All language subtitles for The.Penguins.of.Madagascar.S02E12E13.Stop.Bugging.Me.Field.T

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,420 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,790 --> 00:00:14,970 NARRATOR: And now, DreamWorks-- "The Penguins of Madagascar." 3 00:00:14,970 --> 00:00:17,920 [BELL] 4 00:00:17,920 --> 00:00:20,880 [MUSIC PLAYING] 5 00:00:36,170 --> 00:00:38,670 -Hit it! 6 00:00:38,670 --> 00:00:39,850 -(SINGING) Hey oh! 7 00:00:39,850 --> 00:00:40,840 Hey oh! 8 00:00:40,840 --> 00:00:42,820 Hey oh! 9 00:00:42,820 --> 00:00:45,780 [MUSIC PLAYING] 10 00:00:51,220 --> 00:00:52,050 -Cute and cuddly boys! 11 00:00:57,770 --> 00:01:01,200 [MUSIC PLAYING] 12 00:01:07,590 --> 00:01:09,060 -Easy, Kowalski. 13 00:01:09,060 --> 00:01:09,880 Easy. 14 00:01:09,880 --> 00:01:12,110 You don't want this stuff going kaput. 15 00:01:12,110 --> 00:01:13,210 -A-a-a-h shoe! 16 00:01:13,210 --> 00:01:14,200 I need a shoe. 17 00:01:17,080 --> 00:01:17,780 A shoe! 18 00:01:17,780 --> 00:01:18,480 Shoe! 19 00:01:18,480 --> 00:01:19,280 Give me a shoe! 20 00:01:19,280 --> 00:01:19,980 -Private. 21 00:01:19,980 --> 00:01:21,210 We go barefoot. 22 00:01:21,210 --> 00:01:22,360 You know that. 23 00:01:22,360 --> 00:01:23,220 -A shoe! 24 00:01:23,220 --> 00:01:24,460 [THROW UP SOUNDS] 25 00:01:24,460 --> 00:01:25,370 -Uh uh. [THROW UP SOUNDS] 26 00:01:25,370 --> 00:01:26,070 -Uh uh. 27 00:01:26,070 --> 00:01:26,980 [THROW UP SOUNDS] 28 00:01:26,980 --> 00:01:27,900 -No! 29 00:01:27,900 --> 00:01:29,420 Those won't do at all. 30 00:01:29,420 --> 00:01:30,120 No! 31 00:01:30,120 --> 00:01:31,720 No time. 32 00:01:31,720 --> 00:01:33,640 Fire in the hole! 33 00:01:33,640 --> 00:01:34,630 -Private. 34 00:01:34,630 --> 00:01:37,910 Before you unleash another fireball of destruction, 35 00:01:37,910 --> 00:01:40,950 tell me, just what are you shooting at? 36 00:01:40,950 --> 00:01:41,870 -Him! 37 00:01:41,870 --> 00:01:43,310 -Bro! 38 00:01:43,310 --> 00:01:44,960 That was bro'tacular. 39 00:01:44,960 --> 00:01:46,270 -See. 40 00:01:46,270 --> 00:01:48,440 A filthy cockroach has infiltrated our lair. 41 00:01:48,440 --> 00:01:49,140 Oooh. 42 00:01:49,140 --> 00:01:50,550 It gives me the willies. 43 00:01:50,550 --> 00:01:52,450 -Oh, It's not just one. 44 00:01:52,450 --> 00:01:54,360 -S'up rotunda? 45 00:01:54,360 --> 00:01:55,130 -Ah! 46 00:01:55,130 --> 00:01:58,120 -I'm not roaches, dude. 47 00:01:58,120 --> 00:01:58,860 Broaches. 48 00:01:58,860 --> 00:02:00,130 -Gahh! 49 00:02:00,130 --> 00:02:03,570 They're everywhere, spread of disease and pestilence. 50 00:02:03,570 --> 00:02:04,270 -Ah! 51 00:02:04,270 --> 00:02:04,970 [FUN SOUNDS] 52 00:02:04,970 --> 00:02:05,780 -Rico! 53 00:02:05,780 --> 00:02:06,730 Rico! 54 00:02:06,730 --> 00:02:08,000 -They're playing with Rico? 55 00:02:08,000 --> 00:02:09,910 -Rico's our bro, bro. 56 00:02:09,910 --> 00:02:10,610 -Hi. 57 00:02:10,610 --> 00:02:11,310 -Rico! 58 00:02:11,310 --> 00:02:13,400 You know these tiny pests? 59 00:02:13,400 --> 00:02:14,110 -Um. 60 00:02:14,110 --> 00:02:14,960 Uh huh. 61 00:02:14,960 --> 00:02:15,660 -Check it. 62 00:02:15,660 --> 00:02:17,940 We were just bro'ing out behind our dumpster. 63 00:02:17,940 --> 00:02:20,380 -But then there was this major bro-motion. 64 00:02:20,380 --> 00:02:21,810 -We were all-- scatter! 65 00:02:21,810 --> 00:02:22,930 It's the bro'lice. 66 00:02:22,930 --> 00:02:25,930 -But it was the Rico, bro'rito. 67 00:02:25,930 --> 00:02:29,400 -And bro'jam's been partying every night since. 68 00:02:29,400 --> 00:02:32,470 -Partying till dawn, with bro'pants on. 69 00:02:32,470 --> 00:02:33,170 Woo! 70 00:02:33,170 --> 00:02:37,380 [MUSIC PLAYING] 71 00:02:37,380 --> 00:02:39,250 -Partying till dawn, eh? 72 00:02:39,250 --> 00:02:39,950 -Hmm. 73 00:02:39,950 --> 00:02:40,410 Heh. 74 00:02:40,410 --> 00:02:41,110 Heh-heh. 75 00:02:41,110 --> 00:02:42,270 Mmm. 76 00:02:42,270 --> 00:02:43,940 -It does explain the chronic sleepiness. 77 00:02:46,670 --> 00:02:50,930 [SNORING] 78 00:02:50,930 --> 00:02:51,630 -Rico-- 79 00:02:51,630 --> 00:02:52,320 -Bleh! 80 00:02:52,320 --> 00:02:56,680 -This dereliction of duty calls for severe punishment. 81 00:02:56,680 --> 00:02:58,580 I'm moving you to red. 82 00:02:58,580 --> 00:02:59,590 -Oh! 83 00:02:59,590 --> 00:03:01,120 -All right, yellow. 84 00:03:01,120 --> 00:03:03,440 But I've got my eye on you, Mister. 85 00:03:03,440 --> 00:03:05,160 No more late-night escapades. 86 00:03:05,160 --> 00:03:06,050 Hmm?! 87 00:03:06,050 --> 00:03:06,950 -Right. 88 00:03:06,950 --> 00:03:07,990 We don't need your bad influences here. 89 00:03:07,990 --> 00:03:08,690 [INTERPOSING VOICES] 90 00:03:11,350 --> 00:03:12,750 -Now, hold on, Private. 91 00:03:12,750 --> 00:03:14,400 We can't hold these tiny men accountable 92 00:03:14,400 --> 00:03:16,010 for Rico's behaviour? 93 00:03:16,010 --> 00:03:18,520 -We can't? 94 00:03:18,520 --> 00:03:19,270 -Heck no! 95 00:03:19,270 --> 00:03:23,710 Anyone who can survive a nuclear apocalypse is A-OK in my book. 96 00:03:23,710 --> 00:03:26,610 -You, like, cockroaches? 97 00:03:26,610 --> 00:03:27,790 -Who doesn't? 98 00:03:27,790 --> 00:03:31,540 A cockroach can live without a head for up to seven days. 99 00:03:31,540 --> 00:03:34,590 But I think we can beat those numbers. 100 00:03:34,590 --> 00:03:36,160 Who's up for some experimenting, huh? 101 00:03:36,160 --> 00:03:37,810 -Skitter. 102 00:03:37,810 --> 00:03:38,640 -Wait, wait, wait! 103 00:03:38,640 --> 00:03:42,090 -I'm all alone, in a world gone mad. 104 00:03:42,090 --> 00:03:43,050 -Where's our manners? 105 00:03:43,050 --> 00:03:44,380 Kowalski. 106 00:03:44,380 --> 00:03:47,550 Pop open a can of trash for our guests. 107 00:03:47,550 --> 00:03:48,250 -Thanks, bro'sa. 108 00:03:48,250 --> 00:03:50,180 But we didn't come for eats. 109 00:03:50,180 --> 00:03:50,920 -I did. 110 00:03:50,920 --> 00:03:51,620 -OK. 111 00:03:51,620 --> 00:03:52,470 He did. 112 00:03:52,470 --> 00:03:54,270 -The rest of us came for bro'sistance. 113 00:03:54,270 --> 00:03:55,210 -Yeah. 114 00:03:55,210 --> 00:03:58,480 This exterminator is trying to give us the old heave-bro. 115 00:03:58,480 --> 00:04:02,250 -I've always wanted to grapple with an exterminator. 116 00:04:02,250 --> 00:04:04,250 Extermina-TOR. 117 00:04:04,250 --> 00:04:06,810 Ooh, it just sounds dangerous. 118 00:04:06,810 --> 00:04:08,480 All right, you little creeps. 119 00:04:08,480 --> 00:04:11,340 We're in. 120 00:04:11,340 --> 00:04:13,190 [BURP] 121 00:04:13,190 --> 00:04:14,530 -Bro'hemian! 122 00:04:14,530 --> 00:04:17,080 -Oh, you want to make this a bro'down? 123 00:04:17,080 --> 00:04:19,720 [BURP] 124 00:04:19,720 --> 00:04:23,690 -Would you fellows mind playing another less pungent game? 125 00:04:23,690 --> 00:04:27,580 [BURP] 126 00:04:27,580 --> 00:04:29,030 -Oh! 127 00:04:29,030 --> 00:04:30,710 -Man overboard, Kowalski. 128 00:04:30,710 --> 00:04:31,610 -I'm on it. 129 00:04:35,970 --> 00:04:37,210 -Man under car, Kowalski. 130 00:04:43,990 --> 00:04:45,340 -Attention! 131 00:04:45,340 --> 00:04:47,350 -Microphone is online. 132 00:04:47,350 --> 00:04:49,610 Also, my eardrums are bleeding. 133 00:04:49,610 --> 00:04:51,550 -Well, there's no way the exterminator's 134 00:04:51,550 --> 00:04:53,370 going to get the jump on us, with 135 00:04:53,370 --> 00:04:56,100 our technological superiority. 136 00:04:56,100 --> 00:04:57,830 -So, bro'fessor. 137 00:04:57,830 --> 00:04:58,950 What now? 138 00:04:58,950 --> 00:05:02,110 -What we have here is a good old-fashioned stakeout. 139 00:05:02,110 --> 00:05:04,620 Hours of mind-numbing boredom, followed 140 00:05:04,620 --> 00:05:08,600 by a few precious moments of soul-rending terror. 141 00:05:08,600 --> 00:05:09,300 We wait. 142 00:05:12,780 --> 00:05:14,530 -So, twenty questions? 143 00:05:14,530 --> 00:05:15,700 -Shoot. 144 00:05:15,700 --> 00:05:16,790 -Person, place, or thing? 145 00:05:16,790 --> 00:05:17,490 -Thing. 146 00:05:17,490 --> 00:05:18,980 -Is it bigger than a bread box? 147 00:05:18,980 --> 00:05:20,240 -Yes. 148 00:05:20,240 --> 00:05:21,530 And no. 149 00:05:21,530 --> 00:05:22,620 -Deal 'em, bro'meo. 150 00:05:27,150 --> 00:05:28,820 -Oh. 151 00:05:28,820 --> 00:05:29,520 -Oops. 152 00:05:33,080 --> 00:05:34,580 -Is it battery-powered? 153 00:05:34,580 --> 00:05:35,500 -Yes. 154 00:05:35,500 --> 00:05:38,240 And no. 155 00:05:38,240 --> 00:05:38,990 [SLURP] 156 00:05:38,990 --> 00:05:39,690 -Hey! 157 00:05:39,690 --> 00:05:41,070 Dude! 158 00:05:41,070 --> 00:05:42,540 Quit shaking the bro'cuzzi. 159 00:05:42,540 --> 00:05:43,430 -Goo! 160 00:05:43,430 --> 00:05:44,130 Glah! 161 00:05:49,290 --> 00:05:50,670 -Has it ever been on the moon? 162 00:05:50,670 --> 00:05:52,180 -Yes. 163 00:05:52,180 --> 00:05:53,160 And no. 164 00:05:53,160 --> 00:05:53,960 -Ah, come on! 165 00:05:53,960 --> 00:05:55,390 You gotta give me something. 166 00:05:55,390 --> 00:05:57,030 -Yes, I do. 167 00:05:57,030 --> 00:05:58,030 And no, I don't. 168 00:05:58,030 --> 00:05:59,120 [CAR TIRES SQEALING] 169 00:05:59,120 --> 00:06:00,140 -Action stations. 170 00:06:00,140 --> 00:06:00,840 It's show time. 171 00:06:00,840 --> 00:06:03,990 [DOOR SQEAKS] 172 00:06:03,990 --> 00:06:06,090 -Pizza deliver-- what?! 173 00:06:06,090 --> 00:06:09,200 -Ah, for the love of-- 174 00:06:09,200 --> 00:06:10,490 [CRASHING SOUND] 175 00:06:10,490 --> 00:06:11,710 -Who ordered the pizza? 176 00:06:11,710 --> 00:06:12,410 -Um. 177 00:06:12,410 --> 00:06:13,110 Heh heh. 178 00:06:13,110 --> 00:06:15,070 -All nighters make us bro'daciously hungry. 179 00:06:15,070 --> 00:06:16,700 So, hmm. 180 00:06:16,700 --> 00:06:17,910 -Fine. 181 00:06:17,910 --> 00:06:20,240 Get rid of the evidence and let's eat. 182 00:06:20,240 --> 00:06:23,140 -By the way, Kowalski, it was the spirit of adventure. 183 00:06:23,140 --> 00:06:23,840 -Oh! 184 00:06:23,840 --> 00:06:26,980 I almost guessed that. 185 00:06:26,980 --> 00:06:27,680 -Goo! 186 00:06:31,630 --> 00:06:34,200 -We had a date with destiny. 187 00:06:34,200 --> 00:06:36,610 Destiny broke our hearts. 188 00:06:36,610 --> 00:06:37,320 Well, boys. 189 00:06:37,320 --> 00:06:40,230 Looks like this exterminator is a no-show. 190 00:06:40,230 --> 00:06:41,920 -You mean, bro'show. 191 00:06:41,920 --> 00:06:44,060 -Out of linguistic curiosity, what 192 00:06:44,060 --> 00:06:45,940 do you call your actual brother? 193 00:06:45,940 --> 00:06:47,130 -Steve. 194 00:06:47,130 --> 00:06:49,010 Why? 195 00:06:49,010 --> 00:06:49,950 -Never mind. 196 00:06:49,950 --> 00:06:51,130 -Oh, gee. 197 00:06:51,130 --> 00:06:52,900 I can't believe we have to say goodbye 198 00:06:52,900 --> 00:06:54,840 to this vermin-infested filthtrap. 199 00:06:54,840 --> 00:06:58,360 -You can visit our bro'hall at any time you want, bro. 200 00:06:58,360 --> 00:06:59,150 -Oh, uh. 201 00:06:59,150 --> 00:07:02,760 Thanks, bro. 202 00:07:02,760 --> 00:07:03,590 -Wait a minute, skipper. 203 00:07:03,590 --> 00:07:06,580 I think I hear a-- 204 00:07:06,580 --> 00:07:08,290 -Evasive action! 205 00:07:08,290 --> 00:07:08,990 -Skitters! 206 00:07:12,710 --> 00:07:16,710 -There is something strangely familiar about that man. 207 00:07:16,710 --> 00:07:18,470 Napoleon's buttons! 208 00:07:18,470 --> 00:07:19,810 -What oh! 209 00:07:19,810 --> 00:07:20,640 It's Officer X. 210 00:07:20,640 --> 00:07:26,650 -Now known as, Exterminator X. The grapple dream lives. 211 00:07:26,650 --> 00:07:28,620 -You don't suppose he's forgotten about us, do you? 212 00:07:28,620 --> 00:07:29,810 [SNIFF] 213 00:07:29,810 --> 00:07:32,580 -I smell something. 214 00:07:32,580 --> 00:07:38,230 Something I haven't smelled since-- penguins. 215 00:07:38,230 --> 00:07:39,180 -Gulp. Guess not. 216 00:07:39,180 --> 00:07:40,180 -Make for the exits. 217 00:07:40,180 --> 00:07:40,420 Go! 218 00:07:40,420 --> 00:07:40,870 Go! 219 00:07:40,870 --> 00:07:41,570 Go! 220 00:07:46,400 --> 00:07:49,490 -You birds cost me my job in animal control. 221 00:07:49,490 --> 00:07:52,840 So yeah, it's payback time. 222 00:07:52,840 --> 00:07:55,270 -Let's go with the harder they fall manoeuvre. 223 00:07:55,270 --> 00:07:56,310 On three. 224 00:07:56,310 --> 00:07:57,570 The three'll be silent. 225 00:07:57,570 --> 00:07:58,610 So heads up. 226 00:07:58,610 --> 00:08:01,610 One, two-- uh huh? 227 00:08:01,610 --> 00:08:04,950 [FIGHTING SOUNDS] 228 00:08:10,870 --> 00:08:12,630 -Grapple accomplished! 229 00:08:12,630 --> 00:08:13,390 Up high, men. 230 00:08:16,510 --> 00:08:17,210 [TAPE SNAPPING] 231 00:08:17,210 --> 00:08:19,190 -What the deuce?! 232 00:08:19,190 --> 00:08:20,640 -Skipper! 233 00:08:20,640 --> 00:08:21,600 -Run for it, Private. 234 00:08:21,600 --> 00:08:22,850 Save yourself, kid. 235 00:08:22,850 --> 00:08:24,530 -What do I do? 236 00:08:24,530 --> 00:08:25,960 What do I do? 237 00:08:32,210 --> 00:08:32,910 -Ah! 238 00:08:32,910 --> 00:08:33,670 Hah hah. 239 00:08:33,670 --> 00:08:33,850 -Ah. 240 00:08:33,850 --> 00:08:34,820 Ooh. 241 00:08:34,820 --> 00:08:38,800 -I've been carrying this around waiting, because I knew-- oh, I 242 00:08:38,800 --> 00:08:43,080 knew I'd see you penguins again. 243 00:08:43,080 --> 00:08:45,820 Everyone thought I was crazy blaming penguins. 244 00:08:45,820 --> 00:08:47,940 Oh, penguins are cute and cuddly. 245 00:08:47,940 --> 00:08:49,660 Oh, no they're not! 246 00:08:49,660 --> 00:08:50,950 Oh, yes they are. 247 00:08:50,950 --> 00:08:52,630 No, you don't know 'em the way I know 'em. 248 00:08:52,630 --> 00:08:54,040 They've got devious brains. 249 00:08:54,040 --> 00:08:54,740 -Think, Private. 250 00:08:54,740 --> 00:08:56,120 Think! 251 00:08:56,120 --> 00:08:56,820 -Dude. 252 00:08:56,820 --> 00:08:57,670 You bro'K? 253 00:08:57,670 --> 00:08:58,370 -Gah! 254 00:09:01,560 --> 00:09:02,550 -Bro! 255 00:09:02,550 --> 00:09:03,380 Seriously! 256 00:09:03,380 --> 00:09:04,080 Shut it. 257 00:09:04,080 --> 00:09:06,020 That dude is going to go bro'Magnon on us. 258 00:09:06,020 --> 00:09:06,720 -All right. 259 00:09:06,720 --> 00:09:07,710 All right. 260 00:09:07,710 --> 00:09:08,510 All right. 261 00:09:08,510 --> 00:09:09,210 Shh. 262 00:09:09,210 --> 00:09:10,320 Let's think bro'actively. 263 00:09:10,320 --> 00:09:11,590 -Bro'actively? 264 00:09:11,590 --> 00:09:13,860 I'm not even sure what that means. 265 00:09:13,860 --> 00:09:17,340 What can one little penguin and three little broaches 266 00:09:17,340 --> 00:09:20,060 do against a batty exterminator? 267 00:09:20,060 --> 00:09:21,780 -There aren't just three of us, bro'master. 268 00:09:21,780 --> 00:09:23,490 [WHISTLE] 269 00:09:23,490 --> 00:09:26,420 [SKITTERING SOUND OF ROACHES] 270 00:09:26,420 --> 00:09:27,770 -Oh. 271 00:09:27,770 --> 00:09:28,470 Oh. 272 00:09:28,470 --> 00:09:28,830 Goodness. 273 00:09:28,830 --> 00:09:29,530 All right. 274 00:09:29,530 --> 00:09:34,090 I've got an idea-- a really, really horrible idea. 275 00:09:34,090 --> 00:09:34,980 No, Private. 276 00:09:34,980 --> 00:09:37,910 This is no time for the willies. 277 00:09:37,910 --> 00:09:38,610 Sometimes 278 00:09:38,610 --> 00:09:40,920 -Sometimes at night I just lay awake thinking 279 00:09:40,920 --> 00:09:42,640 about-- penguins. 280 00:09:49,280 --> 00:09:52,820 Nowhere to run now, punk. 281 00:09:52,820 --> 00:09:54,170 Ah!! 282 00:09:54,170 --> 00:09:55,120 -Ah! 283 00:09:55,120 --> 00:09:56,550 Penguins! 284 00:09:56,550 --> 00:09:57,270 -Hmmph. 285 00:09:57,270 --> 00:09:57,970 Amateur. 286 00:10:08,430 --> 00:10:11,710 [SKITTERING SOUNDS] 287 00:10:11,710 --> 00:10:12,410 -Ooh! 288 00:10:16,920 --> 00:10:18,290 -Almost there. 289 00:10:18,290 --> 00:10:18,990 Swing! 290 00:10:18,990 --> 00:10:19,810 Ah! 291 00:10:19,810 --> 00:10:21,570 We'll get it on the next one. 292 00:10:21,570 --> 00:10:22,440 Ready? 293 00:10:22,440 --> 00:10:23,160 Swing. 294 00:10:23,160 --> 00:10:24,720 -Ah! 295 00:10:24,720 --> 00:10:25,460 [SMACKING SOUND] 296 00:10:25,460 --> 00:10:27,770 -Oh, come on. 297 00:10:27,770 --> 00:10:28,720 -Mmph. 298 00:10:28,720 --> 00:10:29,670 Oh. 299 00:10:29,670 --> 00:10:30,620 -No, no, no, no, no, no. 300 00:10:30,620 --> 00:10:31,320 [SMACKING SOUND] 301 00:10:31,320 --> 00:10:32,620 -OK. 302 00:10:32,620 --> 00:10:33,320 [SMACKING SOUND] 303 00:10:33,320 --> 00:10:34,700 -Who's got a new plan? 304 00:10:34,700 --> 00:10:35,500 [SMACKING SOUND] 305 00:10:35,500 --> 00:10:39,800 -One that does not involve wall smacking. 306 00:10:39,800 --> 00:10:42,650 -Must have hit harder than I thought. 307 00:10:42,650 --> 00:10:43,570 -Wow. 308 00:10:43,570 --> 00:10:44,270 -Poached salmon! 309 00:10:44,270 --> 00:10:45,270 What is that? 310 00:10:45,270 --> 00:10:45,990 -Ooh. 311 00:10:45,990 --> 00:10:47,330 OK, boys. 312 00:10:47,330 --> 00:10:49,230 That should do it. 313 00:10:49,230 --> 00:10:52,710 [SHAKING AND SQUEAMISH SOUNDS] 314 00:10:52,710 --> 00:10:54,430 -Excellent cover, Private. 315 00:10:54,430 --> 00:10:57,540 But given your squeamish nature, how did you stand 316 00:10:57,540 --> 00:10:59,860 having all those creepy crawly roaches all over you? 317 00:10:59,860 --> 00:11:01,920 With their hairy disease-riddled legs? 318 00:11:01,920 --> 00:11:04,210 And their mucus-laden mandibles. 319 00:11:04,210 --> 00:11:06,860 And their steely, cold exoskeletons 320 00:11:06,860 --> 00:11:08,710 crawling all over you? 321 00:11:08,710 --> 00:11:10,190 -All part of the job, Skipper. 322 00:11:10,190 --> 00:11:12,250 -I knew you'd come back. 323 00:11:12,250 --> 00:11:12,950 -Rico. 324 00:11:12,950 --> 00:11:13,800 Dart gun, please. 325 00:11:13,800 --> 00:11:14,500 -Mlah! 326 00:11:17,870 --> 00:11:18,570 -Now boys. 327 00:11:18,570 --> 00:11:20,170 As we discussed-- 328 00:11:20,170 --> 00:11:20,870 -What? 329 00:11:20,870 --> 00:11:21,570 What is that? 330 00:11:24,050 --> 00:11:25,280 Where'd they go? 331 00:11:25,280 --> 00:11:26,800 Where are the penguins? 332 00:11:26,800 --> 00:11:28,470 -You got me, bro'berry. 333 00:11:28,470 --> 00:11:30,600 -S'up, bromo sapien? 334 00:11:30,600 --> 00:11:35,450 -They're in my company-issued slacks! 335 00:11:35,450 --> 00:11:38,140 -Welcome to the bro'deo! 336 00:11:38,140 --> 00:11:38,840 -Wah! 337 00:11:38,840 --> 00:11:40,530 Oh, yicky. 338 00:11:40,530 --> 00:11:41,230 Yicky. 339 00:11:41,230 --> 00:11:43,120 Oh, get 'em off! 340 00:11:43,120 --> 00:11:45,310 Get 'em off me! 341 00:11:45,310 --> 00:11:46,500 Oh, yah. 342 00:11:46,500 --> 00:11:48,120 -Well done, Private. 343 00:11:48,120 --> 00:11:48,820 -Thank you, Skipper. 344 00:11:48,820 --> 00:11:52,600 And now, if you'll excuse me, it's time for the willies. 345 00:11:52,600 --> 00:11:54,850 [CREEPED OUT SOUNDS] 346 00:11:58,420 --> 00:12:02,370 [MUSIC PLAYING] 347 00:12:12,070 --> 00:12:12,770 -Hey! 348 00:12:12,770 --> 00:12:13,770 Where are the penguins? 349 00:12:20,590 --> 00:12:21,290 -Go, go! 350 00:12:24,960 --> 00:12:26,120 Well done, men. 351 00:12:26,120 --> 00:12:29,340 Prepare to enjoy warm, twisted, deliciousness. 352 00:12:32,430 --> 00:12:35,550 -No way. 353 00:12:35,550 --> 00:12:37,460 [WHISTLING] 354 00:12:37,460 --> 00:12:39,600 -That is going in my zoo report. 355 00:12:39,600 --> 00:12:42,730 -He's on to us, boys. 356 00:12:42,730 --> 00:12:43,870 He saw everything. 357 00:12:43,870 --> 00:12:46,410 And he's documenting it all, in that dossier. 358 00:12:46,410 --> 00:12:48,950 We got us a spy. 359 00:12:48,950 --> 00:12:51,330 -Skipper, this could be an excellent opportunity 360 00:12:51,330 --> 00:12:53,260 to fire up my new brain-washing machine. 361 00:12:53,260 --> 00:12:53,960 -Uh uh. 362 00:12:53,960 --> 00:12:59,960 [BELCHING SOUND] 363 00:12:59,960 --> 00:13:01,260 -Too soon. 364 00:13:01,260 --> 00:13:04,330 In the game of espionage, mind manipulation and wedgies 365 00:13:04,330 --> 00:13:06,310 are a last resort. 366 00:13:06,310 --> 00:13:08,190 -Why don't we just go fetch the notebook? 367 00:13:08,190 --> 00:13:11,610 -Private, don't you think I could've extracted it 368 00:13:11,610 --> 00:13:13,540 while you were saying that sentence? 369 00:13:13,540 --> 00:13:14,240 -I suppose. 370 00:13:14,240 --> 00:13:17,090 -I could've done it while you were saying that sentence. 371 00:13:17,090 --> 00:13:18,760 And it was only two words. 372 00:13:18,760 --> 00:13:20,290 -And one of them was "I". 373 00:13:20,290 --> 00:13:21,910 -He's a small fry, Private. 374 00:13:21,910 --> 00:13:23,720 We want the big fish. 375 00:13:23,720 --> 00:13:25,020 -Fish! 376 00:13:25,020 --> 00:13:25,720 -Exactamundo, Rico. 377 00:13:25,720 --> 00:13:29,000 Where there's a spy, there's a spymaster. 378 00:13:29,000 --> 00:13:32,630 And this little operative is going to lead us there. 379 00:13:32,630 --> 00:13:36,450 Gentlemen, commence Operation-- Hey! 380 00:13:36,450 --> 00:13:37,690 Where'd he go? 381 00:13:37,690 --> 00:13:38,480 -Copy that. 382 00:13:38,480 --> 00:13:39,220 -What? 383 00:13:39,220 --> 00:13:39,920 No. 384 00:13:39,920 --> 00:13:41,190 That wasn't the name of the oper-- 385 00:13:41,190 --> 00:13:41,890 -Skipper! 386 00:13:41,890 --> 00:13:43,640 He dropped this. 387 00:13:43,640 --> 00:13:46,060 -Junior has intel on Madagascar. 388 00:13:46,060 --> 00:13:48,260 How long has he been following us? 389 00:13:48,260 --> 00:13:49,340 -Madagascar? 390 00:13:49,340 --> 00:13:52,010 Did somebody mention my home sweet homeland? 391 00:13:52,010 --> 00:13:55,000 Hey, that's my royal bodyscratcher! 392 00:13:55,000 --> 00:13:58,180 Oh, how I've missed you. 393 00:13:58,180 --> 00:14:00,200 I have an itch that won't quit. 394 00:14:00,200 --> 00:14:02,990 But it's itching more now that I have been 395 00:14:02,990 --> 00:14:06,740 reminded of its non-quitting itchiness. 396 00:14:06,740 --> 00:14:07,700 Wait! 397 00:14:07,700 --> 00:14:09,450 My brain has an idea. 398 00:14:09,450 --> 00:14:13,450 You penguins could go on one of your secret little missions 399 00:14:13,450 --> 00:14:16,710 to get back my royal bodyscratcher. 400 00:14:16,710 --> 00:14:18,140 -No dice, ringtail. 401 00:14:18,140 --> 00:14:20,520 We're in middle of a real mission, 402 00:14:20,520 --> 00:14:24,060 with a little more at stake than your royal rump. 403 00:14:24,060 --> 00:14:25,890 -Oh, la di da. 404 00:14:25,890 --> 00:14:28,090 I'm a penguin on a mission. 405 00:14:28,090 --> 00:14:29,470 I'm better than you. 406 00:14:32,070 --> 00:14:34,330 Well, my brain now thinks we lemurs, 407 00:14:34,330 --> 00:14:38,500 too, also can have a mission. 408 00:14:38,500 --> 00:14:41,970 Operation Pooti-Scooti-Rooti-Looti. 409 00:14:41,970 --> 00:14:43,680 -Oh, it's rhyme-y. 410 00:14:43,680 --> 00:14:44,630 -Yes. 411 00:14:44,630 --> 00:14:46,190 I was going for that. 412 00:14:46,190 --> 00:14:47,110 Come, Maurice. 413 00:14:47,110 --> 00:14:49,710 We are going beneath cover. 414 00:14:49,710 --> 00:14:51,800 -You mean, undercover? 415 00:14:51,800 --> 00:14:52,500 -Oh. 416 00:14:52,500 --> 00:14:55,170 We shall make like those that are beneath us. 417 00:14:55,170 --> 00:14:55,870 -Wormies? 418 00:14:55,870 --> 00:14:56,170 We 419 00:14:56,170 --> 00:14:56,870 -Penguins. 420 00:14:56,870 --> 00:14:58,260 -Yay! 421 00:14:58,260 --> 00:14:58,960 -What? 422 00:14:58,960 --> 00:15:00,140 Why are yaying? 423 00:15:00,140 --> 00:15:01,080 You were wrong. 424 00:15:01,080 --> 00:15:02,140 -You were right. 425 00:15:02,140 --> 00:15:02,840 Yah. 426 00:15:02,840 --> 00:15:04,280 -Uh, OK. 427 00:15:04,280 --> 00:15:09,160 Maurice, on our penguin-y team, you will be the maniac one. 428 00:15:09,160 --> 00:15:12,620 Mort will be the bossy one. 429 00:15:12,620 --> 00:15:14,790 -Yay! 430 00:15:14,790 --> 00:15:17,320 I mean, do this. 431 00:15:17,320 --> 00:15:18,190 Do that. 432 00:15:18,190 --> 00:15:18,890 Ha ha ha. 433 00:15:18,890 --> 00:15:20,380 -Don't tell me what to do, Mort. 434 00:15:20,380 --> 00:15:23,050 I am your king, who naturally will be the cute one. 435 00:15:23,050 --> 00:15:24,000 Look at me. 436 00:15:24,000 --> 00:15:25,650 Hmm. 437 00:15:25,650 --> 00:15:30,410 Now, where are we going to find the brainy one? 438 00:15:30,410 --> 00:15:32,780 Say something-- science-y. 439 00:15:32,780 --> 00:15:34,110 -Science-y? 440 00:15:34,110 --> 00:15:36,210 Is that even a word? 441 00:15:36,210 --> 00:15:37,250 -Is that-- ooh! 442 00:15:37,250 --> 00:15:38,930 You've stumped me. 443 00:15:38,930 --> 00:15:42,490 We've found our genius! 444 00:15:42,490 --> 00:15:43,800 -I've got a visual, Skipper. 445 00:15:43,800 --> 00:15:46,190 Subject approaching Sector Salty. 446 00:15:46,190 --> 00:15:50,200 -And he returns to the scene, just as I expected. 447 00:15:50,200 --> 00:15:51,670 Hold position. 448 00:15:51,670 --> 00:15:54,450 -You really don't have any pretzels? 449 00:15:54,450 --> 00:15:56,590 -That's because the penguins stole them all, Mrs. Trevor. 450 00:15:56,590 --> 00:15:57,290 -Skipper! 451 00:15:57,290 --> 00:15:59,900 I can grab the notebook. 452 00:15:59,900 --> 00:16:01,140 SKIPPER: Not yet, Private. 453 00:16:01,140 --> 00:16:02,520 This is just getting interesting. 454 00:16:05,470 --> 00:16:07,230 -Oh, wedgie. 455 00:16:07,230 --> 00:16:09,910 -I'm not making this one up. 456 00:16:09,910 --> 00:16:10,880 Look, see! 457 00:16:10,880 --> 00:16:13,030 One of the penguins just flew by. 458 00:16:13,030 --> 00:16:15,380 -Penguins don't fly, Ronald. 459 00:16:15,380 --> 00:16:17,830 Now take your notebook and go right down 460 00:16:17,830 --> 00:16:21,350 some real observations for your field trip report. 461 00:16:21,350 --> 00:16:23,020 -Sending him out on more recon, eh? 462 00:16:23,020 --> 00:16:25,070 Well, five can play at that game. 463 00:16:28,990 --> 00:16:29,750 -Ah! 464 00:16:29,750 --> 00:16:32,770 My itching isn't quitting just standing here. 465 00:16:32,770 --> 00:16:34,630 Give us orders, bossy one. 466 00:16:34,630 --> 00:16:35,740 -That'd be you. 467 00:16:35,740 --> 00:16:36,850 -What should I order? 468 00:16:36,850 --> 00:16:38,450 -Pizza or Chinese. 469 00:16:38,450 --> 00:16:40,030 I'm easy. 470 00:16:40,030 --> 00:16:41,720 -Get the smart one to tell us where 471 00:16:41,720 --> 00:16:42,820 the heck is this building. 472 00:16:42,820 --> 00:16:43,520 -Yeah. 473 00:16:43,520 --> 00:16:45,680 What he said! 474 00:16:45,680 --> 00:16:47,760 -Uh, isn't the smart one supposed 475 00:16:47,760 --> 00:16:50,210 to whip out a map or something? 476 00:16:50,210 --> 00:16:52,770 -I think we can cover all the spy's movements if we place 477 00:16:52,770 --> 00:16:55,330 cameras here, here, here, here, and here. 478 00:16:55,330 --> 00:16:57,430 -That's pretty ambitious, Kowalski-- 479 00:16:57,430 --> 00:16:59,710 considering he's right here. 480 00:16:59,710 --> 00:17:02,800 -Skipper, the notebook. 481 00:17:02,800 --> 00:17:04,370 -At the moment, Private, I'm more 482 00:17:04,370 --> 00:17:06,310 interested in the elephant. 483 00:17:06,310 --> 00:17:08,250 -Huh-- 484 00:17:08,250 --> 00:17:09,190 -Part two. 485 00:17:09,190 --> 00:17:11,760 -This conspiracy is even bigger than I 486 00:17:11,760 --> 00:17:14,740 imagined in my wildest paranoid dreams. 487 00:17:14,740 --> 00:17:15,440 -Yep. 488 00:17:15,440 --> 00:17:17,000 He's told me some of them. 489 00:17:17,000 --> 00:17:19,220 They're pretty wild. 490 00:17:19,220 --> 00:17:20,090 -OK. 491 00:17:20,090 --> 00:17:20,790 Here you go. 492 00:17:20,790 --> 00:17:22,900 Huh? 493 00:17:22,900 --> 00:17:23,700 -What have you told him? 494 00:17:23,700 --> 00:17:24,430 -Who? 495 00:17:24,430 --> 00:17:25,130 -The spook. 496 00:17:25,130 --> 00:17:25,830 The sneak. 497 00:17:25,830 --> 00:17:26,580 The spy. 498 00:17:26,580 --> 00:17:28,010 -The who? 499 00:17:28,010 --> 00:17:29,520 -Coy, are you now? 500 00:17:29,520 --> 00:17:33,380 Rico, why don't you hustle up some elephant-sized underpants. 501 00:17:33,380 --> 00:17:35,480 Prepare to go atomic. 502 00:17:35,480 --> 00:17:38,570 [LAUGHTER] 503 00:17:38,570 --> 00:17:41,510 [BELCHING SOUND] 504 00:17:45,450 --> 00:17:46,210 -Oh. 505 00:17:46,210 --> 00:17:48,460 So now you're ready to talk. 506 00:17:52,420 --> 00:17:53,270 -Ah! 507 00:17:53,270 --> 00:17:53,970 -Dude! 508 00:17:53,970 --> 00:17:55,470 -Wedgie! 509 00:17:55,470 --> 00:17:57,170 [SCARED SOUND] 510 00:17:57,170 --> 00:17:58,230 -OK. 511 00:17:58,230 --> 00:18:00,640 Maybe now it's time to get that notebook. 512 00:18:00,640 --> 00:18:01,510 -Hmm. 513 00:18:01,510 --> 00:18:03,170 Does look familiar. 514 00:18:03,170 --> 00:18:03,990 -That's because-- 515 00:18:03,990 --> 00:18:04,690 -Bossy one. 516 00:18:04,690 --> 00:18:07,350 Tell maniac one he should only speak 517 00:18:07,350 --> 00:18:09,550 in stupid grunts, not words. 518 00:18:09,550 --> 00:18:11,750 -What he said. 519 00:18:11,750 --> 00:18:12,670 Again! 520 00:18:12,670 --> 00:18:15,940 [GRUNTS] 521 00:18:15,940 --> 00:18:17,840 -I think your dog wants something? 522 00:18:17,840 --> 00:18:20,010 -What is it, boy? 523 00:18:20,010 --> 00:18:20,820 -Yep. 524 00:18:20,820 --> 00:18:22,550 Definitely seen that somewhere before. 525 00:18:25,060 --> 00:18:26,460 -They're after me. 526 00:18:26,460 --> 00:18:27,280 They're after me! 527 00:18:32,090 --> 00:18:33,930 They're after me! 528 00:18:33,930 --> 00:18:34,630 -Come on now. 529 00:18:34,630 --> 00:18:37,830 It's time to go to our next stop. 530 00:18:37,830 --> 00:18:38,740 -Yeah! 531 00:18:38,740 --> 00:18:40,100 Yippee! 532 00:18:40,100 --> 00:18:43,240 -Lost 'em. 533 00:18:43,240 --> 00:18:45,490 That's my report. 534 00:18:45,490 --> 00:18:46,230 Oh, oohoo! 535 00:18:46,230 --> 00:18:49,180 This is A-plus material. 536 00:18:49,180 --> 00:18:50,590 -Now for our next challenge. 537 00:18:50,590 --> 00:18:52,530 How do we get inside? 538 00:18:52,530 --> 00:18:55,770 -Uh, how about that thing that looks like a door. 539 00:18:55,770 --> 00:18:57,570 It might be a door. 540 00:18:57,570 --> 00:18:58,960 -Stupendous braininess, smart one. 541 00:19:02,550 --> 00:19:10,590 [PUSHING SOUNDS] 542 00:19:10,590 --> 00:19:11,990 [SOUNDS OF FLYING AND SMACKING THE FLOOR] 543 00:19:14,970 --> 00:19:17,450 -Oh, very clever, smart one. 544 00:19:17,450 --> 00:19:19,810 Doing the penguin slippy-slide, eh? 545 00:19:19,810 --> 00:19:20,510 -Whoa! 546 00:19:20,510 --> 00:19:21,470 I'm speeding! 547 00:19:21,470 --> 00:19:24,850 [SMACKING SOUND] 548 00:19:29,340 --> 00:19:30,040 -They're here! 549 00:19:33,510 --> 00:19:37,770 [BELCHING SOUND] 550 00:19:37,770 --> 00:19:38,470 -Oh! 551 00:19:41,810 --> 00:19:43,990 -Hee! 552 00:19:43,990 --> 00:19:46,680 -Huh? 553 00:19:46,680 --> 00:19:47,380 Oh! 554 00:19:51,740 --> 00:19:54,520 -We need to retrieve that dossier, boys. 555 00:19:54,520 --> 00:19:55,570 This spy's wiley. 556 00:19:55,570 --> 00:19:57,640 But we've got something he doesn't. 557 00:19:57,640 --> 00:20:00,420 -High-tension wire, a girdle harness, and a grabby claw? 558 00:20:00,420 --> 00:20:01,920 -I was going to say teamwork. 559 00:20:01,920 --> 00:20:04,300 But bring those other things, too. 560 00:20:04,300 --> 00:20:07,720 -I am questioning your leadership-iness now. 561 00:20:07,720 --> 00:20:11,940 -Oh, I can't take the pressure. 562 00:20:11,940 --> 00:20:14,970 -Maniac one, vomit something useful. 563 00:20:14,970 --> 00:20:16,410 -Want me to do what? 564 00:20:16,410 --> 00:20:18,060 I mean-- 565 00:20:18,060 --> 00:20:18,930 [GRUNTS] 566 00:20:18,930 --> 00:20:22,950 -You know, hock, spew, blow chunkies, laugh at the carpet, 567 00:20:22,950 --> 00:20:25,060 rainbow yawn, yell at your shoes. 568 00:20:25,060 --> 00:20:27,270 I don't care what you do, but give me 569 00:20:27,270 --> 00:20:28,810 something useful from your gut. 570 00:20:32,750 --> 00:20:37,170 [BELCHING SOUND] 571 00:20:37,170 --> 00:20:38,220 -Abort! 572 00:20:38,220 --> 00:20:39,540 Abort! 573 00:20:39,540 --> 00:20:40,240 -Huh? 574 00:20:42,900 --> 00:20:44,010 -There you are, Ronald. 575 00:20:44,010 --> 00:20:47,650 You can't just wander off from the group. 576 00:20:47,650 --> 00:20:49,690 What did we talk about, Ronald? 577 00:20:49,690 --> 00:20:52,430 That is for observations, not your wild, 578 00:20:52,430 --> 00:20:53,610 make-believe stories. 579 00:20:53,610 --> 00:20:54,790 -But Mrs. Trevor. 580 00:20:54,790 --> 00:20:56,630 These are observations. 581 00:20:56,630 --> 00:20:58,370 It's those penguins from the zoo. 582 00:20:58,370 --> 00:20:59,680 First it was the pretzels. 583 00:20:59,680 --> 00:21:00,690 Now they're after me. 584 00:21:00,690 --> 00:21:03,740 They're up in that vent watching us right now. 585 00:21:03,740 --> 00:21:05,560 I think they want to give me a wedgie! 586 00:21:05,560 --> 00:21:06,340 -Ronald! 587 00:21:06,340 --> 00:21:10,920 Do you know how stressful a field trip is on a teacher? 588 00:21:10,920 --> 00:21:12,080 Very. 589 00:21:12,080 --> 00:21:13,410 -Hey! 590 00:21:13,410 --> 00:21:14,110 -Want it. 591 00:21:14,110 --> 00:21:14,810 Want it. 592 00:21:14,810 --> 00:21:15,720 I've got to have it. 593 00:21:15,720 --> 00:21:18,500 I've got to have it. 594 00:21:18,500 --> 00:21:19,920 -What are you doing man? 595 00:21:19,920 --> 00:21:22,550 If they see you, it'll compromise our entire mission. 596 00:21:22,550 --> 00:21:24,190 -Oh, your mission. 597 00:21:24,190 --> 00:21:26,360 Let me tell you something, Mister. 598 00:21:26,360 --> 00:21:30,280 My mission is much more important than your mission. 599 00:21:30,280 --> 00:21:33,330 This itch is epically not quitting, and ahh! 600 00:21:37,810 --> 00:21:38,970 -Pipe down! 601 00:21:38,970 --> 00:21:40,150 We'll get your butt scratcher. 602 00:21:46,180 --> 00:21:46,880 -They're good. 603 00:21:46,880 --> 00:21:47,570 -They're good. 604 00:21:52,190 --> 00:21:52,970 -Hmm? 605 00:21:52,970 --> 00:21:53,670 Mrs. Trevor. 606 00:21:53,670 --> 00:21:55,190 Mrs. Trevor, look! 607 00:21:55,190 --> 00:21:56,520 The penguins are right there, pretending 608 00:21:56,520 --> 00:21:59,810 to be a totem-- pole. 609 00:21:59,810 --> 00:22:01,260 -Honestly, Ronald. 610 00:22:01,260 --> 00:22:01,960 Stop. 611 00:22:01,960 --> 00:22:03,940 Just stop. 612 00:22:03,940 --> 00:22:06,240 There never have been, nor will there ever 613 00:22:06,240 --> 00:22:08,900 be any penguins in Madagascar. 614 00:22:08,900 --> 00:22:10,100 -But! 615 00:22:10,100 --> 00:22:10,900 The wedgies. 616 00:22:10,900 --> 00:22:11,600 -Here. 617 00:22:11,600 --> 00:22:13,510 Stick to what you're good at. 618 00:22:13,510 --> 00:22:16,570 -I would slay you with a cutting remark, sir, 619 00:22:16,570 --> 00:22:18,690 if I didn't have more important matters. 620 00:22:18,690 --> 00:22:20,660 What are you doing? 621 00:22:20,660 --> 00:22:22,020 -I am the leader! 622 00:22:22,020 --> 00:22:24,310 I-- will scratch the King's booty. 623 00:22:24,310 --> 00:22:25,040 -But! 624 00:22:25,040 --> 00:22:25,920 -No buts! 625 00:22:25,920 --> 00:22:27,500 Except your itchy one. 626 00:22:27,500 --> 00:22:29,410 -Um, yeah. 627 00:22:29,410 --> 00:22:31,640 Regarding our mission-- 628 00:22:31,640 --> 00:22:33,190 -Our mark has left the building! 629 00:22:33,190 --> 00:22:34,100 -Skipper, look! 630 00:22:37,310 --> 00:22:38,210 -Oh, yes. 631 00:22:38,210 --> 00:22:39,200 Get it. 632 00:22:39,200 --> 00:22:40,530 Oh, you're the best! 633 00:22:40,530 --> 00:22:41,810 -Oh, bossing's so nice. 634 00:22:45,030 --> 00:22:47,860 -Penguin commandos. 635 00:22:47,860 --> 00:22:48,560 How ridiculous! 636 00:22:52,180 --> 00:22:53,540 -You didn't see anything. 637 00:22:59,540 --> 00:23:02,890 [MUSIC PLAYING] 38789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.