Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,125 --> 00:00:30,750
{\ an8} 1856 - при портите на Виена
2
00:01:02,791 --> 00:01:03,791
Каква бъркотия.
3
00:01:03,833 --> 00:01:05,166
Как може да се случи това?
4
00:01:05,250 --> 00:01:07,125
Не проверихте ли снощи каретата?
5
00:01:07,208 --> 00:01:10,250
Със сигурност. Проверих го тази сутрин
Преди да напуснете хана.
6
00:01:10,333 --> 00:01:12,750
... Моята любов. Ти си толкова красива.
7
00:01:13,833 --> 00:01:15,625
Къде е Адолфо? Виждали ли сте Адолфо?
8
00:01:15,708 --> 00:01:16,541
Ето го!
9
00:01:16,625 --> 00:01:17,791
Тогава как може да се случи?
10
00:01:17,875 --> 00:01:19,125
И аз не го разбирам.
11
00:01:19,208 --> 00:01:21,250
Скоро ще се върнем в ход, господа.
12
00:01:21,333 --> 00:01:23,833
Къде сте били през цялото това време, Адолфо?
13
00:01:24,083 --> 00:01:27,000
Изглежда много блед.
Не се ли чувстваш добре, може би?
14
00:01:27,083 --> 00:01:30,041
Мисля, че е болен от вълнение
за това да видите хубавата императрица.
15
00:01:30,125 --> 00:01:31,708
Хайде, да вървим! Движи се, движи се!
16
00:01:31,791 --> 00:01:33,291
Можем ли да продължим, ваше височество?
17
00:01:33,375 --> 00:01:35,083
Накрая. Да вървим.
18
00:01:35,208 --> 00:01:36,916
Трябва ли да го сложа с другите подаръци?
19
00:01:37,000 --> 00:01:37,833
Не, благодаря ти.
20
00:01:37,916 --> 00:01:39,375
Нашата императрица ни очаква.
21
00:01:39,541 --> 00:01:42,291
Хайде, да вървим! Движи се, движи се!
22
00:01:42,458 --> 00:01:43,500
Затворете вратата!
23
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
Върви!
24
00:02:50,875 --> 00:02:52,541
Топло посрещане при вас.
25
00:02:53,666 --> 00:02:55,625
Топло посрещане при вас.
26
00:02:58,208 --> 00:02:59,208
Добър ден.
27
00:02:59,875 --> 00:03:02,208
Колко ми е приятно да те видя отново.
28
00:03:09,458 --> 00:03:11,250
Добър ден.
29
00:03:12,583 --> 00:03:13,625
Добър ден ...
30
00:03:19,416 --> 00:03:20,416
Добър ден.
31
00:08:48,375 --> 00:08:49,916
Колко ми е приятно да те видя отново.
32
00:08:51,208 --> 00:08:52,708
Удоволствието е всичко мое.
33
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
О, каква великолепна зала!
34
00:10:26,750 --> 00:10:28,166
Това е великолепно.
35
00:10:28,250 --> 00:10:30,250
Ado? Да вървим!
36
00:19:59,166 --> 00:20:00,166
Добър ден.
37
00:20:01,000 --> 00:20:02,250
Добре дошли във Виена.
38
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
Благодаря ти.
39
00:20:10,541 --> 00:20:11,750
Благодаря ви много.
40
00:20:39,458 --> 00:20:40,583
{\ an8} Те бяха невероятни.
41
00:20:40,666 --> 00:20:42,375
Да.
42
00:20:48,500 --> 00:20:49,875
Благодаря ти.
43
00:21:03,291 --> 00:21:04,791
Добре дошли във Виена.
44
00:21:36,833 --> 00:21:37,666
Ела.
45
00:21:37,750 --> 00:21:38,833
Благодаря ви много.
46
00:21:39,041 --> 00:21:40,041
Добре дошли.
47
00:22:01,541 --> 00:22:04,541
Свобода за Италия!
Долу с австрийския терор!
48
00:22:07,166 --> 00:22:09,166
Помогнете ни, императрица!
49
00:22:09,458 --> 00:22:11,101
Ломбардите са потиснати от австрийците.
50
00:22:11,125 --> 00:22:12,625
Ваше Височество!
51
00:23:59,625 --> 00:24:00,625
{\ an8} Да.
52
00:24:16,125 --> 00:24:17,125
Не знаех ...
53
00:24:17,541 --> 00:24:18,708
Моля, повярвайте ми.
54
00:24:19,208 --> 00:24:20,333
Не знаех нищо.
55
00:26:44,041 --> 00:26:47,500
Пиемонт
Франция
56
00:28:32,166 --> 00:28:33,166
До добро здраве.
57
00:28:33,208 --> 00:28:38,708
Защото той е весел добър човек!
Което никой не може да отрече
58
00:28:38,791 --> 00:28:43,083
Защото той е весел добър човек!
Защото той е весел добър човек!
59
00:28:43,166 --> 00:28:48,166
което никой не може да отрече!
60
00:29:02,458 --> 00:29:04,375
О, да!
5099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.