All language subtitles for The.Empress.S02E01.NF.WEBRip-en-GB-forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,125 --> 00:00:30,750 {\an8}1856 - AT THE GATES OF VIENNA 2 00:01:02,791 --> 00:01:03,791 What a mess. 3 00:01:03,833 --> 00:01:05,166 How could this happen? 4 00:01:05,250 --> 00:01:07,125 Didn't you check the carriage last night? 5 00:01:07,208 --> 00:01:10,250 Certainly. I checked it this morning before leaving the inn. 6 00:01:10,333 --> 00:01:12,750 ...my love. You're so beautiful. 7 00:01:13,833 --> 00:01:15,625 Where is Adolfo? Have you seen Adolfo? 8 00:01:15,708 --> 00:01:16,541 Here he is! 9 00:01:16,625 --> 00:01:17,791 Then how could it happen? 10 00:01:17,875 --> 00:01:19,125 I don't get it either. 11 00:01:19,208 --> 00:01:21,250 We'll be back underway soon, gentlemen. 12 00:01:21,333 --> 00:01:23,833 Where have you been all this time, Adolfo? 13 00:01:24,083 --> 00:01:27,000 He looks very pale. Do you not feel well, perhaps? 14 00:01:27,083 --> 00:01:30,041 I think he's sick with excitement about seeing the pretty Empress. 15 00:01:30,125 --> 00:01:31,708 Come on, let's go! Move, move! 16 00:01:31,791 --> 00:01:33,291 May we continue, Your Highness? 17 00:01:33,375 --> 00:01:35,083 Finally. Let's go. 18 00:01:35,208 --> 00:01:36,916 Should I put it with the other gifts? 19 00:01:37,000 --> 00:01:37,833 No, thank you. 20 00:01:37,916 --> 00:01:39,375 Our Empress awaits us. 21 00:01:39,541 --> 00:01:42,291 Come on, let's go! Move, move! 22 00:01:42,458 --> 00:01:43,500 Close the door! 23 00:01:44,250 --> 00:01:45,250 Go, go! 24 00:02:50,875 --> 00:02:52,541 A warm welcome to you. 25 00:02:53,666 --> 00:02:55,625 A warm welcome to you. 26 00:02:58,208 --> 00:02:59,208 Good day. 27 00:02:59,875 --> 00:03:02,208 How nice to see you again. 28 00:03:09,458 --> 00:03:11,250 Good day. 29 00:03:12,583 --> 00:03:13,625 Good day... 30 00:03:19,416 --> 00:03:20,416 Good day. 31 00:08:48,375 --> 00:08:49,916 How nice to see you again. 32 00:08:51,208 --> 00:08:52,708 The pleasure is all mine. 33 00:10:22,000 --> 00:10:24,625 Oh, what a magnificent hall! 34 00:10:26,750 --> 00:10:28,166 This is magnificent. 35 00:10:28,250 --> 00:10:30,250 Ado? Let's go! 36 00:19:59,166 --> 00:20:00,166 Good day. 37 00:20:01,000 --> 00:20:02,250 Welcome to Vienna. 38 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 Thank you. 39 00:20:10,541 --> 00:20:11,750 Thank you very much. 40 00:20:39,458 --> 00:20:40,583 {\an8}They were amazing. 41 00:20:40,666 --> 00:20:42,375 Yes. 42 00:20:48,500 --> 00:20:49,875 Thank you. 43 00:21:03,291 --> 00:21:04,791 Welcome to Vienna. 44 00:21:36,833 --> 00:21:37,666 Come. 45 00:21:37,750 --> 00:21:38,833 Thank you so much. 46 00:21:39,041 --> 00:21:40,041 You're welcome. 47 00:22:01,541 --> 00:22:04,541 Freedom for Italy! Down with Austrian terror! 48 00:22:07,166 --> 00:22:09,166 Help us, Empress! 49 00:22:09,458 --> 00:22:11,101 The Lombards are oppressed from Austrians. 50 00:22:11,125 --> 00:22:12,625 Your Highness! 51 00:23:59,625 --> 00:24:00,625 {\an8}Yes. 52 00:24:16,125 --> 00:24:17,125 I did not know... 53 00:24:17,541 --> 00:24:18,708 Please believe me. 54 00:24:19,208 --> 00:24:20,333 I knew nothing. 55 00:26:44,041 --> 00:26:47,500 PIEDMONT FRANCE 56 00:28:32,166 --> 00:28:33,166 To good health. 57 00:28:33,208 --> 00:28:38,708 For he's a jolly good fellow! Which nobody can deny 58 00:28:38,791 --> 00:28:43,083 For he's a jolly good fellow! For he's a jolly good fellow! 59 00:28:43,166 --> 00:28:48,166 Which nobody can deny! 60 00:29:02,458 --> 00:29:04,375 Oh, yes! 3778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.