Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,370 --> 00:00:07,110
Anteriormente en Dead City...
2
00:00:07,310 --> 00:00:10,504
Soy un Marshal de Nueva Babilonia.
¿Han visto a este hombre?
3
00:00:11,020 --> 00:00:13,057
Eres la última persona a
la que quería pedir ayuda.
4
00:00:13,257 --> 00:00:14,410
Te han secuestrado a tu hijo.
5
00:00:14,610 --> 00:00:15,800
El hombre que tiene a Hershel,
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,120
le llaman el Croata.
7
00:00:17,320 --> 00:00:19,240
Lo seguí hasta Manhattan.
8
00:00:19,440 --> 00:00:20,737
Manhattan fue uno
de los epicentros.
9
00:00:20,937 --> 00:00:22,343
El ejército destruyó todos
los puentes y túneles...
10
00:00:22,543 --> 00:00:23,560
con la esperanza de contenerlo.
11
00:00:23,760 --> 00:00:26,580
La muerte es el
recurso más abundante.
12
00:00:26,780 --> 00:00:28,987
A medida que los cadáveres se
descomponen, producen metano.
13
00:00:29,187 --> 00:00:30,570
Cuando esto termine,
14
00:00:30,770 --> 00:00:32,570
¿cuidarás de Ginny por mí?
15
00:00:32,770 --> 00:00:34,510
Yo maté a tu padre.
16
00:00:35,300 --> 00:00:36,934
Encontré esto en una de
esas tiendas para turistas,
17
00:00:37,134 --> 00:00:38,750
pensé que quizá podrías
dársela a Hershel.
18
00:00:38,950 --> 00:00:40,450
- Necesitaba un empujoncito.
- ¡Mamá!
19
00:00:40,650 --> 00:00:43,060
Pero, tú lo trajiste a casa.
20
00:00:43,260 --> 00:00:45,176
Estás obsesionada con Negan,
con lo que hizo.
21
00:00:45,376 --> 00:00:46,220
¡Eso no es cierto!
22
00:00:46,420 --> 00:00:47,666
Pero nunca me ves.
23
00:00:47,866 --> 00:00:48,710
Hay otros.
24
00:00:48,910 --> 00:00:51,363
Si pudiéramos unirlos,
seríamos indomables.
25
00:00:51,563 --> 00:00:52,880
¿Por qué iba a ayudarte?
26
00:00:53,080 --> 00:00:55,799
Mi antiguo huésped
y yo hablamos mucho.
27
00:00:55,999 --> 00:00:58,778
Al final le dejé
marchar a cambio de ti.
28
00:00:58,978 --> 00:01:01,318
Pero, me quedé con una
pequeña parte de él
29
00:01:01,518 --> 00:01:05,096
y siempre puede volver por más...
30
00:04:03,167 --> 00:04:07,039
The Walking Dead:
Dead City - S02E01
Una traducción de
TaMaBin
31
00:04:11,420 --> 00:04:13,280
Espera...
32
00:04:13,480 --> 00:04:15,170
Por encima, ¿recuerdas?
33
00:04:15,370 --> 00:04:17,856
Es más preciso.
Con más efecto.
34
00:04:26,250 --> 00:04:29,606
Está bien.
Ya lo conseguirás. De acuerdo.
35
00:04:42,060 --> 00:04:44,430
¿Te has arañado con las zarzas?
36
00:04:44,630 --> 00:04:46,716
Estoy bien.
37
00:05:46,670 --> 00:05:47,710
¿Estás seguro de esto?
38
00:05:47,910 --> 00:05:49,678
Casey quería un escritorio
para su habitación
39
00:05:49,878 --> 00:05:50,843
y yo ya no lo uso, así que...
40
00:05:51,110 --> 00:05:53,126
Está bien...
41
00:05:55,010 --> 00:05:58,476
Seguro que tienes ropa vieja
que puedes donar a sus hermanos.
42
00:06:33,980 --> 00:06:36,410
Parece que ya te queda pequeña
la chaqueta de pana.
43
00:06:36,610 --> 00:06:38,996
Claro. Tómala.
44
00:06:41,310 --> 00:06:45,230
La verdad es que
estoy un poco cansado.
45
00:06:45,430 --> 00:06:48,220
Quizá podamos desmontarlo
mañana o algo así.
46
00:06:48,420 --> 00:06:50,446
Por supuesto.
47
00:07:18,220 --> 00:07:20,646
Nuestra señal.
48
00:07:21,950 --> 00:07:23,490
Cuando eras pequeño,
por si nos separábamos,
49
00:07:23,690 --> 00:07:26,180
para saber que estabas bien.
50
00:07:26,380 --> 00:07:28,320
¿Te acuerdas de cómo empezó?
51
00:07:28,520 --> 00:07:29,960
Tenías cinco o seis años.
52
00:07:30,160 --> 00:07:35,190
Estábamos de viaje, acampando
al Norte de Charleston.
53
00:07:35,390 --> 00:07:40,110
Me desperté y oí pasos
crujiendo las hojas afuera.
54
00:07:40,310 --> 00:07:42,640
Entonces, me di cuenta de
que tu manta estaba vacía.
55
00:07:42,840 --> 00:07:45,810
Así que me levanté,
saqué mi cuchillo
56
00:07:46,010 --> 00:07:48,470
y empecé a caminar
hacia el ruido.
57
00:07:48,670 --> 00:07:50,270
Entonces, de repente,
esta criatura salió corriendo...
58
00:07:50,470 --> 00:07:51,790
de detrás de los arbustos.
59
00:07:51,990 --> 00:07:54,540
Y una vocecita dijo:
60
00:07:54,740 --> 00:07:59,256
"¡Mira, mamá!
La tengo".
61
00:07:59,680 --> 00:08:02,050
Y tenías las manos ahuecadas,
62
00:08:02,250 --> 00:08:04,530
y las abriste para
enseñármela...
63
00:08:04,730 --> 00:08:06,500
Una luciérnaga.
64
00:08:06,700 --> 00:08:09,326
Sí, una luciérnaga.
65
00:08:56,460 --> 00:08:58,746
¿Te ha sobrado algo?
66
00:09:00,910 --> 00:09:01,730
¿Y a mí qué me toca?
67
00:09:01,930 --> 00:09:03,190
Bueno, lo que hay para ti es...
68
00:09:03,390 --> 00:09:06,570
que no tendrás que comer
un plato de cucarachas.
69
00:09:06,770 --> 00:09:11,070
O, te lo puedo cambiar por este...
70
00:09:11,270 --> 00:09:14,190
precioso cubo con
mi propia mierda y mi propia orina.
71
00:09:14,390 --> 00:09:17,313
Sí. Yo... yo le había
echado el ojo a ese cubo...
72
00:09:17,580 --> 00:09:18,660
los últimos dos meses.
73
00:09:18,860 --> 00:09:20,680
Lo sé.
74
00:09:20,880 --> 00:09:24,816
Pero, creo que me quedaré
con esa manta raída.
75
00:09:39,490 --> 00:09:41,436
Gracias.
76
00:09:48,000 --> 00:09:50,330
Hace un año dijiste que...
77
00:09:50,530 --> 00:09:54,016
estaría rogando por cucarachas.
78
00:09:56,870 --> 00:09:58,846
¡Dios!
79
00:10:02,670 --> 00:10:04,856
¿Qué tal va?
80
00:10:51,300 --> 00:10:53,076
Ábrela.
81
00:11:16,400 --> 00:11:20,626
Me duele verte en este estado.
82
00:11:23,930 --> 00:11:26,770
Se acabó el tiempo, Negan.
83
00:11:26,970 --> 00:11:29,610
Ella va a hablar,
84
00:11:29,810 --> 00:11:32,660
y tú tienes que
escucharla ahora.
85
00:11:32,860 --> 00:11:35,466
¿Estás listo para escuchar?
86
00:11:36,200 --> 00:11:39,570
¿Y el niño?
87
00:11:39,770 --> 00:11:42,810
Sabes, yo también he
estado pensando en eso.
88
00:11:43,010 --> 00:11:45,730
Verás, él está en casa.
Está a salvo.
89
00:11:45,930 --> 00:11:47,040
Y para llegar hasta él,
90
00:11:47,240 --> 00:11:49,840
tendrías que pasar por
encima de su madre.
91
00:11:50,040 --> 00:11:52,723
No sé si te acuerdas, pero...
92
00:11:53,290 --> 00:11:55,110
es una madre osa,
93
00:11:55,310 --> 00:11:57,903
que te arrancaría la
garganta con los dientes;
94
00:11:58,170 --> 00:12:01,810
Justo después de
destriparte con sus garras.
95
00:12:02,010 --> 00:12:06,190
Sí, eso es lo que
he estado pensando.
96
00:12:06,390 --> 00:12:09,420
No te preocupes por mí.
Estoy bien aquí.
97
00:12:09,620 --> 00:12:12,860
Mira esto.
Tengo esta bonita cama.
98
00:12:13,060 --> 00:12:17,336
Tengo un baño privado.
Comidas gourmet.
99
00:12:23,420 --> 00:12:24,660
Es justo como me gusta,
100
00:12:24,860 --> 00:12:27,346
crujiente por fuera
y suave por dentro.
101
00:12:38,230 --> 00:12:40,850
En ese caso,
102
00:12:41,050 --> 00:12:44,166
me temo que las cosas
tendrán que escalar.
103
00:13:47,880 --> 00:13:49,356
Tenemos que volver.
104
00:14:21,670 --> 00:14:24,280
Si no me recuerdan del
día de la admisión,
105
00:14:24,480 --> 00:14:26,100
soy Charlie Byrd,
106
00:14:26,300 --> 00:14:28,760
Gobernadora de la Federación
de Nueva Babilonia.
107
00:14:28,960 --> 00:14:30,843
Su Gobernadora.
108
00:14:31,110 --> 00:14:33,230
Podría seguir parloteando, pero...
109
00:14:33,430 --> 00:14:34,940
tengo la sensación de que
preferirían escucharlo de alguien...
110
00:14:35,140 --> 00:14:37,890
cuya reputación le precede,
111
00:14:38,090 --> 00:14:40,840
un hombre que viajó
a tierras lejanas,
112
00:14:41,040 --> 00:14:45,110
ha hecho grandes descubrimientos.
Y por si fuera poco,
113
00:14:45,310 --> 00:14:48,330
ha localizado al
famoso forajido Negan
114
00:14:48,530 --> 00:14:51,406
y le llevó la justicia.
115
00:14:53,190 --> 00:14:55,446
Gracias, Gobernadora.
116
00:14:58,230 --> 00:15:01,300
Mirando a nuestro alrededor hoy,
creo que es justo decir que...
117
00:15:01,500 --> 00:15:03,846
ya no es sólo
suerte estar vivos.
118
00:15:05,650 --> 00:15:08,800
Estamos viviendo.
119
00:15:09,000 --> 00:15:12,336
Recuperando lo que perdimos.
120
00:15:13,180 --> 00:15:15,540
Pero nuestro trabajo
no ha terminado.
121
00:15:15,740 --> 00:15:17,700
Hubo un lugar una vez.
122
00:15:17,900 --> 00:15:19,760
Lleno de tantos edificios,
tan apretados unos contra otros,
123
00:15:19,960 --> 00:15:22,510
que apenas se veía
dónde empezaba el cielo.
124
00:15:22,710 --> 00:15:25,080
Un puerto estratégico.
125
00:15:25,280 --> 00:15:27,203
El centro de la música,
126
00:15:27,470 --> 00:15:30,170
la gastronomía, el arte
127
00:15:30,370 --> 00:15:32,030
y el comercio.
128
00:15:32,230 --> 00:15:35,530
Una ciudad que anunció al mundo:
"Estamos aquí".
129
00:15:35,730 --> 00:15:37,850
La humanidad está aquí.
130
00:15:38,050 --> 00:15:39,780
Todo lo que queda hoy
son edificios en ruinas
131
00:15:39,980 --> 00:15:41,720
y un millón de almas muertas.
132
00:15:41,920 --> 00:15:44,540
Ha sido invadida por
bárbaros sin ley.
133
00:15:44,740 --> 00:15:49,770
Entonces, ¿qué interés tenemos
en ella? ¿Por qué iríamos allí?
134
00:15:49,970 --> 00:15:53,840
Para recuperarla.
No es demasiado tarde.
135
00:15:54,040 --> 00:15:58,620
Manhattan puede volver a
inspirar y difundir la esperanza,
136
00:15:58,820 --> 00:16:02,346
y servir de bastión
para la civilización.
137
00:16:03,270 --> 00:16:06,310
Ahora, miren, no les voy a mentir,
no va a ser fácil.
138
00:16:06,510 --> 00:16:09,190
Por eso hemos estado
yendo de pueblo en pueblo,
139
00:16:09,390 --> 00:16:11,450
reclutando soldados para
una misión exploratoria,
140
00:16:11,650 --> 00:16:15,046
tal y como nos da derecho
el tratado de la Federación.
141
00:16:15,480 --> 00:16:18,310
Tienen miedo.
Lo entiendo.
142
00:16:18,510 --> 00:16:21,680
Pero miren, esto es una lucha.
143
00:16:21,880 --> 00:16:24,426
Es una misión por la que
vale la pena luchar...
144
00:16:37,470 --> 00:16:40,046
Vete.
¡Ginny!
145
00:16:47,490 --> 00:16:49,590
Di tu nombre y tu pueblo.
146
00:16:49,790 --> 00:16:53,520
Jason Ornell.
Madgeburg.
147
00:16:53,720 --> 00:16:55,586
Declara tu delito.
148
00:17:02,090 --> 00:17:05,010
Tras llegar a Madgeburg,
el señor Ornell...
149
00:17:05,210 --> 00:17:07,340
decidió huir vergonzosamente,
150
00:17:07,540 --> 00:17:11,480
en lugar de enfrentarse
al reclutamiento.
151
00:17:11,680 --> 00:17:14,216
Fue detenido en el bosque.
152
00:17:17,090 --> 00:17:19,220
Código 52, sección 8.
153
00:17:19,420 --> 00:17:22,310
"La negativa o la
evasión del reclutamiento...
154
00:17:22,510 --> 00:17:26,360
en las fuerzas armadas de la
Federación de Nueva Babilonia...
155
00:17:26,560 --> 00:17:30,476
será castigado con la
ejecución pública".
156
00:18:22,230 --> 00:18:23,960
Nuestros ojos y oídos
en el continente...
157
00:18:24,160 --> 00:18:28,540
han interceptado mensajes
entre las colonias.
158
00:18:28,740 --> 00:18:32,120
Habrá una misión exploratoria,
159
00:18:32,320 --> 00:18:35,330
seguida de una invasión
terrestre a gran escala,
160
00:18:35,530 --> 00:18:40,880
así que, debemos estar preparados
con nuestro propio ejército.
161
00:18:41,080 --> 00:18:43,120
Con ese fin,
162
00:18:43,320 --> 00:18:48,390
la parte alta de la ciudad está
controlada por tres grupos.
163
00:18:48,590 --> 00:18:52,800
Son feroces y territoriales.
164
00:18:53,000 --> 00:18:56,280
Y el parque se
encuentra entre ellos,
165
00:18:56,480 --> 00:18:57,930
que actúa como un amortiguador.
166
00:18:58,130 --> 00:18:59,040
Tierra de nadie.
167
00:18:59,240 --> 00:19:04,023
Sí,
porque nadie sale vivo de allí.
168
00:19:04,290 --> 00:19:07,800
Si logramos formar una alianza,
169
00:19:08,000 --> 00:19:11,030
poner a todos de nuestro lado,
170
00:19:11,230 --> 00:19:14,280
entonces Nueva Babilonia no
tendrá ninguna oportunidad.
171
00:19:14,480 --> 00:19:19,510
Ahora, los grupos se
reúnen una vez al mes,
172
00:19:19,710 --> 00:19:23,350
en esta plaza, para hacer una
especie de comercio callejero.
173
00:19:23,550 --> 00:19:25,380
Apuestas deportivas.
174
00:19:25,580 --> 00:19:27,220
Tienen su propio
mercado de agricultores.
175
00:19:27,420 --> 00:19:28,380
Sí...
176
00:19:28,580 --> 00:19:31,620
Fue idea de un hombre
llamado Bruegel.
177
00:19:31,820 --> 00:19:34,090
Y, como era de esperar,
ha acumulado...
178
00:19:34,290 --> 00:19:37,180
una gran fortuna
con este comercio,
179
00:19:37,380 --> 00:19:40,350
de armas y comida,
armaduras, refugio.
180
00:19:40,550 --> 00:19:44,900
Es una serpiente,
un encantador de serpientes.
181
00:19:45,100 --> 00:19:47,436
De lengua viperina...
182
00:19:49,330 --> 00:19:50,800
Bueno...
183
00:19:51,000 --> 00:19:53,500
La próxima reunión
es esta noche.
184
00:19:53,700 --> 00:19:55,610
Los he invitado a
la Iglesia después,
185
00:19:55,810 --> 00:19:58,860
para tomar una copa.
186
00:19:59,060 --> 00:20:02,900
Mis gestiones nos han llevado
tan lejos como han podido.
187
00:20:03,100 --> 00:20:06,130
Lo que se necesita
ahora, es liderazgo.
188
00:20:06,330 --> 00:20:08,230
Inspirarlos.
189
00:20:08,430 --> 00:20:09,963
Manipularlos.
190
00:20:10,230 --> 00:20:11,450
Aterrorizarlos.
191
00:20:11,650 --> 00:20:13,493
Montarles un espectáculo.
192
00:20:13,760 --> 00:20:17,466
Lo que sea necesario
para que se unan.
193
00:20:19,870 --> 00:20:21,830
¿Es de tu agrado?
194
00:20:22,030 --> 00:20:23,670
Eres un hombre de Ginebra,
¿verdad?
195
00:20:23,870 --> 00:20:24,996
Sí, lo soy.
196
00:20:27,040 --> 00:20:28,370
La cuestión es que yo...
197
00:20:28,570 --> 00:20:29,853
Me parece que ya hemos
tenido esta conversación...
198
00:20:30,120 --> 00:20:32,360
hace un par de meses.
199
00:20:32,560 --> 00:20:35,680
Mi respuesta sigue
siendo la misma.
200
00:20:35,880 --> 00:20:37,726
Ni hablar.
201
00:20:42,450 --> 00:20:44,800
Tú mismo lo has visto.
202
00:20:45,000 --> 00:20:48,790
¡De lo que es capaz
Nueva Babilonia!
203
00:20:48,990 --> 00:20:50,680
Como dice Dama,
204
00:20:50,880 --> 00:20:53,690
se nos ha concedido un don.
205
00:20:53,890 --> 00:20:57,980
El viejo mundo era un lugar de
sufrimiento e injusticia, sí.
206
00:20:58,180 --> 00:21:01,450
Pero nuestro pasado
ha sido borrado.
207
00:21:01,650 --> 00:21:04,933
Con el metano,
208
00:21:05,200 --> 00:21:07,990
podemos devolver la ciudad...
209
00:21:08,190 --> 00:21:10,470
de formas nuevas y maravillosas.
210
00:21:10,670 --> 00:21:12,760
Una Iglesia puede ser
una central eléctrica.
211
00:21:12,960 --> 00:21:18,226
Un Profesor de gimnasia
puede comandar un ejército.
212
00:21:22,580 --> 00:21:26,496
Esto es demasiado
sofisticado para mi gusto.
213
00:21:28,830 --> 00:21:32,066
Pero agradezco el gesto.
214
00:21:38,920 --> 00:21:43,550
Sabes, cuando nuestra
gente estaba buscándote,
215
00:21:43,750 --> 00:21:46,570
oyeron rumores de un
asentamiento en Tennessee...
216
00:21:46,770 --> 00:21:49,130
donde vivían una mujer
y un niño.
217
00:21:49,330 --> 00:21:54,046
Annie y Joshua,
si no me equivoco.
218
00:21:56,340 --> 00:22:00,060
Su caravana se dirigía a
Missouri, como tú sabes,
219
00:22:00,260 --> 00:22:03,320
teniendo en cuenta que
tú mismo le pagaste al conductor.
220
00:22:03,520 --> 00:22:07,800
Pero el desbordamiento del Mississippi
les desvió a Memphis.
221
00:22:08,000 --> 00:22:11,110
Odio estropear la sorpresa,
222
00:22:11,310 --> 00:22:14,120
pero ahora que están
de camino a la Isla,
223
00:22:14,320 --> 00:22:17,736
supongo que querrás
hacer los preparativos.
224
00:22:27,690 --> 00:22:30,010
Al menos con Manhattan
hay una posibilidad.
225
00:22:30,210 --> 00:22:31,620
- No lo sabemos con certeza...
- No.
226
00:22:31,820 --> 00:22:34,250
No, es una sentencia de muerte
de cualquier manera.
227
00:22:34,450 --> 00:22:37,370
A cualquiera que lleven a Manhattan,
nunca lo volveremos a ver.
228
00:22:37,570 --> 00:22:40,530
Era la capital del viejo mundo.
229
00:22:40,730 --> 00:22:44,580
Hogar de Museos,
teatros, Iglesias.
230
00:22:44,780 --> 00:22:48,660
Avenidas tan amplias y
abiertas como una llanura.
231
00:22:48,860 --> 00:22:54,494
Y pronto todo será restaurado tan
sublime como lo fue en su día.
232
00:22:57,040 --> 00:22:58,020
¿Perdón?
233
00:22:58,220 --> 00:22:59,790
Nada. Es sólo que todo
lo que estás diciendo...
234
00:22:59,990 --> 00:23:01,190
es una completa tontería.
235
00:23:01,390 --> 00:23:03,064
Bueno, teniendo en cuenta
que he pasado años...
236
00:23:03,264 --> 00:23:04,890
estudiando viejos libros de texto,
237
00:23:05,090 --> 00:23:06,280
mapas y publicaciones
periódicas,
238
00:23:06,480 --> 00:23:10,350
creo que lo que digo
no es una tontería.
239
00:23:10,550 --> 00:23:12,726
Pero tú no has estado allí.
240
00:23:13,330 --> 00:23:15,050
Espera, tú has...
¿Cómo es...
241
00:23:15,250 --> 00:23:17,090
Está lleno de caminantes.
242
00:23:17,290 --> 00:23:18,920
Más de los que
hayas visto nunca.
243
00:23:19,120 --> 00:23:20,370
Y... y esos Museos e Iglesias,
244
00:23:20,570 --> 00:23:22,360
han sido saqueados o volados.
245
00:23:22,560 --> 00:23:26,320
Hay un puente,
muy alto entre los edificios,
246
00:23:26,520 --> 00:23:28,390
que empezó a caerse,
pero luego se sujetó
247
00:23:28,590 --> 00:23:31,300
y se retorció,
así que ahora está como...
248
00:23:31,500 --> 00:23:33,466
Mira, te lo enseño.
249
00:23:53,150 --> 00:23:56,036
Ahora está mejor que nunca.
250
00:23:56,870 --> 00:23:58,583
¿Puedo quedármelo?
251
00:23:59,050 --> 00:24:01,036
Sí, claro.
252
00:24:09,840 --> 00:24:12,576
¿Por qué no seguimos con
esto después de cenar?
253
00:24:21,010 --> 00:24:22,716
Así que ese es tu hijo.
254
00:24:23,810 --> 00:24:26,236
Es mi hijo.
255
00:24:29,930 --> 00:24:31,470
Cuánto tiempo.
256
00:24:31,670 --> 00:24:35,040
Sí.
Por cierto, felicidades.
257
00:24:35,240 --> 00:24:37,200
Por buscar al famoso
forajido Negan,
258
00:24:37,400 --> 00:24:39,090
y matarlo a tiros.
259
00:24:39,290 --> 00:24:41,800
Sólo lo dije para protegerlo.
260
00:24:42,000 --> 00:24:44,050
¿Dónde está?
¿Qué le ha pasado?
261
00:24:44,250 --> 00:24:47,256
Por lo que sé, sigue en la Isla.
262
00:24:48,360 --> 00:24:49,710
¿Qué quieres?
263
00:24:49,910 --> 00:24:52,130
Voy a recomendar
tu reclutamiento.
264
00:24:52,330 --> 00:24:54,330
Creo que podrías ser
útil para la misión.
265
00:24:54,530 --> 00:24:55,800
Tú has estado allí.
266
00:24:56,000 --> 00:24:57,190
Recuperaste a tu hijo
del croata.
267
00:24:57,390 --> 00:24:59,580
Conoces sus debilidades,
cómo opera.
268
00:24:59,780 --> 00:25:02,070
Lo tienes todo planeado,
supongo.
269
00:25:02,270 --> 00:25:04,500
Sé lo que sientes
por Nueva Babilonia.
270
00:25:04,700 --> 00:25:06,290
- Yo también tengo mis dudas.
- ¿Por qué ahora?
271
00:25:06,490 --> 00:25:12,040
¿Por qué de repente quieren
recuperar Manhattan?
272
00:25:12,240 --> 00:25:14,560
Quieren el metano.
273
00:25:14,760 --> 00:25:18,690
He visto las polillas.
Se están quedando sin etanol.
274
00:25:18,890 --> 00:25:20,650
Se han extendido
por todo el Sur.
275
00:25:20,850 --> 00:25:23,650
Ponen huevos en el maíz
y lo pudren por dentro.
276
00:25:23,850 --> 00:25:25,000
Nosotros podemos sobrevivir sin él.
277
00:25:25,200 --> 00:25:26,990
Nueva Babilonia no puede,
lo cual me parece bien.
278
00:25:27,190 --> 00:25:28,740
Es verdad.
279
00:25:28,940 --> 00:25:31,620
Si podemos hacernos con
su producción de metano,
280
00:25:31,820 --> 00:25:34,550
estará listo para funcionar,
prácticamente sin límites.
281
00:25:34,750 --> 00:25:36,670
Alimentará las redes eléctricas.
282
00:25:36,870 --> 00:25:39,000
Nos devolverá la tecnología
y la medicina.
283
00:25:39,200 --> 00:25:41,160
La gente no tendría que morir
de infecciones o de la gripe.
284
00:25:41,360 --> 00:25:43,730
Y no sólo hablo de mi gente.
285
00:25:43,930 --> 00:25:45,473
Tu gente.
286
00:25:45,740 --> 00:25:46,890
Todo el mundo.
287
00:25:47,090 --> 00:25:48,440
Pero si no conseguimos
ese metano,
288
00:25:48,640 --> 00:25:51,290
sí Nueva Babilonia cae,
289
00:25:51,490 --> 00:25:54,380
habremos perdido demasiado.
290
00:25:54,580 --> 00:25:56,730
¿Por qué íbamos a
volver a pasar por eso?
291
00:25:56,930 --> 00:25:58,353
Estamos juntos en esto.
292
00:25:58,720 --> 00:26:01,520
¿De verdad?
293
00:26:01,720 --> 00:26:04,500
¿Dónde está tu esposa?
¿Dónde están tus hijas?
294
00:26:04,700 --> 00:26:06,390
¿Por qué no vienen a Manhattan?
295
00:26:06,590 --> 00:26:08,610
¿Misión exploratoria?
296
00:26:08,810 --> 00:26:11,580
Porque sólo somos la primera
oleada, los reclutas,
297
00:26:11,780 --> 00:26:13,270
sólo un puñado de malditos
conejillos de indias.
298
00:26:13,470 --> 00:26:15,373
Te recuerdo que son miembros
vinculados por un tratado...
299
00:26:15,640 --> 00:26:17,110
- de la Federación...
- Al que nos obligaron a unirnos,
300
00:26:17,310 --> 00:26:18,180
cortando todos nuestros
socios comerciales...
301
00:26:18,380 --> 00:26:19,550
Incluso si no puedes ver que es tan
beneficioso para ti, como para mí...
302
00:26:19,750 --> 00:26:21,780
- No es que yo votara a favor...
- Ya lo verás.
303
00:26:21,980 --> 00:26:26,486
- ¿Es eso cierto, Marshal?
- Coronel. Ahora soy Coronel.
304
00:26:27,480 --> 00:26:30,590
Si estoy obligada por un tratado,
entonces sería mi deber...
305
00:26:30,790 --> 00:26:34,646
informar a tus superiores de lo que
realmente le ha sucedido a Negan.
306
00:26:43,240 --> 00:26:45,370
Si acepto ir a la Isla,
307
00:26:45,570 --> 00:26:49,116
nadie más de los Bricks será
reclutado contra su voluntad.
308
00:26:49,850 --> 00:26:51,866
Tendría que vendérselo
a la Gobernadora.
309
00:26:53,650 --> 00:26:55,186
Pues ponte a vender.
310
00:27:10,180 --> 00:27:13,630
Perdóname, Padre,
porque he pecado...
311
00:27:13,830 --> 00:27:16,856
Y he pecado, y he pecado,
y he pecado.
312
00:27:24,130 --> 00:27:29,080
Siento que tu mujer y su hijo
se hayan visto envueltos en esto.
313
00:27:29,280 --> 00:27:32,300
Pero piénsalo como una amenaza
menor para tu familia y más como una...
314
00:27:32,500 --> 00:27:36,906
oportunidad de darles la
bienvenida a nuestra gran familia.
315
00:27:41,020 --> 00:27:43,436
Tengo una sorpresa para ti.
316
00:27:49,740 --> 00:27:53,966
Igual que la Lucille original.
317
00:27:54,630 --> 00:27:59,926
Aunque le he añadido algunas,
digamos, mejoras.
318
00:28:05,590 --> 00:28:07,600
Lo entiendo.
319
00:28:07,800 --> 00:28:09,130
Después de un largo descanso,
320
00:28:09,330 --> 00:28:11,210
cuando un artista vuelve
a subirse al escenario,
321
00:28:11,410 --> 00:28:13,800
quiere probar material nuevo.
322
00:28:14,000 --> 00:28:15,950
Pero al final,
323
00:28:16,150 --> 00:28:21,296
lo que realmente quiere el público
son los grandes éxitos.
324
00:28:23,250 --> 00:28:27,276
Tenemos que irnos.
Es la hora.
325
00:29:34,590 --> 00:29:36,026
¡Acábalo!
326
00:29:43,800 --> 00:29:46,780
Ese es un caminante enorme.
327
00:29:46,980 --> 00:29:49,386
Maldita sea,
el mercado de agricultores.
328
00:29:55,660 --> 00:29:57,216
¡No!
¡Levántate!
329
00:30:51,810 --> 00:30:53,260
Mayor Narváez,
330
00:30:53,460 --> 00:30:54,749
he leído que la red
eléctrica de Manhattan...
331
00:30:54,949 --> 00:30:55,710
se instaló bajo tierra...
332
00:30:55,910 --> 00:30:57,810
después de la tormenta
de nieve de 1888.
333
00:30:58,010 --> 00:30:59,690
Lo que significa que probablemente
haya sobrevivido a la destrucción...
334
00:30:59,890 --> 00:31:00,890
de la ciudad.
335
00:31:01,090 --> 00:31:03,950
Me estoy adelantando,
pero ¿es posible...
336
00:31:04,150 --> 00:31:06,950
¿No tienes que
escribir en tu diario?
337
00:31:07,150 --> 00:31:08,910
Sólo está celosa, señor Pierce.
338
00:31:09,110 --> 00:31:10,890
La historia que va a escribir
a lo largo del camino,
339
00:31:11,090 --> 00:31:13,900
las historias de
descubrimientos y gloria,
340
00:31:14,100 --> 00:31:16,230
serán nuestra mayor victoria.
341
00:31:16,430 --> 00:31:18,386
Hablando de eso...
342
00:31:20,770 --> 00:31:23,660
Sólo para fumarlos
en celebración...
343
00:31:23,860 --> 00:31:26,656
cuando consigamos
lo que buscamos.
344
00:31:33,500 --> 00:31:36,720
¿Ha pensado en lo
que hablamos antes?
345
00:31:36,920 --> 00:31:39,390
¿Lo de la mujer Bricks?
346
00:31:39,590 --> 00:31:40,510
¿Es tan importante?
347
00:31:40,710 --> 00:31:43,510
Es la mujer que
conocí en la Isla.
348
00:31:43,710 --> 00:31:45,950
Ella sola rescató a
su hijo del croata.
349
00:31:46,150 --> 00:31:47,380
Entonces, reclutémosla.
350
00:31:47,580 --> 00:31:49,950
Podríamos intentarlo.
351
00:31:50,150 --> 00:31:52,580
Por encima de su cadáver,
como ella misma dijo.
352
00:31:52,780 --> 00:31:55,290
O la traemos viva
con incentivos,
353
00:31:55,490 --> 00:31:57,340
o desperdiciamos
otra oportunidad.
354
00:31:57,540 --> 00:32:01,310
Según mis cálculos, sacaremos de aquí
20 soldados en buen estado físico.
355
00:32:01,510 --> 00:32:03,240
¿Vale esta mujer 20 soldados?
356
00:32:03,440 --> 00:32:06,720
Yo creo que sí.
357
00:32:06,920 --> 00:32:09,656
Entonces, que lo demuestre.
358
00:32:10,650 --> 00:32:13,600
Creo que eso es inteligente.
359
00:32:13,800 --> 00:32:16,446
Haremos una evaluación
de la mujer.
360
00:32:20,060 --> 00:32:21,330
¿Por qué tienes que ser tú?
361
00:32:21,530 --> 00:32:23,430
Porque es la única forma
de que esto funcione.
362
00:32:23,630 --> 00:32:24,970
Sí, pero no has intentado
buscar otra forma.
363
00:32:25,170 --> 00:32:26,730
Sólo...
364
00:32:26,930 --> 00:32:27,960
Es casi como si quisieras irte.
365
00:32:28,160 --> 00:32:29,210
No quiero irme.
366
00:32:29,410 --> 00:32:31,143
Lo hago por ti, por los Bricks.
367
00:32:31,510 --> 00:32:33,856
Hersh... Hershel.
368
00:33:15,000 --> 00:33:16,766
No, no, no.
369
00:33:20,140 --> 00:33:24,000
Si planeas ocupar el lugar
de 20 reclutas en la Isla,
370
00:33:24,200 --> 00:33:27,216
no serán soldados
contra quienes lucharás.
371
00:33:47,770 --> 00:33:49,390
Acabo de enterarme.
372
00:33:49,590 --> 00:33:52,446
Cualquiera que tenga
intención de alistarse,
373
00:33:52,646 --> 00:33:55,014
que se acerque al corral.
374
00:33:59,410 --> 00:34:01,726
Ginny, no vas a entrar ahí.
375
00:34:02,720 --> 00:34:03,900
Aguarda, espera.
No podemos...
376
00:34:04,100 --> 00:34:06,260
- ¿Cuál es el problema?
- Es sólo una niña.
377
00:34:06,460 --> 00:34:07,800
¿Y los niños no pueden pelear?
378
00:34:08,000 --> 00:34:09,190
Esto no es lo que decidimos.
379
00:34:09,390 --> 00:34:11,510
Nadie será reclutado
contra su voluntad.
380
00:34:11,710 --> 00:34:13,186
Ese fue el trato.
381
00:34:18,280 --> 00:34:20,096
No me hagas repetirlo.
382
00:34:21,400 --> 00:34:22,986
Por favor.
383
00:34:31,760 --> 00:34:32,850
¡No, Ginny!
Te he dicho...
384
00:34:33,050 --> 00:34:35,296
Maldita sea.
385
00:35:14,030 --> 00:35:15,186
Ginny.
386
00:35:16,690 --> 00:35:18,476
¡Ginny!
387
00:37:13,970 --> 00:37:16,656
¿Vamos a empezar
esta mierda o qué?
388
00:38:09,800 --> 00:38:12,236
Gracias a todos por venir.
389
00:38:13,430 --> 00:38:16,990
Por lo que tengo entendido,
se odian a muerte.
390
00:38:17,190 --> 00:38:18,960
Tengo que decir que lo entiendo.
391
00:38:19,160 --> 00:38:21,090
Yo acabo de entrar por la puerta
392
00:38:21,290 --> 00:38:25,650
y ya les odio a muerte.
393
00:38:25,850 --> 00:38:27,650
Y sin embargo, aquí estamos,
394
00:38:27,850 --> 00:38:31,480
todos juntos en la casa de Dios.
395
00:38:31,680 --> 00:38:33,880
Tengo que decir que me sorprendió
un poco, que nadie fuera...
396
00:38:34,080 --> 00:38:35,460
No sé, fulminado por un rayo,
397
00:38:35,660 --> 00:38:37,070
o, envuelto en llamas.
398
00:38:37,270 --> 00:38:42,940
Al fin y al cabo, somos la
encarnación andante del pecado.
399
00:38:43,140 --> 00:38:44,440
Pero aquí está la cuestión.
400
00:38:44,640 --> 00:38:49,370
¿Por qué reunir a este
variopinto grupo de mierderos?
401
00:38:49,570 --> 00:38:52,406
Quiero decir,
¿qué jodido caso tiene?
402
00:38:56,620 --> 00:38:59,416
¿Alguien reconoce esto?
403
00:39:01,330 --> 00:39:03,430
Es una placa.
404
00:39:03,630 --> 00:39:06,310
Una placa de la ley.
405
00:39:06,510 --> 00:39:08,810
¿Se acuerdan de la ley?
406
00:39:09,010 --> 00:39:11,220
Quiero decir,
sé que ha pasado un minuto.
407
00:39:11,420 --> 00:39:14,150
De la Federación
de Nueva Babilonia.
408
00:39:14,350 --> 00:39:17,140
Miren,
me conseguí esta placa...
409
00:39:17,340 --> 00:39:20,440
cuando la perdió el imbécil
que me perseguía.
410
00:39:20,640 --> 00:39:25,096
Así es.
Una vez fui un "hombre buscado".
411
00:39:26,690 --> 00:39:30,250
Los hombres de la ley
me perseguían, así que vine aquí.
412
00:39:30,450 --> 00:39:34,270
Vine aquí, porque oí que
en esta Isla no hay leyes.
413
00:39:34,470 --> 00:39:36,246
Tienes razón, perra.
414
00:39:38,130 --> 00:39:42,280
La pregunta es:
¿Van a seguir así?
415
00:39:42,480 --> 00:39:44,950
Verán,
de donde salió esta placa,
416
00:39:45,150 --> 00:39:46,720
hay muchas más como ella.
417
00:39:46,920 --> 00:39:51,740
Y van a venir aquí
en este mismo momento.
418
00:39:51,940 --> 00:39:55,620
Verán, Nueva Babilonia,
ellos se han enterado de su...
419
00:39:55,820 --> 00:39:59,080
forma de vida
tan dura y agresiva.
420
00:39:59,280 --> 00:40:02,010
Y para ellos,
eso es un problema.
421
00:40:02,210 --> 00:40:07,590
Para Nueva Babilonia, la solución
a ese problema son sus leyes.
422
00:40:07,790 --> 00:40:11,150
Así que, únanse a nosotros,
423
00:40:11,350 --> 00:40:14,510
dejan a un lado sus diferencias,
424
00:40:14,710 --> 00:40:16,030
y luchamos.
425
00:40:16,230 --> 00:40:17,395
Mantenemos Nueva Babilonia...
426
00:40:17,595 --> 00:40:20,325
# Señor mío...
427
00:40:20,525 --> 00:40:22,574
# Cumbayá...
428
00:40:27,400 --> 00:40:29,936
¿Y tú eres?
429
00:40:31,830 --> 00:40:32,520
Christos.
430
00:40:32,720 --> 00:40:37,230
¿Christos? Christos.
Qué nombre tan genial.
431
00:40:37,430 --> 00:40:39,273
Este es el trato, Christos,
yo pensaba si podríamos dejar...
432
00:40:39,540 --> 00:40:41,893
las preguntas y respuestas
hasta... no sé, después.
433
00:40:42,160 --> 00:40:43,470
¿Y si no queremos
unirnos a ustedes?
434
00:40:43,670 --> 00:40:45,476
Sí.
435
00:40:48,650 --> 00:40:53,203
¿Y si no queremos dejar
a un lado nuestras diferencias?
436
00:40:54,070 --> 00:40:55,160
Sí.
437
00:40:55,360 --> 00:40:56,640
¿Por qué no nos tomamos
todos un respiro?
438
00:40:56,840 --> 00:40:59,286
¿Y si nos gusta cómo
están las cosas?
439
00:41:00,940 --> 00:41:03,660
Y nos importa un carajo
el problema de los demás.
440
00:41:03,860 --> 00:41:05,536
¡Sí!
441
00:41:09,710 --> 00:41:14,040
Ahora no sé qué
esperaba la anciana,
442
00:41:14,240 --> 00:41:17,920
pero no hay forma en que
voy a arrodillarme...
443
00:41:18,120 --> 00:41:21,656
ante una vieja flaca y cabrona.
444
00:41:23,560 --> 00:41:25,790
Quién ha venido aquí de la nada...
445
00:41:25,990 --> 00:41:28,716
pensando que puede
vendernos alguna mierda.
446
00:41:33,640 --> 00:41:35,130
Porque si luchamos,
creo que sabemos a quién...
447
00:41:35,330 --> 00:41:36,546
le joderán el trasero.
448
00:41:38,300 --> 00:41:40,546
¡Tienes toda la razón!
¡Toda la maldita razón!
449
00:41:47,310 --> 00:41:49,380
Esto es culpa mía.
Lo es.
450
00:41:49,580 --> 00:41:50,830
Voy a asumir toda la culpa,
451
00:41:51,030 --> 00:41:52,613
pero creo que estamos
teniendo un pequeño...
452
00:41:52,980 --> 00:41:55,030
malentendido.
453
00:41:55,230 --> 00:41:59,560
No estoy pidiendo
ningún "Cumbayá".
454
00:41:59,760 --> 00:42:01,740
Verán, yo no soy un predicador.
455
00:42:01,940 --> 00:42:06,140
Y ustedes no son una congregación,
eso está claro.
456
00:42:06,340 --> 00:42:07,830
Pero van a luchar.
457
00:42:08,030 --> 00:42:09,410
Y no por el bien común.
458
00:42:09,610 --> 00:42:12,240
Me importa un comino
el bien común.
459
00:42:12,440 --> 00:42:15,876
No, van a luchar...
460
00:42:17,260 --> 00:42:20,636
Van a luchar porque yo lo digo.
461
00:42:26,530 --> 00:42:28,600
Quita esa mierda de mi cara.
462
00:42:28,800 --> 00:42:31,070
No...
463
00:42:31,270 --> 00:42:34,276
Quita esa maldita cosa...
464
00:42:52,360 --> 00:42:53,830
Metano...
465
00:42:54,030 --> 00:42:55,360
Lo tenemos.
Ustedes no.
466
00:42:55,560 --> 00:42:57,373
Tenemos las luces brillantes,
los autos geniales,
467
00:42:57,640 --> 00:43:02,320
las armas impresionantes.
Tenemos bombas.
468
00:43:02,520 --> 00:43:06,380
Verán, el poder,
469
00:43:06,580 --> 00:43:08,670
es igual a poder.
470
00:43:08,870 --> 00:43:11,550
Es así de simple.
471
00:43:11,750 --> 00:43:14,450
Así que si no están
con nosotros...
472
00:43:14,650 --> 00:43:19,510
Supongo que les espera
una pequeña sorpresa.
473
00:43:19,710 --> 00:43:22,440
Así que ¿por qué no lo
hablan entre ustedes?
474
00:43:22,640 --> 00:43:23,820
Piénsenlo.
475
00:43:24,020 --> 00:43:26,920
Pero háganme un favor,
¿de acuerdo?
476
00:43:27,120 --> 00:43:29,726
No lo piensen demasiado.
477
00:44:19,290 --> 00:44:20,310
Necesito mi brújula.
478
00:44:20,510 --> 00:44:21,650
¿Por qué?
¿Qué pasa?
479
00:44:21,850 --> 00:44:25,866
Ella cree que vendrá a
Manhattan y no es así.
480
00:44:29,490 --> 00:44:31,930
Los tres,
481
00:44:32,130 --> 00:44:35,110
sabemos lo que
significa volver allí.
482
00:44:35,310 --> 00:44:37,300
Estoy preocupada por ti.
483
00:44:37,500 --> 00:44:39,890
¿De acuerdo?
484
00:44:40,090 --> 00:44:41,850
Le hice una promesa a él.
485
00:44:42,050 --> 00:44:45,236
Juré que te cuidaría.
486
00:44:47,490 --> 00:44:51,156
¿Se trata de Negan?
¿Por él quieres volver?
487
00:44:51,440 --> 00:44:55,946
- No puedo permitirlo.
- ¡Tú no eres mi madre!
488
00:44:56,600 --> 00:44:59,206
No eres nada para mí.
489
00:45:09,950 --> 00:45:11,520
- Yo también voy.
- ¿De qué estás hablando?
490
00:45:11,720 --> 00:45:13,230
Voy con ustedes.
491
00:45:13,430 --> 00:45:15,030
- No.
- ¿Ginny puede ir y yo no?
492
00:45:15,230 --> 00:45:17,150
Sí, porque tú eres mi hijo.
493
00:45:17,350 --> 00:45:19,310
Y yo sólo voy porque
tengo que hacerlo.
494
00:45:19,510 --> 00:45:21,370
O tal vez vas por él también.
495
00:45:21,570 --> 00:45:22,390
¿Qué pasa, te sientes mal?
496
00:45:22,590 --> 00:45:24,200
¿Te sientes culpable
por haberlo dejado allí?
497
00:45:24,400 --> 00:45:25,260
¿De qué estás hablando?
498
00:45:25,460 --> 00:45:27,460
¿O es por todo lo
que pasó antes?
499
00:45:27,660 --> 00:45:28,640
Creía que ya habíamos
superado eso.
500
00:45:28,840 --> 00:45:29,730
Creía que lo habíamos terminado.
501
00:45:29,930 --> 00:45:31,900
¡Eso es lo que dijiste,
que estaba terminado!
502
00:45:32,100 --> 00:45:33,410
Creía que estábamos mejorando,
503
00:45:33,610 --> 00:45:35,230
pero tú sigues aferrándote.
504
00:45:35,430 --> 00:45:39,166
Esto no tiene nada
que ver con Negan.
505
00:45:40,300 --> 00:45:42,300
¿Por qué haces esto?
506
00:45:42,500 --> 00:45:44,740
¿Por qué querrías volver?
507
00:45:44,940 --> 00:45:49,543
¿Después de todo
lo que ha pasado?
508
00:45:49,810 --> 00:45:51,956
¿Por qué?
509
00:45:58,260 --> 00:46:00,136
¿Has revisado mis cosas?
510
00:46:01,180 --> 00:46:03,693
¿Qué significan para ti?
511
00:46:04,360 --> 00:46:06,550
- Nada.
- ¿Te pasó algo allí?
512
00:46:06,750 --> 00:46:09,200
¿Aparte de que me secuestraran?
513
00:46:09,400 --> 00:46:12,563
¿Esa ciudad te atrae
de alguna manera?
514
00:46:12,830 --> 00:46:15,026
No.
515
00:46:17,100 --> 00:46:19,750
¿Quién es esta mujer?
516
00:46:19,950 --> 00:46:20,600
No lo sé.
517
00:46:20,800 --> 00:46:24,250
Vi su cara en una valla
publicitaria o algo así.
518
00:46:24,450 --> 00:46:27,336
No miento, mamá.
Sólo son dibujos.
519
00:46:30,330 --> 00:46:32,550
No quiero separarme.
520
00:46:32,750 --> 00:46:34,730
Es sólo que...
521
00:46:34,930 --> 00:46:37,066
No quiero que te vayas.
522
00:46:50,800 --> 00:46:53,160
Sabes, yo...
523
00:46:53,360 --> 00:46:56,236
Yo no...
No conocí a mi madre.
524
00:46:58,570 --> 00:47:03,596
Quiero decir, no durante
mucho tiempo y no muy bien.
525
00:47:05,470 --> 00:47:07,920
Cuando arreglé las
cosas con mi padre,
526
00:47:08,120 --> 00:47:09,870
ya era adulta.
527
00:47:10,070 --> 00:47:12,616
Y tenía mi propia vida.
528
00:47:21,170 --> 00:47:22,960
Lo único que intento decir...
529
00:47:23,160 --> 00:47:28,080
es que estos últimos
meses contigo...
530
00:47:28,280 --> 00:47:31,110
han significado todo para mí.
531
00:47:31,310 --> 00:47:33,720
Y es como dijiste,
532
00:47:33,920 --> 00:47:36,640
por fin estamos mejorando.
533
00:47:36,840 --> 00:47:40,133
Por fin estamos superando...
534
00:47:40,400 --> 00:47:41,860
todo.
535
00:47:42,060 --> 00:47:46,380
Por eso tengo que irme,
para que tú no tengas que hacerlo.
536
00:47:46,580 --> 00:47:49,470
Para poder proteger
lo que tenemos aquí.
537
00:47:49,670 --> 00:47:52,960
Me iré.
Pero voy a regresar.
538
00:47:53,160 --> 00:47:56,070
Y continuaremos justo
donde lo dejamos.
539
00:47:56,270 --> 00:47:58,283
¿De acuerdo?
540
00:47:58,550 --> 00:48:00,566
Está bien.
541
00:49:40,220 --> 00:49:42,686
Supongo que hoy
no vas a comer.
542
00:49:54,220 --> 00:49:57,623
Pero no te preocupes...
543
00:49:57,890 --> 00:49:59,766
No tardará mucho.
544
00:50:03,490 --> 00:50:05,556
Ya lo harás.
37931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.