All language subtitles for TTrap(Oliver Reed)1966

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,086 --> 00:02:59,834 Preacher.. The steamer's in! 2 00:03:01,660 --> 00:03:04,825 The steamer's in! 3 00:03:09,199 --> 00:03:12,627 Shane, Shane! Look, the boat! Our women are here! 4 00:03:17,038 --> 00:03:19,102 The steamer's in! You haven't got time for that. 5 00:03:42,289 --> 00:03:43,778 Eve, the steamer's in! 6 00:03:44,064 --> 00:03:45,992 Mother, Mother! 7 00:03:51,793 --> 00:03:54,286 Mother, the steamer's in! Yes, I heard it. 8 00:03:54,424 --> 00:03:57,322 How many times have I told you not to shout in the house! 9 00:03:57,342 --> 00:03:59,194 - Can I bring the mail? - No. 10 00:03:59,529 --> 00:04:01,580 - Please, Mother. - I said no. 11 00:04:01,582 --> 00:04:02,604 Please. 12 00:04:02,725 --> 00:04:06,793 - We are also getting new piano. - That gentuza be in the dock today. 13 00:04:06,794 --> 00:04:08,937 - But mother ... - I said no. 14 00:04:09,738 --> 00:04:12,491 I told you time and again, we mix with those people. 15 00:04:12,492 --> 00:04:13,930 Okay. 16 00:04:14,269 --> 00:04:16,037 - Where is Eve? - Outside. 17 00:04:18,936 --> 00:04:20,062 Eve. 18 00:04:22,937 --> 00:04:23,938 Eve. 19 00:04:25,474 --> 00:04:26,562 Eve. 20 00:04:28,793 --> 00:04:30,296 I've been calling. 21 00:04:31,144 --> 00:04:33,018 There will be letters to us, I want you to collect them. 22 00:04:33,063 --> 00:04:35,680 And I want to thread, blue thread, not going to forget you. 23 00:04:47,903 --> 00:04:52,451 Fifteen wolves, lynx eight, one bear, all right. 24 00:04:54,697 --> 00:04:57,391 Fifteen lynx, eight wolves, one ... 25 00:04:59,728 --> 00:05:03,885 Oh, hello Eveie come to meet the boat,have ya Huh? I'll come with you. 26 00:05:05,621 --> 00:05:08,116 - Watch em, they'll cheat us if they can. - Yes, sir. 27 00:05:21,846 --> 00:05:22,847 All right, child. 28 00:05:33,305 --> 00:05:34,301 Come on. 29 00:05:37,765 --> 00:05:38,767 Go ahead. 30 00:05:39,776 --> 00:05:41,523 Jail bait Evie, from the east. 31 00:05:42,018 --> 00:05:43,712 Their husbands tbe have bailed them out, 32 00:05:43,981 --> 00:05:47,433 they payed their fines and their passages with a guarantee of marriage. 33 00:05:47,858 --> 00:05:50,632 They are waiting for the preacher now. Be glad you're not one of them. 34 00:06:00,889 --> 00:06:05,120 - So this is it. - Yes, and none the worse for wear. 35 00:06:06,971 --> 00:06:09,098 The end of my peace and quiet at home. 36 00:06:10,891 --> 00:06:12,178 Come, and have a drink. 37 00:06:27,159 --> 00:06:28,708 It's for the traders daughter. 38 00:06:39,326 --> 00:06:41,040 The darn things costs a fortune. 39 00:06:42,068 --> 00:06:46,335 - And my daughter can't play a note. - Drink up, friend, forget your worries. 40 00:06:55,440 --> 00:06:56,897 Well, Eve. 41 00:06:57,595 --> 00:07:00,686 Evie, and how's is my little silent beauty, eh? 42 00:07:01,125 --> 00:07:03,016 Ah, you've grown a women over the winter. 43 00:07:03,202 --> 00:07:04,399 A fine young woman. 44 00:07:04,556 --> 00:07:07,578 - I expect my wife sent sent her down for the mail. - Aye, and mail she shall have. 45 00:07:09,401 --> 00:07:10,619 Well, there you are. 46 00:07:14,375 --> 00:07:15,983 Oh, there's nothing for you my child. 47 00:07:16,425 --> 00:07:17,516 Maybe one next year. 48 00:07:22,747 --> 00:07:24,029 You thing she'll ever speak? 49 00:07:24,565 --> 00:07:25,565 Guess not. 50 00:07:26,317 --> 00:07:29,596 - Damn murdering Blackfoots. - Across the border, wasn't it? 51 00:07:29,597 --> 00:07:33,243 Montana, ten years ago this coming Christmas eve, 52 00:07:33,701 --> 00:07:37,662 The whole lot were trussed-up and burning like roast pigs. 53 00:07:38,009 --> 00:07:39,031 Children as well. 54 00:07:39,457 --> 00:07:41,887 and her mother..nailed to a wall..dying 55 00:07:42,554 --> 00:07:45,541 Ane Evie, hidden under a bench saw everything 56 00:07:46,955 --> 00:07:48,584 No wonder she was struck dumb. 57 00:07:50,739 --> 00:07:54,350 Gather round friends, come along, come along. 58 00:08:00,796 --> 00:08:03,175 All right now, gather round. 59 00:08:03,348 --> 00:08:06,947 Brides are ready to be claimed by their prospective husbands. 60 00:08:07,274 --> 00:08:10,300 Then we proceed directly to the church. 61 00:08:11,163 --> 00:08:13,030 Now this is ... 62 00:08:13,207 --> 00:08:16,017 Abigail Sonders, widow, 63 00:08:16,220 --> 00:08:18,450 born Providence, Rhode Island.. 64 00:08:18,845 --> 00:08:21,685 ..of Ebenezer Sonders and Mary Lock. 65 00:08:22,153 --> 00:08:24,608 Found guilty of immoral earnings 66 00:08:24,609 --> 00:08:28,740 in City of Baltimore, on the 10th May,, last year. 67 00:08:28,951 --> 00:08:31,789 Bound over in March to Joshua Turnbull, 68 00:08:31,890 --> 00:08:35,040 on guarantee of ship passage to Vancouver 69 00:08:35,192 --> 00:08:37,451 and subsequent marriage, 70 00:08:37,506 --> 00:08:40,094 You mark here, ..Mr. Turnbull. 71 00:09:15,665 --> 00:09:17,116 La Bete..he come! 72 00:09:17,534 --> 00:09:18,536 Jean La Bete! 73 00:09:20,338 --> 00:09:21,334 Jean! 74 00:09:22,305 --> 00:09:24,335 Hey, Jean La Bete! 75 00:09:25,102 --> 00:09:28,294 Hey Jean! Jean La Bete! 76 00:09:36,038 --> 00:09:37,039 I must go. 77 00:09:38,283 --> 00:09:39,284 What's the matter? 78 00:09:39,418 --> 00:09:41,939 There are more furs to come in, and the clerk's alone. 79 00:09:42,409 --> 00:09:43,410 Hey, wait, wait! 80 00:09:43,950 --> 00:09:45,443 Hey, there's half bottle left! 81 00:10:03,957 --> 00:10:04,953 Jean? 82 00:10:12,742 --> 00:10:14,336 Hey, you old devil you! 83 00:10:14,715 --> 00:10:16,048 - Baptiste. - Where you been? 84 00:10:16,345 --> 00:10:17,947 Some indians told me you were dead 85 00:10:18,343 --> 00:10:20,014 they said that old Adam had got you. 86 00:10:20,355 --> 00:10:21,446 two winters now. 87 00:10:21,866 --> 00:10:22,867 Old Adam bear? 88 00:10:25,601 --> 00:10:28,224 It take more than some old grizzly bear to finish Jean La Bete. 89 00:10:28,855 --> 00:10:30,115 But he's smart, my friend 90 00:10:31,344 --> 00:10:32,588 smart like a fox. 91 00:10:33,400 --> 00:10:35,640 But it take a fox to catch a fox. Hey! 92 00:10:40,149 --> 00:10:41,208 Arctic foxes. 93 00:10:42,123 --> 00:10:43,426 Some whites, by gosh ... 94 00:10:44,182 --> 00:10:46,039 white ... like snow. 95 00:10:46,855 --> 00:10:50,929 ... one guarantee shipment to Vancouver and subsequent marriage 96 00:10:55,180 --> 00:10:56,176 La Bete, 97 00:10:56,429 --> 00:10:57,716 you told me he was dead, 98 00:10:58,010 --> 00:11:01,185 last year and the year before. I paid you gold to tell me. 99 00:11:03,294 --> 00:11:05,879 "Yellow Dog" and "No Name" never say him dead.. 100 00:11:06,125 --> 00:11:07,935 only say him gone ...from old camp. 101 00:11:08,060 --> 00:11:09,435 You damn liar! 102 00:11:13,253 --> 00:11:14,628 Come on, the thread's over there. 103 00:11:23,284 --> 00:11:24,285 What color? 104 00:11:26,158 --> 00:11:27,159 Blue. 105 00:11:27,786 --> 00:11:28,855 It's on the top shelf. 106 00:11:45,107 --> 00:11:46,103 What's it worth? 107 00:12:10,823 --> 00:12:12,164 Haven't you got any work to do? 108 00:12:15,114 --> 00:12:19,162 Quiet, quiet everybody, quiet, please quiet now listen attentively. 109 00:12:19,255 --> 00:12:22,793 The man who bought this woman died before she got here, 110 00:12:22,985 --> 00:12:27,106 She is already paid for, so highest bidder takes her. 111 00:12:27,273 --> 00:12:30,963 Now she's not young, but she's sound of limb and can do a hard days work. 112 00:12:30,964 --> 00:12:33,121 She's got a child with her.. ..who wants that? 113 00:12:33,122 --> 00:12:36,200 Makes her even more desirable shows she ain't barren. 114 00:12:36,835 --> 00:12:42,121 Now I'll need an opening bid to get things started, will someone make me an opening bid? 115 00:12:42,130 --> 00:12:46,928 - I set off with thirty. - Thirty, $ 30, $ 30, do I hear 35? 116 00:12:46,980 --> 00:12:50,339 - Thirty-five dollars. - 35, 35, do I hear 40? 117 00:12:50,506 --> 00:12:52,891 - Forty dollars. - Forty-five dollars. 118 00:12:52,991 --> 00:12:57,907 I am bid $ 45, do I hear 50? Do I hear 50? 119 00:12:58,433 --> 00:13:00,470 - Fifty dollars. - Fifty-five. 120 00:13:00,539 --> 00:13:03,944 Fifty-five dollars, 55, Do I hear 60? 121 00:13:03,995 --> 00:13:06,142 - Do I hear 60? - $ 60. 122 00:13:06,143 --> 00:13:06,932 65. 123 00:13:06,937 --> 00:13:12,291 Sixty-five dollars, 65, I am bid $ 65, Do I hear seventy? 124 00:13:12,446 --> 00:13:15,380 - Do I hear $ 70? - $ 70. 125 00:13:15,386 --> 00:13:19,716 - Seventy-five dollars! - $ 75, I am bid $75 . 126 00:13:19,934 --> 00:13:22,657 Will anybody pay $100 for this good woman? 127 00:13:22,727 --> 00:13:27,561 One hundred.. will somebody pay $100 for this fine, mature woman? 128 00:13:28,197 --> 00:13:30,875 75 it is then, to this good man 129 00:13:30,937 --> 00:13:33,216 Going, going, gone. 130 00:13:35,286 --> 00:13:37,531 - One hundred dollars. - Oh, you're too late. 131 00:13:38,356 --> 00:13:40,110 For $100 she's mine. 132 00:13:40,153 --> 00:13:42,832 The bidding's closed she's sold to this man. 133 00:13:44,248 --> 00:13:46,580 My money is as good as his....better 134 00:13:48,738 --> 00:13:51,161 Eh, eh, eh, Get your hands off! 135 00:13:55,088 --> 00:13:56,085 Hold it, hold it. 136 00:13:56,674 --> 00:14:01,193 That's enough trapper! The bidding is over! 137 00:14:02,619 --> 00:14:05,332 - Then bring me another one captain. - You'll have to wait till next year... 138 00:14:05,635 --> 00:14:06,847 ...if you have the money. 139 00:14:07,547 --> 00:14:10,804 Seven hundred and fifty american dollars in advance. 140 00:14:11,373 --> 00:14:12,375 Seven hundred? 141 00:14:12,889 --> 00:14:16,593 Two hundred and fifty to release her from prison, five hundred for her passage. 142 00:14:18,377 --> 00:14:21,784 Then make her a young one Captain,a young strong one who can work hard... 143 00:14:22,834 --> 00:14:24,260 And make plenty of good children. 144 00:14:25,662 --> 00:14:26,924 I will pay you tomorrow. 145 00:14:28,376 --> 00:14:31,245 All right now, calm down everyone, calm down ...! 146 00:14:31,248 --> 00:14:33,841 Run on home child, this is no place for you. 147 00:14:39,313 --> 00:14:41,440 The trader, where is it? 148 00:14:42,004 --> 00:14:43,835 It's in his office, but he's busy. 149 00:14:44,415 --> 00:14:45,407 Get him. 150 00:14:46,088 --> 00:14:47,269 I said he's busy. 151 00:14:49,098 --> 00:14:50,100 Get him. 152 00:15:01,015 --> 00:15:04,021 There are a trapper outside a huge brute, with a ... 153 00:15:04,038 --> 00:15:06,528 big black beard, says he wants to see you. 154 00:15:07,327 --> 00:15:08,721 Yes, I ... I know. 155 00:15:10,079 --> 00:15:11,295 Are you all right, sir? 156 00:15:12,181 --> 00:15:14,099 Yes, I'll a ..I'll be out in a minute. 157 00:15:21,230 --> 00:15:22,231 My friend ... 158 00:15:22,409 --> 00:15:23,948 ..you are not pleased to see me, hum? 159 00:15:25,650 --> 00:15:27,156 Come see what I've got for you. 160 00:15:31,531 --> 00:15:32,659 Where these come from.. 161 00:15:33,476 --> 00:15:36,896 ..it is cold,like the end of the earth, huh, Baptiste? - Ah, oui. 162 00:15:38,032 --> 00:15:38,666 Yes. 163 00:15:39,329 --> 00:15:43,022 These should sell high in San Francisco. - Aha, with the rest of the money you've saved for me. 164 00:15:43,110 --> 00:15:44,109 I'll be rich man, ah, 165 00:15:44,360 --> 00:15:45,629 rich, almost like you. 166 00:15:46,379 --> 00:15:47,875 I'll have money to buy new rifle. 167 00:15:48,533 --> 00:15:50,331 enough money to buy myself a woman too... 168 00:15:50,821 --> 00:15:51,822 ..eh, Baptiste? 169 00:16:18,794 --> 00:16:20,390 Rifle good. 170 00:16:27,419 --> 00:16:28,281 Rifle.. 171 00:16:28,869 --> 00:16:29,820 ..rifle good. 172 00:16:30,081 --> 00:16:33,749 She's a man's best friend, better than a woman almost. 173 00:16:34,082 --> 00:16:35,210 Next year ... 174 00:16:35,640 --> 00:16:37,490 ..maybe I have a woman too, aahh! 175 00:16:37,886 --> 00:16:42,085 The captain's ...woman...cost a lot of money. 176 00:16:43,053 --> 00:16:44,937 I ..have.. money ... 177 00:16:44,938 --> 00:16:47,365 - you goy money..yes? - Yes, me. 178 00:16:47,648 --> 00:16:48,933 Jean La Bete ..I got money. 179 00:16:50,817 --> 00:16:52,257 After paying for the trap.. 180 00:16:52,718 --> 00:16:56,056 and for the rifle, maybe money for... ....two women! 181 00:16:57,371 --> 00:16:58,936 or maybe one woman ... 182 00:17:04,225 --> 00:17:05,259 You don't believe me? 183 00:17:06,885 --> 00:17:07,886 No! 184 00:17:16,316 --> 00:17:17,247 Listen to me... 185 00:17:17,248 --> 00:17:20,178 when Jean La Bete say he has money.. 186 00:17:20,179 --> 00:17:22,287 ..he has money. 187 00:17:23,896 --> 00:17:26,457 I'll never be able to play this thing, never. 188 00:17:27,358 --> 00:17:29,586 All right Sarah, you may read for us now. 189 00:17:29,897 --> 00:17:30,849 Yes, mother. 190 00:17:31,745 --> 00:17:33,564 We must find someone to give you lessons. 191 00:17:34,109 --> 00:17:37,471 Perhaps the Captain can bring a teacher back with him on his next trip. 192 00:17:45,252 --> 00:17:48,021 Though I speak with the tongues of men and of angels.. 193 00:17:48,192 --> 00:17:49,442 and have not charity 194 00:17:49,447 --> 00:17:52,168 I am become as sounding brass or a tinkling cymbal. 195 00:17:52,494 --> 00:17:54,264 And though I have the gift of prophecy ... 196 00:17:55,837 --> 00:17:56,838 Who is there? 197 00:18:02,932 --> 00:18:04,606 Hey my friend, I was looking for you. 198 00:18:05,915 --> 00:18:06,824 I want my money. 199 00:18:08,835 --> 00:18:11,342 How dare you come bursting in here like this? 200 00:18:12,568 --> 00:18:13,733 My God ... 201 00:18:15,651 --> 00:18:17,566 I wished I had a woman like you. 202 00:18:43,879 --> 00:18:44,869 Next year ... 203 00:18:45,490 --> 00:18:47,855 next year, whenI have a woman like you ... 204 00:18:47,957 --> 00:18:49,623 ..maybe I buy one of these too,um? 205 00:18:49,710 --> 00:18:51,364 Sarah, go upstairs at once. 206 00:18:58,291 --> 00:18:59,530 Maybe I buy you, um? 207 00:19:00,521 --> 00:19:01,771 and you bring it with you. 208 00:19:06,453 --> 00:19:08,409 Now who are you? What do you want? 209 00:19:10,148 --> 00:19:11,127 My money. 210 00:19:13,761 --> 00:19:16,383 - I come to get it. - But you don't need it tonight. 211 00:19:16,495 --> 00:19:17,876 That kanuk Baptiste .... 212 00:19:18,077 --> 00:19:19,267 ..he call me a liar. 213 00:19:20,477 --> 00:19:21,509 We will see, huh? 214 00:19:21,853 --> 00:19:23,510 What money? What does he mean? 215 00:19:23,514 --> 00:19:26,008 - I can tell him that you have it, it's the same thing. - No. 216 00:19:26,435 --> 00:19:29,344 Oh no, kanuk like Baptiste beleive only with their eyes. 217 00:19:29,345 --> 00:19:32,826 Oh, is drunk, give him what he wants and get rid of him. 218 00:19:45,273 --> 00:19:48,071 - What are you doing? That's ours. - I know what I'm doing. 219 00:19:48,166 --> 00:19:51,359 - But that's for our passage to San Francisco. - That's next year. 220 00:19:51,361 --> 00:19:54,917 - $ 1000, and that includes today's furs. - But you can't do this! 221 00:20:01,555 --> 00:20:03,850 Now that kanuk can eat his words, no? 222 00:20:05,071 --> 00:20:06,069 Hum? 223 00:20:08,056 --> 00:20:10,700 He will see that I have enough money to buy a woman. 224 00:20:14,820 --> 00:20:16,137 You're a good friend. 225 00:20:21,669 --> 00:20:22,686 Eh. 226 00:20:34,702 --> 00:20:35,698 No! 227 00:20:44,002 --> 00:20:44,997 Little rabbit! 228 00:20:59,918 --> 00:21:01,283 Get back to the kitchen! 229 00:21:09,085 --> 00:21:10,979 You must have something to say for yourself. 230 00:21:10,980 --> 00:21:13,389 The money was his, I had to give it back to him. 231 00:21:13,438 --> 00:21:15,744 He left it with me for safe keeping. 232 00:21:15,867 --> 00:21:17,568 I was told that he was dead. 233 00:21:17,623 --> 00:21:20,306 But you've given him gold from our own savings! 234 00:21:20,683 --> 00:21:24,402 - You have to make it up first thing tomorrow morning! - I can't make it up! 235 00:21:24,720 --> 00:21:26,831 What do you mean...you can't make it up? 236 00:21:26,832 --> 00:21:29,104 I mean all the money we have is there! 237 00:21:29,136 --> 00:21:31,700 What are you talking about? There is money at the trading post. 238 00:21:31,701 --> 00:21:33,579 - The safe is empty! - Empty! 239 00:21:33,732 --> 00:21:37,925 - But you'll be paid for your furs tomorrow! - Yes, with money I owe already! 240 00:21:37,930 --> 00:21:40,145 But you can borrow, you can get credit! 241 00:21:40,150 --> 00:21:43,314 Credit, I have no more credit, understand, none! 242 00:21:43,315 --> 00:21:46,457 Our only chance to get out of here and you've given it away. 243 00:21:46,715 --> 00:21:49,062 To a filthy trapper - The money was his! 244 00:21:49,174 --> 00:21:50,250 To an animal! 245 00:21:50,344 --> 00:21:52,250 A wild animal! 246 00:21:52,254 --> 00:21:55,352 I may be many things, But I am not a thief! 247 00:21:55,353 --> 00:21:59,381 And what about Sarah? How is she ever goint to find a decent husband now? 248 00:22:00,446 --> 00:22:03,636 There are men here as good as any of the men in San Francisco! 249 00:22:03,637 --> 00:22:05,185 Here ... Go! 250 00:22:05,546 --> 00:22:08,019 - Well, sell that damn thing! - Never! 251 00:22:08,292 --> 00:22:10,708 We have the right to nice things! 252 00:22:12,568 --> 00:22:14,859 We have a right to something. 253 00:23:52,795 --> 00:23:53,792 Wait here. 254 00:24:25,368 --> 00:24:26,528 The water is cold. 255 00:24:27,727 --> 00:24:29,728 Last night you said you wanted a woman. 256 00:24:31,185 --> 00:24:34,831 If you wait for the Captain to bring you one it'll take a year, you know that, don't you? 257 00:24:35,061 --> 00:24:37,736 I can get one today ... 258 00:24:45,295 --> 00:24:47,928 - A thousand dollars. - A thousand dollars? 259 00:24:47,959 --> 00:24:49,475 She's never been to prison. 260 00:24:49,480 --> 00:24:51,917 She is not the kind of trash the Captain brings up here. 261 00:24:52,619 --> 00:24:55,215 And she's never known another maaan ... 262 00:24:56,606 --> 00:24:58,383 You can have her if you take her away now. 263 00:25:21,037 --> 00:25:22,259 Alright, child. 264 00:25:22,981 --> 00:25:25,457 Her parents were killed in an indian raid ten years ago. 265 00:25:25,802 --> 00:25:28,094 My husband found her and brought her home to live with us. 266 00:25:29,118 --> 00:25:30,565 What's your name, little rabbit? 267 00:25:34,364 --> 00:25:35,448 Speak to me ... 268 00:25:36,359 --> 00:25:38,294 - I'm talking to you! - She can't speak, 269 00:25:38,952 --> 00:25:40,008 shock, 270 00:25:40,306 --> 00:25:44,084 but she's a good strong girl, she cooks well and she sews too. 271 00:25:44,104 --> 00:25:45,652 Her name is Eve. 272 00:25:46,897 --> 00:25:49,064 A thousand dollars for a woman who can't talk? 273 00:25:49,954 --> 00:25:51,028 That's a lotta money. 274 00:25:51,395 --> 00:25:53,962 - Better than a woman who talks too much. - Huh? 275 00:26:00,815 --> 00:26:01,773 Here, take. 276 00:26:28,875 --> 00:26:29,872 Stay! 277 00:27:01,611 --> 00:27:06,114 "When I'm a man I'll take me a wife; 278 00:27:06,999 --> 00:27:11,392 "We will live in a house on the hill, the hill; " 279 00:27:12,874 --> 00:27:14,006 Hey woman 280 00:27:15,967 --> 00:27:17,338 My mother taught me that song. 281 00:27:19,252 --> 00:27:20,251 My mother ... 282 00:27:21,221 --> 00:27:25,837 "With carriage and horses, all white, all white; 283 00:27:26,079 --> 00:27:31,355 "And she will have diamond and pearls, and pearls; 284 00:27:31,388 --> 00:27:35,355 "And she will have diamond and pearls." 285 00:27:55,091 --> 00:27:55,820 Go get wood, 286 00:27:56,653 --> 00:27:57,705 build fire over there. 287 00:28:12,222 --> 00:28:12,972 Hey, rabbit! 288 00:28:17,537 --> 00:28:19,250 Where are you going little rabbit, huh? 289 00:28:21,470 --> 00:28:22,807 In the forest at night ... 290 00:28:23,203 --> 00:28:24,522 keep close to fire ... 291 00:28:25,024 --> 00:28:26,707 saver from wolf, bear ... 292 00:28:27,487 --> 00:28:28,484 ..wildcat. 293 00:29:06,701 --> 00:29:07,736 woman ... 294 00:29:08,622 --> 00:29:09,622 Why you not eat? 295 00:29:12,960 --> 00:29:15,749 Indians say bear meat good for women, 296 00:29:16,243 --> 00:29:17,842 help make good children. 297 00:29:25,205 --> 00:29:26,206 Here, 298 00:29:27,493 --> 00:29:28,492 Eat! 299 00:30:07,255 --> 00:30:08,254 Tomorrow ... 300 00:30:10,089 --> 00:30:11,881 tomorrow you pay ... 301 00:30:15,312 --> 00:30:16,637 You'll pay! 302 00:30:39,404 --> 00:30:40,752 Pull it up!! 303 00:30:52,827 --> 00:30:53,852 Pull ! 304 00:31:36,144 --> 00:31:39,040 Here, work make you warm. 305 00:32:03,897 --> 00:32:05,155 Move woman! 306 00:32:06,345 --> 00:32:07,472 Faster! 307 00:32:16,579 --> 00:32:17,580 Go! 308 00:32:27,300 --> 00:32:28,390 Stand still. 309 00:33:50,293 --> 00:33:51,373 Don't worry;.. 310 00:33:52,697 --> 00:33:54,324 .. black bear not dangerous, 311 00:33:58,153 --> 00:33:59,732 unless with cub. 312 00:35:09,653 --> 00:35:12,434 Take these inside, make fire. 313 00:36:19,240 --> 00:36:20,241 Woman, 314 00:36:21,548 --> 00:36:23,597 here, chop wood, 315 00:36:24,234 --> 00:36:25,309 I get some meat. 316 00:38:53,570 --> 00:38:55,562 Put the roof on here, to keep the snow out 317 00:38:56,588 --> 00:38:57,732 the bait here 318 00:38:58,502 --> 00:39:00,139 on a nail in the hole in the tree. 319 00:39:01,069 --> 00:39:03,757 The martin run up the pole across the trap to get the meat ... 320 00:39:04,628 --> 00:39:05,629 ...he's caught. 321 00:39:20,844 --> 00:39:22,277 This got poor smell 322 00:39:23,109 --> 00:39:24,371 but eyes like a hawk. 323 00:39:24,810 --> 00:39:25,814 here, 324 00:39:26,191 --> 00:39:29,696 when he sees the wing flapping, he's wondering what's happend, so he come across.. 325 00:39:29,942 --> 00:39:33,208 ..he sees fat old bird and smell here the old perfume.. 326 00:39:34,138 --> 00:39:36,040 ..made from rotten dead fish, 327 00:39:36,412 --> 00:39:38,263 then, wanting dinner.. 328 00:39:38,770 --> 00:39:41,925 ..step over these sticks here.. You see that cross? 329 00:39:42,087 --> 00:39:44,352 ..he's put his foot actoss the top. 330 00:39:49,599 --> 00:39:50,598 Little rabbit. 331 00:39:52,046 --> 00:39:53,340 You come here every day, 332 00:39:53,499 --> 00:39:55,307 always uses the same path, like sheep... 333 00:39:55,620 --> 00:39:57,096 ..so wolf come here too.. 334 00:39:57,339 --> 00:39:59,419 ..looking for sheep who is sick or hurt maybe... 335 00:40:04,475 --> 00:40:05,478 Fat here.. 336 00:40:06,067 --> 00:40:07,168 ..then the blade.. 337 00:40:08,084 --> 00:40:09,442 ..put the blade in the fat. 338 00:40:10,179 --> 00:40:13,484 When the wolf bite the fat he cut his tongue so he howl ... 339 00:40:13,798 --> 00:40:16,472 loud, then the other wolfs hear him so they come quick, 340 00:40:16,866 --> 00:40:19,534 then they smell the blood, tear him to pieces.. 341 00:40:19,876 --> 00:40:20,923 ..then each other. 342 00:40:21,084 --> 00:40:25,388 Sometime maybe one lump of fat will kill five wolf,that's good for me. 343 00:40:26,385 --> 00:40:27,793 don't have to kill so many. 344 00:40:42,974 --> 00:40:45,978 Damn bear Adam, see, trap sprung. 345 00:40:47,159 --> 00:40:48,433 Bait half gone. 346 00:40:50,049 --> 00:40:52,681 Now he is in some cave somewhere laughing at us. 347 00:41:00,869 --> 00:41:02,990 Jean La Bete still smarter than him though. 348 00:41:03,241 --> 00:41:04,438 First, more bait 349 00:41:04,663 --> 00:41:07,996 Up there in the tree, not on the ground where fox and wolf can steal 'em first. 350 00:41:08,751 --> 00:41:09,749 Here. 351 00:41:10,412 --> 00:41:11,411 Here! 352 00:41:19,910 --> 00:41:21,186 Tie 'em on tight. 353 00:41:24,190 --> 00:41:25,694 Come on women, by the time you finish 354 00:41:26,506 --> 00:41:29,008 old Adam be down here eat the bait, trap, fox, you and me. 355 00:41:35,417 --> 00:41:37,435 Soon I teach you everything about trapping, 356 00:41:37,436 --> 00:41:39,782 then you won't need Jean Le Bete no more, umm. 357 00:41:41,996 --> 00:41:44,371 I will make surprise for old Adam bear. 358 00:41:45,191 --> 00:41:46,721 Put all these small trap, 359 00:41:46,910 --> 00:41:48,627 ..around the big one here, see? 360 00:41:48,927 --> 00:41:50,925 then the old bear come down the path, 361 00:41:51,023 --> 00:41:53,950 put his foot in the small trap.. bang..he's caught. 362 00:41:54,074 --> 00:41:56,801 so he does a dance, around here to get his toe loose.. 363 00:41:57,027 --> 00:42:00,024 ..but he forget the big one take a step back ....boom. 364 00:42:03,187 --> 00:42:06,129 This winter that damn old bear will find out who run the forest. 365 00:42:14,030 --> 00:42:15,030 Woman. 366 00:42:17,032 --> 00:42:18,382 Woman come here! 367 00:42:22,431 --> 00:42:23,429 What's the matter? 368 00:42:28,604 --> 00:42:31,969 Well then, damn you woman, stay here for cougar, bear or wolf to eat. 369 00:42:45,745 --> 00:42:46,746 Here take this. 370 00:42:47,900 --> 00:42:48,897 Go home now. 371 00:42:49,824 --> 00:42:50,988 Follow mark on trees. 372 00:42:51,382 --> 00:42:53,588 If wolf follow, fire gun. 373 00:42:54,280 --> 00:42:55,947 Hurry now, before the dark come.. 374 00:42:56,835 --> 00:42:58,490 Soon we have big snow! 375 00:45:12,722 --> 00:45:14,316 Women make good home. 376 00:45:14,568 --> 00:45:16,019 trapper no good. 377 00:45:16,682 --> 00:45:18,116 You come with "Yellow Dog." 378 00:45:22,313 --> 00:45:25,120 Indian better, make more children than white man. 379 00:46:58,624 --> 00:46:59,629 Indian ! 380 00:49:03,167 --> 00:49:08,360 I seen big house once, in San Francisco, with a thousand lights, hanging like ... 381 00:49:08,978 --> 00:49:12,450 one big bunch of grapes in a branch on the ceiling. 382 00:49:13,044 --> 00:49:16,216 The man who ... owned this house smoked cigars. 383 00:49:17,376 --> 00:49:21,286 Had..diamond here in shirt front like button. 384 00:49:21,705 --> 00:49:23,601 What do you think a that, huh? Diamond here! 385 00:49:24,265 --> 00:49:25,299 This man was ... 386 00:49:25,377 --> 00:49:26,563 was a friend of my father. 387 00:49:27,156 --> 00:49:28,160 Well ... 388 00:49:28,474 --> 00:49:30,512 My father knew him once back in Québec 389 00:49:30,961 --> 00:49:32,382 The man who wore that diamond. 390 00:49:33,435 --> 00:49:34,712 That's where we come from.. 391 00:49:35,783 --> 00:49:36,786 ..Québec. 392 00:49:37,078 --> 00:49:38,756 After my mother died, 393 00:49:40,713 --> 00:49:42,798 I was ... I was this big. 394 00:49:43,735 --> 00:49:46,581 There was no work so my father went trapping. 395 00:49:47,523 --> 00:49:48,693 One day ... 396 00:49:49,294 --> 00:49:50,961 He went out to trap line.. 397 00:49:53,283 --> 00:49:54,717 ..and don't come back. 398 00:49:56,528 --> 00:49:59,036 I got cold and hungry waiting for him. 399 00:50:00,865 --> 00:50:02,092 After a week.. 400 00:50:02,522 --> 00:50:03,917 ...some Indian come by.. 401 00:50:04,163 --> 00:50:05,348 ..take me away. 402 00:50:06,473 --> 00:50:08,510 They taught me everything I teach you. 403 00:50:12,011 --> 00:50:14,897 One old squaw used to take me in her bed each night. 404 00:50:16,399 --> 00:50:18,647 She smelled bad here from bear grease that ole squaw. 405 00:50:18,916 --> 00:50:20,167 ..but she keep me warm. 406 00:51:01,474 --> 00:51:02,470 Here, 407 00:51:03,104 --> 00:51:04,876 one little sip make you feel happy. 408 00:51:18,831 --> 00:51:19,833 see, 409 00:51:20,335 --> 00:51:21,333 from Quebec 410 00:51:23,087 --> 00:51:24,499 Every year my mother ... 411 00:51:25,068 --> 00:51:26,625 used to make Christmas tree. 412 00:51:28,250 --> 00:51:30,843 One year I found this hanging from branch. 413 00:51:46,887 --> 00:51:48,471 After Christmas dinner ... 414 00:51:49,161 --> 00:51:50,519 everyone would dance, 415 00:51:51,508 --> 00:51:52,504 my father ... 416 00:51:53,262 --> 00:51:54,988 my mother ...me ... 417 00:51:56,506 --> 00:51:59,535 ..everyone ... like this.. 418 00:52:29,585 --> 00:52:31,476 Now. .. you dance? 419 00:53:15,470 --> 00:53:16,635 Now what? 420 00:53:17,546 --> 00:53:20,246 You don't like to laugh and dance? 421 00:53:23,183 --> 00:53:29,658 Damn you...put that down, What sort of a woman are you? 422 00:53:31,102 --> 00:53:33,194 Or maybe you're not a woman! 423 00:53:33,257 --> 00:53:35,997 Maybe Jean La Bete paid thousand dollars for nothing. 424 00:53:37,932 --> 00:53:38,939 Maybe ... 425 00:53:39,375 --> 00:53:41,930 Maybe he bought a cold stick of wood, huh? 426 00:53:43,919 --> 00:53:45,001 This! 427 00:53:45,445 --> 00:53:48,415 What is this, if a woman is a cold stick of wood? Huh? 428 00:53:49,955 --> 00:53:51,065 Tell me that. 429 00:53:53,115 --> 00:53:54,212 And this? 430 00:53:56,841 --> 00:53:58,272 What is this table ...? 431 00:53:58,696 --> 00:54:00,462 for only two people..Huh? 432 00:54:03,920 --> 00:54:05,393 What use is woman ...!? 433 00:54:05,417 --> 00:54:07,072 When she is not a woman! Huh? 434 00:54:07,109 --> 00:54:09,815 When she don't keep man's bed warm at night! 435 00:54:10,262 --> 00:54:12,088 When she don't laugh with him at night, 436 00:54:12,091 --> 00:54:13,294 And make children ! 437 00:54:13,456 --> 00:54:14,458 Tell me that ! 438 00:54:16,344 --> 00:54:18,189 Why you looking at me like that ...? 439 00:54:18,396 --> 00:54:20,466 With eyes like trapped rabbit . 440 00:54:21,260 --> 00:54:23,276 Every night the same thing 441 00:54:26,920 --> 00:54:28,513 Why do you stare ...? 442 00:54:35,563 --> 00:54:37,773 I should let breed have you. 443 00:54:39,256 --> 00:54:41,613 They don't take no from a woman! 444 00:57:20,561 --> 00:57:21,998 Stubborn bear Adam. 445 00:57:22,986 --> 00:57:23,999 The snow stop. 446 00:57:25,207 --> 00:57:27,224 Why don't you come out for food, eh? 447 00:57:28,203 --> 00:57:30,512 Pheasant, crow, blue jay ... 448 00:57:30,513 --> 00:57:32,956 have full bellies, not you. 449 01:04:55,127 --> 01:04:56,129 Get out! 450 01:05:42,539 --> 01:05:43,536 Load it !! 451 01:06:41,179 --> 01:06:42,176 Rum! 452 01:06:57,688 --> 01:06:58,920 The leg is broken. 453 01:08:08,444 --> 01:08:09,514 Get skin ... 454 01:08:10,291 --> 01:08:11,404 rabbit. 455 01:08:25,347 --> 01:08:26,448 Here, here. 456 01:08:36,264 --> 01:08:37,756 Wrap em round. 457 01:08:53,773 --> 01:08:56,235 Tomorrow ... you must get help. 458 01:08:57,867 --> 01:09:00,203 There are indian two day away. 459 01:09:01,481 --> 01:09:04,873 Their medicine man ... ..he know how to mend ... 460 01:09:05,798 --> 01:09:08,374 .... mend bone 461 01:13:13,918 --> 01:13:15,204 Woman! 462 01:13:30,994 --> 01:13:32,487 Where ... 463 01:15:10,071 --> 01:15:11,173 Who cares ...? 464 01:15:12,120 --> 01:15:13,518 The muj ... ... 465 01:15:14,007 --> 01:15:15,077 The woman ... 466 01:15:17,028 --> 01:15:18,134 Who ... who cares ... 467 01:15:19,390 --> 01:15:20,392 You ... 468 01:15:21,547 --> 01:15:22,548 You ... 469 01:15:23,602 --> 01:15:25,609 kill... kill.... lion... 470 01:15:26,494 --> 01:15:28,491 Ponme ... here ... 471 01:15:46,082 --> 01:15:47,603 Where are the Indians? 472 01:15:52,513 --> 01:15:53,823 Did you find their village? 473 01:15:58,315 --> 01:16:00,321 And no one was there. 474 01:16:03,737 --> 01:16:06,038 The leg ...is poisoned. 475 01:16:10,465 --> 01:16:12,907 When the poison reaches here ... 476 01:16:16,605 --> 01:16:18,349 We must chop the leg off. 477 01:16:27,724 --> 01:16:29,214 You are afraid. 478 01:16:32,582 --> 01:16:34,586 I also am afraid. 479 01:16:36,228 --> 01:16:38,948 But I would rather live than die, little woman. 480 01:16:41,543 --> 01:16:43,186 Now, get more rabbit skin.. 481 01:16:43,781 --> 01:16:45,166 and some ... 482 01:16:48,273 --> 01:16:50,714 Hurry up woman!...you want me to die? 483 01:16:52,820 --> 01:16:53,822 Go .. 484 01:16:56,850 --> 01:16:57,850 Go .. 485 01:17:01,063 --> 01:17:02,103 Bring rum. 486 01:17:27,774 --> 01:17:29,058 That is all.. 487 01:17:33,688 --> 01:17:34,784 No matter, 488 01:17:36,740 --> 01:17:37,842 it is enough. 489 01:17:38,233 --> 01:17:39,388 Anyway ... 490 01:17:40,517 --> 01:17:44,494 After this you won't have to worry bout Jean LaBete gettin drunk no more 491 01:17:57,416 --> 01:17:58,779 You must cut here 492 01:17:59,524 --> 01:18:00,756 below the knee. 493 01:18:03,491 --> 01:18:04,781 When you finish.. 494 01:18:06,483 --> 01:18:09,234 get hot coal from fire and burn wound, 495 01:18:10,979 --> 01:18:13,448 then wrap 'em tied in rabbit skin. 496 01:18:15,447 --> 01:18:17,117 You must do this alone. 497 01:18:20,064 --> 01:18:21,202 Get ax. 498 01:18:22,490 --> 01:18:23,822 Hurry women, 499 01:18:25,694 --> 01:18:27,648 You want me chop leg by myself? 500 01:18:29,705 --> 01:18:30,704 Go .. 501 01:18:33,916 --> 01:18:35,735 go ... Go! 502 01:19:02,711 --> 01:19:03,862 bring me the stool, 503 01:19:05,558 --> 01:19:06,559 put it there. 504 01:19:14,676 --> 01:19:18,584 A man with one leg should look good in San Francisco. 505 01:19:22,721 --> 01:19:23,718 Eve, 506 01:19:25,156 --> 01:19:26,158 help me. 507 01:19:39,337 --> 01:19:40,338 Here, 508 01:19:42,610 --> 01:19:43,614 here. 509 01:19:51,870 --> 01:19:52,871 Now ... 510 01:19:56,060 --> 01:19:57,420 Eve, now. 511 01:19:58,676 --> 01:19:59,676 Now. 512 01:20:02,065 --> 01:20:03,062 Yes .. 513 01:20:03,503 --> 01:20:06,817 For the love of God ... Now! 514 01:22:29,208 --> 01:22:30,189 Woman! 515 01:22:44,921 --> 01:22:46,181 Have you wrap... 516 01:22:47,440 --> 01:22:49,161 .. wrapped the leg yet? 517 01:22:52,727 --> 01:22:53,779 There ... 518 01:22:54,474 --> 01:22:56,173 food there 519 01:22:58,229 --> 01:22:59,239 meat. 520 01:23:02,513 --> 01:23:04,672 Damn you woman ... 521 01:23:05,703 --> 01:23:07,500 You let the fire go out ... 522 01:23:10,945 --> 01:23:12,685 Tomorrow ... 523 01:23:13,557 --> 01:23:15,566 I teach you to. .. 524 01:23:16,260 --> 01:23:17,671 to hunt ... 525 01:23:19,111 --> 01:23:20,268 for ... 526 01:23:20,626 --> 01:23:22,052 for..f..food. 527 01:24:03,990 --> 01:24:08,426 "When I'm a man I'll take me a wife; 528 01:24:09,611 --> 01:24:13,694 "We will live in a house on the hill, the hill; " 529 01:24:14,707 --> 01:24:19,021 "With a carriage and horses, all white, all white; 530 01:24:19,640 --> 01:24:21,328 "And she will have diamond ..." 531 01:24:22,751 --> 01:24:24,017 ..and pearls, " 532 01:24:25,794 --> 01:24:28,929 "And she will have diamond and pearls." 533 01:24:48,868 --> 01:24:49,866 Seven? 534 01:24:50,050 --> 01:24:51,047 Good. 535 01:24:51,397 --> 01:24:53,320 Tomorrow you can get the ones from the other valley. 536 01:24:57,009 --> 01:24:58,115 These geese are smart. 537 01:25:00,166 --> 01:25:01,554 Smarter than us I think. 538 01:25:02,894 --> 01:25:04,844 They only come here when the snow is gone. 539 01:25:06,471 --> 01:25:07,497 And last winter ... 540 01:25:09,297 --> 01:25:10,799 last winter was very long. 541 01:25:35,390 --> 01:25:36,391 Eve. 542 01:25:38,875 --> 01:25:39,872 Come here. 543 01:25:44,772 --> 01:25:45,773 Please. 544 01:25:54,064 --> 01:25:55,065 Eve. 545 01:25:58,578 --> 01:25:59,816 You never talk ... 546 01:26:03,300 --> 01:26:05,697 Jean La Bete sometimes forgets that you have a name. 547 01:26:11,217 --> 01:26:12,219 Eve, 548 01:26:14,576 --> 01:26:16,015 is a good name too. 549 01:26:19,589 --> 01:26:21,231 If it were not for Eve ... 550 01:26:25,046 --> 01:26:26,638 Then Jean La Bete would be dead. 551 01:26:29,048 --> 01:26:31,018 When there was nothing but pain.. 552 01:26:32,838 --> 01:26:34,477 ..she was there to comfort him. 553 01:26:37,319 --> 01:26:38,319 And when ... 554 01:26:38,724 --> 01:26:40,585 when the cold snow come and .. 555 01:26:41,546 --> 01:26:42,959 and the cabin froze, 556 01:26:45,340 --> 01:26:47,427 ...then she was there to keep him warm. 557 01:26:50,263 --> 01:26:51,500 and to feed him. 558 01:26:54,964 --> 01:26:55,966 Eve ... 559 01:27:02,518 --> 01:27:03,518 Eve ... 560 01:27:06,057 --> 01:27:08,907 Jean La Bete and could not live without you. 561 01:27:12,431 --> 01:27:13,431 Eve ... 562 01:28:07,708 --> 01:28:08,705 Eve ... 563 01:28:11,893 --> 01:28:13,434 Eve, What's wrong? 564 01:28:16,113 --> 01:28:17,113 ¡Eve! 565 01:28:19,104 --> 01:28:20,103 Eve ... 566 01:28:20,721 --> 01:28:21,803 What's the matter? 567 01:28:25,720 --> 01:28:26,720 Woman! 568 01:28:27,461 --> 01:28:28,543 Woman, listen! 569 01:28:29,915 --> 01:28:32,671 I am not some Indian who tried to take your mother! 570 01:28:34,756 --> 01:28:35,758 Eve ... 571 01:28:40,813 --> 01:28:41,815 ¡Eve! 572 01:28:50,111 --> 01:28:51,112 Please ... 573 01:28:52,212 --> 01:28:53,211 Eve. 574 01:28:55,133 --> 01:28:56,135 No, Eve! 575 01:28:56,386 --> 01:28:57,384 ¡Eve! 576 01:28:59,976 --> 01:29:01,454 ¡Eve! Where are you going? 577 01:29:02,648 --> 01:29:03,848 ¡Eve, come back! 578 01:29:05,442 --> 01:29:06,442 ¡Eve! 579 01:29:07,441 --> 01:29:08,539 Alright then! 580 01:29:08,540 --> 01:29:11,004 Jean La Bete will find another woman! 581 01:29:11,005 --> 01:29:15,265 Someone who won't make him feel ashamed beacuse he wants to be married! 582 01:29:17,291 --> 01:29:18,290 Eve. 583 01:29:21,211 --> 01:29:22,212 Eve ... ¡! 584 01:32:18,543 --> 01:32:21,533 When we got her home she lay abed other two months, 585 01:32:21,558 --> 01:32:22,790 still as death. 586 01:32:23,178 --> 01:32:23,990 It was like ... 587 01:32:23,992 --> 01:32:25,675 something in her heart had gone dead. 588 01:32:26,685 --> 01:32:28,360 Something we couldn't touch. 589 01:32:29,235 --> 01:32:31,414 And she lost the child she was carrying. 590 01:32:32,006 --> 01:32:33,569 We nearly lost her her, too. 591 01:32:34,448 --> 01:32:36,158 I never thought we'd see her wed. 592 01:32:36,269 --> 01:32:37,721 Ah, poor child. 593 01:32:38,485 --> 01:32:40,487 The wife's making her wedding dress. 594 01:32:41,003 --> 01:32:42,560 The least she can do, I guess. 595 01:33:04,010 --> 01:33:05,010 Eve. 596 01:33:07,811 --> 01:33:09,044 Still can't believe it. 597 01:33:09,822 --> 01:33:10,871 this time tomorrow.. 598 01:33:10,936 --> 01:33:13,192 we will be starting a whole new life together, 599 01:33:13,387 --> 01:33:14,386 you and me, 600 01:33:14,660 --> 01:33:15,660 and one day, 601 01:33:15,994 --> 01:33:17,260 one day you just watch, 602 01:33:17,465 --> 01:33:19,896 we'll have a big white house on Knob Hill, 603 01:33:20,249 --> 01:33:22,421 with a chandelier to hang in every room. 604 01:33:23,864 --> 01:33:24,863 We will, 605 01:33:25,551 --> 01:33:26,549 you'll see. 606 01:33:34,172 --> 01:33:35,400 I love you Evie. 607 01:34:25,373 --> 01:34:26,373 Evie. 608 01:34:27,261 --> 01:34:29,208 Have you ever really shot it, ? 609 01:34:29,311 --> 01:34:32,267 I mean really at bear or something like that ? 610 01:34:32,853 --> 01:34:34,368 I bet you have. 611 01:34:34,425 --> 01:34:37,671 And I bet you lived in a real log cabin too, didn't you? 612 01:34:37,676 --> 01:34:41,507 Just you and him, all alone in the middle of the forest. 613 01:34:41,542 --> 01:34:43,170 That must be how you lived. 614 01:34:43,187 --> 01:34:46,847 And it must have been terribly cold too. I bet it was, wasn't it? 615 01:34:46,848 --> 01:34:50,161 What on earth did you eat? I mean you can't eat raw meat all the time. 616 01:34:50,162 --> 01:34:50,836 That's enough. 617 01:34:50,837 --> 01:34:53,919 But suppose he comes right in the middle of the preacher marring them. 618 01:34:53,920 --> 01:34:54,860 He won't be comming. 619 01:34:54,869 --> 01:34:57,378 - Is he really dead, Evie, is he? - I said that's enough. 620 01:34:57,379 --> 01:34:59,758 Perhaps she killed him herself You did Evie? 621 01:34:59,759 --> 01:35:03,250 Please let us know, I mean nobody would blame you, not for killing him. 622 01:35:03,251 --> 01:35:04,285 Sarah, enough! 623 01:35:04,286 --> 01:35:05,493 But I want to know! 624 01:35:05,494 --> 01:35:07,650 Did you kill him, Evie? Please let us know! 625 01:35:07,651 --> 01:35:09,490 Did you, did you, did you, did you? 626 01:35:09,491 --> 01:35:10,594 Will you be quiet? 627 01:35:16,092 --> 01:35:17,094 All right. 628 01:35:24,033 --> 01:35:26,292 My husband will come and fetch you in a few minutes. 629 01:35:48,428 --> 01:35:49,638 Is she allright? 630 01:35:49,760 --> 01:35:50,706 All right? 631 01:35:50,707 --> 01:35:52,997 Well, you know how women are getting married and all ..they.. 632 01:35:52,998 --> 01:35:54,616 She didn't tell me. 633 01:36:01,161 --> 01:36:02,804 - Is she ready? - Yes 634 01:36:02,870 --> 01:36:06,431 Good, well, come along then..ladies 635 01:36:17,878 --> 01:36:19,854 Eve, they'er waiting for us. 636 01:36:23,080 --> 01:36:24,080 Evie. 637 01:36:34,583 --> 01:36:35,584 Eve! 638 01:36:36,998 --> 01:36:37,997 Eve! 639 01:36:44,982 --> 01:36:46,951 Eve, come back! 640 01:36:47,417 --> 01:36:48,416 Eve! 641 01:38:30,675 --> 01:38:33,195 These sell well in San Francisco. 642 01:38:35,381 --> 01:38:37,817 Go clean the house. 643 01:39:02,857 --> 01:39:07,778 "When I'm a man I'll take me a wife; 644 01:39:08,514 --> 01:39:12,986 "We will live in a house on the hill, the hill; " 645 01:39:13,806 --> 01:39:18,163 "With carriage and horses, all white, all white; 646 01:39:18,991 --> 01:39:23,720 "And she will have diamond and pearls, and pearls; 647 01:39:24,251 --> 01:39:28,064 "And she will have diamond and pearls." 648 01:39:29,256 --> 01:39:31,372 Typing.......RMT 42019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.