50,834 Can't you handle it yourself? 634 00:48:50,900 --> 00:48:53,100 Do I have to take every stupid call? 635 00:48:53,166 --> 00:48:55,700 Am I someone who takes every darn call? 636 00:48:55,767 --> 00:48:58,767 I'm a chief at TBO Broadcasting Station! 637 00:48:58,834 --> 00:49:01,033 I apologize, sir. 638 00:49:01,100 --> 00:49:02,333 Hello? 639 00:49:02,400 --> 00:49:05,500 My chief is a bit busy right now. 640 00:49:05,567 --> 00:49:07,667 Whoever that Ma Dong-chan is… 641 00:49:09,467 --> 00:49:10,734 Ma who? 642 00:49:12,433 --> 00:49:13,867 Hello? 643 00:49:13,934 --> 00:49:14,867 Who's this? 644 00:49:14,934 --> 00:49:18,100 Do you know a Ma Dong-chan? 645 00:49:18,166 --> 00:49:20,100 Yes. I do. 646 00:49:20,166 --> 00:49:21,600 Mr. Ma Dong-chan 647 00:49:21,667 --> 00:49:24,100 - is looking for you, Mr. Son. - Give it to me. 648 00:49:26,100 --> 00:49:27,600 Let me talk. 649 00:49:29,867 --> 00:49:31,667 Hey, you punk! 650 00:49:31,734 --> 00:49:33,233 What's wrong with you? 651 00:49:33,967 --> 00:49:36,767 Who called off the shoot? Why aren't you here filming? 652 00:49:36,834 --> 00:49:38,867 I told you to stay right next to me. 653 00:49:39,600 --> 00:49:40,700 Where are you? 654 00:49:41,266 --> 00:49:43,133 Who is this? 655 00:49:43,200 --> 00:49:45,667 - Stop fooling around and-- - You moron. 656 00:49:46,333 --> 00:49:48,767 I swear I'll kill you. 657 00:49:50,967 --> 00:49:54,100 Are you really… 658 00:49:54,166 --> 00:49:56,433 Is this really you? 659 00:49:57,066 --> 00:49:58,000 Dong-chan? 660 00:49:58,567 --> 00:49:59,433 Yes, punk. 661 00:50:00,066 --> 00:50:01,700 My phone's dead. 662 00:50:01,767 --> 00:50:03,767 Doctor Hwang. Where is he? 663 00:50:03,834 --> 00:50:05,934 What about Ko Mi-ran? 664 00:50:06,000 --> 00:50:07,433 The shoot's not yet over, 665 00:50:07,500 --> 00:50:09,567 so what are you doing back there? 666 00:50:19,266 --> 00:50:21,900 We got a call from the hospital. 667 00:50:21,967 --> 00:50:25,000 Someone named Ma Dong-chan is here. 668 00:50:26,300 --> 00:50:28,867 I'm his mom. 669 00:50:29,867 --> 00:50:31,333 He's in Room 1727. 670 00:50:34,333 --> 00:50:35,500 You bastard. 671 00:50:35,567 --> 00:50:37,900 Get ready to write out an apology. Get over here now. 672 00:50:38,467 --> 00:50:39,800 I'm in a hospital. 673 00:50:39,867 --> 00:50:40,867 It's… 674 00:50:40,934 --> 00:50:44,066 Hey. What hospital is this? 675 00:50:44,133 --> 00:50:45,567 It's Hosang Hospital. 676 00:50:46,100 --> 00:50:47,433 - "Hosang"? - Hosang. 677 00:50:47,500 --> 00:50:48,700 Hosang Hospital. 678 00:50:48,767 --> 00:50:51,033 Yes, I'm in Hosang Hospital. 679 00:50:51,100 --> 00:50:54,266 Bring a camera. Come and film me right away. 680 00:50:54,333 --> 00:50:56,300 - Get over here fast! - Dong-chan. 681 00:50:56,367 --> 00:50:58,867 Dong-chan. 682 00:50:58,934 --> 00:51:00,166 Dong… 683 00:51:00,667 --> 00:51:03,834 Get over here. Hurry… 684 00:51:51,533 --> 00:51:52,500 Father. 685 00:51:58,200 --> 00:51:59,900 - Bro! - Big brother! 686 00:52:05,033 --> 00:52:07,367 Mom! 687 00:52:07,433 --> 00:52:09,333 - Dong-chan! - What happened? 688 00:52:09,400 --> 00:52:12,367 - Mom! - Do something! 689 00:52:12,433 --> 00:52:14,934 - Come on. - Dong-chan. 690 00:52:17,433 --> 00:52:19,800 - What happened? - Dong-chan! 691 00:52:19,867 --> 00:52:22,066 - Dong-chan! - Dong-chan! 692 00:52:22,867 --> 00:52:24,667 Boss. 693 00:52:35,600 --> 00:52:37,900 Mr. Kim. I have terrible news. 694 00:52:38,467 --> 00:52:39,934 Dong-chan is… 695 00:52:40,000 --> 00:52:42,033 Ma Dong-chan is alive. 696 00:52:42,600 --> 00:52:44,467 What are you on about? 697 00:52:44,533 --> 00:52:47,300 What do you mean Dong-chan… 698 00:52:49,233 --> 00:52:50,300 What? 699 00:52:50,367 --> 00:52:53,834 Dong-chan's alive? 700 00:52:54,900 --> 00:53:00,600 Dong… 701 00:53:02,300 --> 00:53:03,266 Mom. 702 00:53:04,633 --> 00:53:06,066 Nam-tae. 703 00:53:06,133 --> 00:53:08,700 Where is everyone? 704 00:53:10,367 --> 00:53:12,200 Darn it. 705 00:53:16,967 --> 00:53:19,033 Mom. 706 00:53:40,200 --> 00:53:43,367 That place has been empty for ages. Ask the landlord. 707 00:53:44,100 --> 00:53:45,400 The landlord? 708 00:53:45,467 --> 00:53:49,433 Those who used to live there made a fortune, bought the building, 709 00:53:49,500 --> 00:53:51,500 and rebuilt it, it seemed. 710 00:53:52,900 --> 00:53:55,433 Were they kicked out because they couldn't pay the rent? 711 00:53:55,500 --> 00:53:56,734 What happened? 712 00:54:07,400 --> 00:54:08,533 Sorry. 713 00:54:08,600 --> 00:54:10,433 They don't make chargers for this model. 714 00:54:10,500 --> 00:54:13,667 I bought it just three months ago. 715 00:54:13,734 --> 00:54:15,600 It's a new model. 716 00:54:19,433 --> 00:54:21,967 But no one uses this model anymore. 717 00:54:23,667 --> 00:54:25,033 You used it all this time? 718 00:54:33,433 --> 00:54:35,166 My family 719 00:54:36,300 --> 00:54:37,834 moved away. 720 00:54:37,900 --> 00:54:39,800 Could you tell me 721 00:54:40,500 --> 00:54:42,300 where they went? 722 00:54:43,233 --> 00:54:45,700 My family, just like smoke… 723 00:54:47,000 --> 00:54:48,100 vanished. 724 00:54:49,200 --> 00:54:51,367 The doorknob fell off too. 725 00:54:54,066 --> 00:54:56,333 What kind of family moves away without a word? 726 00:54:56,900 --> 00:54:58,533 I know, right? 727 00:54:59,233 --> 00:55:01,867 When was the last time you saw them? 728 00:55:03,200 --> 00:55:04,200 Yesterday. 729 00:55:05,834 --> 00:55:08,667 They never told me they'd move. 730 00:55:09,934 --> 00:55:14,066 So up until yesterday, you lived there with your family, 731 00:55:14,133 --> 00:55:17,266 but when you returned today, all their belongings have gone, 732 00:55:17,333 --> 00:55:19,066 - and them too? - Yes. 733 00:55:20,133 --> 00:55:21,600 I think 734 00:55:22,300 --> 00:55:24,100 they got behind on rent 735 00:55:25,300 --> 00:55:28,000 and got kicked out. 736 00:55:28,066 --> 00:55:29,266 That's most likely. 737 00:55:30,033 --> 00:55:32,700 What is your family's latest address? 738 00:55:52,900 --> 00:55:56,734 The frozen humans came back to life. 739 00:56:03,600 --> 00:56:05,500 There's no one at home. 740 00:56:06,133 --> 00:56:07,834 What's your mother's phone number? 741 00:56:09,300 --> 00:56:10,500 It's… 742 00:56:13,934 --> 00:56:15,200 She lost it. 743 00:56:15,266 --> 00:56:17,467 - She has no idea. - She must be very ill. 744 00:56:18,700 --> 00:56:21,400 Give me your ID. We'll look it up for you. 745 00:56:21,467 --> 00:56:22,467 Okay. 746 00:56:41,600 --> 00:56:43,300 - That's an old model. - Yes. 747 00:56:51,033 --> 00:56:52,834 If you were born in 1976… 748 00:56:54,033 --> 00:56:55,834 - Forty-four years old? - Born in 1976? 749 00:56:55,900 --> 00:56:59,233 - There's no way. - You're pranking us. 750 00:56:59,300 --> 00:57:01,700 - It's right. - It does say 1976. 751 00:57:01,767 --> 00:57:02,600 It's for real. 752 00:57:03,633 --> 00:57:06,400 - Isn't this her mom? - This is really old too. 753 00:57:07,800 --> 00:57:09,500 - Here she is. - Yes. 754 00:57:09,567 --> 00:57:12,033 - Here. - Is your mother's name Yoo Hyang-ja? 755 00:57:12,600 --> 00:57:15,133 - Yes. - Call this number. 756 00:57:27,533 --> 00:57:29,600 Your mother's not picking up. 757 00:57:30,734 --> 00:57:33,600 Mister. Can you try again? 758 00:57:34,667 --> 00:57:35,834 And then 759 00:57:36,333 --> 00:57:37,600 put me on. 760 00:57:37,667 --> 00:57:38,700 Okay. 761 00:57:44,633 --> 00:57:49,133 There is no response. After the beep, you'll be directed to voicemail. 762 00:57:50,967 --> 00:57:52,200 Mom. 763 00:57:53,300 --> 00:57:55,033 It's me, Mi-ran. 764 00:57:56,567 --> 00:57:58,467 Where on earth are you? 765 00:57:59,433 --> 00:58:01,367 You weren't kicked out, were you? 766 00:58:01,934 --> 00:58:03,100 Gosh. 767 00:58:03,166 --> 00:58:06,133 Even if you were, don't worry. 768 00:58:06,200 --> 00:58:07,834 You have me. 769 00:58:08,734 --> 00:58:10,233 Mom. 770 00:58:10,300 --> 00:58:12,467 I'm at a police station. 771 00:58:13,200 --> 00:58:16,767 But I'm not here because I did something wrong. 772 00:58:17,367 --> 00:58:19,767 So don't worry too much. 773 00:58:30,900 --> 00:58:32,700 Excuse me. 774 00:58:34,667 --> 00:58:36,500 What skincare line do you use? 775 00:58:45,667 --> 00:58:48,166 Who called me so many times? 776 00:58:48,900 --> 00:58:50,600 {\an8}Isn't this the police hotline? 777 00:58:52,900 --> 00:58:54,967 The first message. 778 00:58:55,533 --> 00:58:56,700 Mom. 779 00:58:57,567 --> 00:58:59,333 It's me, Mi-ran. 780 00:59:00,667 --> 00:59:02,700 Where on earth are you? 781 00:59:04,367 --> 00:59:06,500 You weren't kicked out, were you? 782 00:59:07,600 --> 00:59:10,734 Even if you were, don't worry. 783 00:59:10,800 --> 00:59:12,367 You have me. 784 00:59:13,433 --> 00:59:14,533 Mom. 785 00:59:15,200 --> 00:59:17,300 I'm at a police station. 786 00:59:18,533 --> 00:59:21,533 But I'm not here because I did something wrong. 787 00:59:21,600 --> 00:59:23,967 - Mi-ran. - So don't worry too much. 788 00:59:24,033 --> 00:59:26,033 Oh, Mi-ran… 789 00:59:27,367 --> 00:59:28,533 Honey. 790 00:59:28,600 --> 00:59:31,800 Our Mi-ran… 791 00:59:31,867 --> 00:59:34,100 She came back alive. 792 00:59:34,166 --> 00:59:36,767 Our Mi-ran's alive. 793 00:59:36,834 --> 00:59:39,567 Mi-ran! 794 00:59:39,633 --> 00:59:42,266 - Mi-ran. - Mi-ran… 795 00:59:42,333 --> 00:59:44,266 - Mi-ran! - Mi-ran. 796 00:59:45,734 --> 00:59:48,600 - Mi-ran. - Mi-ran! 797 00:59:48,667 --> 00:59:51,166 - Mi-ran. - Oh, Mi-ran. 798 00:59:51,233 --> 00:59:54,600 Ko Mi-ran. Where's my Mi-ran? 799 00:59:54,667 --> 00:59:56,233 Ms. Ko just left. 800 00:59:56,300 --> 00:59:57,266 What? 801 00:59:57,867 --> 01:00:00,100 She waited all this while, then left. 802 01:00:00,166 --> 01:00:03,533 Oh, no. Where did she go? 803 01:00:03,600 --> 01:00:06,633 She asked us to tell you she'd go to her campus if you came. 804 01:00:06,700 --> 01:00:08,600 - To see her friends. - My gosh. 805 01:00:08,667 --> 01:00:10,734 - Mi-ran. - Mi-ran! 806 01:00:12,033 --> 01:00:15,667 - Mi-ran! - Mi-ran! 807 01:00:16,266 --> 01:00:18,166 - Mi-ran. - Her campus. 808 01:00:18,233 --> 01:00:20,934 - Mi-ran! - Taxi! 809 01:00:21,000 --> 01:00:22,700 - Taxi! - Mi-ran! 810 01:00:24,166 --> 01:00:27,033 Are you sure Dong-chan's back alive? 811 01:00:27,100 --> 01:00:28,767 It was his voice. 812 01:00:28,834 --> 01:00:30,600 Dong-chan's alive. 813 01:00:30,667 --> 01:00:32,834 He's awake. What do we do? 814 01:00:32,900 --> 01:00:35,400 If he finds out we covered up-- 815 01:00:35,967 --> 01:00:37,033 Have you lost your mind? 816 01:00:37,700 --> 01:00:39,734 No one can know he's back. 817 01:00:39,800 --> 01:00:40,900 Do you understand? 818 01:00:42,266 --> 01:00:45,000 We're the only people who know so far, right? 819 01:00:45,066 --> 01:00:47,333 - Did the media catch on? - No. 820 01:00:47,900 --> 01:00:50,567 Keep quiet. Don't say a single word. 821 01:00:51,133 --> 01:00:53,567 If word gets out, we're all dead. 822 01:00:58,667 --> 01:01:00,066 MA DONG-CHAN, MALE, 52 823 01:01:00,133 --> 01:01:01,500 - He's really 52? - Yes. 824 01:01:01,567 --> 01:01:03,900 - Something must be wrong. - Isn't he in his 20s? 825 01:01:03,967 --> 01:01:05,367 What's wrong with this thing? 826 01:01:05,433 --> 01:01:06,333 That's broken too? 827 01:01:07,100 --> 01:01:08,767 This says 31.5 degrees too. 828 01:01:12,533 --> 01:01:13,934 It's 31.5 degrees. 829 01:01:20,767 --> 01:01:21,934 Sir, are you okay? 830 01:01:22,667 --> 01:01:23,734 Are you all right? 831 01:01:32,567 --> 01:01:36,000 Dong-chan. 832 01:01:37,600 --> 01:01:38,600 Mom. 833 01:01:39,133 --> 01:01:42,633 Why did you age so drastically overnight? 834 01:01:45,900 --> 01:01:49,567 How come Father suddenly got younger and you got so old, Mom? 835 01:01:51,767 --> 01:01:54,433 Bro! 836 01:01:56,367 --> 01:01:58,767 Big brother! 837 01:02:00,367 --> 01:02:02,900 Why haven't you aged a day? 838 01:02:03,834 --> 01:02:05,700 Where have you been? 839 01:02:06,500 --> 01:02:08,700 We searched for you everywhere. 840 01:02:09,867 --> 01:02:11,100 Dong-chan… 841 01:02:11,166 --> 01:02:13,000 You mean 842 01:02:14,066 --> 01:02:16,467 Father… 843 01:02:20,400 --> 01:02:24,633 I'm Dong-sik, your little brother. 844 01:02:26,100 --> 01:02:27,800 - Dong… - Dong-chan. 845 01:02:28,367 --> 01:02:30,300 I'm Dong-ju. 846 01:02:30,367 --> 01:02:33,867 The little sister you adored. 847 01:02:33,934 --> 01:02:35,667 I'm Dong-ju! 848 01:02:36,867 --> 01:02:39,567 I'm Dong-ju. 849 01:02:39,633 --> 01:02:41,734 It's me, Dong-ju. 850 01:02:43,133 --> 01:02:45,066 Hold on. Today… 851 01:02:45,133 --> 01:02:49,834 - What's today's date? - Dong-chan! 852 01:02:49,900 --> 01:02:51,300 Ma… 853 01:02:52,700 --> 01:02:54,967 Ma Dong-chan? 854 01:02:55,033 --> 01:02:57,066 Dong-chan. 855 01:03:00,433 --> 01:03:01,700 Dong-chan… 856 01:03:03,133 --> 01:03:04,767 Mister. 857 01:03:05,567 --> 01:03:06,400 Who are you? 858 01:03:06,967 --> 01:03:08,533 Dong-chan! 859 01:03:09,200 --> 01:03:10,767 I'm sorry. 860 01:03:12,633 --> 01:03:15,066 Just kill me. 861 01:03:15,133 --> 01:03:17,100 This is impossible. 862 01:03:20,467 --> 01:03:21,567 Do you know me? 863 01:03:22,467 --> 01:03:23,500 Who are you? 864 01:03:23,567 --> 01:03:24,867 It's me! 865 01:03:25,600 --> 01:03:27,000 Hyun-ki! 866 01:03:27,767 --> 01:03:30,567 Son Hyun-ki! 867 01:03:56,600 --> 01:03:57,433 MY LOVE 868 01:03:59,834 --> 01:04:00,834 Hello? 869 01:04:01,400 --> 01:04:03,166 I'm on campus. Coffee? 870 01:04:04,166 --> 01:04:06,200 A JMT version IVL. 871 01:04:06,266 --> 01:04:07,633 K, see you soon. 872 01:04:19,767 --> 01:04:22,767 {\an8}SIGN UP FOR STARTUP TUTORING 2019 HANGUK UNIVERSITY 873 01:05:02,000 --> 01:05:03,166 {\an8}- Dong-chan! - Dong-chan! 874 01:05:03,233 --> 01:05:04,867 {\an8}- Mr. Ma! - Dong-chan! 875 01:05:13,100 --> 01:05:14,233 {\an8}2019 KOREA MEDICAL HEALTH CARE 876 01:05:18,233 --> 01:05:22,100 It's 2019? 877 01:05:26,333 --> 01:05:29,433 2019… 878 01:05:32,967 --> 01:05:34,934 2019 KOREA MEDICAL HEALTH CARE GRAND PRIZE WINNER 879 01:06:28,767 --> 01:06:30,333 MELTING ME SOFTLY 880 01:06:31,000 --> 01:06:33,100 {\an8}I'm so glad you're alive. 881 01:06:33,166 --> 01:06:34,667 {\an8}I must take care of something. 882 01:06:34,734 --> 01:06:38,333 {\an8}- Ko Mi-ran. - I just slept for 20 years. 883 01:06:38,400 --> 01:06:39,734 {\an8}When I woke up, 884 01:06:39,800 --> 01:06:42,166 {\an8}I realized I was 52. 885 01:06:42,233 --> 01:06:45,200 {\an8}- Don't think of running away. - How could I run away? 886 01:06:46,934 --> 01:06:48,700 {\an8}You're not my brother, are you? 887 01:06:48,767 --> 01:06:51,266 {\an8}You were frozen then thawed, so you're not as fresh. 888 01:06:51,333 --> 01:06:52,934 I'm fresher than you. 889 01:06:53,000 --> 01:06:56,500 So, what if you changed your name? You still act like a stupid nutcase. 890 01:06:56,567 --> 01:06:58,033 I'll get right back to directing. 891 01:06:58,600 --> 01:07:00,667 {\an8}Subtitle: Jennifer Jean Lim 59540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.