All language subtitles for Will Hunting - Genio ribelle [Good Will Hunting] (1997) 1080p.H264.Italian.English.Ac3-5.1-sub.ita_track6_[ita]-ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,338 --> 00:00:20,338 (MUSICA SOAVE IN SOTTOFONDO) 2 00:02:57,713 --> 00:02:58,880 Andiamo. 3 00:03:10,838 --> 00:03:12,047 Ti devo raccontare. 4 00:03:24,130 --> 00:03:28,088 (CAMPANE) 5 00:03:33,630 --> 00:03:37,047 Più FX al quadrato, DX. 6 00:03:39,172 --> 00:03:41,880 Vi prego di completare Percival per la prossima volta. 7 00:03:42,505 --> 00:03:44,088 So che molti di voi l'hanno già studiato, 8 00:03:44,130 --> 00:03:45,922 ma una rinfrescata non fa mai male. 9 00:03:50,797 --> 00:03:52,047 Grazie, Steven. 10 00:03:52,630 --> 00:03:53,922 (RISATE) 11 00:03:54,297 --> 00:03:57,172 Ho anche messo una serie di Fourier avanzata. 12 00:03:57,213 --> 00:03:58,713 In corridoio, sulla lavagna. 13 00:03:59,338 --> 00:04:02,172 Spero che uno di voi la dimostri entro la fine del semestre. 14 00:04:02,213 --> 00:04:04,755 00:04:07,380 00:04:09,838 00:04:13,463 e il suo nome pubblicato sulla propizia MIT Tech. 18 00:04:14,255 --> 00:04:16,713 Tra i precedenti vincitori spiccano premi Nobel, 19 00:04:16,755 --> 00:04:19,380 vincitori della medaglia Fields, astrofisici rinomati 20 00:04:20,422 --> 00:04:22,463 e modesti professori dell'MIT. 21 00:04:23,213 --> 00:04:25,172 00:04:28,547 00:05:07,588 Ciao, Will. 24 00:05:07,630 --> 00:05:09,463 - Ciao, Krystyn. Come stai? - Non c'è male. E tu? 25 00:05:09,505 --> 00:05:10,463 Bene. 26 00:05:10,922 --> 00:05:12,505 Non me la sono fatta Cathy ieri sera. 27 00:05:12,755 --> 00:05:14,213 No? Perché no? 28 00:05:14,797 --> 00:05:15,838 Non lo so. 29 00:05:15,880 --> 00:05:17,797 - Cathy! <- Che c'è? 30 00:05:17,838 --> 00:05:20,213 Perché non mi hai fatto quel tuo lavoretto lucida uccello 31 00:05:20,255 --> 00:05:21,713 che mi offri ogni volta? 32 00:05:21,755 --> 00:05:24,547 00:05:26,547 00:05:29,213 00:05:31,380 00:05:33,922 00:05:36,880 Le manca un dente, Will. 38 00:05:37,922 --> 00:05:40,213 E ha dei problemi di pelle, che ne so. 39 00:05:40,880 --> 00:05:43,213 E poi 5 a 2 che Morgan se la sposa. 40 00:05:43,255 --> 00:05:44,172 E più di tante volte 41 00:05:44,213 --> 00:05:46,005 non puoi sbatterti la futura moglie di una tuo amico, 42 00:05:46,047 --> 00:05:48,838 non so se mi spiego. È sbagliato. 43 00:05:48,880 --> 00:05:51,047 - Dove vai? - Me la squaglio. 44 00:05:51,338 --> 00:05:54,213 Te la squagli? Sono, cosa, le dieci? 45 00:05:54,255 --> 00:05:55,463 Sono stanco. 46 00:05:58,713 --> 00:05:59,922 Fissa del sesso. 47 00:06:00,630 --> 00:06:02,088 Ma che dice? 48 00:06:02,130 --> 00:06:03,547 Non ho la fissa del sesso. 49 00:07:12,505 --> 00:07:14,880 - Smettila con le cannonate. - Smettila di invadere la base. 50 00:07:16,172 --> 00:07:17,713 00:07:22,130 Stai per essere caricato, lo sai? 52 00:07:22,172 --> 00:07:24,380 Credi di farmi paura, brutto cazzone? 53 00:07:24,672 --> 00:07:26,213 00:07:29,005 Ehi, Casey fa il buttafuori in un bar di Harvard 55 00:07:29,047 --> 00:07:31,005 00:07:32,713 - E che ci andiamo a fare? <- E che ne so? 57 00:07:33,505 --> 00:07:35,422 Rompiamo le palle a qualche sapientone. 58 00:07:35,922 --> 00:07:37,338 Quello è un posto adatto a te. 59 00:07:40,255 --> 00:07:42,172 Ehi, ma che pezzo di merda! 60 00:07:42,755 --> 00:07:45,088 00:07:47,588 - Forza! Coraggio! - Dai, dai! 62 00:07:49,797 --> 00:07:54,797 (CANTANO UNA CANZONE RETRÒ) 63 00:07:58,505 --> 00:08:00,338 - Professor Lambeau? - Sì? 64 00:08:00,380 --> 00:08:02,088 Frequento il suo corso di teoria applicata 65 00:08:02,130 --> 00:08:03,838 e siamo della facoltà di matematica e scienze. 66 00:08:04,213 --> 00:08:05,338 Vieni qui. 67 00:08:05,838 --> 00:08:07,130 È sabato. 68 00:08:08,005 --> 00:08:10,047 A meno che tu non voglia bere con me stasera. 69 00:08:10,505 --> 00:08:11,713 Può darsi. 70 00:08:11,755 --> 00:08:14,005 Noi non possiamo aspettare fino a lunedì per scoprirlo. 71 00:08:14,297 --> 00:08:15,672 Scoprire cosa? 72 00:08:15,713 --> 00:08:17,213 Chi ha dimostrato il teorema. 73 00:08:17,630 --> 00:08:21,922 (MUSICA DI TENSIONE IN SOTTOFONDO) 74 00:08:39,463 --> 00:08:40,755 Sì, è esatto. 75 00:08:42,422 --> 00:08:43,463 Chi è stato? 76 00:08:43,797 --> 00:08:45,713 - Jack? - Io no. 77 00:08:46,588 --> 00:08:49,047 - Nemesh? - No, magari! 78 00:08:52,672 --> 00:08:55,338 - Forza, Joey! - Bill, batte McNamara. 79 00:08:56,130 --> 00:08:57,463 00:09:02,297 - Joey, fagli mangiare la polvere! - Dacci dentro, così si fa! 81 00:09:02,338 --> 00:09:04,422 Bravo! Seconda base! Seconda base! 82 00:09:05,005 --> 00:09:07,838 - Sei un campione! - Ben fatto! 83 00:09:07,880 --> 00:09:10,380 Ehi, Morgan, chi è quella coi pantaloni a righe? 84 00:09:10,422 --> 00:09:12,088 Ha un bel culo. 85 00:09:12,130 --> 00:09:13,547 00:09:15,088 00:09:17,713 È un figlio di italiani. Odio quel frocetto. Will lo conosce. 88 00:09:18,130 --> 00:09:20,505 - Lo conosci? - Sì, è quello stronzo di Carmine Scarpaglia. 89 00:09:20,505 --> 00:09:22,422 Mi pestava a sangue quando eravamo all'asilo. 90 00:09:22,463 --> 00:09:23,380 - Quello lì? - Già. 91 00:09:23,630 --> 00:09:25,255 - Davvero? - Mh. 92 00:09:27,380 --> 00:09:28,547 Andiamo a mangiarci qualcosa. 93 00:09:28,588 --> 00:09:30,880 Che c'è, Morgan? Non vai a parlare con quella? 94 00:09:30,922 --> 00:09:32,047 Che si fotta. (RUTTO) 95 00:09:32,088 --> 00:09:35,047 - Ho voglia di un cheeseburger. - No! <- Andiamo da Kelly. 96 00:09:35,088 --> 00:09:37,922 Morgan, non vado là solo perché a te piace la cameriera. 97 00:09:38,005 --> 00:09:39,630 È fuori strada di 15 minuti. 98 00:09:39,672 --> 00:09:42,547 Che cazzo abbiamo da fare? Non possiamo sprecare 15 minuti? 99 00:09:45,255 --> 00:09:46,213 MORGAN: Doppio hamburger. 100 00:09:49,213 --> 00:09:50,505 Doppio hamburger. 101 00:09:51,755 --> 00:09:54,422 <#1Io avevo un doppio hamburger. # 102 00:09:54,463 --> 00:09:56,922 E stai zitto un momento! So quello che hai ordinato, ero lì. 103 00:09:57,005 --> 00:10:00,088 - Allora dammi il mio panino, cazzo. - Il tuo panino? L'ho pagato io. 104 00:10:00,922 --> 00:10:02,380 00:10:04,172 00:10:05,797 00:10:08,297 Perché non mi dai il mio panino e la pianti di fare il fesso? 108 00:10:08,338 --> 00:10:11,005 D'accordo, allora sgancia quei 16 centesimi che hai addosso ora. 109 00:10:11,297 --> 00:10:13,380 Serviranno da caparra per il tuo panino. 110 00:10:13,422 --> 00:10:15,797 Ecco qua. Lo conserviamo quassù per te. 111 00:10:15,838 --> 00:10:17,130 E scatta il tuo piano rateale. 112 00:10:17,172 --> 00:10:18,630 Ogni giorno arrivi con 6 centesimi 113 00:10:18,672 --> 00:10:20,422 e alla fine della settimana avrai il tuo panino. 114 00:10:20,463 --> 00:10:21,588 00:10:23,672 00:10:26,005 Dovresti stabilire che fido vuoi avere. 117 00:10:26,630 --> 00:10:29,047 00:10:32,463 00:10:34,380 per avere il suo divano rateizza e realizza? 120 00:10:34,422 --> 00:10:35,505 Mi dai quel panino, per favore? 121 00:10:35,547 --> 00:10:37,630 00:10:42,922 - Chiappona! - Dillo a tua madre! - Rallenta, Chuck. Tira il freno. 123 00:10:43,005 --> 00:10:44,213 Che cosa c'è? 124 00:10:44,713 --> 00:10:45,755 00:10:49,880 - Ma che cazzo vuoi? Vaffanculo! - Non rompere i coglioni! 126 00:10:51,172 --> 00:10:53,463 <- Coglione! Figlio di puttana! <- Dai, Will! 127 00:10:53,713 --> 00:10:55,547 00:10:56,838 00:10:59,047 se volevi fare a botte era quello il momento. 130 00:10:59,088 --> 00:11:01,797 - Ora c'è la merenda. - Sta' zitto, Morgan. Ci vieni. 131 00:11:01,838 --> 00:11:03,505 <- Non ci vengo. - Non ci venire. 132 00:11:03,505 --> 00:11:06,047 <- Io non ci vengo. <- Ci vieni eccome, Morgan. 133 00:11:06,755 --> 00:11:09,130 00:11:10,505 quando finisco con loro tocca a te. 135 00:11:11,005 --> 00:11:14,672 00:11:32,255 00:11:33,505 Stronzo! 138 00:11:33,547 --> 00:11:36,005 00:11:37,505 00:11:41,880 <- Dacci dentro! <- Ammazzalo! 141 00:11:42,297 --> 00:11:44,005 00:11:48,297 Così, sì! 143 00:11:48,838 --> 00:11:50,088 Avanti! 144 00:11:59,713 --> 00:12:01,922 00:12:06,463 Will! I poliziotti, vieni! 146 00:12:08,130 --> 00:12:09,672 Calma, fratello, calma. 147 00:12:09,713 --> 00:12:11,297 00:12:13,213 - È tutto a posto. - Tu vieni qui. 149 00:12:13,255 --> 00:12:14,463 Ehi! 150 00:12:22,088 --> 00:12:23,213 Cazzo. 151 00:12:30,338 --> 00:12:31,380 È una mia impressione 152 00:12:31,422 --> 00:12:33,213 o il mio corso è aumentato considerevolmente? 153 00:12:33,547 --> 00:12:35,088 (RISATE) 154 00:12:35,755 --> 00:12:37,672 00:12:39,588 00:12:41,713 00:12:43,797 00:12:48,047 Perciò senz'altro indugio vieni fuori, briccone silenzioso, 159 00:12:48,088 --> 00:12:49,797 e ricevi la tua mercede. 160 00:13:01,213 --> 00:13:03,213 Be', mi dispiace deludere i miei spettatori, 161 00:13:03,255 --> 00:13:07,088 ma pare che oggi non ci sarà nessuno smascheramento. 162 00:13:08,297 --> 00:13:11,505 00:13:13,922 e c'è un problema sulla lavagna adesso. 164 00:13:14,547 --> 00:13:17,838 Ci ha richiesto più di due anni il dimostrarlo. 165 00:13:17,880 --> 00:13:19,422 Perciò una cosa va detta. 166 00:13:19,797 --> 00:13:21,505 Il guanto di sfida è stato lanciato, 167 00:13:21,547 --> 00:13:23,255 ma la facoltà ha risposto. 168 00:13:23,297 --> 00:13:25,130 E ha risposto con vigore. 169 00:13:31,422 --> 00:13:32,505 (FISCHIO) 170 00:13:38,380 --> 00:13:39,088 00:13:41,338 - Quando c'è l'udienza? - Tra sette giorni. 172 00:13:51,547 --> 00:13:54,088 00:14:10,255 Scusate. 174 00:14:10,505 --> 00:14:11,797 Che stai facendo? 175 00:14:11,838 --> 00:14:13,005 Scusate. 176 00:14:13,547 --> 00:14:15,547 È per gli studenti, non è per i graffiti. 177 00:14:16,047 --> 00:14:17,547 Non puoi andartene così. 178 00:14:17,588 --> 00:14:18,922 Ehi, vaffanculo! 179 00:14:19,005 --> 00:14:20,255 Credi di essere furbo? 180 00:14:20,505 --> 00:14:21,922 Come ti chiami? 181 00:14:24,088 --> 00:14:25,547 (PORTA SI CHIUDE) 182 00:14:44,797 --> 00:14:46,255 Non ci credo. 183 00:14:53,130 --> 00:14:54,255 È giusto. 184 00:15:10,505 --> 00:15:13,588 Bisogna essere deficienti per essere licenziati da quel posto. 185 00:15:13,630 --> 00:15:16,505 Insomma, è così difficile spingere una puzzolente scopa? 186 00:15:16,505 --> 00:15:18,797 Tu sei stato licenziato perché spingevi una scopa. 187 00:15:18,838 --> 00:15:21,130 Nel mio caso l'amministrazione stava ristrutturando. 188 00:15:21,172 --> 00:15:23,630 Sì, ristrutturava il numero di deficienti che lavorava per loro. 189 00:15:24,005 --> 00:15:26,172 Piantala, tu vieni messo alla porta più di uno zerbino. 190 00:15:26,213 --> 00:15:28,922 - Almeno ora uno schifo di lavoro ce l'ho, dico bene? - Già. 191 00:15:29,380 --> 00:15:30,713 Will, perché ti hanno licenziato? 192 00:15:31,130 --> 00:15:33,088 L'amministrazione stava ristrutturando. 193 00:15:34,755 --> 00:15:37,088 Mio zio può infilarti in una squadra demolizioni. 194 00:15:37,130 --> 00:15:38,213 - Davvero? <- Sì. 195 00:15:38,255 --> 00:15:40,838 Mi stai sfottendo? Te l'ho chiesto ieri se mi rimediavi un lavoro. 196 00:15:40,880 --> 00:15:42,422 E io ti ho risposto di no ieri. 197 00:15:42,755 --> 00:15:45,130 - Come va, Casey? - Come va, grande Casey? 198 00:15:46,713 --> 00:15:49,130 - C'è posto? - Sediamoci lì. 199 00:15:50,422 --> 00:15:52,380 - Qua? - Sì. 200 00:15:57,755 --> 00:16:00,630 Così questo è un bar di Harvard, eh? 201 00:16:01,088 --> 00:16:03,505 Be', credevo di trovare equazioni e altra robaccia sui muri. 202 00:16:05,672 --> 00:16:08,172 Vorrei una caraffa della migliore birra della casa. 203 00:16:16,130 --> 00:16:17,130 Timeout. 204 00:16:17,463 --> 00:16:19,630 Vado a fare colpo su quelle dolcezze di Harvard 205 00:16:19,672 --> 00:16:21,880 in fondo al bar. Osservate la magia. 206 00:16:22,213 --> 00:16:23,505 Rimediaci una passera. 207 00:16:41,130 --> 00:16:42,505 - Oh, salve! - Oh, salve! 208 00:16:42,547 --> 00:16:44,047 - Ciao, come stai? - Bene. 209 00:16:44,797 --> 00:16:46,505 - Allora, ragazze... - Vieni spesso qui? 210 00:16:46,880 --> 00:16:51,172 00:16:53,755 - Studiate qui? - Sì. 212 00:16:54,505 --> 00:16:55,630 Sì... 213 00:16:55,672 --> 00:16:58,047 Ci sono! Ho fatto un corso con te. 214 00:16:58,088 --> 00:16:59,338 Ah, sì? Quale corso? 215 00:17:00,130 --> 00:17:01,422 Storia. 216 00:17:01,463 --> 00:17:02,338 00:17:05,338 00:17:07,505 Magari non ti ricordi di me. Sai, mi piace qui. 219 00:17:07,797 --> 00:17:09,838 Solo perché studio qui non significa che sono un genio, 220 00:17:09,880 --> 00:17:11,505 - però sono molto intelligente. - Ehi! 221 00:17:11,547 --> 00:17:13,588 - Ehi, come andiamo? Come stai? - Ciao. Bene, e tu? 222 00:17:13,880 --> 00:17:16,338 Quale corso hai detto che era? 223 00:17:16,797 --> 00:17:18,005 (insieme) Storia. 224 00:17:18,422 --> 00:17:19,672 Solo storia? 225 00:17:20,172 --> 00:17:22,005 Dev'essere stato un corso generale allora. 226 00:17:22,047 --> 00:17:23,463 Sì, esatto, generalissimo. 227 00:17:23,505 --> 00:17:25,713 Dovresti iscriverti, è un buon corso. Molto interessante. 228 00:17:26,255 --> 00:17:27,380 00:17:32,672 00:17:35,838 Elementare... Non ho dubbi che lo fosse. Io... 231 00:17:37,338 --> 00:17:39,463 Me lo ricordo quel corso, era... 232 00:17:39,755 --> 00:17:42,380 Era proprio tra la ricreazione e il pranzo. 233 00:17:42,797 --> 00:17:44,880 Clark, perché non te ne vai adesso? 234 00:17:45,255 --> 00:17:47,172 <- Stai calma. - Perché non te ne vai? 235 00:17:47,463 --> 00:17:49,505 Mi sto divertendo con il mio nuovo amico, tutto qua. 236 00:17:49,505 --> 00:17:51,005 Sta per nascere un problema? Non capisco. 237 00:17:51,047 --> 00:17:52,588 No, non c'è nessun problema. 238 00:17:52,630 --> 00:17:55,047 Speravo solo che tu potessi darmi qualche ragguaglio 239 00:17:55,088 --> 00:17:59,088 sulla evoluzione dell'economia di mercato nelle colonie del sud. 240 00:17:59,380 --> 00:18:03,005 La mia convinzione è che prima della guerra di indipendenza 241 00:18:03,797 --> 00:18:07,922 il modello economico, soprattutto nelle colonie del sud, 242 00:18:08,297 --> 00:18:12,130 - sarebbe più appropriato definirlo come agrario... - Senti una cosa... 243 00:18:12,755 --> 00:18:15,505 Certo che hai questa convinzione, sei uno studente di primo anno, 244 00:18:15,547 --> 00:18:17,672 hai appena finito di leggere qualche storico marxista. 245 00:18:17,713 --> 00:18:19,172 Pete Garrison, magari. 246 00:18:19,213 --> 00:18:20,547 Ne sarai convinto fino al mese prossimo, 247 00:18:20,588 --> 00:18:21,880 quando arriverai a James Lemon. 248 00:18:21,922 --> 00:18:25,005 Poi parlerai di quanto l'economia della Virginia e della Pennsylvania 249 00:18:25,047 --> 00:18:27,880 fosse imprenditoriale e capitalistica nel 1740. 250 00:18:27,922 --> 00:18:29,380 Ti durerà fino all'anno prossimo. 251 00:18:29,422 --> 00:18:31,255 Ti ritroverai qui a rigurgitare Gordon Wood, 252 00:18:31,297 --> 00:18:33,838 parlando dell'utopia prerivoluzionaria 253 00:18:33,880 --> 00:18:35,588 e degli effetti formativi sul capitale 254 00:18:35,630 --> 00:18:37,088 della mobilitazione militare. 255 00:18:38,630 --> 00:18:40,297 A dire la verità non lo farò 256 00:18:40,338 --> 00:18:42,755 perché Wood drasticamente sottovaluta l'impatto... 257 00:18:42,797 --> 00:18:46,588 Wood drasticamente sottovaluta l'impatto delle distinzioni sociali 258 00:18:46,880 --> 00:18:49,213 basate sulla ricchezza, soprattutto quella ereditata. 259 00:18:50,130 --> 00:18:52,463 L'hai preso da Vickers, "Lavoro nella Contea di Essex", 260 00:18:52,505 --> 00:18:53,797 pagina 98, eh? 261 00:18:54,172 --> 00:18:56,588 Sì, l'ho letto anch'io. Volevi attribuirti tutta la cosa 262 00:18:56,880 --> 00:18:59,463 o hai un pensiero tutto tuo sulla faccenda? 263 00:19:00,588 --> 00:19:02,338 O il tuo trucco è questo: entri in un bar, 264 00:19:02,380 --> 00:19:04,297 hai letto qualche oscuro passaggio e poi fingi, 265 00:19:04,338 --> 00:19:05,922 lo fai passare come una tua... 266 00:19:06,880 --> 00:19:09,922 Come una tua idea, per colpire le ragazze e imbarazzare il mio amico? 267 00:19:11,922 --> 00:19:13,463 La cosa triste per uno come te 268 00:19:13,505 --> 00:19:15,713 è che tra 50 anni comincerai a pensare per conto tuo 269 00:19:15,755 --> 00:19:18,088 e capirai finalmente che ci sono due certezze nella vita: 270 00:19:18,505 --> 00:19:20,338 una, non fare queste cose, 271 00:19:20,797 --> 00:19:24,422 e due, hai sborsato 150.000 dollari per un'istruzione che potevi avere 272 00:19:24,463 --> 00:19:27,130 per 1,50 dollari in sovrattasse alla biblioteca pubblica. 273 00:19:29,172 --> 00:19:30,755 Sì, però io avrò una laurea. 274 00:19:31,672 --> 00:19:33,505 E tu servirai patatine ai miei figli 275 00:19:33,547 --> 00:19:35,547 in un fast food lungo la strada per andare a sciare. 276 00:19:36,088 --> 00:19:39,922 Ma guarda! Sì, può darsi. Ma almeno io non sarò banale. 277 00:19:41,547 --> 00:19:43,338 Però, se è questo che ti crea qualche problema, 278 00:19:43,380 --> 00:19:45,422 insomma, possiamo andare fuori e lo risolviamo. 279 00:19:45,880 --> 00:19:47,380 No, amico, nessun problema. 280 00:19:49,338 --> 00:19:50,463 Tutto liscio. 281 00:19:50,505 --> 00:19:51,630 - Tutto liscio? - Sì. 282 00:19:51,672 --> 00:19:52,880 Bene. 283 00:19:52,922 --> 00:19:56,172 - Cazzo, sì che è tutto liscio. - Che hai da dire ora su di me? 284 00:19:58,797 --> 00:20:00,922 Il mio amico ha il cervello che gli fuma. 285 00:20:02,297 --> 00:20:04,255 Ma tu guarda se dei tipi raffinati come noi 286 00:20:04,297 --> 00:20:05,797 devono avere a che fare con un provinciale. 287 00:20:06,505 --> 00:20:07,880 - Tocca a me. - Canestro. 288 00:20:08,463 --> 00:20:10,172 - Due punti! - Tanti cari saluti. 289 00:20:10,213 --> 00:20:12,380 E siamo arrivati. Non erano niente male, sai? 290 00:20:12,422 --> 00:20:16,213 Insomma, stavamo per concludere e poi Billy ha insultato una di loro 291 00:20:16,505 --> 00:20:19,172 e la ragazza tracagnotta ha detto che avevo l'attaccatura dei capelli 292 00:20:19,213 --> 00:20:20,922 che si ritirava e qualche chilo di troppo. 293 00:20:21,005 --> 00:20:22,338 E io subito: "Ma vaffanculo!". 294 00:20:23,505 --> 00:20:25,088 Ho ingoiato un insetto. 295 00:20:27,088 --> 00:20:28,588 Ciao. 296 00:20:28,630 --> 00:20:29,838 Sei un idiota. 297 00:20:30,838 --> 00:20:32,630 <- Cosa? - Sei un idiota. 298 00:20:32,672 --> 00:20:36,088 Sono rimasta seduta 45 minuti in attesa che tu venissi a parlarmi, 299 00:20:36,130 --> 00:20:37,922 ma sono stanca e devo andare a casa ormai. 300 00:20:38,880 --> 00:20:41,213 Non potevo restare lì seduta ad aspettarti. 301 00:20:41,255 --> 00:20:43,172 - Be', io sono Will. - Skylar. 302 00:20:43,213 --> 00:20:44,213 Skylar. 303 00:20:44,255 --> 00:20:47,380 A proposito, quel tizio, il clone di Michael Bolton 304 00:20:47,630 --> 00:20:50,130 non cantava con noi, per intenderci. 305 00:20:50,172 --> 00:20:52,505 Sì, lo so, avevo avuto questa impressione. 306 00:20:52,547 --> 00:20:55,130 Bene, perfetto. Be', io devo andare. 307 00:20:55,672 --> 00:20:57,505 Devo alzarmi presto 308 00:20:57,505 --> 00:20:59,880 per sprecare altri soldi sulla mia sopravvalutata istruzione. 309 00:21:00,255 --> 00:21:02,797 - Oh, no, non mi riferivo a te. - Non fa niente. 310 00:21:02,838 --> 00:21:04,213 Questo è il mio numero. 311 00:21:04,255 --> 00:21:06,297 Magari possiamo andare a prendere un caffè qualche volta. 312 00:21:06,338 --> 00:21:07,463 Senz'altro, sì. 313 00:21:07,505 --> 00:21:10,297 Magari possiamo stare insieme per mangiare un sacco di caramelle. 314 00:21:10,338 --> 00:21:11,213 Che vuoi dire? 315 00:21:11,255 --> 00:21:13,547 Be', se ci pensi è arbitrario tanto quanto prendere un caffè. 316 00:21:14,255 --> 00:21:16,380 Ehm... sì, certo. 317 00:21:18,047 --> 00:21:19,380 Bene, allora. 318 00:21:19,422 --> 00:21:20,713 Ma dai, non ci credo! 319 00:21:26,297 --> 00:21:27,672 CHUCKIE: Non stai bene, eh? 320 00:21:27,713 --> 00:21:29,172 Si vede che non sei abituato ai locali di classe. 321 00:21:29,213 --> 00:21:32,713 MORGAN: Ehi, ecco quei provinciali del cazzo che se ne vanno a sciare. 322 00:21:32,838 --> 00:21:33,755 WILL: Aspettate, fermi. 323 00:21:33,797 --> 00:21:35,922 Dovevamo spaccargli il culo a quello stronzo. 324 00:21:43,505 --> 00:21:44,630 Ti piacciono le pere? 325 00:21:46,755 --> 00:21:48,213 - Sì. - Sì? 326 00:21:50,380 --> 00:21:53,588 Be', ho avuto il suo numero. Ora fattela una pera! 327 00:21:54,713 --> 00:21:58,005 (RIDONO) 328 00:22:01,380 --> 00:22:06,130 ("NO NAME #3" DI ELLIOTT SMITH IN SOTTOFONDO) 329 00:22:51,922 --> 00:22:53,422 Scusate... 330 00:22:53,463 --> 00:22:55,172 <È la manutenzione uffici e giardini? 331 00:22:55,880 --> 00:22:57,838 Sì. Che posso fare per lei? 332 00:22:57,880 --> 00:23:00,255 00:23:02,922 - Qui non lavorano studenti. <- Le dispiace controllare? 334 00:23:03,005 --> 00:23:04,630 È un ragazzo che lavora nel mio edificio, 335 00:23:04,672 --> 00:23:07,172 - è alto all'incirca così... - Qual è il suo edificio? 336 00:23:07,505 --> 00:23:09,255 - Il due. - Il due. Edificio due. 337 00:23:16,047 --> 00:23:18,130 Senta, se è stato rubato qualcosa, deve dirmelo. 338 00:23:18,172 --> 00:23:20,505 00:23:23,797 00:23:26,838 - Questo è il professor Lambeau. - E questo è il professor Hayes. 341 00:23:26,880 --> 00:23:28,130 Tom, ti prego. 342 00:23:31,297 --> 00:23:34,130 È una cosa importante. Per favore. 343 00:23:34,922 --> 00:23:37,088 00:23:41,588 Ha avuto il posto tramite il giudice. Lo chiami. 345 00:23:41,630 --> 00:23:45,922 - Il giudice? <- Sì, per la libertà vigilata. 346 00:23:49,005 --> 00:23:50,213 Grazie. 347 00:23:52,755 --> 00:23:54,047 Coglione. 348 00:23:56,755 --> 00:23:59,297 >WILL: C'è un prolisso precedente legale, Vostro Onore, 349 00:23:59,338 --> 00:24:01,505 00:24:03,838 00:24:05,172 00:24:07,588 se tale atto è considerato una difesa contro la tirannia, 353 00:24:07,630 --> 00:24:08,880 una difesa per la libertà. 354 00:24:09,630 --> 00:24:11,547 00:24:14,755 in "Proverbi dal pulpito di Plymouth", 1887, disse... 356 00:24:14,797 --> 00:24:16,422 <- Ma siamo nel XX secolo, Vostro Onore! - Mi scusi! 357 00:24:16,463 --> 00:24:17,630 Si prende gioco di quest'aula. 358 00:24:17,672 --> 00:24:20,172 00:24:22,797 Dalla Costituzione degli Stati Uniti... 360 00:24:22,838 --> 00:24:25,505 00:24:28,255 La libertà, se l'ha dimenticato, è il diritto dell'anima di respirare. 362 00:24:28,505 --> 00:24:31,047 00:24:32,630 Senza libertà l'uomo è una sincope. 364 00:24:32,672 --> 00:24:34,922 - L'uomo è cosa? - Ibidem, Vostro Onore. 365 00:24:35,005 --> 00:24:38,297 Figliolo, tocca a me. Sono seduto qui da 10 minuti 366 00:24:38,338 --> 00:24:42,088 a esaminare i tuoi precedenti penali. Non ci posso credere. 367 00:24:42,838 --> 00:24:47,047 "Giugno '93, aggressione. Settembre '93, aggressione. 368 00:24:47,338 --> 00:24:50,088 Grosso furto d'auto, febbraio '94." 369 00:24:51,047 --> 00:24:53,297 In cui, a quanto pare, ti sei difeso da solo. 370 00:24:53,338 --> 00:24:54,713 E hai fatto archiviare il caso 371 00:24:54,755 --> 00:24:59,088 citando "Libera proprietà di cavallo e calesse" del 1789. 372 00:24:59,130 --> 00:25:00,338 00:25:03,422 <'"Gennaio '95, ti sei spacciato per un agente, 374 00:25:03,463 --> 00:25:06,047 00:25:07,297 Sempre prosciolto. 376 00:25:07,672 --> 00:25:09,547 00:25:11,047 00:25:12,755 00:25:14,797 00:25:16,922 00:25:19,255 00:25:23,088 Istanza di archiviazione respinta. 50.000 dollari di cauzione. 383 00:25:23,922 --> 00:25:25,297 Grazie. 384 00:25:25,338 --> 00:25:26,547 00:25:29,047 (TELEFONO SQUILLA) 386 00:25:29,088 --> 00:25:30,088 Pronto? 387 00:25:30,463 --> 00:25:31,755 >- WILL: Skylar? - Sì. 388 00:25:31,797 --> 00:25:34,130 >- Ciao, sono Will. - Chi? 389 00:25:34,422 --> 00:25:35,338 >Will. 390 00:25:35,380 --> 00:25:38,130 Sai quel bel simpaticone che hai conosciuto al bar l'altra sera? 391 00:25:38,713 --> 00:25:41,338 Non ricordo nessuno che corrisponde a questa descrizione. 392 00:25:41,380 --> 00:25:43,588 - Me lo ricorderei. - D'accordo, mi hai beccato, 393 00:25:43,630 --> 00:25:45,547 sono quell'orrendo e odioso fallito senza denti 394 00:25:45,588 --> 00:25:47,838 che ha preso una scuffia per te e non ti lasciava stare. 395 00:25:47,880 --> 00:25:50,588 Ah, Will! Ora mi ricordo. 396 00:25:51,838 --> 00:25:53,255 Come stai? 397 00:25:53,297 --> 00:25:55,505 - Credevo mi chiamassi. >- Sì, senti, mi chiedevo se... 398 00:25:55,547 --> 00:25:57,713 - Ehi, che c'è, tesoro? - Aspetta un istante. 399 00:25:57,755 --> 00:25:59,255 - Che fai? - Ehi! 400 00:25:59,297 --> 00:26:01,047 Che c'è, bello, vuoi mettermelo nel culo? 401 00:26:01,338 --> 00:26:04,047 Herve, ti ricordo dal riformatorio! Come stai? 402 00:26:04,088 --> 00:26:06,880 - Vaffanculo! >- Scusa l'interruzione. 403 00:26:07,255 --> 00:26:09,838 Mi chiedevo se potevamo vederci questa settimana, 404 00:26:10,338 --> 00:26:12,630 >sederci a un bar, mangiarci tante caramelle. 405 00:26:12,672 --> 00:26:14,130 È un'idea stupenda. 406 00:26:14,172 --> 00:26:16,922 >- Davvero? - Sì, certo. Dove sei? 407 00:26:17,588 --> 00:26:20,797 Be', in effetti questo è solo un sparo nel buio, ma... 408 00:26:21,630 --> 00:26:24,088 Non è che per caso stai preparando legge, vero? 409 00:26:28,338 --> 00:26:29,255 Siediti. 410 00:26:29,838 --> 00:26:30,838 Grazie. 411 00:26:31,630 --> 00:26:32,880 Bella conversazione. 412 00:26:35,880 --> 00:26:37,422 Che cazzo vuole? 413 00:26:38,338 --> 00:26:42,838 Sono Gerald Lambeau, il professore che hai mandato a fare in culo. 414 00:26:45,172 --> 00:26:46,505 00:26:50,047 Ho parlato con il giudice. 416 00:26:50,088 --> 00:26:52,672 Ha accettato di rilasciarti, sotto la mia supervisione. 417 00:26:53,255 --> 00:26:54,922 - Davvero? <- Sì. 418 00:27:00,172 --> 00:27:01,672 Ma a due condizioni. 419 00:27:01,713 --> 00:27:03,047 E quali sono? 420 00:27:03,088 --> 00:27:05,255 La prima è che tu ti veda con me ogni settimana. 421 00:27:05,672 --> 00:27:07,172 Per cosa? 422 00:27:07,213 --> 00:27:09,088 Rivedere la prova su cui stavi lavorando 423 00:27:09,130 --> 00:27:11,713 e passare a qualcosa di più avanzato. 424 00:27:14,005 --> 00:27:18,297 Il calcolo combinatorio, gli insiemi finiti... 425 00:27:21,005 --> 00:27:22,255 Una cosa da urlo. 426 00:27:24,047 --> 00:27:29,088 00:27:34,172 00:27:36,505 <- su questi incontri. - Ah, sì? Davvero? 429 00:27:37,755 --> 00:27:40,547 E se non dovessi soddisfare queste condizioni 430 00:27:40,838 --> 00:27:42,380 dovrai affrontare il carcere. 431 00:27:42,797 --> 00:27:44,255 Sì, farò la matematica, 432 00:27:44,297 --> 00:27:46,088 ma non mi vedrò con nessun cazzo di psicologo. 433 00:27:47,797 --> 00:27:50,547 È meglio che passare quel tempo in prigione, non credi? 434 00:28:54,755 --> 00:28:56,380 00:28:59,880 e "Mike" aveva gli stessi problemi che aveva "Chad", 436 00:28:59,922 --> 00:29:01,255 l'agente di cambio. 437 00:29:01,297 --> 00:29:04,838 Assolutamente giusto, è proprio questo il punto, molto bravo. 438 00:29:04,880 --> 00:29:07,630 - Grazie. <- Will, le pressioni, 439 00:29:07,672 --> 00:29:11,005 00:29:15,005 ma stanno distruggendo le tue potenzialità. 441 00:29:15,630 --> 00:29:20,088 00:29:21,713 Ha ragione. 443 00:29:23,547 --> 00:29:24,880 Dio, lo so... 444 00:29:26,172 --> 00:29:29,172 Non te la cavi così facilmente. Forza, Will, uno sforzo. 445 00:29:29,213 --> 00:29:31,588 Be', ecco, faccio delle cose, sa... 446 00:29:31,630 --> 00:29:33,505 Che genere di cose? 447 00:29:34,005 --> 00:29:36,547 Insomma, mi nascondo dalla gente. 448 00:29:37,422 --> 00:29:38,630 Ti nascondi, vero? 449 00:29:38,672 --> 00:29:41,505 No, insomma, vado in certi posti, interagisco. 450 00:29:41,838 --> 00:29:44,505 <- Davvero? Che tipo di posti? - In certi club. 451 00:29:44,547 --> 00:29:46,797 Ecco, ci siamo. Che tipo di club? 452 00:29:46,838 --> 00:29:48,338 Tipo il Fallica. 453 00:29:49,088 --> 00:29:50,880 - Fallica, eh? <- Non è male. 454 00:29:50,922 --> 00:29:52,088 Racconta. 455 00:29:52,130 --> 00:29:56,505 00:30:01,172 È house music. Senti... Pum, pum, pum! 457 00:30:01,880 --> 00:30:03,922 - E tu cominci a ballare. - Pum, pum... 458 00:30:04,005 --> 00:30:05,505 <- È proprio... <- Sì. 459 00:30:05,547 --> 00:30:07,630 (WILL RIDE) 460 00:30:12,463 --> 00:30:14,922 00:30:17,672 Ma di che stai parlando? Cosa?! 462 00:30:18,213 --> 00:30:20,547 00:30:23,297 Una botta? Sei... (FARFUGLIA) 464 00:30:23,547 --> 00:30:26,047 Mi dispiace moltissimo deluderti, Will, ma io... 465 00:30:26,088 --> 00:30:27,338 Guardi che per me non è un problema. 466 00:30:27,588 --> 00:30:29,047 Non mi interessa se gioca con due mazze. 467 00:30:29,088 --> 00:30:31,672 Ma che stai dicendo? Giocare con due mazze? 468 00:30:31,713 --> 00:30:33,130 Ma di che diavolo parli? 469 00:30:33,505 --> 00:30:35,172 Un teorema difficile è come... 470 00:30:36,463 --> 00:30:37,797 Sinfonia. 471 00:30:38,213 --> 00:30:39,588 Una cosa erotica. 472 00:30:43,088 --> 00:30:44,297 Caspita! 473 00:30:46,255 --> 00:30:48,672 - Ah, Henry! - Ciao, Gerry. 474 00:30:49,047 --> 00:30:52,213 Sai una cosa? Non posso più fare questo lavoro gratuitamente, 475 00:30:52,255 --> 00:30:54,588 - non ne vale la pena. - Cos'è successo? 476 00:30:54,630 --> 00:30:57,713 La settimana prossima sono in TV, non ho tempo per spiegarti, 477 00:30:57,755 --> 00:31:00,005 tanto meno per parlare con quel pazzo scatenato. 478 00:31:00,047 --> 00:31:01,797 È completamente fuori di testa. 479 00:31:03,005 --> 00:31:04,338 00:31:11,255 >UOMO: Bene, sei nel tuo letto, Will. Dimmi, quanti anni hai? 481 00:31:13,172 --> 00:31:14,422 00:31:17,255 Che cosa vedi? 483 00:31:18,755 --> 00:31:20,463 00:31:22,672 Che cos'è? 485 00:31:24,422 --> 00:31:28,047 È come una figura chinata sopra di me. 486 00:31:29,213 --> 00:31:31,213 00:31:36,130 È laggiù. Mi sta toccando. 488 00:31:37,255 --> 00:31:38,880 Dove ti sta toccando? 489 00:31:39,588 --> 00:31:41,255 00:31:45,172 Lì, e sono agitato. 491 00:31:46,213 --> 00:31:48,672 00:31:53,505 Noi cominciamo a ballare e a ballare. 493 00:31:53,838 --> 00:31:56,672 <È bellissimo perché noi... 494 00:31:57,463 --> 00:32:01,547 #... possiamo far l'amore prima che il sole cada# 495 00:32:03,547 --> 00:32:06,172 <#Razzi volano in cielo# 496 00:32:07,255 --> 00:32:09,338 #Cade un altro velo# 497 00:32:10,005 --> 00:32:13,338 - #Cade un altro velo# - Cristo... 498 00:32:13,838 --> 00:32:15,755 <#Razzi volano in cielo# 499 00:32:17,547 --> 00:32:18,338 Scusi, Rich. 500 00:32:18,380 --> 00:32:20,505 Posso sfruttare meglio il mio tempo. 501 00:32:20,797 --> 00:32:23,338 <#Cade un altro velo# 502 00:32:23,588 --> 00:32:26,755 Su, un ballo solo! Mi ha davvero ipnotizzato, sa? 503 00:32:27,505 --> 00:32:28,797 00:32:31,505 Che c'è? Avanti, se n'è andato lui, non può dare la colpa a me. 505 00:32:32,005 --> 00:32:34,547 Ti avevo detto di collaborare con queste persone. 506 00:32:34,588 --> 00:32:37,255 - Guardami negli occhi. - Vattene, Will. 507 00:32:37,547 --> 00:32:40,672 - Non mi serve la terapia. - Ora basta, vattene! 508 00:32:40,713 --> 00:32:42,005 Oh! 509 00:32:43,547 --> 00:32:45,672 Ho chiamato Weintraub per sapere se è disponibile. 510 00:32:45,713 --> 00:32:47,047 A che serve? 511 00:32:47,797 --> 00:32:49,047 Che vuol fare? 512 00:32:54,297 --> 00:32:55,588 Qualcuno ci sarebbe. 513 00:32:55,630 --> 00:32:56,838 Chi è? 514 00:32:56,880 --> 00:33:00,922 Una volta era il mio... compagno di università. 515 00:33:05,672 --> 00:33:09,672 La fiducia è molto importante in un rapporto. 516 00:33:09,713 --> 00:33:11,755 È anche molto importante in una situazione clinica. 517 00:33:11,797 --> 00:33:14,047 Perché la fiducia è il fattore più importante 518 00:33:14,505 --> 00:33:17,422 per operare una breccia nel paziente? 519 00:33:19,630 --> 00:33:22,005 Maureen, smettila con la gratificazione orale 520 00:33:22,588 --> 00:33:24,130 00:33:25,380 Vinnie? 522 00:33:25,713 --> 00:33:29,463 Ehm... Perché... 523 00:33:30,338 --> 00:33:33,297 La fiducia è vita. 524 00:33:33,838 --> 00:33:36,255 È molto profondo, grazie. 525 00:33:37,588 --> 00:33:39,797 >Fatti dare gli appunti da tuo fratello. 526 00:33:40,172 --> 00:33:42,130 >No, se il paziente non arriva a fidarsi di te 527 00:33:42,172 --> 00:33:43,338 >non sarà mai sincero con te 528 00:33:43,380 --> 00:33:45,130 e allora non serve a niente che venga in analisi. 529 00:33:45,505 --> 00:33:48,755 Insomma, se non si fidano di te, non te le porterai mai a letto. 530 00:33:48,797 --> 00:33:50,672 È questo lo scopo di ogni bravo analista. 531 00:33:51,088 --> 00:33:53,380 Inchiodale finché sono vulnerabili, è il mio motto. 532 00:33:53,422 --> 00:33:54,588 (RISATE) 533 00:33:54,630 --> 00:33:57,380 Oh, bene, siete di nuovo qui. Bentornati a tutti, ragazzi. 534 00:33:58,463 --> 00:33:59,672 00:34:03,047 Ciao, Gerry. 536 00:34:04,547 --> 00:34:09,713 Ehm... Signore e signori, siamo alla presenza di un luminare. 537 00:34:09,755 --> 00:34:11,338 Il professor Gerald Lambeau, 538 00:34:11,380 --> 00:34:13,672 00:34:14,838 Buongiorno. 540 00:34:14,880 --> 00:34:16,588 00:34:19,463 <È una faccenda importante, tipo il Premio Nobel per la Matematica. 542 00:34:19,797 --> 00:34:22,213 Solo che viene conferita una volta ogni 4 anni. 543 00:34:23,255 --> 00:34:26,005 00:34:28,505 Bene, ragazzi, per oggi è tutto, grazie. 545 00:34:28,505 --> 00:34:30,255 Ci vediamo lunedì. 546 00:34:30,297 --> 00:34:31,630 Parleremo di Freud 547 00:34:31,672 --> 00:34:34,422 e del perché sniffava tanta cocaina da uccidere un pony. Grazie. 548 00:34:36,338 --> 00:34:37,380 Come stai? 549 00:34:38,088 --> 00:34:40,630 <- È un piacere vederti. - Anche per me. 550 00:34:40,672 --> 00:34:41,838 - Sean... - Sì? 551 00:34:41,880 --> 00:34:43,922 Credo di avere una cosa interessante per te. 552 00:34:45,088 --> 00:34:47,338 Cos'è, una missione segreta nel Burkina Faso? 553 00:34:47,672 --> 00:34:49,505 Perché non sei venuto alla riunione? 554 00:34:49,755 --> 00:34:52,047 Sai, avevo da fare. 555 00:34:53,380 --> 00:34:55,547 - Ci sei mancato. - Davvero? 556 00:34:55,588 --> 00:34:57,630 Da quanto tempo è che noi due non ci vediamo? 557 00:34:58,588 --> 00:35:01,838 - Nancy non era ancora morta. - Già, mi dispiace. 558 00:35:02,172 --> 00:35:04,130 Ero a Parigi, c'era quella maledetta conferenza. 559 00:35:04,172 --> 00:35:06,547 00:35:09,547 Vieni qua! 561 00:35:11,547 --> 00:35:12,713 Arrenditi! 562 00:35:12,755 --> 00:35:14,172 00:35:17,297 Allora, che è successo? Sono stati clementi oppure no? 564 00:35:17,838 --> 00:35:21,547 Libertà sulla parola e due giorni di consultorio a settimana. 565 00:35:22,505 --> 00:35:26,130 Una pacchia! Sei furbo tu. Dai, Morgan, arrenditi e basta. 566 00:35:27,880 --> 00:35:30,505 00:35:32,547 Ho l'agenda piena, sono molto occupato. 568 00:35:32,588 --> 00:35:35,755 Sean, questo ragazzo è incredibile. Non ho mai visto niente del genere. 569 00:35:35,797 --> 00:35:37,422 Cos'è che lo rende incredibile, Gerry? 570 00:35:38,755 --> 00:35:41,005 - Mai sentito parlare di Ramanujan? - Sì, certo. 571 00:35:42,588 --> 00:35:43,755 No. 572 00:35:43,797 --> 00:35:47,713 È un uomo, è vissuto oltre 100 anni fa, era indiano. 573 00:35:48,547 --> 00:35:50,130 - Puntini, non penne. - Sì. 574 00:35:50,880 --> 00:35:53,338 E viveva in una piccolissima capanna in India. 575 00:35:53,380 --> 00:35:54,880 Non aveva alcuna istruzione, 576 00:35:55,338 --> 00:35:57,630 né poteva accedere a opere scientifiche. 577 00:35:57,672 --> 00:35:59,213 - Signore? - Un goccio. 578 00:35:59,630 --> 00:36:02,130 Gli capitò un vecchio libro di matematica 579 00:36:02,547 --> 00:36:05,422 e da questo semplice testo fu capace di estrapolare teorie 580 00:36:05,463 --> 00:36:07,588 che avevano sconcertato i matematici per anni. 581 00:36:07,630 --> 00:36:10,463 Sì, "Frazioni continue". L'ha scritto con... 582 00:36:10,713 --> 00:36:14,338 - L'ha spedito a Hardy a Cambridge. - A Cambridge, sì. 583 00:36:14,380 --> 00:36:17,088 00:36:19,213 00:36:21,505 00:36:24,213 00:36:29,505 Ora questo Ramanujan... Il suo genio è stato impareggiabile, Sean. 588 00:36:30,922 --> 00:36:32,630 Questo ragazzo è così. 589 00:36:34,380 --> 00:36:36,630 00:36:40,380 Ci vuole qualcuno che apra un breccia in lui. 591 00:36:41,255 --> 00:36:42,630 Tipo me. 592 00:36:42,672 --> 00:36:44,213 00:36:45,213 Perché? 594 00:36:45,255 --> 00:36:47,088 Perché provenite dallo stesso ambiente. 595 00:36:47,130 --> 00:36:48,213 Quale ambiente? 596 00:36:48,255 --> 00:36:50,297 00:36:51,755 - È di Southie? - Sì. 598 00:36:53,005 --> 00:36:54,880 Un ragazzo genio di Southie... 599 00:36:56,463 --> 00:36:59,380 Quanti strizzacervelli hai visto finora? 600 00:36:59,630 --> 00:37:00,713 5. 601 00:37:01,630 --> 00:37:03,505 - Fammi indovinare: Barry? <- Sì. 602 00:37:03,505 --> 00:37:04,547 - Henry? <- Sì. 603 00:37:04,588 --> 00:37:05,255 Non Rick? 604 00:37:05,297 --> 00:37:09,422 Sean, ti prego. Fate solo una seduta a settimana. Ti prego. 605 00:37:13,088 --> 00:37:15,213 00:37:16,672 00:37:19,380 Probabilmente ha perfino letto il tuo libro, se l'ha trovato. 608 00:37:19,422 --> 00:37:21,005 00:37:23,838 - Ciao, Will. Entra. - Salve. 610 00:37:23,880 --> 00:37:27,505 - Ti presento Sean Maguire. Will Hunting. - Come va? 611 00:37:32,130 --> 00:37:33,422 Sì, cominciamo. 612 00:37:33,463 --> 00:37:34,838 Sì, sono gasato, facciamolo. 613 00:37:35,255 --> 00:37:36,422 Che la guarigione cominci. 614 00:37:37,297 --> 00:37:38,672 Volete scusarci? 615 00:37:38,713 --> 00:37:40,588 - Sì, per favore, Tom. - Anche tu, Gerry. 616 00:37:43,130 --> 00:37:44,505 Sì, certo. 617 00:37:49,880 --> 00:37:51,005 Come va? 618 00:37:53,755 --> 00:37:55,297 Di quale zona di Southie sei? 619 00:37:56,088 --> 00:37:58,588 - Mi piace come ha sistemato il posto. - Ah, grazie. 620 00:37:59,005 --> 00:38:01,588 Ha comprato questi libri al dettaglio 621 00:38:01,630 --> 00:38:03,755 o si è fatto spedire un kit per strizzacervelli 622 00:38:03,797 --> 00:38:05,297 con tutti questi volumi inclusi? 623 00:38:05,547 --> 00:38:07,297 Ti piacciono i libri? 624 00:38:07,713 --> 00:38:08,755 Sì. 625 00:38:09,380 --> 00:38:10,713 Ne hai letto qualcuno? 626 00:38:10,755 --> 00:38:12,088 Non lo so. 627 00:38:12,130 --> 00:38:13,588 Qualcuno di questi? 628 00:38:13,630 --> 00:38:14,713 Probabilmente no. 629 00:38:14,755 --> 00:38:16,922 E quelli sull'ultimo scaffale li hai letti? 630 00:38:18,297 --> 00:38:19,505 Sì, li ho letti. 631 00:38:19,547 --> 00:38:21,047 <È una buona cosa. 632 00:38:21,088 --> 00:38:22,255 00:38:24,047 Non sono qui per fare il critico del cazzo, 634 00:38:24,088 --> 00:38:25,338 i libri sono suoi, li legga. 635 00:38:25,380 --> 00:38:27,005 Li ho letti. Ho dovuto. 636 00:38:27,547 --> 00:38:29,505 Deve averle preso un sacco di tempo. 637 00:38:29,547 --> 00:38:31,005 00:38:41,380 "Gli Stati Uniti d'America. La storia completa. Volume uno." 639 00:38:52,505 --> 00:38:53,672 Accidenti... 640 00:38:54,630 --> 00:38:56,047 Se vuole un vero libro di storia 641 00:38:56,088 --> 00:38:58,588 legga "La storia del popolo degli Stati Uniti" di Howard Zinn. 642 00:38:58,630 --> 00:39:00,088 Quel libro la stenderà, cazzo. 643 00:39:00,130 --> 00:39:02,255 È meglio del "Consenso industriale" di Chomsky? 644 00:39:02,297 --> 00:39:03,505 00:39:05,047 Quelli come lei mi fanno impazzire. 646 00:39:06,797 --> 00:39:09,505 Spendete tutti i vostri soldi su questi libri del cazzo strani 647 00:39:09,547 --> 00:39:11,588 di cui vi circondate e sono quelli sbagliati. 648 00:39:11,630 --> 00:39:13,338 00:39:15,630 Quelli che ti fanno rizzare i capelli. 650 00:39:15,672 --> 00:39:17,797 Già, non me ne sono rimasti molti. 651 00:39:18,505 --> 00:39:21,088 00:39:22,630 00:39:24,422 Sì, è un casino quando faccio yoga. 654 00:39:25,922 --> 00:39:27,172 00:39:29,922 - Lei fa pesi? - Sì. 656 00:39:30,005 --> 00:39:32,088 - Usa il Nautilus? - No, manubri. 657 00:39:32,130 --> 00:39:33,088 - Davvero? <- Sì. 658 00:39:33,130 --> 00:39:34,672 - Manubri, eh? <- Sì, alla grande. 659 00:39:34,713 --> 00:39:35,838 - Sì? <- Robetta. 660 00:39:35,880 --> 00:39:38,005 - E quanto solleva? - 130 chili. Tu quanto? 661 00:39:40,213 --> 00:39:41,380 L'ha dipinto lei? 662 00:39:42,463 --> 00:39:43,797 Sì. Tu dipingi? 663 00:39:44,213 --> 00:39:45,088 Mh. 664 00:39:45,130 --> 00:39:46,088 00:39:47,505 No. 666 00:39:47,547 --> 00:39:50,172 - Ti piace la pittura? - No. 667 00:39:50,213 --> 00:39:51,505 Ti piace la musica? 668 00:39:52,713 --> 00:39:54,047 Questo è una merda. 669 00:39:54,713 --> 00:39:57,005 Oh. Dimmi la tua sincera opinione. 670 00:39:57,047 --> 00:39:59,047 È che è illineare 671 00:39:59,338 --> 00:40:02,422 e l'impressionistico, mescolandosi, impasticciano la composizione. 672 00:40:02,463 --> 00:40:03,672 Ed è anche copiato da Winslow Homer, 673 00:40:04,005 --> 00:40:06,255 solo che c'è un bianco che rema la barca qui. 674 00:40:06,297 --> 00:40:08,547 Ah, è strano. Monet non era molto bravo. 675 00:40:08,588 --> 00:40:10,213 Non è questo che mi turba però. 676 00:40:10,255 --> 00:40:12,088 - Cos'è che ti turba? - Sono i colori. 677 00:40:12,130 --> 00:40:13,422 Sai dov'è la stronzata? 678 00:40:13,713 --> 00:40:15,172 L'ho dipinto seguendo i numeri. 679 00:40:15,797 --> 00:40:16,838 Seguendo i numeri? 680 00:40:16,880 --> 00:40:18,505 Perché questi colori mi affascinano molto. 681 00:40:18,505 --> 00:40:20,255 - Ah, davvero? Ma guarda un po'. - Davvero. 682 00:40:20,297 --> 00:40:23,588 - Secondo me lei è a un passo dal tagliarsi l'orecchio. - Tu dici? 683 00:40:23,922 --> 00:40:24,713 Oh, sì. 684 00:40:24,755 --> 00:40:26,713 Dovrei trasferirmi nel sud della Francia 685 00:40:26,755 --> 00:40:28,172 e cambiare il nome in Vincent? 686 00:40:29,088 --> 00:40:32,380 - Conosce il detto "qualunque porto nella tempesta"? - Sì. 687 00:40:32,630 --> 00:40:34,005 Forse si riferisce a lei. 688 00:40:34,380 --> 00:40:35,380 In che senso? 689 00:40:35,672 --> 00:40:37,297 Forse si trova in mezzo a una tempesta, 690 00:40:37,338 --> 00:40:39,422 - una bella cazzo di tempesta. - Sì, forse. 691 00:40:39,463 --> 00:40:40,630 Il cielo le sta cadendo addosso, 692 00:40:40,672 --> 00:40:42,255 le onde si schiantano sulla sua barchetta 693 00:40:42,297 --> 00:40:44,088 e i remi stanno per spezzarsi. 694 00:40:44,713 --> 00:40:46,588 Si piscia sotto, invoca un porto, 695 00:40:46,630 --> 00:40:48,505 perciò forse fa il necessario per salvarsi. 696 00:40:48,755 --> 00:40:50,338 Forse è diventato uno psicologo. 697 00:40:51,255 --> 00:40:52,505 Tombola! Azzeccato. 698 00:40:52,838 --> 00:40:55,463 Fammi fare il mio lavoro ora, me lo stai impedendo, su. 699 00:40:56,922 --> 00:40:58,755 Forse ha sposato la donna sbagliata. 700 00:40:58,797 --> 00:41:00,338 00:41:04,213 00:41:09,172 Bang... 703 00:41:13,505 --> 00:41:14,713 Ci ho preso, vero? 704 00:41:16,005 --> 00:41:17,588 Ha sposato la donna sbagliata. 705 00:41:19,588 --> 00:41:20,630 Cos'è successo? 706 00:41:22,880 --> 00:41:24,380 Se n'è andata? 707 00:41:24,422 --> 00:41:26,755 00:41:31,755 Se manchi ancora di rispetto a mia moglie, io ti finisco. 709 00:41:32,255 --> 00:41:33,755 Ti finisco, cazzo. 710 00:41:34,588 --> 00:41:36,005 È chiaro, capo? 711 00:41:38,088 --> 00:41:39,422 Il tempo è scaduto. 712 00:41:40,338 --> 00:41:41,422 Già. 713 00:41:55,630 --> 00:41:56,922 Riposo, signori. 714 00:42:04,297 --> 00:42:05,672 00:42:13,713 Ti capisco se non vuoi fare un'altra seduta con lui. 716 00:42:14,838 --> 00:42:17,672 Martedì, alle quattro. Assicurati che venga. 717 00:42:20,630 --> 00:42:21,713 Sì. 718 00:42:23,047 --> 00:42:24,463 Grazie. 719 00:42:25,880 --> 00:42:30,255 (MUSICA TRISTE IN SOTTOFONDO) 720 00:43:29,880 --> 00:43:33,172 - È un incanto con quegli occhiali. - La ringrazio moltissimo. 721 00:43:33,213 --> 00:43:36,297 - Splendida! - Sì, ho sempre desiderato l'ombretto viola. 722 00:43:36,338 --> 00:43:37,547 È un amore. 723 00:43:41,088 --> 00:43:43,505 In Inghilterra ho frequentato una gran bella scuola. 724 00:43:43,838 --> 00:43:48,005 Sai, una specie di scuola privata ambientalista fai da te. 725 00:43:48,588 --> 00:43:50,047 Progressista. 726 00:43:50,088 --> 00:43:51,880 Poi Harvard, Medicina. 727 00:43:53,922 --> 00:43:55,255 Sai cos'ho calcolato? 728 00:43:55,547 --> 00:43:59,255 Alla fine il mio cervello varrà la bellezza di 250.000 dollari. 729 00:44:00,463 --> 00:44:02,297 Ho detto una cosa orribile, vero? 730 00:44:04,213 --> 00:44:06,713 Mh! Portami un altro mai tai! 731 00:44:07,838 --> 00:44:10,797 Non è orribile, i tuoi saranno stati felici di pagare. 732 00:44:10,838 --> 00:44:13,672 No, io sono stata felice di pagare. Ho ereditato il denaro. 733 00:44:15,088 --> 00:44:18,505 Accidenti. Harvard si beccherà tutti quei soldi? 734 00:44:18,547 --> 00:44:21,547 No, Stanford. Ci andrò in giugno, appena laureata. 735 00:44:21,588 --> 00:44:24,338 00:44:26,005 e poi squagliartela, eh! 737 00:44:26,047 --> 00:44:29,213 Be', prima volevo fare esperimenti su di te per il corso di anatomia. 738 00:44:29,255 --> 00:44:31,130 - Ovviamente. - In questo caso d'accordo. 739 00:44:32,213 --> 00:44:35,338 - Ehi, vuoi vedere il mio gioco di prestigio, Skylar? - Ma certo. 740 00:44:35,380 --> 00:44:37,297 Ecco, te le avevo promesse. 741 00:44:38,505 --> 00:44:39,547 Ci siamo. 742 00:44:41,213 --> 00:44:42,880 Questa è per te, Mastro Ciliegia. 743 00:44:42,922 --> 00:44:44,422 Fermo, la mia bacchetta! 744 00:44:44,713 --> 00:44:45,880 Sì, toccami. 745 00:44:46,255 --> 00:44:47,588 Grazie, benissimo. 746 00:44:47,630 --> 00:44:49,213 Farò sparire tutte queste caramelle. 747 00:44:49,630 --> 00:44:50,547 Sei pronta? 748 00:44:51,130 --> 00:44:52,047 Pronta. 749 00:44:52,338 --> 00:44:54,672 Uno, due, tre. 750 00:44:56,505 --> 00:44:58,005 Guarda, sono sparite! 751 00:44:58,047 --> 00:45:00,630 Sì, è stato... Funziona meglio quando ho il mio coniglio. 752 00:45:01,213 --> 00:45:05,713 Be'... non esco molto con le ragazze. 753 00:45:06,505 --> 00:45:09,005 Una vera sfortuna. Dico per me. 754 00:45:11,297 --> 00:45:14,213 Lo sai cosa intendo. So che ci pensi da parecchio. 755 00:45:14,505 --> 00:45:16,505 - No, non è vero. - Sì, invece. 756 00:45:16,505 --> 00:45:17,838 No, dico sul serio. 757 00:45:17,880 --> 00:45:19,880 Sì, speravi di avere il bacio della buonanotte. 758 00:45:19,922 --> 00:45:22,713 No, speravo di avere la scopata della buonanotte. 759 00:45:22,755 --> 00:45:24,880 (RIDONO) 760 00:45:25,380 --> 00:45:27,630 Be', mi accontenterò di un bacio, d'accordo? 761 00:45:27,672 --> 00:45:29,088 Che gesto nobile il tuo! 762 00:45:29,380 --> 00:45:30,505 Grazie. 763 00:45:31,380 --> 00:45:32,838 No, io speravo in un bacio. 764 00:45:35,547 --> 00:45:38,130 Be', perché non ce lo togliamo subito di mezzo. 765 00:45:39,922 --> 00:45:42,797 - Subito? - Sì. Avanti. 766 00:45:46,297 --> 00:45:49,422 (RIDONO) 767 00:45:52,547 --> 00:45:54,672 Mi sono beccata un pezzo di cetriolino. 768 00:46:07,005 --> 00:46:08,380 Ci tocca, eh? 769 00:46:10,297 --> 00:46:11,505 Vieni con me. 770 00:46:19,338 --> 00:46:22,505 WILL: E questo cos'è? "Un momento di come eravamo" versione maschile? 771 00:46:24,755 --> 00:46:26,005 00:46:28,630 00:46:31,380 una cosa alla quale dedicare una parte della seduta. 774 00:46:32,797 --> 00:46:34,880 Pensavo a quello che mi hai detto l'altro giorno, 775 00:46:34,922 --> 00:46:36,380 riguardo al mio dipinto. 776 00:46:37,172 --> 00:46:38,297 00:46:40,297 Sono stato sveglio tutta la notte a pensarci. 778 00:46:42,338 --> 00:46:43,672 Poi ho capito una cosa. 779 00:46:44,588 --> 00:46:46,505 E sono caduto in un sonno profondo, tranquillo. 780 00:46:46,755 --> 00:46:48,547 Da allora non ho più pensato a te. 781 00:46:49,172 --> 00:46:50,505 Sai che cosa ho capito? 782 00:46:51,213 --> 00:46:52,047 00:46:53,713 Sei solo un ragazzo. 784 00:46:54,422 --> 00:46:57,005 Tu non hai la minima idea delle cose di cui parli. 785 00:46:57,047 --> 00:46:59,338 <- Grazie tante. - Non c'è di che. 786 00:47:00,172 --> 00:47:01,713 Non sei mai stato fuori Boston. 787 00:47:04,880 --> 00:47:05,880 00:47:07,838 Se ti chiedessi sull'arte, 789 00:47:07,880 --> 00:47:10,380 probabilmente mi citeresti tutti i libri di arte mai scritti. 790 00:47:11,755 --> 00:47:14,838 Michelangelo. Sai tante cose su di lui. 791 00:47:15,797 --> 00:47:19,297 Le sue opere, le aspirazioni politiche, lui e il Papa, 792 00:47:19,338 --> 00:47:21,672 le sue tendenze sessuali, tutto quanto, vero? 793 00:47:23,838 --> 00:47:27,422 Ma scommetto che non sai dirmi che odore c'è nella Cappella Sistina. 794 00:47:30,297 --> 00:47:31,255 Non sei mai stato lì 795 00:47:31,297 --> 00:47:33,505 con la testa rivolta verso quel bellissimo soffitto. 796 00:47:37,005 --> 00:47:38,338 Mai visto. 797 00:47:39,755 --> 00:47:41,213 Se ti chiedessi sulle donne, 798 00:47:41,797 --> 00:47:44,172 probabilmente mi faresti un compendio delle tue preferenze. 799 00:47:45,505 --> 00:47:47,838 Potrai perfino aver scopato qualche volta. 800 00:47:53,630 --> 00:47:57,088 Ma non sai dirmi che cosa si prova a risvegliarsi accanto a una donna 801 00:47:57,130 --> 00:47:58,838 e sentirsi veramente felici. 802 00:48:02,380 --> 00:48:03,588 Sei uno tosto. 803 00:48:06,255 --> 00:48:07,547 E se ti chiedessi sulla guerra, 804 00:48:07,588 --> 00:48:09,713 probabilmente mi getteresti Shakespeare in faccia. 805 00:48:10,088 --> 00:48:12,422 "Ancora una volta sulla breccia, cari amici." 806 00:48:14,713 --> 00:48:16,797 Ma non ne hai mai sfiorata una. 807 00:48:17,922 --> 00:48:20,255 Non hai mai tenuto in grembo la testa del tuo migliore amico 808 00:48:20,588 --> 00:48:24,255 vedendolo esalare l'ultimo respiro mentre con lo sguardo chiede aiuto. 809 00:48:26,922 --> 00:48:28,297 Se ti chiedessi sull'amore, 810 00:48:28,547 --> 00:48:30,297 probabilmente mi diresti un sonetto. 811 00:48:32,380 --> 00:48:35,255 Ma guardando una donna non sei mai stato del tutto vulnerabile. 812 00:48:36,797 --> 00:48:39,672 Non ne conosci una che ti risollevi con gli occhi 813 00:48:41,005 --> 00:48:44,255 sentendo che Dio ha mandato un angelo sulla Terra solo per te, 814 00:48:45,588 --> 00:48:47,630 per salvarti dagli abissi dell'inferno. 815 00:48:48,505 --> 00:48:51,172 Non sai cosa si prova ad essere il suo angelo, 816 00:48:51,922 --> 00:48:54,505 avere tanto amore per lei, vicino a lei per sempre, 817 00:48:55,130 --> 00:48:57,713 in ogni circostanza, incluso il cancro. 818 00:48:59,672 --> 00:49:02,838 Non sai cosa si prova a dormire su una sedia di ospedale per due mesi 819 00:49:02,880 --> 00:49:05,505 tenendole la mano, perché i dottori vedono nei tuoi occhi 820 00:49:05,547 --> 00:49:08,338 che il termine "orario delle visite" non si applica a te. 821 00:49:10,672 --> 00:49:14,130 Non sai cos'è la vera perdita, perché questa si verifica 822 00:49:14,172 --> 00:49:16,588 solo quando ami una cosa più di quanto ami te stesso. 823 00:49:18,172 --> 00:49:20,838 Dubito che tu abbia mai osato amare qualcuno a tal punto. 824 00:49:24,505 --> 00:49:28,172 Io ti guardo e non vedo un uomo intelligente, sicuro di sé. 825 00:49:31,505 --> 00:49:34,297 Vedo un bulletto che si caga sotto per la paura. 826 00:49:37,047 --> 00:49:39,505 Sei un genio, Will. Chi lo nega questo? 827 00:49:40,255 --> 00:49:42,672 Nessuno può comprendere ciò che hai nel profondo. 828 00:49:44,005 --> 00:49:45,755 Ma tu hai la pretesa di sapere tutto di me 829 00:49:46,088 --> 00:49:47,463 perché hai visto un mio dipinto 830 00:49:47,505 --> 00:49:49,172 e hai fatto a pezzi la mia vita del cazzo. 831 00:49:53,672 --> 00:49:55,088 Sei orfano, giusto? 832 00:50:00,005 --> 00:50:01,505 Credi che io riesca ad inquadrare 833 00:50:01,547 --> 00:50:03,338 quanto sia stata difficile la tua vita, 834 00:50:03,713 --> 00:50:08,338 cosa provi, chi sei, perché ho letto "Oliver Twist"? 835 00:50:10,005 --> 00:50:11,922 Basta questo ad incasellarti? 836 00:50:14,380 --> 00:50:18,422 Personalmente me ne strafrego di tutto questo, perché sai una cosa? 837 00:50:18,463 --> 00:50:20,172 Non c'è niente che possa imparare da te 838 00:50:20,213 --> 00:50:21,755 che non legga in qualche libro del cazzo. 839 00:50:23,880 --> 00:50:27,005 A meno che tu non voglia parlare di te, di chi sei. 840 00:50:29,505 --> 00:50:30,838 Allora la cosa mi affascina. 841 00:50:32,130 --> 00:50:33,422 Ci sto. 842 00:50:35,588 --> 00:50:37,880 Ma tu non vuoi farlo, vero, campione? 843 00:50:41,088 --> 00:50:43,047 Sei terrorizzato da quello che diresti. 844 00:50:48,838 --> 00:50:50,297 A te la mossa, capo. 845 00:51:15,213 --> 00:51:16,922 (COLPI ALLA PORTA) 846 00:51:56,005 --> 00:51:57,630 (TELEFONO SQUILLA) 847 00:51:58,422 --> 00:51:59,505 Pronto? 848 00:51:59,922 --> 00:52:01,005 Pronto? 849 00:52:02,463 --> 00:52:03,672 >Pronto? 850 00:52:04,547 --> 00:52:07,088 Professor Valenti, è di nuovo lei? 851 00:52:10,713 --> 00:52:11,838 Verme. 852 00:52:15,505 --> 00:52:16,922 - Oh! - Cazzo... 853 00:52:17,005 --> 00:52:18,255 Cristo, chi hai chiamato? 854 00:52:18,297 --> 00:52:19,797 Nessuno, ho dimenticato il numero. 855 00:52:19,838 --> 00:52:20,838 00:52:22,880 Sei uscito sotto la pioggia e non ti sei portato il numero. 857 00:52:23,213 --> 00:52:26,172 No, era l'144 di tua madre e ho finito le monetine. 858 00:52:26,505 --> 00:52:29,130 00:52:34,338 Molto divertente, Morgan. Non vali un cazzo, stronzettino. 860 00:52:34,380 --> 00:52:35,838 Continua così e vedrai che succede. 861 00:52:36,213 --> 00:52:37,088 Benissimo, Morgan. 862 00:52:37,130 --> 00:52:39,547 - Vedrai che succede. - Benissimo, Morgan. E che fai, cazzone? 863 00:52:39,588 --> 00:52:40,755 E non rompermi le palle! 864 00:52:46,838 --> 00:52:48,172 Vietato fumare. 865 00:52:56,338 --> 00:53:00,713 (MUSICA DI SUSPENSE IN SOTTOFONDO) 866 00:53:21,047 --> 00:53:23,463 Come non ha parlato? Siete stati dentro un'ora. 867 00:53:23,505 --> 00:53:26,088 È rimasto lì a contare i secondi fino alla fine della seduta. 868 00:53:26,547 --> 00:53:28,338 Sbalorditivo, in effetti. 869 00:53:28,380 --> 00:53:29,547 Perché l'avrebbe fatto? 870 00:53:29,588 --> 00:53:32,380 Per provarmi che non è tenuto a parlare con me se non vuole. 871 00:53:33,922 --> 00:53:35,672 Cos'è, una gara a chi fissa più a lungo 872 00:53:35,713 --> 00:53:37,672 tra due ragazzi del vecchio quartiere? 873 00:53:37,713 --> 00:53:40,588 Sì, è così. E non posso parlare per primo. 874 00:53:42,047 --> 00:53:43,547 00:53:45,922 00:53:48,213 Una struttura ad albero non funzionerà. 877 00:53:48,255 --> 00:53:50,005 00:53:52,005 Ma io posso calcolare la somma. 879 00:53:52,047 --> 00:53:54,297 Dipende da come raggruppi i termini, Alexander. 880 00:53:54,338 --> 00:53:56,922 00:53:58,255 Ehi, senta! 882 00:54:00,047 --> 00:54:02,505 00:54:09,172 (MUSICA DI SUSPENSE IN SOTTOFONDO) 884 00:54:13,672 --> 00:54:15,338 A volte si tratta di fortuna. 885 00:54:17,047 --> 00:54:18,630 00:54:32,255 (SEAN FISCHIETTA) 887 00:54:55,755 --> 00:54:58,505 00:55:03,463 Me ne stavo seduto e il capitano attacca la solita storia, tipo: 889 00:55:03,505 --> 00:55:05,338 "Voleremo a un'altezza di 10.000 metri", 890 00:55:05,380 --> 00:55:07,838 - ma poi posa il microfono e dimentica di spegnerlo. - Mh-mh. 891 00:55:08,213 --> 00:55:10,547 Si gira verso il secondo pilota e se esce con: 892 00:55:11,005 --> 00:55:14,630 "Ora vorrei tanto un bellissimo pompino e una tazza di caffè". 893 00:55:15,463 --> 00:55:18,130 Allora la hostess si precipita come un fulmine dal fondo dell'aereo 894 00:55:18,172 --> 00:55:19,672 per dirgli che il microfono è ancora aperto 895 00:55:19,713 --> 00:55:22,588 e si sente una voce: "Ehi, tesoro, non dimenticarti il caffè". 896 00:55:22,880 --> 00:55:24,213 (RIDE) 897 00:55:25,005 --> 00:55:28,255 - Sei mai stato su un aereo? - No, è una barzelletta, 898 00:55:28,297 --> 00:55:30,130 ma funziona meglio se si racconta in prima persona. 899 00:55:30,172 --> 00:55:31,505 Ah, sì, è vero. 900 00:55:35,213 --> 00:55:36,838 Io ho scopato, sa? 901 00:55:37,505 --> 00:55:38,713 Davvero? 902 00:55:39,172 --> 00:55:40,213 Buon per te. 903 00:55:40,255 --> 00:55:42,505 - Alla grande, alla grande. <- Alla grande. 904 00:55:43,130 --> 00:55:44,588 Sono uscito con una giorni fa. 905 00:55:44,922 --> 00:55:46,463 - Com'è andata? - Molto bene. 906 00:55:47,755 --> 00:55:49,630 - E la rivedrai? - Non lo so. 907 00:55:49,922 --> 00:55:51,713 - Perché no? - Non l'ho chiamata. 908 00:55:51,755 --> 00:55:53,505 Cristo, sei un dilettante. 909 00:55:53,547 --> 00:55:55,172 - So quello che faccio. - Ah, sì? 910 00:55:55,505 --> 00:55:56,505 Sì. 911 00:55:56,797 --> 00:55:58,922 Non si preoccupi per me, so quello che faccio. 912 00:55:59,297 --> 00:56:01,172 Sì, questa ragazza, insomma, 913 00:56:01,213 --> 00:56:03,380 è bellissima, intelligente, divertente. 914 00:56:04,547 --> 00:56:06,672 È diversa dalle altre con cui sono stato. 915 00:56:06,713 --> 00:56:08,297 E allora chiamala, Romeo. 916 00:56:08,338 --> 00:56:10,338 Così mi rendo conto che non è poi tanto intelligente, 917 00:56:10,380 --> 00:56:12,422 che mi rompe i coglioni. Sì, insomma, ecco... 918 00:56:12,672 --> 00:56:14,297 Questa ragazza, cazzo, è perfetta ora. 919 00:56:14,338 --> 00:56:16,005 Non voglio rovinare questo. 920 00:56:16,838 --> 00:56:19,755 Forse tu sei perfetto ora, forse è questo che non vuoi rovinare. 921 00:56:20,255 --> 00:56:22,463 Questa la chiamerei una super filosofia, Will, 922 00:56:22,505 --> 00:56:24,380 così puoi in effetti passare tutta la vita 923 00:56:24,422 --> 00:56:26,547 senza dover conoscere veramente qualcuno. 924 00:56:32,213 --> 00:56:34,505 Mia moglie scoreggiava quando era nervosa. 925 00:56:34,547 --> 00:56:36,547 Aveva una serie di meravigliose debolezze. 926 00:56:36,588 --> 00:56:38,922 Aveva l'abitudine di scoreggiare nel sonno. 927 00:56:39,005 --> 00:56:40,630 (RIDONO) 928 00:56:41,297 --> 00:56:42,713 00:56:45,797 Una notte fu talmente forte che svegliò il cane. 930 00:56:49,588 --> 00:56:51,130 00:56:53,297 e io: "Sì". Non ho avuto il coraggio. 932 00:56:54,130 --> 00:56:55,797 00:56:58,088 (RIDONO) 934 00:57:02,213 --> 00:57:03,588 Oh, Signore! 935 00:57:04,088 --> 00:57:07,172 Ma Will, è morta da due anni e questo è quanto mi ricordo. 936 00:57:07,713 --> 00:57:10,672 00:57:13,505 00:57:17,463 Le piccole debolezze che conoscevo solo io. 939 00:57:17,922 --> 00:57:19,505 Questo la rendeva mia moglie. 940 00:57:20,338 --> 00:57:22,172 Anche lei ne sapeva di belle sul mio conto, 941 00:57:22,213 --> 00:57:24,088 conosceva tutti i miei peccatucci. 942 00:57:24,422 --> 00:57:27,505 00:57:29,505 Sono la parte essenziale. 944 00:57:30,838 --> 00:57:31,755 Poi dobbiamo scegliere 945 00:57:32,088 --> 00:57:34,255 chi fare entrare nel nostro piccolo strano mondo. 946 00:57:36,255 --> 00:57:37,880 Tu non sei perfetto, campione. 947 00:57:38,338 --> 00:57:40,380 00:57:43,505 00:57:46,713 00:57:50,505 È questo che conta, è questo che significa intimità. 951 00:57:52,213 --> 00:57:53,630 Puoi sapere tutte le cose del mondo, 952 00:57:53,672 --> 00:57:56,588 ma il solo modo di scoprire questa qui è darle una possibilità. 953 00:57:57,172 --> 00:57:59,422 Certo non imparerai da un rincoglionito come me. 954 00:58:00,088 --> 00:58:02,713 E anche se lo sapessi non lo direi a un piscione come te. 955 00:58:04,213 --> 00:58:05,505 E perché no? 956 00:58:05,797 --> 00:58:07,505 Mi ha detto già qualunque cazzata. 957 00:58:08,047 --> 00:58:09,380 Cristo Santo! 958 00:58:09,672 --> 00:58:11,588 Parla più di tutti gli strizzacervelli 959 00:58:11,630 --> 00:58:12,672 che ho visto in vita mia. 960 00:58:12,713 --> 00:58:15,505 Io insegno questa merda, non ho detto di saperlo fare. 961 00:58:16,505 --> 00:58:17,630 Già. 962 00:58:22,797 --> 00:58:24,588 Ha mai pensato di risposarsi? 963 00:58:24,630 --> 00:58:26,005 Mia moglie è morta. 964 00:58:27,130 --> 00:58:28,713 Indi la parola "risposarsi". 965 00:58:29,130 --> 00:58:30,463 È morta. 966 00:58:32,922 --> 00:58:36,005 Sì. La chiamerei super filosofia, Sean. 967 00:58:36,047 --> 00:58:38,130 Insomma, così lei può in effetti passare tutta la vita 968 00:58:38,172 --> 00:58:40,088 senza dover conoscere veramente qualcuno. 969 00:58:43,130 --> 00:58:44,588 Il tempo è scaduto. 970 00:59:00,297 --> 00:59:01,505 - Non chiudete. - Bene. 971 00:59:02,338 --> 00:59:03,338 Grazie. 972 00:59:08,797 --> 00:59:13,505 >(SKYLAR SUONA IL PIANO E CANTA) 973 00:59:30,213 --> 00:59:31,880 (COLPI ALLA PORTA) 974 00:59:33,797 --> 00:59:35,713 Interrompono sempre l'ispirazione. 975 00:59:38,422 --> 00:59:39,672 - Ciao. - Ciao. 976 00:59:40,297 --> 00:59:41,463 Dov'eri finito? 977 00:59:41,713 --> 00:59:44,588 Scusami, ho avuto molto da fare e... 978 00:59:45,047 --> 00:59:48,088 - Ma... - Anch'io, sì. 979 00:59:48,588 --> 00:59:51,422 Io... io credevo che chiamassi. 980 00:59:53,380 --> 00:59:54,755 Già, e. 981 00:59:55,213 --> 00:59:56,547 Ci siamo divertiti insieme. 982 00:59:56,588 --> 00:59:58,630 Mi sono divertito anch'io, vedi, è solo che... 983 00:59:59,380 --> 01:00:01,130 «:. ho fatto un casino, mi dispiace molto. 984 01:00:01,463 --> 01:00:03,797 No! No, insomma, non fa niente. 985 01:00:04,213 --> 01:00:09,463 Sì, perciò mi chiedevo se potevi darmi un'altra occasione 986 01:00:09,505 --> 01:00:11,047 di uscire di nuovo con te. 987 01:00:11,547 --> 01:00:12,755 Oh, non posso. 988 01:00:13,880 --> 01:00:14,547 Va bene. 989 01:00:14,588 --> 01:00:19,630 No, non intendevo non posso, tipo, mai... Solo, in questo momento. 990 01:00:20,130 --> 01:00:23,130 Devo trovare lo spettro dei protoni dell'ibogaina. 991 01:00:23,422 --> 01:00:25,255 Nonostante sembri molto molto interessante, 992 01:00:25,297 --> 01:00:26,880 in realtà si tratta di una noia mortale. 993 01:00:27,588 --> 01:00:30,213 - D'accordo... - Ma magari un'altra volta. 994 01:00:30,255 --> 01:00:31,463 Cioè domani? 995 01:00:32,255 --> 01:00:33,672 Sì, bene. 996 01:00:33,713 --> 01:00:36,088 - D'accordo. - D'accordo. Ciao. 997 01:00:36,130 --> 01:00:37,213 Ciao. 998 01:00:48,297 --> 01:00:52,130 (RINTOCCHI DI CAMPANA) 999 01:00:52,588 --> 01:00:55,380 - Che fai qui? - Non potevo aspettare domani. 1000 01:00:57,088 --> 01:00:58,297 Dove cazzo l'hai preso? 1001 01:00:58,797 --> 01:01:00,838 Sono dovuto andare a letto con una del tuo corso. 1002 01:01:00,880 --> 01:01:04,422 Spero che avesse i calzini con in sandali e l'alito veramente fetido. 1003 01:01:05,047 --> 01:01:06,713 (RIDONO) 1004 01:01:06,755 --> 01:01:09,797 - Forza, andiamo a divertirci. - No, devo impararlo adesso. 1005 01:01:10,547 --> 01:01:12,255 Be', non devi operare domani, vero? 1006 01:01:13,297 --> 01:01:14,588 No. 1007 01:01:14,630 --> 01:01:15,505 Andiamo. 1008 01:01:15,505 --> 01:01:17,380 (CAMPANELLA) 1009 01:01:20,130 --> 01:01:22,380 Oh mio Dio, il mio cane sta vincendo! 1010 01:01:24,130 --> 01:01:25,380 01:01:27,797 Staccati dal branco! Forza! 1012 01:01:28,297 --> 01:01:30,755 Guarda come scatta. Misty, corri, avanti! 1013 01:01:33,422 --> 01:01:34,797 >ALTOPARLANTE: Vince Misty. 1014 01:01:34,838 --> 01:01:36,630 - Abbiamo vinto. - Sì, ha stravinto! 1015 01:01:39,005 --> 01:01:40,630 Sei cresciuto da queste parti, allora. 1016 01:01:40,672 --> 01:01:42,130 Non lontano, a South Boston. 1017 01:01:43,588 --> 01:01:44,797 (SOSPIRA) 1018 01:01:45,380 --> 01:01:47,505 Sono ancora raggiante per la mia vincita. 1019 01:01:47,547 --> 01:01:49,797 Sì, lo so, guardati. Sei felicissima. 1020 01:01:52,213 --> 01:01:53,505 Com'era stare lì? 1021 01:01:54,005 --> 01:01:55,672 Era normale, direi. 1022 01:01:56,047 --> 01:01:57,588 Niente di speciale. 1023 01:01:58,505 --> 01:02:00,088 Hai tanti fratelli e sorelle? 1024 01:02:00,422 --> 01:02:02,005 Se ho tanti fratelli e sorelle? 1025 01:02:02,047 --> 01:02:03,505 È quello che ho chiesto. 1026 01:02:03,547 --> 01:02:07,755 - Sono irlandese cattolico, tu che ne pensi? - Già, hai ragione. 1027 01:02:09,505 --> 01:02:10,755 Quanti sono? 1028 01:02:11,172 --> 01:02:12,838 Non mi crederesti se te lo dicessi. 1029 01:02:15,088 --> 01:02:18,130 - Perché? Avanti, quanti, cinque? - No. 1030 01:02:18,172 --> 01:02:21,297 Sette. Otto. Quanti sono? 1031 01:02:21,338 --> 01:02:22,505 Ho dodici fratelli maggiori. 1032 01:02:22,505 --> 01:02:24,505 Non è vero, dodici fratelli maggiori. 1033 01:02:24,505 --> 01:02:26,213 Giuro su Dio, sono il fortunato tredicesimo. 1034 01:02:27,088 --> 01:02:28,380 Ricordi tutti i nomi? 1035 01:02:29,505 --> 01:02:31,255 Sì, sono i miei fratelli! 1036 01:02:31,297 --> 01:02:32,463 Come si chiamano? 1037 01:02:33,422 --> 01:02:35,505 Marky, Ricky, Danny, Terry, Mikey, Davey, 1038 01:02:35,547 --> 01:02:37,755 Timmy, Tommy, Joey, Robby, Johnny e Brian. 1039 01:02:38,380 --> 01:02:39,463 Ridilli. 1040 01:02:40,005 --> 01:02:42,005 Marky, Ricky, Danny, Terry, Mikey, Davey, 1041 01:02:42,047 --> 01:02:44,380 Timmy, Tommy, Joey, Robby, Johnny e Brian. 1042 01:02:46,338 --> 01:02:48,588 - E Willy. - Willy? Will. 1043 01:02:49,088 --> 01:02:50,088 Caspita! 1044 01:02:51,255 --> 01:02:52,547 Li vedi ancora tutti? 1045 01:02:52,588 --> 01:02:55,338 Sì, vivono tutti a Southie. Io vivo con tre di loro, adesso. 1046 01:02:55,380 --> 01:02:56,547 - Ah, sì? - Sì. 1047 01:02:57,005 --> 01:02:58,297 Vorrei conoscerli. 1048 01:02:58,713 --> 01:03:00,213 Sì, sarà fatto. 1049 01:03:01,088 --> 01:03:02,672 WILL: Sa, ieri sera ho letto il suo libro. 1050 01:03:02,713 --> 01:03:04,505 SEAN: Ah, sei tu quel masochista. 1051 01:03:05,130 --> 01:03:06,755 Si occupa ancora dei veterani? 1052 01:03:07,505 --> 01:03:09,005 - No, non più. - Perché no? 1053 01:03:09,297 --> 01:03:11,297 Ho rinunciato per la malattia di mia moglie. 1054 01:03:13,713 --> 01:03:16,047 Si è mai domandato come sarebbe stata la sua vita 1055 01:03:16,088 --> 01:03:18,297 se non avesse incontrato sua moglie? 1056 01:03:19,338 --> 01:03:21,588 Cioè, se sarei stato meglio senza di lei? 1057 01:03:21,630 --> 01:03:23,880 No, no, non intendevo "stare meglio", non intendevo dire questo. 1058 01:03:23,922 --> 01:03:25,880 Non fa niente, è una domanda importante. 1059 01:03:27,422 --> 01:03:29,130 Perché avrai dei momenti difficili, 1060 01:03:29,172 --> 01:03:30,463 ma ti faranno apprezzare le cose belle 1061 01:03:30,713 --> 01:03:32,255 alle quali non prestavi attenzione. 1062 01:03:32,797 --> 01:03:35,005 E non si rammarica dell'incontro con sua moglie? 1063 01:03:35,047 --> 01:03:36,755 Perché, per il dolore che provo adesso? 1064 01:03:37,505 --> 01:03:39,005 Ho molto di cui rammaricarmi, 1065 01:03:39,047 --> 01:03:41,755 ma non mi rammarico di un solo giorno insieme a lei. 1066 01:03:47,505 --> 01:03:50,338 Quando ha saputo che lei era la donna giusta? 1067 01:03:50,672 --> 01:03:53,130 Il 21 ottobre 1975. 1068 01:03:53,463 --> 01:03:55,505 Cristo Santo, sa perfino la data! 1069 01:03:55,505 --> 01:03:59,130 Oh, sì. Era la sesta partita del World Series. 1070 01:03:59,172 --> 01:04:01,547 - La decisiva per i Red Socks. >- Sì, è vero. 1071 01:04:01,588 --> 01:04:04,422 >Io e i miei amici avevamo dormito tutta la notte sul marciapiede 1072 01:04:04,463 --> 01:04:05,588 per prendere i biglietti. 1073 01:04:05,630 --> 01:04:07,588 - Avevate i biglietti? - Sì, il giorno della partita 1074 01:04:07,630 --> 01:04:09,880 eravamo seduti in un bar in attesa dell'inizio 1075 01:04:10,588 --> 01:04:12,505 ed ecco che entra questa ragazza. 1076 01:04:12,922 --> 01:04:14,088 Partita memorabile. 1077 01:04:14,130 --> 01:04:16,422 Alla fine dell'ottavo inning Carbo pareggiò, 6-6. 1078 01:04:16,838 --> 01:04:18,130 Arrivarono a 12 inning, 1079 01:04:18,505 --> 01:04:22,338 >alla fine del dodicesimo toccò a Carlton Fisk, il vecchio bassotto. 1080 01:04:22,838 --> 01:04:25,255 - Va alla battuta. Sai, assume la strana posizione... ♪- Sì, sì! 1081 01:04:25,297 --> 01:04:27,297 >... € poi... bang! Un colpo che è una cannonata. 1082 01:04:27,547 --> 01:04:30,130 Vola alta lungo la fascia sinistra! 1083 01:04:30,463 --> 01:04:33,338 35.000 persone scattano in piedi urlando alla palla, 1084 01:04:33,380 --> 01:04:35,922 >mentre lui, Fisk, sventola le braccia alla palla gridando: 1085 01:04:36,005 --> 01:04:38,838 - Sì, l'ho vista, era così. - "Supera, supera, supera!" 1086 01:04:39,172 --> 01:04:40,672 Poi la palla colpisce il palo. 1087 01:04:41,297 --> 01:04:45,088 Oh! Lui impazzisce e 35.000 tifosi invadono il campo. 1088 01:04:45,547 --> 01:04:48,380 >-Sì è lui si fa strada a spintoni. - Sì, corre come un invasato 1089 01:04:48,422 --> 01:04:50,505 gridando: "Levatevi di mezzo! Levatevi di mezzo!". 1090 01:04:50,505 --> 01:04:51,547 >Non ci posso credere 1091 01:04:51,588 --> 01:04:53,088 - che avevi i biglietti per quella partita, cazzo! - Già. 1092 01:04:53,130 --> 01:04:54,005 Lei ha invaso il campo? 1093 01:04:54,047 --> 01:04:55,922 No, io non ho invaso il campo, io non c'ero. 1094 01:04:56,838 --> 01:05:00,047 - Cosa? - No, io ero nel bar a bere con la mia futura moglie. 1095 01:05:00,088 --> 01:05:01,797 Si è perso la battuta di Fisk il Bassotto 1096 01:05:01,838 --> 01:05:03,838 per bere qualcosa con una tizia che neanche conosceva? 1097 01:05:04,297 --> 01:05:06,713 Sì, ma avresti dovuto vederla, ti toglieva il fiato. 1098 01:05:07,213 --> 01:05:09,672 - Non me ne frega un tubo... - Oh, no, no, illuminava il locale. 1099 01:05:09,713 --> 01:05:12,797 Poteva entrare anche Elena di Troia nel locale, era la sesta partita! 1100 01:05:12,838 --> 01:05:14,797 Oh, mio Dio, e chi erano quei suoi amici del cazzo? 1101 01:05:14,838 --> 01:05:15,922 Gliel'hanno lasciato fare? 1102 01:05:16,380 --> 01:05:17,463 Non avevano scelta. 1103 01:05:17,505 --> 01:05:18,505 Cosa gli ha detto? 1104 01:05:18,838 --> 01:05:21,088 Ho fatto scivolare il mio biglietto sul tavolo e ho detto: 1105 01:05:21,130 --> 01:05:23,047 "Spiacente, amici, devo occuparmi di una ragazza". 1106 01:05:24,547 --> 01:05:26,255 - "Devo occuparmi di una ragazza"? - Sì. 1107 01:05:26,297 --> 01:05:27,505 - Ha detto questo? - Ho dovuto. 1108 01:05:27,547 --> 01:05:28,588 E gliel'hanno lasciato fare? 1109 01:05:28,630 --> 01:05:30,755 Sì, hanno visto nei miei occhi che non scherzavo. 1110 01:05:31,255 --> 01:05:33,755 - Mi prende in giro. - No, non ti prendo in giro, Will. 1111 01:05:34,088 --> 01:05:35,463 È per questo che ora non parlo 1112 01:05:35,505 --> 01:05:37,338 di una ragazza che ho visto in un bar venti anni fa 1113 01:05:37,380 --> 01:05:39,630 e di come mi rammarico sempre di non averla conosciuta. 1114 01:05:40,047 --> 01:05:42,547 Non mi rammarico dei 18 anni di matrimonio con Nancy, 1115 01:05:42,588 --> 01:05:45,588 né dei 6 anni in cui ho rinunciato all'assistentato perché stava male. 1116 01:05:45,880 --> 01:05:48,630 E non mi rammarico degli ultimi anni in cui si è aggravata. 1117 01:05:50,047 --> 01:05:52,505 E certo non mi rammarico di aver perso una partita. 1118 01:05:53,505 --> 01:05:55,880 - Lo rifarei. - Wow! 1119 01:06:03,630 --> 01:06:05,380 Sarebbe stato bello esserci, però. 1120 01:06:05,838 --> 01:06:07,588 Non sapevo che avrebbe giocato così. 1121 01:06:08,047 --> 01:06:10,255 (RIDONO) 1122 01:06:12,380 --> 01:06:15,338 Sono utilissima in campo, sono incredibilmente alta. 1123 01:06:17,213 --> 01:06:19,255 - Non sei tanto alta. - Faccio la schiacciata. 1124 01:06:22,755 --> 01:06:24,338 Giocherò mai nell'NBA? 1125 01:06:26,422 --> 01:06:28,005 È deciso che giocherò. 1126 01:06:32,380 --> 01:06:33,713 Perché stiamo sempre qui? 1127 01:06:35,755 --> 01:06:37,672 01:06:39,505 Sì, ma io non ho mai visto casa tua. 1129 01:06:40,255 --> 01:06:41,422 01:06:45,005 Quando mi presenti i tuoi amici e i tuoi fratelli? 1131 01:06:46,588 --> 01:06:48,547 01:06:50,588 Credo di farcela fino a South Boston. 1133 01:06:52,213 --> 01:06:53,713 È una bella scarpinata. 1134 01:06:55,505 --> 01:06:57,588 01:07:01,338 <- E va bene, ci andremo. - Quando? 1136 01:07:02,380 --> 01:07:04,672 01:07:07,880 Se ti dicessi che non verrò più a letto con te 1138 01:07:07,922 --> 01:07:09,713 finché non mi presenterai ai tuoi amici? 1139 01:07:13,588 --> 01:07:15,338 Mh. 1140 01:07:15,380 --> 01:07:18,547 Vediamo, che ora è, le 4 del mattino. Saranno svegli? 1141 01:07:18,588 --> 01:07:21,672 (ridendo) Oh, mio Dio. Gli uomini sono senza vergogna. 1142 01:07:22,255 --> 01:07:23,880 01:07:26,588 - allora agisci direttamente per conto suo. <- Puoi giurarci. 1144 01:07:27,047 --> 01:07:30,255 01:07:31,672 Non lo so, chiediamolo. 1146 01:07:33,547 --> 01:07:35,130 Gli auspici non sono buoni. 1147 01:07:35,172 --> 01:07:36,255 <- Ah, che si fotta. >- CHUCKIE: (telefono) Che c'è? 1148 01:07:36,297 --> 01:07:37,547 01:07:39,713 01:07:41,588 <È lo stesso coso che dice che giocherai nell'NBA? 1151 01:07:41,630 --> 01:07:44,463 Sì, esatto, perciò ti conviene abbonarti per tutta la stagione. 1152 01:07:46,755 --> 01:07:49,005 Io voglio giocarci, sono alta. 1153 01:07:49,505 --> 01:07:50,713 Sto bene in pantaloncini corti. 1154 01:07:51,255 --> 01:07:53,088 Gancio, gancio. Schiacciata. 1155 01:07:53,505 --> 01:07:55,463 <- Non sei tanto alta. - Sì, invece. 1156 01:07:56,088 --> 01:07:57,505 In ogni cosa faccio 3 punti. 1157 01:07:59,297 --> 01:08:01,047 01:08:02,755 (RIDONO) 1159 01:08:02,797 --> 01:08:05,213 E smettila di usare metafore di altri sport. 1160 01:08:09,130 --> 01:08:10,672 Così mi stringi! 1161 01:08:18,130 --> 01:08:20,547 Il folletto ha l'uccello infilato nel culo della scimmia 1162 01:08:20,588 --> 01:08:23,672 e Morgan arriva e fa: "Non mi dispiace, non mi dispiace!". 1163 01:08:23,713 --> 01:08:26,172 (RIDONO) 1164 01:08:26,547 --> 01:08:28,797 01:08:30,505 quando siamo tutti sballati e bevuti. 1166 01:08:30,547 --> 01:08:32,422 Lo so, Morgan, è rarissimo che tutti noi beviamo. 1167 01:08:32,922 --> 01:08:34,505 01:08:36,922 insomma, poi sbarella per sei, otto mesi. 1169 01:08:37,005 --> 01:08:37,672 Già. 1170 01:08:37,713 --> 01:08:39,463 01:08:41,005 01:08:42,338 - TUTTI: Sì, sì. <- Voglio raccontarvi 1173 01:08:42,380 --> 01:08:44,755 01:08:47,463 Racconta sempre storielle quando veniamo qui. 1175 01:08:47,505 --> 01:08:48,630 Ogni volta che veniamo ne ha una nuova, 1176 01:08:48,922 --> 01:08:51,380 ma questa l'abbiamo già sentita, raccontala lo stesso, dai. 1177 01:08:52,713 --> 01:08:55,838 - Certo che la racconto, grazie. <- SKYLAR: Ora la puoi raccontare. 1178 01:08:55,880 --> 01:08:57,297 La scena è mia, adesso. 1179 01:08:58,297 --> 01:09:00,505 Sì. Mio zio Marty sta tornando a casa, 1180 01:09:01,005 --> 01:09:03,005 più fradicio di una spugna, ci sei? 1181 01:09:03,047 --> 01:09:05,672 È pieno fino al midollo, è strafatto. 1182 01:09:06,005 --> 01:09:07,838 01:09:09,297 01:09:10,880 01:09:13,547 01:09:16,005 01:09:20,088 Perciò sta per mettergli le manette e sbatterlo dentro. 1188 01:09:20,463 --> 01:09:22,297 Quando a un tratto, a venti metri di distanza, 1189 01:09:22,338 --> 01:09:24,213 si sente un cazzo di "bum", ci sei? 1190 01:09:24,255 --> 01:09:27,047 Alla gente quasi gli viene un colpo, si volta indietro e... 1191 01:09:27,088 --> 01:09:28,880 - Uno sparo? <- No, no... 1192 01:09:29,505 --> 01:09:33,005 <- La conosci già questa storia. - Morgan, smettila. Piantala. 1193 01:09:33,047 --> 01:09:35,130 La macchina di un tale ha preso un albero. 1194 01:09:35,172 --> 01:09:36,588 Capito, era un incidente. 1195 01:09:36,630 --> 01:09:37,755 (SKYLAR RIDE) 1196 01:09:38,130 --> 01:09:39,505 - Comunque... <- MORGAN: Come ha fatto a... 1197 01:09:39,505 --> 01:09:40,797 (urlando) Sta' zitto, cazzo, basta! 1198 01:09:40,838 --> 01:09:43,422 01:09:45,672 <- Scusami, cazzo! - BILLY: Te l'ha già raccontata questa storia. 1200 01:09:45,713 --> 01:09:47,713 01:09:50,755 e corre sul luogo dell'incidente per vedere cosa è successo. 1202 01:09:52,338 --> 01:09:54,005 Dopo qualche minuto che se ne stava lì 1203 01:09:54,047 --> 01:09:56,255 a sguazzare nel suo piscio e vomito 1204 01:09:56,297 --> 01:09:58,672 mio zio comincia a chiedersi che cosa ci fa lì. 1205 01:09:58,713 --> 01:10:00,630 01:10:03,422 01:10:06,088 e sente bussare alla porta. 1208 01:10:06,130 --> 01:10:08,672 Così va giù, spalanca la porta e fa: "Che c'è?". 1209 01:10:09,630 --> 01:10:11,672 - È l'agente che l'aveva fermato. <- Accidenti! 1210 01:10:11,713 --> 01:10:14,463 E l'agente: "Come sarebbe 'Che c'è?' Lo sai benissimo! 1211 01:10:14,505 --> 01:10:16,255 Ti ho fatto accostare ieri sera, ecco che c'è. 1212 01:10:16,297 --> 01:10:17,588 E cazzo, te la sei filata!" 1213 01:10:17,630 --> 01:10:19,547 E mio zio gli fa: "Non ti ho mai visto in vita mia, 1214 01:10:19,588 --> 01:10:21,505 sono stato qui tutta la notte con i miei figli. 1215 01:10:21,505 --> 01:10:22,838 Non so chi cazzo sei". 1216 01:10:22,880 --> 01:10:25,672 Lui dice: "Lo sai chi sono, fammi entrare nel tuo garage". 1217 01:10:26,005 --> 01:10:27,213 Mio zio fa: "Come?", 1218 01:10:27,255 --> 01:10:29,005 "Mi hai sentito, fammi entrare nel garage". 1219 01:10:29,047 --> 01:10:30,297 01:10:32,505 01:10:36,713 La macchina della polizia stradale è nel garage di mio zio! 1222 01:10:37,130 --> 01:10:38,380 Non è incredibile? 1223 01:10:38,672 --> 01:10:41,380 Era così ciucco che è tornato a casa con la macchina sbagliata. 1224 01:10:41,755 --> 01:10:43,047 E il bello deve venire. 1225 01:10:43,630 --> 01:10:45,130 Quello della polizia stradale 1226 01:10:45,172 --> 01:10:47,297 era così imbarazzato che non aveva fatto niente. 1227 01:10:47,630 --> 01:10:51,505 Aveva cercato tutta la notte la casa con la Chevelle di mio zio. 1228 01:10:51,505 --> 01:10:54,255 D'accordo, Chuck, qualche cazzo è il punto di questa storia? 1229 01:10:55,255 --> 01:10:57,255 L'ha fatta franca. Questo è il punto. 1230 01:10:57,505 --> 01:11:00,172 - Va bene, allora, domanda. - BILLY: Avanti, smettila! 1231 01:11:00,213 --> 01:11:01,838 01:11:03,713 probabilmente perché tu ti vergogni di chiederlo, 1233 01:11:03,755 --> 01:11:05,380 perché sai che non ha nessun senso. 1234 01:11:05,422 --> 01:11:08,213 Sì che ha un senso, se ascolti la storia e la pianti con le domande. 1235 01:11:08,630 --> 01:11:11,255 Morgan, vediamo se capisci questa, ho una storiella per te. 1236 01:11:12,130 --> 01:11:15,297 01:11:16,588 01:11:21,338 Si svegliano la mattina del loro cinquantesimo anniversario 1239 01:11:22,088 --> 01:11:25,088 e Mary si gira e guarda con adorazione Paddie e dice: 1240 01:11:25,505 --> 01:11:27,505 (con voce da anziana) "Oh, accidenti, Paddie, 1241 01:11:27,547 --> 01:11:29,755 che delizia di uomo sei, ti amo! 1242 01:11:30,297 --> 01:11:32,255 01:11:35,088 01:11:37,338 01:11:38,588 Paddie fa: 1246 01:11:39,005 --> 01:11:40,213 (con voce da anziano) "Oh, accidenti, Mary, 1247 01:11:40,255 --> 01:11:41,922 è molto gentile la tua offerta. 1248 01:11:42,005 --> 01:11:46,213 Ora, in cinquant'anni c'è una cosa che mi è mancata. 1249 01:11:47,005 --> 01:11:53,005 Ehm... vorrei che tu mi facessi un pompino. Lo vorrei tanto". 1250 01:11:53,047 --> 01:11:54,672 01:11:58,547 Si toglie i denti, li mette in un bicchiere e gli fa un pompino. 1252 01:11:59,005 --> 01:12:03,255 Alla fine Paddie fa: "Accidenti, questo era quello che mi mancava! 1253 01:12:03,297 --> 01:12:06,797 È stata la cosa più bella, più sconvolgente della mia vita. 1254 01:12:07,213 --> 01:12:09,047 Bellissimo, Mary, ti amo. 1255 01:12:09,463 --> 01:12:11,588 C'è qualcosa che posso fare per te, tesoro?". 1256 01:12:12,463 --> 01:12:14,505 Mary solleva lo sguardo e dice: 1257 01:12:15,463 --> 01:12:17,297 (con la bocca piena) "Diamoci un bacio". 1258 01:12:17,338 --> 01:12:19,088 (RIDONO) 01:12:20,505 01:12:22,422 01:12:25,505 (RIDONO) 1262 01:12:27,755 --> 01:12:29,797 CHUCKIE: Levati di dosso, mi stai sempre attaccato! 1263 01:12:29,838 --> 01:12:31,338 - Bene, ci vediamo, ragazzi. - WILL: Ciao, Bill. 1264 01:12:31,380 --> 01:12:33,130 Ciao, stammi bene, Bill! 1265 01:12:34,630 --> 01:12:36,880 Allora, Skylar, grazie per essere venuta. 1266 01:12:37,338 --> 01:12:39,255 Ho cambiato opinione sulla gente di Harvard. 1267 01:12:39,297 --> 01:12:41,130 Non affrettarti troppo a cambiare opinione 1268 01:12:41,172 --> 01:12:42,380 perché non tutti sono come me. 1269 01:12:42,630 --> 01:12:44,172 Ah, ne sono certo. 1270 01:12:44,213 --> 01:12:45,505 Senti, è stato un vero piacere. 1271 01:12:46,713 --> 01:12:48,547 - Vacci piano. - E va bene. 1272 01:12:48,588 --> 01:12:51,005 - Indietreggia lentamente. - Dai, vieni. Fratello... 1273 01:12:51,047 --> 01:12:53,338 Non capisco perché ci saluti, devi darci un passaggio. 1274 01:12:54,672 --> 01:12:56,838 - Per chi cazzo mi hai preso? <- Dai, Chuck! 1275 01:12:56,880 --> 01:12:59,380 01:13:01,672 Grazie, Chuck, te ne sono grato. 1277 01:13:02,005 --> 01:13:03,505 "Grazie, Chuck, te ne sono grato." 1278 01:13:03,547 --> 01:13:05,047 Non so perché fai tanto il serio, 1279 01:13:05,088 --> 01:13:06,588 prima devi darmi uno strappo a casa. 1280 01:13:07,130 --> 01:13:08,630 Ci porta molto fuori strada... 1281 01:13:08,672 --> 01:13:10,172 - Oh, d'accordo. - E troppo lontano. 1282 01:13:10,213 --> 01:13:12,422 Solo perché non devi dormire nel tuo palazzo monocamera, 1283 01:13:12,463 --> 01:13:13,880 non pensare di essere fico, chiaro? 1284 01:13:13,922 --> 01:13:16,130 Un momento, avevi detto che mi mostravi casa tua. 1285 01:13:16,172 --> 01:13:17,297 Oh, no, stasera no. 1286 01:13:17,338 --> 01:13:19,463 "Oh, no, stasera no. E neanche un'altra sera." 1287 01:13:19,505 --> 01:13:21,297 Sa che una volta visto quel buco di merda 1288 01:13:21,338 --> 01:13:23,255 lo pianterai come un sacco di patate. 1289 01:13:23,297 --> 01:13:24,672 Ma voglio conoscere i tuoi fratelli! 1290 01:13:25,213 --> 01:13:26,505 No, lo faremo un'altra volta. 1291 01:13:27,588 --> 01:13:28,672 D'accordo. 1292 01:13:31,588 --> 01:13:32,797 Dammi le chiavi. 1293 01:13:34,297 --> 01:13:36,838 La hostess lo sente e muove il culo verso al cabina. 1294 01:13:38,005 --> 01:13:40,380 E io grido: "Non dimentichi il caffè". 1295 01:13:41,422 --> 01:13:43,338 Puttanate, non hai detto così. 1296 01:13:44,463 --> 01:13:46,297 Cristo Santo, Marty, è una barzelletta. 1297 01:13:46,338 --> 01:13:48,130 Già, a uno è successo veramente, Marty. 1298 01:13:48,172 --> 01:13:49,047 È una barzelletta. 1299 01:13:49,088 --> 01:13:50,588 - Gerry! - Ciao. - Problemi a trovare il posto? 1300 01:13:50,630 --> 01:13:52,088 No, ho preso un taxi. 1301 01:13:52,130 --> 01:13:55,005 Tim, ti presento Gerry. Eravamo insieme all'università. 1302 01:13:55,838 --> 01:13:57,088 Salve, tanto piacere. 1303 01:13:58,005 --> 01:13:59,130 Piacere mio. 1304 01:13:59,172 --> 01:14:00,588 Ti offro una birra? 1305 01:14:00,630 --> 01:14:02,047 No, solo una Perrier. 1306 01:14:02,588 --> 01:14:04,047 Vuol dire acqua tonica in francese. 1307 01:14:04,505 --> 01:14:06,422 - Ah, acqua tonica, sì. - Sì. 1308 01:14:06,463 --> 01:14:08,713 - Anche qualche panino. - Subito. - Sul mio conto. 1309 01:14:09,463 --> 01:14:10,755 Pensi di saldarlo, prima o poi? 1310 01:14:11,630 --> 01:14:14,213 Certo, capo, ho il biglietto vincente della lotteria. 1311 01:14:14,255 --> 01:14:15,922 <- Quant'è il montepremi? - 12 milioni. 1312 01:14:16,005 --> 01:14:19,005 - Non credo che basteranno. <-Ma per la tua operazione a Casablanca sì. 1313 01:14:19,338 --> 01:14:20,255 Sì. 1314 01:14:23,463 --> 01:14:25,547 - Noccioline? - No, grazie. 1315 01:14:29,838 --> 01:14:32,797 Allora, volevi parlare di Will. 1316 01:14:33,338 --> 01:14:34,880 Be', pare che vada bene. 1317 01:14:34,922 --> 01:14:36,005 Credo di sì. 1318 01:14:38,922 --> 01:14:40,463 Gli hai parlato del suo futuro? 1319 01:14:41,588 --> 01:14:43,005 No, non ci siamo arrivati, 1320 01:14:43,047 --> 01:14:45,463 stiamo ancora prendendo di petto il passato. 1321 01:14:45,505 --> 01:14:47,880 01:14:49,005 01:14:50,255 Di che genere? 1324 01:14:50,672 --> 01:14:53,213 01:14:56,172 01:15:01,047 Sono fantastiche queste offerte, ma io non lo ritengo ancora pronto. 1327 01:15:05,630 --> 01:15:07,505 Secondo me non hai capito, Sean. 1328 01:15:09,005 --> 01:15:10,380 Cos'è che non ho capito? 1329 01:15:10,422 --> 01:15:12,797 - Ecco, ragazzi. - Grazie, Tim. 1330 01:15:12,838 --> 01:15:14,172 - Per lei. - Grazie. 1331 01:15:14,672 --> 01:15:16,255 Così non vi si appiccicano le dita. 1332 01:15:18,088 --> 01:15:19,380 Tim, può aiutarci? 1333 01:15:19,422 --> 01:15:20,880 01:15:24,380 - Ahi, ahi. - Ha mai sentito parlare di Jonas Salk? 1335 01:15:25,130 --> 01:15:26,505 Certo, ha curato la polio. 1336 01:15:26,547 --> 01:15:28,047 E di Albert Einstein? 1337 01:15:28,505 --> 01:15:30,088 (ridendo) Sì. 1338 01:15:31,380 --> 01:15:34,797 01:15:38,338 - No. - Grazie, Tim. 1340 01:15:38,588 --> 01:15:40,463 <- Chi ha vinto la scommessa? - Io. 1341 01:15:43,505 --> 01:15:45,463 01:15:49,380 Io non sono niente in confronto a questo ragazzo. 1343 01:15:53,463 --> 01:15:55,213 Tu sai chi è Gerald Lambeau? 1344 01:15:55,713 --> 01:15:58,255 Nel 1905 c'erano centinaia di professori 1345 01:15:58,297 --> 01:16:00,255 rinomati per il loro studio dell'universo, 1346 01:16:00,297 --> 01:16:02,172 ma è stato un ventiseienne 1347 01:16:02,213 --> 01:16:03,797 impiegato dell'ufficio brevetti svizzero 1348 01:16:04,505 --> 01:16:07,213 che studiava fisica nel tempo libero a cambiare il mondo. 1349 01:16:07,505 --> 01:16:09,213 Ti immagini se Einstein avesse rinunciato 1350 01:16:09,255 --> 01:16:11,213 per sbronzarsi tutte le sere con i suoi amici a Vienna? 1351 01:16:12,338 --> 01:16:13,838 Avremmo perso tutti qualcosa. 1352 01:16:15,463 --> 01:16:17,172 Tim non saprebbe chi è. 1353 01:16:17,213 --> 01:16:19,505 - Sei drammatico, Gerry. <- Niente affatto, Sean. 1354 01:16:20,338 --> 01:16:21,713 Il ragazzo ha questo dono. 1355 01:16:22,505 --> 01:16:25,047 Va soltanto indirizzato, ma possiamo farlo noi. 1356 01:16:25,422 --> 01:16:27,797 Senti, Gerry, negli anni '60 1357 01:16:27,838 --> 01:16:30,380 un giovanotto si è laureato all'università del Michigan. 1358 01:16:30,838 --> 01:16:32,922 01:16:36,088 01:16:38,297 Poi andò a Berkley, fu assistente professore, 1361 01:16:38,338 --> 01:16:39,713 aveva grandi potenzialità, 1362 01:16:39,755 --> 01:16:42,672 ma si trasferì nel Montana e rinunciò alla competizione. 1363 01:16:42,713 --> 01:16:43,880 Ah, sì? E chi era? 1364 01:16:44,297 --> 01:16:45,630 Ted Kaczynski. 1365 01:16:46,255 --> 01:16:47,213 Mai sentito. 1366 01:16:47,255 --> 01:16:48,380 - Senti, Tim! <= Sì? 1367 01:16:48,838 --> 01:16:51,463 - Chi è Ted Kaczynski? <- Unabomber. 1368 01:16:54,672 --> 01:16:57,172 <È esattamente quello di cui sto parlando. 1369 01:16:57,213 --> 01:16:58,922 - Dobbiamo dargli un orientamento. <- Gerry... 1370 01:16:59,005 --> 01:17:01,630 Può dare un contributo al mondo e noi possiamo aiutarlo. 1371 01:17:01,672 --> 01:17:04,297 - L'orientamento è una cosa, la manipolazione è un'altra. - Sean! 1372 01:17:04,338 --> 01:17:05,505 Devi lasciargli trovare il suo... 1373 01:17:05,797 --> 01:17:07,755 01:17:10,255 e a escogitare un piano per rovinargli la vita! 1375 01:17:10,630 --> 01:17:13,297 01:17:15,172 01:17:17,130 per fare qualcosa degno della medaglia Fields. 1378 01:17:17,172 --> 01:17:19,505 Magari lui non vuole quello che vuoi tu. 1379 01:17:19,505 --> 01:17:21,672 01:17:23,338 È troppo importante, Sean. 1381 01:17:24,088 --> 01:17:27,130 - Va al di là delle rivalità personali. <- No, un momento Gerry. 1382 01:17:27,172 --> 01:17:28,297 Parliamo del ragazzo. 1383 01:17:28,338 --> 01:17:31,047 Perché non gli diamo il tempo di scoprire che cosa vuole? 1384 01:17:31,088 --> 01:17:32,797 Una teoria meravigliosa la tua, Sean. 1385 01:17:32,838 --> 01:17:35,130 Ha funzionato a meraviglia con te, eh? 1386 01:17:35,172 --> 01:17:37,338 Sì, è così, arrogante pezzo di merda. 1387 01:17:38,588 --> 01:17:41,505 Mi dispiace. Mi dispiace di essere qui oggi. 1388 01:17:41,547 --> 01:17:44,213 01:17:45,922 Oh, essere nel giro è bello. 1390 01:17:46,005 --> 01:17:48,588 01:17:54,297 >UOMO: Bene, Will, non sono sicuro di aver capito cosa intende. 1392 01:17:54,338 --> 01:17:56,380 Le abbiamo già offerto un ottimo posto. 1393 01:17:56,422 --> 01:17:58,463 01:18:00,713 Ma se pensate di trovare qualcuno che lo fa, 1395 01:18:00,755 --> 01:18:02,463 vi dico avete la mia benedizione. 1396 01:18:02,505 --> 01:18:03,380 Ma lo sappiamo tutti 1397 01:18:03,422 --> 01:18:05,630 che quella persona non vi rappresenterà bene quanto me. 1398 01:18:05,672 --> 01:18:08,713 01:18:10,672 (canticchiando) Anticipo! 1400 01:18:12,505 --> 01:18:13,672 Anticipo. 1401 01:18:13,713 --> 01:18:16,297 01:18:19,713 (RIDE) Ehi, freni, non ho detto questo. 1403 01:18:20,713 --> 01:18:25,047 Io addurrei che la vostra situazione 1404 01:18:25,088 --> 01:18:28,630 per voi sarebbe concomitantemente migliorata 1405 01:18:28,672 --> 01:18:32,463 01:18:36,838 Be', non credo di... Larry? 1407 01:18:38,130 --> 01:18:39,922 Io ho 73 dollari. 1408 01:18:40,588 --> 01:18:42,005 Accetterebbe un assegno? 1409 01:18:43,588 --> 01:18:45,797 Vi dico una cosa: siete sospetti. 1410 01:18:46,797 --> 01:18:47,880 Sì, voi. 1411 01:18:49,213 --> 01:18:52,338 Non so che reputazione avete in questa città. 1412 01:18:53,380 --> 01:18:55,130 Ma dopo la fregatura che volevate darmi 1413 01:18:55,172 --> 01:18:56,713 vi assicuro che guarderò su di voi. 1414 01:18:57,922 --> 01:19:02,172 Ora, per l'affare che avevamo qui in precedenza, 1415 01:19:02,672 --> 01:19:06,338 parlate con il mio sovvenzionato avvocato. 1416 01:19:06,588 --> 01:19:08,213 Buongiorno, signori. 1417 01:19:08,255 --> 01:19:12,213 E fino all'arrivo di quel giorno strabuzzate bene le orecchie. 1418 01:19:26,880 --> 01:19:28,713 - Come va? - Bene. 1419 01:19:28,755 --> 01:19:29,797 Sì. 1420 01:19:31,255 --> 01:19:32,380 Brava. 1421 01:19:33,922 --> 01:19:35,213 - Vuoi una mano? - No. 1422 01:19:37,255 --> 01:19:40,672 - Fammi dare una sbirciatina, così poi andiamo ad allenarci. - No! 1423 01:19:42,130 --> 01:19:44,630 È di grande importanza che impari questa roba. 1424 01:19:45,838 --> 01:19:47,922 - È molto importante. - D'accordo. 1425 01:19:48,005 --> 01:19:49,797 - Per me, chiaro? - Chiaro. 1426 01:19:51,880 --> 01:19:53,547 Perché non ce ne stiamo qui tutto il giorno? 1427 01:19:53,588 --> 01:19:54,880 Sì, perché no. 1428 01:19:56,922 --> 01:19:59,172 E va bene, signor ficcanaso. 1429 01:20:00,880 --> 01:20:04,047 Visto che hai intenzione di rompermi le palle... 1430 01:20:05,422 --> 01:20:08,505 - ... ti faccio una domanda. <- Spara. 1431 01:20:09,547 --> 01:20:11,255 La tua è una memoria fotografica? 1432 01:20:13,422 --> 01:20:15,130 Non lo so, mi ricordo e basta. 1433 01:20:15,172 --> 01:20:16,755 Come ti ricordi il tuo numero di telefono. 1434 01:20:17,088 --> 01:20:18,422 01:20:21,922 - Tu hai studiato chimica organica? <- Un po'. 1436 01:20:22,005 --> 01:20:23,505 Oh, per divertirti! 1437 01:20:23,797 --> 01:20:25,088 01:20:28,172 Sì, è così divertente studiare chimica organica. 1439 01:20:28,213 --> 01:20:30,630 Ma sei impazzito?! (WILL RIDE) 1440 01:20:30,672 --> 01:20:32,755 Ti sei completamente fuso il cervello? 1441 01:20:33,172 --> 01:20:34,880 Nessuno la studia per divertimento. 1442 01:20:34,922 --> 01:20:38,088 Non è una necessità, soprattutto per uno come te. 1443 01:20:38,130 --> 01:20:41,838 - Uno come me? <- Sì, uno che divide quasi equamente il suo tempo 1444 01:20:41,880 --> 01:20:43,755 tra il campetto di baseball e il bar. 1445 01:20:44,172 --> 01:20:46,463 La gente non la chiamerebbe una necessità. 1446 01:20:46,505 --> 01:20:47,505 No. 1447 01:20:49,505 --> 01:20:51,797 Ci sono delle persone molto intelligenti qui a Harvard 1448 01:20:51,838 --> 01:20:54,588 e perfino loro devono studiare perché questo è molto difficile. 1449 01:20:56,380 --> 01:20:57,588 E invece... 1450 01:20:59,422 --> 01:21:01,505 Tu ci riesci con facilità, io non capisco. 1451 01:21:02,047 --> 01:21:03,922 Io non capisco come funziona la tua mente. 1452 01:21:04,005 --> 01:21:06,630 - Tu suoni il piano? - Voglio parlare di questo. 1453 01:21:06,672 --> 01:21:09,797 - No, sto cercando di spiegartelo, tu suoni il piano? - Un pochino. 1454 01:21:10,172 --> 01:21:13,338 Bene, allora, quando vedi un pianoforte tu vedi Mozart. 1455 01:21:13,380 --> 01:21:14,755 Io vedo "Fra Martino". 1456 01:21:14,797 --> 01:21:17,005 D'accordo, allora prendiamo Beethoven. 1457 01:21:17,047 --> 01:21:20,005 Guardava un pianoforte e per lui aveva un senso. 1458 01:21:20,047 --> 01:21:21,213 Suonava e basta. 1459 01:21:21,255 --> 01:21:22,672 Che vuoi dire, che suoni il piano? 1460 01:21:22,713 --> 01:21:23,880 No, neanche per sbaglio. 1461 01:21:23,922 --> 01:21:25,755 Se guardo un piano vedo un mucchio di tasti, 1462 01:21:25,797 --> 01:21:27,213 tre pedali e una scatola di legno. 1463 01:21:27,630 --> 01:21:30,630 Ma Beethoven, Mozart, lo guardavano e sapevano suonarlo. 1464 01:21:32,005 --> 01:21:33,672 Io non so dipingerti un quadro 1465 01:21:33,713 --> 01:21:36,130 e forse non so spedire una palla fuori dallo stadio 1466 01:21:36,172 --> 01:21:37,505 e non so suonare il piano. 1467 01:21:37,547 --> 01:21:40,005 Ma puoi fare il mio compito di chimica in meno di un'ora. 1468 01:21:41,172 --> 01:21:43,922 Sì, è vero. Insomma, quando si tratta di cose di questo tipo 1469 01:21:44,005 --> 01:21:45,338 io riesco sempre a suonare. 1470 01:21:48,588 --> 01:21:50,130 So spiegartelo solo così. 1471 01:21:51,547 --> 01:21:54,588 - Vieni qui, ti devo dire una cosa. - Eh? 1472 01:21:54,630 --> 01:21:56,505 - Ti devo dire una cosa. - Ah... 1473 01:21:57,422 --> 01:21:58,630 Be' 1474 01:22:00,172 --> 01:22:04,213 (MUSICA DOLCE IN SOTTOFONDO) 1475 01:22:14,172 --> 01:22:15,505 01:22:17,338 Cosa non è giusto, cosa? 1477 01:22:18,838 --> 01:22:23,088 01:22:26,755 Però mi hai trovato. 1479 01:22:33,297 --> 01:22:37,505 (MUSICA DOLCE IN SOTTOFONDO) 1480 01:22:39,463 --> 01:22:42,088 <- Sei sveglio? - No. 1481 01:22:44,588 --> 01:22:46,338 01:22:51,672 Will, vieni in California con me. 1483 01:22:54,213 --> 01:22:55,505 Cosa? 1484 01:22:58,130 --> 01:23:00,630 Voglio che tu venga in California con me. 1485 01:23:06,005 --> 01:23:07,630 Ne sei proprio sicura? 1486 01:23:08,213 --> 01:23:09,505 Oh, sì. 1487 01:23:11,005 --> 01:23:12,422 Come fai a saperlo? 1488 01:23:14,380 --> 01:23:15,463 Non lo so. 1489 01:23:16,672 --> 01:23:18,088 Lo so, ecco. 1490 01:23:18,547 --> 01:23:20,047 Sì, ma come fai a saperlo? 1491 01:23:21,297 --> 01:23:24,922 Lo so perché lo sento. 1492 01:23:25,463 --> 01:23:28,547 Perché è una cosa seria quella che hai detto, insomma. 1493 01:23:28,588 --> 01:23:31,463 <- Lo so. - Potremmo trovarci in California la settimana prossima 1494 01:23:31,505 --> 01:23:34,005 e sai, potresti scoprire qualcosa di me che non ti piace. 1495 01:23:35,172 --> 01:23:37,005 Allora, magari, vorresti non averlo mai detto. 1496 01:23:37,047 --> 01:23:39,838 Però sai, è una cosa talmente seria che non puoi rimangiartela. 1497 01:23:39,880 --> 01:23:40,838 Io mi ritrovo in California 1498 01:23:41,172 --> 01:23:42,922 con una che non vuole stare veramente con me 1499 01:23:43,005 --> 01:23:44,338 e farebbe marcia indietro. 1500 01:23:44,588 --> 01:23:46,338 Cosa? Quale marcia indietro? 1501 01:23:47,505 --> 01:23:49,088 Io non voglio fare marcia indietro. 1502 01:23:49,838 --> 01:23:52,255 Io voglio solo che tu venga in California con me. 1503 01:23:53,463 --> 01:23:57,172 Be', non posso venire in California con te, perciò... 1504 01:23:59,255 --> 01:24:00,672 Perché no? 1505 01:24:00,713 --> 01:24:04,047 Ecco, uno perché ho un lavoro qui. 1506 01:24:04,422 --> 01:24:06,005 E due, perché vivo qui. 1507 01:24:07,130 --> 01:24:10,838 Senti, se non mi ami dovresti dirmelo. 1508 01:24:10,880 --> 01:24:12,505 Non sto dicendo che non ti amo. 1509 01:24:14,213 --> 01:24:15,672 Allora perché? 1510 01:24:15,713 --> 01:24:17,338 Perché non vieni con me? 1511 01:24:17,380 --> 01:24:18,880 Cos'è che ti spaventa tanto? 1512 01:24:19,797 --> 01:24:21,422 Cos'è che mi spaventa tanto? 1513 01:24:21,672 --> 01:24:23,880 Be', cos'è che non ti spaventa? 1514 01:24:25,213 --> 01:24:27,505 Tu vivi nel tuo mondo tranquillo dove nessuno ti pungola 1515 01:24:27,547 --> 01:24:29,588 e hai una paura fregata di agire diversamente, 1516 01:24:29,630 --> 01:24:30,922 perché potresti dover cambiare. 1517 01:24:31,005 --> 01:24:32,297 Non venirmi a parlare del mio mondo! 1518 01:24:32,338 --> 01:24:34,922 Tu vuoi solo farti una sveltina con uno dell'altra parte della città. 1519 01:24:35,005 --> 01:24:37,880 Poi te ne andrai a Stanford e ti sposerai con un ricco imbecille 1520 01:24:37,922 --> 01:24:39,297 che la tua famiglia avrà approvato. 1521 01:24:39,338 --> 01:24:41,255 E te ne starai seduta con le tue amiche miliardarie 1522 01:24:41,297 --> 01:24:43,922 a raccontare che anche tu hai pescato nei bassifondi. 1523 01:24:44,005 --> 01:24:45,505 01:24:49,047 Cos'è questa tua ossessione per i miei soldi? 1525 01:24:49,672 --> 01:24:52,713 Mio padre è morto che avevo 13 anni e ho ereditato i suoi soldi. 1526 01:24:54,130 --> 01:24:55,297 Credi che ogni giorno 1527 01:24:55,338 --> 01:24:57,922 quando mi sveglio col desiderio di fare a cambio 1528 01:24:59,297 --> 01:25:01,380 non li darei indietro in un istante 1529 01:25:01,422 --> 01:25:03,422 se significasse un giorno in più con lui? 1530 01:25:03,463 --> 01:25:06,172 Ma non posso, questa è la mia vita e io la prendo com'è. 1531 01:25:06,505 --> 01:25:09,713 Perciò non coprire di merda me quando sei tu quello che ha paura. 1532 01:25:09,755 --> 01:25:12,088 Paura? Ma di cosa ho paura? Di cosa cazzo ho paura? 1533 01:25:12,130 --> 01:25:14,755 Hai paura di me, hai paura che io possa non amarti! 1534 01:25:14,797 --> 01:25:16,672 La sai una cosa, anch'io ho paura! 1535 01:25:17,130 --> 01:25:18,797 Cazzo, voglio fare un tentativo! 1536 01:25:18,838 --> 01:25:20,505 Almeno io sono onesta con te! 1537 01:25:20,547 --> 01:25:23,880 - Io non sono onesto con te? - No! Dimmi dei tuoi 12 fratelli. 1538 01:25:24,672 --> 01:25:25,797 D'accordo. 1539 01:25:26,797 --> 01:25:28,547 No, non te ne vai, da qui non esci. 1540 01:25:28,880 --> 01:25:32,047 - Che vuoi che ti racconti? Cosa? Che non ho 12 fratelli? - Sì! 1541 01:25:32,088 --> 01:25:33,505 - Cazzo, che sono un orfano? - Sì. 1542 01:25:33,505 --> 01:25:34,922 - No, questo non vuoi sentirlo. - Questo non lo sapevo. 1543 01:25:35,005 --> 01:25:37,463 Non vuoi sentire che mi hanno spento le sigarette addosso 1544 01:25:37,505 --> 01:25:39,213 - quand'ero bambino. - Tesoro, io non lo sapevo... 1545 01:25:39,255 --> 01:25:40,422 Che questa non è un'operazione, 1546 01:25:40,463 --> 01:25:41,922 quel figlio di puttana mi ha accoltellato. 1547 01:25:42,005 --> 01:25:44,005 Non vuoi sentire queste schifezze, Skylar! 1548 01:25:44,047 --> 01:25:45,880 Non dirmi che vuoi sentire queste schifezze! 1549 01:25:46,213 --> 01:25:50,047 - Voglio aiutarti, perché voglio... - Aiutarmi? Ma cazzo, cos'ho, 1550 01:25:50,088 --> 01:25:53,172 - un cartello attaccato sulla schiena che dice "salvatemi"? - No! 1551 01:25:53,213 --> 01:25:54,880 - Ti sembro uno che cerca questo? - No! 1552 01:25:54,922 --> 01:25:57,255 Io voglio solo rimanere con te perché ti amo! 1553 01:25:57,297 --> 01:26:00,213 - Non prendermi per il culo, cazzo! - Ti amo! 1554 01:26:00,505 --> 01:26:02,422 (piangendo) Ti amo! 1555 01:26:04,838 --> 01:26:07,630 Voglio solo sentirti dire che non mi ami. 1556 01:26:09,422 --> 01:26:14,088 Perché se tu me lo dici... io non ti chiamo più. 1557 01:26:16,505 --> 01:26:19,422 E non farò più parte della tua vita. 1558 01:26:25,755 --> 01:26:27,338 Io non ti amo. 1559 01:26:34,130 --> 01:26:35,922 (PORTA SI CHIUDE) 1560 01:26:39,047 --> 01:26:42,130 (PIANGE DISPERATAMENTE) 1561 01:27:04,047 --> 01:27:06,255 (RISATE) 1562 01:27:08,630 --> 01:27:10,797 Molti non arrivano a dimostrare quanto valgono. 1563 01:27:12,088 --> 01:27:14,922 Non trovano professori che credono in loro. 1564 01:27:15,005 --> 01:27:16,922 Si convincono di essere stupidi. 1565 01:27:18,755 --> 01:27:20,547 Spero che apprezzi quello che sta facendo 1566 01:27:21,588 --> 01:27:24,005 perché ho visto quanto gli piace lavorare con te. 1567 01:27:25,047 --> 01:27:26,463 Non contro di te. 1568 01:27:31,297 --> 01:27:32,463 Ciao, Will. 1569 01:27:33,922 --> 01:27:35,297 Tom, ci porti un caffè? 1570 01:27:36,380 --> 01:27:37,672 Certo. 1571 01:27:41,547 --> 01:27:42,880 Dunque, vediamo. 1572 01:27:49,797 --> 01:27:51,005 Bene. 1573 01:27:51,672 --> 01:27:53,005 Questa è esatta. 1574 01:27:54,547 --> 01:27:56,338 Vedo che hai usato Maclaurin qui. 1575 01:27:57,297 --> 01:27:59,005 01:28:02,880 Questa non può essere giusta. 1577 01:28:06,088 --> 01:28:07,672 Sarebbe davvero imbarazzante. 1578 01:28:12,130 --> 01:28:14,880 - Hai mai considerato... <-Sono quasi sicuro che sia giusta. 1579 01:28:14,922 --> 01:28:17,505 Senta, non possiamo farlo nello studio di Sean d'ora in poi? 1580 01:28:17,505 --> 01:28:19,672 Perché devo staccare prima per venire qui 1581 01:28:19,713 --> 01:28:21,213 e lo spostamento mi ammazza. 1582 01:28:21,255 --> 01:28:22,588 Sì, certo. 1583 01:28:23,255 --> 01:28:24,463 Ma hai pensato alla possibilità... 1584 01:28:24,505 --> 01:28:25,880 È giusta! 1585 01:28:25,922 --> 01:28:27,213 È giusta. 1586 01:28:27,838 --> 01:28:29,255 Se la studi pure a casa. 1587 01:28:33,130 --> 01:28:35,172 01:28:37,672 01:28:40,213 Così, ci ho mandato il mio capo negoziatore. 1590 01:28:44,547 --> 01:28:46,880 Nel tuo tempo libero puoi fare quello che vuoi, Will. 1591 01:28:48,005 --> 01:28:50,880 Ma quando organizzo un colloquio con i miei soci 1592 01:28:50,922 --> 01:28:52,838 01:28:55,005 Bene, non organizzi altri colloqui. 1594 01:28:55,297 --> 01:28:57,213 01:29:01,463 Te lo do io un lavoro, volevo solo che vedessi che cosa c'è là fuori. 1596 01:29:01,505 --> 01:29:03,880 Senta, forse non voglio passare il resto della mia vita del cazzo 1597 01:29:03,922 --> 01:29:05,213 a spiegare stronzate alla gente. 1598 01:29:12,588 --> 01:29:14,630 Potresti dimostrarmi un po' di gratitudine. 1599 01:29:15,588 --> 01:29:17,005 Un po' di gratitudine? 1600 01:29:17,505 --> 01:29:18,922 Lo sa quanto è facile per me? 1601 01:29:19,005 --> 01:29:20,547 Ce l'ha una cazzo di idea di quanto lo sia? 1602 01:29:20,588 --> 01:29:21,838 Questo è soltanto un gioco. 1603 01:29:22,338 --> 01:29:24,130 E mi dispiace che lei non ci riesca, veramente, 1604 01:29:24,172 --> 01:29:26,505 perché non dovrei starmene qui seduto a vederla sbattere la testa 1605 01:29:26,505 --> 01:29:27,713 e a fare puttanate. 1606 01:29:33,797 --> 01:29:36,630 Così avresti più tempo per startene seduto a sbronzarti, vero? 1607 01:29:37,172 --> 01:29:38,338 Giustissimo. 1608 01:29:39,130 --> 01:29:41,172 Probabilmente sto sprecando il mio tempo. 1609 01:29:56,422 --> 01:29:57,922 01:30:02,297 Non so fare questa prova. 1611 01:30:04,380 --> 01:30:06,922 Ma tu sì e quando si arriva a questo ci sono solo... 1612 01:30:07,922 --> 01:30:09,672 Solo una manciata di persone al mondo 1613 01:30:09,713 --> 01:30:11,505 può dirti la differenza tra te e me. 1614 01:30:11,505 --> 01:30:13,463 <- E io sono una di quelle. - Spiacente. 1615 01:30:13,505 --> 01:30:14,922 01:30:19,213 Spesso vorrei non averti mai conosciuto. 1617 01:30:22,005 --> 01:30:23,672 Perché potrei dormire la notte. 1618 01:30:25,005 --> 01:30:27,088 01:30:29,172 01:30:35,922 (PORTA SI CHIUDE) 1621 01:30:36,005 --> 01:30:38,838 E non dovrei vedere gettare tutto al vento. 1622 01:30:44,380 --> 01:30:46,213 (NOTE DI PIANOFORTE) 1623 01:30:46,255 --> 01:30:47,338 CHUCKIE: Piantala, Bill. 1624 01:30:48,797 --> 01:30:50,630 Hai sentito? 1625 01:30:51,297 --> 01:30:53,630 >(GEMITI DI PIACERE) Morgan! 1626 01:30:54,505 --> 01:30:57,130 01:30:58,588 ti faccio a fette. 1628 01:31:04,922 --> 01:31:08,088 (PASSI SULLE SCALE) 1629 01:31:14,630 --> 01:31:17,172 (con respiro affannoso) Che c'è, ragazzi? 1630 01:31:18,838 --> 01:31:21,463 01:31:23,047 01:31:24,880 Non ho il videoregistratore a casa. 1633 01:31:24,922 --> 01:31:26,380 01:31:28,797 E dai, non col mio guantone. 1635 01:31:30,130 --> 01:31:31,797 Non ho usato il tuo guantone. 1636 01:31:32,255 --> 01:31:33,755 È quello che avevo da piccolo! 1637 01:31:36,588 --> 01:31:37,880 Che cosa devo usare? 1638 01:31:39,672 --> 01:31:41,255 Insomma, ma che ti prende? 1639 01:31:41,838 --> 01:31:43,713 Ti scopi un guantone da baseball? 1640 01:31:44,047 --> 01:31:47,380 Non è così, l'ho usato solo per ripulire. 1641 01:31:47,880 --> 01:31:49,172 (RIDONO) 1642 01:31:49,213 --> 01:31:51,672 Smettila di farti le seghe in camera di mia madre, per favore! 1643 01:31:51,713 --> 01:31:54,463 - C'è un altro videoregistratore in casa? - Mi fai pena. 1644 01:31:56,130 --> 01:31:57,047 >WILL: Secondo lei, 1645 01:31:57,088 --> 01:31:59,422 perché dovrei lavorare per la National Security Agency? 1646 01:32:01,047 --> 01:32:03,338 Be', ti troveresti a lavorare in prima linea. 1647 01:32:04,172 --> 01:32:07,588 Avresti a che fare con un genere di tecnologia che non vedresti altrove 1648 01:32:07,630 --> 01:32:10,172 perché l'abbiamo classificata segreta. 1649 01:32:10,213 --> 01:32:12,797 Teoria della superstringa, matematica del caos, 1650 01:32:12,838 --> 01:32:15,338 - algoritmi avanzati... - Decifrare codici. 1651 01:32:16,880 --> 01:32:18,880 È uno degli aspetti del nostro lavoro. 1652 01:32:20,047 --> 01:32:22,463 Oh, avanti, è questo il vostro lavoro, ragazzi! 1653 01:32:22,505 --> 01:32:24,713 Fate l'80% della roba dell'Intelligence! 1654 01:32:25,047 --> 01:32:27,047 Siete almeno sette volte più grandi della CIA. 1655 01:32:27,672 --> 01:32:32,172 01:32:35,797 Perciò, per come la vedo io, 1657 01:32:35,838 --> 01:32:39,922 la domanda non è perché dovresti lavorare per I'NSA, 1658 01:32:40,005 --> 01:32:42,755 la domanda è: perché non dovresti? 1659 01:32:43,505 --> 01:32:45,880 Perché non dovrei lavorare per I'NSA... 1660 01:32:46,505 --> 01:32:47,713 Questa è tosta. 1661 01:32:49,005 --> 01:32:50,338 Ma provo a buttarmi. 1662 01:32:50,672 --> 01:32:52,255 Diciamo che lavoro all'NSA 1663 01:32:52,297 --> 01:32:55,338 e mettono sulla mia scrivania un codice che nessuno sa decifrare. 1664 01:32:55,380 --> 01:32:57,088 Forse ci provo e magari ci riesco. 1665 01:32:57,505 --> 01:32:59,630 E sono fiero di me, perché ho fatto bene il mio lavoro, 1666 01:32:59,672 --> 01:33:01,838 ma forse indica la località di un esercito ribelle 1667 01:33:01,880 --> 01:33:03,422 in Nord Africa o in Medio Oriente. 1668 01:33:03,672 --> 01:33:04,713 Ottenuta la località, 1669 01:33:04,755 --> 01:33:06,505 bombardano il villaggio dove i ribelli si nascondono. 1670 01:33:06,547 --> 01:33:10,088 1.500 persone con le quali non ho mai avuto problemi restano uccise. 1671 01:33:10,838 --> 01:33:13,838 Ora i politici dicono: "Oh, spedite i Marines a sorvegliare la zona", 1672 01:33:13,880 --> 01:33:15,088 perché non gliene frega niente. 1673 01:33:15,422 --> 01:33:17,213 Non ci sarà un loro figlio a farsi sparare, 1674 01:33:17,255 --> 01:33:18,838 come non c'erano loro quand'era il momento 1675 01:33:18,880 --> 01:33:20,588 perché erano in gita nella Guardia Nazionale. 1676 01:33:20,880 --> 01:33:22,130 Ci sarà un tipo di Southie 1677 01:33:22,172 --> 01:33:23,630 a prendersi una sventagliata nel sedere. 1678 01:33:24,047 --> 01:33:26,380 Torna in patria per scoprire che la fabbrica in cui lavorava 1679 01:33:26,422 --> 01:33:28,338 è stata esportata nel paese da cui è arrivato 1680 01:33:28,588 --> 01:33:31,047 e quello che gli ha sbrindellato il culo ora sta al suo posto 1681 01:33:31,088 --> 01:33:33,880 e lavora per 15 centesimi al giorno e non va mai a pisciare. 1682 01:33:33,922 --> 01:33:34,838 Nel frattempo capisce 1683 01:33:34,880 --> 01:33:36,838 che la ragione per cui l'avevano mandato a combattere 1684 01:33:36,880 --> 01:33:37,838 era installare un governo 1685 01:33:37,880 --> 01:33:39,755 che ci avrebbe venduto il petrolio a buon prezzo. 1686 01:33:39,797 --> 01:33:42,505 Ed è chiaro che le compagnie hanno usato quella scaramuccia lontana 1687 01:33:42,505 --> 01:33:43,630 per addomesticare i prezzi. 1688 01:33:43,672 --> 01:33:45,547 Un aiutino notevole per i loro profitti, 1689 01:33:45,588 --> 01:33:47,880 ma non aiuta il mio amico, a 2,50 dollari a gallone. 1690 01:33:48,380 --> 01:33:50,505 Ci vanno con molta calma a reimportare il petrolio, 1691 01:33:50,547 --> 01:33:52,838 magari si prendono anche un alcolizzato skipper 1692 01:33:52,880 --> 01:33:56,130 a cui piace bere Martini e fare pazzi slalom tra gli iceberg. 1693 01:33:56,172 --> 01:33:57,755 Finisce che quello ne centra uno, 1694 01:33:57,797 --> 01:34:00,672 sparge il petrolio e uccide la vita nel Nord Atlantico. 1695 01:34:00,713 --> 01:34:03,297 Così il mio amico ora è senza posto, non può permettersi l'auto 1696 01:34:03,338 --> 01:34:05,505 e va a piedi a fare i colloqui di lavoro e si sfrange 1697 01:34:05,505 --> 01:34:08,047 perché l'ha sventagliato nel sedere e gli ha procurato le emorroidi. 1698 01:34:08,088 --> 01:34:10,547 Nel frattempo muore di fame, perché ogni volta che cerca di mangiare 1699 01:34:10,588 --> 01:34:12,755 la sola prospettiva è un merluzzo del Nord Atlantico 1700 01:34:12,797 --> 01:34:14,213 intriso di petrolio salato. 1701 01:34:15,588 --> 01:34:16,838 Allora cosa ho pensato? 1702 01:34:17,463 --> 01:34:19,088 Mi conservo per qualcosa di meglio. 1703 01:34:21,255 --> 01:34:24,213 Ci rifletto, cazzo, mentre aspetto. Perché non uccido il mio amico? 1704 01:34:24,630 --> 01:34:26,505 Gli frego il posto, lo do al suo peggior nemico, 1705 01:34:26,547 --> 01:34:28,630 alzo i prezzi della benzina, bombardo un villaggio, 1706 01:34:28,672 --> 01:34:31,422 ammazzo le foche, fumo hashish e vado nella Guardia Nazionale. 1707 01:34:31,755 --> 01:34:33,380 Potrei essere eletto presidente. 1708 01:34:34,380 --> 01:34:36,255 >SEAN: Tu ti senti solo, Will? 1709 01:34:37,047 --> 01:34:38,172 Cosa? 1710 01:34:39,005 --> 01:34:40,255 Hai un'anima gemella? 1711 01:34:41,922 --> 01:34:43,672 01:34:45,755 Qualcuno che ti pungola. 1713 01:34:47,422 --> 01:34:49,547 - Ho Chuckie. <- No, Chuckie è la famiglia, 1714 01:34:49,588 --> 01:34:51,505 01:34:54,213 01:34:55,922 01:34:59,463 - Be', io ho... <- Chi? 1718 01:34:59,505 --> 01:35:02,088 Sì... Sono pieno. 1719 01:35:02,505 --> 01:35:03,755 01:35:07,838 Shakespeare, Nietzsche, Frost O'Connor, Kant, Poe, Locke. 1721 01:35:07,880 --> 01:35:10,713 - Bello, sono tutti morti. - Per me non lo sono. 1722 01:35:10,755 --> 01:35:12,880 Ah, no? Non hai un gran dialogo con loro. 1723 01:35:14,005 --> 01:35:16,005 01:35:18,755 No, a meno che non li faccia tornare in vita con dei sali. 1725 01:35:18,797 --> 01:35:21,172 01:35:24,088 Non avrai mai quel genere di rapporto 1727 01:35:24,130 --> 01:35:26,505 in un mondo dove hai sempre paura di fare il primo passo. 1728 01:35:26,797 --> 01:35:28,880 Perché vedi soltanto cose negative, 1729 01:35:28,922 --> 01:35:30,505 fin da dieci chilometri di distanza. 1730 01:35:30,547 --> 01:35:32,172 Si schiera dalla parte del professor Lambeau? 1731 01:35:32,213 --> 01:35:34,380 - Ah, non dire stronzate, no. - Non lo volevo quel posto. 1732 01:35:34,422 --> 01:35:37,172 01:35:39,838 Tu puoi fare quello che vuoi, non hai legami che ti costringono. 1734 01:35:41,588 --> 01:35:43,047 01:35:44,922 01:35:47,922 01:35:50,463 perché i figli abbiano le opportunità che tu hai ora. 1738 01:35:50,505 --> 01:35:52,838 - Io non l'ho mai chiesto. <- No, ci sei nato, 1739 01:35:52,880 --> 01:35:55,130 perciò non nasconderti dietro "non l'ho mai chiesto". 1740 01:35:55,505 --> 01:35:56,588 Come sarebbe nascondermi? 1741 01:35:56,630 --> 01:35:58,255 Insomma, che c'è di male a fare il muratore? 1742 01:35:58,338 --> 01:35:59,297 01:36:01,422 Sì, non c'è niente di male, sto costruendo la casa di una persona. 1744 01:36:01,463 --> 01:36:02,088 01:36:03,922 Mio padre era muratore, capito? 1746 01:36:04,422 --> 01:36:06,422 Si è fatto il culo per darmi un'istruzione. 1747 01:36:06,463 --> 01:36:07,755 Già è un mestiere pieno di rispetto. 1748 01:36:07,797 --> 01:36:09,588 Che c'è di male nel riparare le macchine? 1749 01:36:09,630 --> 01:36:11,422 Qualcuno andrà al lavoro il giorno dopo grazie a me. 1750 01:36:11,463 --> 01:36:12,755 <- Sì, è così. - E una cosa onorevole. 1751 01:36:12,797 --> 01:36:14,713 Sì, è così Will, è una cosa onorevole. 1752 01:36:14,755 --> 01:36:17,130 È onorevole anche il tragitto di 40 minuti in treno 1753 01:36:17,172 --> 01:36:18,838 perché gli studenti che arrivano al mattino 1754 01:36:18,880 --> 01:36:21,255 possano trovare i pavimenti puliti e i cestini svuotati. 1755 01:36:21,297 --> 01:36:23,213 - Sì, esatto. <= Sì e fa onore. 1756 01:36:23,547 --> 01:36:25,630 01:36:27,505 perché è onorevole. 1758 01:36:27,505 --> 01:36:29,505 Ho soltanto una piccola domanda: 1759 01:36:29,547 --> 01:36:31,505 potresti fare l'inserviente dovunque. 1760 01:36:32,422 --> 01:36:34,588 Perché hai lavorato nell'università tecnica 1761 01:36:34,630 --> 01:36:36,380 più prestigiosa che c'è al mondo? 1762 01:36:37,172 --> 01:36:39,172 01:36:41,297 01:36:43,130 e poi neghi di averlo fatto? 1765 01:36:46,380 --> 01:36:49,213 Perché non ci vedo tanto onore in questo, Will. 1766 01:36:51,172 --> 01:36:52,547 01:36:59,547 Voglio fare il pastore. 1768 01:37:00,005 --> 01:37:01,172 Davvero? 1769 01:37:01,547 --> 01:37:03,463 01:37:05,380 01:37:07,172 Forse è quello che dovresti fare. 1772 01:37:07,505 --> 01:37:08,755 Come? 1773 01:37:08,797 --> 01:37:11,213 Se vuoi farti delle seghe fattele a casa con un asciugamano umido. 1774 01:37:11,713 --> 01:37:13,130 - Vuole scaricarmi? - Sì, fuori dai coglioni. 1775 01:37:13,172 --> 01:37:14,838 Ehi, no, no, no, il tempo non è ancora scaduto. 1776 01:37:14,880 --> 01:37:16,422 - Invece sì. - Non me ne vado, no. 1777 01:37:16,463 --> 01:37:18,880 Non vuoi rispondere alle mie domande, mi fai solo perdere tempo. 1778 01:37:18,922 --> 01:37:20,422 Credevo fossimo amici, come sarebbe? 1779 01:37:20,463 --> 01:37:23,088 - La ricreazione è finita, chiaro? <- Ma perché mi sbatte fuori, Sean? 1780 01:37:23,130 --> 01:37:25,838 Insomma, voglio dire... dà lezioni a me sulla vita? 1781 01:37:25,880 --> 01:37:27,588 Ma si guardi, cazzo, lei è uno spostato. 1782 01:37:28,338 --> 01:37:30,297 <- Cos'è che le dà la carica? - Lavorare con te. 1783 01:37:30,338 --> 01:37:31,630 - Dov'è la sua anima gemella? <- Morta. 1784 01:37:31,672 --> 01:37:34,172 - Parla di anime gemelle, dov'è la sua? - Morta. 1785 01:37:34,213 --> 01:37:35,672 01:37:38,088 Sua moglie crepa e lei incassa le sue fiches e se ne va via? 1787 01:37:38,380 --> 01:37:40,713 - Almeno una mano l'ho giocata. <- Oh, si è giocato una mano! 1788 01:37:40,755 --> 01:37:42,422 01:37:44,130 Molte persone perdono una mano come questa, 1790 01:37:44,172 --> 01:37:46,130 ma hanno il fegato di ritornare in pista. 1791 01:37:46,172 --> 01:37:47,213 01:37:48,797 Che cosa vuoi fare? 1793 01:37:56,005 --> 01:37:57,338 Tu e le tue puttanate. 1794 01:37:57,797 --> 01:37:59,755 Hai puttanate da rifilare a chiunque. 1795 01:38:00,255 --> 01:38:02,255 Ma io ti faccio una semplice domanda 1796 01:38:02,297 --> 01:38:04,755 e tu non sai darmi una risposta diretta. 1797 01:38:05,755 --> 01:38:07,088 01:38:10,755 Ci vediamo, pecoraio. 1799 01:38:12,922 --> 01:38:14,547 Noioso del cazzo. 1800 01:38:15,088 --> 01:38:16,505 - Vaffanculo. - Sei tu il pastore. 1801 01:38:22,338 --> 01:38:25,130 Il pastore... Testa di cazzo. 1802 01:38:28,047 --> 01:38:31,505 Volevo solo, insomma, chiamarti prima che partissi. 1803 01:38:33,547 --> 01:38:35,172 >Ho fatto un sacco di colloqui di lavoro, 1804 01:38:35,213 --> 01:38:37,672 > perciò non sarò un semplice muratore. 1805 01:38:37,713 --> 01:38:40,505 Will, lo sai che questo non mi è mai importato. 1806 01:38:41,922 --> 01:38:43,005 Già. 1807 01:38:47,088 --> 01:38:48,172 Ti amo. 1808 01:38:53,547 --> 01:38:54,755 Will... 1809 01:38:57,338 --> 01:38:58,505 Stammi bene. 1810 01:39:02,713 --> 01:39:03,838 Ciao. 1811 01:39:06,838 --> 01:39:11,880 ("ANGELES" DI ELLIOTT SMITH IN SOTTOFONDO) 1812 01:40:10,255 --> 01:40:11,297 Will! 1813 01:40:13,588 --> 01:40:15,672 Will, basta, abbiamo finito! 1814 01:40:16,422 --> 01:40:18,755 Sono nel tuo studio e il ragazzo non c'è. 1815 01:40:20,713 --> 01:40:24,672 Sono le 17:20. Un'ora e venti minuti di ritardo! 1816 01:40:28,422 --> 01:40:29,547 Ma se poi non si fa vivo 1817 01:40:29,838 --> 01:40:32,130 e io stendo un rapporto in cui dico che non c'era, 1818 01:40:32,172 --> 01:40:33,713 non l'avrò io sulla coscienza. 1819 01:40:38,505 --> 01:40:40,380 D'accordo, bene. 1820 01:40:43,505 --> 01:40:44,672 WILL: Che hai? 1821 01:40:46,797 --> 01:40:48,005 Grazie. 1822 01:40:53,547 --> 01:40:54,922 Cazzo, com'è buona. 1823 01:40:59,380 --> 01:41:00,630 La tua bella? 1824 01:41:01,713 --> 01:41:02,922 Ah, è partita. 1825 01:41:04,713 --> 01:41:06,005 Partita, e per dove? 1826 01:41:07,088 --> 01:41:08,547 Facoltà di medicina. 1827 01:41:08,588 --> 01:41:10,255 Facoltà di medicina in California. 1828 01:41:11,505 --> 01:41:12,797 - Davvero? - Già. 1829 01:41:12,838 --> 01:41:14,880 - Quando è stato? - Una settimana fa. 1830 01:41:20,505 --> 01:41:21,588 Che fregatura. 1831 01:41:24,838 --> 01:41:27,255 Allora, quando concludi con quei colloqui? 1832 01:41:29,172 --> 01:41:30,630 Non appena compio 21 anni. 1833 01:41:30,922 --> 01:41:33,338 Davvero? Te lo mollano il lavoro, o no? 1834 01:41:33,838 --> 01:41:36,630 Sì, cazzo. Me ne starò in una stanza a fare divisioni 1835 01:41:36,672 --> 01:41:37,838 per i prossimi cinquant'anni. 1836 01:41:37,880 --> 01:41:39,672 Già, però ti farai un bel gruzzolo. 1837 01:41:41,630 --> 01:41:43,297 Sarò un topo di laboratorio. 1838 01:41:43,338 --> 01:41:44,588 Meglio di questo schifo. 1839 01:41:44,880 --> 01:41:46,088 Via da qui. 1840 01:41:46,713 --> 01:41:49,213 Ma perché dovrei andarmene via, cazzo? 1841 01:41:49,255 --> 01:41:51,505 Voglio vivere qui il resto della mia vita. 1842 01:41:51,547 --> 01:41:53,630 Saremo vicini di casa, che so, avremo dei figli, 1843 01:41:53,672 --> 01:41:56,338 li porteremo a vedere la partita di baseball allo stadio. 1844 01:42:00,172 --> 01:42:02,630 Senti, sei il mio migliore amico, perciò non prendertela a male, 1845 01:42:02,672 --> 01:42:05,755 ma se fra vent'anni tu ancora vivrai qui 1846 01:42:06,380 --> 01:42:09,797 e verrai a casa mia a vedere le partite e farai sempre il muratore, 1847 01:42:09,838 --> 01:42:11,255 cazzo, io ti uccido. 1848 01:42:11,880 --> 01:42:14,172 - Non è una minaccia, è un fatto, ti uccido, cazzo. - Cosa? 1849 01:42:14,505 --> 01:42:15,838 Ma di che diavolo stai parlando? 1850 01:42:16,797 --> 01:42:19,672 Tu hai una cosa che non ha nessuno di noi. 1851 01:42:19,713 --> 01:42:22,255 Oh, piantala, sempre la solita storia, lo devo a me stesso... 1852 01:42:22,297 --> 01:42:24,797 - Devo fare questo, quello, e se non volessi farlo? - No, no, no. 1853 01:42:25,130 --> 01:42:27,255 Vaffanculo, non lo devi a te stesso. 1854 01:42:28,213 --> 01:42:29,588 Lo devi a me. 1855 01:42:30,505 --> 01:42:32,880 Perché domani mi sveglierò e avrò cinquant'anni 1856 01:42:33,297 --> 01:42:34,630 e farò ancora questo schifo. 1857 01:42:36,255 --> 01:42:37,588 Ma non fa niente, va benissimo. 1858 01:42:38,255 --> 01:42:40,588 Tu sei seduto su un biglietto della lotteria, 1859 01:42:40,922 --> 01:42:43,338 ma sei troppo smidollato per incassarlo. 1860 01:42:43,380 --> 01:42:44,797 Ed è una stronzata. 1861 01:42:46,880 --> 01:42:49,422 Perché farei qualsiasi cosa per avere quello che hai tu. 1862 01:42:49,880 --> 01:42:51,838 E lo farebbero anche gli altri ragazzi. 1863 01:42:52,713 --> 01:42:55,505 Sarebbe un insulto a noi se tra vent'anni stessi ancora qui. 1864 01:42:55,505 --> 01:42:57,922 Startene qui, cazzo, è uno spreco di tempo. 1865 01:42:58,630 --> 01:42:59,588 Non puoi saperlo. 1866 01:42:59,630 --> 01:43:01,463 - Ah, no? - No, non puoi saperlo. 1867 01:43:01,505 --> 01:43:04,172 Non posso saperlo. Be', ti dico quello che so. 1868 01:43:04,463 --> 01:43:07,005 Ogni giorno passo a casa tua a prenderti con la macchina. 1869 01:43:07,755 --> 01:43:10,797 Usciamo, ci facciamo qualche birra, qualche risata ed è fico. 1870 01:43:11,755 --> 01:43:13,838 Sai qual è la parte migliore della mia giornata? 1871 01:43:14,588 --> 01:43:16,005 Sono circa dieci secondi, 1872 01:43:16,047 --> 01:43:19,047 da quando volto l'angolo fino a quando arrivo alla tua porta. 1873 01:43:19,088 --> 01:43:20,630 Perché penso che magari arrivo là, 1874 01:43:20,672 --> 01:43:22,880 busso alla porta e tu non ci sei più. 1875 01:43:23,922 --> 01:43:26,338 Niente addio, niente arrivederci, no, niente. 1876 01:43:26,588 --> 01:43:28,047 Sparito, via. 1877 01:43:29,047 --> 01:43:30,797 Non so molte cose, ma questa la so. 1878 01:43:44,588 --> 01:43:45,880 È un disastro, Sean. 1879 01:43:46,630 --> 01:43:49,172 Ti ho coinvolto perché volevo che mi dessi una mano con il ragazzo, 1880 01:43:49,213 --> 01:43:51,463 - non che lo cacciassi via. - So quello che faccio, non... 1881 01:43:51,505 --> 01:43:53,213 Non mi interessa se hai stretto amicizia con lui, 1882 01:43:53,255 --> 01:43:55,088 non mi interessa se vi mettete a ridere alle mie spalle, 1883 01:43:55,130 --> 01:43:57,713 ma non osare demolire quello che sto cercando di fare. 1884 01:43:57,755 --> 01:43:58,797 Demolire? 1885 01:43:59,172 --> 01:44:01,047 Il ragazzo è in un momento di fragilità... 1886 01:44:01,088 --> 01:44:03,380 Lo so, è in un momento di grande fragilità, va bene? 1887 01:44:03,422 --> 01:44:05,547 - Hai dei problemi. - Quali sono questi problemi, Sean? 1888 01:44:05,588 --> 01:44:07,880 Se è meglio fare l'inserviente? Se è meglio andare in carcere? 1889 01:44:07,922 --> 01:44:10,797 Se è meglio trascinarsi con un mucchio di gorilla ritardati? 1890 01:44:10,838 --> 01:44:12,547 Ah, ma perché credi che faccia così, Gerry?! 1891 01:44:12,588 --> 01:44:14,797 Ti è venuto il sospetto, cazzo? Mh? 1892 01:44:14,838 --> 01:44:16,672 Può gestire i problemi, può gestire il lavoro 1893 01:44:17,047 --> 01:44:18,505 e, ovviamente, ha gestito te. 1894 01:44:18,547 --> 01:44:20,922 Gerry, ascoltami, perché si nasconde? 1895 01:44:21,005 --> 01:44:22,338 Perché non si fida di nessuno? 1896 01:44:22,630 --> 01:44:23,838 Perché gli è capitata una cosa, 1897 01:44:23,880 --> 01:44:26,172 è stato abbandonato dalle persone che dovevano amarlo di più. 1898 01:44:26,213 --> 01:44:27,588 No, dai, non cominciare con Freud. 1899 01:44:27,630 --> 01:44:30,463 Oh, no, senti, perché si trascina con quei gorilla ritardati, 1900 01:44:30,505 --> 01:44:32,505 01:44:35,130 si precipiterebbero a farti a pezzi la testa, capito? 1902 01:44:35,463 --> 01:44:37,547 - Si chiama lealtà. - Sì, davvero commovente. 1903 01:44:37,588 --> 01:44:38,755 01:44:41,880 Le persone lui le respinge prima che loro abbandonino lui. 1905 01:44:41,922 --> 01:44:43,797 <È un meccanismo di difesa, capisci? 1906 01:44:43,838 --> 01:44:46,172 Per vent'anni è rimasto solo per questo fatto. 1907 01:44:46,672 --> 01:44:49,505 E se tu lo pungoli adesso si ripeterà la stessa storia 1908 01:44:49,547 --> 01:44:51,505 e io non permetterò che gli accada questo. 1909 01:44:51,922 --> 01:44:53,505 - Non farlo, Sean. <- Cosa, Gerry? 1910 01:44:53,505 --> 01:44:56,505 Non lo fare. Non lo contagiare con l'idea che va bene mollare, 1911 01:44:56,547 --> 01:44:58,838 che va bene essere un fallito, perché non è così. 1912 01:44:59,422 --> 01:45:01,672 01:45:03,172 01:45:06,005 - Non ce l'ho con te, Gerry. - Oh, sì che ce l'hai con me, Sean. 1915 01:45:06,047 --> 01:45:07,588 Sei pieno di invidia, 1916 01:45:07,630 --> 01:45:10,463 ma non sono disposto alle scuse per il successo che ho avuto. 1917 01:45:11,505 --> 01:45:13,922 01:45:17,172 01:45:18,755 Se vuoi che si senta un fallito. 1920 01:45:19,088 --> 01:45:20,463 La tua arroganza mi fa schifo. 1921 01:45:20,797 --> 01:45:23,380 Per questo non vengo a quelle maledette riunioni. 1922 01:45:23,672 --> 01:45:25,922 Perché non tollero quello sguardo nei tuoi occhi. 1923 01:45:26,005 --> 01:45:28,547 <- Condiscendente, imbarazzato. - Oh, avanti, Sean... 1924 01:45:28,588 --> 01:45:29,880 01:45:32,213 01:45:35,130 È stata una scelta cosciente, non ho fatto uno sbaglio. 1927 01:45:35,755 --> 01:45:37,922 E tu e i tuoi colleghi mi vedete come un caso pietoso. 1928 01:45:38,338 --> 01:45:40,713 Tu e i tuoi adoranti leccaculo che ti seguono cantando: 1929 01:45:40,755 --> 01:45:42,380 "La medaglia Fields, la medaglia Fields". 1930 01:45:42,422 --> 01:45:45,088 01:45:46,713 Siamo arrivati alla mia medaglia, eh? 1932 01:45:47,047 --> 01:45:49,047 Vado a casa a prendertela, se vuoi. Puoi tenertela. 1933 01:45:49,088 --> 01:45:50,380 <- Tienitela. - Ti prego, no, ti dico una cosa: 1934 01:45:50,422 --> 01:45:52,255 quella medaglia sai dove ficcartela, chiaro? 1935 01:45:52,505 --> 01:45:54,130 Non me ne frega un cazzo della tua medaglia, 1936 01:45:54,172 --> 01:45:57,130 perché io ti conoscevo prima della tua matematica ascensione. 1937 01:45:57,172 --> 01:45:58,922 01:46:00,380 e non sapevi come si fa a pisciare. 1939 01:46:00,422 --> 01:46:02,505 Sempre più intelligente di me, allora come ora, 1940 01:46:02,505 --> 01:46:04,588 perciò non biasimare me se la vita ti è franata davanti. 1941 01:46:04,630 --> 01:46:05,672 (urlando) Io non ti biasimo! 1942 01:46:05,713 --> 01:46:07,797 Qui non si parla di te, cazzone di un matematico! 1943 01:46:08,505 --> 01:46:09,880 01:46:12,713 È un bravo ragazzo e io non lascerò che tu lo faccia a brandelli 1945 01:46:12,755 --> 01:46:14,588 come hai cercato di fare a brandelli me ora. 1946 01:46:14,630 --> 01:46:16,505 Non lascerò che tu lo faccia sentire un fallito! 1947 01:46:16,880 --> 01:46:18,463 Lui non sarà un fallito! 1948 01:46:18,505 --> 01:46:21,297 - Ma se lo pungoli, Gerry, se gli stai addosso... - Sean! 1949 01:46:21,338 --> 01:46:24,172 Io sono quello che sono oggi perché mi hanno pungolato, 1950 01:46:24,463 --> 01:46:26,297 01:46:28,422 Tu non sei lui, lo capisci? 1952 01:46:31,130 --> 01:46:33,880 - Posso ripassare. - No, no, entra. 1953 01:46:34,297 --> 01:46:35,588 Stavo per andare via. 1954 01:46:47,047 --> 01:46:49,338 Una vecchia storia, un conflitto che dura da molto tempo. 1955 01:46:49,838 --> 01:46:52,838 Sì, insomma, non c'entri tu. 1956 01:46:58,463 --> 01:46:59,630 01:47:03,422 01:47:05,088 Ah. 1959 01:47:07,380 --> 01:47:08,797 Non vorrà bocciarmi, spero. 1960 01:47:12,922 --> 01:47:14,172 Che c'è scritto? 1961 01:47:16,297 --> 01:47:17,297 Vuoi leggerlo? 1962 01:47:17,755 --> 01:47:18,797 Perché? 1963 01:47:21,505 --> 01:47:24,255 Ha avuto qualche esperienza a riguardo? 1964 01:47:24,797 --> 01:47:27,797 Vent'anni che lavoro. Sì, ne ho viste parecchie di cose brutte. 1965 01:47:29,088 --> 01:47:32,005 01:47:37,338 Personalmente? 1967 01:47:38,630 --> 01:47:39,755 Sì. 1968 01:47:40,088 --> 01:47:41,422 Sì, l'ho avuta. 1969 01:47:42,213 --> 01:47:43,713 Non è uno scherzo? 1970 01:47:47,880 --> 01:47:49,380 Mio padre era un alcolista. 1971 01:47:50,255 --> 01:47:51,505 01:47:56,672 >Tornava a casa sbronzo per prendersela con qualcuno. 1973 01:47:57,172 --> 01:47:58,088 01:48:00,505 01:48:04,547 Serate interessanti quando aveva gli anelli. 1976 01:48:07,005 --> 01:48:13,755 Sì, lui metteva una chiave inglese, un bastone e una cinghia sul tavolo 1977 01:48:13,797 --> 01:48:15,213 e poi diceva: "Scegli". 1978 01:48:15,713 --> 01:48:17,297 Scelgo la numero tre, la cinghia. 1979 01:48:17,588 --> 01:48:19,255 Io andavo sulla chiave inglese. 1980 01:48:19,713 --> 01:48:21,088 01:48:23,172 Si fottesse, non mi piegavo. 1982 01:48:23,755 --> 01:48:25,713 - Tuo padre adottivo? - Sì. 1983 01:48:27,797 --> 01:48:29,255 Allora, sentiamo, che c'è scritto? 1984 01:48:29,672 --> 01:48:32,547 Will soffre di disturbi della sfera affettiva, quelle cose lì? 1985 01:48:34,130 --> 01:48:35,422 Paura dell'abbandono? 1986 01:48:36,880 --> 01:48:39,672 Per questo ho rotto con Skylar? 1987 01:48:40,463 --> 01:48:41,463 Non lo sapevo. 1988 01:48:41,713 --> 01:48:42,838 Sì, ho rotto. 1989 01:48:43,422 --> 01:48:45,005 - Ne vuoi parlare? - No. 1990 01:48:49,505 --> 01:48:53,088 Senti, Will, io so poche cose. 1991 01:48:55,588 --> 01:48:58,505 Ma vedi questo? Tutta questa merda? 1992 01:49:03,838 --> 01:49:05,088 Non è colpa tua. 1993 01:49:08,172 --> 01:49:09,422 Sì, questo lo so. 1994 01:49:10,297 --> 01:49:11,547 Guardami, figliolo. 1995 01:49:13,505 --> 01:49:14,713 Non è colpa tua. 1996 01:49:15,797 --> 01:49:17,130 Lo so. 1997 01:49:17,172 --> 01:49:19,130 No, non è colpa tua. 1998 01:49:23,338 --> 01:49:26,755 - Lo so. - No, no, no, non lo sai. Non è colpa tua. 1999 01:49:29,880 --> 01:49:30,588 Lo so. 2000 01:49:30,630 --> 01:49:32,547 - Non è colpa tua. - Va bene. 2001 01:49:32,922 --> 01:49:34,255 Non è colpa tua. 2002 01:49:37,422 --> 01:49:38,838 Non è colpa tua. 2003 01:49:39,588 --> 01:49:41,047 Non mi prenda per il culo. 2004 01:49:44,213 --> 01:49:45,547 Non è colpa tua. 2005 01:49:46,005 --> 01:49:48,505 Non mi prenda per il culo, capito? Non mi prenda per il culo! 2006 01:49:48,547 --> 01:49:50,088 Non è colpa tua. 2007 01:49:54,213 --> 01:49:58,713 (PIANGE DISPERATAMENTE) 2008 01:49:59,713 --> 01:50:01,005 Non è colpa tua. 2009 01:50:07,505 --> 01:50:12,297 (singhiozzando) Oddio! Oddio, mi dispiace tanto! 2010 01:50:15,047 --> 01:50:17,422 Mi dispiace tanto! 2011 01:50:29,047 --> 01:50:30,630 Che si fottano, capito? 2012 01:50:43,755 --> 01:50:47,713 (MUSICA MALINCONICA IN SOTTOFONDO) 2013 01:51:32,797 --> 01:51:36,088 (MUSICA IN CRESCENDO) 2014 01:51:56,880 --> 01:52:00,755 - Posso aiutarla? - Sì, sono Will Hunting. Vengo per un colloquio. 2015 01:52:01,297 --> 01:52:02,505 Prego, si accomodi un momento. 2016 01:52:30,838 --> 01:52:32,630 Qual è che hai accettato? 2017 01:52:32,672 --> 01:52:34,588 Il posto alla McNeil, 2018 01:52:34,630 --> 01:52:37,130 una delle offerte avute tramite il professore. 2019 01:52:37,422 --> 01:52:39,255 A lui non l'ho ancora detto, 2020 01:52:39,297 --> 01:52:42,838 ma sono andato là e ho parlato con il mio capo, il mio nuovo capo. 2021 01:52:42,880 --> 01:52:44,838 - Sembra una brava persona. - Mh. 2022 01:52:45,505 --> 01:52:46,755 È quello che vuoi? 2023 01:52:48,130 --> 01:52:49,505 Sì, ecco, credo di sì. 2024 01:52:51,672 --> 01:52:53,672 Buon per te, congratulazioni. 2025 01:52:54,297 --> 01:52:55,422 Grazie. 2026 01:52:59,338 --> 01:53:00,547 Il tempo è scaduto. 2027 01:53:04,255 --> 01:53:06,505 Allora è tutto, abbiamo finito? 2028 01:53:07,505 --> 01:53:08,797 Sì, è tutto. 2029 01:53:10,338 --> 01:53:12,338 Hai finito, sei un uomo libero. 2030 01:53:14,630 --> 01:53:19,380 Be', io volevo dirle, Sean, che... 2031 01:53:19,422 --> 01:53:20,797 Non c'è di che, Will. 2032 01:53:26,547 --> 01:53:29,505 Insomma, io... spero che ci terremo in contatto. 2033 01:53:29,922 --> 01:53:31,213 Sì, anch'io. 2034 01:53:32,088 --> 01:53:34,005 Viaggerò per un po', perciò non sarà facile, 2035 01:53:34,047 --> 01:53:37,172 ma ho una segreteria telefonica all'università. 2036 01:53:37,213 --> 01:53:38,505 L'ascolterò spesso. 2037 01:53:39,005 --> 01:53:40,005 Ecco. 2038 01:53:41,380 --> 01:53:42,713 - Questo è il numero. - D'accordo. 2039 01:53:42,755 --> 01:53:44,922 Se telefoni, ti richiamo immediatamente. 2040 01:53:46,463 --> 01:53:51,005 Sì, sai, ho pensato... così, di rimettere i miei soldi sul tavolo 2041 01:53:51,047 --> 01:53:52,630 e vedere quali carte mi arrivano. 2042 01:53:55,463 --> 01:53:57,338 Fai quello che ti senti, figliolo, te la caverai. 2043 01:53:58,588 --> 01:53:59,672 Sì. 2044 01:54:01,130 --> 01:54:02,172 Bene. 2045 01:54:03,297 --> 01:54:06,130 - Grazie, Sean. - Ah... grazie a te, Will. 2046 01:54:09,380 --> 01:54:12,088 Questo viola il rapporto analista paziente? 2047 01:54:12,380 --> 01:54:14,005 No, solo se mi tocchi il culo. 2048 01:54:18,338 --> 01:54:20,297 <- Stia bene. - Anche tu. 2049 01:54:20,630 --> 01:54:21,672 Sì. 2050 01:54:24,297 --> 01:54:25,463 Ehi... 2051 01:54:26,588 --> 01:54:27,838 Buona fortuna. 2052 01:54:39,922 --> 01:54:41,255 01:54:48,755 - C'è stato poi l'incontro? - No, gli ho fatto cambiare idea. 2054 01:54:49,463 --> 01:54:50,922 Si è fissato col pugilato. 2055 01:54:51,005 --> 01:54:53,130 Il piccolo Morgan ha un sacco di grinta, bello. 2056 01:54:53,505 --> 01:54:55,297 Non sai il culo che gli fanno ogni settimana! 2057 01:54:55,547 --> 01:54:57,005 Ma quello non si tira mai indietro. 2058 01:54:57,047 --> 01:54:58,338 01:55:00,630 Parlavo con te? Non sono cazzi tuoi. 2060 01:55:00,672 --> 01:55:01,797 (BILL FISCHIA) 2061 01:55:02,130 --> 01:55:04,130 - E la mia birra? <- MORGAN: Ne ho ordinate due. 2062 01:55:05,422 --> 01:55:07,505 - Ehi, stronzo. - Che vuoi, frocio? 2063 01:55:07,505 --> 01:55:08,630 Buon compleanno. 2064 01:55:08,672 --> 01:55:10,672 01:55:12,213 Vieni fuori, cazzone! 2066 01:55:12,255 --> 01:55:14,505 - Vengo, vengo! <- Vai, vai, vai! 2067 01:55:14,505 --> 01:55:15,755 Chi si batte per primo? 2068 01:55:15,797 --> 01:55:17,505 Fuori, figlio di puttana! 2069 01:55:17,547 --> 01:55:19,922 #Go Danny Boy! # 2070 01:55:20,588 --> 01:55:22,005 È il tuo regalo. 2071 01:55:23,588 --> 01:55:25,005 - Vieni, fratello. - Come? 2072 01:55:25,505 --> 01:55:28,297 Be', dovrai fare avanti e indietro da Cambridge 2073 01:55:28,547 --> 01:55:29,588 per il tuo nuovo lavoro 2074 01:55:29,880 --> 01:55:32,297 e io non posso accompagnarti tutti i giorni e allora... 2075 01:55:33,797 --> 01:55:35,213 È uno scherzo, cazzo. 2076 01:55:35,255 --> 01:55:37,213 Lui voleva farti una tessera ferroviaria. 2077 01:55:37,255 --> 01:55:40,338 - Non è vero per niente! - Ma ora hai 21 anni perciò... 2078 01:55:40,630 --> 01:55:41,838 Hai l'età legale per bere, 2079 01:55:41,880 --> 01:55:44,047 così abbiamo pensato che la cosa migliore per te era una macchina. 2080 01:55:44,338 --> 01:55:45,713 Che te ne pare? 2081 01:55:45,755 --> 01:55:47,047 È la... 2082 01:55:49,255 --> 01:55:51,630 «.. Macchina più brutta che abbia mai visto in vita mia. 2083 01:55:51,672 --> 01:55:53,880 (RIDONO) 2084 01:55:53,922 --> 01:55:56,297 - Guardala bene. - Ma come avete fatto? 2085 01:55:56,797 --> 01:55:59,463 Ecco, io e Bill abbiamo rimediato i pezzi 2086 01:55:59,797 --> 01:56:02,713 e Morgan ha chiesto l'elemosina in giro ogni giorno. 2087 01:56:02,755 --> 01:56:05,338 Ho usato la sabbiatrice per fare la carrozzeria. 2088 01:56:05,380 --> 01:56:06,505 Un lavoro con i controcazzi, fratello. 2089 01:56:06,547 --> 01:56:08,005 Da anni mi rompeva i coglioni per lavorare 2090 01:56:08,297 --> 01:56:09,463 e allora l'ho accontentato. 2091 01:56:09,505 --> 01:56:10,922 Così finalmente hai un lavoro, eh, Morgan? 2092 01:56:11,005 --> 01:56:13,047 Sì, ce l'avevo, ora sono di nuovo fottuto. 2093 01:56:13,088 --> 01:56:15,047 01:56:16,380 01:56:18,297 <1Ilo e Bill l'abbiamo ricostruito con le nostre mani. 2096 01:56:18,338 --> 01:56:20,088 È una buona macchina e il motore è buono. 2097 01:56:20,463 --> 01:56:21,797 Il motore è buono. 2098 01:56:22,255 --> 01:56:23,672 Hai ventun'anni, Will. 2099 01:56:24,547 --> 01:56:25,672 Hai ventun'anni, fratello. 2100 01:56:34,338 --> 01:56:35,505 Ciao. 2101 01:56:36,213 --> 01:56:37,422 Entra, avanti. 2102 01:56:40,880 --> 01:56:42,088 Sean, i0... 2103 01:56:42,505 --> 01:56:43,713 Sì, anch'io, Gerry. 2104 01:56:45,297 --> 01:56:46,588 Già, bene. 2105 01:56:49,255 --> 01:56:50,922 Dicono che ti prendi una vacanza. 2106 01:56:51,005 --> 01:56:52,880 Sì, viaggerò per un po' di tempo. 2107 01:56:53,922 --> 01:56:55,172 Magari scriverò. 2108 01:56:55,588 --> 01:56:57,130 01:57:01,047 In India, in Cina e a Baltimora. 2110 01:57:05,213 --> 01:57:06,755 Hai idea di quando tornerai? 2111 01:57:06,797 --> 01:57:10,797 Sì, giorni fa ho ricevuto questa circolare. 2112 01:57:10,838 --> 01:57:13,755 C'è scritto che i laureati del '72 si riuniscono fra sei mesi. 2113 01:57:13,797 --> 01:57:15,338 Sì, l'ho ricevuta anch'io. 2114 01:57:15,588 --> 01:57:17,505 Perché non vieni, ti offrirò da bere. 2115 01:57:18,505 --> 01:57:20,255 A quelle riunioni si beve gratis. 2116 01:57:21,547 --> 01:57:23,672 Lo so, Gerry. Facevo dell'ironia. 2117 01:57:28,297 --> 01:57:29,547 01:57:32,505 E se bevessimo qualcosa ora? 2119 01:57:33,672 --> 01:57:36,088 Sì, è una buona idea. Andiamo. 2120 01:57:36,463 --> 01:57:37,672 01:57:42,547 - Questo qui è il biglietto vincente. - Ah... 2122 01:57:42,838 --> 01:57:44,422 Sissignore, è quello giusto. 2123 01:57:45,630 --> 01:57:47,588 <È il mio biglietto per il paradiso. 2124 01:57:47,630 --> 01:57:49,422 01:57:50,505 Quante, una su quattro? 2126 01:57:51,047 --> 01:57:52,422 Circa una su 30 milioni. 2127 01:57:52,463 --> 01:57:53,922 Be', almeno è una possibilità, no? 2128 01:57:54,505 --> 01:57:56,922 Sì, la stessa che hai di essere colpito da un fulmine 2129 01:57:57,005 --> 01:57:58,547 in questo preciso istante qui sulle scale. 2130 01:57:58,588 --> 01:58:00,172 Anche questa è una possibilità. 2131 01:58:00,463 --> 01:58:03,672 Voglio dire, una su 30 milioni, vale sempre la pena di provarci. 2132 01:58:03,713 --> 01:58:05,505 - Sean... - Se consideri... - Sean! 2133 01:59:01,338 --> 01:59:02,797 (CLACSON) 2134 01:59:34,755 --> 01:59:35,880 Will! 2135 01:59:54,672 --> 01:59:56,713 (COLPI ALLA PORTA) Will! 2136 02:00:35,463 --> 02:00:38,047 (CLACSON) 2137 02:01:06,088 --> 02:01:07,213 Non c'è. 2138 02:01:28,630 --> 02:01:32,005 >WILL: "Sean, se dovesse telefonare il professore per quel lavoro, 2139 02:01:32,047 --> 02:01:37,505 >gli dica solo: 'Spiacente, dovevo occuparmi di una ragazza'. Will." 2140 02:01:39,672 --> 02:01:42,630 Quel figlio di puttana, mi ha fregato la battuta. 2141 02:01:46,088 --> 02:01:51,588 ("MISS MISERY" DI ELLIOTT SMITH IN SOTTOFONDO) 166090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.