Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,533 --> 00:00:22,867
{\an8}MELTING ME SOFTLY
2
00:00:22,934 --> 00:00:24,734
THIS DRAMA IS FICTIONAL
AND NAMES,
3
00:00:24,800 --> 00:00:25,834
LOCATIONS, COMPANIES,
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,834
AND INCIDENTS ARE
UNRELATED TO REALITY.
5
00:00:28,400 --> 00:00:32,133
EPISODE 2
6
00:00:35,033 --> 00:00:36,800
{\an8}Search every section thoroughly.
7
00:00:43,266 --> 00:00:44,133
{\an8}FORENSIC SCIENCE
8
00:00:46,367 --> 00:00:47,867
{\an8}Search that side too!
9
00:00:47,934 --> 00:00:50,100
{\an8}Call in if you see anything
even slightly odd.
10
00:00:50,166 --> 00:00:51,166
{\an8}Okay?
11
00:00:54,767 --> 00:00:55,867
{\an8}POLICE
12
00:00:57,166 --> 00:00:58,834
{\an8}There. That's him.
13
00:01:00,867 --> 00:01:03,266
{\an8}Dong-chan. Where's my Dong-chan?
14
00:01:03,333 --> 00:01:05,700
{\an8}You were the last person to see him.
15
00:01:05,767 --> 00:01:07,266
{\an8}I really don't know, ma'am.
16
00:01:07,333 --> 00:01:09,300
{\an8}I honestly have no idea.
17
00:01:09,367 --> 00:01:12,000
- Calm down, ma'am.
- My son…
18
00:01:12,066 --> 00:01:14,233
I must find my son.
19
00:01:15,066 --> 00:01:17,667
- Mom!
- Honey!
20
00:01:17,734 --> 00:01:20,900
- Mom!
- Mom!
21
00:01:25,734 --> 00:01:26,900
Are you kidding me?
22
00:01:42,333 --> 00:01:43,467
You.
23
00:01:43,533 --> 00:01:44,934
You need to stay alert.
24
00:01:45,000 --> 00:01:47,900
If people find out
we froze people for an experiment,
25
00:01:47,967 --> 00:01:49,567
it won't end with us losing our jobs.
26
00:01:49,633 --> 00:01:51,100
They'll bury us all.
27
00:01:51,166 --> 00:01:53,834
And we won't just be buried.
28
00:01:53,900 --> 00:01:55,233
We'll be buried alive.
29
00:02:02,166 --> 00:02:04,400
- Son Hyun-ki.
- What?
30
00:02:04,467 --> 00:02:05,767
The tapes. Are these all?
31
00:02:05,834 --> 00:02:07,233
Yes.
32
00:02:08,633 --> 00:02:09,834
{\an8}VARIETIES DEPT.
CHIEF KIM HONG-SEOK
33
00:02:11,066 --> 00:02:13,500
From now on, you just do as I say.
34
00:02:13,567 --> 00:02:15,266
I'll take care of the rest.
35
00:02:15,867 --> 00:02:16,800
What will you do?
36
00:02:16,867 --> 00:02:19,867
You didn't see Dong-chan that day.
37
00:02:19,934 --> 00:02:22,500
You were editing a show
here at the station.
38
00:02:22,567 --> 00:02:23,800
- Chief.
- Keep it down!
39
00:02:25,000 --> 00:02:26,734
I saw you that night.
40
00:02:26,800 --> 00:02:28,300
You were here all night editing.
41
00:02:28,367 --> 00:02:29,600
But--
42
00:02:29,667 --> 00:02:31,934
Dong-chan planned all this on his own
43
00:02:32,000 --> 00:02:33,834
and was filming on his own
when it happened.
44
00:02:33,900 --> 00:02:35,467
That makes no sense.
45
00:02:35,533 --> 00:02:36,633
This is a broadcasting station!
46
00:02:36,700 --> 00:02:39,300
We're experts
at making sense out of nonsense.
47
00:02:39,367 --> 00:02:40,734
Chief.
48
00:02:40,800 --> 00:02:43,900
We submitted budget forms
and paid people already.
49
00:02:43,967 --> 00:02:47,133
That too. Dong-chan did that on his own.
50
00:02:48,200 --> 00:02:50,133
Do you get what I'm saying?
51
00:02:54,033 --> 00:02:56,367
So, who at our station other than you
52
00:02:56,433 --> 00:02:58,967
knows about the experiment?
53
00:02:59,033 --> 00:03:02,100
Me, Jin the floor director, and…
54
00:03:04,433 --> 00:03:07,100
- Ha-young.
- I can silence Jin.
55
00:03:07,166 --> 00:03:09,834
Ha-young the announcer's the problem.
56
00:03:09,900 --> 00:03:11,734
Na Ha-young…
57
00:03:12,300 --> 00:03:15,066
Hey. Wasn't her mother
admitted to a hospital?
58
00:03:17,233 --> 00:03:19,200
EMERGENCY MEDICAL CENTER
59
00:03:19,266 --> 00:03:20,200
What happened?
60
00:03:20,967 --> 00:03:22,467
Where did Dong-chan go?
61
00:03:22,533 --> 00:03:24,667
Everything related to the project is gone.
62
00:03:24,734 --> 00:03:26,233
Doctor Hwang's dead,
63
00:03:26,300 --> 00:03:28,433
and even his assistant's missing.
64
00:03:32,934 --> 00:03:34,266
I'll go there myself.
65
00:03:34,333 --> 00:03:35,233
Where's the lab?
66
00:03:35,300 --> 00:03:36,533
There's no point in going.
67
00:03:36,600 --> 00:03:37,900
I'll find him.
68
00:03:37,967 --> 00:03:41,066
We must cover it up,
or we'll end up in danger too.
69
00:03:41,633 --> 00:03:42,967
It's the CEO's order.
70
00:03:44,367 --> 00:03:46,233
This isn't just about us.
71
00:03:46,800 --> 00:03:48,734
And there's nothing we can do.
72
00:03:51,367 --> 00:03:52,867
The nine o'clock news anchor…
73
00:03:54,300 --> 00:03:55,633
will be replaced.
74
00:04:05,967 --> 00:04:08,400
TBO
9 O'CLOCK NEWS
75
00:04:10,333 --> 00:04:12,166
Hello, ladies and gentlemen.
76
00:04:12,233 --> 00:04:14,433
I'm Na Ha-young
with the nine o'clock news.
77
00:04:14,500 --> 00:04:15,800
Here's the first report.
78
00:04:15,867 --> 00:04:19,066
{\an8}With the new millennium 100 days away,
79
00:04:19,133 --> 00:04:21,867
President Kim Dae-jung issued
a nationwide message.
80
00:04:21,934 --> 00:04:24,467
Kim Dong-han has the story.
81
00:04:24,533 --> 00:04:25,567
Does this make sense?
82
00:04:25,633 --> 00:04:27,800
How is she anchoring the evening news?
83
00:04:27,867 --> 00:04:29,867
It's the CEO's order.
84
00:04:30,800 --> 00:04:32,934
Her boyfriend's missing,
85
00:04:33,000 --> 00:04:35,467
and look at her acting
like nothing's wrong.
86
00:04:35,533 --> 00:04:37,533
She's really something.
87
00:04:38,700 --> 00:04:40,033
What?
88
00:04:40,100 --> 00:04:41,500
What is it?
89
00:04:41,567 --> 00:04:43,967
…urging the publicto be more adventurous.
90
00:04:45,333 --> 00:04:46,867
At this biennale,
91
00:04:46,934 --> 00:04:48,500
consisting of three themes,
92
00:04:48,567 --> 00:04:51,400
the government, special task force,and early government offices
93
00:04:51,467 --> 00:04:54,900
will be mentioned in artistic pieces.
94
00:04:54,967 --> 00:04:56,433
I'm Kim Dong-han.
95
00:04:57,633 --> 00:04:59,033
Let's move on.
96
00:04:59,100 --> 00:05:03,300
{\an8}Ma Dong-chan, a TBO director,
has been missing for 50 days.
97
00:05:03,367 --> 00:05:06,100
{\an8}There are no traces or leads on the case,
98
00:05:06,166 --> 00:05:09,633
and the authorities are having trouble
with the investigation.
99
00:05:10,667 --> 00:05:13,433
{\an8}TBO DIRECTOR MA DONG-CHAN
MISSING FOR 50 DAYS
100
00:05:21,033 --> 00:05:23,800
The missing Mr. Ma won Best Program Award
101
00:05:23,867 --> 00:05:26,800
as voted for by the public
for Infinite Experiment Paradise,
102
00:05:26,867 --> 00:05:29,500
as well as
the Best Variety Show Director Award.
103
00:05:29,567 --> 00:05:34,033
He brought a renaissanceupon the slumped variety show industry
104
00:05:34,100 --> 00:05:36,667
and changed the broadcasting paradigm.
105
00:05:37,667 --> 00:05:40,667
He also won a grand awardat an overseas festival,
106
00:05:40,734 --> 00:05:43,567
- making the country proud.
- That's Mi-ran.
107
00:05:43,633 --> 00:05:45,734
Just when his career was peaking,
108
00:05:45,800 --> 00:05:48,500
{\an8}he suddenly vanished, and the public is
109
00:05:48,567 --> 00:05:50,033
{\an8}- in disbelief.
- Mi-ran.
110
00:05:50,100 --> 00:05:51,633
Despite the efforts
111
00:05:51,700 --> 00:05:53,500
- being made to find him…
- Mi-ran.
112
00:05:53,567 --> 00:05:56,200
…the investigation is dragging on.
113
00:05:56,266 --> 00:05:57,967
People waiting for news
114
00:05:58,033 --> 00:05:59,900
are full of concern and pain.
115
00:05:59,967 --> 00:06:01,934
Hey. Hand over the cash.
116
00:06:02,000 --> 00:06:03,166
Do you want a beating?
117
00:06:03,233 --> 00:06:05,367
I don't have money.
118
00:06:05,433 --> 00:06:07,433
You little bastard.
119
00:06:07,500 --> 00:06:09,100
Nam-tae feels ticklish.
120
00:06:09,166 --> 00:06:11,367
That tickles. That is ticklish.
121
00:06:12,433 --> 00:06:14,066
Hey. You're laughing?
122
00:06:14,133 --> 00:06:15,333
- How dare you laugh?
- Stop!
123
00:06:19,333 --> 00:06:20,400
Mi-ran.
124
00:06:21,700 --> 00:06:22,834
Mi-ran.
125
00:06:23,767 --> 00:06:24,867
You're the punks
126
00:06:24,934 --> 00:06:26,600
who have been bullying Nam-tae.
127
00:06:26,667 --> 00:06:28,100
So, what?
128
00:06:28,166 --> 00:06:29,700
What are you going to do?
129
00:06:31,100 --> 00:06:32,734
Do you have a death wish?
130
00:06:32,800 --> 00:06:34,934
That hurts. Let go!
131
00:06:35,767 --> 00:06:37,700
You're hurting me.
132
00:06:37,767 --> 00:06:40,333
I'm the girl
from Infinite Experiment Paradise.
133
00:06:40,900 --> 00:06:42,900
And I just got back from a shoot.
134
00:06:42,967 --> 00:06:43,934
Do you know what it is?
135
00:06:44,000 --> 00:06:47,600
It's a toxin that melts hair right off.
136
00:06:48,166 --> 00:06:51,667
I happened to forget to return it
to the prop team.
137
00:06:52,533 --> 00:06:54,033
Do you want a dose of it?
138
00:06:58,100 --> 00:07:00,333
- Nice.
- You little…
139
00:07:02,300 --> 00:07:04,400
Were you hurt anywhere else?
140
00:07:04,467 --> 00:07:05,767
Are you in pain?
141
00:07:05,834 --> 00:07:06,834
No.
142
00:07:07,567 --> 00:07:08,734
I am okay.
143
00:07:09,900 --> 00:07:12,467
By the way, when did you get so big?
144
00:07:12,533 --> 00:07:15,133
Pretty soon, you'll be taller than me.
145
00:07:15,200 --> 00:07:18,300
If you don't want it, I'll stop growing.
146
00:07:18,367 --> 00:07:21,100
Nam-tae can stop growing.
147
00:07:21,166 --> 00:07:22,600
Don't say that.
148
00:07:22,667 --> 00:07:24,867
You should grow taller and fast.
149
00:07:26,033 --> 00:07:27,867
Anyway, Mi-ran,
150
00:07:27,934 --> 00:07:31,767
does that spray really melt hair?
151
00:07:32,533 --> 00:07:33,867
No, it doesn't.
152
00:07:33,934 --> 00:07:36,600
That's how you scare jerks like them.
153
00:07:37,400 --> 00:07:41,400
They didn't know.
They fell for it like fools.
154
00:07:41,467 --> 00:07:43,667
They did, didn't they?
155
00:07:47,400 --> 00:07:49,133
- Nam-tae.
- Yes?
156
00:07:49,200 --> 00:07:50,967
Don't forget
157
00:07:51,033 --> 00:07:53,233
that your sister's always by your side.
158
00:07:53,300 --> 00:07:54,367
Okay.
159
00:07:54,433 --> 00:07:55,667
Mi-ran.
160
00:07:55,734 --> 00:07:57,233
Eat this.
161
00:07:58,233 --> 00:07:59,300
I'm good.
162
00:07:59,367 --> 00:08:00,500
Okay.
163
00:08:01,400 --> 00:08:03,500
Nam-tae, you like bread.
164
00:08:03,567 --> 00:08:05,467
You could bake when you grow up.
165
00:08:05,533 --> 00:08:07,367
Nam-tae likes bread.
166
00:08:07,433 --> 00:08:08,500
Bread!
167
00:08:08,567 --> 00:08:10,700
Will you bake some for me too?
168
00:08:10,767 --> 00:08:11,700
Yes.
169
00:08:11,767 --> 00:08:13,900
- Promise.
- Promise.
170
00:08:18,767 --> 00:08:20,300
Mi-ran.
171
00:08:22,834 --> 00:08:24,300
Mi-ran.
172
00:08:25,700 --> 00:08:27,500
Mi-ran.
173
00:08:28,834 --> 00:08:30,667
Mi-ran.
174
00:08:31,800 --> 00:08:33,400
Mi-ran.
175
00:08:38,467 --> 00:08:39,467
Nam-tae.
176
00:08:40,300 --> 00:08:42,200
If someone bullies you again,
177
00:08:42,967 --> 00:08:45,667
and even if it's not that,
if something happens,
178
00:08:45,734 --> 00:08:48,467
be sure to blow this whistle, okay?
179
00:08:50,333 --> 00:08:52,333
Then I'll run to you.
180
00:09:31,700 --> 00:09:33,133
Ms. Na.
181
00:09:46,500 --> 00:09:47,734
{\an8}Ms. Na.
182
00:10:16,200 --> 00:10:18,567
Nice to meet you.
I'm Ma Dong-chan from Varieties.
183
00:10:22,834 --> 00:10:24,867
Hello. I'm…
184
00:10:24,934 --> 00:10:26,266
I'm Na Ha-young.
185
00:10:31,033 --> 00:10:32,266
Oh, dear.
186
00:10:32,333 --> 00:10:34,700
I came straight from a shoot
and am a mess.
187
00:10:35,266 --> 00:10:36,567
It was a countryside special.
188
00:10:39,433 --> 00:10:40,266
I see.
189
00:10:43,200 --> 00:10:45,767
{\an8}Thanks so much for doing the narrations.
190
00:10:54,266 --> 00:10:57,266
What would you take to a deserted island?
191
00:10:57,333 --> 00:11:01,100
When you get such a fun question,
it makes you think happy thoughts.
192
00:11:01,166 --> 00:11:02,467
Is that just me?
193
00:11:04,667 --> 00:11:06,700
We at Infinite Experiment Paradise
194
00:11:06,767 --> 00:11:09,100
want to be prepared for such questions,
195
00:11:09,166 --> 00:11:10,800
so delusional questions--
196
00:11:12,633 --> 00:11:13,867
Ha-young.
197
00:11:13,934 --> 00:11:17,266
Don't say it like you're reading the news.
Here, "Is that just me?"
198
00:11:17,333 --> 00:11:19,967
Could you end the sentence
199
00:11:20,033 --> 00:11:22,166
with a slight rhythmic tilt?
200
00:11:22,233 --> 00:11:26,100
To make the viewers think
that you're curious about the results too.
201
00:11:26,166 --> 00:11:27,700
"Is that just me?"
202
00:11:27,767 --> 00:11:30,233
"Is that just me? Is that…"
203
00:11:43,166 --> 00:11:45,767
- Hey, Ha-young?
- Yes?
204
00:11:47,000 --> 00:11:48,567
Did you hear what I said?
205
00:11:48,633 --> 00:11:49,633
Oh, yes.
206
00:11:51,700 --> 00:11:56,533
This line here, I think,
exists to make the viewers curious.
207
00:11:56,600 --> 00:11:58,867
That's why we need it to sound more…
208
00:12:08,233 --> 00:12:11,333
Excuse me. I'm here, director.
209
00:12:40,900 --> 00:12:42,333
What are you doing this evening?
210
00:13:54,333 --> 00:13:55,967
Hey. There's not much.
211
00:13:56,033 --> 00:13:58,166
The last call waswith Doctor Hwang Gab-soo.
212
00:13:58,233 --> 00:13:59,700
So I came to the lab,
213
00:13:59,767 --> 00:14:01,467
but there's nothing here.
214
00:14:01,533 --> 00:14:03,734
Is there no record
of Hwang being admitted?
215
00:15:16,500 --> 00:15:18,100
Dong-chan…
216
00:15:18,166 --> 00:15:20,300
Where on earth are you?
217
00:15:20,367 --> 00:15:21,734
{\an8}MA PIL-GU
HAPPY 59TH BIRTHDAY
218
00:15:31,000 --> 00:15:35,934
Birds come in flocks
219
00:15:36,000 --> 00:15:40,867
All sorts of birds come
220
00:15:40,934 --> 00:15:45,934
Mandarin ducks come in pairs
221
00:15:46,000 --> 00:15:51,000
Seagulls cry in unison…
222
00:15:51,066 --> 00:15:54,233
If she joined the civic opera
singing like that,
223
00:15:54,300 --> 00:15:56,200
there must have been a backdoor deal.
224
00:15:56,266 --> 00:15:57,633
Keep it down.
225
00:15:57,700 --> 00:15:59,633
She's Dong-sik's classmate.
226
00:15:59,700 --> 00:16:01,934
Dong-chan, go on a blind date.
227
00:16:02,000 --> 00:16:03,900
You know
assemblyman Jung Hyun-sung, right?
228
00:16:03,967 --> 00:16:05,367
Meet his second daughter.
229
00:16:05,433 --> 00:16:08,333
She just got back
from the US with a doctorate.
230
00:16:08,400 --> 00:16:10,166
You want a doctor daughter-in-law?
231
00:16:10,233 --> 00:16:12,233
Genes are very important.
232
00:16:12,300 --> 00:16:14,400
A kid gets their smarts from their mom.
233
00:16:14,467 --> 00:16:16,834
You're clever because I am.
234
00:16:16,900 --> 00:16:19,700
He got his smarts from me, not you.
235
00:16:20,500 --> 00:16:23,900
All he got from you are his good looks.
236
00:16:23,967 --> 00:16:26,233
He got his great mind from me.
237
00:16:26,867 --> 00:16:28,266
What are you on about?
238
00:16:28,333 --> 00:16:31,700
Dong-chan got both his looks
and smarts from me.
239
00:16:31,767 --> 00:16:33,100
He did not.
240
00:16:33,166 --> 00:16:36,133
He got your looks and my brain.
241
00:16:36,200 --> 00:16:38,767
Come on now. That's not true.
242
00:16:38,834 --> 00:16:42,166
Dong-chan got all his genes from me.
243
00:16:42,233 --> 00:16:45,567
I married you purely for your good looks.
244
00:16:45,633 --> 00:16:47,734
You may look fine on the outside,
245
00:16:47,800 --> 00:16:49,700
but you're not exactly clever.
246
00:16:49,767 --> 00:16:51,967
Dong-chan's clever because I am.
247
00:16:52,033 --> 00:16:53,600
I'm the smarter one of us.
248
00:16:53,667 --> 00:16:56,166
I memorized the 1,000 basic
Chinese characters aged 20.
249
00:16:56,233 --> 00:16:58,467
Memorizing them at 20 is nothing
to brag about.
250
00:16:58,533 --> 00:17:01,533
And what does memorizing them have
to do with smarts?
251
00:17:01,600 --> 00:17:03,333
What comes after "sky" and "ground"?
252
00:17:03,400 --> 00:17:06,133
How could I remember that now?
253
00:17:06,200 --> 00:17:08,934
It's "black" and "yellow," for God's sake.
254
00:17:09,000 --> 00:17:10,567
You're not clever.
255
00:17:10,633 --> 00:17:12,100
You're a birdbrain.
256
00:17:13,000 --> 00:17:14,767
Why fight on such a good day?
257
00:17:14,834 --> 00:17:16,433
He called me a birdbrain.
258
00:17:16,500 --> 00:17:19,700
Darling. That was so not classy of you.
259
00:17:19,767 --> 00:17:22,600
A birdbrain's better than a hen-head.
260
00:17:22,667 --> 00:17:25,934
"Birdbrain"? How could he say that to me?
261
00:17:26,000 --> 00:17:27,100
Cuckoo
262
00:17:27,166 --> 00:17:29,734
Over on that mountain
263
00:17:29,800 --> 00:17:32,600
Cuckoo
264
00:17:32,667 --> 00:17:34,633
Why must she sing about birds?
265
00:17:45,433 --> 00:17:49,000
Anyway, you must marry a smart woman.
266
00:17:49,066 --> 00:17:51,934
She's a news anchor. She must be smart.
267
00:17:52,000 --> 00:17:53,400
She won't do.
268
00:17:53,467 --> 00:17:55,500
She's not his equal.
269
00:17:55,567 --> 00:17:59,033
It irks me a bit that she grew up poor.
270
00:17:59,100 --> 00:18:01,300
She must have a victim mentality.
271
00:18:01,367 --> 00:18:05,500
How does being poor define
who she is and what she's like?
272
00:18:06,066 --> 00:18:09,467
Her mother's ill, so we can't discuss
marriage just yet, but--
273
00:18:09,533 --> 00:18:11,100
But what?
274
00:18:11,934 --> 00:18:14,100
If I ever get married, it'll be with her.
275
00:18:14,166 --> 00:18:15,567
What?
276
00:18:15,633 --> 00:18:17,967
I hope you freeze to death
for saying that.
277
00:18:18,033 --> 00:18:20,767
Mom. You're going way too far.
278
00:18:20,834 --> 00:18:22,133
You want him to freeze to death?
279
00:18:23,133 --> 00:18:24,400
That's not ladylike.
280
00:18:24,467 --> 00:18:25,667
Goodness.
281
00:18:26,233 --> 00:18:27,767
Who freezes to death these days?
282
00:18:27,834 --> 00:18:29,567
Houses come with built-in heaters.
283
00:19:08,133 --> 00:19:11,867
He's too talented to stay in the country.
284
00:19:11,934 --> 00:19:15,033
Let's send him to New York
after this recital.
285
00:19:15,100 --> 00:19:16,300
Sure.
286
00:19:19,600 --> 00:19:24,000
So, what do you like so much
about that announcer girl?
287
00:19:25,467 --> 00:19:27,900
She's innocent and not calculative.
288
00:19:28,467 --> 00:19:32,233
In any case, you turn 33 next year,
and that makes you an old bachelor.
289
00:19:32,300 --> 00:19:34,600
Don't wait until you're too old to marry.
290
00:19:34,667 --> 00:19:37,734
Put that girl to one side
and go on a blind date.
291
00:19:37,800 --> 00:19:40,066
Shall we go on an Alaskan cruise
for Mom's birthday?
292
00:19:40,133 --> 00:19:43,000
Yes. Alaska sounds good.
293
00:19:43,567 --> 00:19:46,200
Let's marry you off first.
294
00:19:46,266 --> 00:19:48,367
I'm working on a project right now.
295
00:19:48,433 --> 00:19:49,533
It's really important.
296
00:19:49,600 --> 00:19:50,934
Once that's done,
297
00:19:51,000 --> 00:19:53,200
let's discuss my marriage seriously.
298
00:20:07,934 --> 00:20:10,133
Bravo.
299
00:20:13,900 --> 00:20:15,367
Bravo.
300
00:20:18,967 --> 00:20:21,500
- Dong-sik!
- Are you okay?
301
00:20:21,567 --> 00:20:24,066
Who does he take after
that he's such a mess?
302
00:20:24,133 --> 00:20:26,567
He's not like me at all.
303
00:20:26,633 --> 00:20:29,767
Oh. I concentrated a bit too much.
304
00:20:29,834 --> 00:20:32,066
My blood pressure dipped. I'm okay.
305
00:20:32,133 --> 00:20:33,800
Okay.
306
00:20:33,867 --> 00:20:35,300
No, hold me.
307
00:20:39,300 --> 00:20:40,400
Thank you, bro-in-law.
308
00:20:40,467 --> 00:20:42,433
Okay.
309
00:21:37,266 --> 00:21:39,867
Hey. A boat.
310
00:21:41,600 --> 00:21:43,100
A boat.
311
00:21:43,166 --> 00:21:45,200
Do you want to ride a boat?
312
00:21:45,266 --> 00:21:46,367
Yes.
313
00:21:46,433 --> 00:21:49,233
Someday, when I make lots of money,
314
00:21:49,300 --> 00:21:50,467
let's ride that boat.
315
00:21:50,533 --> 00:21:52,533
- Okay?
- Okay.
316
00:21:53,567 --> 00:21:55,500
- Mi-ran. Over there.
- Yes?
317
00:21:55,567 --> 00:21:57,233
That thing.
318
00:22:00,100 --> 00:22:01,600
Something bit. Mom!
319
00:22:01,667 --> 00:22:05,233
- Quick! Hurry. Help me.
- Something's on the line.
320
00:22:06,266 --> 00:22:08,934
Something really bit down on it hard.
321
00:22:09,000 --> 00:22:11,300
See? I said you could do it, Nam-tae.
322
00:22:11,367 --> 00:22:13,433
- Yes.
- It's really strong.
323
00:22:13,500 --> 00:22:15,567
I'd say it's a whale at least.
324
00:22:15,633 --> 00:22:18,066
A whale? How exciting!
325
00:22:18,133 --> 00:22:20,400
Nam-tae caught a whale!
326
00:22:24,200 --> 00:22:26,367
Nam-tae caught it!
327
00:22:26,433 --> 00:22:29,600
It's a whale. Nam-tae, you caught a whale.
328
00:22:30,800 --> 00:22:32,967
But, Mi-ran,
329
00:22:33,033 --> 00:22:35,166
that's not a whale.
330
00:22:40,133 --> 00:22:41,800
- Ta-da.
- Yay!
331
00:22:41,867 --> 00:22:43,500
- Let's eat!
- Let's eat.
332
00:22:43,567 --> 00:22:45,133
- Here.
- I'll serve you, Nam-tae.
333
00:22:48,266 --> 00:22:50,033
- Blow on it first.
- Okay.
334
00:22:52,533 --> 00:22:54,133
- Is it tasty?
- Yes.
335
00:23:22,667 --> 00:23:26,233
Dear merciful Buddha.
336
00:23:36,467 --> 00:23:38,000
At 4532 hours
337
00:23:38,066 --> 00:23:40,266
18 minutes 23 seconds.
338
00:23:40,900 --> 00:23:42,400
Oh, Mi-ran.
339
00:23:42,467 --> 00:23:44,033
Ko Mi-ran is alive.
340
00:23:48,633 --> 00:23:50,200
My daughter.
341
00:23:51,500 --> 00:23:53,066
My goodness.
342
00:23:53,133 --> 00:23:56,166
- Oh, Mi-ran.
- Oh, gosh.
343
00:23:56,233 --> 00:23:58,767
Mi-ran's asleep in a cryogenic capsule.
344
00:23:59,333 --> 00:24:02,700
Please do not tell anyone this.
345
00:24:04,333 --> 00:24:06,300
Mi-ran could end up in danger.
346
00:24:08,900 --> 00:24:11,100
- If you wish Mi-ran to wake up…
- Mi-ran.
347
00:24:11,166 --> 00:24:14,133
She's alive.
348
00:24:29,567 --> 00:24:32,600
CONGRATULATIONS ON GRADUATING
FROM HANGUK UNIVERSITY IN 2000
349
00:24:36,200 --> 00:24:37,834
Are you all ready?
350
00:24:37,900 --> 00:24:39,433
She'll take a photo.
351
00:24:39,500 --> 00:24:41,400
One, two, three.
352
00:24:43,467 --> 00:24:45,700
- It's over.
- It's over.
353
00:24:48,900 --> 00:24:51,066
- Do you like them?
- Yes.
354
00:25:00,533 --> 00:25:02,433
One, two, three.
355
00:25:09,800 --> 00:25:12,233
Hey. Your big sister said
356
00:25:12,800 --> 00:25:15,166
great fortune
would come to me in 20 years.
357
00:25:16,066 --> 00:25:19,100
What do you think
I'd be doing at that age?
358
00:25:19,934 --> 00:25:21,300
What do you think you'll be doing?
359
00:25:22,533 --> 00:25:26,300
I'll be a much-loved wife.
360
00:25:26,367 --> 00:25:27,934
I'll be a member
361
00:25:28,000 --> 00:25:30,734
of the Bolshoi Ballet at 40.
362
00:25:30,800 --> 00:25:34,467
I'll be touring the whole world,
performing Swan Lake.
363
00:25:35,734 --> 00:25:39,367
Hey. You think
you'll be doing ballet at 44?
364
00:25:39,433 --> 00:25:42,200
Besides, do you even know
where the Bolshoi Ballet is?
365
00:25:42,767 --> 00:25:44,700
Do you think I'm that stupid?
366
00:25:46,066 --> 00:25:47,900
It's in Russia.
367
00:25:47,967 --> 00:25:49,433
Wow.
368
00:25:49,500 --> 00:25:52,934
Young-sun, you're so smart.
369
00:25:53,000 --> 00:25:54,934
Specially for you two,
370
00:25:55,000 --> 00:25:57,734
I'll send free flight tickets to Russia.
371
00:25:59,467 --> 00:26:00,800
You promised.
372
00:26:00,867 --> 00:26:03,133
Don't you dare ignore me in Russia.
373
00:26:03,200 --> 00:26:04,667
What about you, Mi-ran?
374
00:26:04,734 --> 00:26:06,567
What do you think you'll be?
375
00:26:07,233 --> 00:26:08,400
I don't know.
376
00:26:09,233 --> 00:26:12,266
I think I'll be a landlady
who owns a building.
377
00:26:12,333 --> 00:26:13,767
A five-story building.
378
00:26:13,834 --> 00:26:16,867
Your dream is to own a building?
379
00:26:16,934 --> 00:26:18,867
That's disappointing.
380
00:26:18,934 --> 00:26:22,100
That's a materialistic dream.
You should be different from me.
381
00:26:22,967 --> 00:26:26,300
On the first floor,
I'll open a bakery for my brother.
382
00:26:26,367 --> 00:26:29,500
My parents will live on the second floor,
me on the third,
383
00:26:29,567 --> 00:26:31,400
and my brother on the fourth.
384
00:26:32,033 --> 00:26:33,367
And the fifth floor…
385
00:26:34,734 --> 00:26:37,400
I'll rent out to a kind-hearted person.
386
00:26:42,800 --> 00:26:46,200
Mi-ran was so innocent and naive.
387
00:26:48,066 --> 00:26:49,867
Yes.
388
00:26:49,934 --> 00:26:53,200
She was going to waste
all five floors of her building.
389
00:26:53,266 --> 00:26:55,233
She should rent them out to be rich.
390
00:26:59,800 --> 00:27:00,867
Hey.
391
00:27:03,266 --> 00:27:04,100
Hey.
392
00:27:07,166 --> 00:27:09,700
Hwang Byung-shim. Are you out on leave?
393
00:27:10,500 --> 00:27:13,166
You haven't heard
from Mi-ran yet, have you?
394
00:27:18,767 --> 00:27:21,166
Mi-ran disappeared
395
00:27:21,233 --> 00:27:23,867
all because of me.
396
00:27:26,400 --> 00:27:28,533
It's because
397
00:27:28,600 --> 00:27:32,100
I left her
with excessively beautiful memories.
398
00:27:32,166 --> 00:27:34,300
They ended up hurting her,
399
00:27:34,367 --> 00:27:36,533
so she left the country.
400
00:27:39,000 --> 00:27:41,166
It was horrible of me.
401
00:27:42,867 --> 00:27:44,433
What a joke.
402
00:27:44,934 --> 00:27:46,500
Don't you think something's odd?
403
00:27:47,133 --> 00:27:51,266
I mean, it's weird enough
that Mi-ran went to the US without a word,
404
00:27:51,333 --> 00:27:54,767
but it also makes no sense
that she'd not contact us either.
405
00:27:54,834 --> 00:27:56,166
Right?
406
00:27:56,233 --> 00:27:58,033
It's not just weird.
407
00:27:58,834 --> 00:28:02,100
I think she fell in love with the director
408
00:28:02,166 --> 00:28:03,734
of the experiment show.
409
00:28:04,266 --> 00:28:05,500
I bet the two
410
00:28:05,567 --> 00:28:07,734
eloped to be together.
411
00:28:08,333 --> 00:28:11,400
You saw the news
that the director was missing, right?
412
00:28:11,467 --> 00:28:12,934
Gosh, you're right.
413
00:28:13,000 --> 00:28:15,533
Now that you mention it, it makes sense.
414
00:28:15,600 --> 00:28:16,700
Mi-ran's mother.
415
00:28:16,767 --> 00:28:18,934
Didn't it seem like
she was hiding something from us?
416
00:28:19,000 --> 00:28:23,100
When she said Mi-ran went abroad to study,
her gaze wavered subtly.
417
00:28:23,166 --> 00:28:24,266
My gosh.
418
00:28:24,333 --> 00:28:26,767
You think she got pregnant?
419
00:28:26,834 --> 00:28:29,567
That must be why she left
with another guy, out of anger.
420
00:28:29,633 --> 00:28:32,667
After this punk betrayed her,
I thought she moved on way too fast,
421
00:28:32,734 --> 00:28:34,633
and I had a bad feeling about it.
422
00:28:41,934 --> 00:28:44,200
Korea's the land of my painful first love.
423
00:28:44,266 --> 00:28:45,433
I'll leave.
424
00:28:45,500 --> 00:28:47,433
Now, forever,
425
00:28:47,500 --> 00:28:49,400
we shall not return.
426
00:28:49,467 --> 00:28:50,800
Let's do that.
427
00:28:50,867 --> 00:28:53,000
Far away, in Arizona,
428
00:28:53,066 --> 00:28:55,333
we'll ride camels, grow cacti,
429
00:28:56,467 --> 00:28:58,433
and hunt buffalo.
430
00:28:59,266 --> 00:29:00,467
I'm a vegetarian.
431
00:29:02,333 --> 00:29:05,667
Oh. In that case, we'll eat grilled cacti.
432
00:29:05,734 --> 00:29:08,400
Your mind is truly unusual.
433
00:29:08,467 --> 00:29:09,667
All right.
434
00:29:09,734 --> 00:29:11,900
I'll find joy in that at least.
435
00:29:12,500 --> 00:29:13,734
Freud said this.
436
00:29:14,533 --> 00:29:16,800
"Body and mind can be separated."
437
00:29:17,533 --> 00:29:18,900
My body will be with you,
438
00:29:19,467 --> 00:29:21,033
but my heart
439
00:29:21,100 --> 00:29:23,133
still belongs to my boyfriend.
440
00:29:23,200 --> 00:29:25,133
Don't try to own me whole.
441
00:29:25,200 --> 00:29:27,867
- That's impossible.
- Yes.
442
00:29:27,934 --> 00:29:29,567
Then I'll take just your body.
443
00:29:34,567 --> 00:29:36,500
Wait. No.
444
00:29:36,567 --> 00:29:37,734
I'll take just half of you.
445
00:29:37,800 --> 00:29:41,834
But you can take every part of me.
446
00:29:46,100 --> 00:29:47,400
Forget it.
447
00:29:47,467 --> 00:29:49,066
I don't care for easy catches.
448
00:29:50,900 --> 00:29:52,734
Well…
449
00:29:54,000 --> 00:29:55,734
Come on.
450
00:29:58,767 --> 00:30:00,567
What are you thinking so hard about?
451
00:30:02,633 --> 00:30:06,233
Mi-ran!
452
00:30:07,300 --> 00:30:12,333
My love Ko Mi-ran!
453
00:30:17,200 --> 00:30:18,633
Take one.
454
00:30:18,700 --> 00:30:20,300
Please take a look.
455
00:30:20,367 --> 00:30:22,400
This is my elder son.
456
00:30:22,467 --> 00:30:24,633
Hello. Please take a look.
457
00:30:24,700 --> 00:30:25,633
- Please.
- Thank you.
458
00:30:25,700 --> 00:30:27,800
Please take one. It's my brother.
459
00:30:27,867 --> 00:30:29,767
He's pretty attractive and--
460
00:30:29,834 --> 00:30:31,233
MISSING PERSON
461
00:30:43,033 --> 00:30:44,500
- Post them everywhere.
- Okay.
462
00:30:44,567 --> 00:30:45,900
Let's go.
463
00:30:47,533 --> 00:30:50,233
My piano.
464
00:30:50,300 --> 00:30:51,934
My piano.
465
00:30:52,000 --> 00:30:55,367
I need to play. Move.
466
00:31:03,567 --> 00:31:05,066
Nam-tae. Let's go.
467
00:31:05,133 --> 00:31:07,133
- Mi-ran.
- Oh, gosh.
468
00:31:10,300 --> 00:31:11,934
Mi-ran.
469
00:31:14,333 --> 00:31:15,700
Mi-ran.
470
00:31:16,800 --> 00:31:21,900
I miss you.
471
00:31:27,300 --> 00:31:28,834
Mi-ran.
472
00:31:28,900 --> 00:31:30,533
Today,
473
00:31:30,600 --> 00:31:34,033
I made
474
00:31:34,100 --> 00:31:36,467
streusel bread for you.
475
00:31:40,400 --> 00:31:42,433
Please take one.
476
00:32:05,367 --> 00:32:09,834
MISSING PERSON
477
00:32:16,600 --> 00:32:20,100
{\an8}DIRECTOR MA DISAPPEARANCE
DETECTIVE BAEK YOUNG-TAK
478
00:32:43,533 --> 00:32:46,200
{\an8}YEAR 2019
479
00:32:46,266 --> 00:32:47,533
{\an8}TBO CEO KIM HONG-SEOK
480
00:32:48,100 --> 00:32:49,533
Chief Son!
481
00:32:49,600 --> 00:32:52,033
How many more shows will you bomb?
482
00:32:52,100 --> 00:32:55,033
The rating's down to four percent.
Does this even make sense?
483
00:32:55,100 --> 00:32:56,567
I apologize.
484
00:32:57,200 --> 00:32:58,567
I aimed for sincerity.
485
00:32:58,633 --> 00:33:01,266
You broke the record
for lowest ratings twice this year.
486
00:33:01,333 --> 00:33:02,467
It's unheard of.
487
00:33:02,533 --> 00:33:06,066
Cable networks have the upper hand now,
488
00:33:06,133 --> 00:33:09,233
so I need you to get a grip, Hyun-ki.
489
00:33:11,266 --> 00:33:13,934
All you did was get fat.
490
00:33:14,000 --> 00:33:16,900
You must stop drinking too much!
491
00:33:21,033 --> 00:33:22,767
Hello.
492
00:33:22,834 --> 00:33:24,266
- Hello.
- Hello.
493
00:33:25,166 --> 00:33:27,100
- Hello.
- Hello.
494
00:33:27,667 --> 00:33:28,867
- Hello.
- Hello.
495
00:33:30,166 --> 00:33:32,400
Hello, ladies and gentlemen.
496
00:33:32,467 --> 00:33:34,900
This is Newsline. I'm Na Ha-young.
497
00:33:35,633 --> 00:33:36,900
Here's the first report.
498
00:33:36,967 --> 00:33:41,100
A woman gave birth using an egg
that was frozen 16 years ago,
499
00:33:41,166 --> 00:33:43,633
and Newsline got an exclusive interview.
500
00:33:43,700 --> 00:33:44,700
{\an8}GIVING BIRTH USING FROZEN EGG
501
00:33:44,767 --> 00:33:48,533
{\an8}In 2003, aged 27, a woman was diagnosed
with myelogenous leukemia,
502
00:33:48,600 --> 00:33:52,133
and before starting treatment,
she froze a few of her eggs.
503
00:33:52,200 --> 00:33:55,433
She then used the eggs to undergo IVF,
504
00:33:55,500 --> 00:33:58,300
and today, she gave birth to a boy.
505
00:33:59,066 --> 00:34:01,333
{\an8}Both mother and baby are healthy,
506
00:34:01,400 --> 00:34:04,200
{\an8}and this is the longest time
a viable egg had been frozen
507
00:34:04,266 --> 00:34:05,367
and then used.
508
00:34:05,934 --> 00:34:08,533
A hypothesis that cryogenic humans,
something we only dreamed of,
509
00:34:08,600 --> 00:34:10,333
could become a reality
510
00:34:10,400 --> 00:34:13,266
might not be far off
from becoming an accepted theory.
511
00:34:14,333 --> 00:34:15,633
CRYOGENIC HUMAN
512
00:34:21,734 --> 00:34:23,834
Cryopreservation experimentation
513
00:34:23,900 --> 00:34:26,867
can no longer be considered something
for the distant future.
514
00:34:27,433 --> 00:34:30,367
The United States, Russia, and South Korea
515
00:34:30,934 --> 00:34:34,300
are estimated to have preserved
about 600 people
516
00:34:34,367 --> 00:34:36,166
in capsules all around the world.
517
00:34:36,800 --> 00:34:38,467
As long as human beings exist,
518
00:34:38,533 --> 00:34:42,100
{\an8}there is no limit
to what scientific technology can do.
519
00:34:42,166 --> 00:34:44,367
Eternal life is no longer
520
00:34:44,934 --> 00:34:46,266
a future fantasy.
521
00:34:46,333 --> 00:34:50,066
It's a current reality. Thank you.
522
00:37:35,867 --> 00:37:37,333
Mr. Cho Ki-bum.
523
00:37:37,400 --> 00:37:38,567
Yes.
524
00:38:55,166 --> 00:38:56,367
DOCTOR YOON
525
00:38:57,200 --> 00:39:00,166
Doctor Yoon. I think Doctor Hwang's awake.
526
00:40:22,200 --> 00:40:23,867
Hello?
527
00:40:24,433 --> 00:40:25,900
Help…
528
00:41:32,300 --> 00:41:34,533
HEAT WAVE ALERT
SEOUL TEMP: MAX. 34 DEGREES
529
00:41:57,734 --> 00:41:59,033
- Hey.
- Oh, no.
530
00:41:59,100 --> 00:42:01,066
- Are you all right?
- Are you okay?
531
00:42:01,133 --> 00:42:03,200
- Stay with us.
- Are you okay?
532
00:42:03,266 --> 00:42:04,667
Can someone call for help?
533
00:42:04,734 --> 00:42:06,567
Hey, wake up.
534
00:42:48,433 --> 00:42:49,934
Doctor.
535
00:42:50,000 --> 00:42:51,433
Doctor!
536
00:42:52,133 --> 00:42:57,300
Doctor!
537
00:43:30,066 --> 00:43:31,100
Doctor!
538
00:43:32,433 --> 00:43:34,200
Doctor!
539
00:43:34,266 --> 00:43:36,934
Doctor!
540
00:43:46,834 --> 00:43:48,867
- Check his vitals.
- Got it.
541
00:43:48,934 --> 00:43:50,700
Sir. Wake up.
542
00:43:54,867 --> 00:43:57,533
- Blood pressure.
- It's 70 over 114, normal.
543
00:43:57,600 --> 00:43:58,633
Pulse.
544
00:43:58,700 --> 00:43:59,934
It's 86. Normal.
545
00:44:00,066 --> 00:44:02,166
- Oxygen saturation.
- It's 96. Normal.
546
00:44:02,233 --> 00:44:04,567
- Body temp.
- It's 31.5. Nor--
547
00:44:07,300 --> 00:44:09,433
It's 31.5 degrees Celsius?
548
00:44:10,567 --> 00:44:11,633
What?
549
00:44:12,433 --> 00:44:14,867
We've never had a patient this cold.
550
00:44:14,934 --> 00:44:16,633
The thermometer must be broken.
551
00:44:16,700 --> 00:44:18,000
Take his temperature again.
552
00:44:51,500 --> 00:44:52,433
Wangsimni?
553
00:44:53,433 --> 00:44:54,667
Just a moment.
554
00:45:11,667 --> 00:45:13,133
My change, please.
555
00:45:14,000 --> 00:45:16,233
Don't you see the adult fare is 1,300 won?
556
00:45:17,133 --> 00:45:18,433
{\an8}CASH FARE
ADULT: 1,300 WON CASH
557
00:45:19,000 --> 00:45:21,100
But the bus fare is 500 won.
558
00:45:21,734 --> 00:45:23,266
The bus fare went up ages ago.
559
00:45:23,333 --> 00:45:24,934
Pay the right amount next time.
560
00:45:56,066 --> 00:45:59,300
I must leave right now.
561
00:45:59,367 --> 00:46:00,567
I still
562
00:46:00,633 --> 00:46:01,867
have to
563
00:46:01,934 --> 00:46:03,934
- finish the shoot.
- But…
564
00:46:04,000 --> 00:46:06,533
Mr. Ma. You need to rest.
565
00:46:06,600 --> 00:46:08,233
Your temperature's not right.
566
00:46:08,300 --> 00:46:09,400
Thorough tests--
567
00:46:09,467 --> 00:46:10,834
- Doctor.
- Yes.
568
00:46:10,900 --> 00:46:11,734
I must go.
569
00:46:13,033 --> 00:46:14,967
You can barely talk.
570
00:46:15,033 --> 00:46:16,834
Where do you think you can go?
571
00:46:16,900 --> 00:46:18,166
All this,
572
00:46:18,233 --> 00:46:21,700
we have to film all this too.
573
00:46:21,767 --> 00:46:23,967
We must air everything as is.
574
00:46:24,033 --> 00:46:26,066
- Sir. Oh, no.
- Hey.
575
00:46:26,133 --> 00:46:27,400
Get out of…
576
00:46:28,033 --> 00:46:29,400
Sir! Oh, no.
577
00:46:29,467 --> 00:46:30,300
Watch his head.
578
00:46:31,700 --> 00:46:33,400
- Oh, no.
- I'll get the wire.
579
00:46:39,867 --> 00:46:41,000
That's odd.
580
00:46:46,233 --> 00:46:48,400
This thermometer says the same.
581
00:46:49,200 --> 00:46:50,867
What's wrong?
582
00:46:50,934 --> 00:46:52,133
It's 31.5 degrees.
583
00:46:52,200 --> 00:46:53,633
That's impossible.
584
00:46:53,700 --> 00:46:55,433
He can't be alive with that temperature.
585
00:46:56,767 --> 00:46:58,133
Oh, my gosh!
586
00:46:59,000 --> 00:47:01,066
- Doctor.
- Yes?
587
00:47:01,133 --> 00:47:02,767
Do you know
588
00:47:02,834 --> 00:47:05,734
just how serious this situation
589
00:47:05,800 --> 00:47:07,800
- really is?
- I do.
590
00:47:07,867 --> 00:47:10,467
We've never come across a case like yours.
591
00:47:10,533 --> 00:47:12,467
Every minute, every second
592
00:47:12,533 --> 00:47:14,367
- is crucial.
- Yes.
593
00:47:14,433 --> 00:47:17,400
The history of Korea's biotechnology
594
00:47:17,467 --> 00:47:20,233
depends on this.
595
00:47:20,300 --> 00:47:21,967
"Biotechnology"?
596
00:47:22,033 --> 00:47:23,300
- Okay.
- Okay.
597
00:47:23,367 --> 00:47:25,967
I must call my assistant director.
598
00:47:26,033 --> 00:47:27,700
Give me the number.
599
00:47:27,767 --> 00:47:28,967
We'll make the call.
600
00:47:29,033 --> 00:47:30,367
A phone.
601
00:47:30,433 --> 00:47:31,800
Get me a phone.
602
00:47:31,867 --> 00:47:32,900
The number's…
603
00:47:32,967 --> 00:47:35,100
- Oh, dear.
- My gosh!
604
00:47:36,133 --> 00:47:37,300
Goodness.
605
00:47:37,367 --> 00:47:39,867
- It's 011…
- 011.
606
00:47:39,934 --> 00:47:41,200
- It's 011?
- 011.
607
00:47:41,266 --> 00:47:42,333
Okay.
608
00:47:42,400 --> 00:47:43,633
Two…
609
00:47:43,700 --> 00:47:46,266
- Two what?
- Not again.
610
00:47:47,533 --> 00:47:49,133
My gosh. Sir.
611
00:47:49,200 --> 00:47:50,900
- TBO.
- "TBO".
612
00:47:51,700 --> 00:47:53,467
- Varieties Department.
- "Varieties Department".
613
00:47:54,967 --> 00:47:56,300
- Son.
- "Son".
614
00:47:57,100 --> 00:47:58,533
- Hyun.
- "Hyun".
615
00:47:58,600 --> 00:47:59,467
"Hyun".
616
00:48:04,333 --> 00:48:05,467
Ki…
617
00:48:06,633 --> 00:48:09,367
- "Ki"?
- My gosh.
618
00:48:09,433 --> 00:48:10,867
- What was it?
- "Kang"?
619
00:48:10,934 --> 00:48:12,600
- No, "mi".
- "Kwi"?
620
00:48:12,667 --> 00:48:13,867
Maybe not.
621
00:48:13,934 --> 00:48:15,633
- My gosh!
- He's fine.
622
00:48:18,066 --> 00:48:20,934
Is this how you make shows?
Pull yourselves together!
623
00:48:22,000 --> 00:48:26,200
See this? Our ratings are lower
than the darn fishing programs!
624
00:48:26,266 --> 00:48:28,533
You're worse than fish.
625
00:48:28,600 --> 00:48:31,500
How many of our shows got canceled
this year already?
626
00:48:31,567 --> 00:48:34,166
If I were you,
I'd be too embarrassed to go out!
627
00:48:34,734 --> 00:48:37,633
Do you think making a TV show is
like putting on a school play?
628
00:48:37,700 --> 00:48:39,967
All you do is edit stuff
together or plagiarize!
629
00:48:40,033 --> 00:48:42,266
You don't deserve to even eat!
630
00:48:43,166 --> 00:48:44,934
Chief. Hosang Hospital's on the line.
631
00:48:45,000 --> 00:48:46,500
Why would a hospital call me?
632
00:48:46,567 --> 00:48:48,934
I don't know. Someone asked for you.
633
00:48:49,000 --> 00:48:50,834
Can't you handle it yourself?
634
00:48:50,900 --> 00:48:53,100
Do I have to take every stupid call?
635
00:48:53,166 --> 00:48:55,700
Am I someone who takes every darn call?
636
00:48:55,767 --> 00:48:58,767
I'm a chief at TBO Broadcasting Station!
637
00:48:58,834 --> 00:49:01,033
I apologize, sir.
638
00:49:01,100 --> 00:49:02,333
Hello?
639
00:49:02,400 --> 00:49:05,500
My chief is a bit busy right now.
640
00:49:05,567 --> 00:49:07,667
Whoever that Ma Dong-chan is…
641
00:49:09,467 --> 00:49:10,734
Ma who?
642
00:49:12,433 --> 00:49:13,867
Hello?
643
00:49:13,934 --> 00:49:14,867
Who's this?
644
00:49:14,934 --> 00:49:18,100
Do you know a Ma Dong-chan?
645
00:49:18,166 --> 00:49:20,100
Yes. I do.
646
00:49:20,166 --> 00:49:21,600
Mr. Ma Dong-chan
647
00:49:21,667 --> 00:49:24,100
- is looking for you, Mr. Son.
- Give it to me.
648
00:49:26,100 --> 00:49:27,600
Let me talk.
649
00:49:29,867 --> 00:49:31,667
Hey, you punk!
650
00:49:31,734 --> 00:49:33,233
What's wrong with you?
651
00:49:33,967 --> 00:49:36,767
Who called off the shoot?
Why aren't you here filming?
652
00:49:36,834 --> 00:49:38,867
I told you to stay right next to me.
653
00:49:39,600 --> 00:49:40,700
Where are you?
654
00:49:41,266 --> 00:49:43,133
Who is this?
655
00:49:43,200 --> 00:49:45,667
- Stop fooling around and--
- You moron.
656
00:49:46,333 --> 00:49:48,767
I swear I'll kill you.
657
00:49:50,967 --> 00:49:54,100
Are you really…
658
00:49:54,166 --> 00:49:56,433
Is this really you?
659
00:49:57,066 --> 00:49:58,000
Dong-chan?
660
00:49:58,567 --> 00:49:59,433
Yes, punk.
661
00:50:00,066 --> 00:50:01,700
My phone's dead.
662
00:50:01,767 --> 00:50:03,767
Doctor Hwang. Where is he?
663
00:50:03,834 --> 00:50:05,934
What about Ko Mi-ran?
664
00:50:06,000 --> 00:50:07,433
The shoot's not yet over,
665
00:50:07,500 --> 00:50:09,567
so what are you doing back there?
666
00:50:19,266 --> 00:50:21,900
We got a call from the hospital.
667
00:50:21,967 --> 00:50:25,000
Someone named Ma Dong-chan is here.
668
00:50:26,300 --> 00:50:28,867
I'm his mom.
669
00:50:29,867 --> 00:50:31,333
He's in Room 1727.
670
00:50:34,333 --> 00:50:35,500
You bastard.
671
00:50:35,567 --> 00:50:37,900
Get ready to write out an apology.
Get over here now.
672
00:50:38,467 --> 00:50:39,800
I'm in a hospital.
673
00:50:39,867 --> 00:50:40,867
It's…
674
00:50:40,934 --> 00:50:44,066
Hey. What hospital is this?
675
00:50:44,133 --> 00:50:45,567
It's Hosang Hospital.
676
00:50:46,100 --> 00:50:47,433
- "Hosang"?
- Hosang.
677
00:50:47,500 --> 00:50:48,700
Hosang Hospital.
678
00:50:48,767 --> 00:50:51,033
Yes, I'm in Hosang Hospital.
679
00:50:51,100 --> 00:50:54,266
Bring a camera.
Come and film me right away.
680
00:50:54,333 --> 00:50:56,300
- Get over here fast!
- Dong-chan.
681
00:50:56,367 --> 00:50:58,867
Dong-chan.
682
00:50:58,934 --> 00:51:00,166
Dong…
683
00:51:00,667 --> 00:51:03,834
Get over here. Hurry…
684
00:51:51,533 --> 00:51:52,500
Father.
685
00:51:58,200 --> 00:51:59,900
- Bro!
- Big brother!
686
00:52:05,033 --> 00:52:07,367
Mom!
687
00:52:07,433 --> 00:52:09,333
- Dong-chan!
- What happened?
688
00:52:09,400 --> 00:52:12,367
- Mom!
- Do something!
689
00:52:12,433 --> 00:52:14,934
- Come on.
- Dong-chan.
690
00:52:17,433 --> 00:52:19,800
- What happened?
- Dong-chan!
691
00:52:19,867 --> 00:52:22,066
- Dong-chan!
- Dong-chan!
692
00:52:22,867 --> 00:52:24,667
Boss.
693
00:52:35,600 --> 00:52:37,900
Mr. Kim. I have terrible news.
694
00:52:38,467 --> 00:52:39,934
Dong-chan is…
695
00:52:40,000 --> 00:52:42,033
Ma Dong-chan is alive.
696
00:52:42,600 --> 00:52:44,467
What are you on about?
697
00:52:44,533 --> 00:52:47,300
What do you mean Dong-chan…
698
00:52:49,233 --> 00:52:50,300
What?
699
00:52:50,367 --> 00:52:53,834
Dong-chan's alive?
700
00:52:54,900 --> 00:53:00,600
Dong…
701
00:53:02,300 --> 00:53:03,266
Mom.
702
00:53:04,633 --> 00:53:06,066
Nam-tae.
703
00:53:06,133 --> 00:53:08,700
Where is everyone?
704
00:53:10,367 --> 00:53:12,200
Darn it.
705
00:53:16,967 --> 00:53:19,033
Mom.
706
00:53:40,200 --> 00:53:43,367
That place has been empty for ages.
Ask the landlord.
707
00:53:44,100 --> 00:53:45,400
The landlord?
708
00:53:45,467 --> 00:53:49,433
Those who used to live there
made a fortune, bought the building,
709
00:53:49,500 --> 00:53:51,500
and rebuilt it, it seemed.
710
00:53:52,900 --> 00:53:55,433
Were they kicked out
because they couldn't pay the rent?
711
00:53:55,500 --> 00:53:56,734
What happened?
712
00:54:07,400 --> 00:54:08,533
Sorry.
713
00:54:08,600 --> 00:54:10,433
They don't make chargers for this model.
714
00:54:10,500 --> 00:54:13,667
I bought it just three months ago.
715
00:54:13,734 --> 00:54:15,600
It's a new model.
716
00:54:19,433 --> 00:54:21,967
But no one uses this model anymore.
717
00:54:23,667 --> 00:54:25,033
You used it all this time?
718
00:54:33,433 --> 00:54:35,166
My family
719
00:54:36,300 --> 00:54:37,834
moved away.
720
00:54:37,900 --> 00:54:39,800
Could you tell me
721
00:54:40,500 --> 00:54:42,300
where they went?
722
00:54:43,233 --> 00:54:45,700
My family, just like smoke…
723
00:54:47,000 --> 00:54:48,100
vanished.
724
00:54:49,200 --> 00:54:51,367
The doorknob fell off too.
725
00:54:54,066 --> 00:54:56,333
What kind of family moves away
without a word?
726
00:54:56,900 --> 00:54:58,533
I know, right?
727
00:54:59,233 --> 00:55:01,867
When was the last time you saw them?
728
00:55:03,200 --> 00:55:04,200
Yesterday.
729
00:55:05,834 --> 00:55:08,667
They never told me they'd move.
730
00:55:09,934 --> 00:55:14,066
So up until yesterday,
you lived there with your family,
731
00:55:14,133 --> 00:55:17,266
but when you returned today,
all their belongings have gone,
732
00:55:17,333 --> 00:55:19,066
- and them too?
- Yes.
733
00:55:20,133 --> 00:55:21,600
I think
734
00:55:22,300 --> 00:55:24,100
they got behind on rent
735
00:55:25,300 --> 00:55:28,000
and got kicked out.
736
00:55:28,066 --> 00:55:29,266
That's most likely.
737
00:55:30,033 --> 00:55:32,700
What is your family's latest address?
738
00:55:52,900 --> 00:55:56,734
The frozen humans came back to life.
739
00:56:03,600 --> 00:56:05,500
There's no one at home.
740
00:56:06,133 --> 00:56:07,834
What's your mother's phone number?
741
00:56:09,300 --> 00:56:10,500
It's…
742
00:56:13,934 --> 00:56:15,200
She lost it.
743
00:56:15,266 --> 00:56:17,467
- She has no idea.
- She must be very ill.
744
00:56:18,700 --> 00:56:21,400
Give me your ID. We'll look it up for you.
745
00:56:21,467 --> 00:56:22,467
Okay.
746
00:56:41,600 --> 00:56:43,300
- That's an old model.
- Yes.
747
00:56:51,033 --> 00:56:52,834
If you were born in 1976…
748
00:56:54,033 --> 00:56:55,834
- Forty-four years old?
- Born in 1976?
749
00:56:55,900 --> 00:56:59,233
- There's no way.
- You're pranking us.
750
00:56:59,300 --> 00:57:01,700
- It's right.
- It does say 1976.
751
00:57:01,767 --> 00:57:02,600
It's for real.
752
00:57:03,633 --> 00:57:06,400
- Isn't this her mom?
- This is really old too.
753
00:57:07,800 --> 00:57:09,500
- Here she is.
- Yes.
754
00:57:09,567 --> 00:57:12,033
- Here.
- Is your mother's name Yoo Hyang-ja?
755
00:57:12,600 --> 00:57:15,133
- Yes.
- Call this number.
756
00:57:27,533 --> 00:57:29,600
Your mother's not picking up.
757
00:57:30,734 --> 00:57:33,600
Mister. Can you try again?
758
00:57:34,667 --> 00:57:35,834
And then
759
00:57:36,333 --> 00:57:37,600
put me on.
760
00:57:37,667 --> 00:57:38,700
Okay.
761
00:57:44,633 --> 00:57:49,133
There is no response. After the beep,you'll be directed to voicemail.
762
00:57:50,967 --> 00:57:52,200
Mom.
763
00:57:53,300 --> 00:57:55,033
It's me, Mi-ran.
764
00:57:56,567 --> 00:57:58,467
Where on earth are you?
765
00:57:59,433 --> 00:58:01,367
You weren't kicked out, were you?
766
00:58:01,934 --> 00:58:03,100
Gosh.
767
00:58:03,166 --> 00:58:06,133
Even if you were, don't worry.
768
00:58:06,200 --> 00:58:07,834
You have me.
769
00:58:08,734 --> 00:58:10,233
Mom.
770
00:58:10,300 --> 00:58:12,467
I'm at a police station.
771
00:58:13,200 --> 00:58:16,767
But I'm not here
because I did something wrong.
772
00:58:17,367 --> 00:58:19,767
So don't worry too much.
773
00:58:30,900 --> 00:58:32,700
Excuse me.
774
00:58:34,667 --> 00:58:36,500
What skincare line do you use?
775
00:58:45,667 --> 00:58:48,166
Who called me so many times?
776
00:58:48,900 --> 00:58:50,600
{\an8}Isn't this the police hotline?
777
00:58:52,900 --> 00:58:54,967
The first message.
778
00:58:55,533 --> 00:58:56,700
Mom.
779
00:58:57,567 --> 00:58:59,333
It's me, Mi-ran.
780
00:59:00,667 --> 00:59:02,700
Where on earth are you?
781
00:59:04,367 --> 00:59:06,500
You weren't kicked out, were you?
782
00:59:07,600 --> 00:59:10,734
Even if you were, don't worry.
783
00:59:10,800 --> 00:59:12,367
You have me.
784
00:59:13,433 --> 00:59:14,533
Mom.
785
00:59:15,200 --> 00:59:17,300
I'm at a police station.
786
00:59:18,533 --> 00:59:21,533
But I'm not herebecause I did something wrong.
787
00:59:21,600 --> 00:59:23,967
- Mi-ran.
- So don't worry too much.
788
00:59:24,033 --> 00:59:26,033
Oh, Mi-ran…
789
00:59:27,367 --> 00:59:28,533
Honey.
790
00:59:28,600 --> 00:59:31,800
Our Mi-ran…
791
00:59:31,867 --> 00:59:34,100
She came back alive.
792
00:59:34,166 --> 00:59:36,767
Our Mi-ran's alive.
793
00:59:36,834 --> 00:59:39,567
Mi-ran!
794
00:59:39,633 --> 00:59:42,266
- Mi-ran.
- Mi-ran…
795
00:59:42,333 --> 00:59:44,266
- Mi-ran!
- Mi-ran.
796
00:59:45,734 --> 00:59:48,600
- Mi-ran.
- Mi-ran!
797
00:59:48,667 --> 00:59:51,166
- Mi-ran.
- Oh, Mi-ran.
798
00:59:51,233 --> 00:59:54,600
Ko Mi-ran. Where's my Mi-ran?
799
00:59:54,667 --> 00:59:56,233
Ms. Ko just left.
800
00:59:56,300 --> 00:59:57,266
What?
801
00:59:57,867 --> 01:00:00,100
She waited all this while, then left.
802
01:00:00,166 --> 01:00:03,533
Oh, no. Where did she go?
803
01:00:03,600 --> 01:00:06,633
She asked us to tell you
she'd go to her campus if you came.
804
01:00:06,700 --> 01:00:08,600
- To see her friends.
- My gosh.
805
01:00:08,667 --> 01:00:10,734
- Mi-ran.
- Mi-ran!
806
01:00:12,033 --> 01:00:15,667
- Mi-ran!
- Mi-ran!
807
01:00:16,266 --> 01:00:18,166
- Mi-ran.
- Her campus.
808
01:00:18,233 --> 01:00:20,934
- Mi-ran!
- Taxi!
809
01:00:21,000 --> 01:00:22,700
- Taxi!
- Mi-ran!
810
01:00:24,166 --> 01:00:27,033
Are you sure Dong-chan's back alive?
811
01:00:27,100 --> 01:00:28,767
It was his voice.
812
01:00:28,834 --> 01:00:30,600
Dong-chan's alive.
813
01:00:30,667 --> 01:00:32,834
He's awake. What do we do?
814
01:00:32,900 --> 01:00:35,400
If he finds out we covered up--
815
01:00:35,967 --> 01:00:37,033
Have you lost your mind?
816
01:00:37,700 --> 01:00:39,734
No one can know he's back.
817
01:00:39,800 --> 01:00:40,900
Do you understand?
818
01:00:42,266 --> 01:00:45,000
We're the only people
who know so far, right?
819
01:00:45,066 --> 01:00:47,333
- Did the media catch on?
- No.
820
01:00:47,900 --> 01:00:50,567
Keep quiet. Don't say a single word.
821
01:00:51,133 --> 01:00:53,567
If word gets out, we're all dead.
822
01:00:58,667 --> 01:01:00,066
MA DONG-CHAN, MALE, 52
823
01:01:00,133 --> 01:01:01,500
- He's really 52?
- Yes.
824
01:01:01,567 --> 01:01:03,900
- Something must be wrong.
- Isn't he in his 20s?
825
01:01:03,967 --> 01:01:05,367
What's wrong with this thing?
826
01:01:05,433 --> 01:01:06,333
That's broken too?
827
01:01:07,100 --> 01:01:08,767
This says 31.5 degrees too.
828
01:01:12,533 --> 01:01:13,934
It's 31.5 degrees.
829
01:01:20,767 --> 01:01:21,934
Sir, are you okay?
830
01:01:22,667 --> 01:01:23,734
Are you all right?
831
01:01:32,567 --> 01:01:36,000
Dong-chan.
832
01:01:37,600 --> 01:01:38,600
Mom.
833
01:01:39,133 --> 01:01:42,633
Why did you age so drastically overnight?
834
01:01:45,900 --> 01:01:49,567
How come Father suddenly got younger
and you got so old, Mom?
835
01:01:51,767 --> 01:01:54,433
Bro!
836
01:01:56,367 --> 01:01:58,767
Big brother!
837
01:02:00,367 --> 01:02:02,900
Why haven't you aged a day?
838
01:02:03,834 --> 01:02:05,700
Where have you been?
839
01:02:06,500 --> 01:02:08,700
We searched for you everywhere.
840
01:02:09,867 --> 01:02:11,100
Dong-chan…
841
01:02:11,166 --> 01:02:13,000
You mean
842
01:02:14,066 --> 01:02:16,467
Father…
843
01:02:20,400 --> 01:02:24,633
I'm Dong-sik, your little brother.
844
01:02:26,100 --> 01:02:27,800
- Dong…
- Dong-chan.
845
01:02:28,367 --> 01:02:30,300
I'm Dong-ju.
846
01:02:30,367 --> 01:02:33,867
The little sister you adored.
847
01:02:33,934 --> 01:02:35,667
I'm Dong-ju!
848
01:02:36,867 --> 01:02:39,567
I'm Dong-ju.
849
01:02:39,633 --> 01:02:41,734
It's me, Dong-ju.
850
01:02:43,133 --> 01:02:45,066
Hold on. Today…
851
01:02:45,133 --> 01:02:49,834
- What's today's date?
- Dong-chan!
852
01:02:49,900 --> 01:02:51,300
Ma…
853
01:02:52,700 --> 01:02:54,967
Ma Dong-chan?
854
01:02:55,033 --> 01:02:57,066
Dong-chan.
855
01:03:00,433 --> 01:03:01,700
Dong-chan…
856
01:03:03,133 --> 01:03:04,767
Mister.
857
01:03:05,567 --> 01:03:06,400
Who are you?
858
01:03:06,967 --> 01:03:08,533
Dong-chan!
859
01:03:09,200 --> 01:03:10,767
I'm sorry.
860
01:03:12,633 --> 01:03:15,066
Just kill me.
861
01:03:15,133 --> 01:03:17,100
This is impossible.
862
01:03:20,467 --> 01:03:21,567
Do you know me?
863
01:03:22,467 --> 01:03:23,500
Who are you?
864
01:03:23,567 --> 01:03:24,867
It's me!
865
01:03:25,600 --> 01:03:27,000
Hyun-ki!
866
01:03:27,767 --> 01:03:30,567
Son Hyun-ki!
867
01:03:56,600 --> 01:03:57,433
MY LOVE
868
01:03:59,834 --> 01:04:00,834
Hello?
869
01:04:01,400 --> 01:04:03,166
I'm on campus. Coffee?
870
01:04:04,166 --> 01:04:06,200
A JMT version IVL.
871
01:04:06,266 --> 01:04:07,633
K, see you soon.
872
01:04:19,767 --> 01:04:22,767
{\an8}SIGN UP FOR STARTUP TUTORING
2019 HANGUK UNIVERSITY
873
01:05:02,000 --> 01:05:03,166
{\an8}- Dong-chan!
- Dong-chan!
874
01:05:03,233 --> 01:05:04,867
{\an8}- Mr. Ma!
- Dong-chan!
875
01:05:13,100 --> 01:05:14,233
{\an8}2019 KOREA MEDICAL HEALTH CARE
876
01:05:18,233 --> 01:05:22,100
It's 2019?
877
01:05:26,333 --> 01:05:29,433
2019…
878
01:05:32,967 --> 01:05:34,934
2019 KOREA MEDICAL HEALTH CARE
GRAND PRIZE WINNER
879
01:06:28,767 --> 01:06:30,333
MELTING ME SOFTLY
880
01:06:31,000 --> 01:06:33,100
{\an8}I'm so glad you're alive.
881
01:06:33,166 --> 01:06:34,667
{\an8}I must take care of something.
882
01:06:34,734 --> 01:06:38,333
{\an8}- Ko Mi-ran.
- I just slept for 20 years.
883
01:06:38,400 --> 01:06:39,734
{\an8}When I woke up,
884
01:06:39,800 --> 01:06:42,166
{\an8}I realized I was 52.
885
01:06:42,233 --> 01:06:45,200
{\an8}- Don't think of running away.
- How could I run away?
886
01:06:46,934 --> 01:06:48,700
{\an8}You're not my brother, are you?
887
01:06:48,767 --> 01:06:51,266
{\an8}You were frozen then thawed,so you're not as fresh.
888
01:06:51,333 --> 01:06:52,934
I'm fresher than you.
889
01:06:53,000 --> 01:06:56,500
So, what if you changed your name?You still act like a stupid nutcase.
890
01:06:56,567 --> 01:06:58,033
I'll get right back to directing.
891
01:06:58,600 --> 01:07:00,667
{\an8}Subtitle: Jennifer Jean Lim
59540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.