All language subtitles for TO BE HERO X S01E05 - One Actor (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,693 --> 00:00:05,693 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,693 --> 00:00:10,693 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,693 --> 00:00:12,363 What do we do with this kid? 4 00:00:12,363 --> 00:00:13,703 Take him and sell him. 5 00:00:16,733 --> 00:00:17,733 Get up! 6 00:00:20,393 --> 00:00:21,043 Who's there? 7 00:00:38,593 --> 00:00:41,253 Daddy... Mommy... 8 00:00:46,263 --> 00:00:47,353 Child. 9 00:00:50,433 --> 00:00:51,633 What is your name? 10 00:00:53,643 --> 00:00:56,123 Yang... Cheng... 11 00:01:11,783 --> 00:01:14,283 In the 34 years of his hero career, 12 00:01:14,283 --> 00:01:17,783 the great, mysterious E-Soul has not shown his face even once... 13 00:01:17,783 --> 00:01:19,133 You trying to scare me, Yang Cheng? 14 00:01:19,133 --> 00:01:21,043 Uncle Rock! I'm busy, for real! 15 00:01:21,043 --> 00:01:23,383 It's not that class rep of yours again, is it? 16 00:01:23,383 --> 00:01:26,663 Yup! It's... It's Xia Qing! 17 00:01:26,663 --> 00:01:29,673 Kid, you've had a crush on her for years and haven't done anything. 18 00:01:29,673 --> 00:01:31,543 Now you decide to make a move? What's your deal? 19 00:01:31,543 --> 00:01:32,603 Do you know Lucky Cyan? 20 00:01:32,603 --> 00:01:33,263 What? What Cyan? 21 00:01:33,263 --> 00:01:35,183 She's her favorite singer—Lucky Cyan! 22 00:01:35,183 --> 00:01:35,753 What? 23 00:01:35,753 --> 00:01:37,793 I had to save up a long time for these tickets. 24 00:01:39,253 --> 00:01:41,643 I finally get to see her alone, so I'm giving them to her myself! 25 00:01:41,643 --> 00:01:43,403 But that performance opportunity— 26 00:01:43,403 --> 00:01:45,693 Give it to someone else! Talk to you later! 27 00:01:45,693 --> 00:01:46,413 Huh? 28 00:01:47,943 --> 00:01:49,943 That should be it for our class. 29 00:01:50,723 --> 00:01:54,323 Yang Cheng, thanks for helping me sort out these forms today. 30 00:01:54,653 --> 00:01:57,813 Please remember to deliver these to Mr. Qian later... 31 00:01:57,813 --> 00:01:58,953 Xia... Xia... 32 00:01:58,953 --> 00:02:00,243 Yang Cheng... 33 00:02:00,243 --> 00:02:03,413 Why is your career goal form blank? 34 00:02:04,483 --> 00:02:06,693 Ah, n-no, it's— 35 00:02:06,693 --> 00:02:10,193 I've already found a job. I just haven't had time to fill it out. 36 00:02:10,193 --> 00:02:12,063 Oh? What kind of job? 37 00:02:12,063 --> 00:02:14,703 Xia Qing, what I want to say is... 38 00:02:14,703 --> 00:02:17,963 We've been classmates for so long. 39 00:02:17,963 --> 00:02:20,703 Now that we're about to graduate, would you like to... 40 00:02:20,703 --> 00:02:22,663 Yang Cheng, are you going through some hardships? 41 00:02:22,663 --> 00:02:26,903 No, no, no. I just wanted to ask you... 42 00:02:26,903 --> 00:02:29,463 W-W-Would you like to— 43 00:02:30,813 --> 00:02:32,823 Hello, Xia Qing. Sorry I'm late. 44 00:02:32,823 --> 00:02:34,753 Just missing yours, Shang Chao. 45 00:02:34,753 --> 00:02:36,073 All filled out, Class Rep! 46 00:02:36,333 --> 00:02:38,743 Hm? I thought you were starting your own business. 47 00:02:38,743 --> 00:02:40,423 What's with all these companies? 48 00:02:40,423 --> 00:02:42,373 Those are all places where I've done internships. 49 00:02:42,373 --> 00:02:45,583 Shouldn't I learn more if I want to start a successful hero business? 50 00:02:45,583 --> 00:02:46,673 Excellent. 51 00:02:46,673 --> 00:02:47,253 But aren't you being too hard on yourself? Rock 52 00:02:47,253 --> 00:02:48,793 Uncle Rock, will I make it in time if I come right now? 53 00:02:49,123 --> 00:02:52,143 Oh, right. Yang Cheng, what did you want to ask me just now? 54 00:02:52,143 --> 00:02:54,553 I've just remembered, I need to work an extra shift today. 55 00:02:54,553 --> 00:02:56,423 Yang Cheng, have you already found a job? 56 00:02:56,423 --> 00:02:58,703 What kind of job? They need you to come in on weekends? 57 00:02:58,703 --> 00:03:01,123 Uh... Extra work, extra pay! 58 00:03:01,443 --> 00:03:03,773 No money! Didn't I already tell you that? 59 00:03:03,773 --> 00:03:07,603 MG will send people to the performance tonight. 60 00:03:07,603 --> 00:03:09,273 If they take an interest in you, 61 00:03:09,273 --> 00:03:13,233 you might even get a chance to perform alongside E-Soul for his 34th Anniversary Event! 62 00:03:13,233 --> 00:03:16,613 It'll be a good opportunity. Don't get stuck on the money. 63 00:03:16,613 --> 00:03:21,333 I know you've always wanted to meet E-Soul again. 64 00:03:21,333 --> 00:03:24,893 So, do what you can, 65 00:03:24,893 --> 00:03:26,333 and give it your best shot! 66 00:03:26,333 --> 00:03:30,023 Good evening, children! Let us welcome our hero— 67 00:03:30,023 --> 00:03:31,373 E-Soul! 68 00:03:31,733 --> 00:03:34,133 Where the lightning strikes, all obstacles begone! 69 00:03:34,133 --> 00:03:36,813 Muahahaha! I am Magic Shadow! 70 00:03:36,813 --> 00:03:39,513 Magic Shadow! I will not let you proceed! 71 00:03:39,513 --> 00:03:41,833 Then I will make you all disappear! 72 00:03:41,833 --> 00:03:43,873 Magic Shadow! Stop right there! 73 00:03:43,873 --> 00:03:45,463 Lightning Slash! 74 00:03:48,693 --> 00:03:51,073 Good! Good! 75 00:03:51,073 --> 00:03:53,193 Do you kids think this performance was good? 76 00:03:53,193 --> 00:03:54,393 Yeah! 77 00:03:54,393 --> 00:03:55,373 No. 78 00:03:57,403 --> 00:04:00,063 Last week, E-Soul fought Rat King, and you fought Rat King. 79 00:04:00,063 --> 00:04:02,053 This week, E-Soul chased down Magic Shadow, and you fought Magic Shadow. 80 00:04:02,053 --> 00:04:03,783 Is this a performance or a news report? 81 00:04:03,783 --> 00:04:06,183 It would be one thing if you were up-to-date with current affairs, 82 00:04:06,183 --> 00:04:08,033 but you're wearing a costume from five years ago, 83 00:04:08,033 --> 00:04:09,573 using backgrounds from ten years ago, 84 00:04:09,573 --> 00:04:11,703 acting out stories from twenty years ago. 85 00:04:11,703 --> 00:04:13,183 That's just sloppy. 86 00:04:13,183 --> 00:04:16,173 We don't want to see this kind of low-effort performance! Refund me! 87 00:04:16,173 --> 00:04:18,583 Yeah! Refund! Refund! 88 00:04:27,263 --> 00:04:28,803 It's you. 89 00:04:28,803 --> 00:04:29,523 What are you doing? 90 00:04:30,793 --> 00:04:33,233 Taking a photo. Doesn't the sign say, "E-Soul Interactive Event"? 91 00:04:35,533 --> 00:04:37,283 I thought you didn't like my performance. 92 00:04:37,283 --> 00:04:39,543 You're not old and you're not new. 93 00:04:39,543 --> 00:04:41,663 Here. Look at these actors online. 94 00:04:42,073 --> 00:04:44,513 They glow and have special effects. 95 00:04:44,513 --> 00:04:46,663 Why are you trying to be like them in that raggedy costume? 96 00:04:47,163 --> 00:04:49,523 It'd be better if you stuck to your classic act... 97 00:04:49,523 --> 00:04:50,323 Little Pomelo! 98 00:04:50,323 --> 00:04:53,473 Oh, my sister's here. Talk to you next time. 99 00:04:54,353 --> 00:04:55,823 Did you have fun today? 100 00:04:55,823 --> 00:04:56,923 It was all right. 101 00:04:56,923 --> 00:04:58,953 That person chatting with you, is that E-Soul? 102 00:04:58,953 --> 00:04:59,523 Mhmm. 103 00:04:59,523 --> 00:05:00,823 Xia-Xia Qing! 104 00:05:00,823 --> 00:05:03,933 Hi! You must be the E-Soul actor. 105 00:05:03,933 --> 00:05:06,053 Hello, I'm Little Pomelo's sister. 106 00:05:06,053 --> 00:05:08,343 He always tells us that he loves your performance. 107 00:05:08,343 --> 00:05:09,723 I didn't say that. 108 00:05:09,723 --> 00:05:12,663 That's right, I have a favor to ask of you. 109 00:05:12,663 --> 00:05:15,483 Are you free tomorrow? Could we... 110 00:05:16,123 --> 00:05:17,573 meet alone tomorrow? 111 00:05:19,283 --> 00:05:19,783 SUMMER_Xia Qing {\an1}Hello. Yes, hello. It's a pleasure to meet you. I'm Xia Qing. Can we meet tomorrow morning at 10, in front of the bubble tea shop? 112 00:05:19,783 --> 00:05:22,653 She's trying to meet with you alone! 113 00:05:22,653 --> 00:05:24,073 Looks like you're making progress. 114 00:05:24,073 --> 00:05:25,633 No... 115 00:05:25,633 --> 00:05:29,913 I was wearing the mask. It's not really me she invited... 116 00:05:31,653 --> 00:05:33,173 Then why not tell her the truth? 117 00:05:33,673 --> 00:05:34,543 I... 118 00:05:34,543 --> 00:05:35,953 You just lack confidence. 119 00:05:35,953 --> 00:05:38,263 You're ashamed of being an actor at a children's theater show. 120 00:05:38,263 --> 00:05:41,283 You should be courageous and let her see the real you. 121 00:05:41,283 --> 00:05:43,833 Invite her here tomorrow and confess to her. 122 00:05:43,833 --> 00:05:45,973 See that spot over there? 123 00:05:45,973 --> 00:05:49,313 Every couple who confesses in that spot ends up being together. 124 00:05:49,313 --> 00:05:52,123 People believe that spot has some romance magic. 125 00:05:52,123 --> 00:05:54,133 It's given me a lot of business! 126 00:05:54,133 --> 00:05:59,543 In this world, as long as people are willing to believe, anything can happen. 127 00:05:59,543 --> 00:06:03,113 Hey! I've delivered all the orders. What's with this month's pay? 128 00:06:03,113 --> 00:06:06,943 I've gotten dozens of complaints! You still have the gall to ask me for pay? 129 00:06:06,943 --> 00:06:08,723 You two don't need to come anymore! 130 00:06:08,723 --> 00:06:10,533 Without us you got no one to deliver. 131 00:06:11,233 --> 00:06:13,963 Oh yeah? I got a guy right here. 132 00:06:18,053 --> 00:06:18,813 Hold this! 133 00:06:21,493 --> 00:06:25,063 You think you're a real hero with this stupid costume? 134 00:06:38,373 --> 00:06:40,193 Enjoy your meal. 135 00:07:02,043 --> 00:07:03,843 Ever since the day my parents left me, 136 00:07:04,423 --> 00:07:06,643 I haven't received a single point in Trust Value. 137 00:07:07,633 --> 00:07:12,313 In this world, nothing makes your life harder than having low Trust Value. 138 00:07:12,953 --> 00:07:16,403 Forget about becoming a hero like E-Soul. 139 00:07:17,823 --> 00:07:22,943 But no matter what, I still hope that, one day, I'll be able to meet you. 140 00:07:26,403 --> 00:07:27,413 {\an1}It's a pleasure to meet you. I'm Xia Qing. Can we meet tomorrow morning at 10, in front of the bubble tea shop? I'm in the bubble tea shop at the table on the right, in front of the window. 141 00:07:27,413 --> 00:07:28,783 {\an1}Okay, I'm at the door 142 00:07:30,243 --> 00:07:31,143 Hello! 143 00:07:32,983 --> 00:07:35,913 Is this... for me? Thank you! 144 00:07:36,453 --> 00:07:38,863 Thank you for taking the time to meet me. 145 00:07:38,863 --> 00:07:41,933 Little Pomelo mentions you a lot. He really likes you. 146 00:07:41,933 --> 00:07:43,783 So today, I wanted to ask you... 147 00:07:43,783 --> 00:07:45,323 to please help him out. 148 00:07:47,833 --> 00:07:49,933 He's actually really lonely. 149 00:07:49,933 --> 00:07:53,063 He stays at home all day and doesn't really have any friends. 150 00:07:53,063 --> 00:07:56,663 But that day, I saw that he was chatting happily with you, so... 151 00:07:56,663 --> 00:07:59,373 Don't worry! I will pay you extra. 152 00:07:59,373 --> 00:08:00,623 Would that be okay? 153 00:08:00,623 --> 00:08:02,663 That's great! Thank you! 154 00:08:08,903 --> 00:08:09,783 Um... 155 00:08:09,783 --> 00:08:11,883 So today, I was hoping we could... 156 00:08:11,883 --> 00:08:12,743 have a good chat. 157 00:08:13,333 --> 00:08:14,873 Must be a mission from my sister. 158 00:08:14,873 --> 00:08:16,873 Tell her to stop worrying about me. There's not much to talk about. 159 00:08:18,013 --> 00:08:20,963 It's just for one hour. Let's cooperate. 160 00:08:20,963 --> 00:08:22,393 I still have to go to training later... 161 00:08:22,393 --> 00:08:24,233 Hm? Training for what? 162 00:08:24,883 --> 00:08:25,933 The E-Soul Anniversary— 163 00:08:25,933 --> 00:08:27,543 You're going to the E-Soul Anniversary Event?! 164 00:08:27,543 --> 00:08:30,623 You messed it up last time. This time, you've gotta help me. 165 00:08:31,033 --> 00:08:33,103 Now this is something we can talk about. 166 00:08:35,753 --> 00:08:38,313 Didn't you say that the other actors could glow? 167 00:08:39,183 --> 00:08:40,523 Now I can, too! 168 00:08:40,523 --> 00:08:43,843 Look! The pauldrons, the mask... They can all glow! 169 00:08:43,843 --> 00:08:44,473 And then— 170 00:08:44,473 --> 00:08:47,173 I... still think it was better before. 171 00:08:47,173 --> 00:08:47,793 Eh? 172 00:08:48,323 --> 00:08:49,403 Are you toying with me? 173 00:08:49,893 --> 00:08:51,173 What I mean is... 174 00:08:51,173 --> 00:08:53,333 These are all fake. 175 00:08:55,163 --> 00:08:57,063 Isn't it an actor's job to imitate as best as we can? 176 00:08:57,063 --> 00:08:59,333 But I don't think you were trying to imitate before! 177 00:08:59,333 --> 00:09:00,803 What are you talking about? 178 00:09:00,803 --> 00:09:01,963 I don't have powers like E-Soul. 179 00:09:01,963 --> 00:09:03,333 But it felt like you were just like him! 180 00:09:03,783 --> 00:09:05,713 Then tell me in detail what you found similar. 181 00:09:05,713 --> 00:09:07,183 I'll take notes and practice more. 182 00:09:07,183 --> 00:09:10,083 I don't know either. You just gave his vibes. 183 00:09:10,663 --> 00:09:12,213 How is "vibes" supposed to help me? 184 00:09:12,213 --> 00:09:13,753 I'm usually right about vibes! 185 00:09:13,753 --> 00:09:16,433 For example... I get the vibe that you like my sister. 186 00:09:17,443 --> 00:09:19,503 Hey! What are you saying? 187 00:09:19,503 --> 00:09:23,063 If not, then why did you hide behind your mask the moment you saw her? 188 00:09:23,063 --> 00:09:26,303 You...! You'd better keep that a secret. 189 00:09:26,953 --> 00:09:29,743 Then... take me to see E-Soul! 190 00:09:31,943 --> 00:09:32,993 Fine! 191 00:09:32,993 --> 00:09:34,443 And buy me bubble tea! 192 00:09:35,233 --> 00:09:36,193 Let's go. 193 00:09:39,023 --> 00:09:42,873 This is MG Amusement Park's fifth generation E-Soul costume... 194 00:09:42,873 --> 00:09:44,623 The arm has a gadget that generates electricity. 195 00:09:46,623 --> 00:09:48,083 This is the lab for our major. 196 00:09:48,453 --> 00:09:51,193 We fourth-year students do all of our research here. 197 00:09:51,193 --> 00:09:53,113 Next up, we have our lecture rooms... 198 00:09:55,503 --> 00:09:57,763 I still don't think it matters what costume you wear. 199 00:09:57,763 --> 00:09:59,403 I know, I know. 200 00:09:59,403 --> 00:10:00,473 What's important 201 00:10:00,473 --> 00:10:02,703 is the courage and justice in our hearts! 202 00:10:03,743 --> 00:10:04,783 See you tomorrow! 203 00:10:05,813 --> 00:10:06,983 Okay! {\an7}I'll come with Pomelo to cheer you on tomorrow! Yup! 204 00:10:06,983 --> 00:10:11,263 I heard from Pomelo that you like Lucky Cyan. 205 00:10:11,863 --> 00:10:12,943 {\an7}I heard from Pomelo that you like Lucky Cyan. 206 00:10:12,943 --> 00:10:15,243 Yeah 207 00:10:15,243 --> 00:10:16,323 {\an3}What a coincidence. Me, too! 208 00:10:17,393 --> 00:10:19,123 After I make it to the next round, 209 00:10:19,283 --> 00:10:21,473 I'm going to ask Xia Qing out to see the concert together. 210 00:10:21,473 --> 00:10:22,503 And... 211 00:10:23,543 --> 00:10:25,623 I'll confess to her my true identity. 212 00:10:25,623 --> 00:10:27,203 Welcome to MG! 213 00:10:27,883 --> 00:10:29,833 Welcome to Mighty Glory! 214 00:10:29,833 --> 00:10:31,453 Thank you for waiting. 215 00:10:31,453 --> 00:10:33,543 I'm in charge of the competition this time. 216 00:10:33,543 --> 00:10:34,853 Behind me are our three judges. 217 00:10:34,853 --> 00:10:41,013 They are, respectively, famous journalist and critic, Mr. Lu Yang, 218 00:10:41,013 --> 00:10:43,363 three-time recipient of the Hero Affair Commission Award 219 00:10:43,363 --> 00:10:44,873 for Public Welfare, Miss Marina, 220 00:10:44,873 --> 00:10:47,903 and young entrepreneur, Shang Chao! 221 00:10:48,393 --> 00:10:50,323 Please welcome our three judges with applause! 222 00:10:53,043 --> 00:10:55,403 All right. Here begins the preliminary round. 223 00:10:55,403 --> 00:10:58,953 I hope everyone will perform to the best of their ability. 224 00:10:58,953 --> 00:11:00,743 Next contestant, from the Golden Coast, 225 00:11:00,743 --> 00:11:04,503 is an actor with three years of experience acting as E-Soul at a children's theater. 226 00:11:04,503 --> 00:11:07,003 Please welcome contestant umber 4 to the stage! 227 00:11:09,283 --> 00:11:11,583 An excellent performance! 228 00:11:11,583 --> 00:11:12,953 According to our judges' votes, 229 00:11:12,953 --> 00:11:17,033 contestants 2, 4 and 14 are tied for the number one spot! 230 00:11:17,033 --> 00:11:19,763 Please wait a moment and we will announce the judges' decision. 231 00:11:28,553 --> 00:11:31,523 Let's not bother with the guy with 0 Trust Value. 232 00:11:32,443 --> 00:11:33,603 The final decision is... 233 00:11:33,603 --> 00:11:36,573 contestants 2 and 14 both make it to the next round! 234 00:11:36,823 --> 00:11:38,463 Congratulations to both! 235 00:11:38,463 --> 00:11:41,613 Let us give them our most enthusiastic applause! 236 00:11:58,343 --> 00:12:00,453 Xia Qing? What are you doing here? 237 00:12:00,933 --> 00:12:02,913 What a coincidence. You're here, too? 238 00:12:31,193 --> 00:12:33,233 Damn! Not again! 239 00:12:36,913 --> 00:12:38,973 We should've replaced this broken engine! 240 00:12:39,773 --> 00:12:42,533 Brother, we've just lost our job and we have a ton of debt. 241 00:12:42,533 --> 00:12:43,953 Where would we get the money? 242 00:12:43,953 --> 00:12:45,223 Screw it! 243 00:12:45,223 --> 00:12:48,163 That damn bubble tea guy... I'm gonna make him pay sooner or later. 244 00:12:51,263 --> 00:12:52,023 Hello? 245 00:12:52,023 --> 00:12:55,213 I have a big order. Do you want to take it? 246 00:12:55,213 --> 00:12:56,133 How big are we talking? 247 00:12:56,133 --> 00:13:00,453 Don't you worry. Enough money for the rest of your lives. 248 00:13:04,213 --> 00:13:06,073 What's the delivery? 249 00:13:08,413 --> 00:13:09,703 You're delivering a person. 250 00:13:19,663 --> 00:13:21,293 Oh, Yang Cheng. 251 00:13:21,893 --> 00:13:22,923 What's up? 252 00:13:25,473 --> 00:13:27,373 Oh, that's right. Yang Cheng. 253 00:13:28,233 --> 00:13:31,353 Lucky Cyan has a concert coming up next month... 254 00:13:32,143 --> 00:13:33,833 Do you want to go together? 255 00:13:33,833 --> 00:13:37,303 Lucky... Cyan? 256 00:13:37,903 --> 00:13:40,643 Yeah. She's getting really popular lately. 257 00:13:40,643 --> 00:13:44,393 Shang Chao told me a few days ago that his dad gave him a few tickets. 258 00:13:44,393 --> 00:13:47,203 I was wondering... do you want to go together? 259 00:13:48,363 --> 00:13:51,753 Xia Qing, this is a VIP seat I prepared just for you! 260 00:13:51,753 --> 00:13:52,713 Yang Cheng? 261 00:13:53,023 --> 00:13:55,413 Yang Cheng? Do you want to go together? 262 00:13:56,763 --> 00:14:01,163 I... I think I'll pass. 263 00:14:01,863 --> 00:14:06,093 I... don't listen to Lucky Cyan. 264 00:14:23,073 --> 00:14:24,203 What are you doing here? 265 00:14:25,053 --> 00:14:26,413 I tried to find you for two days. 266 00:14:27,113 --> 00:14:29,783 We don't have plans today. Go home. 267 00:14:30,403 --> 00:14:32,543 Where did you go after the competition that day? 268 00:14:33,233 --> 00:14:35,483 I didn't make it to the next round. I was too ashamed to face you. 269 00:14:36,503 --> 00:14:40,163 So for the Anniversary Event today, you aren't going to go take a look? 270 00:14:41,863 --> 00:14:43,773 What's the point of going? 271 00:14:43,773 --> 00:14:47,103 E-Soul would never notice me among so many people. 272 00:14:47,103 --> 00:14:51,623 Everything I've done was so I could face him proudly. 273 00:14:53,443 --> 00:14:56,653 I thought you wanted to be a hero just like him. 274 00:14:56,883 --> 00:14:59,313 Me? Impossible. 275 00:15:00,183 --> 00:15:02,353 Hey, where are you going? 276 00:15:02,353 --> 00:15:03,783 You broke your promise first. 277 00:15:03,783 --> 00:15:05,993 So I don't have to keep your secret now, either. 278 00:15:05,993 --> 00:15:08,873 Wait. Don't— 279 00:15:25,463 --> 00:15:27,883 We got the person. Where do you want us to take him? 280 00:15:27,883 --> 00:15:28,833 Shut him up! 281 00:15:28,833 --> 00:15:30,793 Bro, there's someone following us! 282 00:15:32,293 --> 00:15:34,183 The stupid costume guy again. 283 00:15:51,213 --> 00:15:52,013 Sorry! 284 00:15:55,153 --> 00:15:56,913 Still trying to get in our way! 285 00:15:56,913 --> 00:15:58,713 Again! This stupid car! 286 00:16:22,443 --> 00:16:25,233 Go down this road. Then make a left, and we'll be on the highway. 287 00:16:45,383 --> 00:16:52,453 Let us welcome our hero, Mr. E-Soul, to make his speech! 288 00:17:14,423 --> 00:17:16,323 Today, on this stage, 289 00:17:17,333 --> 00:17:19,733 many E-Souls stand here together. 290 00:17:20,663 --> 00:17:25,163 I feel gratitude for our shared ideals and common aspirations. 291 00:17:49,223 --> 00:17:50,533 People have always asked me... 292 00:17:51,463 --> 00:17:56,953 why I've never removed my mask in my 34 years of being a hero. 293 00:17:57,633 --> 00:18:00,483 You want to be a hero? 294 00:18:00,483 --> 00:18:01,913 Orphan! 295 00:18:01,913 --> 00:18:03,123 Give up! 296 00:18:03,123 --> 00:18:06,603 No Trust Value means no one believes in you! 297 00:18:06,603 --> 00:18:10,083 You want to be like E-Soul? Dream on! 298 00:18:10,083 --> 00:18:12,583 Is it because there's too much hostility in this world? 299 00:18:14,783 --> 00:18:17,363 Or is it because people can't face their true selves? 300 00:18:17,363 --> 00:18:23,043 Happy birthday, my baby! I hope you'll grow up to be brave like E-Soul! 301 00:18:23,043 --> 00:18:24,163 Or is it... 302 00:18:25,183 --> 00:18:27,463 because we're afraid of losing those we love? 303 00:18:29,203 --> 00:18:33,113 Yes, I've had many chances to remove my mask. 304 00:18:33,753 --> 00:18:36,283 But this isn't just a mask. 305 00:18:37,203 --> 00:18:39,943 This is the trust that I'm unwilling to betray, 306 00:18:39,943 --> 00:18:42,263 along with all of the hope it carries. 307 00:18:44,413 --> 00:18:46,493 It reminds me constantly... 308 00:18:48,593 --> 00:18:49,983 End him. 309 00:18:52,943 --> 00:18:54,293 Cherish... 310 00:18:57,523 --> 00:18:59,913 that courage and justice in your hearts. 311 00:19:06,503 --> 00:19:08,943 But I don't think you were trying to imitate before! 312 00:19:13,033 --> 00:19:15,163 You... You're done for! 313 00:19:19,833 --> 00:19:21,663 Hello? Police? 314 00:19:23,373 --> 00:19:25,083 Damn kid! 315 00:19:29,573 --> 00:19:31,663 Get up, E-Soul! 316 00:19:50,033 --> 00:19:51,523 A hero... 317 00:19:52,153 --> 00:19:54,613 is the fireworks in the hearts of the people. 318 00:19:55,283 --> 00:19:57,283 Stop right there! 319 00:19:57,283 --> 00:19:59,323 I will not let you proceed! 320 00:20:04,413 --> 00:20:06,033 It matters not how tiny they may be. 321 00:20:41,853 --> 00:20:45,683 This is the most amazing performance I've ever seen! 322 00:21:12,793 --> 00:21:14,223 Were you hurt anywhere? 323 00:21:14,223 --> 00:21:16,273 I'm fine! E-Soul saved me! 324 00:21:17,073 --> 00:21:19,943 Are you okay? Do you need to go to the hospital? 325 00:21:22,413 --> 00:21:25,143 Thank you! Thank goodness you were there! 326 00:21:25,143 --> 00:21:26,453 I— 327 00:21:26,453 --> 00:21:28,533 I still don't know what to call you. 328 00:21:37,743 --> 00:21:38,823 Xia Qing... 329 00:21:38,823 --> 00:21:39,863 Xia Qing? 330 00:21:40,993 --> 00:21:41,993 Xia Qing! 331 00:21:44,393 --> 00:21:45,893 Shang Chao, what are you doing here? 332 00:21:45,893 --> 00:21:48,703 I didn't think I'd see you here. What a coincidence. 333 00:21:50,993 --> 00:21:51,743 E-Soul... 334 00:21:51,743 --> 00:21:52,563 Wait. 335 00:21:54,673 --> 00:21:56,083 I'm here for you... 336 00:21:57,513 --> 00:21:58,323 Yang Cheng. 337 00:21:58,323 --> 00:22:03,323 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 338 00:21:58,323 --> 00:22:08,323 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 24495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.