Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,792 --> 00:01:16,917
Sie wollte stets hierher zurückkehren.
2
00:01:38,958 --> 00:01:40,667
Ich werde dich immer lieben.
3
00:01:59,833 --> 00:02:01,167
Erwache.
4
00:02:13,750 --> 00:02:15,500
Quinlan, warte!
5
00:02:18,000 --> 00:02:19,042
Halt!
6
00:02:20,583 --> 00:02:22,583
Er kann dich nicht hören.
7
00:02:23,583 --> 00:02:24,958
Mutter Talzin.
8
00:02:25,667 --> 00:02:27,250
Wie kann das sein?
9
00:02:28,333 --> 00:02:30,125
Du bist tot.
10
00:02:30,750 --> 00:02:34,458
Aber dem muss nicht so sein.
11
00:02:35,792 --> 00:02:39,417
Du hast die Gabe der Worte der Jedi.
12
00:02:41,000 --> 00:02:42,625
Liebst du ihn?
13
00:02:45,167 --> 00:02:48,417
Dann stehen dir zwei Wege offen.
14
00:02:48,917 --> 00:02:54,708
Entweder du kommst zu mir
und deinen Schwestern in dieses Reich,
15
00:02:55,500 --> 00:03:00,750
oder du kehrst zurück
ins Reich der Lebenden.
16
00:03:03,500 --> 00:03:05,000
Was ist der Preis?
17
00:03:07,333 --> 00:03:10,042
Deine Herzenslust.
18
00:03:54,000 --> 00:03:58,500
STAR WARS: GESCHICHTEN DER UNTERWELT
19
00:03:58,583 --> 00:04:04,583
Ein Weg nach Vorne
20
00:05:01,292 --> 00:05:02,958
Ohne Ticket, kein Flug.
21
00:05:03,708 --> 00:05:05,375
Ich habe kein Geld.
22
00:05:05,458 --> 00:05:08,333
Ohne Geld, kein Ticket.
23
00:05:09,167 --> 00:05:10,583
Ich muss weg von hier.
24
00:05:11,833 --> 00:05:14,750
Dein Problem, nicht meins.
25
00:05:18,083 --> 00:05:19,250
Du solltest gehen.
26
00:05:23,042 --> 00:05:24,458
Solange du noch lebst.
27
00:05:27,250 --> 00:05:30,250
Ich bezahle dich fürs Rauswerfen,
nicht fürs Umbringen.
28
00:05:30,333 --> 00:05:32,167
Das würde dem Geschäft schaden.
29
00:05:32,750 --> 00:05:33,917
Er ist draußen.
30
00:05:35,375 --> 00:05:38,375
Du hast was drauf.
Das muss ich dir lassen.
31
00:05:38,458 --> 00:05:41,750
Vielleicht sollten wir expandieren,
richtig Geld verdienen.
32
00:05:42,542 --> 00:05:44,375
Dieses Leben will ich nicht mehr.
33
00:05:45,000 --> 00:05:47,208
Ich mag die Ruhe und den Frieden.
34
00:05:47,292 --> 00:05:49,333
Darum nahm ich den Job an.
35
00:05:50,083 --> 00:05:52,125
Das magst du?
36
00:05:54,958 --> 00:05:57,458
Ich mag es nicht, und ich lebe hier.
37
00:06:40,667 --> 00:06:42,375
Ich muss ins nächste Shuttle.
38
00:06:44,833 --> 00:06:46,083
Mehr habe ich nicht.
39
00:06:46,167 --> 00:06:48,167
Das genügt nicht.
40
00:06:49,542 --> 00:06:51,958
Aber ist genug.
41
00:06:54,833 --> 00:06:57,958
Ich sagte: "Das ist genug."
42
00:06:58,042 --> 00:06:59,792
Nein, ist es nicht.
43
00:06:59,875 --> 00:07:01,875
Wer nicht zahlt, muss gehen.
44
00:07:02,542 --> 00:07:03,750
Sie hat recht.
45
00:07:04,292 --> 00:07:05,583
Du solltest gehen.
46
00:07:07,875 --> 00:07:09,375
Bitte, helft mir.
47
00:07:09,917 --> 00:07:12,500
Du solltest dir selbst helfen können.
48
00:07:13,083 --> 00:07:14,167
Kann ich nicht.
49
00:07:14,667 --> 00:07:16,917
Ich habe alles verloren. Bitte.
50
00:07:17,750 --> 00:07:19,708
Irgendwer kann dir sicher helfen.
51
00:07:19,792 --> 00:07:20,792
Nein.
52
00:07:21,292 --> 00:07:22,417
Die sind alle tot.
53
00:07:23,958 --> 00:07:24,875
Geht mir auch so.
54
00:07:29,042 --> 00:07:32,708
Sei still.
Bleib in Deckung und halte den Mund.
55
00:07:33,333 --> 00:07:34,625
- Danke.
- Still!
56
00:07:35,458 --> 00:07:37,042
Was soll das?
57
00:07:37,125 --> 00:07:38,792
Steckt er in Schwierigkeiten?
58
00:07:38,875 --> 00:07:39,958
Du sei auch still.
59
00:07:40,458 --> 00:07:41,625
Ich soll still sein?
60
00:07:47,542 --> 00:07:49,542
Zeigt uns eure Ausweise.
61
00:07:49,625 --> 00:07:52,083
Und geht raus.
Wir müssen alles durchsuchen.
62
00:07:52,583 --> 00:07:53,833
Gibt es ein Problem?
63
00:07:55,125 --> 00:07:57,292
Falls ihr nicht gehorcht, dann ja.
64
00:07:58,125 --> 00:08:00,667
Hier gibt es kein Problem.
65
00:08:01,583 --> 00:08:03,708
Hier gibt es kein Problem.
66
00:08:04,750 --> 00:08:07,833
Es war den ganzen Tag niemand hier.
67
00:08:08,500 --> 00:08:11,083
Es war den ganzen Tag niemand hier.
68
00:08:11,167 --> 00:08:13,042
Versucht es in Dockbucht 24.
69
00:08:15,000 --> 00:08:16,250
Gehen wir.
70
00:08:16,333 --> 00:08:19,042
- Wir kontrollieren Dockbucht 24.
- Jawohl, Sir.
71
00:08:19,125 --> 00:08:23,125
Wenn ihr etwas sehr, meldet es.
Es gibt eine hohe Belohnung.
72
00:08:23,208 --> 00:08:26,250
Belohnung? Wartet! Da hinten!
73
00:08:26,833 --> 00:08:28,792
Das sind sie. Alle festnehmen.
74
00:08:29,667 --> 00:08:32,042
Ich mochte die Ruhe und den Frieden sehr.
75
00:08:34,333 --> 00:08:35,542
- Was ...
- Schießt!
76
00:08:49,500 --> 00:08:50,333
Wer bist du?
77
00:08:50,417 --> 00:08:52,917
Wenn du es nicht weißt, sei froh.
78
00:08:53,458 --> 00:08:55,042
Du bist die erste überlebende Jedi.
79
00:08:55,833 --> 00:08:57,625
Was hast du angestellt, Junge?
80
00:08:57,708 --> 00:08:59,542
Überall sind imperiale Truppen.
81
00:08:59,625 --> 00:09:01,958
Ich habe nichts angestellt.
Ich will nur weg.
82
00:09:02,583 --> 00:09:05,542
- Ich war vorsichtig.
- Nicht vorsichtig genug.
83
00:09:05,625 --> 00:09:07,875
Alle wissen, dass du hier bist.
84
00:09:07,958 --> 00:09:09,000
Nicht meine Schuld.
85
00:09:09,083 --> 00:09:12,583
- Du hast mein Leben ruiniert.
- Du hättest nicht helfen müssen.
86
00:09:12,667 --> 00:09:15,583
Jeder macht mal Fehler.
87
00:09:15,667 --> 00:09:17,292
Da hast du recht.
88
00:09:24,167 --> 00:09:25,333
Ich fasse es nicht.
89
00:09:25,417 --> 00:09:27,708
Ich sah ewig keinen anderen Jedi.
90
00:09:28,375 --> 00:09:31,083
Wer bist du? Wie kamst du her?
Wie findet man den Pfad?
91
00:09:31,167 --> 00:09:33,583
Keine Ahnung, wovon du redest.
92
00:09:33,667 --> 00:09:36,292
Der Pfad.
So entkommen die Jedi dem Imperium.
93
00:09:36,792 --> 00:09:39,917
So bringen sie junge Leute
und alte Leute wie dich in Sicherheit.
94
00:09:40,000 --> 00:09:42,750
Nicht, dass du alt wärst.
Du weiß, was ich meine.
95
00:09:42,833 --> 00:09:45,042
Bist du endlich still?
96
00:09:45,125 --> 00:09:47,458
Ach komm. Du musst es wissen. Der Pfad.
97
00:09:47,542 --> 00:09:49,875
Quinlan Vos und andere
sollen ihn gegründet haben.
98
00:09:49,958 --> 00:09:52,125
Moment. Was hast du gesagt?
99
00:09:52,208 --> 00:09:54,583
Dass Junge und Alte dort hingehen.
100
00:09:54,667 --> 00:09:56,625
Nein, das andere.
101
00:09:57,292 --> 00:09:59,750
Quinlan Vos? Er hat ihn gegründet.
102
00:10:01,292 --> 00:10:05,000
Ich weiß nichts von einem Pfad.
Wir müssen dich wegbringen.
103
00:10:05,083 --> 00:10:06,917
Du kommst mit, oder?
104
00:10:08,500 --> 00:10:09,417
Nein.
105
00:10:26,208 --> 00:10:28,708
Hier. Das ist mehr als genug.
106
00:10:30,583 --> 00:10:32,417
Wer bist du?
107
00:10:34,292 --> 00:10:36,542
Eine, die weiß, wie man sich verbirgt.
108
00:10:37,042 --> 00:10:40,292
Ich rate dir, das Gleiche zu tun.
109
00:10:43,042 --> 00:10:44,375
Zu spät.
110
00:10:44,875 --> 00:10:45,875
Er ist hier.
111
00:11:09,667 --> 00:11:12,125
Geh. Ich übernehme das.
112
00:12:02,083 --> 00:12:05,167
Du kämpfst nicht wie eine Jedi.
113
00:12:06,375 --> 00:12:08,625
Ich weiß, wer du bist.
114
00:12:09,208 --> 00:12:11,625
Du hättest tot bleiben sollen.
115
00:12:57,583 --> 00:12:58,667
Los, komm!
116
00:13:27,958 --> 00:13:32,917
Du bist eine großartige Jedi.
Bitte, du musst mir sagen, wer du bist.
117
00:13:34,792 --> 00:13:38,000
Ich war Kommandantin
der Separatisten-Allianz
118
00:13:38,083 --> 00:13:43,042
im Krieg gegen die Republik
und die Jedi-Ritter.
119
00:13:44,333 --> 00:13:47,917
Ich war Graf Dookus oberste Attentäterin.
120
00:13:48,000 --> 00:13:52,292
Ich habe wahrscheinlich Leute getötet,
die du persönlich kanntest.
121
00:13:53,833 --> 00:13:57,875
Ich heiße Asajj Ventress.
122
00:14:20,500 --> 00:14:21,958
EIN WEG NACH VORNE
123
00:14:48,625 --> 00:14:50,625
Untertitel von: Georg Breusch
8510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.