Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,125 --> 00:00:30,750
{\an8}1856 - AT THE GATES OF VIENNA
2
00:01:02,791 --> 00:01:03,791
What a mess.
3
00:01:03,833 --> 00:01:05,166
How could this happen?
4
00:01:05,250 --> 00:01:07,125
Didn't you check the carriage last night?
5
00:01:07,208 --> 00:01:10,250
Certainly. I checked it this morning
before leaving the inn.
6
00:01:10,333 --> 00:01:12,750
...my love. You're so beautiful.
7
00:01:13,833 --> 00:01:15,625
Where is Adolfo? Have you seen Adolfo?
8
00:01:15,708 --> 00:01:16,541
Here he is!
9
00:01:16,625 --> 00:01:17,791
Then how could it happen?
10
00:01:17,875 --> 00:01:19,125
I don't get it either.
11
00:01:19,208 --> 00:01:21,250
We'll be back underway soon, gentlemen.
12
00:01:21,333 --> 00:01:23,833
Where have you been all this time, Adolfo?
13
00:01:24,083 --> 00:01:27,000
He looks very pale.
Do you not feel well, perhaps?
14
00:01:27,083 --> 00:01:30,041
I think he's sick with excitement
about seeing the pretty Empress.
15
00:01:30,125 --> 00:01:31,708
Come on, let's go! Move, move!
16
00:01:31,791 --> 00:01:33,291
May we continue, Your Highness?
17
00:01:33,375 --> 00:01:35,083
Finally. Let's go.
18
00:01:35,208 --> 00:01:36,916
Should I put it with the other gifts?
19
00:01:37,000 --> 00:01:37,833
No, thank you.
20
00:01:37,916 --> 00:01:39,375
Our Empress awaits us.
21
00:01:39,541 --> 00:01:42,291
Come on, let's go! Move, move!
22
00:01:42,458 --> 00:01:43,500
Close the door!
23
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
Go, go!
24
00:02:50,875 --> 00:02:52,541
A warm welcome to you.
25
00:02:53,666 --> 00:02:55,625
A warm welcome to you.
26
00:02:58,208 --> 00:02:59,208
Good day.
27
00:02:59,875 --> 00:03:02,208
How nice to see you again.
28
00:03:09,458 --> 00:03:11,250
Good day.
29
00:03:12,583 --> 00:03:13,625
Good day...
30
00:03:19,416 --> 00:03:20,416
Good day.
31
00:08:48,375 --> 00:08:49,916
How nice to see you again.
32
00:08:51,208 --> 00:08:52,708
The pleasure is all mine.
33
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
Oh, what a magnificent hall!
34
00:10:26,750 --> 00:10:28,166
This is magnificent.
35
00:10:28,250 --> 00:10:30,250
Ado? Let's go!
36
00:19:59,166 --> 00:20:00,166
Good day.
37
00:20:01,000 --> 00:20:02,250
Welcome to Vienna.
38
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Thank you.
39
00:20:10,541 --> 00:20:11,750
Thank you very much.
40
00:20:39,458 --> 00:20:40,583
{\an8}They were amazing.
41
00:20:40,666 --> 00:20:42,375
Yes.
42
00:20:48,500 --> 00:20:49,875
Thank you.
43
00:21:03,291 --> 00:21:04,791
Welcome to Vienna.
44
00:21:36,833 --> 00:21:37,666
Come.
45
00:21:37,750 --> 00:21:38,833
Thank you so much.
46
00:21:39,041 --> 00:21:40,041
You're welcome.
47
00:22:01,541 --> 00:22:04,541
Freedom for Italy!
Down with Austrian terror!
48
00:22:07,166 --> 00:22:09,166
Help us, Empress!
49
00:22:09,458 --> 00:22:11,101
The Lombards are oppressed from Austrians.
50
00:22:11,125 --> 00:22:12,625
Your Highness!
51
00:23:59,625 --> 00:24:00,625
{\an8}Yes.
52
00:24:16,125 --> 00:24:17,125
I did not know...
53
00:24:17,541 --> 00:24:18,708
Please believe me.
54
00:24:19,208 --> 00:24:20,333
I knew nothing.
55
00:26:44,041 --> 00:26:47,500
PIEDMONT
FRANCE
56
00:28:32,166 --> 00:28:33,166
To good health.
57
00:28:33,208 --> 00:28:38,708
For he's a jolly good fellow!
Which nobody can deny
58
00:28:38,791 --> 00:28:43,083
For he's a jolly good fellow!
For he's a jolly good fellow!
59
00:28:43,166 --> 00:28:48,166
Which nobody can deny!
60
00:29:02,458 --> 00:29:04,375
Oh, yes!
3778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.