Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,338 --> 00:00:20,338
(MUSICA SOAVE IN SOTTOFONDO)
2
00:02:57,713 --> 00:02:58,880
Andiamo.
3
00:03:10,838 --> 00:03:12,047
Ti devo raccontare.
4
00:03:24,130 --> 00:03:28,088
(CAMPANE)
5
00:03:33,630 --> 00:03:37,047
Più FX al quadrato, DX.
6
00:03:39,172 --> 00:03:41,880
Vi prego di completare Percival
per la prossima volta.
7
00:03:42,505 --> 00:03:44,088
So che molti di voi
l'hanno già studiato,
8
00:03:44,130 --> 00:03:45,922
ma una rinfrescata non fa mai male.
9
00:03:50,797 --> 00:03:52,047
Grazie, Steven.
10
00:03:52,630 --> 00:03:53,922
(RISATE)
11
00:03:54,297 --> 00:03:57,172
Ho anche messo
una serie di Fourier avanzata.
12
00:03:57,213 --> 00:03:58,713
In corridoio, sulla lavagna.
13
00:03:59,338 --> 00:04:02,172
Spero che uno di voi la dimostri
entro la fine del semestre.
14
00:04:02,213 --> 00:04:04,755
00:04:07,380
00:04:09,838
00:04:13,463
e il suo nome pubblicato
sulla propizia MIT Tech.
18
00:04:14,255 --> 00:04:16,713
Tra i precedenti vincitori
spiccano premi Nobel,
19
00:04:16,755 --> 00:04:19,380
vincitori della medaglia Fields,
astrofisici rinomati
20
00:04:20,422 --> 00:04:22,463
e modesti professori dell'MIT.
21
00:04:23,213 --> 00:04:25,172
00:04:28,547
00:05:07,588
Ciao, Will.
24
00:05:07,630 --> 00:05:09,463
- Ciao, Krystyn. Come stai?
- Non c'è male. E tu?
25
00:05:09,505 --> 00:05:10,463
Bene.
26
00:05:10,922 --> 00:05:12,505
Non me la sono fatta Cathy
ieri sera.
27
00:05:12,755 --> 00:05:14,213
No? Perché no?
28
00:05:14,797 --> 00:05:15,838
Non lo so.
29
00:05:15,880 --> 00:05:17,797
- Cathy!
<- Che c'è?
30
00:05:17,838 --> 00:05:20,213
Perché non mi hai fatto
quel tuo lavoretto lucida uccello
31
00:05:20,255 --> 00:05:21,713
che mi offri ogni volta?
32
00:05:21,755 --> 00:05:24,547
00:05:26,547
00:05:29,213
00:05:31,380
00:05:33,922
00:05:36,880
Le manca un dente, Will.
38
00:05:37,922 --> 00:05:40,213
E ha dei problemi di pelle,
che ne so.
39
00:05:40,880 --> 00:05:43,213
E poi 5 a 2 che Morgan se la sposa.
40
00:05:43,255 --> 00:05:44,172
E più di tante volte
41
00:05:44,213 --> 00:05:46,005
non puoi sbatterti
la futura moglie di una tuo amico,
42
00:05:46,047 --> 00:05:48,838
non so se mi spiego. È sbagliato.
43
00:05:48,880 --> 00:05:51,047
- Dove vai?
- Me la squaglio.
44
00:05:51,338 --> 00:05:54,213
Te la squagli?
Sono, cosa, le dieci?
45
00:05:54,255 --> 00:05:55,463
Sono stanco.
46
00:05:58,713 --> 00:05:59,922
Fissa del sesso.
47
00:06:00,630 --> 00:06:02,088
Ma che dice?
48
00:06:02,130 --> 00:06:03,547
Non ho la fissa del sesso.
49
00:07:12,505 --> 00:07:14,880
- Smettila con le cannonate.
- Smettila di invadere la base.
50
00:07:16,172 --> 00:07:17,713
00:07:22,130
Stai per essere caricato, lo sai?
52
00:07:22,172 --> 00:07:24,380
Credi di farmi paura,
brutto cazzone?
53
00:07:24,672 --> 00:07:26,213
00:07:29,005
Ehi, Casey fa il buttafuori
in un bar di Harvard
55
00:07:29,047 --> 00:07:31,005
00:07:32,713
- E che ci andiamo a fare?
<- E che ne so?
57
00:07:33,505 --> 00:07:35,422
Rompiamo le palle
a qualche sapientone.
58
00:07:35,922 --> 00:07:37,338
Quello è un posto adatto a te.
59
00:07:40,255 --> 00:07:42,172
Ehi, ma che pezzo di merda!
60
00:07:42,755 --> 00:07:45,088
00:07:47,588
- Forza! Coraggio!
- Dai, dai!
62
00:07:49,797 --> 00:07:54,797
(CANTANO UNA CANZONE RETRÒ)
63
00:07:58,505 --> 00:08:00,338
- Professor Lambeau?
- Sì?
64
00:08:00,380 --> 00:08:02,088
Frequento il suo corso
di teoria applicata
65
00:08:02,130 --> 00:08:03,838
e siamo della facoltà
di matematica e scienze.
66
00:08:04,213 --> 00:08:05,338
Vieni qui.
67
00:08:05,838 --> 00:08:07,130
È sabato.
68
00:08:08,005 --> 00:08:10,047
A meno che tu non voglia
bere con me stasera.
69
00:08:10,505 --> 00:08:11,713
Può darsi.
70
00:08:11,755 --> 00:08:14,005
Noi non possiamo aspettare
fino a lunedì per scoprirlo.
71
00:08:14,297 --> 00:08:15,672
Scoprire cosa?
72
00:08:15,713 --> 00:08:17,213
Chi ha dimostrato il teorema.
73
00:08:17,630 --> 00:08:21,922
(MUSICA DI TENSIONE
IN SOTTOFONDO)
74
00:08:39,463 --> 00:08:40,755
Sì, è esatto.
75
00:08:42,422 --> 00:08:43,463
Chi è stato?
76
00:08:43,797 --> 00:08:45,713
- Jack?
- Io no.
77
00:08:46,588 --> 00:08:49,047
- Nemesh?
- No, magari!
78
00:08:52,672 --> 00:08:55,338
- Forza, Joey!
- Bill, batte McNamara.
79
00:08:56,130 --> 00:08:57,463
00:09:02,297
- Joey, fagli mangiare la polvere!
- Dacci dentro, così si fa!
81
00:09:02,338 --> 00:09:04,422
Bravo! Seconda base! Seconda base!
82
00:09:05,005 --> 00:09:07,838
- Sei un campione!
- Ben fatto!
83
00:09:07,880 --> 00:09:10,380
Ehi, Morgan, chi è quella
coi pantaloni a righe?
84
00:09:10,422 --> 00:09:12,088
Ha un bel culo.
85
00:09:12,130 --> 00:09:13,547
00:09:15,088
00:09:17,713
È un figlio di italiani. Odio
quel frocetto. Will lo conosce.
88
00:09:18,130 --> 00:09:20,505
- Lo conosci? - Sì, è quello
stronzo di Carmine Scarpaglia.
89
00:09:20,505 --> 00:09:22,422
Mi pestava a sangue
quando eravamo all'asilo.
90
00:09:22,463 --> 00:09:23,380
- Quello lì?
- Già.
91
00:09:23,630 --> 00:09:25,255
- Davvero?
- Mh.
92
00:09:27,380 --> 00:09:28,547
Andiamo a mangiarci qualcosa.
93
00:09:28,588 --> 00:09:30,880
Che c'è, Morgan?
Non vai a parlare con quella?
94
00:09:30,922 --> 00:09:32,047
Che si fotta.
(RUTTO)
95
00:09:32,088 --> 00:09:35,047
- Ho voglia di un cheeseburger.
- No! <- Andiamo da Kelly.
96
00:09:35,088 --> 00:09:37,922
Morgan, non vado là solo
perché a te piace la cameriera.
97
00:09:38,005 --> 00:09:39,630
È fuori strada di 15 minuti.
98
00:09:39,672 --> 00:09:42,547
Che cazzo abbiamo da fare?
Non possiamo sprecare 15 minuti?
99
00:09:45,255 --> 00:09:46,213
MORGAN: Doppio hamburger.
100
00:09:49,213 --> 00:09:50,505
Doppio hamburger.
101
00:09:51,755 --> 00:09:54,422
<#1Io avevo un doppio hamburger. #
102
00:09:54,463 --> 00:09:56,922
E stai zitto un momento!
So quello che hai ordinato, ero lì.
103
00:09:57,005 --> 00:10:00,088
- Allora dammi il mio panino, cazzo.
- Il tuo panino? L'ho pagato io.
104
00:10:00,922 --> 00:10:02,380
00:10:04,172
00:10:05,797
00:10:08,297
Perché non mi dai il mio panino
e la pianti di fare il fesso?
108
00:10:08,338 --> 00:10:11,005
D'accordo, allora sgancia quei
16 centesimi che hai addosso ora.
109
00:10:11,297 --> 00:10:13,380
Serviranno da caparra
per il tuo panino.
110
00:10:13,422 --> 00:10:15,797
Ecco qua.
Lo conserviamo quassù per te.
111
00:10:15,838 --> 00:10:17,130
E scatta il tuo piano rateale.
112
00:10:17,172 --> 00:10:18,630
Ogni giorno arrivi con 6 centesimi
113
00:10:18,672 --> 00:10:20,422
e alla fine della settimana
avrai il tuo panino.
114
00:10:20,463 --> 00:10:21,588
00:10:23,672
00:10:26,005
Dovresti stabilire
che fido vuoi avere.
117
00:10:26,630 --> 00:10:29,047
00:10:32,463
00:10:34,380
per avere il suo divano
rateizza e realizza?
120
00:10:34,422 --> 00:10:35,505
Mi dai quel panino, per favore?
121
00:10:35,547 --> 00:10:37,630
00:10:42,922
- Chiappona! - Dillo a tua madre!
- Rallenta, Chuck. Tira il freno.
123
00:10:43,005 --> 00:10:44,213
Che cosa c'è?
124
00:10:44,713 --> 00:10:45,755
00:10:49,880
- Ma che cazzo vuoi? Vaffanculo!
- Non rompere i coglioni!
126
00:10:51,172 --> 00:10:53,463
<- Coglione! Figlio di puttana!
<- Dai, Will!
127
00:10:53,713 --> 00:10:55,547
00:10:56,838
00:10:59,047
se volevi fare a botte
era quello il momento.
130
00:10:59,088 --> 00:11:01,797
- Ora c'è la merenda.
- Sta' zitto, Morgan. Ci vieni.
131
00:11:01,838 --> 00:11:03,505
<- Non ci vengo.
- Non ci venire.
132
00:11:03,505 --> 00:11:06,047
<- Io non ci vengo.
<- Ci vieni eccome, Morgan.
133
00:11:06,755 --> 00:11:09,130
00:11:10,505
quando finisco con loro tocca a te.
135
00:11:11,005 --> 00:11:14,672
00:11:32,255
00:11:33,505
Stronzo!
138
00:11:33,547 --> 00:11:36,005
00:11:37,505
00:11:41,880
<- Dacci dentro!
<- Ammazzalo!
141
00:11:42,297 --> 00:11:44,005
00:11:48,297
Così, sì!
143
00:11:48,838 --> 00:11:50,088
Avanti!
144
00:11:59,713 --> 00:12:01,922
00:12:06,463
Will! I poliziotti, vieni!
146
00:12:08,130 --> 00:12:09,672
Calma, fratello, calma.
147
00:12:09,713 --> 00:12:11,297
00:12:13,213
- È tutto a posto.
- Tu vieni qui.
149
00:12:13,255 --> 00:12:14,463
Ehi!
150
00:12:22,088 --> 00:12:23,213
Cazzo.
151
00:12:30,338 --> 00:12:31,380
È una mia impressione
152
00:12:31,422 --> 00:12:33,213
o il mio corso è aumentato
considerevolmente?
153
00:12:33,547 --> 00:12:35,088
(RISATE)
154
00:12:35,755 --> 00:12:37,672
00:12:39,588
00:12:41,713
00:12:43,797
00:12:48,047
Perciò senz'altro indugio
vieni fuori, briccone silenzioso,
159
00:12:48,088 --> 00:12:49,797
e ricevi la tua mercede.
160
00:13:01,213 --> 00:13:03,213
Be', mi dispiace deludere
i miei spettatori,
161
00:13:03,255 --> 00:13:07,088
ma pare che oggi non ci sarà
nessuno smascheramento.
162
00:13:08,297 --> 00:13:11,505
00:13:13,922
e c'è un problema
sulla lavagna adesso.
164
00:13:14,547 --> 00:13:17,838
Ci ha richiesto
più di due anni il dimostrarlo.
165
00:13:17,880 --> 00:13:19,422
Perciò una cosa va detta.
166
00:13:19,797 --> 00:13:21,505
Il guanto di sfida
è stato lanciato,
167
00:13:21,547 --> 00:13:23,255
ma la facoltà ha risposto.
168
00:13:23,297 --> 00:13:25,130
E ha risposto con vigore.
169
00:13:31,422 --> 00:13:32,505
(FISCHIO)
170
00:13:38,380 --> 00:13:39,088
00:13:41,338
- Quando c'è l'udienza?
- Tra sette giorni.
172
00:13:51,547 --> 00:13:54,088
00:14:10,255
Scusate.
174
00:14:10,505 --> 00:14:11,797
Che stai facendo?
175
00:14:11,838 --> 00:14:13,005
Scusate.
176
00:14:13,547 --> 00:14:15,547
È per gli studenti,
non è per i graffiti.
177
00:14:16,047 --> 00:14:17,547
Non puoi andartene così.
178
00:14:17,588 --> 00:14:18,922
Ehi, vaffanculo!
179
00:14:19,005 --> 00:14:20,255
Credi di essere furbo?
180
00:14:20,505 --> 00:14:21,922
Come ti chiami?
181
00:14:24,088 --> 00:14:25,547
(PORTA SI CHIUDE)
182
00:14:44,797 --> 00:14:46,255
Non ci credo.
183
00:14:53,130 --> 00:14:54,255
È giusto.
184
00:15:10,505 --> 00:15:13,588
Bisogna essere deficienti per
essere licenziati da quel posto.
185
00:15:13,630 --> 00:15:16,505
Insomma, è così difficile
spingere una puzzolente scopa?
186
00:15:16,505 --> 00:15:18,797
Tu sei stato licenziato
perché spingevi una scopa.
187
00:15:18,838 --> 00:15:21,130
Nel mio caso l'amministrazione
stava ristrutturando.
188
00:15:21,172 --> 00:15:23,630
Sì, ristrutturava il numero di
deficienti che lavorava per loro.
189
00:15:24,005 --> 00:15:26,172
Piantala, tu vieni messo alla porta
più di uno zerbino.
190
00:15:26,213 --> 00:15:28,922
- Almeno ora uno schifo di lavoro
ce l'ho, dico bene? - Già.
191
00:15:29,380 --> 00:15:30,713
Will, perché ti hanno licenziato?
192
00:15:31,130 --> 00:15:33,088
L'amministrazione
stava ristrutturando.
193
00:15:34,755 --> 00:15:37,088
Mio zio può infilarti
in una squadra demolizioni.
194
00:15:37,130 --> 00:15:38,213
- Davvero?
<- Sì.
195
00:15:38,255 --> 00:15:40,838
Mi stai sfottendo? Te l'ho chiesto
ieri se mi rimediavi un lavoro.
196
00:15:40,880 --> 00:15:42,422
E io ti ho risposto di no ieri.
197
00:15:42,755 --> 00:15:45,130
- Come va, Casey?
- Come va, grande Casey?
198
00:15:46,713 --> 00:15:49,130
- C'è posto?
- Sediamoci lì.
199
00:15:50,422 --> 00:15:52,380
- Qua?
- Sì.
200
00:15:57,755 --> 00:16:00,630
Così questo è
un bar di Harvard, eh?
201
00:16:01,088 --> 00:16:03,505
Be', credevo di trovare equazioni
e altra robaccia sui muri.
202
00:16:05,672 --> 00:16:08,172
Vorrei una caraffa
della migliore birra della casa.
203
00:16:16,130 --> 00:16:17,130
Timeout.
204
00:16:17,463 --> 00:16:19,630
Vado a fare colpo
su quelle dolcezze di Harvard
205
00:16:19,672 --> 00:16:21,880
in fondo al bar.
Osservate la magia.
206
00:16:22,213 --> 00:16:23,505
Rimediaci una passera.
207
00:16:41,130 --> 00:16:42,505
- Oh, salve!
- Oh, salve!
208
00:16:42,547 --> 00:16:44,047
- Ciao, come stai?
- Bene.
209
00:16:44,797 --> 00:16:46,505
- Allora, ragazze...
- Vieni spesso qui?
210
00:16:46,880 --> 00:16:51,172
00:16:53,755
- Studiate qui?
- Sì.
212
00:16:54,505 --> 00:16:55,630
Sì...
213
00:16:55,672 --> 00:16:58,047
Ci sono! Ho fatto un corso con te.
214
00:16:58,088 --> 00:16:59,338
Ah, sì? Quale corso?
215
00:17:00,130 --> 00:17:01,422
Storia.
216
00:17:01,463 --> 00:17:02,338
00:17:05,338
00:17:07,505
Magari non ti ricordi di me.
Sai, mi piace qui.
219
00:17:07,797 --> 00:17:09,838
Solo perché studio qui
non significa che sono un genio,
220
00:17:09,880 --> 00:17:11,505
- però sono molto intelligente.
- Ehi!
221
00:17:11,547 --> 00:17:13,588
- Ehi, come andiamo? Come stai?
- Ciao. Bene, e tu?
222
00:17:13,880 --> 00:17:16,338
Quale corso hai detto che era?
223
00:17:16,797 --> 00:17:18,005
(insieme) Storia.
224
00:17:18,422 --> 00:17:19,672
Solo storia?
225
00:17:20,172 --> 00:17:22,005
Dev'essere stato
un corso generale allora.
226
00:17:22,047 --> 00:17:23,463
Sì, esatto, generalissimo.
227
00:17:23,505 --> 00:17:25,713
Dovresti iscriverti, è un buon
corso. Molto interessante.
228
00:17:26,255 --> 00:17:27,380
00:17:32,672
00:17:35,838
Elementare...
Non ho dubbi che lo fosse. Io...
231
00:17:37,338 --> 00:17:39,463
Me lo ricordo quel corso, era...
232
00:17:39,755 --> 00:17:42,380
Era proprio
tra la ricreazione e il pranzo.
233
00:17:42,797 --> 00:17:44,880
Clark, perché non te ne vai adesso?
234
00:17:45,255 --> 00:17:47,172
<- Stai calma.
- Perché non te ne vai?
235
00:17:47,463 --> 00:17:49,505
Mi sto divertendo
con il mio nuovo amico, tutto qua.
236
00:17:49,505 --> 00:17:51,005
Sta per nascere un problema?
Non capisco.
237
00:17:51,047 --> 00:17:52,588
No, non c'è nessun problema.
238
00:17:52,630 --> 00:17:55,047
Speravo solo che tu potessi
darmi qualche ragguaglio
239
00:17:55,088 --> 00:17:59,088
sulla evoluzione dell'economia
di mercato nelle colonie del sud.
240
00:17:59,380 --> 00:18:03,005
La mia convinzione è che prima
della guerra di indipendenza
241
00:18:03,797 --> 00:18:07,922
il modello economico,
soprattutto nelle colonie del sud,
242
00:18:08,297 --> 00:18:12,130
- sarebbe più appropriato definirlo
come agrario... - Senti una cosa...
243
00:18:12,755 --> 00:18:15,505
Certo che hai questa convinzione,
sei uno studente di primo anno,
244
00:18:15,547 --> 00:18:17,672
hai appena finito di leggere
qualche storico marxista.
245
00:18:17,713 --> 00:18:19,172
Pete Garrison, magari.
246
00:18:19,213 --> 00:18:20,547
Ne sarai convinto
fino al mese prossimo,
247
00:18:20,588 --> 00:18:21,880
quando arriverai a James Lemon.
248
00:18:21,922 --> 00:18:25,005
Poi parlerai di quanto l'economia
della Virginia e della Pennsylvania
249
00:18:25,047 --> 00:18:27,880
fosse imprenditoriale
e capitalistica nel 1740.
250
00:18:27,922 --> 00:18:29,380
Ti durerà fino all'anno prossimo.
251
00:18:29,422 --> 00:18:31,255
Ti ritroverai qui
a rigurgitare Gordon Wood,
252
00:18:31,297 --> 00:18:33,838
parlando dell'utopia
prerivoluzionaria
253
00:18:33,880 --> 00:18:35,588
e degli effetti formativi
sul capitale
254
00:18:35,630 --> 00:18:37,088
della mobilitazione militare.
255
00:18:38,630 --> 00:18:40,297
A dire la verità non lo farò
256
00:18:40,338 --> 00:18:42,755
perché Wood drasticamente
sottovaluta l'impatto...
257
00:18:42,797 --> 00:18:46,588
Wood drasticamente sottovaluta
l'impatto delle distinzioni sociali
258
00:18:46,880 --> 00:18:49,213
basate sulla ricchezza,
soprattutto quella ereditata.
259
00:18:50,130 --> 00:18:52,463
L'hai preso da Vickers,
"Lavoro nella Contea di Essex",
260
00:18:52,505 --> 00:18:53,797
pagina 98, eh?
261
00:18:54,172 --> 00:18:56,588
Sì, l'ho letto anch'io.
Volevi attribuirti tutta la cosa
262
00:18:56,880 --> 00:18:59,463
o hai un pensiero tutto tuo
sulla faccenda?
263
00:19:00,588 --> 00:19:02,338
O il tuo trucco è questo:
entri in un bar,
264
00:19:02,380 --> 00:19:04,297
hai letto qualche oscuro passaggio
e poi fingi,
265
00:19:04,338 --> 00:19:05,922
lo fai passare come una tua...
266
00:19:06,880 --> 00:19:09,922
Come una tua idea, per colpire le
ragazze e imbarazzare il mio amico?
267
00:19:11,922 --> 00:19:13,463
La cosa triste per uno come te
268
00:19:13,505 --> 00:19:15,713
è che tra 50 anni
comincerai a pensare per conto tuo
269
00:19:15,755 --> 00:19:18,088
e capirai finalmente che ci sono
due certezze nella vita:
270
00:19:18,505 --> 00:19:20,338
una, non fare queste cose,
271
00:19:20,797 --> 00:19:24,422
e due, hai sborsato 150.000 dollari
per un'istruzione che potevi avere
272
00:19:24,463 --> 00:19:27,130
per 1,50 dollari in sovrattasse
alla biblioteca pubblica.
273
00:19:29,172 --> 00:19:30,755
Sì, però io avrò una laurea.
274
00:19:31,672 --> 00:19:33,505
E tu servirai patatine
ai miei figli
275
00:19:33,547 --> 00:19:35,547
in un fast food lungo la strada
per andare a sciare.
276
00:19:36,088 --> 00:19:39,922
Ma guarda! Sì, può darsi.
Ma almeno io non sarò banale.
277
00:19:41,547 --> 00:19:43,338
Però, se è questo
che ti crea qualche problema,
278
00:19:43,380 --> 00:19:45,422
insomma, possiamo andare fuori
e lo risolviamo.
279
00:19:45,880 --> 00:19:47,380
No, amico, nessun problema.
280
00:19:49,338 --> 00:19:50,463
Tutto liscio.
281
00:19:50,505 --> 00:19:51,630
- Tutto liscio?
- Sì.
282
00:19:51,672 --> 00:19:52,880
Bene.
283
00:19:52,922 --> 00:19:56,172
- Cazzo, sì che è tutto liscio.
- Che hai da dire ora su di me?
284
00:19:58,797 --> 00:20:00,922
Il mio amico
ha il cervello che gli fuma.
285
00:20:02,297 --> 00:20:04,255
Ma tu guarda
se dei tipi raffinati come noi
286
00:20:04,297 --> 00:20:05,797
devono avere a che fare
con un provinciale.
287
00:20:06,505 --> 00:20:07,880
- Tocca a me.
- Canestro.
288
00:20:08,463 --> 00:20:10,172
- Due punti!
- Tanti cari saluti.
289
00:20:10,213 --> 00:20:12,380
E siamo arrivati.
Non erano niente male, sai?
290
00:20:12,422 --> 00:20:16,213
Insomma, stavamo per concludere e
poi Billy ha insultato una di loro
291
00:20:16,505 --> 00:20:19,172
e la ragazza tracagnotta ha detto
che avevo l'attaccatura dei capelli
292
00:20:19,213 --> 00:20:20,922
che si ritirava
e qualche chilo di troppo.
293
00:20:21,005 --> 00:20:22,338
E io subito: "Ma vaffanculo!".
294
00:20:23,505 --> 00:20:25,088
Ho ingoiato un insetto.
295
00:20:27,088 --> 00:20:28,588
Ciao.
296
00:20:28,630 --> 00:20:29,838
Sei un idiota.
297
00:20:30,838 --> 00:20:32,630
<- Cosa?
- Sei un idiota.
298
00:20:32,672 --> 00:20:36,088
Sono rimasta seduta 45 minuti in
attesa che tu venissi a parlarmi,
299
00:20:36,130 --> 00:20:37,922
ma sono stanca
e devo andare a casa ormai.
300
00:20:38,880 --> 00:20:41,213
Non potevo restare lì seduta
ad aspettarti.
301
00:20:41,255 --> 00:20:43,172
- Be', io sono Will.
- Skylar.
302
00:20:43,213 --> 00:20:44,213
Skylar.
303
00:20:44,255 --> 00:20:47,380
A proposito, quel tizio,
il clone di Michael Bolton
304
00:20:47,630 --> 00:20:50,130
non cantava con noi,
per intenderci.
305
00:20:50,172 --> 00:20:52,505
Sì, lo so,
avevo avuto questa impressione.
306
00:20:52,547 --> 00:20:55,130
Bene, perfetto.
Be', io devo andare.
307
00:20:55,672 --> 00:20:57,505
Devo alzarmi presto
308
00:20:57,505 --> 00:20:59,880
per sprecare altri soldi sulla
mia sopravvalutata istruzione.
309
00:21:00,255 --> 00:21:02,797
- Oh, no, non mi riferivo a te.
- Non fa niente.
310
00:21:02,838 --> 00:21:04,213
Questo è il mio numero.
311
00:21:04,255 --> 00:21:06,297
Magari possiamo andare
a prendere un caffè qualche volta.
312
00:21:06,338 --> 00:21:07,463
Senz'altro, sì.
313
00:21:07,505 --> 00:21:10,297
Magari possiamo stare insieme
per mangiare un sacco di caramelle.
314
00:21:10,338 --> 00:21:11,213
Che vuoi dire?
315
00:21:11,255 --> 00:21:13,547
Be', se ci pensi è arbitrario
tanto quanto prendere un caffè.
316
00:21:14,255 --> 00:21:16,380
Ehm... sì, certo.
317
00:21:18,047 --> 00:21:19,380
Bene, allora.
318
00:21:19,422 --> 00:21:20,713
Ma dai, non ci credo!
319
00:21:26,297 --> 00:21:27,672
CHUCKIE: Non stai bene, eh?
320
00:21:27,713 --> 00:21:29,172
Si vede che non sei abituato
ai locali di classe.
321
00:21:29,213 --> 00:21:32,713
MORGAN: Ehi, ecco quei provinciali
del cazzo che se ne vanno a sciare.
322
00:21:32,838 --> 00:21:33,755
WILL: Aspettate, fermi.
323
00:21:33,797 --> 00:21:35,922
Dovevamo spaccargli il culo
a quello stronzo.
324
00:21:43,505 --> 00:21:44,630
Ti piacciono le pere?
325
00:21:46,755 --> 00:21:48,213
- Sì.
- Sì?
326
00:21:50,380 --> 00:21:53,588
Be', ho avuto il suo numero.
Ora fattela una pera!
327
00:21:54,713 --> 00:21:58,005
(RIDONO)
328
00:22:01,380 --> 00:22:06,130
("NO NAME #3" DI ELLIOTT SMITH
IN SOTTOFONDO)
329
00:22:51,922 --> 00:22:53,422
Scusate...
330
00:22:53,463 --> 00:22:55,172
<È la manutenzione
uffici e giardini?
331
00:22:55,880 --> 00:22:57,838
Sì. Che posso fare per lei?
332
00:22:57,880 --> 00:23:00,255
00:23:02,922
- Qui non lavorano studenti.
<- Le dispiace controllare?
334
00:23:03,005 --> 00:23:04,630
È un ragazzo
che lavora nel mio edificio,
335
00:23:04,672 --> 00:23:07,172
- è alto all'incirca così...
- Qual è il suo edificio?
336
00:23:07,505 --> 00:23:09,255
- Il due.
- Il due. Edificio due.
337
00:23:16,047 --> 00:23:18,130
Senta, se è stato rubato qualcosa,
deve dirmelo.
338
00:23:18,172 --> 00:23:20,505
00:23:23,797
00:23:26,838
- Questo è il professor Lambeau.
- E questo è il professor Hayes.
341
00:23:26,880 --> 00:23:28,130
Tom, ti prego.
342
00:23:31,297 --> 00:23:34,130
È una cosa importante. Per favore.
343
00:23:34,922 --> 00:23:37,088
00:23:41,588
Ha avuto il posto
tramite il giudice. Lo chiami.
345
00:23:41,630 --> 00:23:45,922
- Il giudice?
<- Sì, per la libertà vigilata.
346
00:23:49,005 --> 00:23:50,213
Grazie.
347
00:23:52,755 --> 00:23:54,047
Coglione.
348
00:23:56,755 --> 00:23:59,297
>WILL: C'è un prolisso
precedente legale, Vostro Onore,
349
00:23:59,338 --> 00:24:01,505
00:24:03,838
00:24:05,172
00:24:07,588
se tale atto è considerato
una difesa contro la tirannia,
353
00:24:07,630 --> 00:24:08,880
una difesa per la libertà.
354
00:24:09,630 --> 00:24:11,547
00:24:14,755
in "Proverbi dal pulpito
di Plymouth", 1887, disse...
356
00:24:14,797 --> 00:24:16,422
<- Ma siamo nel XX secolo,
Vostro Onore! - Mi scusi!
357
00:24:16,463 --> 00:24:17,630
Si prende gioco di quest'aula.
358
00:24:17,672 --> 00:24:20,172
00:24:22,797
Dalla Costituzione
degli Stati Uniti...
360
00:24:22,838 --> 00:24:25,505
00:24:28,255
La libertà, se l'ha dimenticato, è
il diritto dell'anima di respirare.
362
00:24:28,505 --> 00:24:31,047
00:24:32,630
Senza libertà l'uomo è una sincope.
364
00:24:32,672 --> 00:24:34,922
- L'uomo è cosa?
- Ibidem, Vostro Onore.
365
00:24:35,005 --> 00:24:38,297
Figliolo, tocca a me.
Sono seduto qui da 10 minuti
366
00:24:38,338 --> 00:24:42,088
a esaminare i tuoi precedenti
penali. Non ci posso credere.
367
00:24:42,838 --> 00:24:47,047
"Giugno '93, aggressione.
Settembre '93, aggressione.
368
00:24:47,338 --> 00:24:50,088
Grosso furto d'auto, febbraio '94."
369
00:24:51,047 --> 00:24:53,297
In cui, a quanto pare,
ti sei difeso da solo.
370
00:24:53,338 --> 00:24:54,713
E hai fatto archiviare il caso
371
00:24:54,755 --> 00:24:59,088
citando "Libera proprietà
di cavallo e calesse" del 1789.
372
00:24:59,130 --> 00:25:00,338
00:25:03,422
<'"Gennaio '95,
ti sei spacciato per un agente,
374
00:25:03,463 --> 00:25:06,047
00:25:07,297
Sempre prosciolto.
376
00:25:07,672 --> 00:25:09,547
00:25:11,047
00:25:12,755
00:25:14,797
00:25:16,922
00:25:19,255
00:25:23,088
Istanza di archiviazione respinta.
50.000 dollari di cauzione.
383
00:25:23,922 --> 00:25:25,297
Grazie.
384
00:25:25,338 --> 00:25:26,547
00:25:29,047
(TELEFONO SQUILLA)
386
00:25:29,088 --> 00:25:30,088
Pronto?
387
00:25:30,463 --> 00:25:31,755
>- WILL: Skylar?
- Sì.
388
00:25:31,797 --> 00:25:34,130
>- Ciao, sono Will.
- Chi?
389
00:25:34,422 --> 00:25:35,338
>Will.
390
00:25:35,380 --> 00:25:38,130
Sai quel bel simpaticone che hai
conosciuto al bar l'altra sera?
391
00:25:38,713 --> 00:25:41,338
Non ricordo nessuno che corrisponde
a questa descrizione.
392
00:25:41,380 --> 00:25:43,588
- Me lo ricorderei.
- D'accordo, mi hai beccato,
393
00:25:43,630 --> 00:25:45,547
sono quell'orrendo
e odioso fallito senza denti
394
00:25:45,588 --> 00:25:47,838
che ha preso una scuffia per te
e non ti lasciava stare.
395
00:25:47,880 --> 00:25:50,588
Ah, Will! Ora mi ricordo.
396
00:25:51,838 --> 00:25:53,255
Come stai?
397
00:25:53,297 --> 00:25:55,505
- Credevo mi chiamassi.
>- Sì, senti, mi chiedevo se...
398
00:25:55,547 --> 00:25:57,713
- Ehi, che c'è, tesoro?
- Aspetta un istante.
399
00:25:57,755 --> 00:25:59,255
- Che fai?
- Ehi!
400
00:25:59,297 --> 00:26:01,047
Che c'è, bello,
vuoi mettermelo nel culo?
401
00:26:01,338 --> 00:26:04,047
Herve, ti ricordo dal riformatorio!
Come stai?
402
00:26:04,088 --> 00:26:06,880
- Vaffanculo!
>- Scusa l'interruzione.
403
00:26:07,255 --> 00:26:09,838
Mi chiedevo se potevamo vederci
questa settimana,
404
00:26:10,338 --> 00:26:12,630
>sederci a un bar,
mangiarci tante caramelle.
405
00:26:12,672 --> 00:26:14,130
È un'idea stupenda.
406
00:26:14,172 --> 00:26:16,922
>- Davvero?
- Sì, certo. Dove sei?
407
00:26:17,588 --> 00:26:20,797
Be', in effetti questo è solo
un sparo nel buio, ma...
408
00:26:21,630 --> 00:26:24,088
Non è che per caso
stai preparando legge, vero?
409
00:26:28,338 --> 00:26:29,255
Siediti.
410
00:26:29,838 --> 00:26:30,838
Grazie.
411
00:26:31,630 --> 00:26:32,880
Bella conversazione.
412
00:26:35,880 --> 00:26:37,422
Che cazzo vuole?
413
00:26:38,338 --> 00:26:42,838
Sono Gerald Lambeau, il professore
che hai mandato a fare in culo.
414
00:26:45,172 --> 00:26:46,505
00:26:50,047
Ho parlato con il giudice.
416
00:26:50,088 --> 00:26:52,672
Ha accettato di rilasciarti,
sotto la mia supervisione.
417
00:26:53,255 --> 00:26:54,922
- Davvero?
<- Sì.
418
00:27:00,172 --> 00:27:01,672
Ma a due condizioni.
419
00:27:01,713 --> 00:27:03,047
E quali sono?
420
00:27:03,088 --> 00:27:05,255
La prima è che tu ti veda con me
ogni settimana.
421
00:27:05,672 --> 00:27:07,172
Per cosa?
422
00:27:07,213 --> 00:27:09,088
Rivedere la prova
su cui stavi lavorando
423
00:27:09,130 --> 00:27:11,713
e passare a qualcosa
di più avanzato.
424
00:27:14,005 --> 00:27:18,297
Il calcolo combinatorio,
gli insiemi finiti...
425
00:27:21,005 --> 00:27:22,255
Una cosa da urlo.
426
00:27:24,047 --> 00:27:29,088
00:27:34,172
00:27:36,505
<- su questi incontri.
- Ah, sì? Davvero?
429
00:27:37,755 --> 00:27:40,547
E se non dovessi soddisfare
queste condizioni
430
00:27:40,838 --> 00:27:42,380
dovrai affrontare il carcere.
431
00:27:42,797 --> 00:27:44,255
Sì, farò la matematica,
432
00:27:44,297 --> 00:27:46,088
ma non mi vedrò
con nessun cazzo di psicologo.
433
00:27:47,797 --> 00:27:50,547
È meglio che passare quel tempo
in prigione, non credi?
434
00:28:54,755 --> 00:28:56,380
00:28:59,880
e "Mike" aveva gli stessi problemi
che aveva "Chad",
436
00:28:59,922 --> 00:29:01,255
l'agente di cambio.
437
00:29:01,297 --> 00:29:04,838
Assolutamente giusto, è proprio
questo il punto, molto bravo.
438
00:29:04,880 --> 00:29:07,630
- Grazie.
<- Will, le pressioni,
439
00:29:07,672 --> 00:29:11,005
00:29:15,005
ma stanno distruggendo
le tue potenzialità.
441
00:29:15,630 --> 00:29:20,088
00:29:21,713
Ha ragione.
443
00:29:23,547 --> 00:29:24,880
Dio, lo so...
444
00:29:26,172 --> 00:29:29,172
Non te la cavi così facilmente.
Forza, Will, uno sforzo.
445
00:29:29,213 --> 00:29:31,588
Be', ecco, faccio delle cose, sa...
446
00:29:31,630 --> 00:29:33,505
Che genere di cose?
447
00:29:34,005 --> 00:29:36,547
Insomma, mi nascondo dalla gente.
448
00:29:37,422 --> 00:29:38,630
Ti nascondi, vero?
449
00:29:38,672 --> 00:29:41,505
No, insomma,
vado in certi posti, interagisco.
450
00:29:41,838 --> 00:29:44,505
<- Davvero? Che tipo di posti?
- In certi club.
451
00:29:44,547 --> 00:29:46,797
Ecco, ci siamo. Che tipo di club?
452
00:29:46,838 --> 00:29:48,338
Tipo il Fallica.
453
00:29:49,088 --> 00:29:50,880
- Fallica, eh?
<- Non è male.
454
00:29:50,922 --> 00:29:52,088
Racconta.
455
00:29:52,130 --> 00:29:56,505
00:30:01,172
È house music.
Senti... Pum, pum, pum!
457
00:30:01,880 --> 00:30:03,922
- E tu cominci a ballare.
- Pum, pum...
458
00:30:04,005 --> 00:30:05,505
<- È proprio...
<- Sì.
459
00:30:05,547 --> 00:30:07,630
(WILL RIDE)
460
00:30:12,463 --> 00:30:14,922
00:30:17,672
Ma di che stai parlando? Cosa?!
462
00:30:18,213 --> 00:30:20,547
00:30:23,297
Una botta? Sei... (FARFUGLIA)
464
00:30:23,547 --> 00:30:26,047
Mi dispiace moltissimo deluderti,
Will, ma io...
465
00:30:26,088 --> 00:30:27,338
Guardi che per me
non è un problema.
466
00:30:27,588 --> 00:30:29,047
Non mi interessa
se gioca con due mazze.
467
00:30:29,088 --> 00:30:31,672
Ma che stai dicendo?
Giocare con due mazze?
468
00:30:31,713 --> 00:30:33,130
Ma di che diavolo parli?
469
00:30:33,505 --> 00:30:35,172
Un teorema difficile è come...
470
00:30:36,463 --> 00:30:37,797
Sinfonia.
471
00:30:38,213 --> 00:30:39,588
Una cosa erotica.
472
00:30:43,088 --> 00:30:44,297
Caspita!
473
00:30:46,255 --> 00:30:48,672
- Ah, Henry!
- Ciao, Gerry.
474
00:30:49,047 --> 00:30:52,213
Sai una cosa? Non posso più fare
questo lavoro gratuitamente,
475
00:30:52,255 --> 00:30:54,588
- non ne vale la pena.
- Cos'è successo?
476
00:30:54,630 --> 00:30:57,713
La settimana prossima sono in TV,
non ho tempo per spiegarti,
477
00:30:57,755 --> 00:31:00,005
tanto meno per parlare
con quel pazzo scatenato.
478
00:31:00,047 --> 00:31:01,797
È completamente fuori di testa.
479
00:31:03,005 --> 00:31:04,338
00:31:11,255
>UOMO: Bene, sei nel tuo letto,
Will. Dimmi, quanti anni hai?
481
00:31:13,172 --> 00:31:14,422
00:31:17,255
Che cosa vedi?
483
00:31:18,755 --> 00:31:20,463
00:31:22,672
Che cos'è?
485
00:31:24,422 --> 00:31:28,047
È come una figura
chinata sopra di me.
486
00:31:29,213 --> 00:31:31,213
00:31:36,130
È laggiù. Mi sta toccando.
488
00:31:37,255 --> 00:31:38,880
Dove ti sta toccando?
489
00:31:39,588 --> 00:31:41,255
00:31:45,172
Lì, e sono agitato.
491
00:31:46,213 --> 00:31:48,672
00:31:53,505
Noi cominciamo
a ballare e a ballare.
493
00:31:53,838 --> 00:31:56,672
<È bellissimo perché noi...
494
00:31:57,463 --> 00:32:01,547
#... possiamo far l'amore
prima che il sole cada#
495
00:32:03,547 --> 00:32:06,172
<#Razzi volano in cielo#
496
00:32:07,255 --> 00:32:09,338
#Cade un altro velo#
497
00:32:10,005 --> 00:32:13,338
- #Cade un altro velo#
- Cristo...
498
00:32:13,838 --> 00:32:15,755
<#Razzi volano in cielo#
499
00:32:17,547 --> 00:32:18,338
Scusi, Rich.
500
00:32:18,380 --> 00:32:20,505
Posso sfruttare meglio
il mio tempo.
501
00:32:20,797 --> 00:32:23,338
<#Cade un altro velo#
502
00:32:23,588 --> 00:32:26,755
Su, un ballo solo!
Mi ha davvero ipnotizzato, sa?
503
00:32:27,505 --> 00:32:28,797
00:32:31,505
Che c'è? Avanti, se n'è andato lui,
non può dare la colpa a me.
505
00:32:32,005 --> 00:32:34,547
Ti avevo detto di collaborare
con queste persone.
506
00:32:34,588 --> 00:32:37,255
- Guardami negli occhi.
- Vattene, Will.
507
00:32:37,547 --> 00:32:40,672
- Non mi serve la terapia.
- Ora basta, vattene!
508
00:32:40,713 --> 00:32:42,005
Oh!
509
00:32:43,547 --> 00:32:45,672
Ho chiamato Weintraub
per sapere se è disponibile.
510
00:32:45,713 --> 00:32:47,047
A che serve?
511
00:32:47,797 --> 00:32:49,047
Che vuol fare?
512
00:32:54,297 --> 00:32:55,588
Qualcuno ci sarebbe.
513
00:32:55,630 --> 00:32:56,838
Chi è?
514
00:32:56,880 --> 00:33:00,922
Una volta era il mio...
compagno di università.
515
00:33:05,672 --> 00:33:09,672
La fiducia è molto importante
in un rapporto.
516
00:33:09,713 --> 00:33:11,755
È anche molto importante
in una situazione clinica.
517
00:33:11,797 --> 00:33:14,047
Perché la fiducia
è il fattore più importante
518
00:33:14,505 --> 00:33:17,422
per operare una breccia
nel paziente?
519
00:33:19,630 --> 00:33:22,005
Maureen, smettila
con la gratificazione orale
520
00:33:22,588 --> 00:33:24,130
00:33:25,380
Vinnie?
522
00:33:25,713 --> 00:33:29,463
Ehm... Perché...
523
00:33:30,338 --> 00:33:33,297
La fiducia è vita.
524
00:33:33,838 --> 00:33:36,255
È molto profondo, grazie.
525
00:33:37,588 --> 00:33:39,797
>Fatti dare gli appunti
da tuo fratello.
526
00:33:40,172 --> 00:33:42,130
>No, se il paziente
non arriva a fidarsi di te
527
00:33:42,172 --> 00:33:43,338
>non sarà mai sincero con te
528
00:33:43,380 --> 00:33:45,130
e allora non serve a niente
che venga in analisi.
529
00:33:45,505 --> 00:33:48,755
Insomma, se non si fidano di te,
non te le porterai mai a letto.
530
00:33:48,797 --> 00:33:50,672
È questo lo scopo
di ogni bravo analista.
531
00:33:51,088 --> 00:33:53,380
Inchiodale finché sono vulnerabili,
è il mio motto.
532
00:33:53,422 --> 00:33:54,588
(RISATE)
533
00:33:54,630 --> 00:33:57,380
Oh, bene, siete di nuovo qui.
Bentornati a tutti, ragazzi.
534
00:33:58,463 --> 00:33:59,672
00:34:03,047
Ciao, Gerry.
536
00:34:04,547 --> 00:34:09,713
Ehm... Signore e signori,
siamo alla presenza di un luminare.
537
00:34:09,755 --> 00:34:11,338
Il professor Gerald Lambeau,
538
00:34:11,380 --> 00:34:13,672
00:34:14,838
Buongiorno.
540
00:34:14,880 --> 00:34:16,588
00:34:19,463
<È una faccenda importante, tipo
il Premio Nobel per la Matematica.
542
00:34:19,797 --> 00:34:22,213
Solo che viene conferita
una volta ogni 4 anni.
543
00:34:23,255 --> 00:34:26,005
00:34:28,505
Bene, ragazzi,
per oggi è tutto, grazie.
545
00:34:28,505 --> 00:34:30,255
Ci vediamo lunedì.
546
00:34:30,297 --> 00:34:31,630
Parleremo di Freud
547
00:34:31,672 --> 00:34:34,422
e del perché sniffava tanta cocaina
da uccidere un pony. Grazie.
548
00:34:36,338 --> 00:34:37,380
Come stai?
549
00:34:38,088 --> 00:34:40,630
<- È un piacere vederti.
- Anche per me.
550
00:34:40,672 --> 00:34:41,838
- Sean...
- Sì?
551
00:34:41,880 --> 00:34:43,922
Credo di avere una cosa
interessante per te.
552
00:34:45,088 --> 00:34:47,338
Cos'è, una missione segreta
nel Burkina Faso?
553
00:34:47,672 --> 00:34:49,505
Perché non sei venuto
alla riunione?
554
00:34:49,755 --> 00:34:52,047
Sai, avevo da fare.
555
00:34:53,380 --> 00:34:55,547
- Ci sei mancato.
- Davvero?
556
00:34:55,588 --> 00:34:57,630
Da quanto tempo è
che noi due non ci vediamo?
557
00:34:58,588 --> 00:35:01,838
- Nancy non era ancora morta.
- Già, mi dispiace.
558
00:35:02,172 --> 00:35:04,130
Ero a Parigi,
c'era quella maledetta conferenza.
559
00:35:04,172 --> 00:35:06,547
00:35:09,547
Vieni qua!
561
00:35:11,547 --> 00:35:12,713
Arrenditi!
562
00:35:12,755 --> 00:35:14,172
00:35:17,297
Allora, che è successo?
Sono stati clementi oppure no?
564
00:35:17,838 --> 00:35:21,547
Libertà sulla parola e due giorni
di consultorio a settimana.
565
00:35:22,505 --> 00:35:26,130
Una pacchia! Sei furbo tu.
Dai, Morgan, arrenditi e basta.
566
00:35:27,880 --> 00:35:30,505
00:35:32,547
Ho l'agenda piena,
sono molto occupato.
568
00:35:32,588 --> 00:35:35,755
Sean, questo ragazzo è incredibile.
Non ho mai visto niente del genere.
569
00:35:35,797 --> 00:35:37,422
Cos'è che lo rende incredibile,
Gerry?
570
00:35:38,755 --> 00:35:41,005
- Mai sentito parlare di Ramanujan?
- Sì, certo.
571
00:35:42,588 --> 00:35:43,755
No.
572
00:35:43,797 --> 00:35:47,713
È un uomo, è vissuto
oltre 100 anni fa, era indiano.
573
00:35:48,547 --> 00:35:50,130
- Puntini, non penne.
- Sì.
574
00:35:50,880 --> 00:35:53,338
E viveva in una piccolissima
capanna in India.
575
00:35:53,380 --> 00:35:54,880
Non aveva alcuna istruzione,
576
00:35:55,338 --> 00:35:57,630
né poteva accedere
a opere scientifiche.
577
00:35:57,672 --> 00:35:59,213
- Signore?
- Un goccio.
578
00:35:59,630 --> 00:36:02,130
Gli capitò un vecchio libro
di matematica
579
00:36:02,547 --> 00:36:05,422
e da questo semplice testo
fu capace di estrapolare teorie
580
00:36:05,463 --> 00:36:07,588
che avevano sconcertato
i matematici per anni.
581
00:36:07,630 --> 00:36:10,463
Sì, "Frazioni continue".
L'ha scritto con...
582
00:36:10,713 --> 00:36:14,338
- L'ha spedito a Hardy a Cambridge.
- A Cambridge, sì.
583
00:36:14,380 --> 00:36:17,088
00:36:19,213
00:36:21,505
00:36:24,213
00:36:29,505
Ora questo Ramanujan... Il suo
genio è stato impareggiabile, Sean.
588
00:36:30,922 --> 00:36:32,630
Questo ragazzo è così.
589
00:36:34,380 --> 00:36:36,630
00:36:40,380
Ci vuole qualcuno
che apra un breccia in lui.
591
00:36:41,255 --> 00:36:42,630
Tipo me.
592
00:36:42,672 --> 00:36:44,213
00:36:45,213
Perché?
594
00:36:45,255 --> 00:36:47,088
Perché provenite
dallo stesso ambiente.
595
00:36:47,130 --> 00:36:48,213
Quale ambiente?
596
00:36:48,255 --> 00:36:50,297
00:36:51,755
- È di Southie?
- Sì.
598
00:36:53,005 --> 00:36:54,880
Un ragazzo genio di Southie...
599
00:36:56,463 --> 00:36:59,380
Quanti strizzacervelli
hai visto finora?
600
00:36:59,630 --> 00:37:00,713
5.
601
00:37:01,630 --> 00:37:03,505
- Fammi indovinare: Barry?
<- Sì.
602
00:37:03,505 --> 00:37:04,547
- Henry?
<- Sì.
603
00:37:04,588 --> 00:37:05,255
Non Rick?
604
00:37:05,297 --> 00:37:09,422
Sean, ti prego. Fate solo
una seduta a settimana. Ti prego.
605
00:37:13,088 --> 00:37:15,213
00:37:16,672
00:37:19,380
Probabilmente ha perfino letto
il tuo libro, se l'ha trovato.
608
00:37:19,422 --> 00:37:21,005
00:37:23,838
- Ciao, Will. Entra.
- Salve.
610
00:37:23,880 --> 00:37:27,505
- Ti presento Sean Maguire.
Will Hunting. - Come va?
611
00:37:32,130 --> 00:37:33,422
Sì, cominciamo.
612
00:37:33,463 --> 00:37:34,838
Sì, sono gasato, facciamolo.
613
00:37:35,255 --> 00:37:36,422
Che la guarigione cominci.
614
00:37:37,297 --> 00:37:38,672
Volete scusarci?
615
00:37:38,713 --> 00:37:40,588
- Sì, per favore, Tom.
- Anche tu, Gerry.
616
00:37:43,130 --> 00:37:44,505
Sì, certo.
617
00:37:49,880 --> 00:37:51,005
Come va?
618
00:37:53,755 --> 00:37:55,297
Di quale zona di Southie sei?
619
00:37:56,088 --> 00:37:58,588
- Mi piace come ha sistemato
il posto. - Ah, grazie.
620
00:37:59,005 --> 00:38:01,588
Ha comprato questi libri
al dettaglio
621
00:38:01,630 --> 00:38:03,755
o si è fatto spedire
un kit per strizzacervelli
622
00:38:03,797 --> 00:38:05,297
con tutti questi volumi inclusi?
623
00:38:05,547 --> 00:38:07,297
Ti piacciono i libri?
624
00:38:07,713 --> 00:38:08,755
Sì.
625
00:38:09,380 --> 00:38:10,713
Ne hai letto qualcuno?
626
00:38:10,755 --> 00:38:12,088
Non lo so.
627
00:38:12,130 --> 00:38:13,588
Qualcuno di questi?
628
00:38:13,630 --> 00:38:14,713
Probabilmente no.
629
00:38:14,755 --> 00:38:16,922
E quelli sull'ultimo scaffale
li hai letti?
630
00:38:18,297 --> 00:38:19,505
Sì, li ho letti.
631
00:38:19,547 --> 00:38:21,047
<È una buona cosa.
632
00:38:21,088 --> 00:38:22,255
00:38:24,047
Non sono qui
per fare il critico del cazzo,
634
00:38:24,088 --> 00:38:25,338
i libri sono suoi, li legga.
635
00:38:25,380 --> 00:38:27,005
Li ho letti. Ho dovuto.
636
00:38:27,547 --> 00:38:29,505
Deve averle preso
un sacco di tempo.
637
00:38:29,547 --> 00:38:31,005
00:38:41,380
"Gli Stati Uniti d'America.
La storia completa. Volume uno."
639
00:38:52,505 --> 00:38:53,672
Accidenti...
640
00:38:54,630 --> 00:38:56,047
Se vuole un vero libro di storia
641
00:38:56,088 --> 00:38:58,588
legga "La storia del popolo
degli Stati Uniti" di Howard Zinn.
642
00:38:58,630 --> 00:39:00,088
Quel libro la stenderà, cazzo.
643
00:39:00,130 --> 00:39:02,255
È meglio del "Consenso
industriale" di Chomsky?
644
00:39:02,297 --> 00:39:03,505
00:39:05,047
Quelli come lei mi fanno impazzire.
646
00:39:06,797 --> 00:39:09,505
Spendete tutti i vostri soldi
su questi libri del cazzo strani
647
00:39:09,547 --> 00:39:11,588
di cui vi circondate
e sono quelli sbagliati.
648
00:39:11,630 --> 00:39:13,338
00:39:15,630
Quelli che ti fanno rizzare
i capelli.
650
00:39:15,672 --> 00:39:17,797
Già, non me ne sono rimasti molti.
651
00:39:18,505 --> 00:39:21,088
00:39:22,630
00:39:24,422
Sì, è un casino quando faccio yoga.
654
00:39:25,922 --> 00:39:27,172
00:39:29,922
- Lei fa pesi?
- Sì.
656
00:39:30,005 --> 00:39:32,088
- Usa il Nautilus?
- No, manubri.
657
00:39:32,130 --> 00:39:33,088
- Davvero?
<- Sì.
658
00:39:33,130 --> 00:39:34,672
- Manubri, eh?
<- Sì, alla grande.
659
00:39:34,713 --> 00:39:35,838
- Sì?
<- Robetta.
660
00:39:35,880 --> 00:39:38,005
- E quanto solleva?
- 130 chili. Tu quanto?
661
00:39:40,213 --> 00:39:41,380
L'ha dipinto lei?
662
00:39:42,463 --> 00:39:43,797
Sì. Tu dipingi?
663
00:39:44,213 --> 00:39:45,088
Mh.
664
00:39:45,130 --> 00:39:46,088
00:39:47,505
No.
666
00:39:47,547 --> 00:39:50,172
- Ti piace la pittura?
- No.
667
00:39:50,213 --> 00:39:51,505
Ti piace la musica?
668
00:39:52,713 --> 00:39:54,047
Questo è una merda.
669
00:39:54,713 --> 00:39:57,005
Oh. Dimmi la tua sincera opinione.
670
00:39:57,047 --> 00:39:59,047
È che è illineare
671
00:39:59,338 --> 00:40:02,422
e l'impressionistico, mescolandosi,
impasticciano la composizione.
672
00:40:02,463 --> 00:40:03,672
Ed è anche copiato
da Winslow Homer,
673
00:40:04,005 --> 00:40:06,255
solo che c'è un bianco
che rema la barca qui.
674
00:40:06,297 --> 00:40:08,547
Ah, è strano.
Monet non era molto bravo.
675
00:40:08,588 --> 00:40:10,213
Non è questo che mi turba però.
676
00:40:10,255 --> 00:40:12,088
- Cos'è che ti turba?
- Sono i colori.
677
00:40:12,130 --> 00:40:13,422
Sai dov'è la stronzata?
678
00:40:13,713 --> 00:40:15,172
L'ho dipinto seguendo i numeri.
679
00:40:15,797 --> 00:40:16,838
Seguendo i numeri?
680
00:40:16,880 --> 00:40:18,505
Perché questi colori
mi affascinano molto.
681
00:40:18,505 --> 00:40:20,255
- Ah, davvero? Ma guarda un po'.
- Davvero.
682
00:40:20,297 --> 00:40:23,588
- Secondo me lei è a un passo dal
tagliarsi l'orecchio. - Tu dici?
683
00:40:23,922 --> 00:40:24,713
Oh, sì.
684
00:40:24,755 --> 00:40:26,713
Dovrei trasferirmi
nel sud della Francia
685
00:40:26,755 --> 00:40:28,172
e cambiare il nome in Vincent?
686
00:40:29,088 --> 00:40:32,380
- Conosce il detto "qualunque porto
nella tempesta"? - Sì.
687
00:40:32,630 --> 00:40:34,005
Forse si riferisce a lei.
688
00:40:34,380 --> 00:40:35,380
In che senso?
689
00:40:35,672 --> 00:40:37,297
Forse si trova
in mezzo a una tempesta,
690
00:40:37,338 --> 00:40:39,422
- una bella cazzo di tempesta.
- Sì, forse.
691
00:40:39,463 --> 00:40:40,630
Il cielo le sta cadendo addosso,
692
00:40:40,672 --> 00:40:42,255
le onde si schiantano
sulla sua barchetta
693
00:40:42,297 --> 00:40:44,088
e i remi stanno per spezzarsi.
694
00:40:44,713 --> 00:40:46,588
Si piscia sotto, invoca un porto,
695
00:40:46,630 --> 00:40:48,505
perciò forse fa il necessario
per salvarsi.
696
00:40:48,755 --> 00:40:50,338
Forse è diventato uno psicologo.
697
00:40:51,255 --> 00:40:52,505
Tombola! Azzeccato.
698
00:40:52,838 --> 00:40:55,463
Fammi fare il mio lavoro ora,
me lo stai impedendo, su.
699
00:40:56,922 --> 00:40:58,755
Forse ha sposato
la donna sbagliata.
700
00:40:58,797 --> 00:41:00,338
00:41:04,213
00:41:09,172
Bang...
703
00:41:13,505 --> 00:41:14,713
Ci ho preso, vero?
704
00:41:16,005 --> 00:41:17,588
Ha sposato la donna sbagliata.
705
00:41:19,588 --> 00:41:20,630
Cos'è successo?
706
00:41:22,880 --> 00:41:24,380
Se n'è andata?
707
00:41:24,422 --> 00:41:26,755
00:41:31,755
Se manchi ancora di rispetto
a mia moglie, io ti finisco.
709
00:41:32,255 --> 00:41:33,755
Ti finisco, cazzo.
710
00:41:34,588 --> 00:41:36,005
È chiaro, capo?
711
00:41:38,088 --> 00:41:39,422
Il tempo è scaduto.
712
00:41:40,338 --> 00:41:41,422
Già.
713
00:41:55,630 --> 00:41:56,922
Riposo, signori.
714
00:42:04,297 --> 00:42:05,672
00:42:13,713
Ti capisco se non vuoi fare
un'altra seduta con lui.
716
00:42:14,838 --> 00:42:17,672
Martedì, alle quattro.
Assicurati che venga.
717
00:42:20,630 --> 00:42:21,713
Sì.
718
00:42:23,047 --> 00:42:24,463
Grazie.
719
00:42:25,880 --> 00:42:30,255
(MUSICA TRISTE IN SOTTOFONDO)
720
00:43:29,880 --> 00:43:33,172
- È un incanto con quegli occhiali.
- La ringrazio moltissimo.
721
00:43:33,213 --> 00:43:36,297
- Splendida! - Sì, ho sempre
desiderato l'ombretto viola.
722
00:43:36,338 --> 00:43:37,547
È un amore.
723
00:43:41,088 --> 00:43:43,505
In Inghilterra ho frequentato
una gran bella scuola.
724
00:43:43,838 --> 00:43:48,005
Sai, una specie di scuola privata
ambientalista fai da te.
725
00:43:48,588 --> 00:43:50,047
Progressista.
726
00:43:50,088 --> 00:43:51,880
Poi Harvard, Medicina.
727
00:43:53,922 --> 00:43:55,255
Sai cos'ho calcolato?
728
00:43:55,547 --> 00:43:59,255
Alla fine il mio cervello varrà
la bellezza di 250.000 dollari.
729
00:44:00,463 --> 00:44:02,297
Ho detto una cosa orribile, vero?
730
00:44:04,213 --> 00:44:06,713
Mh! Portami un altro mai tai!
731
00:44:07,838 --> 00:44:10,797
Non è orribile, i tuoi saranno
stati felici di pagare.
732
00:44:10,838 --> 00:44:13,672
No, io sono stata felice di pagare.
Ho ereditato il denaro.
733
00:44:15,088 --> 00:44:18,505
Accidenti. Harvard si beccherà
tutti quei soldi?
734
00:44:18,547 --> 00:44:21,547
No, Stanford. Ci andrò in giugno,
appena laureata.
735
00:44:21,588 --> 00:44:24,338
00:44:26,005
e poi squagliartela, eh!
737
00:44:26,047 --> 00:44:29,213
Be', prima volevo fare esperimenti
su di te per il corso di anatomia.
738
00:44:29,255 --> 00:44:31,130
- Ovviamente.
- In questo caso d'accordo.
739
00:44:32,213 --> 00:44:35,338
- Ehi, vuoi vedere il mio gioco
di prestigio, Skylar? - Ma certo.
740
00:44:35,380 --> 00:44:37,297
Ecco, te le avevo promesse.
741
00:44:38,505 --> 00:44:39,547
Ci siamo.
742
00:44:41,213 --> 00:44:42,880
Questa è per te, Mastro Ciliegia.
743
00:44:42,922 --> 00:44:44,422
Fermo, la mia bacchetta!
744
00:44:44,713 --> 00:44:45,880
Sì, toccami.
745
00:44:46,255 --> 00:44:47,588
Grazie, benissimo.
746
00:44:47,630 --> 00:44:49,213
Farò sparire
tutte queste caramelle.
747
00:44:49,630 --> 00:44:50,547
Sei pronta?
748
00:44:51,130 --> 00:44:52,047
Pronta.
749
00:44:52,338 --> 00:44:54,672
Uno, due, tre.
750
00:44:56,505 --> 00:44:58,005
Guarda, sono sparite!
751
00:44:58,047 --> 00:45:00,630
Sì, è stato... Funziona meglio
quando ho il mio coniglio.
752
00:45:01,213 --> 00:45:05,713
Be'...
non esco molto con le ragazze.
753
00:45:06,505 --> 00:45:09,005
Una vera sfortuna. Dico per me.
754
00:45:11,297 --> 00:45:14,213
Lo sai cosa intendo.
So che ci pensi da parecchio.
755
00:45:14,505 --> 00:45:16,505
- No, non è vero.
- Sì, invece.
756
00:45:16,505 --> 00:45:17,838
No, dico sul serio.
757
00:45:17,880 --> 00:45:19,880
Sì, speravi di avere
il bacio della buonanotte.
758
00:45:19,922 --> 00:45:22,713
No, speravo di avere
la scopata della buonanotte.
759
00:45:22,755 --> 00:45:24,880
(RIDONO)
760
00:45:25,380 --> 00:45:27,630
Be', mi accontenterò di un bacio,
d'accordo?
761
00:45:27,672 --> 00:45:29,088
Che gesto nobile il tuo!
762
00:45:29,380 --> 00:45:30,505
Grazie.
763
00:45:31,380 --> 00:45:32,838
No, io speravo in un bacio.
764
00:45:35,547 --> 00:45:38,130
Be', perché non ce lo togliamo
subito di mezzo.
765
00:45:39,922 --> 00:45:42,797
- Subito?
- Sì. Avanti.
766
00:45:46,297 --> 00:45:49,422
(RIDONO)
767
00:45:52,547 --> 00:45:54,672
Mi sono beccata
un pezzo di cetriolino.
768
00:46:07,005 --> 00:46:08,380
Ci tocca, eh?
769
00:46:10,297 --> 00:46:11,505
Vieni con me.
770
00:46:19,338 --> 00:46:22,505
WILL: E questo cos'è? "Un momento
di come eravamo" versione maschile?
771
00:46:24,755 --> 00:46:26,005
00:46:28,630
00:46:31,380
una cosa alla quale
dedicare una parte della seduta.
774
00:46:32,797 --> 00:46:34,880
Pensavo a quello
che mi hai detto l'altro giorno,
775
00:46:34,922 --> 00:46:36,380
riguardo al mio dipinto.
776
00:46:37,172 --> 00:46:38,297
00:46:40,297
Sono stato sveglio tutta la notte
a pensarci.
778
00:46:42,338 --> 00:46:43,672
Poi ho capito una cosa.
779
00:46:44,588 --> 00:46:46,505
E sono caduto in un sonno profondo,
tranquillo.
780
00:46:46,755 --> 00:46:48,547
Da allora non ho più pensato a te.
781
00:46:49,172 --> 00:46:50,505
Sai che cosa ho capito?
782
00:46:51,213 --> 00:46:52,047
00:46:53,713
Sei solo un ragazzo.
784
00:46:54,422 --> 00:46:57,005
Tu non hai la minima idea
delle cose di cui parli.
785
00:46:57,047 --> 00:46:59,338
<- Grazie tante.
- Non c'è di che.
786
00:47:00,172 --> 00:47:01,713
Non sei mai stato fuori Boston.
787
00:47:04,880 --> 00:47:05,880
00:47:07,838
Se ti chiedessi sull'arte,
789
00:47:07,880 --> 00:47:10,380
probabilmente mi citeresti
tutti i libri di arte mai scritti.
790
00:47:11,755 --> 00:47:14,838
Michelangelo.
Sai tante cose su di lui.
791
00:47:15,797 --> 00:47:19,297
Le sue opere, le aspirazioni
politiche, lui e il Papa,
792
00:47:19,338 --> 00:47:21,672
le sue tendenze sessuali,
tutto quanto, vero?
793
00:47:23,838 --> 00:47:27,422
Ma scommetto che non sai dirmi che
odore c'è nella Cappella Sistina.
794
00:47:30,297 --> 00:47:31,255
Non sei mai stato lì
795
00:47:31,297 --> 00:47:33,505
con la testa rivolta
verso quel bellissimo soffitto.
796
00:47:37,005 --> 00:47:38,338
Mai visto.
797
00:47:39,755 --> 00:47:41,213
Se ti chiedessi sulle donne,
798
00:47:41,797 --> 00:47:44,172
probabilmente mi faresti
un compendio delle tue preferenze.
799
00:47:45,505 --> 00:47:47,838
Potrai perfino aver scopato
qualche volta.
800
00:47:53,630 --> 00:47:57,088
Ma non sai dirmi che cosa si prova
a risvegliarsi accanto a una donna
801
00:47:57,130 --> 00:47:58,838
e sentirsi veramente felici.
802
00:48:02,380 --> 00:48:03,588
Sei uno tosto.
803
00:48:06,255 --> 00:48:07,547
E se ti chiedessi sulla guerra,
804
00:48:07,588 --> 00:48:09,713
probabilmente mi getteresti
Shakespeare in faccia.
805
00:48:10,088 --> 00:48:12,422
"Ancora una volta sulla breccia,
cari amici."
806
00:48:14,713 --> 00:48:16,797
Ma non ne hai mai sfiorata una.
807
00:48:17,922 --> 00:48:20,255
Non hai mai tenuto in grembo
la testa del tuo migliore amico
808
00:48:20,588 --> 00:48:24,255
vedendolo esalare l'ultimo respiro
mentre con lo sguardo chiede aiuto.
809
00:48:26,922 --> 00:48:28,297
Se ti chiedessi sull'amore,
810
00:48:28,547 --> 00:48:30,297
probabilmente
mi diresti un sonetto.
811
00:48:32,380 --> 00:48:35,255
Ma guardando una donna non sei mai
stato del tutto vulnerabile.
812
00:48:36,797 --> 00:48:39,672
Non ne conosci una
che ti risollevi con gli occhi
813
00:48:41,005 --> 00:48:44,255
sentendo che Dio ha mandato
un angelo sulla Terra solo per te,
814
00:48:45,588 --> 00:48:47,630
per salvarti
dagli abissi dell'inferno.
815
00:48:48,505 --> 00:48:51,172
Non sai cosa si prova
ad essere il suo angelo,
816
00:48:51,922 --> 00:48:54,505
avere tanto amore per lei,
vicino a lei per sempre,
817
00:48:55,130 --> 00:48:57,713
in ogni circostanza,
incluso il cancro.
818
00:48:59,672 --> 00:49:02,838
Non sai cosa si prova a dormire su
una sedia di ospedale per due mesi
819
00:49:02,880 --> 00:49:05,505
tenendole la mano, perché
i dottori vedono nei tuoi occhi
820
00:49:05,547 --> 00:49:08,338
che il termine "orario delle
visite" non si applica a te.
821
00:49:10,672 --> 00:49:14,130
Non sai cos'è la vera perdita,
perché questa si verifica
822
00:49:14,172 --> 00:49:16,588
solo quando ami una cosa
più di quanto ami te stesso.
823
00:49:18,172 --> 00:49:20,838
Dubito che tu abbia mai osato
amare qualcuno a tal punto.
824
00:49:24,505 --> 00:49:28,172
Io ti guardo e non vedo un uomo
intelligente, sicuro di sé.
825
00:49:31,505 --> 00:49:34,297
Vedo un bulletto
che si caga sotto per la paura.
826
00:49:37,047 --> 00:49:39,505
Sei un genio, Will.
Chi lo nega questo?
827
00:49:40,255 --> 00:49:42,672
Nessuno può comprendere
ciò che hai nel profondo.
828
00:49:44,005 --> 00:49:45,755
Ma tu hai la pretesa
di sapere tutto di me
829
00:49:46,088 --> 00:49:47,463
perché hai visto un mio dipinto
830
00:49:47,505 --> 00:49:49,172
e hai fatto a pezzi
la mia vita del cazzo.
831
00:49:53,672 --> 00:49:55,088
Sei orfano, giusto?
832
00:50:00,005 --> 00:50:01,505
Credi che io riesca ad inquadrare
833
00:50:01,547 --> 00:50:03,338
quanto sia stata difficile
la tua vita,
834
00:50:03,713 --> 00:50:08,338
cosa provi, chi sei,
perché ho letto "Oliver Twist"?
835
00:50:10,005 --> 00:50:11,922
Basta questo ad incasellarti?
836
00:50:14,380 --> 00:50:18,422
Personalmente me ne strafrego di
tutto questo, perché sai una cosa?
837
00:50:18,463 --> 00:50:20,172
Non c'è niente
che possa imparare da te
838
00:50:20,213 --> 00:50:21,755
che non legga
in qualche libro del cazzo.
839
00:50:23,880 --> 00:50:27,005
A meno che tu non voglia
parlare di te, di chi sei.
840
00:50:29,505 --> 00:50:30,838
Allora la cosa mi affascina.
841
00:50:32,130 --> 00:50:33,422
Ci sto.
842
00:50:35,588 --> 00:50:37,880
Ma tu non vuoi farlo,
vero, campione?
843
00:50:41,088 --> 00:50:43,047
Sei terrorizzato
da quello che diresti.
844
00:50:48,838 --> 00:50:50,297
A te la mossa, capo.
845
00:51:15,213 --> 00:51:16,922
(COLPI ALLA PORTA)
846
00:51:56,005 --> 00:51:57,630
(TELEFONO SQUILLA)
847
00:51:58,422 --> 00:51:59,505
Pronto?
848
00:51:59,922 --> 00:52:01,005
Pronto?
849
00:52:02,463 --> 00:52:03,672
>Pronto?
850
00:52:04,547 --> 00:52:07,088
Professor Valenti, è di nuovo lei?
851
00:52:10,713 --> 00:52:11,838
Verme.
852
00:52:15,505 --> 00:52:16,922
- Oh!
- Cazzo...
853
00:52:17,005 --> 00:52:18,255
Cristo, chi hai chiamato?
854
00:52:18,297 --> 00:52:19,797
Nessuno, ho dimenticato il numero.
855
00:52:19,838 --> 00:52:20,838
00:52:22,880
Sei uscito sotto la pioggia
e non ti sei portato il numero.
857
00:52:23,213 --> 00:52:26,172
No, era l'144 di tua madre
e ho finito le monetine.
858
00:52:26,505 --> 00:52:29,130
00:52:34,338
Molto divertente, Morgan.
Non vali un cazzo, stronzettino.
860
00:52:34,380 --> 00:52:35,838
Continua così e vedrai che succede.
861
00:52:36,213 --> 00:52:37,088
Benissimo, Morgan.
862
00:52:37,130 --> 00:52:39,547
- Vedrai che succede. - Benissimo,
Morgan. E che fai, cazzone?
863
00:52:39,588 --> 00:52:40,755
E non rompermi le palle!
864
00:52:46,838 --> 00:52:48,172
Vietato fumare.
865
00:52:56,338 --> 00:53:00,713
(MUSICA DI SUSPENSE
IN SOTTOFONDO)
866
00:53:21,047 --> 00:53:23,463
Come non ha parlato?
Siete stati dentro un'ora.
867
00:53:23,505 --> 00:53:26,088
È rimasto lì a contare i secondi
fino alla fine della seduta.
868
00:53:26,547 --> 00:53:28,338
Sbalorditivo, in effetti.
869
00:53:28,380 --> 00:53:29,547
Perché l'avrebbe fatto?
870
00:53:29,588 --> 00:53:32,380
Per provarmi che non è tenuto
a parlare con me se non vuole.
871
00:53:33,922 --> 00:53:35,672
Cos'è, una gara
a chi fissa più a lungo
872
00:53:35,713 --> 00:53:37,672
tra due ragazzi
del vecchio quartiere?
873
00:53:37,713 --> 00:53:40,588
Sì, è così.
E non posso parlare per primo.
874
00:53:42,047 --> 00:53:43,547
00:53:45,922
00:53:48,213
Una struttura ad albero
non funzionerà.
877
00:53:48,255 --> 00:53:50,005
00:53:52,005
Ma io posso calcolare la somma.
879
00:53:52,047 --> 00:53:54,297
Dipende da come raggruppi
i termini, Alexander.
880
00:53:54,338 --> 00:53:56,922
00:53:58,255
Ehi, senta!
882
00:54:00,047 --> 00:54:02,505
00:54:09,172
(MUSICA DI SUSPENSE
IN SOTTOFONDO)
884
00:54:13,672 --> 00:54:15,338
A volte si tratta di fortuna.
885
00:54:17,047 --> 00:54:18,630
00:54:32,255
(SEAN FISCHIETTA)
887
00:54:55,755 --> 00:54:58,505
00:55:03,463
Me ne stavo seduto e il capitano
attacca la solita storia, tipo:
889
00:55:03,505 --> 00:55:05,338
"Voleremo a un'altezza
di 10.000 metri",
890
00:55:05,380 --> 00:55:07,838
- ma poi posa il microfono
e dimentica di spegnerlo. - Mh-mh.
891
00:55:08,213 --> 00:55:10,547
Si gira verso il secondo pilota
e se esce con:
892
00:55:11,005 --> 00:55:14,630
"Ora vorrei tanto un bellissimo
pompino e una tazza di caffè".
893
00:55:15,463 --> 00:55:18,130
Allora la hostess si precipita come
un fulmine dal fondo dell'aereo
894
00:55:18,172 --> 00:55:19,672
per dirgli che il microfono
è ancora aperto
895
00:55:19,713 --> 00:55:22,588
e si sente una voce: "Ehi, tesoro,
non dimenticarti il caffè".
896
00:55:22,880 --> 00:55:24,213
(RIDE)
897
00:55:25,005 --> 00:55:28,255
- Sei mai stato su un aereo?
- No, è una barzelletta,
898
00:55:28,297 --> 00:55:30,130
ma funziona meglio
se si racconta in prima persona.
899
00:55:30,172 --> 00:55:31,505
Ah, sì, è vero.
900
00:55:35,213 --> 00:55:36,838
Io ho scopato, sa?
901
00:55:37,505 --> 00:55:38,713
Davvero?
902
00:55:39,172 --> 00:55:40,213
Buon per te.
903
00:55:40,255 --> 00:55:42,505
- Alla grande, alla grande.
<- Alla grande.
904
00:55:43,130 --> 00:55:44,588
Sono uscito con una giorni fa.
905
00:55:44,922 --> 00:55:46,463
- Com'è andata?
- Molto bene.
906
00:55:47,755 --> 00:55:49,630
- E la rivedrai?
- Non lo so.
907
00:55:49,922 --> 00:55:51,713
- Perché no?
- Non l'ho chiamata.
908
00:55:51,755 --> 00:55:53,505
Cristo, sei un dilettante.
909
00:55:53,547 --> 00:55:55,172
- So quello che faccio.
- Ah, sì?
910
00:55:55,505 --> 00:55:56,505
Sì.
911
00:55:56,797 --> 00:55:58,922
Non si preoccupi per me,
so quello che faccio.
912
00:55:59,297 --> 00:56:01,172
Sì, questa ragazza, insomma,
913
00:56:01,213 --> 00:56:03,380
è bellissima,
intelligente, divertente.
914
00:56:04,547 --> 00:56:06,672
È diversa dalle altre
con cui sono stato.
915
00:56:06,713 --> 00:56:08,297
E allora chiamala, Romeo.
916
00:56:08,338 --> 00:56:10,338
Così mi rendo conto
che non è poi tanto intelligente,
917
00:56:10,380 --> 00:56:12,422
che mi rompe i coglioni.
Sì, insomma, ecco...
918
00:56:12,672 --> 00:56:14,297
Questa ragazza, cazzo,
è perfetta ora.
919
00:56:14,338 --> 00:56:16,005
Non voglio rovinare questo.
920
00:56:16,838 --> 00:56:19,755
Forse tu sei perfetto ora, forse
è questo che non vuoi rovinare.
921
00:56:20,255 --> 00:56:22,463
Questa la chiamerei
una super filosofia, Will,
922
00:56:22,505 --> 00:56:24,380
così puoi in effetti
passare tutta la vita
923
00:56:24,422 --> 00:56:26,547
senza dover conoscere
veramente qualcuno.
924
00:56:32,213 --> 00:56:34,505
Mia moglie scoreggiava
quando era nervosa.
925
00:56:34,547 --> 00:56:36,547
Aveva una serie
di meravigliose debolezze.
926
00:56:36,588 --> 00:56:38,922
Aveva l'abitudine
di scoreggiare nel sonno.
927
00:56:39,005 --> 00:56:40,630
(RIDONO)
928
00:56:41,297 --> 00:56:42,713
00:56:45,797
Una notte fu talmente forte
che svegliò il cane.
930
00:56:49,588 --> 00:56:51,130
00:56:53,297
e io: "Sì".
Non ho avuto il coraggio.
932
00:56:54,130 --> 00:56:55,797
00:56:58,088
(RIDONO)
934
00:57:02,213 --> 00:57:03,588
Oh, Signore!
935
00:57:04,088 --> 00:57:07,172
Ma Will, è morta da due anni
e questo è quanto mi ricordo.
936
00:57:07,713 --> 00:57:10,672
00:57:13,505
00:57:17,463
Le piccole debolezze
che conoscevo solo io.
939
00:57:17,922 --> 00:57:19,505
Questo la rendeva mia moglie.
940
00:57:20,338 --> 00:57:22,172
Anche lei ne sapeva di belle
sul mio conto,
941
00:57:22,213 --> 00:57:24,088
conosceva tutti i miei peccatucci.
942
00:57:24,422 --> 00:57:27,505
00:57:29,505
Sono la parte essenziale.
944
00:57:30,838 --> 00:57:31,755
Poi dobbiamo scegliere
945
00:57:32,088 --> 00:57:34,255
chi fare entrare
nel nostro piccolo strano mondo.
946
00:57:36,255 --> 00:57:37,880
Tu non sei perfetto, campione.
947
00:57:38,338 --> 00:57:40,380
00:57:43,505
00:57:46,713
00:57:50,505
È questo che conta,
è questo che significa intimità.
951
00:57:52,213 --> 00:57:53,630
Puoi sapere
tutte le cose del mondo,
952
00:57:53,672 --> 00:57:56,588
ma il solo modo di scoprire
questa qui è darle una possibilità.
953
00:57:57,172 --> 00:57:59,422
Certo non imparerai
da un rincoglionito come me.
954
00:58:00,088 --> 00:58:02,713
E anche se lo sapessi
non lo direi a un piscione come te.
955
00:58:04,213 --> 00:58:05,505
E perché no?
956
00:58:05,797 --> 00:58:07,505
Mi ha detto già qualunque cazzata.
957
00:58:08,047 --> 00:58:09,380
Cristo Santo!
958
00:58:09,672 --> 00:58:11,588
Parla più di tutti
gli strizzacervelli
959
00:58:11,630 --> 00:58:12,672
che ho visto in vita mia.
960
00:58:12,713 --> 00:58:15,505
Io insegno questa merda,
non ho detto di saperlo fare.
961
00:58:16,505 --> 00:58:17,630
Già.
962
00:58:22,797 --> 00:58:24,588
Ha mai pensato di risposarsi?
963
00:58:24,630 --> 00:58:26,005
Mia moglie è morta.
964
00:58:27,130 --> 00:58:28,713
Indi la parola "risposarsi".
965
00:58:29,130 --> 00:58:30,463
È morta.
966
00:58:32,922 --> 00:58:36,005
Sì. La chiamerei super filosofia,
Sean.
967
00:58:36,047 --> 00:58:38,130
Insomma, così lei può in effetti
passare tutta la vita
968
00:58:38,172 --> 00:58:40,088
senza dover conoscere
veramente qualcuno.
969
00:58:43,130 --> 00:58:44,588
Il tempo è scaduto.
970
00:59:00,297 --> 00:59:01,505
- Non chiudete.
- Bene.
971
00:59:02,338 --> 00:59:03,338
Grazie.
972
00:59:08,797 --> 00:59:13,505
>(SKYLAR SUONA IL PIANO E CANTA)
973
00:59:30,213 --> 00:59:31,880
(COLPI ALLA PORTA)
974
00:59:33,797 --> 00:59:35,713
Interrompono sempre l'ispirazione.
975
00:59:38,422 --> 00:59:39,672
- Ciao.
- Ciao.
976
00:59:40,297 --> 00:59:41,463
Dov'eri finito?
977
00:59:41,713 --> 00:59:44,588
Scusami,
ho avuto molto da fare e...
978
00:59:45,047 --> 00:59:48,088
- Ma...
- Anch'io, sì.
979
00:59:48,588 --> 00:59:51,422
Io... io credevo che chiamassi.
980
00:59:53,380 --> 00:59:54,755
Già, e.
981
00:59:55,213 --> 00:59:56,547
Ci siamo divertiti insieme.
982
00:59:56,588 --> 00:59:58,630
Mi sono divertito anch'io, vedi,
è solo che...
983
00:59:59,380 --> 01:00:01,130
«:. ho fatto un casino,
mi dispiace molto.
984
01:00:01,463 --> 01:00:03,797
No! No, insomma, non fa niente.
985
01:00:04,213 --> 01:00:09,463
Sì, perciò mi chiedevo
se potevi darmi un'altra occasione
986
01:00:09,505 --> 01:00:11,047
di uscire di nuovo con te.
987
01:00:11,547 --> 01:00:12,755
Oh, non posso.
988
01:00:13,880 --> 01:00:14,547
Va bene.
989
01:00:14,588 --> 01:00:19,630
No, non intendevo non posso, tipo,
mai... Solo, in questo momento.
990
01:00:20,130 --> 01:00:23,130
Devo trovare lo spettro dei protoni
dell'ibogaina.
991
01:00:23,422 --> 01:00:25,255
Nonostante sembri
molto molto interessante,
992
01:00:25,297 --> 01:00:26,880
in realtà si tratta
di una noia mortale.
993
01:00:27,588 --> 01:00:30,213
- D'accordo...
- Ma magari un'altra volta.
994
01:00:30,255 --> 01:00:31,463
Cioè domani?
995
01:00:32,255 --> 01:00:33,672
Sì, bene.
996
01:00:33,713 --> 01:00:36,088
- D'accordo.
- D'accordo. Ciao.
997
01:00:36,130 --> 01:00:37,213
Ciao.
998
01:00:48,297 --> 01:00:52,130
(RINTOCCHI DI CAMPANA)
999
01:00:52,588 --> 01:00:55,380
- Che fai qui?
- Non potevo aspettare domani.
1000
01:00:57,088 --> 01:00:58,297
Dove cazzo l'hai preso?
1001
01:00:58,797 --> 01:01:00,838
Sono dovuto andare a letto
con una del tuo corso.
1002
01:01:00,880 --> 01:01:04,422
Spero che avesse i calzini con in
sandali e l'alito veramente fetido.
1003
01:01:05,047 --> 01:01:06,713
(RIDONO)
1004
01:01:06,755 --> 01:01:09,797
- Forza, andiamo a divertirci.
- No, devo impararlo adesso.
1005
01:01:10,547 --> 01:01:12,255
Be', non devi operare domani, vero?
1006
01:01:13,297 --> 01:01:14,588
No.
1007
01:01:14,630 --> 01:01:15,505
Andiamo.
1008
01:01:15,505 --> 01:01:17,380
(CAMPANELLA)
1009
01:01:20,130 --> 01:01:22,380
Oh mio Dio,
il mio cane sta vincendo!
1010
01:01:24,130 --> 01:01:25,380
01:01:27,797
Staccati dal branco! Forza!
1012
01:01:28,297 --> 01:01:30,755
Guarda come scatta.
Misty, corri, avanti!
1013
01:01:33,422 --> 01:01:34,797
>ALTOPARLANTE: Vince Misty.
1014
01:01:34,838 --> 01:01:36,630
- Abbiamo vinto.
- Sì, ha stravinto!
1015
01:01:39,005 --> 01:01:40,630
Sei cresciuto da queste parti,
allora.
1016
01:01:40,672 --> 01:01:42,130
Non lontano, a South Boston.
1017
01:01:43,588 --> 01:01:44,797
(SOSPIRA)
1018
01:01:45,380 --> 01:01:47,505
Sono ancora raggiante
per la mia vincita.
1019
01:01:47,547 --> 01:01:49,797
Sì, lo so, guardati.
Sei felicissima.
1020
01:01:52,213 --> 01:01:53,505
Com'era stare lì?
1021
01:01:54,005 --> 01:01:55,672
Era normale, direi.
1022
01:01:56,047 --> 01:01:57,588
Niente di speciale.
1023
01:01:58,505 --> 01:02:00,088
Hai tanti fratelli e sorelle?
1024
01:02:00,422 --> 01:02:02,005
Se ho tanti fratelli e sorelle?
1025
01:02:02,047 --> 01:02:03,505
È quello che ho chiesto.
1026
01:02:03,547 --> 01:02:07,755
- Sono irlandese cattolico, tu
che ne pensi? - Già, hai ragione.
1027
01:02:09,505 --> 01:02:10,755
Quanti sono?
1028
01:02:11,172 --> 01:02:12,838
Non mi crederesti se te lo dicessi.
1029
01:02:15,088 --> 01:02:18,130
- Perché? Avanti, quanti, cinque?
- No.
1030
01:02:18,172 --> 01:02:21,297
Sette. Otto. Quanti sono?
1031
01:02:21,338 --> 01:02:22,505
Ho dodici fratelli maggiori.
1032
01:02:22,505 --> 01:02:24,505
Non è vero,
dodici fratelli maggiori.
1033
01:02:24,505 --> 01:02:26,213
Giuro su Dio,
sono il fortunato tredicesimo.
1034
01:02:27,088 --> 01:02:28,380
Ricordi tutti i nomi?
1035
01:02:29,505 --> 01:02:31,255
Sì, sono i miei fratelli!
1036
01:02:31,297 --> 01:02:32,463
Come si chiamano?
1037
01:02:33,422 --> 01:02:35,505
Marky, Ricky, Danny,
Terry, Mikey, Davey,
1038
01:02:35,547 --> 01:02:37,755
Timmy, Tommy, Joey,
Robby, Johnny e Brian.
1039
01:02:38,380 --> 01:02:39,463
Ridilli.
1040
01:02:40,005 --> 01:02:42,005
Marky, Ricky, Danny,
Terry, Mikey, Davey,
1041
01:02:42,047 --> 01:02:44,380
Timmy, Tommy, Joey,
Robby, Johnny e Brian.
1042
01:02:46,338 --> 01:02:48,588
- E Willy.
- Willy? Will.
1043
01:02:49,088 --> 01:02:50,088
Caspita!
1044
01:02:51,255 --> 01:02:52,547
Li vedi ancora tutti?
1045
01:02:52,588 --> 01:02:55,338
Sì, vivono tutti a Southie.
Io vivo con tre di loro, adesso.
1046
01:02:55,380 --> 01:02:56,547
- Ah, sì?
- Sì.
1047
01:02:57,005 --> 01:02:58,297
Vorrei conoscerli.
1048
01:02:58,713 --> 01:03:00,213
Sì, sarà fatto.
1049
01:03:01,088 --> 01:03:02,672
WILL: Sa, ieri sera
ho letto il suo libro.
1050
01:03:02,713 --> 01:03:04,505
SEAN: Ah, sei tu quel masochista.
1051
01:03:05,130 --> 01:03:06,755
Si occupa ancora dei veterani?
1052
01:03:07,505 --> 01:03:09,005
- No, non più.
- Perché no?
1053
01:03:09,297 --> 01:03:11,297
Ho rinunciato
per la malattia di mia moglie.
1054
01:03:13,713 --> 01:03:16,047
Si è mai domandato
come sarebbe stata la sua vita
1055
01:03:16,088 --> 01:03:18,297
se non avesse incontrato
sua moglie?
1056
01:03:19,338 --> 01:03:21,588
Cioè, se sarei stato meglio
senza di lei?
1057
01:03:21,630 --> 01:03:23,880
No, no, non intendevo "stare
meglio", non intendevo dire questo.
1058
01:03:23,922 --> 01:03:25,880
Non fa niente,
è una domanda importante.
1059
01:03:27,422 --> 01:03:29,130
Perché avrai dei momenti difficili,
1060
01:03:29,172 --> 01:03:30,463
ma ti faranno apprezzare
le cose belle
1061
01:03:30,713 --> 01:03:32,255
alle quali non prestavi attenzione.
1062
01:03:32,797 --> 01:03:35,005
E non si rammarica
dell'incontro con sua moglie?
1063
01:03:35,047 --> 01:03:36,755
Perché, per il dolore
che provo adesso?
1064
01:03:37,505 --> 01:03:39,005
Ho molto di cui rammaricarmi,
1065
01:03:39,047 --> 01:03:41,755
ma non mi rammarico
di un solo giorno insieme a lei.
1066
01:03:47,505 --> 01:03:50,338
Quando ha saputo
che lei era la donna giusta?
1067
01:03:50,672 --> 01:03:53,130
Il 21 ottobre 1975.
1068
01:03:53,463 --> 01:03:55,505
Cristo Santo, sa perfino la data!
1069
01:03:55,505 --> 01:03:59,130
Oh, sì. Era la sesta partita
del World Series.
1070
01:03:59,172 --> 01:04:01,547
- La decisiva per i Red Socks.
>- Sì, è vero.
1071
01:04:01,588 --> 01:04:04,422
>Io e i miei amici avevamo dormito
tutta la notte sul marciapiede
1072
01:04:04,463 --> 01:04:05,588
per prendere i biglietti.
1073
01:04:05,630 --> 01:04:07,588
- Avevate i biglietti?
- Sì, il giorno della partita
1074
01:04:07,630 --> 01:04:09,880
eravamo seduti in un bar
in attesa dell'inizio
1075
01:04:10,588 --> 01:04:12,505
ed ecco che entra questa ragazza.
1076
01:04:12,922 --> 01:04:14,088
Partita memorabile.
1077
01:04:14,130 --> 01:04:16,422
Alla fine dell'ottavo inning
Carbo pareggiò, 6-6.
1078
01:04:16,838 --> 01:04:18,130
Arrivarono a 12 inning,
1079
01:04:18,505 --> 01:04:22,338
>alla fine del dodicesimo toccò a
Carlton Fisk, il vecchio bassotto.
1080
01:04:22,838 --> 01:04:25,255
- Va alla battuta. Sai, assume
la strana posizione... ♪- Sì, sì!
1081
01:04:25,297 --> 01:04:27,297
>... € poi... bang!
Un colpo che è una cannonata.
1082
01:04:27,547 --> 01:04:30,130
Vola alta lungo la fascia sinistra!
1083
01:04:30,463 --> 01:04:33,338
35.000 persone scattano in piedi
urlando alla palla,
1084
01:04:33,380 --> 01:04:35,922
>mentre lui, Fisk, sventola
le braccia alla palla gridando:
1085
01:04:36,005 --> 01:04:38,838
- Sì, l'ho vista, era così.
- "Supera, supera, supera!"
1086
01:04:39,172 --> 01:04:40,672
Poi la palla colpisce il palo.
1087
01:04:41,297 --> 01:04:45,088
Oh! Lui impazzisce
e 35.000 tifosi invadono il campo.
1088
01:04:45,547 --> 01:04:48,380
>-Sì è lui si fa strada a spintoni.
- Sì, corre come un invasato
1089
01:04:48,422 --> 01:04:50,505
gridando: "Levatevi di mezzo!
Levatevi di mezzo!".
1090
01:04:50,505 --> 01:04:51,547
>Non ci posso credere
1091
01:04:51,588 --> 01:04:53,088
- che avevi i biglietti
per quella partita, cazzo! - Già.
1092
01:04:53,130 --> 01:04:54,005
Lei ha invaso il campo?
1093
01:04:54,047 --> 01:04:55,922
No, io non ho invaso il campo,
io non c'ero.
1094
01:04:56,838 --> 01:05:00,047
- Cosa? - No, io ero nel bar a bere
con la mia futura moglie.
1095
01:05:00,088 --> 01:05:01,797
Si è perso la battuta
di Fisk il Bassotto
1096
01:05:01,838 --> 01:05:03,838
per bere qualcosa con una tizia
che neanche conosceva?
1097
01:05:04,297 --> 01:05:06,713
Sì, ma avresti dovuto vederla,
ti toglieva il fiato.
1098
01:05:07,213 --> 01:05:09,672
- Non me ne frega un tubo...
- Oh, no, no, illuminava il locale.
1099
01:05:09,713 --> 01:05:12,797
Poteva entrare anche Elena di Troia
nel locale, era la sesta partita!
1100
01:05:12,838 --> 01:05:14,797
Oh, mio Dio, e chi erano
quei suoi amici del cazzo?
1101
01:05:14,838 --> 01:05:15,922
Gliel'hanno lasciato fare?
1102
01:05:16,380 --> 01:05:17,463
Non avevano scelta.
1103
01:05:17,505 --> 01:05:18,505
Cosa gli ha detto?
1104
01:05:18,838 --> 01:05:21,088
Ho fatto scivolare il mio biglietto
sul tavolo e ho detto:
1105
01:05:21,130 --> 01:05:23,047
"Spiacente, amici,
devo occuparmi di una ragazza".
1106
01:05:24,547 --> 01:05:26,255
- "Devo occuparmi di una ragazza"?
- Sì.
1107
01:05:26,297 --> 01:05:27,505
- Ha detto questo?
- Ho dovuto.
1108
01:05:27,547 --> 01:05:28,588
E gliel'hanno lasciato fare?
1109
01:05:28,630 --> 01:05:30,755
Sì, hanno visto nei miei occhi
che non scherzavo.
1110
01:05:31,255 --> 01:05:33,755
- Mi prende in giro.
- No, non ti prendo in giro, Will.
1111
01:05:34,088 --> 01:05:35,463
È per questo che ora non parlo
1112
01:05:35,505 --> 01:05:37,338
di una ragazza che ho visto
in un bar venti anni fa
1113
01:05:37,380 --> 01:05:39,630
e di come mi rammarico sempre
di non averla conosciuta.
1114
01:05:40,047 --> 01:05:42,547
Non mi rammarico dei 18 anni
di matrimonio con Nancy,
1115
01:05:42,588 --> 01:05:45,588
né dei 6 anni in cui ho rinunciato
all'assistentato perché stava male.
1116
01:05:45,880 --> 01:05:48,630
E non mi rammarico degli ultimi
anni in cui si è aggravata.
1117
01:05:50,047 --> 01:05:52,505
E certo non mi rammarico
di aver perso una partita.
1118
01:05:53,505 --> 01:05:55,880
- Lo rifarei.
- Wow!
1119
01:06:03,630 --> 01:06:05,380
Sarebbe stato bello esserci, però.
1120
01:06:05,838 --> 01:06:07,588
Non sapevo
che avrebbe giocato così.
1121
01:06:08,047 --> 01:06:10,255
(RIDONO)
1122
01:06:12,380 --> 01:06:15,338
Sono utilissima in campo,
sono incredibilmente alta.
1123
01:06:17,213 --> 01:06:19,255
- Non sei tanto alta.
- Faccio la schiacciata.
1124
01:06:22,755 --> 01:06:24,338
Giocherò mai nell'NBA?
1125
01:06:26,422 --> 01:06:28,005
È deciso che giocherò.
1126
01:06:32,380 --> 01:06:33,713
Perché stiamo sempre qui?
1127
01:06:35,755 --> 01:06:37,672
01:06:39,505
Sì, ma io non ho mai visto
casa tua.
1129
01:06:40,255 --> 01:06:41,422
01:06:45,005
Quando mi presenti i tuoi amici
e i tuoi fratelli?
1131
01:06:46,588 --> 01:06:48,547
01:06:50,588
Credo di farcela
fino a South Boston.
1133
01:06:52,213 --> 01:06:53,713
È una bella scarpinata.
1134
01:06:55,505 --> 01:06:57,588
01:07:01,338
<- E va bene, ci andremo.
- Quando?
1136
01:07:02,380 --> 01:07:04,672
01:07:07,880
Se ti dicessi
che non verrò più a letto con te
1138
01:07:07,922 --> 01:07:09,713
finché non mi presenterai
ai tuoi amici?
1139
01:07:13,588 --> 01:07:15,338
Mh.
1140
01:07:15,380 --> 01:07:18,547
Vediamo, che ora è,
le 4 del mattino. Saranno svegli?
1141
01:07:18,588 --> 01:07:21,672
(ridendo) Oh, mio Dio.
Gli uomini sono senza vergogna.
1142
01:07:22,255 --> 01:07:23,880
01:07:26,588
- allora agisci direttamente
per conto suo. <- Puoi giurarci.
1144
01:07:27,047 --> 01:07:30,255
01:07:31,672
Non lo so, chiediamolo.
1146
01:07:33,547 --> 01:07:35,130
Gli auspici non sono buoni.
1147
01:07:35,172 --> 01:07:36,255
<- Ah, che si fotta.
>- CHUCKIE: (telefono) Che c'è?
1148
01:07:36,297 --> 01:07:37,547
01:07:39,713
01:07:41,588
<È lo stesso coso che dice
che giocherai nell'NBA?
1151
01:07:41,630 --> 01:07:44,463
Sì, esatto, perciò ti conviene
abbonarti per tutta la stagione.
1152
01:07:46,755 --> 01:07:49,005
Io voglio giocarci, sono alta.
1153
01:07:49,505 --> 01:07:50,713
Sto bene in pantaloncini corti.
1154
01:07:51,255 --> 01:07:53,088
Gancio, gancio. Schiacciata.
1155
01:07:53,505 --> 01:07:55,463
<- Non sei tanto alta.
- Sì, invece.
1156
01:07:56,088 --> 01:07:57,505
In ogni cosa faccio 3 punti.
1157
01:07:59,297 --> 01:08:01,047
01:08:02,755
(RIDONO)
1159
01:08:02,797 --> 01:08:05,213
E smettila di usare metafore
di altri sport.
1160
01:08:09,130 --> 01:08:10,672
Così mi stringi!
1161
01:08:18,130 --> 01:08:20,547
Il folletto ha l'uccello infilato
nel culo della scimmia
1162
01:08:20,588 --> 01:08:23,672
e Morgan arriva e fa: "Non mi
dispiace, non mi dispiace!".
1163
01:08:23,713 --> 01:08:26,172
(RIDONO)
1164
01:08:26,547 --> 01:08:28,797
01:08:30,505
quando siamo tutti
sballati e bevuti.
1166
01:08:30,547 --> 01:08:32,422
Lo so, Morgan, è rarissimo
che tutti noi beviamo.
1167
01:08:32,922 --> 01:08:34,505
01:08:36,922
insomma,
poi sbarella per sei, otto mesi.
1169
01:08:37,005 --> 01:08:37,672
Già.
1170
01:08:37,713 --> 01:08:39,463
01:08:41,005
01:08:42,338
- TUTTI: Sì, sì.
<- Voglio raccontarvi
1173
01:08:42,380 --> 01:08:44,755
01:08:47,463
Racconta sempre storielle
quando veniamo qui.
1175
01:08:47,505 --> 01:08:48,630
Ogni volta che veniamo
ne ha una nuova,
1176
01:08:48,922 --> 01:08:51,380
ma questa l'abbiamo già sentita,
raccontala lo stesso, dai.
1177
01:08:52,713 --> 01:08:55,838
- Certo che la racconto, grazie.
<- SKYLAR: Ora la puoi raccontare.
1178
01:08:55,880 --> 01:08:57,297
La scena è mia, adesso.
1179
01:08:58,297 --> 01:09:00,505
Sì. Mio zio Marty
sta tornando a casa,
1180
01:09:01,005 --> 01:09:03,005
più fradicio di una spugna, ci sei?
1181
01:09:03,047 --> 01:09:05,672
È pieno fino al midollo,
è strafatto.
1182
01:09:06,005 --> 01:09:07,838
01:09:09,297
01:09:10,880
01:09:13,547
01:09:16,005
01:09:20,088
Perciò sta per mettergli le manette
e sbatterlo dentro.
1188
01:09:20,463 --> 01:09:22,297
Quando a un tratto,
a venti metri di distanza,
1189
01:09:22,338 --> 01:09:24,213
si sente un cazzo di "bum", ci sei?
1190
01:09:24,255 --> 01:09:27,047
Alla gente quasi gli viene
un colpo, si volta indietro e...
1191
01:09:27,088 --> 01:09:28,880
- Uno sparo?
<- No, no...
1192
01:09:29,505 --> 01:09:33,005
<- La conosci già questa storia.
- Morgan, smettila. Piantala.
1193
01:09:33,047 --> 01:09:35,130
La macchina di un tale
ha preso un albero.
1194
01:09:35,172 --> 01:09:36,588
Capito, era un incidente.
1195
01:09:36,630 --> 01:09:37,755
(SKYLAR RIDE)
1196
01:09:38,130 --> 01:09:39,505
- Comunque...
<- MORGAN: Come ha fatto a...
1197
01:09:39,505 --> 01:09:40,797
(urlando) Sta' zitto, cazzo, basta!
1198
01:09:40,838 --> 01:09:43,422
01:09:45,672
<- Scusami, cazzo! - BILLY: Te
l'ha già raccontata questa storia.
1200
01:09:45,713 --> 01:09:47,713
01:09:50,755
e corre sul luogo dell'incidente
per vedere cosa è successo.
1202
01:09:52,338 --> 01:09:54,005
Dopo qualche minuto
che se ne stava lì
1203
01:09:54,047 --> 01:09:56,255
a sguazzare nel suo piscio e vomito
1204
01:09:56,297 --> 01:09:58,672
mio zio comincia a chiedersi
che cosa ci fa lì.
1205
01:09:58,713 --> 01:10:00,630
01:10:03,422
01:10:06,088
e sente bussare alla porta.
1208
01:10:06,130 --> 01:10:08,672
Così va giù, spalanca la porta
e fa: "Che c'è?".
1209
01:10:09,630 --> 01:10:11,672
- È l'agente che l'aveva fermato.
<- Accidenti!
1210
01:10:11,713 --> 01:10:14,463
E l'agente: "Come sarebbe
'Che c'è?' Lo sai benissimo!
1211
01:10:14,505 --> 01:10:16,255
Ti ho fatto accostare ieri sera,
ecco che c'è.
1212
01:10:16,297 --> 01:10:17,588
E cazzo, te la sei filata!"
1213
01:10:17,630 --> 01:10:19,547
E mio zio gli fa:
"Non ti ho mai visto in vita mia,
1214
01:10:19,588 --> 01:10:21,505
sono stato qui tutta la notte
con i miei figli.
1215
01:10:21,505 --> 01:10:22,838
Non so chi cazzo sei".
1216
01:10:22,880 --> 01:10:25,672
Lui dice: "Lo sai chi sono,
fammi entrare nel tuo garage".
1217
01:10:26,005 --> 01:10:27,213
Mio zio fa: "Come?",
1218
01:10:27,255 --> 01:10:29,005
"Mi hai sentito,
fammi entrare nel garage".
1219
01:10:29,047 --> 01:10:30,297
01:10:32,505
01:10:36,713
La macchina della polizia stradale
è nel garage di mio zio!
1222
01:10:37,130 --> 01:10:38,380
Non è incredibile?
1223
01:10:38,672 --> 01:10:41,380
Era così ciucco che è tornato
a casa con la macchina sbagliata.
1224
01:10:41,755 --> 01:10:43,047
E il bello deve venire.
1225
01:10:43,630 --> 01:10:45,130
Quello della polizia stradale
1226
01:10:45,172 --> 01:10:47,297
era così imbarazzato
che non aveva fatto niente.
1227
01:10:47,630 --> 01:10:51,505
Aveva cercato tutta la notte
la casa con la Chevelle di mio zio.
1228
01:10:51,505 --> 01:10:54,255
D'accordo, Chuck, qualche cazzo è
il punto di questa storia?
1229
01:10:55,255 --> 01:10:57,255
L'ha fatta franca.
Questo è il punto.
1230
01:10:57,505 --> 01:11:00,172
- Va bene, allora, domanda.
- BILLY: Avanti, smettila!
1231
01:11:00,213 --> 01:11:01,838
01:11:03,713
probabilmente
perché tu ti vergogni di chiederlo,
1233
01:11:03,755 --> 01:11:05,380
perché sai che non ha nessun senso.
1234
01:11:05,422 --> 01:11:08,213
Sì che ha un senso, se ascolti la
storia e la pianti con le domande.
1235
01:11:08,630 --> 01:11:11,255
Morgan, vediamo se capisci questa,
ho una storiella per te.
1236
01:11:12,130 --> 01:11:15,297
01:11:16,588
01:11:21,338
Si svegliano la mattina
del loro cinquantesimo anniversario
1239
01:11:22,088 --> 01:11:25,088
e Mary si gira e guarda
con adorazione Paddie e dice:
1240
01:11:25,505 --> 01:11:27,505
(con voce da anziana)
"Oh, accidenti, Paddie,
1241
01:11:27,547 --> 01:11:29,755
che delizia di uomo sei, ti amo!
1242
01:11:30,297 --> 01:11:32,255
01:11:35,088
01:11:37,338
01:11:38,588
Paddie fa:
1246
01:11:39,005 --> 01:11:40,213
(con voce da anziano)
"Oh, accidenti, Mary,
1247
01:11:40,255 --> 01:11:41,922
è molto gentile la tua offerta.
1248
01:11:42,005 --> 01:11:46,213
Ora, in cinquant'anni
c'è una cosa che mi è mancata.
1249
01:11:47,005 --> 01:11:53,005
Ehm... vorrei che tu mi facessi
un pompino. Lo vorrei tanto".
1250
01:11:53,047 --> 01:11:54,672
01:11:58,547
Si toglie i denti, li mette in
un bicchiere e gli fa un pompino.
1252
01:11:59,005 --> 01:12:03,255
Alla fine Paddie fa: "Accidenti,
questo era quello che mi mancava!
1253
01:12:03,297 --> 01:12:06,797
È stata la cosa più bella,
più sconvolgente della mia vita.
1254
01:12:07,213 --> 01:12:09,047
Bellissimo, Mary, ti amo.
1255
01:12:09,463 --> 01:12:11,588
C'è qualcosa
che posso fare per te, tesoro?".
1256
01:12:12,463 --> 01:12:14,505
Mary solleva lo sguardo e dice:
1257
01:12:15,463 --> 01:12:17,297
(con la bocca piena)
"Diamoci un bacio".
1258
01:12:17,338 --> 01:12:19,088
(RIDONO)
01:12:20,505
01:12:22,422
01:12:25,505
(RIDONO)
1262
01:12:27,755 --> 01:12:29,797
CHUCKIE: Levati di dosso,
mi stai sempre attaccato!
1263
01:12:29,838 --> 01:12:31,338
- Bene, ci vediamo, ragazzi.
- WILL: Ciao, Bill.
1264
01:12:31,380 --> 01:12:33,130
Ciao, stammi bene, Bill!
1265
01:12:34,630 --> 01:12:36,880
Allora, Skylar,
grazie per essere venuta.
1266
01:12:37,338 --> 01:12:39,255
Ho cambiato opinione
sulla gente di Harvard.
1267
01:12:39,297 --> 01:12:41,130
Non affrettarti troppo
a cambiare opinione
1268
01:12:41,172 --> 01:12:42,380
perché non tutti sono come me.
1269
01:12:42,630 --> 01:12:44,172
Ah, ne sono certo.
1270
01:12:44,213 --> 01:12:45,505
Senti, è stato un vero piacere.
1271
01:12:46,713 --> 01:12:48,547
- Vacci piano.
- E va bene.
1272
01:12:48,588 --> 01:12:51,005
- Indietreggia lentamente.
- Dai, vieni. Fratello...
1273
01:12:51,047 --> 01:12:53,338
Non capisco perché ci saluti,
devi darci un passaggio.
1274
01:12:54,672 --> 01:12:56,838
- Per chi cazzo mi hai preso?
<- Dai, Chuck!
1275
01:12:56,880 --> 01:12:59,380
01:13:01,672
Grazie, Chuck, te ne sono grato.
1277
01:13:02,005 --> 01:13:03,505
"Grazie, Chuck, te ne sono grato."
1278
01:13:03,547 --> 01:13:05,047
Non so perché fai tanto il serio,
1279
01:13:05,088 --> 01:13:06,588
prima devi darmi
uno strappo a casa.
1280
01:13:07,130 --> 01:13:08,630
Ci porta molto fuori strada...
1281
01:13:08,672 --> 01:13:10,172
- Oh, d'accordo.
- E troppo lontano.
1282
01:13:10,213 --> 01:13:12,422
Solo perché non devi dormire
nel tuo palazzo monocamera,
1283
01:13:12,463 --> 01:13:13,880
non pensare di essere fico, chiaro?
1284
01:13:13,922 --> 01:13:16,130
Un momento, avevi detto
che mi mostravi casa tua.
1285
01:13:16,172 --> 01:13:17,297
Oh, no, stasera no.
1286
01:13:17,338 --> 01:13:19,463
"Oh, no, stasera no.
E neanche un'altra sera."
1287
01:13:19,505 --> 01:13:21,297
Sa che una volta visto
quel buco di merda
1288
01:13:21,338 --> 01:13:23,255
lo pianterai
come un sacco di patate.
1289
01:13:23,297 --> 01:13:24,672
Ma voglio conoscere
i tuoi fratelli!
1290
01:13:25,213 --> 01:13:26,505
No, lo faremo un'altra volta.
1291
01:13:27,588 --> 01:13:28,672
D'accordo.
1292
01:13:31,588 --> 01:13:32,797
Dammi le chiavi.
1293
01:13:34,297 --> 01:13:36,838
La hostess lo sente
e muove il culo verso al cabina.
1294
01:13:38,005 --> 01:13:40,380
E io grido:
"Non dimentichi il caffè".
1295
01:13:41,422 --> 01:13:43,338
Puttanate, non hai detto così.
1296
01:13:44,463 --> 01:13:46,297
Cristo Santo, Marty,
è una barzelletta.
1297
01:13:46,338 --> 01:13:48,130
Già, a uno è successo veramente,
Marty.
1298
01:13:48,172 --> 01:13:49,047
È una barzelletta.
1299
01:13:49,088 --> 01:13:50,588
- Gerry! - Ciao.
- Problemi a trovare il posto?
1300
01:13:50,630 --> 01:13:52,088
No, ho preso un taxi.
1301
01:13:52,130 --> 01:13:55,005
Tim, ti presento Gerry.
Eravamo insieme all'università.
1302
01:13:55,838 --> 01:13:57,088
Salve, tanto piacere.
1303
01:13:58,005 --> 01:13:59,130
Piacere mio.
1304
01:13:59,172 --> 01:14:00,588
Ti offro una birra?
1305
01:14:00,630 --> 01:14:02,047
No, solo una Perrier.
1306
01:14:02,588 --> 01:14:04,047
Vuol dire acqua tonica in francese.
1307
01:14:04,505 --> 01:14:06,422
- Ah, acqua tonica, sì.
- Sì.
1308
01:14:06,463 --> 01:14:08,713
- Anche qualche panino.
- Subito. - Sul mio conto.
1309
01:14:09,463 --> 01:14:10,755
Pensi di saldarlo, prima o poi?
1310
01:14:11,630 --> 01:14:14,213
Certo, capo, ho il biglietto
vincente della lotteria.
1311
01:14:14,255 --> 01:14:15,922
<- Quant'è il montepremi?
- 12 milioni.
1312
01:14:16,005 --> 01:14:19,005
- Non credo che basteranno. <-Ma per
la tua operazione a Casablanca sì.
1313
01:14:19,338 --> 01:14:20,255
Sì.
1314
01:14:23,463 --> 01:14:25,547
- Noccioline?
- No, grazie.
1315
01:14:29,838 --> 01:14:32,797
Allora, volevi parlare di Will.
1316
01:14:33,338 --> 01:14:34,880
Be', pare che vada bene.
1317
01:14:34,922 --> 01:14:36,005
Credo di sì.
1318
01:14:38,922 --> 01:14:40,463
Gli hai parlato del suo futuro?
1319
01:14:41,588 --> 01:14:43,005
No, non ci siamo arrivati,
1320
01:14:43,047 --> 01:14:45,463
stiamo ancora prendendo di petto
il passato.
1321
01:14:45,505 --> 01:14:47,880
01:14:49,005
01:14:50,255
Di che genere?
1324
01:14:50,672 --> 01:14:53,213
01:14:56,172
01:15:01,047
Sono fantastiche queste offerte,
ma io non lo ritengo ancora pronto.
1327
01:15:05,630 --> 01:15:07,505
Secondo me non hai capito, Sean.
1328
01:15:09,005 --> 01:15:10,380
Cos'è che non ho capito?
1329
01:15:10,422 --> 01:15:12,797
- Ecco, ragazzi.
- Grazie, Tim.
1330
01:15:12,838 --> 01:15:14,172
- Per lei.
- Grazie.
1331
01:15:14,672 --> 01:15:16,255
Così non vi si appiccicano le dita.
1332
01:15:18,088 --> 01:15:19,380
Tim, può aiutarci?
1333
01:15:19,422 --> 01:15:20,880
01:15:24,380
- Ahi, ahi. - Ha mai sentito
parlare di Jonas Salk?
1335
01:15:25,130 --> 01:15:26,505
Certo, ha curato la polio.
1336
01:15:26,547 --> 01:15:28,047
E di Albert Einstein?
1337
01:15:28,505 --> 01:15:30,088
(ridendo) Sì.
1338
01:15:31,380 --> 01:15:34,797
01:15:38,338
- No.
- Grazie, Tim.
1340
01:15:38,588 --> 01:15:40,463
<- Chi ha vinto la scommessa?
- Io.
1341
01:15:43,505 --> 01:15:45,463
01:15:49,380
Io non sono niente
in confronto a questo ragazzo.
1343
01:15:53,463 --> 01:15:55,213
Tu sai chi è Gerald Lambeau?
1344
01:15:55,713 --> 01:15:58,255
Nel 1905 c'erano
centinaia di professori
1345
01:15:58,297 --> 01:16:00,255
rinomati per il loro studio
dell'universo,
1346
01:16:00,297 --> 01:16:02,172
ma è stato un ventiseienne
1347
01:16:02,213 --> 01:16:03,797
impiegato
dell'ufficio brevetti svizzero
1348
01:16:04,505 --> 01:16:07,213
che studiava fisica nel tempo
libero a cambiare il mondo.
1349
01:16:07,505 --> 01:16:09,213
Ti immagini
se Einstein avesse rinunciato
1350
01:16:09,255 --> 01:16:11,213
per sbronzarsi tutte le sere
con i suoi amici a Vienna?
1351
01:16:12,338 --> 01:16:13,838
Avremmo perso tutti qualcosa.
1352
01:16:15,463 --> 01:16:17,172
Tim non saprebbe chi è.
1353
01:16:17,213 --> 01:16:19,505
- Sei drammatico, Gerry.
<- Niente affatto, Sean.
1354
01:16:20,338 --> 01:16:21,713
Il ragazzo ha questo dono.
1355
01:16:22,505 --> 01:16:25,047
Va soltanto indirizzato,
ma possiamo farlo noi.
1356
01:16:25,422 --> 01:16:27,797
Senti, Gerry, negli anni '60
1357
01:16:27,838 --> 01:16:30,380
un giovanotto si è laureato
all'università del Michigan.
1358
01:16:30,838 --> 01:16:32,922
01:16:36,088
01:16:38,297
Poi andò a Berkley,
fu assistente professore,
1361
01:16:38,338 --> 01:16:39,713
aveva grandi potenzialità,
1362
01:16:39,755 --> 01:16:42,672
ma si trasferì nel Montana
e rinunciò alla competizione.
1363
01:16:42,713 --> 01:16:43,880
Ah, sì? E chi era?
1364
01:16:44,297 --> 01:16:45,630
Ted Kaczynski.
1365
01:16:46,255 --> 01:16:47,213
Mai sentito.
1366
01:16:47,255 --> 01:16:48,380
- Senti, Tim!
<= Sì?
1367
01:16:48,838 --> 01:16:51,463
- Chi è Ted Kaczynski?
<- Unabomber.
1368
01:16:54,672 --> 01:16:57,172
<È esattamente quello
di cui sto parlando.
1369
01:16:57,213 --> 01:16:58,922
- Dobbiamo dargli un orientamento.
<- Gerry...
1370
01:16:59,005 --> 01:17:01,630
Può dare un contributo al mondo
e noi possiamo aiutarlo.
1371
01:17:01,672 --> 01:17:04,297
- L'orientamento è una cosa, la
manipolazione è un'altra. - Sean!
1372
01:17:04,338 --> 01:17:05,505
Devi lasciargli trovare il suo...
1373
01:17:05,797 --> 01:17:07,755
01:17:10,255
e a escogitare un piano
per rovinargli la vita!
1375
01:17:10,630 --> 01:17:13,297
01:17:15,172
01:17:17,130
per fare qualcosa
degno della medaglia Fields.
1378
01:17:17,172 --> 01:17:19,505
Magari lui non vuole
quello che vuoi tu.
1379
01:17:19,505 --> 01:17:21,672
01:17:23,338
È troppo importante, Sean.
1381
01:17:24,088 --> 01:17:27,130
- Va al di là delle rivalità
personali. <- No, un momento Gerry.
1382
01:17:27,172 --> 01:17:28,297
Parliamo del ragazzo.
1383
01:17:28,338 --> 01:17:31,047
Perché non gli diamo il tempo
di scoprire che cosa vuole?
1384
01:17:31,088 --> 01:17:32,797
Una teoria meravigliosa la tua,
Sean.
1385
01:17:32,838 --> 01:17:35,130
Ha funzionato a meraviglia
con te, eh?
1386
01:17:35,172 --> 01:17:37,338
Sì, è così,
arrogante pezzo di merda.
1387
01:17:38,588 --> 01:17:41,505
Mi dispiace.
Mi dispiace di essere qui oggi.
1388
01:17:41,547 --> 01:17:44,213
01:17:45,922
Oh, essere nel giro è bello.
1390
01:17:46,005 --> 01:17:48,588
01:17:54,297
>UOMO: Bene, Will, non sono sicuro
di aver capito cosa intende.
1392
01:17:54,338 --> 01:17:56,380
Le abbiamo già offerto
un ottimo posto.
1393
01:17:56,422 --> 01:17:58,463
01:18:00,713
Ma se pensate
di trovare qualcuno che lo fa,
1395
01:18:00,755 --> 01:18:02,463
vi dico avete la mia benedizione.
1396
01:18:02,505 --> 01:18:03,380
Ma lo sappiamo tutti
1397
01:18:03,422 --> 01:18:05,630
che quella persona non vi
rappresenterà bene quanto me.
1398
01:18:05,672 --> 01:18:08,713
01:18:10,672
(canticchiando) Anticipo!
1400
01:18:12,505 --> 01:18:13,672
Anticipo.
1401
01:18:13,713 --> 01:18:16,297
01:18:19,713
(RIDE) Ehi, freni,
non ho detto questo.
1403
01:18:20,713 --> 01:18:25,047
Io addurrei
che la vostra situazione
1404
01:18:25,088 --> 01:18:28,630
per voi sarebbe
concomitantemente migliorata
1405
01:18:28,672 --> 01:18:32,463
01:18:36,838
Be', non credo di... Larry?
1407
01:18:38,130 --> 01:18:39,922
Io ho 73 dollari.
1408
01:18:40,588 --> 01:18:42,005
Accetterebbe un assegno?
1409
01:18:43,588 --> 01:18:45,797
Vi dico una cosa: siete sospetti.
1410
01:18:46,797 --> 01:18:47,880
Sì, voi.
1411
01:18:49,213 --> 01:18:52,338
Non so che reputazione avete
in questa città.
1412
01:18:53,380 --> 01:18:55,130
Ma dopo la fregatura
che volevate darmi
1413
01:18:55,172 --> 01:18:56,713
vi assicuro che guarderò su di voi.
1414
01:18:57,922 --> 01:19:02,172
Ora, per l'affare
che avevamo qui in precedenza,
1415
01:19:02,672 --> 01:19:06,338
parlate
con il mio sovvenzionato avvocato.
1416
01:19:06,588 --> 01:19:08,213
Buongiorno, signori.
1417
01:19:08,255 --> 01:19:12,213
E fino all'arrivo di quel giorno
strabuzzate bene le orecchie.
1418
01:19:26,880 --> 01:19:28,713
- Come va?
- Bene.
1419
01:19:28,755 --> 01:19:29,797
Sì.
1420
01:19:31,255 --> 01:19:32,380
Brava.
1421
01:19:33,922 --> 01:19:35,213
- Vuoi una mano?
- No.
1422
01:19:37,255 --> 01:19:40,672
- Fammi dare una sbirciatina, così
poi andiamo ad allenarci. - No!
1423
01:19:42,130 --> 01:19:44,630
È di grande importanza
che impari questa roba.
1424
01:19:45,838 --> 01:19:47,922
- È molto importante.
- D'accordo.
1425
01:19:48,005 --> 01:19:49,797
- Per me, chiaro?
- Chiaro.
1426
01:19:51,880 --> 01:19:53,547
Perché non ce ne stiamo qui
tutto il giorno?
1427
01:19:53,588 --> 01:19:54,880
Sì, perché no.
1428
01:19:56,922 --> 01:19:59,172
E va bene, signor ficcanaso.
1429
01:20:00,880 --> 01:20:04,047
Visto che hai intenzione
di rompermi le palle...
1430
01:20:05,422 --> 01:20:08,505
- ... ti faccio una domanda.
<- Spara.
1431
01:20:09,547 --> 01:20:11,255
La tua è una memoria fotografica?
1432
01:20:13,422 --> 01:20:15,130
Non lo so, mi ricordo e basta.
1433
01:20:15,172 --> 01:20:16,755
Come ti ricordi
il tuo numero di telefono.
1434
01:20:17,088 --> 01:20:18,422
01:20:21,922
- Tu hai studiato chimica organica?
<- Un po'.
1436
01:20:22,005 --> 01:20:23,505
Oh, per divertirti!
1437
01:20:23,797 --> 01:20:25,088
01:20:28,172
Sì, è così divertente
studiare chimica organica.
1439
01:20:28,213 --> 01:20:30,630
Ma sei impazzito?!
(WILL RIDE)
1440
01:20:30,672 --> 01:20:32,755
Ti sei completamente
fuso il cervello?
1441
01:20:33,172 --> 01:20:34,880
Nessuno la studia per divertimento.
1442
01:20:34,922 --> 01:20:38,088
Non è una necessità,
soprattutto per uno come te.
1443
01:20:38,130 --> 01:20:41,838
- Uno come me? <- Sì, uno che
divide quasi equamente il suo tempo
1444
01:20:41,880 --> 01:20:43,755
tra il campetto di baseball
e il bar.
1445
01:20:44,172 --> 01:20:46,463
La gente non la chiamerebbe
una necessità.
1446
01:20:46,505 --> 01:20:47,505
No.
1447
01:20:49,505 --> 01:20:51,797
Ci sono delle persone
molto intelligenti qui a Harvard
1448
01:20:51,838 --> 01:20:54,588
e perfino loro devono studiare
perché questo è molto difficile.
1449
01:20:56,380 --> 01:20:57,588
E invece...
1450
01:20:59,422 --> 01:21:01,505
Tu ci riesci con facilità,
io non capisco.
1451
01:21:02,047 --> 01:21:03,922
Io non capisco
come funziona la tua mente.
1452
01:21:04,005 --> 01:21:06,630
- Tu suoni il piano?
- Voglio parlare di questo.
1453
01:21:06,672 --> 01:21:09,797
- No, sto cercando di spiegartelo,
tu suoni il piano? - Un pochino.
1454
01:21:10,172 --> 01:21:13,338
Bene, allora, quando vedi
un pianoforte tu vedi Mozart.
1455
01:21:13,380 --> 01:21:14,755
Io vedo "Fra Martino".
1456
01:21:14,797 --> 01:21:17,005
D'accordo,
allora prendiamo Beethoven.
1457
01:21:17,047 --> 01:21:20,005
Guardava un pianoforte
e per lui aveva un senso.
1458
01:21:20,047 --> 01:21:21,213
Suonava e basta.
1459
01:21:21,255 --> 01:21:22,672
Che vuoi dire, che suoni il piano?
1460
01:21:22,713 --> 01:21:23,880
No, neanche per sbaglio.
1461
01:21:23,922 --> 01:21:25,755
Se guardo un piano
vedo un mucchio di tasti,
1462
01:21:25,797 --> 01:21:27,213
tre pedali e una scatola di legno.
1463
01:21:27,630 --> 01:21:30,630
Ma Beethoven, Mozart,
lo guardavano e sapevano suonarlo.
1464
01:21:32,005 --> 01:21:33,672
Io non so dipingerti un quadro
1465
01:21:33,713 --> 01:21:36,130
e forse non so spedire una palla
fuori dallo stadio
1466
01:21:36,172 --> 01:21:37,505
e non so suonare il piano.
1467
01:21:37,547 --> 01:21:40,005
Ma puoi fare il mio compito
di chimica in meno di un'ora.
1468
01:21:41,172 --> 01:21:43,922
Sì, è vero. Insomma, quando
si tratta di cose di questo tipo
1469
01:21:44,005 --> 01:21:45,338
io riesco sempre a suonare.
1470
01:21:48,588 --> 01:21:50,130
So spiegartelo solo così.
1471
01:21:51,547 --> 01:21:54,588
- Vieni qui, ti devo dire una cosa.
- Eh?
1472
01:21:54,630 --> 01:21:56,505
- Ti devo dire una cosa.
- Ah...
1473
01:21:57,422 --> 01:21:58,630
Be'
1474
01:22:00,172 --> 01:22:04,213
(MUSICA DOLCE IN SOTTOFONDO)
1475
01:22:14,172 --> 01:22:15,505
01:22:17,338
Cosa non è giusto, cosa?
1477
01:22:18,838 --> 01:22:23,088
01:22:26,755
Però mi hai trovato.
1479
01:22:33,297 --> 01:22:37,505
(MUSICA DOLCE IN SOTTOFONDO)
1480
01:22:39,463 --> 01:22:42,088
<- Sei sveglio?
- No.
1481
01:22:44,588 --> 01:22:46,338
01:22:51,672
Will, vieni in California con me.
1483
01:22:54,213 --> 01:22:55,505
Cosa?
1484
01:22:58,130 --> 01:23:00,630
Voglio che tu venga in California
con me.
1485
01:23:06,005 --> 01:23:07,630
Ne sei proprio sicura?
1486
01:23:08,213 --> 01:23:09,505
Oh, sì.
1487
01:23:11,005 --> 01:23:12,422
Come fai a saperlo?
1488
01:23:14,380 --> 01:23:15,463
Non lo so.
1489
01:23:16,672 --> 01:23:18,088
Lo so, ecco.
1490
01:23:18,547 --> 01:23:20,047
Sì, ma come fai a saperlo?
1491
01:23:21,297 --> 01:23:24,922
Lo so perché lo sento.
1492
01:23:25,463 --> 01:23:28,547
Perché è una cosa seria
quella che hai detto, insomma.
1493
01:23:28,588 --> 01:23:31,463
<- Lo so. - Potremmo trovarci
in California la settimana prossima
1494
01:23:31,505 --> 01:23:34,005
e sai, potresti scoprire
qualcosa di me che non ti piace.
1495
01:23:35,172 --> 01:23:37,005
Allora, magari,
vorresti non averlo mai detto.
1496
01:23:37,047 --> 01:23:39,838
Però sai, è una cosa talmente seria
che non puoi rimangiartela.
1497
01:23:39,880 --> 01:23:40,838
Io mi ritrovo in California
1498
01:23:41,172 --> 01:23:42,922
con una che non vuole stare
veramente con me
1499
01:23:43,005 --> 01:23:44,338
e farebbe marcia indietro.
1500
01:23:44,588 --> 01:23:46,338
Cosa? Quale marcia indietro?
1501
01:23:47,505 --> 01:23:49,088
Io non voglio fare marcia indietro.
1502
01:23:49,838 --> 01:23:52,255
Io voglio solo che tu venga
in California con me.
1503
01:23:53,463 --> 01:23:57,172
Be', non posso venire in California
con te, perciò...
1504
01:23:59,255 --> 01:24:00,672
Perché no?
1505
01:24:00,713 --> 01:24:04,047
Ecco, uno perché ho un lavoro qui.
1506
01:24:04,422 --> 01:24:06,005
E due, perché vivo qui.
1507
01:24:07,130 --> 01:24:10,838
Senti, se non mi ami
dovresti dirmelo.
1508
01:24:10,880 --> 01:24:12,505
Non sto dicendo che non ti amo.
1509
01:24:14,213 --> 01:24:15,672
Allora perché?
1510
01:24:15,713 --> 01:24:17,338
Perché non vieni con me?
1511
01:24:17,380 --> 01:24:18,880
Cos'è che ti spaventa tanto?
1512
01:24:19,797 --> 01:24:21,422
Cos'è che mi spaventa tanto?
1513
01:24:21,672 --> 01:24:23,880
Be', cos'è che non ti spaventa?
1514
01:24:25,213 --> 01:24:27,505
Tu vivi nel tuo mondo tranquillo
dove nessuno ti pungola
1515
01:24:27,547 --> 01:24:29,588
e hai una paura fregata
di agire diversamente,
1516
01:24:29,630 --> 01:24:30,922
perché potresti dover cambiare.
1517
01:24:31,005 --> 01:24:32,297
Non venirmi a parlare
del mio mondo!
1518
01:24:32,338 --> 01:24:34,922
Tu vuoi solo farti una sveltina con
uno dell'altra parte della città.
1519
01:24:35,005 --> 01:24:37,880
Poi te ne andrai a Stanford e ti
sposerai con un ricco imbecille
1520
01:24:37,922 --> 01:24:39,297
che la tua famiglia avrà approvato.
1521
01:24:39,338 --> 01:24:41,255
E te ne starai seduta
con le tue amiche miliardarie
1522
01:24:41,297 --> 01:24:43,922
a raccontare che anche tu
hai pescato nei bassifondi.
1523
01:24:44,005 --> 01:24:45,505
01:24:49,047
Cos'è questa tua ossessione
per i miei soldi?
1525
01:24:49,672 --> 01:24:52,713
Mio padre è morto che avevo 13 anni
e ho ereditato i suoi soldi.
1526
01:24:54,130 --> 01:24:55,297
Credi che ogni giorno
1527
01:24:55,338 --> 01:24:57,922
quando mi sveglio
col desiderio di fare a cambio
1528
01:24:59,297 --> 01:25:01,380
non li darei indietro in un istante
1529
01:25:01,422 --> 01:25:03,422
se significasse
un giorno in più con lui?
1530
01:25:03,463 --> 01:25:06,172
Ma non posso, questa è la mia vita
e io la prendo com'è.
1531
01:25:06,505 --> 01:25:09,713
Perciò non coprire di merda me
quando sei tu quello che ha paura.
1532
01:25:09,755 --> 01:25:12,088
Paura? Ma di cosa ho paura?
Di cosa cazzo ho paura?
1533
01:25:12,130 --> 01:25:14,755
Hai paura di me, hai paura
che io possa non amarti!
1534
01:25:14,797 --> 01:25:16,672
La sai una cosa, anch'io ho paura!
1535
01:25:17,130 --> 01:25:18,797
Cazzo, voglio fare un tentativo!
1536
01:25:18,838 --> 01:25:20,505
Almeno io sono onesta con te!
1537
01:25:20,547 --> 01:25:23,880
- Io non sono onesto con te?
- No! Dimmi dei tuoi 12 fratelli.
1538
01:25:24,672 --> 01:25:25,797
D'accordo.
1539
01:25:26,797 --> 01:25:28,547
No, non te ne vai, da qui non esci.
1540
01:25:28,880 --> 01:25:32,047
- Che vuoi che ti racconti?
Cosa? Che non ho 12 fratelli? - Sì!
1541
01:25:32,088 --> 01:25:33,505
- Cazzo, che sono un orfano?
- Sì.
1542
01:25:33,505 --> 01:25:34,922
- No, questo non vuoi sentirlo.
- Questo non lo sapevo.
1543
01:25:35,005 --> 01:25:37,463
Non vuoi sentire che mi hanno
spento le sigarette addosso
1544
01:25:37,505 --> 01:25:39,213
- quand'ero bambino.
- Tesoro, io non lo sapevo...
1545
01:25:39,255 --> 01:25:40,422
Che questa non è un'operazione,
1546
01:25:40,463 --> 01:25:41,922
quel figlio di puttana
mi ha accoltellato.
1547
01:25:42,005 --> 01:25:44,005
Non vuoi sentire queste schifezze,
Skylar!
1548
01:25:44,047 --> 01:25:45,880
Non dirmi che vuoi sentire
queste schifezze!
1549
01:25:46,213 --> 01:25:50,047
- Voglio aiutarti, perché voglio...
- Aiutarmi? Ma cazzo, cos'ho,
1550
01:25:50,088 --> 01:25:53,172
- un cartello attaccato sulla
schiena che dice "salvatemi"? - No!
1551
01:25:53,213 --> 01:25:54,880
- Ti sembro uno che cerca questo?
- No!
1552
01:25:54,922 --> 01:25:57,255
Io voglio solo rimanere con te
perché ti amo!
1553
01:25:57,297 --> 01:26:00,213
- Non prendermi per il culo, cazzo!
- Ti amo!
1554
01:26:00,505 --> 01:26:02,422
(piangendo) Ti amo!
1555
01:26:04,838 --> 01:26:07,630
Voglio solo sentirti dire
che non mi ami.
1556
01:26:09,422 --> 01:26:14,088
Perché se tu me lo dici...
io non ti chiamo più.
1557
01:26:16,505 --> 01:26:19,422
E non farò più parte
della tua vita.
1558
01:26:25,755 --> 01:26:27,338
Io non ti amo.
1559
01:26:34,130 --> 01:26:35,922
(PORTA SI CHIUDE)
1560
01:26:39,047 --> 01:26:42,130
(PIANGE DISPERATAMENTE)
1561
01:27:04,047 --> 01:27:06,255
(RISATE)
1562
01:27:08,630 --> 01:27:10,797
Molti non arrivano a dimostrare
quanto valgono.
1563
01:27:12,088 --> 01:27:14,922
Non trovano professori
che credono in loro.
1564
01:27:15,005 --> 01:27:16,922
Si convincono di essere stupidi.
1565
01:27:18,755 --> 01:27:20,547
Spero che apprezzi
quello che sta facendo
1566
01:27:21,588 --> 01:27:24,005
perché ho visto
quanto gli piace lavorare con te.
1567
01:27:25,047 --> 01:27:26,463
Non contro di te.
1568
01:27:31,297 --> 01:27:32,463
Ciao, Will.
1569
01:27:33,922 --> 01:27:35,297
Tom, ci porti un caffè?
1570
01:27:36,380 --> 01:27:37,672
Certo.
1571
01:27:41,547 --> 01:27:42,880
Dunque, vediamo.
1572
01:27:49,797 --> 01:27:51,005
Bene.
1573
01:27:51,672 --> 01:27:53,005
Questa è esatta.
1574
01:27:54,547 --> 01:27:56,338
Vedo che hai usato Maclaurin qui.
1575
01:27:57,297 --> 01:27:59,005
01:28:02,880
Questa non può essere giusta.
1577
01:28:06,088 --> 01:28:07,672
Sarebbe davvero imbarazzante.
1578
01:28:12,130 --> 01:28:14,880
- Hai mai considerato...
<-Sono quasi sicuro che sia giusta.
1579
01:28:14,922 --> 01:28:17,505
Senta, non possiamo farlo
nello studio di Sean d'ora in poi?
1580
01:28:17,505 --> 01:28:19,672
Perché devo staccare prima
per venire qui
1581
01:28:19,713 --> 01:28:21,213
e lo spostamento mi ammazza.
1582
01:28:21,255 --> 01:28:22,588
Sì, certo.
1583
01:28:23,255 --> 01:28:24,463
Ma hai pensato alla possibilità...
1584
01:28:24,505 --> 01:28:25,880
È giusta!
1585
01:28:25,922 --> 01:28:27,213
È giusta.
1586
01:28:27,838 --> 01:28:29,255
Se la studi pure a casa.
1587
01:28:33,130 --> 01:28:35,172
01:28:37,672
01:28:40,213
Così, ci ho mandato
il mio capo negoziatore.
1590
01:28:44,547 --> 01:28:46,880
Nel tuo tempo libero
puoi fare quello che vuoi, Will.
1591
01:28:48,005 --> 01:28:50,880
Ma quando organizzo
un colloquio con i miei soci
1592
01:28:50,922 --> 01:28:52,838
01:28:55,005
Bene, non organizzi altri colloqui.
1594
01:28:55,297 --> 01:28:57,213
01:29:01,463
Te lo do io un lavoro, volevo solo
che vedessi che cosa c'è là fuori.
1596
01:29:01,505 --> 01:29:03,880
Senta, forse non voglio passare
il resto della mia vita del cazzo
1597
01:29:03,922 --> 01:29:05,213
a spiegare stronzate alla gente.
1598
01:29:12,588 --> 01:29:14,630
Potresti dimostrarmi
un po' di gratitudine.
1599
01:29:15,588 --> 01:29:17,005
Un po' di gratitudine?
1600
01:29:17,505 --> 01:29:18,922
Lo sa quanto è facile per me?
1601
01:29:19,005 --> 01:29:20,547
Ce l'ha una cazzo di idea
di quanto lo sia?
1602
01:29:20,588 --> 01:29:21,838
Questo è soltanto un gioco.
1603
01:29:22,338 --> 01:29:24,130
E mi dispiace che lei
non ci riesca, veramente,
1604
01:29:24,172 --> 01:29:26,505
perché non dovrei starmene qui
seduto a vederla sbattere la testa
1605
01:29:26,505 --> 01:29:27,713
e a fare puttanate.
1606
01:29:33,797 --> 01:29:36,630
Così avresti più tempo per startene
seduto a sbronzarti, vero?
1607
01:29:37,172 --> 01:29:38,338
Giustissimo.
1608
01:29:39,130 --> 01:29:41,172
Probabilmente
sto sprecando il mio tempo.
1609
01:29:56,422 --> 01:29:57,922
01:30:02,297
Non so fare questa prova.
1611
01:30:04,380 --> 01:30:06,922
Ma tu sì e quando si arriva
a questo ci sono solo...
1612
01:30:07,922 --> 01:30:09,672
Solo una manciata
di persone al mondo
1613
01:30:09,713 --> 01:30:11,505
può dirti la differenza
tra te e me.
1614
01:30:11,505 --> 01:30:13,463
<- E io sono una di quelle.
- Spiacente.
1615
01:30:13,505 --> 01:30:14,922
01:30:19,213
Spesso vorrei
non averti mai conosciuto.
1617
01:30:22,005 --> 01:30:23,672
Perché potrei dormire la notte.
1618
01:30:25,005 --> 01:30:27,088
01:30:29,172
01:30:35,922
(PORTA SI CHIUDE)
1621
01:30:36,005 --> 01:30:38,838
E non dovrei vedere
gettare tutto al vento.
1622
01:30:44,380 --> 01:30:46,213
(NOTE DI PIANOFORTE)
1623
01:30:46,255 --> 01:30:47,338
CHUCKIE: Piantala, Bill.
1624
01:30:48,797 --> 01:30:50,630
Hai sentito?
1625
01:30:51,297 --> 01:30:53,630
>(GEMITI DI PIACERE)
Morgan!
1626
01:30:54,505 --> 01:30:57,130
01:30:58,588
ti faccio a fette.
1628
01:31:04,922 --> 01:31:08,088
(PASSI SULLE SCALE)
1629
01:31:14,630 --> 01:31:17,172
(con respiro affannoso)
Che c'è, ragazzi?
1630
01:31:18,838 --> 01:31:21,463
01:31:23,047
01:31:24,880
Non ho il videoregistratore a casa.
1633
01:31:24,922 --> 01:31:26,380
01:31:28,797
E dai, non col mio guantone.
1635
01:31:30,130 --> 01:31:31,797
Non ho usato il tuo guantone.
1636
01:31:32,255 --> 01:31:33,755
È quello che avevo da piccolo!
1637
01:31:36,588 --> 01:31:37,880
Che cosa devo usare?
1638
01:31:39,672 --> 01:31:41,255
Insomma, ma che ti prende?
1639
01:31:41,838 --> 01:31:43,713
Ti scopi un guantone da baseball?
1640
01:31:44,047 --> 01:31:47,380
Non è così,
l'ho usato solo per ripulire.
1641
01:31:47,880 --> 01:31:49,172
(RIDONO)
1642
01:31:49,213 --> 01:31:51,672
Smettila di farti le seghe
in camera di mia madre, per favore!
1643
01:31:51,713 --> 01:31:54,463
- C'è un altro videoregistratore
in casa? - Mi fai pena.
1644
01:31:56,130 --> 01:31:57,047
>WILL: Secondo lei,
1645
01:31:57,088 --> 01:31:59,422
perché dovrei lavorare
per la National Security Agency?
1646
01:32:01,047 --> 01:32:03,338
Be', ti troveresti
a lavorare in prima linea.
1647
01:32:04,172 --> 01:32:07,588
Avresti a che fare con un genere di
tecnologia che non vedresti altrove
1648
01:32:07,630 --> 01:32:10,172
perché l'abbiamo classificata
segreta.
1649
01:32:10,213 --> 01:32:12,797
Teoria della superstringa,
matematica del caos,
1650
01:32:12,838 --> 01:32:15,338
- algoritmi avanzati...
- Decifrare codici.
1651
01:32:16,880 --> 01:32:18,880
È uno degli aspetti
del nostro lavoro.
1652
01:32:20,047 --> 01:32:22,463
Oh, avanti, è questo
il vostro lavoro, ragazzi!
1653
01:32:22,505 --> 01:32:24,713
Fate l'80% della roba
dell'Intelligence!
1654
01:32:25,047 --> 01:32:27,047
Siete almeno sette volte
più grandi della CIA.
1655
01:32:27,672 --> 01:32:32,172
01:32:35,797
Perciò, per come la vedo io,
1657
01:32:35,838 --> 01:32:39,922
la domanda non è
perché dovresti lavorare per I'NSA,
1658
01:32:40,005 --> 01:32:42,755
la domanda è: perché non dovresti?
1659
01:32:43,505 --> 01:32:45,880
Perché non dovrei lavorare
per I'NSA...
1660
01:32:46,505 --> 01:32:47,713
Questa è tosta.
1661
01:32:49,005 --> 01:32:50,338
Ma provo a buttarmi.
1662
01:32:50,672 --> 01:32:52,255
Diciamo che lavoro all'NSA
1663
01:32:52,297 --> 01:32:55,338
e mettono sulla mia scrivania
un codice che nessuno sa decifrare.
1664
01:32:55,380 --> 01:32:57,088
Forse ci provo e magari ci riesco.
1665
01:32:57,505 --> 01:32:59,630
E sono fiero di me,
perché ho fatto bene il mio lavoro,
1666
01:32:59,672 --> 01:33:01,838
ma forse indica la località
di un esercito ribelle
1667
01:33:01,880 --> 01:33:03,422
in Nord Africa o in Medio Oriente.
1668
01:33:03,672 --> 01:33:04,713
Ottenuta la località,
1669
01:33:04,755 --> 01:33:06,505
bombardano il villaggio
dove i ribelli si nascondono.
1670
01:33:06,547 --> 01:33:10,088
1.500 persone con le quali non ho
mai avuto problemi restano uccise.
1671
01:33:10,838 --> 01:33:13,838
Ora i politici dicono: "Oh, spedite
i Marines a sorvegliare la zona",
1672
01:33:13,880 --> 01:33:15,088
perché non gliene frega niente.
1673
01:33:15,422 --> 01:33:17,213
Non ci sarà un loro figlio
a farsi sparare,
1674
01:33:17,255 --> 01:33:18,838
come non c'erano loro
quand'era il momento
1675
01:33:18,880 --> 01:33:20,588
perché erano in gita
nella Guardia Nazionale.
1676
01:33:20,880 --> 01:33:22,130
Ci sarà un tipo di Southie
1677
01:33:22,172 --> 01:33:23,630
a prendersi una sventagliata
nel sedere.
1678
01:33:24,047 --> 01:33:26,380
Torna in patria per scoprire
che la fabbrica in cui lavorava
1679
01:33:26,422 --> 01:33:28,338
è stata esportata
nel paese da cui è arrivato
1680
01:33:28,588 --> 01:33:31,047
e quello che gli ha sbrindellato
il culo ora sta al suo posto
1681
01:33:31,088 --> 01:33:33,880
e lavora per 15 centesimi al giorno
e non va mai a pisciare.
1682
01:33:33,922 --> 01:33:34,838
Nel frattempo capisce
1683
01:33:34,880 --> 01:33:36,838
che la ragione per cui
l'avevano mandato a combattere
1684
01:33:36,880 --> 01:33:37,838
era installare un governo
1685
01:33:37,880 --> 01:33:39,755
che ci avrebbe venduto il petrolio
a buon prezzo.
1686
01:33:39,797 --> 01:33:42,505
Ed è chiaro che le compagnie hanno
usato quella scaramuccia lontana
1687
01:33:42,505 --> 01:33:43,630
per addomesticare i prezzi.
1688
01:33:43,672 --> 01:33:45,547
Un aiutino notevole
per i loro profitti,
1689
01:33:45,588 --> 01:33:47,880
ma non aiuta il mio amico,
a 2,50 dollari a gallone.
1690
01:33:48,380 --> 01:33:50,505
Ci vanno con molta calma
a reimportare il petrolio,
1691
01:33:50,547 --> 01:33:52,838
magari si prendono anche
un alcolizzato skipper
1692
01:33:52,880 --> 01:33:56,130
a cui piace bere Martini e fare
pazzi slalom tra gli iceberg.
1693
01:33:56,172 --> 01:33:57,755
Finisce che quello ne centra uno,
1694
01:33:57,797 --> 01:34:00,672
sparge il petrolio e uccide la vita
nel Nord Atlantico.
1695
01:34:00,713 --> 01:34:03,297
Così il mio amico ora è senza
posto, non può permettersi l'auto
1696
01:34:03,338 --> 01:34:05,505
e va a piedi a fare
i colloqui di lavoro e si sfrange
1697
01:34:05,505 --> 01:34:08,047
perché l'ha sventagliato nel sedere
e gli ha procurato le emorroidi.
1698
01:34:08,088 --> 01:34:10,547
Nel frattempo muore di fame, perché
ogni volta che cerca di mangiare
1699
01:34:10,588 --> 01:34:12,755
la sola prospettiva è
un merluzzo del Nord Atlantico
1700
01:34:12,797 --> 01:34:14,213
intriso di petrolio salato.
1701
01:34:15,588 --> 01:34:16,838
Allora cosa ho pensato?
1702
01:34:17,463 --> 01:34:19,088
Mi conservo per qualcosa di meglio.
1703
01:34:21,255 --> 01:34:24,213
Ci rifletto, cazzo, mentre aspetto.
Perché non uccido il mio amico?
1704
01:34:24,630 --> 01:34:26,505
Gli frego il posto,
lo do al suo peggior nemico,
1705
01:34:26,547 --> 01:34:28,630
alzo i prezzi della benzina,
bombardo un villaggio,
1706
01:34:28,672 --> 01:34:31,422
ammazzo le foche, fumo hashish
e vado nella Guardia Nazionale.
1707
01:34:31,755 --> 01:34:33,380
Potrei essere eletto presidente.
1708
01:34:34,380 --> 01:34:36,255
>SEAN: Tu ti senti solo, Will?
1709
01:34:37,047 --> 01:34:38,172
Cosa?
1710
01:34:39,005 --> 01:34:40,255
Hai un'anima gemella?
1711
01:34:41,922 --> 01:34:43,672
01:34:45,755
Qualcuno che ti pungola.
1713
01:34:47,422 --> 01:34:49,547
- Ho Chuckie.
<- No, Chuckie è la famiglia,
1714
01:34:49,588 --> 01:34:51,505
01:34:54,213
01:34:55,922
01:34:59,463
- Be', io ho...
<- Chi?
1718
01:34:59,505 --> 01:35:02,088
Sì... Sono pieno.
1719
01:35:02,505 --> 01:35:03,755
01:35:07,838
Shakespeare, Nietzsche, Frost
O'Connor, Kant, Poe, Locke.
1721
01:35:07,880 --> 01:35:10,713
- Bello, sono tutti morti.
- Per me non lo sono.
1722
01:35:10,755 --> 01:35:12,880
Ah, no?
Non hai un gran dialogo con loro.
1723
01:35:14,005 --> 01:35:16,005
01:35:18,755
No, a meno che non li faccia
tornare in vita con dei sali.
1725
01:35:18,797 --> 01:35:21,172
01:35:24,088
Non avrai mai
quel genere di rapporto
1727
01:35:24,130 --> 01:35:26,505
in un mondo dove hai sempre paura
di fare il primo passo.
1728
01:35:26,797 --> 01:35:28,880
Perché vedi soltanto cose negative,
1729
01:35:28,922 --> 01:35:30,505
fin da dieci chilometri
di distanza.
1730
01:35:30,547 --> 01:35:32,172
Si schiera dalla parte
del professor Lambeau?
1731
01:35:32,213 --> 01:35:34,380
- Ah, non dire stronzate, no.
- Non lo volevo quel posto.
1732
01:35:34,422 --> 01:35:37,172
01:35:39,838
Tu puoi fare quello che vuoi,
non hai legami che ti costringono.
1734
01:35:41,588 --> 01:35:43,047
01:35:44,922
01:35:47,922
01:35:50,463
perché i figli abbiano
le opportunità che tu hai ora.
1738
01:35:50,505 --> 01:35:52,838
- Io non l'ho mai chiesto.
<- No, ci sei nato,
1739
01:35:52,880 --> 01:35:55,130
perciò non nasconderti
dietro "non l'ho mai chiesto".
1740
01:35:55,505 --> 01:35:56,588
Come sarebbe nascondermi?
1741
01:35:56,630 --> 01:35:58,255
Insomma, che c'è di male
a fare il muratore?
1742
01:35:58,338 --> 01:35:59,297
01:36:01,422
Sì, non c'è niente di male, sto
costruendo la casa di una persona.
1744
01:36:01,463 --> 01:36:02,088
01:36:03,922
Mio padre era muratore, capito?
1746
01:36:04,422 --> 01:36:06,422
Si è fatto il culo
per darmi un'istruzione.
1747
01:36:06,463 --> 01:36:07,755
Già è un mestiere
pieno di rispetto.
1748
01:36:07,797 --> 01:36:09,588
Che c'è di male
nel riparare le macchine?
1749
01:36:09,630 --> 01:36:11,422
Qualcuno andrà al lavoro
il giorno dopo grazie a me.
1750
01:36:11,463 --> 01:36:12,755
<- Sì, è così.
- E una cosa onorevole.
1751
01:36:12,797 --> 01:36:14,713
Sì, è così Will,
è una cosa onorevole.
1752
01:36:14,755 --> 01:36:17,130
È onorevole anche il tragitto
di 40 minuti in treno
1753
01:36:17,172 --> 01:36:18,838
perché gli studenti
che arrivano al mattino
1754
01:36:18,880 --> 01:36:21,255
possano trovare i pavimenti puliti
e i cestini svuotati.
1755
01:36:21,297 --> 01:36:23,213
- Sì, esatto.
<= Sì e fa onore.
1756
01:36:23,547 --> 01:36:25,630
01:36:27,505
perché è onorevole.
1758
01:36:27,505 --> 01:36:29,505
Ho soltanto una piccola domanda:
1759
01:36:29,547 --> 01:36:31,505
potresti fare l'inserviente
dovunque.
1760
01:36:32,422 --> 01:36:34,588
Perché hai lavorato
nell'università tecnica
1761
01:36:34,630 --> 01:36:36,380
più prestigiosa che c'è al mondo?
1762
01:36:37,172 --> 01:36:39,172
01:36:41,297
01:36:43,130
e poi neghi di averlo fatto?
1765
01:36:46,380 --> 01:36:49,213
Perché non ci vedo tanto onore
in questo, Will.
1766
01:36:51,172 --> 01:36:52,547
01:36:59,547
Voglio fare il pastore.
1768
01:37:00,005 --> 01:37:01,172
Davvero?
1769
01:37:01,547 --> 01:37:03,463
01:37:05,380
01:37:07,172
Forse è quello che dovresti fare.
1772
01:37:07,505 --> 01:37:08,755
Come?
1773
01:37:08,797 --> 01:37:11,213
Se vuoi farti delle seghe fattele
a casa con un asciugamano umido.
1774
01:37:11,713 --> 01:37:13,130
- Vuole scaricarmi?
- Sì, fuori dai coglioni.
1775
01:37:13,172 --> 01:37:14,838
Ehi, no, no, no,
il tempo non è ancora scaduto.
1776
01:37:14,880 --> 01:37:16,422
- Invece sì.
- Non me ne vado, no.
1777
01:37:16,463 --> 01:37:18,880
Non vuoi rispondere alle mie
domande, mi fai solo perdere tempo.
1778
01:37:18,922 --> 01:37:20,422
Credevo fossimo amici,
come sarebbe?
1779
01:37:20,463 --> 01:37:23,088
- La ricreazione è finita, chiaro?
<- Ma perché mi sbatte fuori, Sean?
1780
01:37:23,130 --> 01:37:25,838
Insomma, voglio dire...
dà lezioni a me sulla vita?
1781
01:37:25,880 --> 01:37:27,588
Ma si guardi, cazzo,
lei è uno spostato.
1782
01:37:28,338 --> 01:37:30,297
<- Cos'è che le dà la carica?
- Lavorare con te.
1783
01:37:30,338 --> 01:37:31,630
- Dov'è la sua anima gemella?
<- Morta.
1784
01:37:31,672 --> 01:37:34,172
- Parla di anime gemelle,
dov'è la sua? - Morta.
1785
01:37:34,213 --> 01:37:35,672
01:37:38,088
Sua moglie crepa e lei incassa
le sue fiches e se ne va via?
1787
01:37:38,380 --> 01:37:40,713
- Almeno una mano l'ho giocata.
<- Oh, si è giocato una mano!
1788
01:37:40,755 --> 01:37:42,422
01:37:44,130
Molte persone perdono
una mano come questa,
1790
01:37:44,172 --> 01:37:46,130
ma hanno il fegato
di ritornare in pista.
1791
01:37:46,172 --> 01:37:47,213
01:37:48,797
Che cosa vuoi fare?
1793
01:37:56,005 --> 01:37:57,338
Tu e le tue puttanate.
1794
01:37:57,797 --> 01:37:59,755
Hai puttanate
da rifilare a chiunque.
1795
01:38:00,255 --> 01:38:02,255
Ma io ti faccio
una semplice domanda
1796
01:38:02,297 --> 01:38:04,755
e tu non sai darmi
una risposta diretta.
1797
01:38:05,755 --> 01:38:07,088
01:38:10,755
Ci vediamo, pecoraio.
1799
01:38:12,922 --> 01:38:14,547
Noioso del cazzo.
1800
01:38:15,088 --> 01:38:16,505
- Vaffanculo.
- Sei tu il pastore.
1801
01:38:22,338 --> 01:38:25,130
Il pastore... Testa di cazzo.
1802
01:38:28,047 --> 01:38:31,505
Volevo solo, insomma,
chiamarti prima che partissi.
1803
01:38:33,547 --> 01:38:35,172
>Ho fatto un sacco
di colloqui di lavoro,
1804
01:38:35,213 --> 01:38:37,672
> perciò non sarò
un semplice muratore.
1805
01:38:37,713 --> 01:38:40,505
Will, lo sai che questo
non mi è mai importato.
1806
01:38:41,922 --> 01:38:43,005
Già.
1807
01:38:47,088 --> 01:38:48,172
Ti amo.
1808
01:38:53,547 --> 01:38:54,755
Will...
1809
01:38:57,338 --> 01:38:58,505
Stammi bene.
1810
01:39:02,713 --> 01:39:03,838
Ciao.
1811
01:39:06,838 --> 01:39:11,880
("ANGELES" DI ELLIOTT SMITH
IN SOTTOFONDO)
1812
01:40:10,255 --> 01:40:11,297
Will!
1813
01:40:13,588 --> 01:40:15,672
Will, basta, abbiamo finito!
1814
01:40:16,422 --> 01:40:18,755
Sono nel tuo studio
e il ragazzo non c'è.
1815
01:40:20,713 --> 01:40:24,672
Sono le 17:20.
Un'ora e venti minuti di ritardo!
1816
01:40:28,422 --> 01:40:29,547
Ma se poi non si fa vivo
1817
01:40:29,838 --> 01:40:32,130
e io stendo un rapporto
in cui dico che non c'era,
1818
01:40:32,172 --> 01:40:33,713
non l'avrò io sulla coscienza.
1819
01:40:38,505 --> 01:40:40,380
D'accordo, bene.
1820
01:40:43,505 --> 01:40:44,672
WILL: Che hai?
1821
01:40:46,797 --> 01:40:48,005
Grazie.
1822
01:40:53,547 --> 01:40:54,922
Cazzo, com'è buona.
1823
01:40:59,380 --> 01:41:00,630
La tua bella?
1824
01:41:01,713 --> 01:41:02,922
Ah, è partita.
1825
01:41:04,713 --> 01:41:06,005
Partita, e per dove?
1826
01:41:07,088 --> 01:41:08,547
Facoltà di medicina.
1827
01:41:08,588 --> 01:41:10,255
Facoltà di medicina in California.
1828
01:41:11,505 --> 01:41:12,797
- Davvero?
- Già.
1829
01:41:12,838 --> 01:41:14,880
- Quando è stato?
- Una settimana fa.
1830
01:41:20,505 --> 01:41:21,588
Che fregatura.
1831
01:41:24,838 --> 01:41:27,255
Allora, quando concludi
con quei colloqui?
1832
01:41:29,172 --> 01:41:30,630
Non appena compio 21 anni.
1833
01:41:30,922 --> 01:41:33,338
Davvero?
Te lo mollano il lavoro, o no?
1834
01:41:33,838 --> 01:41:36,630
Sì, cazzo. Me ne starò
in una stanza a fare divisioni
1835
01:41:36,672 --> 01:41:37,838
per i prossimi cinquant'anni.
1836
01:41:37,880 --> 01:41:39,672
Già, però ti farai un bel gruzzolo.
1837
01:41:41,630 --> 01:41:43,297
Sarò un topo di laboratorio.
1838
01:41:43,338 --> 01:41:44,588
Meglio di questo schifo.
1839
01:41:44,880 --> 01:41:46,088
Via da qui.
1840
01:41:46,713 --> 01:41:49,213
Ma perché dovrei andarmene via,
cazzo?
1841
01:41:49,255 --> 01:41:51,505
Voglio vivere qui
il resto della mia vita.
1842
01:41:51,547 --> 01:41:53,630
Saremo vicini di casa, che so,
avremo dei figli,
1843
01:41:53,672 --> 01:41:56,338
li porteremo a vedere
la partita di baseball allo stadio.
1844
01:42:00,172 --> 01:42:02,630
Senti, sei il mio migliore amico,
perciò non prendertela a male,
1845
01:42:02,672 --> 01:42:05,755
ma se fra vent'anni
tu ancora vivrai qui
1846
01:42:06,380 --> 01:42:09,797
e verrai a casa mia a vedere le
partite e farai sempre il muratore,
1847
01:42:09,838 --> 01:42:11,255
cazzo, io ti uccido.
1848
01:42:11,880 --> 01:42:14,172
- Non è una minaccia, è un fatto,
ti uccido, cazzo. - Cosa?
1849
01:42:14,505 --> 01:42:15,838
Ma di che diavolo stai parlando?
1850
01:42:16,797 --> 01:42:19,672
Tu hai una cosa
che non ha nessuno di noi.
1851
01:42:19,713 --> 01:42:22,255
Oh, piantala, sempre la solita
storia, lo devo a me stesso...
1852
01:42:22,297 --> 01:42:24,797
- Devo fare questo, quello, e se
non volessi farlo? - No, no, no.
1853
01:42:25,130 --> 01:42:27,255
Vaffanculo,
non lo devi a te stesso.
1854
01:42:28,213 --> 01:42:29,588
Lo devi a me.
1855
01:42:30,505 --> 01:42:32,880
Perché domani mi sveglierò
e avrò cinquant'anni
1856
01:42:33,297 --> 01:42:34,630
e farò ancora questo schifo.
1857
01:42:36,255 --> 01:42:37,588
Ma non fa niente, va benissimo.
1858
01:42:38,255 --> 01:42:40,588
Tu sei seduto
su un biglietto della lotteria,
1859
01:42:40,922 --> 01:42:43,338
ma sei troppo smidollato
per incassarlo.
1860
01:42:43,380 --> 01:42:44,797
Ed è una stronzata.
1861
01:42:46,880 --> 01:42:49,422
Perché farei qualsiasi cosa
per avere quello che hai tu.
1862
01:42:49,880 --> 01:42:51,838
E lo farebbero
anche gli altri ragazzi.
1863
01:42:52,713 --> 01:42:55,505
Sarebbe un insulto a noi
se tra vent'anni stessi ancora qui.
1864
01:42:55,505 --> 01:42:57,922
Startene qui, cazzo,
è uno spreco di tempo.
1865
01:42:58,630 --> 01:42:59,588
Non puoi saperlo.
1866
01:42:59,630 --> 01:43:01,463
- Ah, no?
- No, non puoi saperlo.
1867
01:43:01,505 --> 01:43:04,172
Non posso saperlo.
Be', ti dico quello che so.
1868
01:43:04,463 --> 01:43:07,005
Ogni giorno passo a casa tua
a prenderti con la macchina.
1869
01:43:07,755 --> 01:43:10,797
Usciamo, ci facciamo qualche birra,
qualche risata ed è fico.
1870
01:43:11,755 --> 01:43:13,838
Sai qual è la parte migliore
della mia giornata?
1871
01:43:14,588 --> 01:43:16,005
Sono circa dieci secondi,
1872
01:43:16,047 --> 01:43:19,047
da quando volto l'angolo fino
a quando arrivo alla tua porta.
1873
01:43:19,088 --> 01:43:20,630
Perché penso che magari arrivo là,
1874
01:43:20,672 --> 01:43:22,880
busso alla porta
e tu non ci sei più.
1875
01:43:23,922 --> 01:43:26,338
Niente addio,
niente arrivederci, no, niente.
1876
01:43:26,588 --> 01:43:28,047
Sparito, via.
1877
01:43:29,047 --> 01:43:30,797
Non so molte cose, ma questa la so.
1878
01:43:44,588 --> 01:43:45,880
È un disastro, Sean.
1879
01:43:46,630 --> 01:43:49,172
Ti ho coinvolto perché volevo che
mi dessi una mano con il ragazzo,
1880
01:43:49,213 --> 01:43:51,463
- non che lo cacciassi via.
- So quello che faccio, non...
1881
01:43:51,505 --> 01:43:53,213
Non mi interessa
se hai stretto amicizia con lui,
1882
01:43:53,255 --> 01:43:55,088
non mi interessa se vi mettete
a ridere alle mie spalle,
1883
01:43:55,130 --> 01:43:57,713
ma non osare demolire
quello che sto cercando di fare.
1884
01:43:57,755 --> 01:43:58,797
Demolire?
1885
01:43:59,172 --> 01:44:01,047
Il ragazzo è
in un momento di fragilità...
1886
01:44:01,088 --> 01:44:03,380
Lo so, è in un momento
di grande fragilità, va bene?
1887
01:44:03,422 --> 01:44:05,547
- Hai dei problemi.
- Quali sono questi problemi, Sean?
1888
01:44:05,588 --> 01:44:07,880
Se è meglio fare l'inserviente?
Se è meglio andare in carcere?
1889
01:44:07,922 --> 01:44:10,797
Se è meglio trascinarsi con un
mucchio di gorilla ritardati?
1890
01:44:10,838 --> 01:44:12,547
Ah, ma perché credi
che faccia così, Gerry?!
1891
01:44:12,588 --> 01:44:14,797
Ti è venuto il sospetto, cazzo? Mh?
1892
01:44:14,838 --> 01:44:16,672
Può gestire i problemi,
può gestire il lavoro
1893
01:44:17,047 --> 01:44:18,505
e, ovviamente, ha gestito te.
1894
01:44:18,547 --> 01:44:20,922
Gerry, ascoltami,
perché si nasconde?
1895
01:44:21,005 --> 01:44:22,338
Perché non si fida di nessuno?
1896
01:44:22,630 --> 01:44:23,838
Perché gli è capitata una cosa,
1897
01:44:23,880 --> 01:44:26,172
è stato abbandonato dalle persone
che dovevano amarlo di più.
1898
01:44:26,213 --> 01:44:27,588
No, dai, non cominciare con Freud.
1899
01:44:27,630 --> 01:44:30,463
Oh, no, senti, perché si trascina
con quei gorilla ritardati,
1900
01:44:30,505 --> 01:44:32,505
01:44:35,130
si precipiterebbero
a farti a pezzi la testa, capito?
1902
01:44:35,463 --> 01:44:37,547
- Si chiama lealtà.
- Sì, davvero commovente.
1903
01:44:37,588 --> 01:44:38,755
01:44:41,880
Le persone lui le respinge
prima che loro abbandonino lui.
1905
01:44:41,922 --> 01:44:43,797
<È un meccanismo di difesa,
capisci?
1906
01:44:43,838 --> 01:44:46,172
Per vent'anni
è rimasto solo per questo fatto.
1907
01:44:46,672 --> 01:44:49,505
E se tu lo pungoli adesso
si ripeterà la stessa storia
1908
01:44:49,547 --> 01:44:51,505
e io non permetterò
che gli accada questo.
1909
01:44:51,922 --> 01:44:53,505
- Non farlo, Sean.
<- Cosa, Gerry?
1910
01:44:53,505 --> 01:44:56,505
Non lo fare. Non lo contagiare
con l'idea che va bene mollare,
1911
01:44:56,547 --> 01:44:58,838
che va bene essere un fallito,
perché non è così.
1912
01:44:59,422 --> 01:45:01,672
01:45:03,172
01:45:06,005
- Non ce l'ho con te, Gerry.
- Oh, sì che ce l'hai con me, Sean.
1915
01:45:06,047 --> 01:45:07,588
Sei pieno di invidia,
1916
01:45:07,630 --> 01:45:10,463
ma non sono disposto alle scuse
per il successo che ho avuto.
1917
01:45:11,505 --> 01:45:13,922
01:45:17,172
01:45:18,755
Se vuoi che si senta un fallito.
1920
01:45:19,088 --> 01:45:20,463
La tua arroganza mi fa schifo.
1921
01:45:20,797 --> 01:45:23,380
Per questo non vengo
a quelle maledette riunioni.
1922
01:45:23,672 --> 01:45:25,922
Perché non tollero
quello sguardo nei tuoi occhi.
1923
01:45:26,005 --> 01:45:28,547
<- Condiscendente, imbarazzato.
- Oh, avanti, Sean...
1924
01:45:28,588 --> 01:45:29,880
01:45:32,213
01:45:35,130
È stata una scelta cosciente,
non ho fatto uno sbaglio.
1927
01:45:35,755 --> 01:45:37,922
E tu e i tuoi colleghi
mi vedete come un caso pietoso.
1928
01:45:38,338 --> 01:45:40,713
Tu e i tuoi adoranti leccaculo
che ti seguono cantando:
1929
01:45:40,755 --> 01:45:42,380
"La medaglia Fields,
la medaglia Fields".
1930
01:45:42,422 --> 01:45:45,088
01:45:46,713
Siamo arrivati
alla mia medaglia, eh?
1932
01:45:47,047 --> 01:45:49,047
Vado a casa a prendertela,
se vuoi. Puoi tenertela.
1933
01:45:49,088 --> 01:45:50,380
<- Tienitela. - Ti prego, no,
ti dico una cosa:
1934
01:45:50,422 --> 01:45:52,255
quella medaglia
sai dove ficcartela, chiaro?
1935
01:45:52,505 --> 01:45:54,130
Non me ne frega un cazzo
della tua medaglia,
1936
01:45:54,172 --> 01:45:57,130
perché io ti conoscevo prima
della tua matematica ascensione.
1937
01:45:57,172 --> 01:45:58,922
01:46:00,380
e non sapevi come si fa a pisciare.
1939
01:46:00,422 --> 01:46:02,505
Sempre più intelligente di me,
allora come ora,
1940
01:46:02,505 --> 01:46:04,588
perciò non biasimare me
se la vita ti è franata davanti.
1941
01:46:04,630 --> 01:46:05,672
(urlando) Io non ti biasimo!
1942
01:46:05,713 --> 01:46:07,797
Qui non si parla di te,
cazzone di un matematico!
1943
01:46:08,505 --> 01:46:09,880
01:46:12,713
È un bravo ragazzo e io non lascerò
che tu lo faccia a brandelli
1945
01:46:12,755 --> 01:46:14,588
come hai cercato
di fare a brandelli me ora.
1946
01:46:14,630 --> 01:46:16,505
Non lascerò che tu lo faccia
sentire un fallito!
1947
01:46:16,880 --> 01:46:18,463
Lui non sarà un fallito!
1948
01:46:18,505 --> 01:46:21,297
- Ma se lo pungoli, Gerry,
se gli stai addosso... - Sean!
1949
01:46:21,338 --> 01:46:24,172
Io sono quello che sono oggi
perché mi hanno pungolato,
1950
01:46:24,463 --> 01:46:26,297
01:46:28,422
Tu non sei lui, lo capisci?
1952
01:46:31,130 --> 01:46:33,880
- Posso ripassare.
- No, no, entra.
1953
01:46:34,297 --> 01:46:35,588
Stavo per andare via.
1954
01:46:47,047 --> 01:46:49,338
Una vecchia storia, un conflitto
che dura da molto tempo.
1955
01:46:49,838 --> 01:46:52,838
Sì, insomma, non c'entri tu.
1956
01:46:58,463 --> 01:46:59,630
01:47:03,422
01:47:05,088
Ah.
1959
01:47:07,380 --> 01:47:08,797
Non vorrà bocciarmi, spero.
1960
01:47:12,922 --> 01:47:14,172
Che c'è scritto?
1961
01:47:16,297 --> 01:47:17,297
Vuoi leggerlo?
1962
01:47:17,755 --> 01:47:18,797
Perché?
1963
01:47:21,505 --> 01:47:24,255
Ha avuto qualche esperienza
a riguardo?
1964
01:47:24,797 --> 01:47:27,797
Vent'anni che lavoro. Sì, ne ho
viste parecchie di cose brutte.
1965
01:47:29,088 --> 01:47:32,005
01:47:37,338
Personalmente?
1967
01:47:38,630 --> 01:47:39,755
Sì.
1968
01:47:40,088 --> 01:47:41,422
Sì, l'ho avuta.
1969
01:47:42,213 --> 01:47:43,713
Non è uno scherzo?
1970
01:47:47,880 --> 01:47:49,380
Mio padre era un alcolista.
1971
01:47:50,255 --> 01:47:51,505