All language subtitles for Star.Wars.Tales.of.the.Underworld.S01E01.1080p.WEB.H264-SYLiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,792 --> 00:01:16,917 Sie wollte stets hierher zurückkehren. 2 00:01:38,958 --> 00:01:40,667 Ich werde dich immer lieben. 3 00:01:59,833 --> 00:02:01,167 Erwache. 4 00:02:13,750 --> 00:02:15,500 Quinlan, warte! 5 00:02:18,000 --> 00:02:19,042 Halt! 6 00:02:20,583 --> 00:02:22,583 Er kann dich nicht hören. 7 00:02:23,583 --> 00:02:24,958 Mutter Talzin. 8 00:02:25,667 --> 00:02:27,250 Wie kann das sein? 9 00:02:28,333 --> 00:02:30,125 Du bist tot. 10 00:02:30,750 --> 00:02:34,458 Aber dem muss nicht so sein. 11 00:02:35,792 --> 00:02:39,417 Du hast die Gabe der Worte der Jedi. 12 00:02:41,000 --> 00:02:42,625 Liebst du ihn? 13 00:02:45,167 --> 00:02:48,417 Dann stehen dir zwei Wege offen. 14 00:02:48,917 --> 00:02:54,708 Entweder du kommst zu mir und deinen Schwestern in dieses Reich, 15 00:02:55,500 --> 00:03:00,750 oder du kehrst zurück ins Reich der Lebenden. 16 00:03:03,500 --> 00:03:05,000 Was ist der Preis? 17 00:03:07,333 --> 00:03:10,042 Deine Herzenslust. 18 00:03:54,000 --> 00:03:58,500 STAR WARS: GESCHICHTEN DER UNTERWELT 19 00:03:58,583 --> 00:04:04,583 Ein Weg nach Vorne 20 00:05:01,292 --> 00:05:02,958 Ohne Ticket, kein Flug. 21 00:05:03,708 --> 00:05:05,375 Ich habe kein Geld. 22 00:05:05,458 --> 00:05:08,333 Ohne Geld, kein Ticket. 23 00:05:09,167 --> 00:05:10,583 Ich muss weg von hier. 24 00:05:11,833 --> 00:05:14,750 Dein Problem, nicht meins. 25 00:05:18,083 --> 00:05:19,250 Du solltest gehen. 26 00:05:23,042 --> 00:05:24,458 Solange du noch lebst. 27 00:05:27,250 --> 00:05:30,250 Ich bezahle dich fürs Rauswerfen, nicht fürs Umbringen. 28 00:05:30,333 --> 00:05:32,167 Das würde dem Geschäft schaden. 29 00:05:32,750 --> 00:05:33,917 Er ist draußen. 30 00:05:35,375 --> 00:05:38,375 Du hast was drauf. Das muss ich dir lassen. 31 00:05:38,458 --> 00:05:41,750 Vielleicht sollten wir expandieren, richtig Geld verdienen. 32 00:05:42,542 --> 00:05:44,375 Dieses Leben will ich nicht mehr. 33 00:05:45,000 --> 00:05:47,208 Ich mag die Ruhe und den Frieden. 34 00:05:47,292 --> 00:05:49,333 Darum nahm ich den Job an. 35 00:05:50,083 --> 00:05:52,125 Das magst du? 36 00:05:54,958 --> 00:05:57,458 Ich mag es nicht, und ich lebe hier. 37 00:06:40,667 --> 00:06:42,375 Ich muss ins nächste Shuttle. 38 00:06:44,833 --> 00:06:46,083 Mehr habe ich nicht. 39 00:06:46,167 --> 00:06:48,167 Das genügt nicht. 40 00:06:49,542 --> 00:06:51,958 Aber ist genug. 41 00:06:54,833 --> 00:06:57,958 Ich sagte: "Das ist genug." 42 00:06:58,042 --> 00:06:59,792 Nein, ist es nicht. 43 00:06:59,875 --> 00:07:01,875 Wer nicht zahlt, muss gehen. 44 00:07:02,542 --> 00:07:03,750 Sie hat recht. 45 00:07:04,292 --> 00:07:05,583 Du solltest gehen. 46 00:07:07,875 --> 00:07:09,375 Bitte, helft mir. 47 00:07:09,917 --> 00:07:12,500 Du solltest dir selbst helfen können. 48 00:07:13,083 --> 00:07:14,167 Kann ich nicht. 49 00:07:14,667 --> 00:07:16,917 Ich habe alles verloren. Bitte. 50 00:07:17,750 --> 00:07:19,708 Irgendwer kann dir sicher helfen. 51 00:07:19,792 --> 00:07:20,792 Nein. 52 00:07:21,292 --> 00:07:22,417 Die sind alle tot. 53 00:07:23,958 --> 00:07:24,875 Geht mir auch so. 54 00:07:29,042 --> 00:07:32,708 Sei still. Bleib in Deckung und halte den Mund. 55 00:07:33,333 --> 00:07:34,625 - Danke. - Still! 56 00:07:35,458 --> 00:07:37,042 Was soll das? 57 00:07:37,125 --> 00:07:38,792 Steckt er in Schwierigkeiten? 58 00:07:38,875 --> 00:07:39,958 Du sei auch still. 59 00:07:40,458 --> 00:07:41,625 Ich soll still sein? 60 00:07:47,542 --> 00:07:49,542 Zeigt uns eure Ausweise. 61 00:07:49,625 --> 00:07:52,083 Und geht raus. Wir müssen alles durchsuchen. 62 00:07:52,583 --> 00:07:53,833 Gibt es ein Problem? 63 00:07:55,125 --> 00:07:57,292 Falls ihr nicht gehorcht, dann ja. 64 00:07:58,125 --> 00:08:00,667 Hier gibt es kein Problem. 65 00:08:01,583 --> 00:08:03,708 Hier gibt es kein Problem. 66 00:08:04,750 --> 00:08:07,833 Es war den ganzen Tag niemand hier. 67 00:08:08,500 --> 00:08:11,083 Es war den ganzen Tag niemand hier. 68 00:08:11,167 --> 00:08:13,042 Versucht es in Dockbucht 24. 69 00:08:15,000 --> 00:08:16,250 Gehen wir. 70 00:08:16,333 --> 00:08:19,042 - Wir kontrollieren Dockbucht 24. - Jawohl, Sir. 71 00:08:19,125 --> 00:08:23,125 Wenn ihr etwas sehr, meldet es. Es gibt eine hohe Belohnung. 72 00:08:23,208 --> 00:08:26,250 Belohnung? Wartet! Da hinten! 73 00:08:26,833 --> 00:08:28,792 Das sind sie. Alle festnehmen. 74 00:08:29,667 --> 00:08:32,042 Ich mochte die Ruhe und den Frieden sehr. 75 00:08:34,333 --> 00:08:35,542 - Was ... - Schießt! 76 00:08:49,500 --> 00:08:50,333 Wer bist du? 77 00:08:50,417 --> 00:08:52,917 Wenn du es nicht weißt, sei froh. 78 00:08:53,458 --> 00:08:55,042 Du bist die erste überlebende Jedi. 79 00:08:55,833 --> 00:08:57,625 Was hast du angestellt, Junge? 80 00:08:57,708 --> 00:08:59,542 Überall sind imperiale Truppen. 81 00:08:59,625 --> 00:09:01,958 Ich habe nichts angestellt. Ich will nur weg. 82 00:09:02,583 --> 00:09:05,542 - Ich war vorsichtig. - Nicht vorsichtig genug. 83 00:09:05,625 --> 00:09:07,875 Alle wissen, dass du hier bist. 84 00:09:07,958 --> 00:09:09,000 Nicht meine Schuld. 85 00:09:09,083 --> 00:09:12,583 - Du hast mein Leben ruiniert. - Du hättest nicht helfen müssen. 86 00:09:12,667 --> 00:09:15,583 Jeder macht mal Fehler. 87 00:09:15,667 --> 00:09:17,292 Da hast du recht. 88 00:09:24,167 --> 00:09:25,333 Ich fasse es nicht. 89 00:09:25,417 --> 00:09:27,708 Ich sah ewig keinen anderen Jedi. 90 00:09:28,375 --> 00:09:31,083 Wer bist du? Wie kamst du her? Wie findet man den Pfad? 91 00:09:31,167 --> 00:09:33,583 Keine Ahnung, wovon du redest. 92 00:09:33,667 --> 00:09:36,292 Der Pfad. So entkommen die Jedi dem Imperium. 93 00:09:36,792 --> 00:09:39,917 So bringen sie junge Leute und alte Leute wie dich in Sicherheit. 94 00:09:40,000 --> 00:09:42,750 Nicht, dass du alt wärst. Du weiß, was ich meine. 95 00:09:42,833 --> 00:09:45,042 Bist du endlich still? 96 00:09:45,125 --> 00:09:47,458 Ach komm. Du musst es wissen. Der Pfad. 97 00:09:47,542 --> 00:09:49,875 Quinlan Vos und andere sollen ihn gegründet haben. 98 00:09:49,958 --> 00:09:52,125 Moment. Was hast du gesagt? 99 00:09:52,208 --> 00:09:54,583 Dass Junge und Alte dort hingehen. 100 00:09:54,667 --> 00:09:56,625 Nein, das andere. 101 00:09:57,292 --> 00:09:59,750 Quinlan Vos? Er hat ihn gegründet. 102 00:10:01,292 --> 00:10:05,000 Ich weiß nichts von einem Pfad. Wir müssen dich wegbringen. 103 00:10:05,083 --> 00:10:06,917 Du kommst mit, oder? 104 00:10:08,500 --> 00:10:09,417 Nein. 105 00:10:26,208 --> 00:10:28,708 Hier. Das ist mehr als genug. 106 00:10:30,583 --> 00:10:32,417 Wer bist du? 107 00:10:34,292 --> 00:10:36,542 Eine, die weiß, wie man sich verbirgt. 108 00:10:37,042 --> 00:10:40,292 Ich rate dir, das Gleiche zu tun. 109 00:10:43,042 --> 00:10:44,375 Zu spät. 110 00:10:44,875 --> 00:10:45,875 Er ist hier. 111 00:11:09,667 --> 00:11:12,125 Geh. Ich übernehme das. 112 00:12:02,083 --> 00:12:05,167 Du kämpfst nicht wie eine Jedi. 113 00:12:06,375 --> 00:12:08,625 Ich weiß, wer du bist. 114 00:12:09,208 --> 00:12:11,625 Du hättest tot bleiben sollen. 115 00:12:57,583 --> 00:12:58,667 Los, komm! 116 00:13:27,958 --> 00:13:32,917 Du bist eine großartige Jedi. Bitte, du musst mir sagen, wer du bist. 117 00:13:34,792 --> 00:13:38,000 Ich war Kommandantin der Separatisten-Allianz 118 00:13:38,083 --> 00:13:43,042 im Krieg gegen die Republik und die Jedi-Ritter. 119 00:13:44,333 --> 00:13:47,917 Ich war Graf Dookus oberste Attentäterin. 120 00:13:48,000 --> 00:13:52,292 Ich habe wahrscheinlich Leute getötet, die du persönlich kanntest. 121 00:13:53,833 --> 00:13:57,875 Ich heiße Asajj Ventress. 122 00:14:20,500 --> 00:14:21,958 EIN WEG NACH VORNE 123 00:14:48,625 --> 00:14:50,625 Untertitel von: Georg Breusch 8510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.