All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S06E05.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,146 --> 00:00:05,774 Oh, no, no, no. Lawrence said she was at The Red Center. 2 00:00:05,857 --> 00:00:07,692 Well, she isn't anymore. 3 00:00:07,776 --> 00:00:10,529 First, we kill the Commanders at Jezebel's. We're gonna do a dry run. 4 00:00:10,612 --> 00:00:12,823 We know exactly when the penthouse will be empty. 5 00:00:12,906 --> 00:00:13,907 I'll go. 6 00:00:13,990 --> 00:00:15,909 [Naomi] It's not just golf and cocktail parties anymore. 7 00:00:15,992 --> 00:00:18,954 The High Commanders derive their sense of power from their virility. 8 00:00:19,037 --> 00:00:21,581 She was yours once, wasn't she? I'll let you have her this time. 9 00:00:21,665 --> 00:00:23,375 What did you think was gonna happen to me? 10 00:00:23,458 --> 00:00:27,921 With your history? Either a slow death in The Colonies or a quick one on the wall. 11 00:00:28,004 --> 00:00:29,798 I knew you had something to live for. 12 00:00:29,881 --> 00:00:30,882 What did you say to Ellen? 13 00:00:30,966 --> 00:00:33,051 Janine, she's at Jezebel's and I need to go see her. 14 00:00:33,135 --> 00:00:34,177 [Moira] I'm going to Jezebel's. 15 00:00:34,261 --> 00:00:35,804 So you can either come with me or you can not go at all. 16 00:00:35,887 --> 00:00:40,767 You want to go in. You want to fight. But I built this plan from the ground up. 17 00:00:40,851 --> 00:00:44,020 I'm gonna deliver my bombs to the locations I picked. 18 00:00:44,896 --> 00:00:46,523 This is my chance to fight for Hannah. 19 00:00:46,606 --> 00:00:48,942 I was told you'd be rewarded for your service. 20 00:00:49,025 --> 00:00:50,527 They lied to you. 21 00:00:50,610 --> 00:00:52,904 I will get you out of this terrible place. 22 00:00:52,988 --> 00:00:56,032 [Wharton] I saw you a few years ago at one of the balls in D.C. 23 00:00:56,116 --> 00:00:58,994 You were dancing and had this glow. 24 00:00:59,077 --> 00:01:00,871 I'd never seen such beauty and grace. 25 00:01:00,954 --> 00:01:04,791 I prayed for God's forgiveness that night for coveting another man's wife. 26 00:01:04,875 --> 00:01:07,836 -[Aunt Lydia] Mrs. Waterford. -Aunt Lydia? 27 00:01:07,919 --> 00:01:10,255 -Blessed evening. -[Guardian] Commander Blaine. 28 00:01:10,338 --> 00:01:11,465 We'll call this into dispatch. 29 00:01:11,548 --> 00:01:13,467 We have to report any incident of rebel activity, sir. 30 00:01:13,550 --> 00:01:14,718 [gunshot] 31 00:01:14,801 --> 00:01:16,219 What are you gonna do about those Guardians? 32 00:01:16,303 --> 00:01:17,304 I'll take care of it. 33 00:01:17,387 --> 00:01:21,016 I get it. If you have to go in, then go in with me. 34 00:01:21,099 --> 00:01:23,351 If you wanna fight, then let's fight together. 35 00:01:50,837 --> 00:01:57,719 ♪ Walk in silence ♪ 36 00:01:58,428 --> 00:02:04,893 ♪ Don't walk away in silence ♪ 37 00:02:06,812 --> 00:02:09,856 ♪ See the danger ♪ 38 00:02:10,857 --> 00:02:13,485 ♪ Always danger ♪ 39 00:02:14,861 --> 00:02:17,989 ♪ Endless talking ♪ 40 00:02:18,698 --> 00:02:21,451 ♪ Life rebuilding ♪ 41 00:02:22,619 --> 00:02:24,746 ♪ Don't walk away ♪ 42 00:03:42,741 --> 00:03:43,742 Busy day? 43 00:03:44,993 --> 00:03:47,913 Yeah. 26 families reunited, more coming this week. 44 00:03:47,996 --> 00:03:49,122 So far, so good. 45 00:03:50,207 --> 00:03:53,293 Those people expect to be safe here, son, as they were promised. 46 00:03:53,376 --> 00:03:55,087 Their security is my top priority. 47 00:03:55,754 --> 00:03:58,882 And what about the incident in No Man's Land, so close to the border? 48 00:04:00,050 --> 00:04:02,177 Two Guardians shot, left for dead. 49 00:04:02,886 --> 00:04:05,514 I'm way ahead of you. I've already opened an investigation. 50 00:04:06,056 --> 00:04:07,808 That was an alarming breach of security, son. 51 00:04:07,891 --> 00:04:08,892 On your watch. 52 00:04:10,060 --> 00:04:12,145 You need to hold these terrorist rebels accountable. 53 00:04:13,146 --> 00:04:14,147 Here's the problem. 54 00:04:14,231 --> 00:04:17,067 No eyewitnesses. One victim dead, the other's in a coma. 55 00:04:17,150 --> 00:04:18,401 He's not expected to recover. So-- 56 00:04:18,485 --> 00:04:21,780 Actually, that young man has shown remarkable signs of improvement. 57 00:04:22,906 --> 00:04:24,282 Call it divine providence. 58 00:04:27,744 --> 00:04:29,830 -That's great news. -It's excellent news. 59 00:04:29,913 --> 00:04:33,667 He's slowly regaining consciousness. Poor soul was shot point-blank. 60 00:04:33,750 --> 00:04:35,794 He could identify who committed this brazen act. 61 00:04:37,587 --> 00:04:39,047 I'll pray for his full recovery. 62 00:04:41,716 --> 00:04:42,717 Praise be. 63 00:04:51,601 --> 00:04:53,103 [Serena] And what did you imagine would become 64 00:04:53,186 --> 00:04:54,938 of your Handmaids after their service? 65 00:04:55,021 --> 00:04:56,648 [Aunt Lydia] I didn't imagine. 66 00:04:56,731 --> 00:05:00,193 I was promised they would become respected members of society. 67 00:05:00,277 --> 00:05:02,404 [Serena scoffs] And you believed it. 68 00:05:02,946 --> 00:05:06,199 You believed many things about Gilead before your recent travels. 69 00:05:08,452 --> 00:05:10,537 What did you think happened to the Handmaids? 70 00:05:13,957 --> 00:05:15,000 [exhales] 71 00:05:17,711 --> 00:05:18,879 Did you even give it a thought? 72 00:05:20,255 --> 00:05:22,090 -No. -Why not? 73 00:05:24,676 --> 00:05:26,094 I was unhappy. I... 74 00:05:26,803 --> 00:05:29,556 I was trying to survive the world. I wanted a child. 75 00:05:30,265 --> 00:05:33,310 My girls in your house suffered greatly. 76 00:05:36,021 --> 00:05:37,522 And in yours as well. 77 00:05:40,275 --> 00:05:41,318 This is foolish. 78 00:05:42,486 --> 00:05:43,487 [Serena sighs] 79 00:05:44,404 --> 00:05:48,200 Yes, well, one could say that any attempt to improve Gilead is foolish. 80 00:05:48,283 --> 00:05:51,244 But I managed to open a fertility center in Canada, 81 00:05:51,328 --> 00:05:52,412 and it continues to thrive. 82 00:05:52,954 --> 00:05:54,915 And that is relevant, how? 83 00:05:57,501 --> 00:06:00,420 We could open a new fertility center here in New Bethlehem. 84 00:06:00,504 --> 00:06:02,881 Could we stay focused on the Handmaids, please? 85 00:06:02,964 --> 00:06:04,549 Yes, Aunt Lydia. 86 00:06:04,633 --> 00:06:07,511 The Handmaids' brand is fertility. 87 00:06:07,594 --> 00:06:08,887 That is offensive. 88 00:06:08,970 --> 00:06:11,515 Let me put it in plain and simple words. 89 00:06:11,598 --> 00:06:14,434 The Handmaids could retire to New Bethlehem, 90 00:06:14,518 --> 00:06:17,687 and they could become attendants at the new fertility center. 91 00:06:17,771 --> 00:06:18,980 [door opens] 92 00:06:20,982 --> 00:06:22,025 [door closes] 93 00:06:22,109 --> 00:06:24,820 That isn't a brand. That is a divine calling. 94 00:06:25,612 --> 00:06:29,032 Pardon me, ma'am. This just arrived for you. 95 00:06:29,116 --> 00:06:30,283 Oh. 96 00:06:30,367 --> 00:06:33,120 Oh, uh, that's fine. Thank you. 97 00:06:39,960 --> 00:06:43,422 You must want to know who sent such a lovely arrangement. 98 00:06:49,511 --> 00:06:51,304 [rustling] 99 00:06:55,934 --> 00:06:58,061 Commander Wharton would like to see me 100 00:06:58,145 --> 00:07:02,607 before he escorts Rose to D.C. this evening. 101 00:07:02,691 --> 00:07:05,777 Another dance, dare I say, before his trip? 102 00:07:05,861 --> 00:07:07,654 Well, let's not get too many ideas, Aunt Lydia. 103 00:07:07,737 --> 00:07:11,575 Commander Wharton is exactly the kind of political support we need. 104 00:07:11,658 --> 00:07:16,413 He is also a single man with a good fortune in want of a wife. 105 00:07:19,374 --> 00:07:23,378 You do realize that Austen quote is the ultimate example of irony. 106 00:07:23,879 --> 00:07:25,130 You know what's not ironic? 107 00:07:25,881 --> 00:07:27,132 A healthy womb. 108 00:07:28,008 --> 00:07:30,969 Which we both know must never go to waste. 109 00:07:38,518 --> 00:07:40,854 Masks. Eyes on the penthouse. 110 00:07:40,937 --> 00:07:43,732 Advise your friend. Rendezvous in two hours. Godspeed. 111 00:07:54,159 --> 00:07:57,078 [indistinct chatter] 112 00:08:06,797 --> 00:08:09,549 ♪ New Jersey turnpike ♪ 113 00:08:11,843 --> 00:08:15,347 ♪ Riding on a wet night ♪ 114 00:08:17,057 --> 00:08:20,852 ♪ 'Neath the refinery's glow ♪ 115 00:08:21,770 --> 00:08:25,607 ♪ Down where the great black river flow ♪ 116 00:08:27,567 --> 00:08:30,737 ♪ Licence, registration ♪ 117 00:08:33,073 --> 00:08:36,284 ♪ I ain't got none ♪ 118 00:08:37,661 --> 00:08:41,623 ♪ But I got a clear conscience ♪ 119 00:08:43,750 --> 00:08:47,129 ♪ 'Bout the things that I done ♪ 120 00:08:48,922 --> 00:08:52,134 ♪ Mister State Trooper ♪ 121 00:08:54,136 --> 00:08:57,222 ♪ Please don't stop me ♪ 122 00:08:58,181 --> 00:08:59,516 [indistinct chatter] 123 00:08:59,599 --> 00:09:01,476 ♪ Please don't stop me ♪ 124 00:09:01,560 --> 00:09:02,561 [June] You okay? 125 00:09:03,270 --> 00:09:04,938 [Moira] Hm. Yeah, I'm fine. 126 00:09:05,021 --> 00:09:07,607 ♪ Please don't stop me ♪ 127 00:09:14,573 --> 00:09:16,241 [June] Janine? Janine? 128 00:09:16,324 --> 00:09:18,243 -[groans softly] -[June sighs] 129 00:09:34,593 --> 00:09:37,888 ♪ Mister State Trooper ♪ 130 00:09:40,182 --> 00:09:43,351 ♪ Please don't stop me ♪ 131 00:09:44,853 --> 00:09:47,397 Sweetheart, her kid drew it. 132 00:09:47,981 --> 00:09:51,777 Now she thinks Charlotte's the next Rembrandt or something. 133 00:09:54,738 --> 00:09:55,947 [June] Where is she now? 134 00:09:57,032 --> 00:09:58,283 [Delia] Penthouse, probably. 135 00:09:59,159 --> 00:10:02,245 -Pregaming. -[Moira] Heard the Commanders are coming? 136 00:10:04,122 --> 00:10:05,123 Yeah. 137 00:10:06,833 --> 00:10:11,588 And that asshole, Commander Bell, can't keep his hands off her. 138 00:10:12,756 --> 00:10:15,092 Poor thing. He's obsessed. 139 00:10:16,426 --> 00:10:18,261 [Moira] The Commanders weren't supposed to be here today. 140 00:10:18,345 --> 00:10:19,429 [June] We have to go up there. 141 00:10:19,513 --> 00:10:21,056 Listen to me. We'll get in, we'll get out of there. 142 00:10:21,139 --> 00:10:23,683 You two. What are you gabbing about? 143 00:10:24,309 --> 00:10:27,896 -[Moira stutters] Nothing, ma'am. -Get to work. This place is a sty. 144 00:10:28,522 --> 00:10:30,607 [June] Ma'am, we were going to go up to the penthouse 145 00:10:30,690 --> 00:10:32,442 and make sure it's ready for the Commanders. 146 00:10:38,615 --> 00:10:40,742 Get moving. Make it sparkle. 147 00:10:41,243 --> 00:10:42,244 [June] Yes, ma'am. 148 00:10:49,709 --> 00:10:50,919 [elevator dings] 149 00:11:12,607 --> 00:11:13,733 [door closes] 150 00:11:23,201 --> 00:11:25,454 Come back later. Commanders are expected. 151 00:11:25,954 --> 00:11:27,414 [Moira] Yes, sir. Um... 152 00:11:28,123 --> 00:11:30,584 We were sent to check if it's ready for them. 153 00:11:31,543 --> 00:11:32,878 [indistinct radio chatter] 154 00:11:32,961 --> 00:11:34,129 Be quick about it. 155 00:11:36,381 --> 00:11:37,424 [Moira] Yes, sir. 156 00:11:38,425 --> 00:11:40,886 -Under His eye. -[June] Under His eye. 157 00:11:46,558 --> 00:11:48,894 [indistinct chatter] 158 00:11:48,977 --> 00:11:51,354 [crying] 159 00:11:51,438 --> 00:11:53,523 [indistinct chatter continues] 160 00:11:59,237 --> 00:12:03,200 [woman 1 chattering, laughing] 161 00:12:06,077 --> 00:12:08,705 [woman 2] I'm so tired, I need to wake up. 162 00:12:10,624 --> 00:12:11,625 [woman 3] Come on. 163 00:12:13,168 --> 00:12:14,795 [Janine singing] ♪ 'Cause I try ♪ 164 00:12:16,296 --> 00:12:18,715 ♪ I try all the time ♪ 165 00:12:20,217 --> 00:12:22,594 ♪ In this institution ♪ 166 00:12:24,387 --> 00:12:25,639 ♪ And I pray ♪ 167 00:12:25,722 --> 00:12:26,723 [chuckles] 168 00:12:26,807 --> 00:12:28,850 [both singing] ♪ Oh, my God Do I pray ♪ 169 00:12:28,934 --> 00:12:29,935 [Janine] Come on. 170 00:12:30,018 --> 00:12:32,938 [both singing] ♪ I pray every single day ♪ 171 00:12:33,021 --> 00:12:36,483 ♪ For revolution ♪ 172 00:12:37,192 --> 00:12:42,405 ♪ And I said hey ♪ 173 00:12:42,489 --> 00:12:45,283 ♪ Hey ♪ 174 00:12:45,742 --> 00:12:47,369 ♪ I said hey ♪ 175 00:12:47,452 --> 00:12:48,954 [woman] I need some more over here. 176 00:12:49,037 --> 00:12:51,414 ♪ What's going on? ♪ 177 00:12:51,498 --> 00:12:55,043 ♪ And I said hey ♪ 178 00:12:55,127 --> 00:12:57,421 -Are you Marthas now? -[June] Mayday. 179 00:12:58,338 --> 00:12:59,464 Are you getting us out? 180 00:12:59,548 --> 00:13:01,133 [Moira] Yeah, we got a plan for next week. 181 00:13:01,216 --> 00:13:02,551 [gasps] 182 00:13:02,634 --> 00:13:04,094 -[woman laughing] -[elevator dings] 183 00:13:04,177 --> 00:13:05,720 [indistinct chatter, laughter] 184 00:13:07,139 --> 00:13:09,266 [June] There's just one Guardian in here and one at the door? 185 00:13:09,349 --> 00:13:11,226 -Yeah. -[Bell] Gentlemen. 186 00:13:11,810 --> 00:13:14,438 -[June] Shit. -[Moira] When do they change shifts? 187 00:13:15,313 --> 00:13:18,024 Don't pick too early. It's embarrassing. 188 00:13:18,108 --> 00:13:19,443 Hello. Hi. 189 00:13:19,818 --> 00:13:21,987 -Room 618. -[Bell] Hi. Hello. 190 00:13:22,070 --> 00:13:23,697 [Janine] Meet you there as soon as I can. 191 00:13:24,865 --> 00:13:28,660 [Bell] Where, oh, where is my kitty? 192 00:13:28,743 --> 00:13:31,413 Here I am, sugar. Rawr! 193 00:13:31,496 --> 00:13:32,581 [giggles] 194 00:13:36,585 --> 00:13:39,504 Marthas, get your ugly butts out. 195 00:13:44,426 --> 00:13:45,886 -[Calhoun] He's slipping. What can I say? -[bottle pops] 196 00:13:45,969 --> 00:13:47,888 -Oh. -[both laughing] 197 00:13:48,722 --> 00:13:51,266 Wait. You. Martha. Stop. 198 00:13:51,892 --> 00:13:53,560 Here. Clean this up. 199 00:13:54,686 --> 00:13:56,563 Come on. Let's go, let's go. 200 00:13:58,940 --> 00:14:00,066 There you go. 201 00:14:00,776 --> 00:14:01,777 Good girl. 202 00:14:02,778 --> 00:14:03,862 Now the pants. 203 00:14:03,945 --> 00:14:05,614 [Calhoun laughs] God. 204 00:14:07,073 --> 00:14:08,283 Can you believe this guy? 205 00:14:08,366 --> 00:14:09,659 [Bell] Higher. 206 00:14:10,911 --> 00:14:13,497 -[Calhoun chuckles] No boundaries. -[Commanders laughing] 207 00:14:13,580 --> 00:14:15,207 [Lawrence] Bell, you're such a tool. 208 00:14:16,041 --> 00:14:17,959 [Commanders laughing] 209 00:14:18,043 --> 00:14:19,127 [Bell] I said higher. 210 00:14:19,211 --> 00:14:20,712 [Calhoun] What, are you bottom-feeding, Bell? 211 00:14:20,796 --> 00:14:21,922 [Bell chuckles] 212 00:14:23,298 --> 00:14:26,384 All right, miss. That's... that's enough. 213 00:14:27,177 --> 00:14:29,846 Ignore these numbnuts. They have no manners. 214 00:14:30,472 --> 00:14:31,556 Go in grace. 215 00:14:43,360 --> 00:14:44,361 [door opens] 216 00:14:44,444 --> 00:14:46,321 Well, that's a match made in heaven, Lawrence. 217 00:14:47,155 --> 00:14:48,573 A Martha's more your style. 218 00:14:49,116 --> 00:14:50,158 [chuckles weakly] 219 00:15:02,754 --> 00:15:04,339 [monitor beeping steadily] 220 00:15:07,342 --> 00:15:08,552 Commander Blaine. 221 00:15:09,928 --> 00:15:11,888 Please, don't get up. 222 00:15:15,100 --> 00:15:19,312 We're graced by your visit, sir. So very kind of you. 223 00:15:21,314 --> 00:15:25,444 The doctors said that my Toby would never wake up. 224 00:15:25,527 --> 00:15:27,654 But he has, now and then. 225 00:15:28,738 --> 00:15:30,157 That's encouraging. 226 00:15:31,992 --> 00:15:34,202 He just mumbles, mainly. 227 00:15:35,328 --> 00:15:37,456 They say his chances are still very slim. 228 00:15:41,376 --> 00:15:43,879 He's so proud to be a Guardian. 229 00:15:44,463 --> 00:15:47,340 And the way he looks up to those men in his unit. 230 00:15:48,216 --> 00:15:50,761 Brave men of honor. 231 00:15:52,345 --> 00:15:53,638 Like you, Commander. 232 00:15:57,601 --> 00:15:59,978 Promise me you'll find out who did this to him. 233 00:16:01,938 --> 00:16:03,023 Yes, ma'am. 234 00:16:06,526 --> 00:16:10,363 I can stay with him, if you like. You must be tired. 235 00:16:11,907 --> 00:16:13,700 You're an angel, Commander. 236 00:16:13,784 --> 00:16:16,787 I should get back to his little brother for a bit. 237 00:16:25,504 --> 00:16:27,089 I'll be back soon, sweetheart. 238 00:16:30,175 --> 00:16:31,176 Praise be. 239 00:16:40,060 --> 00:16:41,228 [Toby exhales] 240 00:16:43,480 --> 00:16:44,523 Cold. 241 00:16:49,736 --> 00:16:50,737 Yeah. 242 00:16:55,659 --> 00:16:56,868 [exhales] 243 00:16:59,788 --> 00:17:00,956 Do you know me, Toby? 244 00:17:07,129 --> 00:17:09,256 [monitor beeping grows faster] 245 00:17:18,014 --> 00:17:20,308 Where... where... where... 246 00:17:21,268 --> 00:17:22,978 where is my dog? 247 00:17:24,980 --> 00:17:26,356 My dog. 248 00:17:26,440 --> 00:17:27,983 [monitor beeps rapidly] 249 00:17:30,152 --> 00:17:31,278 Your dog's fine. 250 00:17:33,947 --> 00:17:35,365 Try and get some rest, okay? 251 00:17:35,449 --> 00:17:37,617 [monitor beeps steadily] 252 00:18:08,148 --> 00:18:09,191 [lock clicks] 253 00:18:18,200 --> 00:18:20,327 ♪ Every night ♪ 254 00:18:22,370 --> 00:18:24,206 ♪ Every day ♪ 255 00:18:24,289 --> 00:18:26,541 [indistinct chatter] 256 00:18:26,625 --> 00:18:29,628 [Reynolds] So, Mercedes came in. Just crossed the border. 257 00:18:29,711 --> 00:18:31,797 [Calhoun] You only got one, I managed to pick up two. 258 00:18:33,131 --> 00:18:34,174 Lawrence. 259 00:18:35,050 --> 00:18:38,303 You must have been happy to wake up to all your good press. 260 00:18:38,386 --> 00:18:40,847 Well, it's good news for all of us. 261 00:18:40,931 --> 00:18:42,516 New Bethlehem never would have happened 262 00:18:42,599 --> 00:18:45,352 without the support of the people in this room. 263 00:18:45,435 --> 00:18:48,855 It was perhaps more permission than support. 264 00:18:49,356 --> 00:18:51,149 Can I get you Commanders another drink? 265 00:18:51,233 --> 00:18:54,111 Oh, good girl. Anticipating her master's needs. 266 00:18:54,194 --> 00:18:55,862 [Lawrence] There is nothing we have ever done 267 00:18:55,946 --> 00:18:59,407 that has been more effective in normalizing foreign relations. 268 00:18:59,491 --> 00:19:00,534 [Calhoun] I will give you that. 269 00:19:00,617 --> 00:19:04,788 And we could accelerate that timetable were we to expand. 270 00:19:04,871 --> 00:19:06,414 How much and how quickly? 271 00:19:06,498 --> 00:19:09,459 [Lawrence] Well, New Bethlehem may double in size within the year. 272 00:19:09,543 --> 00:19:14,506 I've designated at least a dozen sites where we could place new settlements. 273 00:19:14,589 --> 00:19:16,800 Oh. I'd look at that. 274 00:19:17,801 --> 00:19:20,095 -Send it to me, too. -I'd be happy to. 275 00:19:22,097 --> 00:19:23,265 There you go, sir. 276 00:19:26,017 --> 00:19:27,018 Thank you. 277 00:19:28,895 --> 00:19:30,355 [laughter] 278 00:19:31,231 --> 00:19:34,526 Is there anything else at all that I can get for you? 279 00:19:34,609 --> 00:19:35,986 -[laughter] -[Commander] Uh-oh. 280 00:19:40,115 --> 00:19:42,117 I've got an idea, you dirty little slut. 281 00:19:42,701 --> 00:19:43,702 Ow. 282 00:19:44,411 --> 00:19:45,912 -Come on. -[laughter] 283 00:19:45,996 --> 00:19:47,831 [Bell] Baby girl's asking for the belt. 284 00:19:48,331 --> 00:19:52,043 Go. Go to the corner. Eyes to the wall and wait for me. 285 00:19:53,628 --> 00:19:54,629 [Lawrence] No. 286 00:19:57,132 --> 00:19:59,468 -I'm taking her. -The fuck you are. 287 00:19:59,551 --> 00:20:01,011 Bell, come on. 288 00:20:01,094 --> 00:20:02,763 What the fuck? You guys love this game. 289 00:20:03,263 --> 00:20:05,348 A man deserves a reward for his hard work. 290 00:20:05,432 --> 00:20:07,058 He clearly has a little crush. 291 00:20:12,856 --> 00:20:13,940 Fine. 292 00:20:16,443 --> 00:20:17,527 [Lawrence] Let's go. 293 00:20:17,611 --> 00:20:19,905 But leave the rough stuff to me. I want her back good as new. 294 00:20:20,489 --> 00:20:23,450 -You're a pig, Bell. -Fuck you, Lawrence. 295 00:20:23,533 --> 00:20:24,659 Why are you here? 296 00:20:25,285 --> 00:20:29,581 Your brains? Your talent? Your impeccable charm? 297 00:20:30,540 --> 00:20:34,169 -Do you fucking believe this guy? -No one here likes you. No one. 298 00:20:36,421 --> 00:20:38,090 And no one respects you. 299 00:20:40,675 --> 00:20:41,968 Watch yourself. 300 00:20:43,553 --> 00:20:44,596 Let's go. 301 00:20:45,180 --> 00:20:46,932 [Bell] What a fucking asshole. 302 00:20:57,025 --> 00:20:58,443 -[door closes] -[lock clicks] 303 00:20:59,027 --> 00:21:01,863 -Thank you. -They're disgusting. 304 00:21:02,864 --> 00:21:03,907 Sorry. 305 00:21:05,867 --> 00:21:07,202 You're not a good guy. 306 00:21:07,869 --> 00:21:08,912 But... 307 00:21:09,746 --> 00:21:11,206 Just compared to them, you are. 308 00:21:12,457 --> 00:21:13,458 Thank you. 309 00:21:16,795 --> 00:21:20,799 Look. I gotta go. I'll be right back. So just wait here. 310 00:21:22,092 --> 00:21:23,135 [grunts] 311 00:21:25,262 --> 00:21:27,013 There's... there's something you should see. 312 00:21:33,728 --> 00:21:35,230 Girls snoop here sometimes. 313 00:21:36,314 --> 00:21:38,275 See what fuckheads we're gonna be dealing with. 314 00:21:46,366 --> 00:21:47,742 You can't let them win. 315 00:21:52,372 --> 00:21:53,498 [door opens] 316 00:21:56,042 --> 00:21:57,127 [door closes] 317 00:22:08,805 --> 00:22:11,808 [Calhoun] He's a fool for thinking it would work in the first place. 318 00:22:12,392 --> 00:22:15,187 How many years do we give up before we clamp down on New Bethlehem? 319 00:22:15,270 --> 00:22:16,396 [Calhoun] Three or four. 320 00:22:16,480 --> 00:22:18,899 We need to bring back as many people as we can first. 321 00:22:18,982 --> 00:22:20,358 Re-absorb the populace. 322 00:22:20,442 --> 00:22:23,570 Close down New Bethlehem and its offshoots. Close the borders. 323 00:22:24,404 --> 00:22:25,572 Reinstitute tradition. 324 00:22:25,655 --> 00:22:27,240 Lawrence will be the unwitting father 325 00:22:27,324 --> 00:22:29,826 of the second biggest coup in modern history. 326 00:22:29,910 --> 00:22:31,411 And then we put him on the wall. 327 00:22:31,495 --> 00:22:34,247 Ooh. He really hurt your feelings, didn't he? 328 00:22:34,331 --> 00:22:36,541 Lawrence will fall in line. He always does. 329 00:22:37,084 --> 00:22:39,252 I want him on the wall. 330 00:22:40,670 --> 00:22:42,214 You think your father will allow it? 331 00:22:42,964 --> 00:22:44,049 I can get him there. 332 00:22:45,926 --> 00:22:46,927 Reynolds? 333 00:22:49,221 --> 00:22:50,222 I like it. 334 00:22:51,973 --> 00:22:52,974 He's done. 335 00:23:09,741 --> 00:23:10,909 [sighs] 336 00:23:12,994 --> 00:23:15,831 -[sighs] What could be taking so long? -She'll be here. 337 00:23:16,498 --> 00:23:19,042 Don't worry. She's got a gauntlet of Commanders to get through. 338 00:23:19,126 --> 00:23:22,587 I can't believe Lawrence was up there. He was never a Jezebel's guy. 339 00:23:22,671 --> 00:23:24,423 You thought he was better than the rest? 340 00:23:25,507 --> 00:23:26,967 Yeah, I guess I did. 341 00:23:28,218 --> 00:23:29,428 [doorknob clicks] 342 00:23:34,433 --> 00:23:35,767 God, have I missed you! 343 00:23:39,563 --> 00:23:41,773 -Come here. -What are you doing here? 344 00:23:41,857 --> 00:23:43,525 [June] We're here to find you. 345 00:23:44,317 --> 00:23:46,611 Mayday, Janine. They're coming. 346 00:23:46,695 --> 00:23:48,488 They're gonna wipe out all the Commanders in the penthouse. 347 00:23:49,114 --> 00:23:51,491 And we've gotta get all the women out, so we need you to prepare them. 348 00:23:51,575 --> 00:23:55,203 -[June] Can you trust them? -Yes. And you can, too. 349 00:23:56,371 --> 00:23:59,708 Look, I grabbed some letters that they wrote to their families. You... 350 00:24:00,500 --> 00:24:02,919 you have to get them out, no matter what. 351 00:24:03,003 --> 00:24:05,505 We will. We will. We promise. 352 00:24:05,589 --> 00:24:07,924 -You think you can get them all ready? -Are you kidding? 353 00:24:08,008 --> 00:24:11,595 The girls have had shivs made, just waiting for a moment like this. 354 00:24:11,678 --> 00:24:13,764 Okay. How do the Commanders get up to the penthouse? 355 00:24:13,847 --> 00:24:15,932 It's a secret elevator. It's straight from the garage. 356 00:24:16,016 --> 00:24:18,810 -They built it last year. -Great. That's good access in and out. 357 00:24:18,894 --> 00:24:22,063 -Mm-hm. -The key code is 1525. 358 00:24:22,856 --> 00:24:24,608 -The garage opens up here. -[Moira] Mm-hm. 359 00:24:24,691 --> 00:24:27,861 Make a right, then a left through the door, out to the cars. 360 00:24:27,944 --> 00:24:29,070 Okay. Okay. 361 00:24:29,154 --> 00:24:30,447 The exit's on the east side of the building. 362 00:24:30,530 --> 00:24:31,823 Amazing. Thank you. 363 00:24:33,200 --> 00:24:35,994 Okay. I, um... I can't be gone long, so... 364 00:24:37,078 --> 00:24:39,790 Wait ten minutes before you go. Let me just... 365 00:24:39,873 --> 00:24:41,666 The Guardians change shift every hour. 366 00:24:41,750 --> 00:24:42,918 Okay. 367 00:24:43,585 --> 00:24:45,253 Wait, wait, wait. No, no, no, no, no. 368 00:24:45,796 --> 00:24:48,006 -Why don't you come back with us, okay? -June. 369 00:24:48,632 --> 00:24:50,759 You can come with us tonight, all right? 370 00:24:50,842 --> 00:24:52,052 -Really? -[June] Yeah. 371 00:24:52,135 --> 00:24:54,304 -Could you get all of us out? -No. No, we cannot. 372 00:24:54,387 --> 00:24:55,680 You have to wait until Mayday comes back. 373 00:24:55,764 --> 00:24:58,600 But don't you need me here? I'll help the girls, get them ready. 374 00:24:58,683 --> 00:25:00,435 -Lead them out. -Yes. Yes, exactly. 375 00:25:00,519 --> 00:25:03,605 -Moira. Janine, someone else can do that. -No. They trust me. 376 00:25:03,688 --> 00:25:05,107 -Janine-- -[Janine] I'm sorry. 377 00:25:05,649 --> 00:25:07,234 I can't leave without my girls. 378 00:25:07,317 --> 00:25:08,360 Mm-hm. 379 00:25:10,278 --> 00:25:13,406 -It's just a week. -[Moira] Yeah. We'll see you soon. 380 00:25:13,490 --> 00:25:15,575 Okay. Okay. But one week, okay? 381 00:25:15,659 --> 00:25:18,787 -Janine, one week. -Yeah. Okay. 382 00:25:27,671 --> 00:25:29,381 I cannot believe you just did that. 383 00:25:31,216 --> 00:25:32,217 What? 384 00:25:32,300 --> 00:25:34,386 Now I'm the cold-hearted bitch that wouldn't rescue her. 385 00:25:34,886 --> 00:25:37,806 I wasn't thinking about you. I was thinking about her. 386 00:25:37,889 --> 00:25:39,599 Exactly. You don't give me a second thought. 387 00:25:40,934 --> 00:25:43,812 I don't... I'm sorry. What are we talking about here? 388 00:25:43,895 --> 00:25:47,399 Look, if we had taken Janine today, there'd be security all over this place, 389 00:25:47,482 --> 00:25:49,401 and our Mayday plan would have been screwed. 390 00:25:49,484 --> 00:25:51,361 Well, I'm sorry. I had to leave her in Chicago. 391 00:25:51,445 --> 00:25:54,030 I know that, June. I was there, okay? 392 00:25:54,114 --> 00:25:57,159 -You don't think this is hard on me, too? -Well, it doesn't seem like it. 393 00:25:58,535 --> 00:26:01,955 -Wow. -I have been friends with her way longer. 394 00:26:02,414 --> 00:26:05,417 We went through fucking hell together, her and I, okay? 395 00:26:05,834 --> 00:26:09,087 We watched our friends die together. 396 00:26:09,171 --> 00:26:12,758 So I'm sorry if I feel responsible for her. 397 00:26:12,841 --> 00:26:16,136 I'm sorry if I feel guilty just abandoning her here. 398 00:26:16,219 --> 00:26:18,930 Your guilt, your feelings, your friends, your trauma. 399 00:26:19,014 --> 00:26:22,392 You, you, you. Do you have any idea how fucking sick of you I am? 400 00:26:26,021 --> 00:26:27,272 No, I don't. 401 00:26:28,857 --> 00:26:31,276 I don't know. Tell me. 402 00:26:32,736 --> 00:26:34,196 Do I get to have PTSD? 403 00:26:35,614 --> 00:26:36,615 Huh? 404 00:26:37,240 --> 00:26:39,159 Do I get to have guilt? 405 00:26:40,494 --> 00:26:41,536 Friends? 406 00:26:42,704 --> 00:26:43,705 Trauma? 407 00:26:45,624 --> 00:26:48,627 Especially here, in this fucking place. 408 00:26:48,710 --> 00:26:50,837 In fucking Jezebel's, where I'm the one 409 00:26:50,921 --> 00:26:53,757 who, every single night, got raped and beaten. 410 00:26:53,840 --> 00:26:54,758 'Cause I gotta tell you, 411 00:26:54,841 --> 00:26:57,928 being a fucking Handmaid looked like fucking heaven 412 00:26:58,011 --> 00:26:59,888 compared to what I had to go through in this place. 413 00:27:14,236 --> 00:27:15,278 Okay. 414 00:27:19,116 --> 00:27:21,827 -Okay? -Okay. 415 00:27:23,995 --> 00:27:25,080 You're right. 416 00:27:26,873 --> 00:27:28,708 You obviously had it worse than me. 417 00:27:31,044 --> 00:27:33,797 Being a Jezebel is way harder than being a Handmaid. 418 00:27:33,880 --> 00:27:35,924 Okay. [scoffs] Stop. 419 00:27:36,007 --> 00:27:38,969 No. I mean, you know, you got raped a lot, and I just got raped a few times. 420 00:27:39,052 --> 00:27:42,305 Sort of like a once-a-month kind of thing. So... 421 00:27:47,519 --> 00:27:49,271 [chuckles] 422 00:27:52,441 --> 00:27:53,692 Right, it uh... 423 00:27:56,445 --> 00:27:58,572 You stayed in for longer. I got out quicker. 424 00:27:59,489 --> 00:28:01,116 [chuckles] 425 00:28:03,076 --> 00:28:05,495 Moira, you don't think I know? 426 00:28:08,415 --> 00:28:11,209 You don't think I know that I will never understand... 427 00:28:12,711 --> 00:28:14,004 what you went through? 428 00:28:17,340 --> 00:28:18,383 I know that. 429 00:28:21,595 --> 00:28:22,596 I know that. 430 00:28:29,811 --> 00:28:30,854 No. 431 00:28:31,855 --> 00:28:33,774 You were raped, and so was I. 432 00:28:36,401 --> 00:28:38,820 You were beaten, and so was I. 433 00:28:40,489 --> 00:28:42,240 You were tortured, and so was I. 434 00:28:45,410 --> 00:28:49,206 The point is, none of that should've ever happened to either of us. 435 00:28:55,003 --> 00:28:58,507 And I just think if we start comparing our suffering... 436 00:29:00,383 --> 00:29:01,885 then those fuckers have won. 437 00:29:03,678 --> 00:29:04,846 -Right? -Yeah. 438 00:29:11,061 --> 00:29:13,772 But I had no idea you hated me so much. 439 00:29:13,855 --> 00:29:16,525 -Wow. -I don't hate you. 440 00:29:16,608 --> 00:29:20,487 Well, I mean, seems like sometimes you may have hated me. 441 00:29:22,864 --> 00:29:24,282 But I love you all the time. 442 00:29:25,700 --> 00:29:27,494 Even if I don't feel like it. 443 00:29:35,293 --> 00:29:38,171 I'm really sorry if I was a bad friend to you, okay? 444 00:29:42,426 --> 00:29:43,844 What are you doing in here? 445 00:29:43,927 --> 00:29:46,221 [Moira] We're just cleaning the room, sir. 446 00:29:46,304 --> 00:29:50,183 Uh-uh-uh-uh. Don't do that. You have such pretty faces. 447 00:29:52,727 --> 00:29:53,770 [lock clicks] 448 00:29:56,731 --> 00:29:59,484 [Kern] I said take your mask down. 449 00:30:05,907 --> 00:30:07,659 Sir, we don't want any trouble. 450 00:30:17,085 --> 00:30:18,170 What's this? 451 00:30:18,795 --> 00:30:19,963 Hm? 452 00:30:20,046 --> 00:30:22,382 I don't... I don't know, sir. We're just here to work. 453 00:30:23,216 --> 00:30:24,509 [Kern] Written materials. 454 00:30:26,678 --> 00:30:27,888 You're in big trouble. 455 00:30:33,727 --> 00:30:35,353 This is important to you? 456 00:30:51,453 --> 00:30:53,330 [safe lock beeping] 457 00:30:57,751 --> 00:30:58,960 You want it back? 458 00:30:59,920 --> 00:31:01,213 Get on the bed. 459 00:31:04,466 --> 00:31:05,592 Fuck off. 460 00:31:05,675 --> 00:31:07,511 [chuckles softly] Feisty. 461 00:31:10,514 --> 00:31:11,515 You first. 462 00:31:12,641 --> 00:31:13,683 Uh-uh-uh. 463 00:31:13,767 --> 00:31:17,062 Back up. You stand right there. Right there, where I can fucking see you. 464 00:31:17,145 --> 00:31:18,563 Don't you fucking move. 465 00:31:19,648 --> 00:31:20,941 Come on. Let's go. Move. 466 00:31:24,152 --> 00:31:26,571 Don't fucking move! You stay down. Come on. 467 00:31:27,405 --> 00:31:31,952 Hey! Fucking stay there. Right there. I'll start with you and then your friend. 468 00:31:33,537 --> 00:31:34,746 Lie still. 469 00:31:35,997 --> 00:31:39,292 Good girl. Don't move. Don't you move. 470 00:31:39,751 --> 00:31:41,211 -Don't you-- -[Moira grunts] 471 00:32:00,147 --> 00:32:02,107 [grunts] 472 00:32:16,079 --> 00:32:17,080 [Kern grunts] 473 00:32:24,129 --> 00:32:26,089 [choking] 474 00:32:31,094 --> 00:32:33,138 [Moira breathing heavily] 475 00:32:37,684 --> 00:32:40,687 -We gotta go. -Yeah. Yeah. 476 00:32:41,188 --> 00:32:43,190 The letters. The map. 477 00:32:44,941 --> 00:32:48,487 Look, when he doesn't check in, they're gonna lock this whole place down. 478 00:32:48,570 --> 00:32:50,030 -[lock beeps] -Fuck. 479 00:32:53,325 --> 00:32:54,659 We can't leave the body here. 480 00:32:57,037 --> 00:32:58,038 We won't. 481 00:33:09,758 --> 00:33:10,801 Hello? 482 00:33:14,846 --> 00:33:16,181 Is anybody here? 483 00:33:17,307 --> 00:33:18,475 [door opens] 484 00:33:20,852 --> 00:33:21,895 [door closes] 485 00:33:25,482 --> 00:33:28,568 Commander Wharton. What is all this? 486 00:33:29,945 --> 00:33:33,281 I've built a safe place for the children of New Bethlehem to come and read. 487 00:33:34,116 --> 00:33:35,367 The boys and the girls. 488 00:33:37,202 --> 00:33:38,370 [exclaims] 489 00:33:40,330 --> 00:33:41,790 How wonderful. 490 00:33:46,628 --> 00:33:47,838 You've inspired me. 491 00:33:49,089 --> 00:33:53,343 [sighs] I practically lived at the library as a child. 492 00:33:58,515 --> 00:34:02,561 We'll be engraving the name, and I would really love your input. 493 00:34:06,356 --> 00:34:08,859 -I'm honored. -Let me show you. 494 00:34:50,692 --> 00:34:53,028 I know it feels sudden, but it's... 495 00:34:55,071 --> 00:34:56,072 it's not for me. 496 00:34:57,574 --> 00:34:59,534 I've never been more sure of anything in my life. 497 00:34:59,618 --> 00:35:02,120 And I know if I didn't act now, I'd always regret it. 498 00:35:04,122 --> 00:35:08,126 I didn't come back here to be a Wife. 499 00:35:08,210 --> 00:35:12,297 I understand. And I don't mean to speak ill of the dead. 500 00:35:14,299 --> 00:35:16,176 But Fred tried to erase the best parts of you, 501 00:35:16,259 --> 00:35:17,969 and I'd never do that. I want all of you. 502 00:35:19,012 --> 00:35:21,681 I have a job to do here, in New Bethlehem. 503 00:35:22,349 --> 00:35:25,185 Yes, of course. I want your good works to continue. 504 00:35:25,268 --> 00:35:26,937 I can't move to D.C. 505 00:35:28,313 --> 00:35:29,689 Well, when I'm there with Rose, 506 00:35:29,773 --> 00:35:31,733 I'll make plans to move my household to Boston. 507 00:35:31,817 --> 00:35:34,027 But I can't live in Boston either. 508 00:35:36,613 --> 00:35:40,450 Well, we'll split our time between here and a new house in the city. 509 00:35:40,534 --> 00:35:42,035 One that you choose. 510 00:35:47,124 --> 00:35:48,917 I will never stop writing. 511 00:35:50,794 --> 00:35:51,837 I don't want you to. 512 00:35:57,134 --> 00:35:59,386 And I know it's grandiose, but I really do believe 513 00:35:59,469 --> 00:36:02,764 that God brought me back here to change the country. 514 00:36:05,267 --> 00:36:06,726 Let's change it together. 515 00:36:08,478 --> 00:36:12,274 Are you sure you would be happy raising another man's child? 516 00:36:12,357 --> 00:36:13,567 I would be honored. 517 00:36:15,569 --> 00:36:17,737 And don't you think Noah deserves a little brother or sister 518 00:36:17,821 --> 00:36:20,323 in the largest, most loving family that we can manage? 519 00:36:20,407 --> 00:36:21,575 [sniffles] 520 00:36:22,492 --> 00:36:23,493 I do. 521 00:36:28,748 --> 00:36:30,000 [chuckles] 522 00:36:34,296 --> 00:36:39,134 Serena Joy, will you please do me the honor of marrying me? 523 00:36:40,010 --> 00:36:41,136 [laughs] 524 00:36:42,304 --> 00:36:44,347 Yes. Yes, I will. 525 00:37:19,382 --> 00:37:20,884 [Wharton chuckles] 526 00:38:02,092 --> 00:38:03,301 Come on, June. 527 00:38:04,511 --> 00:38:05,887 [indistinct radio chatter] 528 00:38:10,517 --> 00:38:11,518 [Guardian] Out. 529 00:38:35,917 --> 00:38:37,085 -[June] Ready? -Mm-hm. 530 00:38:42,340 --> 00:38:44,092 You're picking up what now? 531 00:38:44,176 --> 00:38:47,804 We're picking up empty barrels from the kitchen. 532 00:38:47,888 --> 00:38:51,183 -Come back tomorrow. -We can't, uh, sir. 533 00:38:51,266 --> 00:38:54,853 We can't because we... we have deliveries we have to make tom... 534 00:38:54,936 --> 00:38:57,272 tomorrow, and we can't. 535 00:38:57,355 --> 00:38:59,524 [grunting] 536 00:39:03,403 --> 00:39:05,989 [Guardian over radio] Kern's MIA. Full sweep, all floors. 537 00:39:06,072 --> 00:39:07,866 Shit. Lockdown's about to start. 538 00:39:08,575 --> 00:39:09,576 Come on. 539 00:39:10,076 --> 00:39:11,244 [Moira] Okay. 540 00:39:23,590 --> 00:39:25,258 No one in or out. 541 00:39:25,342 --> 00:39:27,636 [alarm blaring] 542 00:39:27,719 --> 00:39:30,305 Uh, yeah. [stutters] But the thing is-- 543 00:39:30,388 --> 00:39:33,433 Yes, sir. We best return tomorrow. 544 00:39:35,811 --> 00:39:37,521 -All right. Yeah. -Another time. 545 00:39:43,235 --> 00:39:44,069 [June] Shit. 546 00:39:46,196 --> 00:39:48,156 [stutters] Is it possible that we, we get-- 547 00:39:48,240 --> 00:39:51,118 [Guardian] Get back in the truck. 548 00:39:51,201 --> 00:39:52,869 [June breathing heavily] 549 00:39:52,953 --> 00:39:54,412 I get that there's a bit of a-- 550 00:39:56,123 --> 00:39:57,499 [June] Luke, no! 551 00:39:58,375 --> 00:39:59,876 [Guardian] Get him out of here. 552 00:40:01,128 --> 00:40:03,755 -And don't come back. -[Ellen] No. Thank you. 553 00:40:03,839 --> 00:40:05,799 [Moira] He's okay. He's okay. He's gonna be all right. 554 00:40:05,882 --> 00:40:10,804 But we are fucked. We gotta... Come on, come on. We gotta go this way. 555 00:40:13,974 --> 00:40:15,642 [alarm continues blaring] 556 00:40:15,725 --> 00:40:17,519 -[Moira] Fuck. We need a key card. -What? 557 00:40:17,602 --> 00:40:19,521 We need a Commander's key card to open that. 558 00:40:19,604 --> 00:40:21,565 -[door opens] -[June] Okay. 559 00:40:23,275 --> 00:40:24,276 [door closes] 560 00:40:25,944 --> 00:40:27,863 -[Moira] Let's go. -Hey, hey, hey. No, no, no, no, no. 561 00:40:29,489 --> 00:40:31,074 -Come. -[Moira] What? 562 00:40:33,034 --> 00:40:34,035 [car door opens] 563 00:40:41,918 --> 00:40:42,961 [Moira] Oh, fuck. 564 00:40:43,670 --> 00:40:44,755 [June] It's okay. 565 00:40:49,468 --> 00:40:51,553 -June. June. Wait, wait. -[tires screech] 566 00:40:55,182 --> 00:40:56,683 Oh, hell no. 567 00:40:57,267 --> 00:40:58,435 [breathing heavily] 568 00:41:00,270 --> 00:41:01,563 [car door opens] 569 00:41:04,900 --> 00:41:07,068 -Out of my way. -Please. 570 00:41:08,195 --> 00:41:10,906 -I need you to get us out of here. -Us? 571 00:41:11,698 --> 00:41:12,824 She's with me. 572 00:41:14,993 --> 00:41:16,203 What the hell's happening? 573 00:41:16,286 --> 00:41:18,038 We got, like, 30 seconds to get out of here. 574 00:41:18,121 --> 00:41:20,373 Please take us with you, Joseph. 575 00:41:21,541 --> 00:41:22,626 Please. 576 00:41:34,012 --> 00:41:36,306 -Get in. -Come on. 577 00:41:44,940 --> 00:41:46,316 Can you get us across the-- 42353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.